1 00:00:06,506 --> 00:00:08,591 เราต้องควบคุมเชื้อมรณะให้ได้ 2 00:00:09,342 --> 00:00:12,971 หมอเกรแฮมคะ การระบาดของเชื้อ ที่รัฐเคนทักกีล่าสุดเป็นไงบ้าง 3 00:00:13,555 --> 00:00:15,598 เคนทักกีเหรอครับ ท่านประธานาธิบดี 4 00:00:15,724 --> 00:00:17,517 เคนทักกีวอดวายแล้ว 5 00:00:17,934 --> 00:00:20,311 เชื้อมรณะเล่นงานทุกคนตายหมด 6 00:00:21,062 --> 00:00:23,523 มีความคืบหน้าเรื่องยารักษาบ้างมั้ย 7 00:00:24,315 --> 00:00:28,194 ผมให้เจ้าหน้าที่แล็บที่เก่งที่สุด วิเคราะห์ตัวอย่างอยู่ตอนนี้ 8 00:00:28,278 --> 00:00:29,696 เอาล่ะ 9 00:00:29,779 --> 00:00:31,781 เติมสารละลายไอจีจี 50 มิลลิกรัม 10 00:00:31,865 --> 00:00:33,408 ได้ครับ หมอวินเซนต์ 11 00:00:35,243 --> 00:00:36,661 สารละลายดูเสถียรดี 12 00:00:36,745 --> 00:00:37,662 ถึงช่วงของจริงแล้ว 13 00:00:37,746 --> 00:00:38,872 เติมไวรัสลงไปซะ 14 00:00:38,955 --> 00:00:40,415 ไปเก็บตัวอย่างมาจากไหน 15 00:00:40,498 --> 00:00:41,916 จากลิงในสวนสัตว์เมมฟิส 16 00:00:42,000 --> 00:00:43,501 เป็นสายพันธุ์ล่าสุดด้วย 17 00:00:51,468 --> 00:00:55,180 ไวรัสกลุ่มหนึ่ง จัดโต๊ะให้เรียบร้อยแล้ว 18 00:00:55,263 --> 00:00:56,806 ระวังด้วย 19 00:00:57,640 --> 00:00:58,892 ช้าไว้ ๆ 20 00:01:02,729 --> 00:01:04,230 สารละลายยังคงปกติ 21 00:01:04,981 --> 00:01:06,858 ค่าสารภูมิต้านทานคงที่ 22 00:01:06,941 --> 00:01:08,902 ท่านประธานาธิบดี ได้ยารักษาแล้ว 23 00:01:08,985 --> 00:01:10,445 ขอบคุณพระเจ้า 24 00:01:10,528 --> 00:01:11,446 สุดยอด 25 00:01:13,198 --> 00:01:14,157 หมอทำได้แล้ว 26 00:01:14,240 --> 00:01:15,784 ผลงานทีมต่างหาก เทอร์รี 27 00:01:18,203 --> 00:01:19,579 เกิดบ้าอะไรเนี่ย 28 00:01:19,662 --> 00:01:20,914 ไวรัสกำลังกลายพันธุ์ 29 00:01:20,997 --> 00:01:24,000 - ทำไมปรับตัวไวอย่างนี้ - ไม่รู้ รีบเผ่นเหอะ 30 00:01:24,084 --> 00:01:25,502 เก็บตัวอย่างลงกระเป๋าเร็ว 31 00:01:26,669 --> 00:01:27,629 ซวยแล้วไง 32 00:01:27,712 --> 00:01:29,589 เริ่มมาตรการกักกันเชื้อโรค 33 00:01:34,803 --> 00:01:36,596 ผมยังไม่อยากตาย 34 00:01:36,679 --> 00:01:38,515 ข้าขอปฏิญาณความจงรักภักดีต่อธง 35 00:01:38,598 --> 00:01:40,183 พาท่านประธานาธิบดีออกไป 36 00:01:40,266 --> 00:01:42,268 รีบพาท่านออกไปเร็ว เดี๋ยวนี้เลย 37 00:01:44,020 --> 00:01:45,230 เชื้อมรณะ 38 00:01:45,313 --> 00:01:46,856 มันเริ่มเล่นงานแล้ว 39 00:01:47,482 --> 00:01:49,150 มันจะฆ่าเราทุกคน 40 00:01:50,693 --> 00:01:51,736 คัท 41 00:01:51,820 --> 00:01:53,571 - สั่งคัทแล้ว - คัท 42 00:01:54,239 --> 00:01:55,490 ดูวุ่นวายชะมัด 43 00:01:56,699 --> 00:01:59,327 พักดีกว่า สัก 15 นาทีนะ 44 00:01:59,452 --> 00:02:01,538 - อีก 15 นาทีเจอกัน - พัก 15 นาที 45 00:02:01,621 --> 00:02:03,039 หนังเรื่องแรกของนายล่ะสิ 46 00:02:03,248 --> 00:02:04,958 ใช่ กว่าจะถึงจุดนี้ได้มันเพี้ยนสุด ๆ 47 00:02:05,041 --> 00:02:07,710 ฉันไปทดสอบบท ได้รับการติดต่อกลับ 48 00:02:07,794 --> 00:02:10,004 ทีมงานบอกให้บทนี้คนอื่นไปแล้ว 49 00:02:10,088 --> 00:02:11,673 จู่ ๆ คนนั้นก็ถอนตัวไป 50 00:02:11,756 --> 00:02:14,884 ทีมงานเลยโทรหาฉัน แล้วก็ให้แสดง 51 00:02:15,635 --> 00:02:17,137 เรื่องน่าเบื่อ 52 00:02:17,220 --> 00:02:19,264 เป็นฉันคงไม่เล่าให้ใครฟัง 53 00:02:19,347 --> 00:02:22,100 ก็จริง ตอนเล่ารู้สึกได้ว่ากร่อย 54 00:02:23,977 --> 00:02:25,395 ฉากอลังการดีเนอะ 55 00:02:25,520 --> 00:02:26,980 หนังเรื่องนี้งบเยอะ 56 00:02:27,063 --> 00:02:28,481 งานนี้ดีนะ 57 00:02:28,565 --> 00:02:31,359 ในกองถ่ายเดอะคุกเอาท์ ไม่มีอาหารแบบนี้ด้วยซ้ำ 58 00:02:31,442 --> 00:02:32,485 ว่าไงนะ 59 00:02:32,569 --> 00:02:34,195 นึกแล้วว่าเคยเห็นหน้าที่ไหน 60 00:02:34,279 --> 00:02:35,822 นายคือคนขาวที่ล้มใส่เตา 61 00:02:35,905 --> 00:02:37,448 พังปาร์ตี้บาร์บีคิวมาร์คีซ 62 00:02:37,532 --> 00:02:38,449 ใช่แล้ว ฉันเอง 63 00:02:39,409 --> 00:02:43,288 เดี๋ยวนะ นายเล่นเรื่อง โซลเพลน สาม ด้วยใช่มั้ย 64 00:02:43,371 --> 00:02:44,330 อาจใช่นะ 65 00:02:44,414 --> 00:02:45,582 คุ้นประโยคนี้มั้ย 66 00:02:45,665 --> 00:02:47,500 บอกห้ามเต้นช่วงเครื่องไต่ระดับ 67 00:02:47,584 --> 00:02:48,835 ประโยคคลาสสิกเลย 68 00:02:49,502 --> 00:02:51,838 ไม่อยากบอกว่าด้นสดเลยด้วย 69 00:02:52,964 --> 00:02:54,465 เรื่องเด็ดวงในแฮะ 70 00:02:54,549 --> 00:02:56,009 นายรู้อีกเรื่องเด็ดมั้ย 71 00:02:57,218 --> 00:03:00,096 เทย์ ดิกส์ เกลียดเซเลอรี 72 00:03:03,182 --> 00:03:04,350 แต่ฉันชอบมาก 73 00:03:06,436 --> 00:03:07,437 ไบรอัน 74 00:03:07,562 --> 00:03:09,647 ไปดูฟาเธอร์จอห์น มิสตีเสาร์นี้มั้ย 75 00:03:09,731 --> 00:03:10,940 เดอะซีเคร็ตโชว์เหรอ 76 00:03:11,024 --> 00:03:12,734 ไปสิ ได้ตั๋วมาไงน่ะ 77 00:03:12,817 --> 00:03:14,527 เดฟ เพื่อนฉันซื้อตั๋วไว้ 78 00:03:14,611 --> 00:03:16,487 แต่เป็นนิ่วในไตเลยอดไป 79 00:03:16,571 --> 00:03:18,031 แย่จัง เขาโอเคมั้ย 80 00:03:18,114 --> 00:03:19,157 ไม่รู้สิ 81 00:03:19,240 --> 00:03:20,158 ลืมถาม 82 00:03:20,241 --> 00:03:22,911 พิมพ์ตั๋วเสร็จ ก็มัวแต่ตื่นเต้นเรื่องโชว์ 83 00:03:22,994 --> 00:03:25,330 เพื่อน นายพาไบรอันไปไม่ได้ 84 00:03:25,413 --> 00:03:26,956 โชว์นี้มันต้องสุดยอดมาก 85 00:03:27,040 --> 00:03:28,750 นายได้ตั๋วเด็ดพาสาวแจ่ม ๆ ไปสิ 86 00:03:28,833 --> 00:03:30,084 เขาพูดถูก โทษนะไบรอัน 87 00:03:30,168 --> 00:03:31,210 ฉันไม่ชวนนายแล้ว 88 00:03:31,294 --> 00:03:32,921 เยี่ยม ขอบใจนะ อาร์โนลด์ 89 00:03:33,004 --> 00:03:34,422 ไม่เป็นไร เพื่อน 90 00:03:34,505 --> 00:03:36,549 ขอดูก่อน 91 00:03:36,633 --> 00:03:37,884 มีสาวคนนึงชื่อแอนนา 92 00:03:37,967 --> 00:03:40,011 เจอกันที่เคบินบาร์ 2-3 อาทิตย์ก่อน 93 00:03:40,845 --> 00:03:42,555 ในนี้ฉันพิมพ์ว่า "ผ้าคาดผม" 94 00:03:42,639 --> 00:03:43,806 เธอคงคาดผม 95 00:03:43,890 --> 00:03:45,391 แล้วก็มีอีกคน 96 00:03:45,475 --> 00:03:47,185 เจอในงานวันเกิดแซ็ค เพื่อนฉัน 97 00:03:47,268 --> 00:03:48,895 เธอเขียนให้เดอะนิวยอร์กไทมส์ 98 00:03:49,479 --> 00:03:50,772 ระหว่างสาวผ้าคาดผม 99 00:03:50,855 --> 00:03:52,023 กับนักข่าว 100 00:03:52,106 --> 00:03:53,608 ฉันเลือกนักข่าวนะ 101 00:03:53,691 --> 00:03:56,069 นี่มันคอนเสิร์ตฟาเธอร์จอห์น มิสตี 102 00:03:56,152 --> 00:03:57,987 คงจะมีแต่คนผิวขาวที่ไป 103 00:03:58,071 --> 00:03:59,530 พาหนุ่มเอเชียไปเถอะ 104 00:03:59,614 --> 00:04:01,616 เผื่อเกิดศึกเหยียดผิวไง 105 00:04:01,699 --> 00:04:03,284 ถ้าเกิดศึกเหยียดผิวจริง 106 00:04:03,368 --> 00:04:05,578 และฉันอยู่ในงาน ยังไงก็ซวยอยู่ดี 107 00:04:06,162 --> 00:04:07,705 จะรับอะไรอีกมั้ย 108 00:04:08,414 --> 00:04:11,084 แค่นี้ก็พอแล้ว อลิส ขอบคุณมาก 109 00:04:11,167 --> 00:04:12,335 โอเค ฉันจะปิดแล้ว 110 00:04:12,418 --> 00:04:14,128 ถ้าอยากได้อะไร บอกเจมส์ได้ค่ะ 111 00:04:14,212 --> 00:04:16,506 ตายจริง ฉันชอบรองเท้าคุณจัง 112 00:04:16,589 --> 00:04:18,132 ตายจริง ผมเพิ่งถอยคู่นี้มา 113 00:04:18,216 --> 00:04:19,884 ขอบคุณที่ชม ดีจังที่ซื้อมา 114 00:04:19,968 --> 00:04:21,052 - แหม - ขอบคุณครับ 115 00:04:21,135 --> 00:04:23,012 โอเค 116 00:04:23,096 --> 00:04:24,722 เพื่อน ไม่ต้องสนนักข่าวแล้ว 117 00:04:24,806 --> 00:04:26,599 พาอลิสไปเถอะ เธอฮ็อตเป็นบ้าเลย 118 00:04:26,683 --> 00:04:28,643 แถมเธอยังปลื้มรองเท้านายด้วย 119 00:04:29,227 --> 00:04:30,061 ไม่ไหวมั้ง 120 00:04:30,144 --> 00:04:31,813 ไม่กล้าชวนอลิสหรอก ฮ็อตเกิน 121 00:04:31,896 --> 00:04:33,356 ฮ็อตแบบปรอทแตกเลยนะ 122 00:04:33,439 --> 00:04:34,816 ถ้าใครเห็นฉันเดินกับเธอ 123 00:04:34,899 --> 00:04:36,276 คงคิดว่าเป็นเสี่ยภารตะ 124 00:04:36,359 --> 00:04:37,568 จริง ฉันเห็นด้วย 125 00:04:37,652 --> 00:04:38,987 แต่คืนนี้เท่านั้น 126 00:04:39,070 --> 00:04:40,780 ที่นายมีตั๋วเจ๋ง ๆ 127 00:04:40,863 --> 00:04:42,615 ใช้เป็นบัตรผ่านไปจีบเธอได้ 128 00:04:42,699 --> 00:04:44,367 ถ้านายพาคนไม่รู้จักไป 129 00:04:44,450 --> 00:04:47,537 ก็เสี่ยงว่าเธอจะหลอกใช้นาย เพื่อดูคอนเสิร์ตนั่น 130 00:04:48,121 --> 00:04:50,373 โดนสาวฮ็อตแบบนั้นหลอกใช้ 131 00:04:50,957 --> 00:04:52,500 ยังดีกว่าพาไบรอันไปด้วยหลายขุม 132 00:04:52,583 --> 00:04:54,627 ณ จุดนี้ฉันไม่อยากให้นายชวนไบรอัน 133 00:04:54,711 --> 00:04:56,796 ทำไมนายทำแบบนี้ล่ะ 134 00:04:57,630 --> 00:04:58,589 โทษที เพื่อน 135 00:04:58,673 --> 00:05:01,676 สัปดาห์หน้า นายกับฉันตะลุยพิพิธภัณฑ์สัตว์น้ำกัน 136 00:05:01,759 --> 00:05:03,678 นาย... ฉันชอบพิพิธภัณฑ์สัตว์น้ำ 137 00:05:03,761 --> 00:05:04,721 - นั่น - ฉันรู้ 138 00:05:04,804 --> 00:05:06,306 พวกเขาได้กระเบนราหูมาใหม่ 139 00:05:06,389 --> 00:05:08,016 นายนี่มันเพื่อนที่ดีจริง ๆ 140 00:05:08,099 --> 00:05:09,851 นายสิเพื่อนที่ดี 141 00:05:09,934 --> 00:05:11,227 เอาล่ะ 142 00:05:11,311 --> 00:05:12,312 ฉันจะชวนอลิสนะ 143 00:05:12,395 --> 00:05:13,771 หวังว่าเธอจะตอบตกลง 144 00:05:13,855 --> 00:05:14,981 เราไปดูคอนเสิร์ตกัน 145 00:05:15,064 --> 00:05:16,274 เธอเห็นความดีฉัน 146 00:05:16,357 --> 00:05:17,483 จนเราเกิดปิ๊งปั๊ง 147 00:05:17,567 --> 00:05:19,569 เหมือนในหนัง "ฮีส์"ออลแดท ขึ้นมา 148 00:05:19,652 --> 00:05:21,738 งั้นสรุปได้ว่า 149 00:05:22,071 --> 00:05:23,823 นายจะชวนสาวสวยที่สุดไปเหรอ 150 00:05:23,906 --> 00:05:24,907 ใช่ 151 00:05:25,241 --> 00:05:26,951 คาดไม่ถึงเลยทีเดียว 152 00:05:27,535 --> 00:05:28,494 ใช่มั้ยล่ะ 153 00:05:30,663 --> 00:05:31,706 ว่าไง อลิส 154 00:05:32,040 --> 00:05:32,957 หวัดดีค่ะ 155 00:05:33,041 --> 00:05:34,083 รับอะไรมั้ยคะ 156 00:05:34,167 --> 00:05:35,001 ไม่ล่ะ 157 00:05:35,084 --> 00:05:37,503 ผมแค่อยากรู้... ผมมีตั๋วสองใบ 158 00:05:37,587 --> 00:05:40,798 ไปดูคอนเสิร์ต ฟาเธอร์จอห์น มิสตีเสาร์นี้ 159 00:05:40,882 --> 00:05:42,508 อยากไปดูมั้ยครับ 160 00:05:42,592 --> 00:05:44,302 อยากสิคะ 161 00:05:44,385 --> 00:05:45,678 พระเจ้าช่วย ไปค่ะ 162 00:05:45,762 --> 00:05:47,430 พูดตรง ๆ คือไปดูกับผม 163 00:05:47,513 --> 00:05:49,015 ไม่ใช่เอมิลิโอ เอสเตเวซนะ 164 00:05:49,098 --> 00:05:50,350 ฉันรู้ค่ะ ๆ 165 00:05:50,433 --> 00:05:51,976 - น่าสนุกจะตาย - เยี่ยมเลย 166 00:05:52,060 --> 00:05:53,853 แต่ขอเช็คตารางงานก่อนนะ 167 00:05:53,936 --> 00:05:55,688 ได้ครับ จดเบอร์คุณมาแล้วกัน 168 00:05:55,772 --> 00:05:57,982 - จะได้ส่งข้อความให้คุณคิดก่อน - ค่ะ 169 00:05:58,608 --> 00:05:59,692 เจ๋ง 170 00:06:02,236 --> 00:06:03,946 เรียบร้อย 171 00:06:04,030 --> 00:06:05,823 - นี่ค่ะ - เยี่ยมเลย 172 00:06:05,907 --> 00:06:09,160 เอาล่ะ งั้น 173 00:06:09,243 --> 00:06:11,829 การคุยกันคงจบแค่นี้ 174 00:06:11,913 --> 00:06:14,123 - บาย - บายค่ะ 175 00:06:59,710 --> 00:07:01,629 (อีก 72 ชั่วโมงจะถึงงานคอนเสิร์ต) 176 00:07:03,297 --> 00:07:05,466 เมคอัพเรื่องเชื้อมรณะน่ากลัวจัง 177 00:07:05,550 --> 00:07:07,009 ผมจะกลายเป็นแบบนั้นเหรอ 178 00:07:07,093 --> 00:07:10,763 ค่ะ ใช้เวลาแต่ง 2-3 ชั่วโมง เราจะเริ่มจากแขนคุณก่อน 179 00:07:10,847 --> 00:07:13,933 ห้ามขยับแขนเด็ดขาด ตอนที่เราแต่งเมคอัพให้ 180 00:07:14,016 --> 00:07:15,393 คุณจะทำอะไรก่อนมั้ย 181 00:07:15,476 --> 00:07:17,353 - หรือพร้อมแล้ว - พร้อมแล้วครับ 182 00:07:17,437 --> 00:07:19,564 แน่ใจนะคะ เริ่มแล้วจะขยับไม่ได้นะ 183 00:07:20,022 --> 00:07:21,691 ได้งั้นรอแป๊ป 184 00:07:23,609 --> 00:07:25,027 - พร้อมลุยแล้ว - ดีค่ะ 185 00:07:29,449 --> 00:07:31,742 เบนจามิน เช็คข้อความให้ทีสิ 186 00:07:31,826 --> 00:07:34,078 - นัดสาวไว้รึไง - ก็หวังอยู่เนี่ย 187 00:07:35,746 --> 00:07:37,206 - ได้เลย - ขอบคุณครับ 188 00:07:38,875 --> 00:07:41,919 - สาวที่นัดไว้ชื่อไบรอันใช่มั้ย - ไม่ใช่ 189 00:07:42,003 --> 00:07:44,755 เขาว่า "จะไปร้านราเมงใหม่ สนมั้ย" 190 00:07:46,257 --> 00:07:48,176 พิมพ์กลับไปเลยว่า "ไม่" 191 00:07:48,259 --> 00:07:51,721 แค่"ไม่"เหรอ หยาบคายเกินไปมั้ง 192 00:07:52,096 --> 00:07:56,267 ฉันจะพิมพ์ตอบว่า "โทษที เพิ่งกินมา 193 00:07:57,018 --> 00:07:59,270 ฉันล่ะปลื้มนายจริง ๆ" 194 00:07:59,353 --> 00:08:00,813 อย่าทำอย่างนั้นเลย 195 00:08:00,897 --> 00:08:01,898 ตอบ "ไม่" ก็พอ 196 00:08:02,815 --> 00:08:05,193 พิมพ์ไปแล้ว เหมือนที่พูดเลย 197 00:08:05,276 --> 00:08:07,320 - ได้ - แล้วก็ส่งไปแล้ว 198 00:08:13,034 --> 00:08:13,951 เช็กให้ทีสิ 199 00:08:15,912 --> 00:08:17,413 เขาตอบกลับด้วย 200 00:08:17,497 --> 00:08:19,832 "ขอบคุณนะ เพื่อน มันมีความหมายมาก 201 00:08:19,916 --> 00:08:21,667 ฉันปลื้มนายเช่นกัน" 202 00:08:22,418 --> 00:08:24,003 ก็ดีแล้ว เอาล่ะ 203 00:08:24,086 --> 00:08:26,130 เวลาส่งข้อความจะสุภาพขึ้นนะ 204 00:08:26,214 --> 00:08:27,590 สมควรอย่างยิ่ง 205 00:08:27,673 --> 00:08:29,258 ไบรอันยังชอบเลย 206 00:08:34,138 --> 00:08:35,223 ช่วยเช็กให้หน่อยได้มั้ย 207 00:08:35,306 --> 00:08:37,934 - จริงปะเนี่ย - ขอร้องล่ะ 208 00:08:39,185 --> 00:08:40,561 - ไบรอันเจ้าเก่า - โธ่เอ๊ย 209 00:08:40,645 --> 00:08:42,605 "ร้านราเมงอร่อยดี ให้บีบวกเลย" 210 00:08:43,189 --> 00:08:45,358 แบบนี้ไม่ต้องการคำตอบซึ้ง ๆ หรอก 211 00:08:45,441 --> 00:08:46,526 ไม่ต้องเลย 212 00:08:51,280 --> 00:08:52,615 น่านะ ช่วยทีน่ะ 213 00:08:52,698 --> 00:08:53,950 ช่วยเช็กให้หน่อย 214 00:08:54,033 --> 00:08:55,159 ไม่ใช่ไบรอันชัวร์ 215 00:08:57,703 --> 00:08:58,538 ไบรอัน 216 00:08:58,621 --> 00:09:00,456 มันจะเอาอะไรวะเนี่ย 217 00:09:01,165 --> 00:09:02,750 "รู้สึกรสชาติเหมือนมะยม 218 00:09:02,833 --> 00:09:05,127 ขอลดเกรดเหลือบีลบ" 219 00:09:07,505 --> 00:09:09,215 "พะอืดพะอม ไม่ใช่กินมะยม" 220 00:09:11,801 --> 00:09:12,677 "ระบบดันแก้คำให้" 221 00:09:12,760 --> 00:09:13,844 เยี่ยมเลย 222 00:09:13,928 --> 00:09:15,805 (อีก 48 ชั่วโมงถึงงานคอนเสิร์ต) 223 00:09:16,347 --> 00:09:19,016 ผ่านไปสองวันแล้ว ยังไม่ได้ยินข่าวจากอลิสเลย 224 00:09:19,100 --> 00:09:20,226 คนยุคนี้เป็นอะไรหมด 225 00:09:20,309 --> 00:09:22,895 อลิสเป็นสาวเฮฮาที่อยู่ในเมืองใหญ่ 226 00:09:22,979 --> 00:09:24,146 เธออาจยุ่งอยู่ก็ได้ 227 00:09:24,230 --> 00:09:25,690 ไม่ยุ่งขนาดนั้น 228 00:09:25,773 --> 00:09:27,483 ฉันแอบส่องอินสตาแกรมเธอมา 229 00:09:27,567 --> 00:09:28,693 เจ๋ง 230 00:09:28,776 --> 00:09:32,238 เธอเพิ่งลงคลิปตัวเอง นั่งบีบแผ่นกันกระแทก 231 00:09:32,321 --> 00:09:34,365 แคปชั่นคือ "ฉันรักแผ่นกันกระแทก" 232 00:09:34,448 --> 00:09:36,033 ได้ 54 ไลค์ 233 00:09:36,117 --> 00:09:37,577 ยัยงูพิษ 234 00:09:38,160 --> 00:09:39,203 เอาแบบนี้แล้วกัน 235 00:09:39,829 --> 00:09:41,372 สาว ๆ ชอบความจริงใจ 236 00:09:41,455 --> 00:09:43,374 ถ้าฉันจริงใจแบบสุด ๆ 237 00:09:43,457 --> 00:09:44,709 แล้วพิมพ์ไปว่า 238 00:09:44,792 --> 00:09:46,919 "อลิส ผีเข้ารึไง 239 00:09:47,003 --> 00:09:48,838 สองวันแล้วนะ ฉันรอคำตอบอยู่ 240 00:09:48,921 --> 00:09:51,173 ตกท่ออยู่รึไง จะไปคอนเสิร์ตไหมบอกมา" 241 00:09:51,257 --> 00:09:52,258 น่าจะแตกต่างได้ 242 00:09:52,925 --> 00:09:55,011 ฉันแทบคิดภาพไม่ออกเลยว่า 243 00:09:55,094 --> 00:09:57,346 พอเธออ่านจบ จะยังรู้สึกดีกับนายอยู่ 244 00:09:57,430 --> 00:09:58,639 ไม่ทำแบบฉันล่ะ 245 00:09:58,723 --> 00:10:00,933 ส่งเครื่องหมายคำถามไปสิ 246 00:10:01,017 --> 00:10:02,560 แค่นั้นเหรอ 247 00:10:02,643 --> 00:10:03,603 ใช่ แค่นั้นแหละ 248 00:10:04,186 --> 00:10:05,271 เหมือนกระทุ้งถามเบา ๆ 249 00:10:05,354 --> 00:10:07,440 อย่าเลย ของจริงต้องทำงี้ 250 00:10:07,523 --> 00:10:09,233 นายส่งรูปเต่า 251 00:10:09,317 --> 00:10:11,152 กำลังคลานออกจากกระเป๋าให้เธอสิ 252 00:10:11,235 --> 00:10:14,155 แล้วพิมพ์ว่า "โทษครับ ส่งผิดคน" 253 00:10:14,238 --> 00:10:16,532 รับรองจะได้คำตอบจากเธอทันที 254 00:10:16,616 --> 00:10:19,201 เพราะมันดูลึกลับ สาว ๆ ชอบเรื่องลึกลับจะตาย 255 00:10:20,161 --> 00:10:22,538 ไม่รู้สิ อาจเสี่ยงไปถ้าจะใช้กับอลิส 256 00:10:22,622 --> 00:10:24,832 อย่าเพิ่งมองข้ามมุกเต่าสิ 257 00:10:24,915 --> 00:10:26,626 ทุกคนอยากรู้ว่ามันจะทำอะไร 258 00:10:27,752 --> 00:10:29,503 - เดนิส - ว่าไง เพื่อนฝูง 259 00:10:30,171 --> 00:10:32,298 เรากำลังเถียงกันว่าฉันควรทำไง 260 00:10:32,381 --> 00:10:34,634 เรื่องที่อลิสไม่ตอบกลับ 261 00:10:34,717 --> 00:10:36,385 ฉันถามตารางเธอไปสองวันแล้ว 262 00:10:36,469 --> 00:10:37,720 ไม่ได้คำตอบกลับมาเลย 263 00:10:37,803 --> 00:10:40,348 เธอไม่สนนายไง จะเถียงกันทำไม 264 00:10:40,431 --> 00:10:42,141 - ฉันงง - นี่ 265 00:10:42,224 --> 00:10:44,018 ทำไมต้องมองโลกในแง่ร้ายด้วย 266 00:10:44,101 --> 00:10:46,395 เธอไม่ตอบมาสองวัน สื่อว่าไม่อยากไป 267 00:10:46,479 --> 00:10:48,814 เป็นคำตอบที่ชัดเจนและไม่กำกวมด้วย 268 00:10:49,190 --> 00:10:53,444 หรือเธออาจชอบฉันจนทำให้กังวลมาก 269 00:10:53,527 --> 00:10:55,613 ตอนนี้เธอกำลังคุยกับเพื่อนสาวสามคน 270 00:10:55,696 --> 00:10:58,074 ว่าจะส่งข้อความอะไรหาหนุ่มคนนี้ดี 271 00:10:58,157 --> 00:10:59,617 ไม่คิดว่าเป็นแบบนั้นเหรอ 272 00:11:00,076 --> 00:11:01,285 ไม่ 273 00:11:01,369 --> 00:11:03,454 เธอไม่ชอบนาย 274 00:11:03,537 --> 00:11:05,456 ทำไมต้องทำฝันฉันสลายด้วย 275 00:11:06,040 --> 00:11:07,917 ส่งเครื่องหมายคำถามให้เธอดีกว่า 276 00:11:08,501 --> 00:11:09,710 เครื่องหมายคำถามเหรอ 277 00:11:09,794 --> 00:11:11,003 ไบรอันเป็นคนแนะนำใช่มั้ย 278 00:11:11,087 --> 00:11:12,171 ใช่ 279 00:11:12,254 --> 00:11:14,799 ฉันบอกแล้วว่าอย่าไปฟังเขา 280 00:11:14,882 --> 00:11:16,884 เขาจะส่งอะไรหาสาว ๆ ก็ได้ 281 00:11:16,967 --> 00:11:18,386 เพราะสาวทุกคนชอบเขา 282 00:11:18,469 --> 00:11:19,678 ถูกเผง 283 00:11:20,471 --> 00:11:21,931 แค่กระทุ้งถามเบา ๆ 284 00:11:22,014 --> 00:11:23,641 เหมือน "เอ๊ะ" ไง 285 00:11:23,724 --> 00:11:24,725 ไม่ 286 00:11:24,809 --> 00:11:26,143 ไบรอันทำน่ะน่ารัก 287 00:11:26,227 --> 00:11:28,688 ถ้านายทำ จะดูสิ้นหวังและน่าเศร้า 288 00:11:29,188 --> 00:11:30,564 ฉันดันส่งไปแล้ว 289 00:11:30,648 --> 00:11:32,525 ขอบคุณที่แนะนำถูกจังหวะนะ 290 00:11:32,608 --> 00:11:34,652 เดนิส ขอถามอะไรหน่อย 291 00:11:34,735 --> 00:11:36,862 คิดว่าไงถ้ามีคนส่งรูปเต่า 292 00:11:36,946 --> 00:11:38,239 คลานออกจากกระเป๋าให้เธอ 293 00:11:38,823 --> 00:11:40,908 ทำไมเต่าคลานออกจากกระเป๋าล่ะ อาร์โนลด์ 294 00:11:42,493 --> 00:11:43,953 นั่นสิทำไมนะ 295 00:11:44,036 --> 00:11:45,955 (อีก 24 ชั่วโมงถึงงานคอนเสิร์ต) 296 00:11:46,038 --> 00:11:47,915 สาวที่ปิ๊งส่งข่าวมารึยัง 297 00:11:47,998 --> 00:11:49,375 เงียบกริบ 298 00:11:49,458 --> 00:11:51,127 คอนเสิร์ตพรุ่งนี้แล้วด้วย 299 00:11:51,210 --> 00:11:53,421 ลืมเธอเหอะ ผู้หญิงอะไรหยาบคาย 300 00:11:53,504 --> 00:11:56,048 เห็นด้วยเต็มร้อยเลย หยาบคายสุด ๆ 301 00:11:56,132 --> 00:11:58,884 แต่คนสมัยนี้ก็เป็นแบบนี้ทั้งนั้น 302 00:11:58,968 --> 00:12:00,094 หมายความว่าไง 303 00:12:00,678 --> 00:12:03,556 ลองฟังข้อความ 304 00:12:03,639 --> 00:12:05,850 ที่ฉันคุยกับสาวเมื่อ 2-3 เดือนก่อนนะ 305 00:12:07,893 --> 00:12:09,228 เอาล่ะ 306 00:12:09,353 --> 00:12:12,064 "เดฟเองครับ ดีใจที่รู้จักคุณ" 307 00:12:12,148 --> 00:12:13,315 "เช่นกันค่ะ" 308 00:12:13,399 --> 00:12:14,442 "ไว้ไปดื่มกันนะ" 309 00:12:14,525 --> 00:12:15,901 "ค่ะ วันพุธเลยมั้ย" 310 00:12:16,485 --> 00:12:18,028 "ไม่ได้ครับ ขอศุกร์แล้วกัน" 311 00:12:18,112 --> 00:12:19,029 "จัดมา" 312 00:12:19,113 --> 00:12:20,072 "วันศุกร์แล้ว 313 00:12:20,156 --> 00:12:21,490 ตกลงไม่ไปดื่มกันเหรอ" 314 00:12:21,949 --> 00:12:23,325 จากนั้นก็ไม่ได้ข่าวเธออีกเลย 315 00:12:23,909 --> 00:12:25,703 เกลียดทุกข้อความของนายเลย 316 00:12:25,786 --> 00:12:28,247 ลองฟังตัวอย่าง ข้อความของฝั่งฉันกับเมียมั้ย 317 00:12:28,873 --> 00:12:30,458 "คืนนี้อยู่บ้านกันมั้ย" 318 00:12:30,541 --> 00:12:31,375 "ค่ะ" 319 00:12:32,460 --> 00:12:33,711 สวรรค์ชัด ๆ 320 00:12:33,794 --> 00:12:36,046 ไม่เคยอิจฉาอะไรที่น่าเบื่อเท่านี้เลย 321 00:12:36,130 --> 00:12:37,214 ฉันชอบนะ 322 00:12:37,298 --> 00:12:39,258 พอเลิกงานเสร็จก็กลับบ้าน 323 00:12:39,341 --> 00:12:42,219 กอดเมียที่รัก ดูสัก 3-5 ชั่วโมง 324 00:12:42,303 --> 00:12:45,598 สุดยอดซีรี่ส์ดราม่าแล้วค่อยนอน 325 00:12:45,973 --> 00:12:46,891 เจ๋งเป็นบ้า 326 00:12:46,974 --> 00:12:48,017 ดูเรื่องอะไรกัน 327 00:12:48,100 --> 00:12:49,518 ซีรีส์อังกฤษ "เชอร์ล็อก" 328 00:12:49,602 --> 00:12:50,686 แนะนำให้ดูเลย 329 00:12:54,857 --> 00:12:56,358 อลิสตอบมาแล้ว 330 00:12:59,278 --> 00:13:00,654 ถามจริง 331 00:13:01,530 --> 00:13:03,782 "โทษที ช่วงนี้งานยุ่งมาก 332 00:13:03,866 --> 00:13:05,117 พรุ่งนี้คงไปไม่ได้ 333 00:13:05,201 --> 00:13:07,244 ขอบคุณที่ชวนค่ะ รักนะจุ๊บ ๆ" 334 00:13:07,787 --> 00:13:08,746 บ้าเอ๊ย 335 00:13:09,371 --> 00:13:10,998 ยังดีที่มีรักนะจุ๊บ ๆ 336 00:13:11,081 --> 00:13:12,291 สื่อว่าอยากกอดและจูบ 337 00:13:12,374 --> 00:13:13,292 ใครว่าล่ะ 338 00:13:13,667 --> 00:13:16,378 "รักนะจุ๊บ ๆ" แปลว่า "ไปตายไหนก็ไป" ต่างหาก 339 00:13:18,380 --> 00:13:22,176 ถ้างั้นจดหมายทุกฉบับ ที่ย่าเขียนหาฉันก็ลงท้ายด้วย 340 00:13:22,259 --> 00:13:25,513 "ไปตายไหนก็ไป จากย่า" งั้นสิ 341 00:13:25,596 --> 00:13:27,473 ไม่อยากจะเชื่อ 342 00:13:27,556 --> 00:13:28,599 ฉันมีเวลาสามวัน 343 00:13:28,682 --> 00:13:30,643 เธอทำลายมันหมดเลย 344 00:13:30,726 --> 00:13:32,186 ทำไมคนยุคนี้หยาบคายจัง 345 00:13:32,311 --> 00:13:33,395 ฉันก็คนนะ 346 00:13:33,479 --> 00:13:34,772 ไม่ใช่ไอ้บื้อในมือถือ 347 00:13:34,855 --> 00:13:35,815 ดีต่อกันบ้าง 348 00:13:35,898 --> 00:13:37,483 สองถึงสามสัปดาห์ก่อนชวนสาวเดต 349 00:13:37,566 --> 00:13:38,442 ยัยนั่นก็เงียบ 350 00:13:38,526 --> 00:13:39,985 ทำไมต้องเงียบด้วย 351 00:13:40,069 --> 00:13:41,946 แต่งเรื่องมาหลอกกันก็ยังดี 352 00:13:42,029 --> 00:13:44,031 "ฉันต้องไปซื้อแอร์เครื่องใหม่" 353 00:13:44,114 --> 00:13:46,825 "เพิ่งเอาสตูว์ตั้งเตา 2-3 ชั่วโมงถึงเสร็จ" 354 00:13:46,909 --> 00:13:49,245 "โดนฟ้าผ่าตอนจูงมือเด็กวัย 12 355 00:13:49,328 --> 00:13:51,455 เลยสลับร่างกัน ฉันต้องไปเรียนแทน" 356 00:13:51,539 --> 00:13:52,665 แบบนั้นก็ยังดี 357 00:13:52,832 --> 00:13:54,875 ตอบมาเถอะ จะได้ไม่มีใครเจ็บปวด 358 00:13:54,959 --> 00:13:57,336 การใช้ความเงียบตอบก็มีเหตุผลนะ 359 00:13:57,419 --> 00:13:59,004 บางคนไม่เข้าใจว่า 360 00:13:59,088 --> 00:14:00,840 "ไม่ว่าง สามหนคือไม่เล่นด้วย" 361 00:14:00,923 --> 00:14:02,550 ฉันเคยเจอสาวชื่อมิเชล 362 00:14:02,633 --> 00:14:03,843 แล้วรู้สึกไม่ปิ๊ง 363 00:14:03,926 --> 00:14:06,887 เลยบอกปัดแบบสุภาพไป 2-3 หน 364 00:14:07,012 --> 00:14:08,514 แล้วก็เกิดสิ่งนี้ 365 00:14:08,597 --> 00:14:09,974 ไงจ๊ะ เดนิส 366 00:14:10,057 --> 00:14:12,726 มิเชลเอง เจ้าหญิงวัยแรกรักไง 367 00:14:12,810 --> 00:14:15,187 ได้ข้อความแล้ว ยุ่งก็ไม่เป็นไร 368 00:14:15,271 --> 00:14:17,273 เธอชอบบ้านผีสิงรึเปล่า 369 00:14:17,356 --> 00:14:20,067 พี่ชายฉันเป็นคนคุมบ้านผีสิง เขาจองคิวให้ได้ 370 00:14:20,651 --> 00:14:22,736 เดี๋ยวก่อน พี่ชายเป็นคนคุมบ้านผีสิง 371 00:14:22,820 --> 00:14:24,697 คุมทำไม เผื่อผีเกิดซ่าขึ้นมาเหรอ 372 00:14:25,948 --> 00:14:28,367 เดนิส เธองานยุ่งตลอดเลย 373 00:14:28,450 --> 00:14:30,286 แต่ฉันจะโทรมาเรื่อย ๆ นะ 374 00:14:30,369 --> 00:14:32,413 เจ้าหญิงวัยแรกรักเอง 375 00:14:34,331 --> 00:14:35,875 เจ้าหญิงวัยแรกรักมาแล้ว 376 00:14:35,958 --> 00:14:38,961 แย่จังที่เธอมาดูหลานสาวฉัน แข่งอ่านกลอนไม่ได้ 377 00:14:39,044 --> 00:14:40,838 แต่มาหาฉันบ่ายนี้สิ 378 00:14:40,921 --> 00:14:42,840 ไปเลือกซื้อผ้าขนหนูกัน 379 00:14:42,923 --> 00:14:46,927 เจ้าหญิงวัยแรกรัก ขนมกรุบกรอบตัวน้อยนั่นเอง 380 00:14:48,178 --> 00:14:50,055 ตั้งชื่อใหม่ว่าขนมกรุบกรอบเนี่ยนะ 381 00:14:50,139 --> 00:14:52,057 ฉันรู้จักสาวคนนี้ 382 00:14:52,141 --> 00:14:54,852 เป็นดีเจในคลาสสอนนวดฉัน เปิดเพลง 383 00:14:54,935 --> 00:14:57,855 แนวตะวันออกผสมกับแนวฟังสบายได้เจ๋ง 384 00:14:57,938 --> 00:14:59,565 ตัวเล็กนิดเดียวเอง 385 00:14:59,648 --> 00:15:02,359 ที่แน่ ๆ ชอบกินขนมกรุบกรอบมาก 386 00:15:02,443 --> 00:15:03,944 ถึงสั่งไม่ให้ยุ่งไง 387 00:15:04,028 --> 00:15:05,154 ฉันเข้าใจ 388 00:15:05,237 --> 00:15:07,031 ฉันไม่ใช่ขนมกรุบกรอบน้อย 389 00:15:07,114 --> 00:15:08,490 ไม่ใช่เจ้าหญิงวัยแรกรัก 390 00:15:08,574 --> 00:15:10,034 ฉันคือเดฟ ผู้ชายแสนซื่อ 391 00:15:10,117 --> 00:15:11,327 คอนเสิร์ตพรุ่งนี้ล่ะ 392 00:15:11,410 --> 00:15:12,411 จะควงใครไป 393 00:15:12,995 --> 00:15:14,079 ทำอย่างนี้สิ เดฟ 394 00:15:14,538 --> 00:15:16,206 ถ้ามีสาวที่นายแอบปลื้ม 395 00:15:16,290 --> 00:15:17,625 ก็ชวนเธอไปคอนเสิร์ตเลย 396 00:15:17,708 --> 00:15:19,585 ใครตอบตกลง ก็ไปกับคนนั้น 397 00:15:19,668 --> 00:15:21,128 ถ้าตกลงสองคนล่ะ ไบรอัน 398 00:15:21,211 --> 00:15:22,504 ฉันจะทำยังไง 399 00:15:22,588 --> 00:15:23,547 ไม่รู้สิ 400 00:15:23,631 --> 00:15:24,506 บอกคนที่สองว่า 401 00:15:24,590 --> 00:15:26,050 "โทษทีมีคนชิงตั๋วไปแล้ว" 402 00:15:26,133 --> 00:15:27,259 ฉันทำอย่างนี้ประจำ 403 00:15:27,343 --> 00:15:28,302 ทุกคนชอบฉัน 404 00:15:28,385 --> 00:15:30,137 ไม่มีใครเสียใจหรือโมโหกัน 405 00:15:30,638 --> 00:15:31,555 ก็ได้ 406 00:15:31,639 --> 00:15:34,141 ฉันจะลองถามนักข่าว 407 00:15:34,850 --> 00:15:36,477 ถามผ้าคาดผม 408 00:15:36,560 --> 00:15:37,728 แล้วก็ซาราห์ 409 00:15:37,811 --> 00:15:39,313 ที่เคยเจอที่โรงแรมเจน 410 00:15:39,396 --> 00:15:40,481 แหม เดฟ 411 00:15:40,564 --> 00:15:43,150 อยู่ดี ๆ สาวพวกนี้ก็ลอยมาอยู่ในมือถือนาย 412 00:15:43,233 --> 00:15:44,401 กัดได้เจ็บ 413 00:15:44,485 --> 00:15:46,153 เธอพูดถูก เดนิส 414 00:15:46,236 --> 00:15:47,571 ฉันยังเกลียดตัวเองเลย 415 00:15:49,865 --> 00:15:51,158 ส่งข้อความเรียบร้อย 416 00:15:52,117 --> 00:15:54,787 เอาล่ะ เชอร์ล็อกซีซันหนึ่ง ตอนแรก 417 00:15:54,870 --> 00:15:56,288 เริ่มกันเลย 418 00:15:56,580 --> 00:15:58,999 จองตรงกลาง ขอทางหน่อยฉันมาแล้ว 419 00:16:00,000 --> 00:16:01,251 แผ่นปิดนิโคติน 420 00:16:02,086 --> 00:16:03,170 ทำให้สมองฉันโล่ง 421 00:16:04,129 --> 00:16:07,508 แต่ทำให้คนในลอนดอนเลิกบุหรี่ไม่ได้ 422 00:16:07,591 --> 00:16:10,094 นี่ต้องเป็นรายการโปรดเรื่องใหม่ของฉัน 423 00:16:10,177 --> 00:16:11,971 นายพูดแบบนี้กับทุกเรื่อง 424 00:16:12,054 --> 00:16:14,056 สัปดาห์ก่อนก็บอกชอบ "ชอปด์" 425 00:16:14,139 --> 00:16:15,808 ชอปด์เจ๋งจริงนะ 426 00:16:15,891 --> 00:16:17,851 ช่วงนี้ทุกรายการเจ๋งหมดเลย 427 00:16:17,935 --> 00:16:19,436 เป็นยุคทองของโทรทัศน์ 428 00:16:19,520 --> 00:16:22,314 พวกนายช่วยเงียบระหว่างดูได้ไหม 429 00:16:22,398 --> 00:16:24,066 ให้เกียรติคัมเบอร์แบตช์ด้วย 430 00:16:25,401 --> 00:16:26,443 โทษที 431 00:16:29,321 --> 00:16:32,408 ผ้าคาดผมตอบว่า "เจ๋งเลย พี่ชายฉันไปด้วยนะ" 432 00:16:32,491 --> 00:16:34,535 จะบ้าเหรอ แบบนั้นมันเจ๋งตรงไหน 433 00:16:34,618 --> 00:16:36,078 โทษที มีคนชิงตั๋วไปแล้ว 434 00:16:36,203 --> 00:16:38,080 (อีก 23 ชั่วโมงถึงงานคอนเสิร์ต) 435 00:16:44,211 --> 00:16:45,587 ฉันพูดถูกใช่มั้ย 436 00:16:45,671 --> 00:16:47,756 ให้ฉันดูเบเนดิกต์ คัมเบอร์แบตช์ 437 00:16:47,840 --> 00:16:49,174 ทำอะไรก็ได้ 438 00:16:49,258 --> 00:16:51,135 เขาเล่นเป็นผู้ป่วยโคม่า 439 00:16:51,218 --> 00:16:52,678 ที่นั่งนิ่งไม่ขยับ 440 00:16:52,761 --> 00:16:53,887 ฉันยังยอมดูเลย 441 00:16:57,975 --> 00:16:58,934 แป๊บนึง 442 00:17:00,227 --> 00:17:01,895 ลอร่าที่เป็นนักข่าวบอกว่า 443 00:17:01,979 --> 00:17:03,605 "เดฟคะ ฉันอยากไปนะ 444 00:17:03,689 --> 00:17:06,358 แต่ตกลงกันก่อนว่าจะเป็นแค่เพื่อน" 445 00:17:06,442 --> 00:17:07,943 เห็นมั้ย ดูมีคลาส 446 00:17:08,027 --> 00:17:10,279 จริงใจ แบบนี้ล่ะที่ชอบ 447 00:17:10,362 --> 00:17:12,823 - นายจะไปกับเธอในฐานะเพื่อน - ฝันไปเถอะ 448 00:17:12,906 --> 00:17:15,409 โทษทีมีคนชิงตั๋วไปแล้ว 449 00:17:17,161 --> 00:17:19,038 (อีก 22 ชั่วโมงถึงงานคอนเสิร์ต) 450 00:17:19,621 --> 00:17:21,874 ไม่ถึงชั่วโมง ฉันก็หาจังหวะได้ 451 00:17:24,960 --> 00:17:27,129 อะไรนักหนา 452 00:17:27,212 --> 00:17:28,756 ซาราห์ สาวโรงแรมเจนบอก 453 00:17:28,839 --> 00:17:30,257 "ได้เลย ฉันไปด้วย 454 00:17:30,340 --> 00:17:32,092 ตื่นเต้นจัง เจอที่ไหนบอกนะ" 455 00:17:32,176 --> 00:17:33,761 สำเร็จแล้ว 456 00:17:34,344 --> 00:17:35,429 ยินดีด้วย 457 00:17:35,512 --> 00:17:37,264 ที่เจอสาวในเมืองจากเก้าล้านคน 458 00:17:37,347 --> 00:17:39,224 ที่ยอมไปดูคอนเสิร์ตฟรีกับนาย 459 00:17:39,349 --> 00:17:40,309 เปิดหนังต่อได้แล้ว 460 00:17:40,809 --> 00:17:42,519 พวกนายเข้าใจสำเนียงนักแสดงมั้ย 461 00:17:42,603 --> 00:17:45,439 ฉันไม่เข้าใจสักคำตั้งแต่เริ่มดู 462 00:17:46,148 --> 00:17:48,859 ฉันชอบตัวหนังนะ แต่แบบ "อะไรนะ แบตช์" 463 00:17:48,942 --> 00:17:50,819 (อีก 3 ชั่วโมงถึงงานคอนเสิร์ต) 464 00:17:50,903 --> 00:17:51,820 เหล้าเนโกรนี 465 00:17:52,488 --> 00:17:53,906 ขอบใจ เพื่อน 466 00:17:56,325 --> 00:17:58,035 รู้มั้ยวันก่อนฉันคิดอะไรได้ 467 00:17:58,118 --> 00:17:59,787 ถ้าเล่นพูลตลอดสามเดือน 468 00:17:59,870 --> 00:18:01,288 ฉันก็เป็นเซียนพูลได้ 469 00:18:01,371 --> 00:18:02,998 เป็นเซียนต้องเก่งแค่ไหนกัน 470 00:18:03,082 --> 00:18:04,500 แถมต้องแกล้งเป็นคนเลวอีก 471 00:18:04,583 --> 00:18:06,085 เรื่องนั้นฉันถนัดนัก 472 00:18:06,168 --> 00:18:07,544 เหมือนโบว์ลิ่งแหละ 473 00:18:07,628 --> 00:18:08,962 ถ้าโยนทุกคืนทั้งเดือน 474 00:18:09,046 --> 00:18:11,256 คงทำสไตรค์ได้ไม่หยุดแน่นอน 475 00:18:11,340 --> 00:18:14,718 โปรโบว์ลิ่งคือคนที่ฝึกโยนตลอดเวลา 476 00:18:14,802 --> 00:18:17,221 สรุปคือถ้าทำอะไรสักอย่างนานพอ 477 00:18:17,304 --> 00:18:18,430 ก็จะเก่งเรื่องนั้น 478 00:18:19,515 --> 00:18:22,309 ที่คุยกันนี่ไม่ดูฉลาดเลย 479 00:18:24,603 --> 00:18:25,813 ใครเอ่ย 480 00:18:26,939 --> 00:18:28,148 อลิส 481 00:18:28,232 --> 00:18:29,858 บอกว่าตารางงานเธอเปลี่ยน 482 00:18:29,942 --> 00:18:32,069 คืนนี้ไปดูคอนเสิร์ตได้ ซวยแล้ว 483 00:18:32,152 --> 00:18:34,113 ยกเลิกสาวอีกคนซะ 484 00:18:34,196 --> 00:18:35,114 ทำงั้นได้ไง 485 00:18:35,197 --> 00:18:36,448 หยาบคายแย่ 486 00:18:36,532 --> 00:18:38,075 ตั๋วนั่นเลอค่าระดับวีไอพี 487 00:18:38,158 --> 00:18:39,243 พาอลิสไปเถอะ 488 00:18:39,326 --> 00:18:41,662 ไว้พาอีกคนไปเลี้ยง ชาไข่มุกสัปดาห์หน้า 489 00:18:42,788 --> 00:18:44,289 ทิ้งแบบนี้ดูไม่มีมารยาท 490 00:18:44,373 --> 00:18:45,707 ฟังนะเพื่อน 491 00:18:45,791 --> 00:18:47,501 เคยโดนสาวทิ้งใส่มากี่หน 492 00:18:47,584 --> 00:18:49,962 คิดถึงตอนที่พวกเธอทำนายเครียดสิ 493 00:18:51,505 --> 00:18:53,006 พอเข้าใจที่นายพูดแล้ว 494 00:18:53,090 --> 00:18:54,424 มันเริ่มฟังดูเข้าท่าแล้วล่ะ 495 00:18:55,843 --> 00:18:58,679 ฉันอาจมองเรื่องนี้ด้วยมุมมองผิด ๆ 496 00:18:58,762 --> 00:18:59,930 ยังไงก็ช่าง 497 00:19:00,013 --> 00:19:01,098 ยุคนี้เลวใส่กันได้ 498 00:19:01,181 --> 00:19:02,224 ทุกคนรับได้ด้วย 499 00:19:02,307 --> 00:19:04,017 เป็นข้อดีของการเป็นคนสมัยนี้ 500 00:19:04,101 --> 00:19:05,144 ฉันพาอลิสไปนะ 501 00:19:05,227 --> 00:19:06,103 ภูมิใจนายจัง 502 00:19:06,186 --> 00:19:07,104 - มากอดที - ได้ 503 00:19:13,443 --> 00:19:15,779 - ว่าไง อลิส - หวัดดีค่ะ 504 00:19:15,863 --> 00:19:17,281 - สบายดีนะ - ค่ะ 505 00:19:17,364 --> 00:19:18,824 เปลี่ยนแผนเล็กน้อย 506 00:19:18,907 --> 00:19:20,325 ฟาเธอร์จอห์น มิสตียกเลิก 507 00:19:20,409 --> 00:19:21,869 โบนธักส์แอนด์ฮาร์โมนีมาแทน 508 00:19:21,952 --> 00:19:23,912 - ไม่เป็นไรนะ - ค่ะ 509 00:19:23,996 --> 00:19:25,205 คงร้องครอสโรดส์นะ 510 00:19:25,289 --> 00:19:26,790 เข้าข้างในเลยมั้ย 511 00:19:26,874 --> 00:19:28,125 ไปกันเลย 512 00:19:30,711 --> 00:19:32,880 คุณทำงานที่ร้านเดลมาโนมานานแค่ไหน 513 00:19:32,963 --> 00:19:34,464 สามปีได้ค่ะ 514 00:19:34,548 --> 00:19:35,382 เจ๋ง 515 00:19:35,465 --> 00:19:38,260 แล้วคุณล่ะ เป็นนักแสดงใช่มั้ย 516 00:19:38,510 --> 00:19:40,512 ครับ ส่วนใหญ่รับแต่งานโฆษณา 517 00:19:40,596 --> 00:19:43,348 ฉันว่าฉันเคยได้ยินเสียงคุณ 518 00:19:43,432 --> 00:19:47,269 ตอนท้ายโฆษณาอาหารจานด่วนสักเจ้านะ 519 00:19:47,394 --> 00:19:49,730 - ฉันคงเดาไม่ผิดใช่มั้ย - ไม่รู้สิ คิดว่าไงล่ะ 520 00:19:50,314 --> 00:19:52,232 ร้านเวนดีส์ รสชาติที่ลงตัว 521 00:19:52,941 --> 00:19:55,694 - ตายแล้ว เสียงคุณนี่เอง - ใช่แล้ว 522 00:19:55,777 --> 00:19:57,613 วิเศษไปเลย 523 00:19:57,696 --> 00:19:59,198 ดื่มอะไรมั้ย 524 00:19:59,281 --> 00:20:00,407 คุณซื้อตั๋วแล้ว 525 00:20:00,490 --> 00:20:01,491 ฉันจ่ายดริ๊งค์เอง 526 00:20:01,575 --> 00:20:02,784 ไม่เป็นไร ให้ผม... 527 00:20:02,868 --> 00:20:05,162 ไม่ ๆ เคารพคำสั่งฉันด้วยสิ 528 00:20:06,830 --> 00:20:08,707 เลียนแบบเสียงคาร์ตแมนเหรอ 529 00:20:08,790 --> 00:20:10,792 แต่แม่ฮะ 530 00:20:12,336 --> 00:20:13,545 ชอบดูเซาท์พาร์กไหม 531 00:20:13,629 --> 00:20:15,547 ครับ ก็ตลกดี 532 00:20:15,631 --> 00:20:16,840 รับอะไรดีครับ 533 00:20:16,924 --> 00:20:18,717 ข้าวโพดอบกรอบรสชีส 534 00:20:18,800 --> 00:20:20,427 ล้อเล่นค่ะ ขอเบียร์สองแก้ว 535 00:20:20,510 --> 00:20:21,678 ได้เลย 536 00:20:24,973 --> 00:20:26,558 - ชอบท่องเที่ยวมั้ยคะ - ครับ 537 00:20:26,642 --> 00:20:28,435 เพิ่งไปมอนทรีออลไม่นานนี้เอง 538 00:20:28,518 --> 00:20:30,437 - เคยไปที่นั่นมั้ย - ค่ะ แล้วก็ชอบด้วย 539 00:20:30,520 --> 00:20:32,189 อาหารอร่อยมาก 540 00:20:32,272 --> 00:20:33,982 ทำให้รู้สึกเหมือนอยู่ในยุโรป 541 00:20:34,066 --> 00:20:35,108 สนุกสุด ๆ 542 00:20:35,567 --> 00:20:38,195 ช่วยถ่ายคลิปลงแอปไวน์ให้ได้มั้ย 543 00:20:38,612 --> 00:20:39,738 ได้เลย 544 00:20:40,322 --> 00:20:42,574 เอาล่ะ เห็นเวทีด้านหลังด้วยนะ 545 00:20:42,658 --> 00:20:45,077 ถ้าพร้อมแล้ว ก็เริ่มได้ 546 00:20:45,160 --> 00:20:46,203 หวัดดี ชาวโลก 547 00:20:46,286 --> 00:20:47,871 อลิสคนสวยเอง 548 00:20:47,955 --> 00:20:50,582 ฉันอยู่ที่คอนเสิร์ตลับ ของฟาเธอร์จอห์น มิสตี 549 00:20:53,585 --> 00:20:55,796 - เยี่ยม - ขออีกคลิปค่ะ เอาแบบปัญญาอ่อน 550 00:20:55,879 --> 00:20:58,048 ได้เลย แบบปัญญาอ่อน 551 00:20:58,131 --> 00:20:59,424 จัดมา 552 00:21:00,133 --> 00:21:02,427 ฮัลโหล คุณผู้ว่า อลิสเองจะใครล่ะ 553 00:21:02,511 --> 00:21:04,763 ฉันอยู่ที่คอนเสิร์ต ฟาเธอร์จอห์น มิสตี 554 00:21:05,180 --> 00:21:06,390 ไมอามี 555 00:21:07,182 --> 00:21:10,560 - บันทึกเรียบร้อย เยี่ยม - เหรอคะ 556 00:21:10,686 --> 00:21:12,229 ตะโกน "ไมอามี" ทำไม 557 00:21:12,312 --> 00:21:14,314 มุกในกลุ่มเพื่อน 558 00:21:14,398 --> 00:21:15,816 ได้จากตอนไปไมอามีน่ะ 559 00:21:15,899 --> 00:21:18,860 พวกคุณไปเที่ยวไมอามี และตะโกน "ไมอามี" พร้อมกันรึ 560 00:21:18,944 --> 00:21:22,406 ฮาจะตาย พร้อมนะ มาเล่นเกมกัน 561 00:21:22,489 --> 00:21:25,701 ถ้าอยู่ที่ไหนก็ได้ในโลกนี้ คุณจะเลือกอยู่ที่ไหน ตอบมา 562 00:21:25,784 --> 00:21:28,495 ห้า หก เจ็ด แปด แล้วหนึ่ง สอง 563 00:21:28,578 --> 00:21:30,497 - อิตาลี - เก่งมาก ง่ายเนอะ 564 00:21:30,580 --> 00:21:31,999 "แล้วคุณจะอยู่ไหน อลิส" 565 00:21:32,082 --> 00:21:34,459 ดาวอังคารสิ บนดาวมีอากาศหายใจ ไงล่ะ 566 00:21:47,681 --> 00:21:49,766 มันต้องบ้าหลุดโลกแน่ 567 00:21:49,850 --> 00:21:52,561 ถ้าฉันไปเป่าปี่ให้ชายคนนั้นตอนนี้ 568 00:21:55,897 --> 00:21:57,774 ครับ บ้าจนฉุดไม่อยู่ชัวร์ 569 00:21:59,401 --> 00:22:00,569 แล้วคุณจะทำไง 570 00:22:00,652 --> 00:22:01,570 ไม่รู้สิ 571 00:22:01,653 --> 00:22:03,196 อาจประมาณว่า 572 00:22:03,280 --> 00:22:07,159 "อลิส ทำไมเป่าปี่ชายแปลกหน้า ในที่สาธารณะล่ะ" 573 00:22:07,743 --> 00:22:09,786 ค่ะ ฉันก็คงแบบ 574 00:22:14,333 --> 00:22:15,208 เฮ้ 575 00:22:16,043 --> 00:22:19,296 ดูเสื้อแจ็กเกตตรงนั้นสิ 576 00:22:19,379 --> 00:22:20,839 กล้าท้าให้ฉันไปขโมยมั้ย 577 00:22:21,423 --> 00:22:23,759 ไม่ อย่าทำอย่างนั้น 578 00:22:23,842 --> 00:22:25,385 แต่สวยเป็นบ้า 579 00:22:25,469 --> 00:22:26,845 ฉันอยากได้ 580 00:22:27,429 --> 00:22:29,931 คนทำเสื้อแจ็กเกตหาย ตอนดูคอนเสิร์ตอยู่แล้ว 581 00:22:30,557 --> 00:22:31,683 ขโมยมาใส่ดีกว่า 582 00:22:39,149 --> 00:22:40,567 จิ๊กของคนอื่นแบบนี้เลยเหรอ 583 00:22:40,650 --> 00:22:42,319 แหงสิ ตลกจะตาย 584 00:22:42,402 --> 00:22:43,737 เหมือนไปขโมยเขามานะ 585 00:22:43,820 --> 00:22:45,447 ฉันรู้ 586 00:22:48,075 --> 00:22:49,910 อยากทำอะไรฮา ๆ มั้ย 587 00:22:49,993 --> 00:22:52,370 ไปเล่นโคเคน ต่อด้วยยิงปืนเลเซอร์กัน 588 00:22:52,454 --> 00:22:53,413 ไม่ดีกว่า 589 00:22:53,497 --> 00:22:54,539 อย่าแหยสิ 590 00:22:54,623 --> 00:22:56,458 อะไรเนี่ย แจ็กเกตฉันนี่ 591 00:22:56,958 --> 00:22:59,294 ยัยนี่จะขโมยแจ็กเกตฉัน 592 00:22:59,377 --> 00:23:01,671 ถือแก้วให้ที เปล่าสักหน่อย 593 00:23:01,755 --> 00:23:03,882 เขาซื้อมาให้ฉันย่ะ จากปารีสเลย 594 00:23:03,965 --> 00:23:05,509 จากร้านท็อปช็อปย่ะ 595 00:23:05,592 --> 00:23:06,843 - ของฉันชัด ๆ คืนมานะ - ไม่ 596 00:23:06,927 --> 00:23:07,928 - เอามานะ - ไม่ให้ 597 00:23:08,011 --> 00:23:09,262 - พอที - เอาคืนมา 598 00:23:09,679 --> 00:23:11,431 - ไม่ - ซวยล่ะสิ 599 00:23:11,515 --> 00:23:13,350 พอได้แล้ว สาว ๆ 600 00:23:13,433 --> 00:23:14,684 ออกไปได้แล้ว 601 00:23:14,768 --> 00:23:16,895 ขี้ขโมย ไม่นะ 602 00:23:16,978 --> 00:23:18,939 - เดฟ ช่วยที - โทษทีไม่รู้สิ 603 00:23:19,022 --> 00:23:20,315 บอกการ์ดสิว่ายัยนั่นมันบ้า 604 00:23:20,899 --> 00:23:22,734 - โทษทีไม่รู้สิ - บอกสิว่ามันบ้า 605 00:23:22,818 --> 00:23:24,736 เดฟ ตีเนียนหนีเลยนะ 606 00:23:24,820 --> 00:23:26,863 ไม่ไปย่ะ เพลงของเรามาแล้ว 607 00:23:26,947 --> 00:23:28,657 ผมไม่รู้จักคุณ 608 00:23:29,825 --> 00:23:31,451 คุณไปคุยกับแฟนข้างนอกเถอะ 609 00:23:32,577 --> 00:23:34,454 ขอพักสมองอยู่ในนี้ดีกว่า 610 00:23:35,330 --> 00:23:36,706 ตัดสินใจถูกต้องแล้ว พ่อหนุ่ม 611 00:23:41,294 --> 00:23:42,129 เดฟ 612 00:23:42,963 --> 00:23:43,839 ว่าไง 613 00:23:43,922 --> 00:23:44,798 - ไงคะ - เรเชล 614 00:23:45,298 --> 00:23:46,383 สบายดีมั้ย 615 00:23:46,466 --> 00:23:49,010 - จำชื่อฉันได้ด้วย - จำได้สิ 616 00:23:49,094 --> 00:23:50,429 ไม่ได้ข่าวคุณเลยนะ 617 00:23:50,512 --> 00:23:51,429 ทางคุณก็เงียบ 618 00:23:51,513 --> 00:23:52,764 เหมือนกันแหละ 619 00:23:52,848 --> 00:23:54,891 ดีใจที่ได้เจอนะ 620 00:23:54,975 --> 00:23:57,853 เพราะยาแผนสำรองไม่ได้ผล 621 00:23:57,978 --> 00:24:00,397 ฉันมีลูกกับคุณ ต้องบอกลูก ๆ สิ 622 00:24:00,480 --> 00:24:01,440 เป็นฝาแฝด 623 00:24:01,523 --> 00:24:03,066 คนนึงผิวขาว อีกคนเป็นอินเดีย 624 00:24:03,692 --> 00:24:05,819 นึกว่าจะผิวสีน้ำตาลอ่อนทั้งคู่ 625 00:24:05,902 --> 00:24:07,195 คงน่าสนใจน่าดู 626 00:24:07,279 --> 00:24:09,114 คิดยังไงกับคอนเสิร์ตคะ 627 00:24:09,197 --> 00:24:10,115 สนุกดีครับ 628 00:24:10,198 --> 00:24:11,533 แล้วคุณแว่บมานี่ได้ไง 629 00:24:11,616 --> 00:24:13,785 ทำงานน่ะ ฉันเป็นพีอาร์ให้ค่ายนี้ 630 00:24:13,869 --> 00:24:16,746 มันเป็นคอนเสิร์ตลับเลยจัดพีอาร์ง่าย 631 00:24:16,830 --> 00:24:18,874 แต่ฉันคงพลาดล่ะ เพราะคนดันมาเยอะ 632 00:24:18,957 --> 00:24:21,001 แล้วคุณล่ะ คืนนี้เป็นไงบ้างคะ 633 00:24:21,960 --> 00:24:24,296 ทีแรกผมมีเดต แต่ตอนนี้มันจบแล้ว 634 00:24:24,379 --> 00:24:26,047 เพราะเธอโดนไล่ออกจากบาร์ 635 00:24:26,131 --> 00:24:28,425 ว่าไงนะ ตายจริง แย่จังเลยค่ะ 636 00:24:28,508 --> 00:24:29,718 แต่ผมดีใจนะ 637 00:24:29,801 --> 00:24:30,719 เธอคือฝันร้าย 638 00:24:30,802 --> 00:24:32,137 เหรอ เกิดอะไรขึ้น 639 00:24:32,345 --> 00:24:36,099 เธอเริ่มเดตด้วยการ เลียนเสียงคาร์ตแมนตอนโมโห 640 00:24:36,183 --> 00:24:38,393 จบเดตด้วยการโดนการ์ดไล่ตะเพิดไป 641 00:24:38,476 --> 00:24:40,061 โทษฐานขโมยแจ็กเกตคนอื่น 642 00:24:40,645 --> 00:24:41,646 โหดเกิน 643 00:24:41,730 --> 00:24:43,231 แต่คาร์ตแมนฮาดีนะ 644 00:24:43,315 --> 00:24:44,983 เธอก็เอาแต่พูดแบบนั้น 645 00:24:45,066 --> 00:24:46,902 ฉันจะไปปาร์ตี้หลังคอนเสิร์ต 646 00:24:46,985 --> 00:24:48,153 ที่บาร์อคิลลีสฮีล 647 00:24:48,236 --> 00:24:51,031 ถ้าคุณจะไป ฉันคุยกับคน ที่ดูแลรายชื่อแขกให้ได้ 648 00:24:51,865 --> 00:24:52,699 ว่าไง 649 00:24:52,782 --> 00:24:54,159 ไปสิ ถ้าได้ก็เยี่ยมเลย 650 00:24:54,242 --> 00:24:56,912 ผมไปหาเพื่อนชื่อเดนิสก่อน เดี๋ยวตามไป 651 00:24:56,995 --> 00:24:57,829 ได้ค่ะ 652 00:24:58,079 --> 00:25:00,540 เอาล่ะ บอกลูกแฝดด้วยว่าพ่อฝากสวัสดี 653 00:25:00,624 --> 00:25:03,001 ลูก ๆ อยากได้เงินค่าเลี้ยงดูน่ะ 654 00:25:03,084 --> 00:25:04,961 ให้แฝดผิวขาวรอไปเถอะ 655 00:25:05,045 --> 00:25:07,255 ขอเลี้ยงแค่แฝดที่เหมือนผมเท่านั้น 656 00:25:08,215 --> 00:25:10,300 - โอเคค่ะ บาย - บาย 657 00:25:10,884 --> 00:25:12,677 แม่สาวแผนสำรองน้ำแอปเปิลเหรอ 658 00:25:14,471 --> 00:25:15,805 ใช่ เธอน่ารักดี 659 00:25:15,931 --> 00:25:17,933 ชวนไปปาร์ตี้ที่อคิลลีสฮีลด้วย 660 00:25:18,016 --> 00:25:19,392 อาจจะแวะไป แล้วเธอล่ะ 661 00:25:19,476 --> 00:25:20,685 ฉันจะไปดื่มกับมิเชล 662 00:25:20,769 --> 00:25:22,395 หรือเจ้าหญิงวัยแรกรัก 663 00:25:22,479 --> 00:25:23,939 ขนมกรุบกรอบตัวน้อยอ่ะ จริงดิ 664 00:25:24,022 --> 00:25:25,524 ใช่แล้ว เธอมีมุมน่ารัก 665 00:25:25,607 --> 00:25:27,108 แถมฉันชอบขนมกรุบกรอบ 666 00:25:27,192 --> 00:25:29,945 จริง ๆ ชอบกินชีโตส แต่ก็ช่างเถอะ 667 00:25:30,487 --> 00:25:32,280 อย่าสนับสนุนพฤติกรรมเพี้ยน ๆ สิ 668 00:25:32,364 --> 00:25:34,199 เธอฝากข้อความเสียงให้ฉันอีก 669 00:25:34,282 --> 00:25:35,909 จนฉันคิดว่า "ลองดูสักตั้ง" 670 00:25:36,534 --> 00:25:37,744 ก็ดี ตามสบายเลย 671 00:25:37,827 --> 00:25:39,246 ไหนดูสิว่าไบรอันทำอะไร 672 00:25:39,704 --> 00:25:40,830 เขาอยู่ที่เคบินบาร์ 673 00:25:40,914 --> 00:25:43,333 บอกว่า "มาสิ ปาร์ตี้กำลังสนุก 674 00:25:43,416 --> 00:25:48,171 บรรยากาศให้เอลบ สาว ๆ ให้เอลบ ภาพรวมก็เอลบ" 675 00:25:48,755 --> 00:25:50,423 ดีที่เขาแบ่งคะแนนเป็นสามหมวดย่อย 676 00:25:51,007 --> 00:25:52,551 วันหยุดที่นั่นคนเยอะจะตาย 677 00:25:52,634 --> 00:25:54,302 ทำไมอยากไปกันจัง 678 00:25:54,386 --> 00:25:55,428 จะได้เจอคนใหม่ ๆ ไง 679 00:25:56,012 --> 00:25:57,305 จะได้ขอเบอร์สาวซื่อบื้อ 680 00:25:57,389 --> 00:25:58,682 ส่งข้อความไร้สาระหากันล่ะสิ 681 00:25:58,765 --> 00:26:00,475 ทำไมไม่ไปสังสรรค์กับเรเชล 682 00:26:00,558 --> 00:26:02,310 เธอเจ๋งดี แต่ยังไม่ค่อยรู้จัก 683 00:26:02,435 --> 00:26:04,020 ใครจะรู้ ถ้าไปปาร์ตี้ 684 00:26:04,104 --> 00:26:06,398 อาจพบคนพิเศษที่เปลี่ยนชีวิตฉันได้ 685 00:26:06,481 --> 00:26:07,732 เรเชลอาจจะใช่ก็ได้ 686 00:26:07,816 --> 00:26:09,359 นายจะรู้ได้ไงถ้าไม่ลองไปกับเธอ 687 00:26:09,901 --> 00:26:12,279 คนส่วนมากไม่ได้ดูพิเศษทันทีหรอก 688 00:26:12,362 --> 00:26:13,863 อาจจะกลายเป็นคนพิเศษ 689 00:26:14,197 --> 00:26:15,615 หรือกลายเป็นพวกงี่เง่าก็ได้ 690 00:26:15,699 --> 00:26:18,577 ฉันต้องไปหาเจ้าหญิงวัยแรกรัก แม่ขนมกรุบกรอบตัวน้อยแล้ว 691 00:26:19,244 --> 00:26:20,620 โอเค ฉันจ่ายเอง 692 00:26:20,704 --> 00:26:23,623 ไปเถอะ ราชินีเฉาก๊วย ผู้ชื่นชอบชีโตสรสเข้ม 693 00:26:24,207 --> 00:26:25,709 - เจอกัน - เจอกัน 694 00:26:33,341 --> 00:26:34,801 หวัดดี 695 00:26:34,884 --> 00:26:35,719 ไงจ๊ะ คนสวย 696 00:26:36,219 --> 00:26:37,470 คุณมาจริง ๆ ด้วย 697 00:26:37,554 --> 00:26:38,597 แน่นอน 698 00:26:40,015 --> 00:26:42,267 - มีแต่คนฮิป ๆ - ค่ะ เจ๋งดี 699 00:26:43,018 --> 00:26:45,895 แล้วคุณมาทำงานหรือแค่มาสนุกล่ะ 700 00:26:45,979 --> 00:26:46,896 สองอย่างเลยค่ะ 701 00:26:46,980 --> 00:26:47,814 แต่สนุกมากกว่า 702 00:26:47,897 --> 00:26:49,774 เพราะเป็นแฟนคลับวงนี้ 703 00:26:49,858 --> 00:26:51,234 ใช่ พวกเขาเยี่ยมมาก 704 00:26:51,318 --> 00:26:53,111 ผมไม่ได้ดูคอนเสิร์ตนานแล้ว 705 00:26:53,194 --> 00:26:55,488 ล่าสุดที่ดูคือวงเดอะซิลลีบิลลี 706 00:26:55,572 --> 00:26:56,489 วงเด็ก ๆ น่ะเหรอ 707 00:26:56,573 --> 00:26:57,574 ใช่แล้ว 708 00:26:57,657 --> 00:26:58,617 ไม่ได้ไปคนเดียว 709 00:26:58,700 --> 00:26:59,534 ไปกับลูกพี่ลูกน้อง 710 00:27:00,035 --> 00:27:01,202 ค่ะ แล้วสนุกมั้ย 711 00:27:01,286 --> 00:27:02,203 สุดยอด 712 00:27:02,287 --> 00:27:04,080 เจ้าเด็กพวกนั้นบ้าคลั่งมาก 713 00:27:04,164 --> 00:27:05,665 ขนเพลงฮิตมาเล่นจนเกลี้ยง 714 00:27:06,249 --> 00:27:07,167 ฮ็อตโปเตโต 715 00:27:07,584 --> 00:27:08,960 - วีลส์ออนเดอะบัส - ใช่ 716 00:27:09,044 --> 00:27:10,712 เฮด โชลเดอร์ นีย์ แอนด์โทว์ 717 00:27:10,795 --> 00:27:11,755 ใช่เลย 718 00:27:12,047 --> 00:27:14,424 ฉันจะบอกข่าวลับจากวงในให้ 719 00:27:14,507 --> 00:27:16,760 วงเดอะซิลลีบิลลีนิสัยแย่สุด ๆ 720 00:27:16,843 --> 00:27:18,303 จริงสิ ไม่อยากเชื่อ 721 00:27:18,386 --> 00:27:19,804 เพื่อนฉันทำงานให้วงนี้ 722 00:27:19,888 --> 00:27:21,264 บอกเรื่องมากสุดที่เคยเจอ 723 00:27:21,348 --> 00:27:23,475 ข่าวนี้จากตัวแทนมารายห์ แครี 724 00:27:23,558 --> 00:27:24,976 หนึ่งในดีวาส์วีเอชวัน 725 00:27:25,101 --> 00:27:27,103 ใช่ บินเที่ยวบินเดียวกันไม่ได้ 726 00:27:27,187 --> 00:27:28,355 ประเด็นดราม่าเพียบ 727 00:27:28,438 --> 00:27:30,690 บลูบิลลีมีอะไรกับเมียของเรดบิลลี 728 00:27:30,774 --> 00:27:32,233 แล้วให้กรีนบิลลีนั่งดู 729 00:27:32,317 --> 00:27:34,736 ไม่จริงล่ะมั้ง ไม่จริงหรอก 730 00:27:34,819 --> 00:27:36,237 จริงแท้แน่นอนค่ะ 731 00:27:36,321 --> 00:27:38,406 สมาชิกคนนึงเป็นพวกคลั่งเท้าด้วย 732 00:27:38,490 --> 00:27:40,492 ไอ้พวกที่คลั่งเท้านี่มันยังไง 733 00:27:40,575 --> 00:27:41,993 มีหลายคนเลยที่ชอบเท้า 734 00:27:42,077 --> 00:27:43,495 ถ้ากูเกิลหาคนดังฝ่ายหญิง 735 00:27:43,578 --> 00:27:45,038 สิ่งแรกที่พูดถึงคือ "เท้า" 736 00:27:45,121 --> 00:27:46,206 ไม่เข้าใจจริง ๆ 737 00:27:46,289 --> 00:27:48,500 แล้วคุณล่ะคลั่งอะไร หน้าอกเหรอ 738 00:27:48,583 --> 00:27:49,501 หรือว่าก้น 739 00:27:49,584 --> 00:27:51,044 หัว ไหล่ เข่ากับนิ้วเท้า 740 00:27:51,127 --> 00:27:52,962 โป๊ะเชะ ผมเลย ผมกูเกิลดู 741 00:27:53,046 --> 00:27:55,840 "สการ์เลตต์ โจแฮนส์สัน หัว ไหล่ เข่า นิ้วเท้า" 742 00:27:55,924 --> 00:27:57,509 บางทีก็ดูแค่หัวกับไหล่ 743 00:27:57,592 --> 00:27:59,886 แต่อาจมึนกับโฆษณาแชมพูแทรก 744 00:28:02,472 --> 00:28:04,599 นี่อาจจะเป็นสุดยอดเพลง 745 00:28:04,682 --> 00:28:06,184 ที่แต่งขึ้นมาก็ได้ 746 00:28:06,267 --> 00:28:07,310 อยากเต้นรำมั้ยครับ 747 00:28:07,435 --> 00:28:08,770 ค่ะ แป๊บนะ 748 00:28:09,896 --> 00:28:11,189 ลุยโลด 749 00:28:41,720 --> 00:28:44,764 แจ็กเกตคุณซิปเยอะเป็นบ้า 750 00:28:44,848 --> 00:28:46,307 ครับ เผอิญมีหลายช่องน่ะ 751 00:28:46,891 --> 00:28:48,977 มีของชิ้นเล็ก ๆ จะฝากผมเก็บมั้ย 752 00:28:49,728 --> 00:28:51,688 - ยาแก้ไอค่ะ - มาเลย 753 00:28:51,771 --> 00:28:53,273 ใส่ในกระเป๋าซะ 754 00:28:54,441 --> 00:28:55,942 เขาทำมาเพื่อการนี้ 755 00:28:56,025 --> 00:28:58,236 มันคือช่องเก็บยาแก้ไอนั่นเอง 756 00:28:58,319 --> 00:29:00,572 ถ้าผมเจ็บคอช่วงที่ขี่มอเตอร์ไซค์ 757 00:29:01,156 --> 00:29:02,991 จิบยานิดหน่อย ก็ซิ่งต่อได้ 758 00:29:08,496 --> 00:29:10,915 เสียงอะไรน่ะ สื่อถึงเรื่องไม่ดีแน่ 759 00:29:12,459 --> 00:29:16,713 แฟนเก่าฉันย้ายกลับมา จากเมืองซีแอตเทิล 760 00:29:16,796 --> 00:29:18,381 ไม่ 761 00:29:18,965 --> 00:29:19,966 เราเลยลองคบกันอีกครั้ง 762 00:29:20,049 --> 00:29:21,968 ไม่เอาน่า 763 00:29:22,051 --> 00:29:23,636 โกหกกันชัด ๆ หลอกผมสินะ 764 00:29:23,720 --> 00:29:25,054 ฉันกะจะบอกก่อนหน้านี้ 765 00:29:25,138 --> 00:29:26,556 แต่ไม่อยากให้มันดูแปลก 766 00:29:27,640 --> 00:29:29,058 ตอนนี้ก็แปลกอยู่ 767 00:29:29,142 --> 00:29:30,935 แปลกจนรับไม่ได้แล้ว ขอโทษนะคะ 768 00:29:31,019 --> 00:29:34,105 - ครับ ให้ตายสิ ทำไมถึงเป็นแบบนี้ - ฉันรู้ 769 00:29:34,189 --> 00:29:35,565 ทำไม ๆ 770 00:29:35,648 --> 00:29:37,150 คุณพิเศษสุด ๆ เลย 771 00:29:37,233 --> 00:29:38,693 คนพิเศษแบบนี้มีน้อยด้วย 772 00:29:38,777 --> 00:29:39,778 ทำไมทำแบบนี้กับผม 773 00:29:39,861 --> 00:29:41,613 ไม่ได้ตั้งใจ "ทำแบบนี้" โทษนะ 774 00:29:41,696 --> 00:29:43,156 คุณก็พิเศษเหมือนกัน 775 00:29:44,199 --> 00:29:45,492 ให้ตายสิ รู้สึกแย่จัง 776 00:29:45,575 --> 00:29:46,743 เพราะคุณเจ๋งสุด ๆ 777 00:29:46,826 --> 00:29:48,620 แล้ว... ซวยเป็นบ้าเลย 778 00:29:49,204 --> 00:29:51,080 - ไม่รู้สิ ไม่เป็นไร - งั้นก็ 779 00:29:51,581 --> 00:29:52,832 ลดเหลือแค่จับมือเหรอ 780 00:29:52,916 --> 00:29:54,834 ไม่เอาน่า กอดกันหน่อยก็ได้ 781 00:29:54,918 --> 00:29:56,419 - กอดกันนะ - โอเค 782 00:29:56,503 --> 00:29:58,880 แต่น้องชายผมมันตั้ง 783 00:29:58,963 --> 00:30:00,965 - ตั้งชนิดพร้อมรบ - โอเค กอดก็ได้ 784 00:30:03,176 --> 00:30:05,845 ฉันดีใจ... ดีใจที่เจอคุณนะคะ 785 00:30:05,929 --> 00:30:07,430 ดีใจที่เจอคุณเช่นกัน 786 00:30:07,514 --> 00:30:09,265 - ค่ะ - มากร่อยก็ตอนนี้ 787 00:30:09,349 --> 00:30:10,767 - ใช่กร่อย - แย่เนอะ 788 00:30:10,850 --> 00:30:12,435 - ค่ะ - แต่ผมเข้าใจ 789 00:30:12,519 --> 00:30:14,813 เหลือแค่อย่างเดียวที่ต้องพูด 790 00:30:15,605 --> 00:30:18,858 ฉันไม่สนพวกนายแล้ว กลับบ้านดีกว่า 791 00:30:19,734 --> 00:30:21,903 - เหมือนคาร์ตแมนเลย - ซ่อนทีเด็ดไว้น่ะ 792 00:30:21,986 --> 00:30:23,696 เก่งมาก 793 00:30:23,780 --> 00:30:25,156 ไว้เจอกันค่ะ เดฟ 794 00:30:25,240 --> 00:30:26,157 โอเค บาย 795 00:30:26,241 --> 00:30:27,200 บายค่ะ