1 00:00:06,005 --> 00:00:08,466 ‎‏‎.‎يجب أن نحتوي الداء‎‏ 2 00:00:09,426 --> 00:00:13,471 ‎‏‏‎،"‎غراهام‎" ‏دكتور‎ ‎‏‎؟"‎كنتاكي‎" ‏ما آخر أخبار انتشار الداء في‎‏ 3 00:00:13,555 --> 00:00:15,598 ‎‏‎...‎يا سيدتي الرئيسة‎ "‎كنتاكي‎"‏‏ 4 00:00:15,682 --> 00:00:17,850 ‎‏‎."‎كنتاكي‎" ‏انتهى أمر‎‏ 5 00:00:17,934 --> 00:00:20,228 ‎‏‎.‎قضى الداء عليهم جميعاً‎‏ 6 00:00:21,229 --> 00:00:23,356 ‎‏‎؟‎هل حققتم أي تقدم في إيجاد علاج‎‏ 7 00:00:24,357 --> 00:00:28,153 ‎‏‎.‎أفضل أخصائيين لدي يفحصان العينات حالياً‎‏ 8 00:00:28,236 --> 00:00:31,781 ‎‏‏‏استخرج ٥٠ ميليغراماً‎ .‎حسناً‎ ‎‏‎."‎آي جي جي‎" ‏من محلول‎‏ 9 00:00:31,864 --> 00:00:33,491 ‎‏‎."‎فينسنت‎" ‏في الحال يا دكتور‎‏ 10 00:00:35,493 --> 00:00:37,662 ‎‏‎.‎حان وقت الاختبار‎ .‎المحلول مستقر‎‏ 11 00:00:37,745 --> 00:00:39,831 ‎‏‏‎.‎لنضف الفيروس‎ -‏ ‎‏‎؟‎من أين حصلت على هذه العينة‎ -‏‏ 12 00:00:39,914 --> 00:00:41,916 ‎‏‎."‎ممفيس‎" ‏وجدتها في قرد في حديقة حيوانات‎‏ 13 00:00:41,999 --> 00:00:43,585 ‎‏‎.‎إنها من آخر سلالة‎‏ 14 00:00:51,343 --> 00:00:55,180 ‎‏‎.‎طاولتك جاهزة‎ ،‎فيروس واحد‎‏ 15 00:00:55,263 --> 00:00:56,848 ‎‏‎.‎احترس‎‏ 16 00:00:56,931 --> 00:00:58,683 ‎‏‎.‎بروية‎‏ 17 00:01:02,729 --> 00:01:04,856 ‎‏‎.‎المحلول غير ناشط‎‏ 18 00:01:04,939 --> 00:01:06,858 ‎‏‎.‎الأجسام المضادة ثابتة‎‏ 19 00:01:06,941 --> 00:01:08,901 ‎‏‎.‎لدينا علاج‎ ،‎سيدتي الرئيسة‎‏ 20 00:01:08,985 --> 00:01:11,529 ‎‏‏‎!‎حمداً لله‎ -‏ ‎‏‎!‎مذهل‎ -‏‏ 21 00:01:13,115 --> 00:01:16,534 ‎‏‏‎.‎لقد نجحت يا دكتور‎ -‏ ‎‏‎."‎تيري‎" ‏كان جهداً جماعياً يا‎ -‏‏ 22 00:01:18,203 --> 00:01:19,579 ‎‏‏‎؟‎ماذا يجري بحق السماء‎ -‏ ‎‏‎.‎يا إلهي‎ -‏‏ 23 00:01:19,662 --> 00:01:20,913 ‎‏‎.‎الفيروس يتحول‎‏ 24 00:01:20,997 --> 00:01:22,707 ‎‏‏‎؟‎كيف تكيف بهذه السرعة‎ -‏ ‎‏‎.‎لا أدري‎ -‏‏ 25 00:01:22,790 --> 00:01:25,585 ‎‏‏‎!‎يجب أن نغادر هذا المكان‎ ‎‏‎.‎أعد العينة إلى المخزن‎‏ 26 00:01:27,712 --> 00:01:28,963 ‎‏‎!‎شغل بروتوكول الاحتواء‎‏ 27 00:01:34,802 --> 00:01:36,596 ‎‏‎!‎لا أريد الموت‎‏ 28 00:01:36,679 --> 00:01:39,266 ‎‏‎...‎أتعهد بالولاء للعلم‎‏ 29 00:01:39,349 --> 00:01:42,852 ‎‏‏‎!‎في الحال‎ !‎أخرجوا الرئيسة من هنا‎ ‎‏‎!‎الآن‎ !‎اللعنة‎‏ 30 00:01:44,020 --> 00:01:47,399 ‎‏‎!‎إنه ينتشر‎ !‎الداء‎‏ 31 00:01:47,482 --> 00:01:49,066 ‎‏‎!‎سيقتلنا جميعاً‎‏ 32 00:01:50,777 --> 00:01:52,695 ‎‏‏‎!‎أوقفوا التصوير‎ -‏ ‎‏‎!‎إيقاف التصوير‎ -‏‏ 33 00:01:52,779 --> 00:01:54,281 ‎‏‎!‎أوقفوا التصوير‎‏ 34 00:01:54,364 --> 00:01:56,741 ‎‏‎.‎كانت هذه فوضى عارمة‎‏ 35 00:01:56,824 --> 00:01:59,369 ‎‏‎؟‎اتفقنا‎ ،‎لنأخذ استراحة ل١٥ دقيقة‎ ،‎حسناً‎‏ 36 00:01:59,452 --> 00:02:01,538 ‎‏‏‎.‎سنعود بعد ١٥ دقيقة‎ -‏ ‎‏‎!‎استراحة ل١٥ دقيقة يا جماعة‎ -‏‏ 37 00:02:01,621 --> 00:02:04,832 ‎‏‏‎؟‎هل هو فيلمك الأول‎ -‏ ‎‏‎.‎إنها قصة مثيرة‎ !‎نعم‎ -‏‏ 38 00:02:04,916 --> 00:02:07,919 ‎‏‎.‎وعاودوا الاتصال بي‎ ،‎أجريت تجربة أداء‎‏ 39 00:02:08,002 --> 00:02:10,004 ‎‏‎.‎ثم قالوا إنهم أسندوا الدور لرجل آخر‎‏ 40 00:02:10,087 --> 00:02:11,798 ‎‏‎.‎لكنه انسحب‎‏ 41 00:02:11,881 --> 00:02:14,008 ‎‏‎.‎فعاودوا الاتصال بي مجدداً وحصلت على الدور‎‏ 42 00:02:15,718 --> 00:02:17,137 ‎‏‎.‎هذه قصة مملة للغاية‎‏ 43 00:02:17,220 --> 00:02:19,181 ‎‏‎.‎ما كنت لأرويها لشخص آخر‎‏ 44 00:02:19,264 --> 00:02:21,683 ‎‏‎.‎شعرت بأنها سيئة بينما كنت أرويها‎ ،‎نعم‎‏ 45 00:02:23,185 --> 00:02:25,478 ‎‏‎.‎إنه موقع تصوير رهيب‎ .‎عجباً‎‏ 46 00:02:25,562 --> 00:02:28,315 ‎‏‎.‎إنه فيلم ضخم ورائع‎ ،‎نعم‎‏ 47 00:02:28,398 --> 00:02:31,734 ‎‏‏‏لم تكن لدي وليمة كهذه‎ ،‎نعم‎ ‎‏‎."‎ذا كوك آوت‎" ‏في موقع تصوير‎‏ 48 00:02:31,818 --> 00:02:33,945 ‎‏‎!‎كنت متيقناً أنني أعرفك‎ ؟‎ماذا‎‏ 49 00:02:34,028 --> 00:02:35,905 ‎‏‎.‎كنت الرجل الأبيض الذي سقط على المشواة‎‏ 50 00:02:35,988 --> 00:02:37,365 ‎‏‎."‎ماركيز‎" ‏لقد أفسدت مشاوي‎‏ 51 00:02:37,449 --> 00:02:39,159 ‎‏‎.‎أفسدتها‎ ،‎أجل‎‏ 52 00:02:39,242 --> 00:02:42,579 ‎‏‏‏هل شاركت أيضاً‎ .‎مهلاً‎ ‎‏‎؟"‎ذيس إز هاو وي فلويت‎ :‎سول بلين ٣‎" ‏في‎‏ 53 00:02:43,496 --> 00:02:45,332 ‎‏‎؟‎هل تذكرك هذه العبارة بشيء‎ .‎ربما‎‏ 54 00:02:45,415 --> 00:02:47,250 ‎‏‏‎،‎قلت لكم‎"‏ ‎‏‎"!‎ممنوع الرقص بإثارة أثناء الإقلاع‎‏ 55 00:02:47,334 --> 00:02:49,168 ‎‏‎!‎إنها عبارة كلاسيكية‎‏ 56 00:02:49,252 --> 00:02:51,588 ‎‏‎.‎لقد ارتجلتها‎ ؟‎أتدري‎‏ 57 00:02:52,922 --> 00:02:54,424 ‎‏‎.‎معلومة لطيفة‎‏ 58 00:02:54,507 --> 00:02:55,883 ‎‏‎؟‎هل تعرف معلومة أخرى‎‏ 59 00:02:57,134 --> 00:02:59,887 ‎‏‎.‎يكره الكرفس‎ "‎تاي ديغز‎"‏‏ 60 00:03:03,391 --> 00:03:04,934 ‎‏‎.‎لكنني أحبه‎‏ 61 00:03:06,769 --> 00:03:09,814 ‎‏‏‏أتريد حضور حفلة‎ ،"‎براين‎"‏ ‎‏‎؟‎يوم السبت‎ "‎جون مستي‎" ‏الأب‎‏ 62 00:03:09,897 --> 00:03:11,483 ‎‏‎.‎أجل‎ ؟‎الحفلة السرية‎‏ 63 00:03:11,566 --> 00:03:14,486 ‎‏‏‎؟‎كيف حصلت على البطاقات‎ -‏ ‎‏‎"‎دايف‎" ‏كانت مع صديقي‎ -‏‏ 64 00:03:14,569 --> 00:03:16,779 ‎‏‏‏لكنه أصيب بحصاة في الكلية‎ ‎‏‎.‎ولا يستطيع الذهاب‎‏ 65 00:03:16,863 --> 00:03:18,030 ‎‏‎؟‎هل هو بخير‎ ،‎اللعنة‎‏ 66 00:03:18,114 --> 00:03:20,242 ‎‏‎.‎نسيت أن أسأله‎ .‎لا أدري‎‏ 67 00:03:20,325 --> 00:03:22,910 ‎‏‎.‎طبعت البطاقات وتحمست للحفلة‎‏ 68 00:03:22,994 --> 00:03:25,079 ‎‏‎."‎براين‎" ‏لا يمكنك اصطحاب‎ ،‎يا صاح‎‏ 69 00:03:25,162 --> 00:03:26,706 ‎‏‎.‎ستكون حفلة مذهلة‎‏ 70 00:03:26,789 --> 00:03:28,708 ‎‏‎.‎وعليك اصطحاب فتاة مثيرة‎ ،‎لديك بطاقة مثيرة‎‏ 71 00:03:28,791 --> 00:03:31,210 ‎‏‎.‎لم تعد مدعواً‎ ،"‎براين‎" ‏آسف يا‎ .‎إنه محق‎‏ 72 00:03:31,294 --> 00:03:33,796 ‎‏‏‎."‎أرنولد‎" ‏شكراً يا‎ .‎رائع‎ -‏ ‎‏‎.‎على الرحب والسعة يا صديقي‎ -‏‏ 73 00:03:34,506 --> 00:03:39,677 ‎‏‏‏التي التقيتها‎ ،"‎آنا‎" ‏هناك تلك الفتاة‎ .‎لنر‎ ‎‏‎.‎قبل بضعة أسابيع‎ "‎ذا كابن‎" ‏في حانة‎‏ 74 00:03:40,595 --> 00:03:43,806 ‎‏‏‎."‎عصابة رأس‎" ‏استخدمت لوصفها كلمة‎ ‎‏‎.‎لا بد أنها كانت ترتديها‎‏ 75 00:03:43,890 --> 00:03:47,352 ‎‏‏‏وهناك تلك الفتاة التي قابلتها‎ ‎‏‎"‎زاك‎" ‏في حفلة عيد ميلاد صديقي‎‏ 76 00:03:47,435 --> 00:03:48,895 ‎‏‎."‎نيويورك تايمز‎" ‏وهي كاتبة في‎‏ 77 00:03:48,978 --> 00:03:51,689 ‎‏‎.‎إذن فالخيار بين فتاة تضع عصابة رأس وصحفية‎‏ 78 00:03:51,773 --> 00:03:53,190 ‎‏‎.‎سأختار الصحفية‎‏ 79 00:03:53,775 --> 00:03:58,112 ‎‏‏‎."‎جون مستي‎" ‏إنها حفلة الأب‎ ،‎يا رجل‎ ‎‏‎.‎سيكون المكان مليئاً بالبيض‎‏ 80 00:03:58,195 --> 00:03:59,364 ‎‏‏خذ معك رجلاً آسيوياً‎‏ 81 00:03:59,447 --> 00:04:01,783 ‎‏‏‏في حال احتجت إلى الدعم‎ ‎‏‎.‎عندما تندلع حرب الأعراق‎‏ 82 00:04:01,866 --> 00:04:04,452 ‎‏‏‏إن اندلعت حرب أعراق‎ ‎‏‎"‎جون مستي‎" ‏وأنا في حفلة الأب‎‏ 83 00:04:04,536 --> 00:04:05,578 ‎‏‎.‎سينتهي أمري بالفعل‎‏ 84 00:04:05,662 --> 00:04:08,290 ‎‏‎؟‎هل تحتاجون إلى أي شيء‎‏ 85 00:04:08,373 --> 00:04:10,667 ‎‏‎.‎شكراً‎ ."‎أليس‎" ‏لا أظن ذلك يا‎ ،‎لا‎‏ 86 00:04:10,750 --> 00:04:14,128 ‎‏‏‎"‎جايمس‎" ‏لكن‎ .‎ستنتهي مناوبتي‎ ،‎حسناً‎ ‎‏‎.‎يستطيع مساعدتكم إن احتجتم إلى أي شيء‎‏ 87 00:04:14,211 --> 00:04:16,506 ‎‏‎.‎يعجبني حذاؤك‎ ،‎يا إلهي‎‏ 88 00:04:16,589 --> 00:04:18,049 ‎‏‎.‎لقد اشتريته مؤخراً‎ .‎يا إلهي‎‏ 89 00:04:18,132 --> 00:04:19,884 ‎‏‎.‎هذا يؤكد خياري بشرائه‎ ،‎شكراً على الإطراء‎‏ 90 00:04:19,967 --> 00:04:21,303 ‎‏‎.‎شكراً جزيلاً‎‏ 91 00:04:23,095 --> 00:04:25,598 ‎‏‎."‎أليس‎" ‏اصطحب‎ .‎انس أمر تلك الصحفية‎ ،‎يا صاح‎‏ 92 00:04:25,682 --> 00:04:28,726 ‎‏‏‎،‎إنها مثيرة للغاية‎ ‎‏‎.‎كما أن حذاءك يعجبها يا أخي‎‏ 93 00:04:29,477 --> 00:04:31,813 ‎‏‏‎."‎أليس‎" ‏لا أستطيع طلب موعد من‎ ،‎بربك‎ ‎‏‎.‎إنها مثيرة جداً‎‏ 94 00:04:31,896 --> 00:04:33,315 ‎‏‏مستوى إثارتها‎‏ 95 00:04:33,398 --> 00:04:36,276 ‎‏‏‏سيجعل الناس يظنون أنني ملياردير هندي‎ ‎‏‎.‎إن شاهدوني برفقتها‎‏ 96 00:04:36,359 --> 00:04:39,153 ‎‏‏لكن لهذه الليلة فقط‎ ،‎أتفق معك تماماً‎‏ 97 00:04:39,236 --> 00:04:42,574 ‎‏‏‎،‎ونظراً لأن لديك بطاقة رائعة‎ ‎‏‎.‎فبإمكانك أن تصل إلى مستواها‎‏ 98 00:04:42,657 --> 00:04:44,367 ‎‏‏لكن إن اصطحبت فتاة لا تعرفها‎‏ 99 00:04:44,451 --> 00:04:47,537 ‎‏‎.‎فستخاطر بأن تستغلك للحصول على البطاقة‎‏ 100 00:04:47,620 --> 00:04:50,373 ‎‏‏أن تستغلك فتاة مثيرة‎ ،‎يا صاح‎‏ 101 00:04:50,457 --> 00:04:52,334 ‎‏‎."‎براين‎" ‏أفضل بكثير من أن تصطحب‎‏ 102 00:04:52,417 --> 00:04:54,752 ‎‏‏‎،‎في هذه اللحظة‎ ‎‏‎."‎براين‎" ‏أريدك فقط ألا تصطحب‎‏ 103 00:04:54,836 --> 00:04:56,546 ‎‏‎؟‎لماذا تفعل هذا يا صاح‎‏ 104 00:04:57,547 --> 00:05:01,718 ‎‏‏‏الأسبوع المقبل‎ ،‎اسمع‎ .‎آسف‎ ‎‏‎.‎سنذهب نحن الاثنان إلى المربى المائي‎‏ 105 00:05:01,801 --> 00:05:04,011 ‎‏‎.‎أحب المربى المائي‎ ...‎هل أنت‎‏ 106 00:05:04,095 --> 00:05:06,389 ‎‏‏‎.‎أعلم‎ -‏ ‎‏‎.‎ولديهم أسماك شيطان بحر جديدة هناك‎ -‏‏ 107 00:05:06,473 --> 00:05:09,892 ‎‏‏‎.‎أنت أفضل صديق يا رجل‎ -‏ ‎‏‎.‎أنت الأفضل يا رجل‎ -‏‏ 108 00:05:09,976 --> 00:05:13,646 ‎‏‏‎.‎مرافقتي‎ "‎أليس‎" ‏سأطلب من‎ .‎حسناً‎ ‎‏‎.‎أرجو أن توافق‎‏ 109 00:05:13,730 --> 00:05:16,358 ‎‏‎.‎وسترى جمالي الداخلي‎ .‎سنذهب إلى الحفلة‎‏ 110 00:05:16,441 --> 00:05:19,736 ‎‏‎.‎وسنخلق سيناريو تعجب من خلاله بي‎‏ 111 00:05:19,819 --> 00:05:21,863 ‎‏‏كي نلخص الأمر‎ ،‎إذن‎‏ 112 00:05:21,946 --> 00:05:23,906 ‎‏‎؟‎ستطلب من أكثر الفتيات جاذبية مرافقتك‎‏ 113 00:05:23,990 --> 00:05:25,074 ‎‏‎.‎نعم‎‏ 114 00:05:25,157 --> 00:05:27,284 ‎‏‎.‎تحول أحداث مثير للاهتمام‎‏ 115 00:05:27,369 --> 00:05:28,620 ‎‏‎؟‎أليس كذلك‎‏ 116 00:05:30,455 --> 00:05:33,916 ‎‏‏‎."‎أليس‎" ‏مرحباً يا‎ -‏ ‎‏‎؟‎هل تحتاج إلى شيء آخر‎ ،‎مرحباً‎ -‏‏ 117 00:05:34,000 --> 00:05:35,752 ‎‏‎...‎كنت أتساءل في الواقع‎ ،‎لا‎‏ 118 00:05:35,835 --> 00:05:40,923 ‎‏‏‏لدي بطاقتان إلى حفلة سرية‎ ‎‏‎.‎يوم السبت‎ "‎جون مستي‎" ‏للأب‎‏ 119 00:05:41,007 --> 00:05:42,675 ‎‏‎؟‎هل تودين الذهاب‎‏ 120 00:05:42,759 --> 00:05:45,803 ‎‏‎.‎نعم‎ ،‎يا إلهي‎ .‎نعم‎‏ 121 00:05:45,887 --> 00:05:49,015 ‎‏‏‎،‎أقصد معي‎ ،‎من باب التوضيح‎ ،‎نعم‎ ‎‏‎.‎أو ما شابه‎ "‎إميليو إستيفيز‎" ‏وليس مع‎‏ 122 00:05:49,098 --> 00:05:51,183 ‎‏‎.‎يبدو ذلك مذهلاً‎ ،‎لا‎ .‎أعلم‎‏ 123 00:05:51,267 --> 00:05:53,561 ‎‏‎.‎علي فقط أن أتأكد من جدول عملي‎‏ 124 00:05:53,645 --> 00:05:55,855 ‎‏‏هل تريدين تدوين رقمك‎ ،‎حسناً‎‏ 125 00:05:55,938 --> 00:05:58,608 ‎‏‏‎؟‎كي أبعث لك برسالة بالموعد‎ -‏ ‎‏‎.‎نعم‎ -‏‏ 126 00:05:58,691 --> 00:05:59,859 ‎‏‎.‎جيد‎‏ 127 00:06:02,529 --> 00:06:04,489 ‎‏‏‎.‎ها هو‎ .‎حسناً‎ -‏ ‎‏‎.‎رائع‎ -‏‏ 128 00:06:06,157 --> 00:06:08,451 ‎‏‎...‎إذن‎ ،‎حسناً‎‏ 129 00:06:09,494 --> 00:06:12,204 ‎‏‎.‎أظن أن هذا ينهي هذا الحوار‎‏ 130 00:06:12,288 --> 00:06:13,706 ‎‏‏‎.‎وداعاً‎ -‏ ‎‏‎.‎وداعاً‎ -‏‏ 131 00:06:18,002 --> 00:06:20,254 ‎‏‏الأصلية‎ NETFLIX ‏مسلسلات‎‏ 132 00:06:21,464 --> 00:06:23,215 ‎‏‎"‎ماستر أوف نون‎"‏‏ 133 00:06:23,299 --> 00:06:25,009 ‎‏‏تقدم‎‏ 134 00:06:25,092 --> 00:06:30,640 ‎‏‎"‎تذكرة ساخنة‎"‏‏ 135 00:06:59,711 --> 00:07:01,713 ‎‏‏قبل الحفلة ب٧٢ ساعة‎‏ 136 00:07:03,422 --> 00:07:05,550 ‎‏‎.‎جنوني‎ "‎ذا سيكنينغ‎" ‏ماكياج‎‏ 137 00:07:05,633 --> 00:07:08,928 ‎‏‏‎؟‎هل سأبدو بهذا الشكل‎ -‏ ‎‏‎.‎لكنني أحتاج إلى بضع ساعات‎ ،‎نعم‎ -‏‏ 138 00:07:09,011 --> 00:07:10,888 ‎‏‎.‎سنبدأ بذراعيك‎‏ 139 00:07:10,972 --> 00:07:14,225 ‎‏‎.‎سيكون عليك تثبيت ذراعيك حتى نهاية الجلسة‎‏ 140 00:07:14,308 --> 00:07:16,227 ‎‏‎؟‎هل تشعر بالارتياح‎ ؟‎هل عليك أن تفعل أي شيء‎‏ 141 00:07:16,310 --> 00:07:17,353 ‎‏‎.‎أنا جاهز‎ ،‎نعم‎‏ 142 00:07:17,437 --> 00:07:19,897 ‎‏‏‎؟‎هل أنت متأكد‎ ‎‏‎.‎إن بدأنا لن يكون بوسعك الحراك‎‏ 143 00:07:19,981 --> 00:07:21,816 ‎‏‎.‎لحظة واحدة‎ .‎حسناً‎‏ 144 00:07:23,610 --> 00:07:25,111 ‎‏‏‎.‎أنا جاهز‎ -‏ ‎‏‎.‎رائع‎ .‎حسناً‎ -‏‏ 145 00:07:29,365 --> 00:07:31,618 ‎‏‏‏هلا تتحقق من تلك الرسالة‎ ،"‎بنجامين‎"‏ ‎‏‎؟‎نيابة عني‎‏ 146 00:07:31,701 --> 00:07:34,078 ‎‏‏‎؟‎هل لديك موعد مثير‎ ؟‎ما الأمر‎ -‏ ‎‏‎.‎أرجو ذلك‎ -‏‏ 147 00:07:35,872 --> 00:07:37,289 ‎‏‏‎.‎حسناً‎ -‏ ‎‏‎.‎شكراً لك‎ -‏‏ 148 00:07:39,041 --> 00:07:41,753 ‎‏‏‎؟"‎براين‎" ‏هل اسم رفيقتك إلى الموعد‎ -‏ ‎‏‎.‎لا‎ -‏‏ 149 00:07:41,836 --> 00:07:44,839 ‎‏‏‎،‎سأتحقق من مطعم ياباني جديد‎" ،‎يقول‎ ‎‏‎"؟‎هل يهمك الأمر‎‏ 150 00:07:46,215 --> 00:07:48,092 ‎‏‎."‎لا‎"‎يمكنك الإجابة ب‎‏ 151 00:07:48,175 --> 00:07:51,929 ‎‏‎.‎هذه فظاظة شديدة‎ ؟‎فقط‎ "‎لا‎"‏‏ 152 00:07:52,013 --> 00:07:56,851 ‎‏‎.‎لقد أكلت للتو‎ ،‎آسف‎" ،‎سأرد عليه‎‏ 153 00:07:56,934 --> 00:08:00,187 ‎‏‏‎".‎لكنني معجب بك حقاً كشخص‎ -‏ ‎‏‎...‎فقط‎ ،‎بالله عليك‎ -‏‏ 154 00:08:00,271 --> 00:08:02,064 ‎‏‎.‎فقط‎ "‎لا‎" ‏اكتب‎ .‎لا تفعل هذا‎‏ 155 00:08:03,065 --> 00:08:05,818 ‎‏‏‎.‎كما قلت أنا‎ .‎لقد أرسلتها‎ -‏ ‎‏‎.‎نعم‎ -‏‏ 156 00:08:05,902 --> 00:08:07,236 ‎‏‎.‎أرسلتها‎‏ 157 00:08:12,992 --> 00:08:14,702 ‎‏‎؟‎هلا تتحقق من هذه الرسالة‎‏ 158 00:08:15,912 --> 00:08:17,371 ‎‏‎.‎لقد رد عليك‎‏ 159 00:08:17,454 --> 00:08:21,458 ‎‏‏‎.‎هذا يعني لي الكثير‎ .‎شكراً يا صديقي‎"‏ ‎‏‎".‎أنا معجب بك أيضاً‎‏ 160 00:08:22,669 --> 00:08:26,005 ‎‏‏‏أعتقد أنني سأحاول‎ .‎حسناً‎ .‎لا بأس‎ ‎‏‎.‎أن أكون أكثر لطفاً برسائلي النصية‎‏ 161 00:08:26,088 --> 00:08:29,425 ‎‏‎.‎يقدر ذلك‎ "‎براين‎" .‎يجدر بك ذلك برأيي‎‏ 162 00:08:34,055 --> 00:08:35,222 ‎‏‎؟‎هلا تتحقق من هذه‎‏ 163 00:08:35,306 --> 00:08:36,974 ‎‏‏‎؟‎حقاً‎ -‏ ‎‏‎!‎بالله عليك‎ -‏‏ 164 00:08:39,226 --> 00:08:40,477 ‎‏‏‎.‎مجدداً‎ "‎براين‎" ‏إنه‎ -‏ ‎‏‎!‎اللعنة‎ -‏‏ 165 00:08:40,562 --> 00:08:42,605 ‎‏‎".‎سأعطيه علامة جيد‎ .‎المطعم الياباني جيد‎"‏‏ 166 00:08:42,689 --> 00:08:45,399 ‎‏‏‏أشعر بأن هذه الرسالة‎ ‎‏‎.‎لا تتطلب رداً مراعياً‎‏ 167 00:08:45,482 --> 00:08:46,609 ‎‏‎.‎لا‎‏ 168 00:08:51,238 --> 00:08:53,866 ‎‏‎.‎هيا يا رجل‎ .‎تحقق منها‎ .‎قم بذلك‎ ،‎هيا‎‏ 169 00:08:53,950 --> 00:08:55,535 ‎‏‎."‎براين‎" ‏لا يعقل أنه‎‏ 170 00:08:57,870 --> 00:09:00,540 ‎‏‏‎."‎براين‎" -‏ ‎‏‎؟‎ما الذي يريده بحق الجحيم‎ -‏‏ 171 00:09:01,040 --> 00:09:04,919 ‎‏‎".‎سأخفض تصنيفه إلى مقبول‎ .‎أشعر بضبع القرف‎"‏‏ 172 00:09:07,504 --> 00:09:09,298 ‎‏‎".[‎ضبع‎] ‏وليس‎ [‎بعض‎] ‏أردت القول‎"‏‏ 173 00:09:12,009 --> 00:09:13,845 ‎‏‏‎".‎إنه المدقق الإملائي‎" -‏ ‎‏‎.‎رائع‎ -‏‏ 174 00:09:13,928 --> 00:09:15,805 ‎‏‏قبل الحفلة ب٤٨ ساعة‎‏ 175 00:09:15,888 --> 00:09:18,850 ‎‏‎."‎أليس‎" ‏لم ترد علي‎ .‎مر يومان يا صاح‎‏ 176 00:09:18,933 --> 00:09:20,226 ‎‏‎؟‎ما خطب الناس‎‏ 177 00:09:20,309 --> 00:09:22,937 ‎‏‏‏امرأة خبيرة بالحياة‎ "‎أليس‎" ،‎اسمع‎ ‎‏‎.‎وتعيش في المدينة الكبيرة‎‏ 178 00:09:23,020 --> 00:09:24,146 ‎‏‎.‎ربما هي منشغلة‎‏ 179 00:09:24,230 --> 00:09:27,483 ‎‏‏‎.‎ليست منشغلة إلى هذه الدرجة‎ ‎‏‎."‎إنستاغرام‎" ‏تحريت عنها قليلاً على‎‏ 180 00:09:27,567 --> 00:09:28,735 ‎‏‎.‎جميل‎‏ 181 00:09:28,818 --> 00:09:32,196 ‎‏‏‏نشرت مؤخراً فيديو وهي تفرقع‎ ‎‏‎.‎حبيبات أكياس نايلون التغليف‎‏ 182 00:09:32,279 --> 00:09:34,365 ‎‏‎".‎أحب حبيبات أكياس نايلون التغليف‎" ‏بعنوان‎‏ 183 00:09:34,448 --> 00:09:37,577 ‎‏‎!‎تلك الساقطة المخادعة‎ .‎حصلت على ٥٤ إعجاباً‎‏ 184 00:09:37,660 --> 00:09:41,581 ‎‏‎؟‎صحيح‎ ،‎السيدات يحببن الصدق‎ ؟‎ما رأيكما بهذا‎‏ 185 00:09:41,664 --> 00:09:43,499 ‎‏‎؟‎ماذا لو كنت صادقاً للغاية‎‏ 186 00:09:43,583 --> 00:09:46,836 ‎‏‏‎،‎ماذا لو قلت لها‎ ‎‏‎؟‎ما هذا بحق الجحيم‎ ،[‎أليس‎] ‏مرحباً يا‎"‏‏ 187 00:09:46,919 --> 00:09:49,839 ‎‏‎؟‎هل أنت في منجم‎ .‎أنا أنتظر‎ .‎مر يومان‎‏ 188 00:09:49,922 --> 00:09:52,258 ‎‏‏‎".‎أخبريني بجوابك بشأن تلك الحفلة‎ ‎‏‎.‎سيكون ذلك مختلفاً‎‏ 189 00:09:52,341 --> 00:09:55,762 ‎‏‏يصعب علي تخيل أن تقرأ رسالة كهذه‎‏ 190 00:09:55,845 --> 00:09:57,429 ‎‏‎.‎بحيث يكون لديها رد فعل إيجابي‎‏ 191 00:09:57,513 --> 00:09:58,890 ‎‏‎؟‎لم لا تفعل مثلي‎‏ 192 00:09:58,973 --> 00:10:00,933 ‎‏‎.‎أرسل لها إشارة استفهام‎‏ 193 00:10:01,017 --> 00:10:03,603 ‎‏‏‎؟‎إشارة استفهام فقط‎ -‏ ‎‏‎.‎هذا كل شيء‎ ،‎نعم‎ -‏‏ 194 00:10:03,686 --> 00:10:05,271 ‎‏‎.‎يشبه طلباً سريعاً للمستجدات‎‏ 195 00:10:05,354 --> 00:10:07,940 ‎‏‎.‎إليك ما عليك فعله‎ ،‎لا يا صديقي‎‏ 196 00:10:08,024 --> 00:10:11,068 ‎‏‏‏أرسل لها صورة سلحفاة‎ ‎‏‏تشق طريقها خارجة من حقيبة‎‏ 197 00:10:11,152 --> 00:10:14,155 ‎‏‏‎،‎ثم أرسل بعدها سريعاً‎ ‎‏‎".‎أرسلتها للشخص الخطأ‎ ،‎آسف‎"‏‏ 198 00:10:14,238 --> 00:10:16,532 ‎‏‎.‎ستحصل على رد مباشر منها‎‏ 199 00:10:16,616 --> 00:10:19,285 ‎‏‏‎،‎إنه تصرف غامض‎ ‎‏‎.‎والفتيات يحببن التصرفات الغامضة‎‏ 200 00:10:20,161 --> 00:10:22,538 ‎‏‎."‎أليس‎" ‏قد يكون في ذلك مخاطرة مع‎ .‎لا أدري‎‏ 201 00:10:22,622 --> 00:10:26,709 ‎‏‏‎.‎لا تسارع بنبذ فكرة السلحفاة‎ ‎‏‎.‎الجميع يريد أن يعرف ما قضيتها‎‏ 202 00:10:27,752 --> 00:10:29,586 ‎‏‏‎!"‎دنيس‎" -‏ ‎‏‎؟‎كيف الحال أيها الأغبياء‎ -‏‏ 203 00:10:30,254 --> 00:10:33,883 ‎‏‏‏نحن نتناقش بخصوص ما علي فعله‎ ‎‏‎."‎أليس‎" ‏بشأن الموقف مع‎‏ 204 00:10:33,966 --> 00:10:35,802 ‎‏‎.‎بعثت لها برسالة بشأن برنامج عملها‎‏ 205 00:10:35,885 --> 00:10:37,762 ‎‏‎.‎مر يومان ولم أسمع أي رد بعد‎‏ 206 00:10:37,845 --> 00:10:41,098 ‎‏‏‎.‎إذن فأنت لا تروق لها‎ ‎‏‎.‎أشعر بالحيرة‎ ؟‎ما الذي يدعو إلى النقاش‎‏ 207 00:10:41,182 --> 00:10:43,350 ‎‏‎؟‎لماذا عليك أن تكوني متشائمة‎ !‎مهلاً‎‏ 208 00:10:43,434 --> 00:10:46,353 ‎‏‏‎.‎لم ترسل لك رسالة نصية منذ يومين‎ ‎‏‎.‎هذا يعني أنها لا تريد الذهاب‎‏ 209 00:10:46,437 --> 00:10:48,940 ‎‏‎.‎هذا موقف واضح وجلي‎‏ 210 00:10:49,023 --> 00:10:53,360 ‎‏‎.‎أو ربما هي معجبة بي كثيراً وتشعر بالتوتر‎‏ 211 00:10:53,444 --> 00:10:55,655 ‎‏‏وتجلس مع ثلاثة من أصدقائها‎‏ 212 00:10:55,738 --> 00:10:58,115 ‎‏‏‏تحاول أن تعرف ماذا عليها أن تكتب‎ ‎‏‎.‎في رسالتها لهذا الشاب‎‏ 213 00:10:58,199 --> 00:10:59,616 ‎‏‎؟‎ما رأيك بهذا السيناريو‎‏ 214 00:10:59,701 --> 00:11:01,285 ‎‏‎.‎لا‎‏ 215 00:11:01,368 --> 00:11:03,454 ‎‏‎.‎إنك لا تروق لها يا رجل‎‏ 216 00:11:03,537 --> 00:11:05,539 ‎‏‎؟‎لماذا تسحقين أحلامي‎‏ 217 00:11:05,622 --> 00:11:07,917 ‎‏‎.‎أعتقد أنني سأرسل إشارة استفهام فحسب‎‏ 218 00:11:08,000 --> 00:11:10,920 ‎‏‏‎؟‎إشارة استفهام‎ ‎‏‎؟‎أن تفعل هذا‎ "‎براين‎" ‏هل طلب منك‎‏ 219 00:11:11,003 --> 00:11:12,171 ‎‏‎.‎نعم‎‏ 220 00:11:12,254 --> 00:11:14,631 ‎‏‎.‎كف عن تلقي النصائح منه يا رجل‎ ،‎قلت لك‎‏ 221 00:11:14,716 --> 00:11:18,385 ‎‏‏‎،‎لا يهم ماذا يرسل لهؤلاء الفتيات‎ ‎‏‎.‎فجميع الفتيات يحببنه‎‏ 222 00:11:18,469 --> 00:11:19,804 ‎‏‎.‎هذا صحيح‎‏ 223 00:11:20,554 --> 00:11:22,932 ‎‏‎...‎إنه‎ .‎إنه مجرد طلب سريع للمستجدات‎‏ 224 00:11:24,100 --> 00:11:26,185 ‎‏‎.‎يبدو الأمر ظريفاً‎ ،‎عندما يفعل هو ذلك‎ .‎لا‎‏ 225 00:11:26,268 --> 00:11:28,354 ‎‏‎.‎فهو أمر محزن‎ ،‎أما عندما تفعله أنت‎‏ 226 00:11:29,313 --> 00:11:32,483 ‎‏‏‎!‎لقد أرسلتها بالفعل‎ ‎‏‎.‎شكراً لأنك نبهتني في الوقت المناسب‎‏ 227 00:11:32,566 --> 00:11:34,610 ‎‏‎.‎لدي سؤال‎ ،"‎دنيس‎"‏‏ 228 00:11:34,693 --> 00:11:38,239 ‎‏‏‏ماذا لو أرسل إليك أحدهم صورة سلحفاة‎ ‎‏‎؟‎وهي تتسلق للخروج من حقيبة‎‏ 229 00:11:38,322 --> 00:11:40,992 ‎‏‏‏لماذا تتسلق السلحفاة‎ ‎‏‎؟"‎أرنولد‎" ‏للخروج من الحقيبة يا‎‏ 230 00:11:42,326 --> 00:11:43,953 ‎‏‎.‎لماذا بالفعل‎‏ 231 00:11:44,036 --> 00:11:45,955 ‎‏‏قبل الحفلة ب٢٤ ساعة‎‏ 232 00:11:46,038 --> 00:11:48,124 ‎‏‎؟‎هل ردت عليك تلك السيدة‎‏ 233 00:11:48,207 --> 00:11:49,416 ‎‏‎.‎ليس بعد‎ ،‎لا‎‏ 234 00:11:49,500 --> 00:11:51,335 ‎‏‎.‎الحفلة غداً‎‏ 235 00:11:51,418 --> 00:11:53,420 ‎‏‎.‎تبدو فظة جداً‎ .‎سحقاً لها‎‏ 236 00:11:53,504 --> 00:11:56,048 ‎‏‏هذه فظاظة شديدة‎ .‎أتفق معك تماماً‎‏ 237 00:11:56,132 --> 00:11:59,010 ‎‏‎.‎لكن هذه هي طباع الناس هذه الأيام‎‏ 238 00:11:59,093 --> 00:12:00,970 ‎‏‎؟‎ماذا تقصد‎‏ 239 00:12:01,053 --> 00:12:05,933 ‎‏‏‏اسمع هذا التبادل بالرسائل النصية‎ ‎‏‎.‎بيني وبين فتاة قابلتها قبل بضعة أشهر‎‏ 240 00:12:07,935 --> 00:12:09,103 ‎‏‎.‎حسناً‎‏ 241 00:12:09,186 --> 00:12:11,773 ‎‏‎".‎سعدت بلقائك‎ .[‎ديف‎] ‏أنا‎ ،‎مرحباً‎"‏‏ 242 00:12:11,856 --> 00:12:13,107 ‎‏‎".‎وأنا أيضاً‎"‏‏ 243 00:12:13,190 --> 00:12:14,233 ‎‏‎"؟‎هل نحتسي الشراب لاحقاً‎"‏‏ 244 00:12:14,316 --> 00:12:15,902 ‎‏‎"؟‎ما رأيك بيوم الأربعاء‎ ،‎نعم‎"‏‏ 245 00:12:15,985 --> 00:12:17,779 ‎‏‎"؟‎ربما الجمعة‎ ،‎لا أستطيع يوم الأربعاء‎"‏‏ 246 00:12:17,862 --> 00:12:18,905 ‎‏‎".‎بالتأكيد‎"‏‏ 247 00:12:18,988 --> 00:12:21,615 ‎‏‏‎.‎إنه يوم الجمعة‎ ،‎مرحباً‎"‏ ‎‏‎"؟‎هل نذهب لاحتساء الشراب‎‏ 248 00:12:21,698 --> 00:12:23,325 ‎‏‎.‎لم أسمع من تلك الفتاة ثانية‎‏ 249 00:12:23,409 --> 00:12:25,702 ‎‏‎.‎أكره هذا‎ ،‎عجباً‎‏ 250 00:12:25,787 --> 00:12:28,330 ‎‏‏‏هل تريد أن تسمع عينة‎ ‎‏‎؟‎من الرسائل النصية بيني وبين زوجتي‎‏ 251 00:12:28,873 --> 00:12:30,457 ‎‏‎"؟‎هل تريدين المكوث الليلة‎"‏‏ 252 00:12:30,541 --> 00:12:32,293 ‎‏‎".‎نعم‎"‏‏ 253 00:12:32,376 --> 00:12:33,710 ‎‏‎.‎إنه الفردوس‎‏ 254 00:12:33,795 --> 00:12:36,005 ‎‏‏‏لم أشعر قط بالغيرة من شيء ممل‎ ‎‏‎.‎إلى هذه الدرجة‎‏ 255 00:12:36,088 --> 00:12:39,133 ‎‏‏‎.‎يروق لي هذا‎ ،‎نعم‎ ‎‏‏أعود إلى المنزل‎ ،‎بعد العمل‎‏ 256 00:12:39,216 --> 00:12:40,634 ‎‏‏وأعانق زوجتي المحبة‎‏ 257 00:12:40,717 --> 00:12:43,930 ‎‏‏‏وأشاهد ثلاث أو أربع ساعات‎ ‎‏‎.‎من الدراما الحائزة على استحسان النقاد‎‏ 258 00:12:44,013 --> 00:12:46,140 ‎‏‎.‎ثم نخلد إلى النوم‎‏ 259 00:12:46,223 --> 00:12:48,100 ‎‏‎؟‎ماذا تشاهدان‎ .‎هذا مدهش‎‏ 260 00:12:48,184 --> 00:12:50,727 ‎‏‏‎."‎شيرلوك‎" ‏هناك مسلسل بريطاني اسمه‎ ‎‏‎.‎أنصحك به بشدة‎‏ 261 00:12:50,812 --> 00:12:54,773 ‎‏‎"‎ذا سيكنينغ‎"‏‏ 262 00:12:54,857 --> 00:12:56,650 ‎‏‎!"‎أليس‎" ‏إنها‎ ،‎تباً‎‏ 263 00:12:58,820 --> 00:13:00,362 ‎‏‎؟‎جدياً‎‏ 264 00:13:01,530 --> 00:13:03,782 ‎‏‎.‎كنت منشغلة جداً مؤخراً‎ ،‎آسفة‎"‏‏ 265 00:13:03,866 --> 00:13:07,244 ‎‏‏‎.‎لا أظن أنني أستطيع الذهاب غداً‎ ‎‏‎".‎قبلاتي‎ .‎شكراً بأية حال‎‏ 266 00:13:07,328 --> 00:13:09,205 ‎‏‎!‎اللعنة‎‏ 267 00:13:09,288 --> 00:13:12,291 ‎‏‎.‎هذا يعني قبلات وعناق‎ .‎هذا جيد‎ ".‎قبلاتي‎"‏‏ 268 00:13:12,374 --> 00:13:16,462 ‎‏‎".‎سحقاً لك‎" ‏تعني‎ "‎قبلاتي‎" ،‎لا‎‏ 269 00:13:18,297 --> 00:13:21,383 ‎‏‏‏فهذا يعني أن جميع الرسائل‎ ،‎إن صح ذلك‎ ‎‏‏التي كتبتها لي جدتي‎‏ 270 00:13:21,467 --> 00:13:25,512 ‎‏‎".‎جدتك‎ ،‎سحقاً لك‎" ،‎كانت تنتهي بعبارة‎‏ 271 00:13:25,596 --> 00:13:27,514 ‎‏‎؟‎هل تصدق هذا يا رجل‎‏ 272 00:13:27,598 --> 00:13:30,642 ‎‏‎.‎لقد أفسدت كل أيامي‎ .‎كانت لدي ثلاثة أيام‎‏ 273 00:13:30,726 --> 00:13:32,228 ‎‏‎؟‎لماذا يتصرف الناس بفظاظة‎‏ 274 00:13:32,311 --> 00:13:34,396 ‎‏‎.‎لست مجرد فقاعة دردشة على هاتف‎ ،‎أنا إنسان‎‏ 275 00:13:34,480 --> 00:13:35,772 ‎‏‎؟‎أتفهم قصدي‎ ،‎عاملوا الآخرين بلطف‎‏ 276 00:13:35,857 --> 00:13:38,442 ‎‏‏‎.‎طلبت موعداً من فتاة قبل بضعة أسابيع‎ ‎‏‎.‎ولم تجب بشيء‎‏ 277 00:13:38,525 --> 00:13:41,904 ‎‏‏‎؟‎لماذا‎ .‎إنهن لا يجبنني‎ ‎‏‎؟‎أتفهم قصدي‎ ،‎اختلقن شيئاً ما‎‏ 278 00:13:41,988 --> 00:13:43,990 ‎‏‎.‎سأذهب لشراء مكيف هواء‎‏ 279 00:13:44,073 --> 00:13:46,825 ‎‏‏‎،‎وضعت اليخنة على الفرن‎ ‎‏‎.‎قد يستغرق الأمر بضع ساعات‎‏ 280 00:13:46,909 --> 00:13:49,286 ‎‏‏‏ضربتني الصاعقة‎ ‎‏‎.‎وأنا أمسك بيد فتاة عمرها ١٢ سنة‎‏ 281 00:13:49,370 --> 00:13:51,455 ‎‏‏‎.‎تبادلنا جسدينا‎ ‎‏‎.‎والآن علي الذهاب إلى المدرسة‎‏ 282 00:13:51,538 --> 00:13:52,581 ‎‏‎!‎سيكون ذلك رائعاً‎‏ 283 00:13:52,664 --> 00:13:54,876 ‎‏‎.‎تنقل الرسالة من دون جرح المشاعر‎‏ 284 00:13:54,959 --> 00:13:57,419 ‎‏‎.‎لكن أحياناً يجب ألا ترد على هؤلاء الحمقى‎‏ 285 00:13:57,503 --> 00:14:00,839 ‎‏‏‏لا يفهم البعض المعنى المبطن‎ ‎‏‎.‎للقول ثلاث مرات إنك مشغول‎‏ 286 00:14:00,923 --> 00:14:03,842 ‎‏‎.‎لم تكن تعجبني‎ ."‎ميشيل‎" ‏قابلت فتاة اسمها‎‏ 287 00:14:03,926 --> 00:14:06,470 ‎‏‎.‎فاعتذرت منها بتهذيب بضع مرات‎‏ 288 00:14:06,553 --> 00:14:08,514 ‎‏‎.‎ثم حدث هذا‎‏ 289 00:14:08,597 --> 00:14:13,019 ‎‏‏‎،"‎ميشيل‎" ‏أنا‎ ،"‎دنيس‎" ‏مرحباً يا‎ ‎‏‎!"‎أميرة الحب‎"‎الملقبة ب‎‏ 290 00:14:13,102 --> 00:14:15,187 ‎‏‎.‎لا بأس‎ ،‎أنت منشغلة‎ .‎وصلتني رسالتك‎‏ 291 00:14:15,271 --> 00:14:17,148 ‎‏‎؟‎لكن هل تحبين المنازل المسكونة‎‏ 292 00:14:17,231 --> 00:14:20,067 ‎‏‏‎،‎يعمل أخي كبواب في أحدها‎ ‎‏‎.‎ويستطيع إدخالنا بكل سهولة‎‏ 293 00:14:20,151 --> 00:14:22,611 ‎‏‎؟‎يعمل أخوها كبواب في منزل مسكون‎ ،‎مهلاً‎‏ 294 00:14:22,694 --> 00:14:24,780 ‎‏‏‎؟‎ماذا حدث‎ ‎‏‎؟‎تتصرف الغيلان بطيش أحياناً أو ما شابه‎‏ 295 00:14:25,990 --> 00:14:30,536 ‎‏‏‎،‎أنت سيدة كثيرة الأشغال‎ ،"‎دنيس‎" ‏عجباً يا‎ ‎‏‎.‎لكنني سأستمر بالاتصال‎‏ 296 00:14:30,619 --> 00:14:32,329 ‎‏‎."‎أميرة الحب‎" ‏أنا‎‏ 297 00:14:33,747 --> 00:14:36,042 ‎‏‎.‎تتكلم‎ "‎أميرة الحب‎"‏‏ 298 00:14:36,125 --> 00:14:38,878 ‎‏‏‏يؤسفني أنك لم تتمكني‎ ‎‏‎.‎من حضور عرض ابنة أخي الشعري‎‏ 299 00:14:38,961 --> 00:14:43,049 ‎‏‏‎،‎تعالي عصر اليوم‎ ،‎لكن اسمعي‎ ‎‏‎.‎سأخرج لشراء المناشف‎‏ 300 00:14:43,132 --> 00:14:46,552 ‎‏‏‎"‎أميرة الحب‎"‏ ‎‏‎."‎رقائق البطاطا الصغيرة‎"‎الملقبة ب‎‏ 301 00:14:48,179 --> 00:14:50,056 ‎‏‏‎؟‎أصبح لديها لقب آخر‎ ‎‏‎؟"‎رقائق البطاطا الصغيرة‎"‏‏ 302 00:14:50,139 --> 00:14:52,266 ‎‏‎.‎أظن أنني أعرف هذه الفتاة‎ ،‎مهلاً‎‏ 303 00:14:52,349 --> 00:14:54,601 ‎‏‏تعمل كمنسقة أغانٍ في صف التدليك أحياناً‎‏ 304 00:14:54,685 --> 00:14:58,272 ‎‏‏‎"‎إيسترن‎" ‏وتضع مزيجاً رائعاً من موسيقى‎ ‎‏‎.‎والموسيقى الشعبية البطيئة‎‏ 305 00:14:58,355 --> 00:15:02,359 ‎‏‏‎،‎وهي صغيرة بالتأكيد‎ ‎‏‎.‎وهي بالتأكيد تحب رقائق البطاطا‎‏ 306 00:15:02,443 --> 00:15:03,945 ‎‏‎.‎لهذا السبب لا نرد‎‏ 307 00:15:04,028 --> 00:15:07,156 ‎‏‏‎،‎لكن اسمعي‎ .‎فهمت‎ ‎‏‎."‎رقائق البطاطا الصغيرة‎" ‏أنا لست‎‏ 308 00:15:07,239 --> 00:15:10,034 ‎‏‏‎."‎أميرة الحب‎" ‏أنا لست‎ ‎‏‎.‎الرجل اللطيف‎ ،"‎ديف‎" ‏أنا‎‏ 309 00:15:10,117 --> 00:15:12,411 ‎‏‎؟‎مع من سأذهب‎ .‎وستقام هذه الحفلة غداً‎‏ 310 00:15:12,494 --> 00:15:14,705 ‎‏‎...‎عليك فقط‎ ،‎اسمع ما يجب أن تفعل‎ ،"‎ديف‎"‏‏ 311 00:15:14,788 --> 00:15:17,749 ‎‏‏‎،‎إن كانت هناك أية فتيات يعجبنك‎ ‎‏‏قم بدعوتهن جميعاً إلى الحفلة‎‏ 312 00:15:17,833 --> 00:15:19,501 ‎‏‎.‎واصطحب أية فتاة ترد عليك‎‏ 313 00:15:19,585 --> 00:15:22,379 ‎‏‏‎؟"‎براين‎" ‏لكن ماذا لو وافقت فتاتان يا‎ ‎‏‎؟‎ماذا أفعل حينئذ‎‏ 314 00:15:22,463 --> 00:15:25,925 ‎‏‏‎،‎تقول للأخرى‎ ،‎حينئذ لا أدري‎ ‎‏‎".‎لقد أعطيت البطاقة لأحدهم‎ ،‎آسف‎"‏‏ 315 00:15:26,008 --> 00:15:30,471 ‎‏‏‎،‎الجميع يحبني‎ .‎أفعل هذا طوال الوقت‎ ‎‏‎.‎ولا يغضب أحد‎ ،‎ولا أؤذي مشاعر أحد‎‏ 316 00:15:30,554 --> 00:15:31,555 ‎‏‎.‎حسناً‎‏ 317 00:15:31,638 --> 00:15:34,766 ‎‏‏سأسأل الصحفية‎‏ 318 00:15:34,850 --> 00:15:39,313 ‎‏‏‎،"‎ساره‎" ‏وسأسأل‎ ،‎سأسأل ذات عصابة الرأس‎ ‎‏‎.‎ذات مرة‎ "‎جاين‎" ‏التي قابلتها في فندق‎‏ 319 00:15:39,396 --> 00:15:43,109 ‎‏‏‏وكأن تلك الفتيات‎ ،"‎ديف‎" ‏عجباً يا‎ ‎‏‎.‎مجرد فقاعات دردشة على هاتفك‎‏ 320 00:15:43,192 --> 00:15:44,401 ‎‏‎.‎هذا كلام عميق‎‏ 321 00:15:44,485 --> 00:15:45,861 ‎‏‎."‎دنيس‎" ‏لقد نلت مني يا‎‏ 322 00:15:45,945 --> 00:15:47,654 ‎‏‎.‎لقد تحولتُ إلى أكثر شخصية أكرهها‎‏ 323 00:15:49,365 --> 00:15:51,242 ‎‏‎.‎وها قد أرسلت الرسائل النصية‎‏ 324 00:15:52,034 --> 00:15:54,786 ‎‏‏‎،"‎شيرلوك‎" ،‎حسناً‎ ‎‏‎.‎الحلقة الأولى‎ ،‎الموسم الأول‎‏ 325 00:15:54,870 --> 00:15:56,455 ‎‏‎.‎لنقم بهذا‎‏ 326 00:15:56,538 --> 00:15:59,916 ‎‏‎.‎أنا قادم‎ ،‎أفسحوا المجال‎ ،‎المقعد الأوسط‎‏ 327 00:16:00,001 --> 00:16:03,170 ‎‏‏‎.‎ملصقات النيكوتين‎ ‎‏‎.‎إنها تساعدني على التفكير‎‏ 328 00:16:04,255 --> 00:16:07,508 ‎‏‏‏يستحيل الحفاظ‎ ‎‏‎.‎هذه الأيام‎ "‎لندن‎" ‏على عادة التدخين في‎‏ 329 00:16:07,591 --> 00:16:10,094 ‎‏‎.‎أشعر بأنه برنامجي المفضل الجديد‎‏ 330 00:16:10,177 --> 00:16:11,845 ‎‏‎.‎تقول هذا عن كل برنامج‎‏ 331 00:16:11,928 --> 00:16:14,223 ‎‏‏‎،‎الأسبوع الماضي‎ ‎‏‎."‎تشوبت‎" ‏قلت إن برنامجك المفضل كان‎‏ 332 00:16:14,306 --> 00:16:16,017 ‎‏‎.‎مذهل‎ "‎تشوبت‎" ‏لأن‎‏ 333 00:16:16,100 --> 00:16:18,019 ‎‏‎.‎جميع البرامج رائعة حالياً‎ ،‎في الواقع‎‏ 334 00:16:18,102 --> 00:16:22,314 ‎‏‏‎.‎إنه عصر التلفاز الذهبي‎ -‏ ‎‏‎؟‎هلا تمتنعون عن الكلام خلال البرنامج‎ -‏‏ 335 00:16:22,398 --> 00:16:23,857 ‎‏‎."‎كامبرباتش‎" ‏احترموا‎‏ 336 00:16:25,359 --> 00:16:26,527 ‎‏‎.‎آسف‎‏ 337 00:16:29,321 --> 00:16:32,408 ‎‏‏‎،‎تقول ذات عصابة الرأس‎ ‎‏‎"؟‎أتمانع إن رافقنا أخي‎"‏‏ 338 00:16:32,491 --> 00:16:34,451 ‎‏‏‎.‎لا يا ذات عصابة الرأس‎ ‎‏‎؟‎كيف يكون هذا مقبولاً‎‏ 339 00:16:34,535 --> 00:16:36,120 ‎‏‎".‎أعطيت البطاقة لأحدهم‎ ،‎آسف‎"‏‏ 340 00:16:36,203 --> 00:16:38,205 ‎‏‏قبل الحفلة ب٢٣ ساعة‎‏ 341 00:16:44,128 --> 00:16:45,712 ‎‏‎؟‎صحيح‎ ،‎كنت محقاً‎ ؟‎ألم أكن محقاً‎‏ 342 00:16:45,796 --> 00:16:49,091 ‎‏‏‎"‎بنيديكت كامبرباتش‎" ‏أستطيع مشاهدة‎ .‎يا صاح‎ ‎‏‎.‎بأي دور كان‎‏ 343 00:16:49,175 --> 00:16:52,636 ‎‏‏‎.‎يستطيع لعب دور شخص مصاب بغيبوبة‎ .‎جدياً‎ ‎‏‎.‎يمكنه التمدد بلا حراك‎‏ 344 00:16:52,719 --> 00:16:54,221 ‎‏‎.‎وسأظل أجده مثيراً للاهتمام‎‏ 345 00:16:54,305 --> 00:16:55,556 ‎‏‎...‎أخبرني بهذا‎‏ 346 00:16:57,933 --> 00:16:59,185 ‎‏‎.‎لحظة‎‏ 347 00:17:00,227 --> 00:17:03,605 ‎‏‏‎،‎تقول‎ ،‎أي الصحفية‎ ،"‎لورا‎"‏ ‎‏‎،‎يطيب لي الذهاب‎ ،[‎ديف‎] ‏مرحباً يا‎"‏‏ 348 00:17:03,689 --> 00:17:06,192 ‎‏‏‏لكن يجب أن يكون واضحاً‎ ‎‏‎".‎أننا سنذهب كصديقين‎‏ 349 00:17:06,275 --> 00:17:08,110 ‎‏‎.‎هذا هو الرقي‎ ؟‎أترون‎‏ 350 00:17:08,194 --> 00:17:10,196 ‎‏‎.‎أحترم ذلك‎ .‎الصدق‎‏ 351 00:17:10,279 --> 00:17:11,738 ‎‏‎؟‎هل ستصطحبها كصديقة فحسب‎‏ 352 00:17:11,822 --> 00:17:15,076 ‎‏‎".‎أعطيت البطاقة لأحدهم‎ ،‎آسف‎" .‎لا‎‏ 353 00:17:17,161 --> 00:17:19,038 ‎‏‏قبل الحفلة ب٢٢ ساعة‎‏ 354 00:17:19,121 --> 00:17:21,832 ‎‏‏‏تطلب الأمر أقل من ساعة‎ ‎‏‎.‎لأجد المهرب المناسب‎‏ 355 00:17:24,960 --> 00:17:27,129 ‎‏‎.‎بربك يا رجل‎‏ 356 00:17:27,213 --> 00:17:30,966 ‎‏‏‎،‎تقول‎ "‎جاين‎" ‏الفتاة من فندق‎ ،"‎ساره‎"‏ ‎‏‎!‎هذا مثير جداً‎ !‎يطيب لي ذلك‎ !‎أجل‎"‏‏ 357 00:17:31,050 --> 00:17:33,844 ‎‏‎.‎لقد نجحت‎ ".‎أخبرني أين ألتقيك‎‏ 358 00:17:34,303 --> 00:17:37,389 ‎‏‏‏وجدت فتاة في مدينة‎ .‎تهانينا‎ ‎‏‏تضم تسعة ملايين نسمة‎‏ 359 00:17:37,473 --> 00:17:40,309 ‎‏‏‎.‎مستعدة لمرافقتك إلى حفلة مجانية‎ ‎‏‎.‎اضغط زر التشغيل يا رجل‎‏ 360 00:17:40,392 --> 00:17:42,519 ‎‏‎؟‎هل تجدون صعوبة في فهم تلك اللهجات‎‏ 361 00:17:42,603 --> 00:17:45,814 ‎‏‎.‎لم أفهم كلمة واحدة من البرنامج كله‎‏ 362 00:17:45,897 --> 00:17:47,524 ‎‏‎،‎لكنني أتساءل‎ ،‎أحب المشاهد البصرية‎‏ 363 00:17:47,608 --> 00:17:48,859 ‎‏‎"؟[‎باتش‎] ‏ما الأمر يا‎"‏‏ 364 00:17:48,942 --> 00:17:50,819 ‎‏‏قبل الحفلة بثلاث ساعات‎‏ 365 00:17:50,902 --> 00:17:53,280 ‎‏‏‎."‎نيغروني‎" ‏شراب‎ -‏ ‎‏‎.‎شكراً يا رجل‎ -‏‏ 366 00:17:55,824 --> 00:17:58,034 ‎‏‎؟‎هل تعرف فيما كنت أفكر قبل أيام‎‏ 367 00:17:58,119 --> 00:17:59,661 ‎‏‏إن لعبت البلياردو باستمرار لثلاثة أشهر‎‏ 368 00:17:59,745 --> 00:18:00,871 ‎‏‎.‎قد أصبح قرش بلياردو‎‏ 369 00:18:00,954 --> 00:18:03,082 ‎‏‎؟‎كم عليك أن تكون بارعاً لتبلغ منزلة القرش‎‏ 370 00:18:03,165 --> 00:18:04,708 ‎‏‎؟‎هل تعرف مسألة التظاهر بأنني شرير‎‏ 371 00:18:04,791 --> 00:18:06,585 ‎‏‏‎.‎عندئذ أستطيع النجاح بها‎ -‏ ‎‏‎.‎يا صاح‎ -‏‏ 372 00:18:06,668 --> 00:18:09,171 ‎‏‏‎.‎الشيء نفسه ينطبق على البولينغ‎ ‎‏‏إن لعبت كل ليلة لشهر كامل‎‏ 373 00:18:09,255 --> 00:18:11,257 ‎‏‎.‎فسأحصل على منزلة بطل الضربة الكاملة‎‏ 374 00:18:11,340 --> 00:18:14,718 ‎‏‏‏لاعبو البولينغ المحترفون‎ ‎‏‎.‎هم أناس عاديون يتمرنون طوال الوقت‎‏ 375 00:18:14,801 --> 00:18:17,053 ‎‏‏‏أظن أن ما نقصده‎ ‎‏‏هو أنك إن قمت بشيء لمدة كافية‎‏ 376 00:18:17,138 --> 00:18:18,514 ‎‏‎.‎فستبرع به‎‏ 377 00:18:19,473 --> 00:18:22,809 ‎‏‎.‎هذا الحديث لا يفضي إلى شيء مهم‎ ،‎نعم‎‏ 378 00:18:24,603 --> 00:18:25,979 ‎‏‎؟‎من هذه‎‏ 379 00:18:27,022 --> 00:18:28,023 ‎‏‎."‎أليس‎" ‏إنها‎‏ 380 00:18:28,107 --> 00:18:29,983 ‎‏‎.‎قالت إن برنامج عملها تغير‎‏ 381 00:18:30,066 --> 00:18:32,068 ‎‏‎!‎سحقاً‎ .‎تستطيع الذهاب إلى الحفلة الليلة‎‏ 382 00:18:32,153 --> 00:18:34,113 ‎‏‎.‎ألغ موعدك مع الفتاة الأخرى‎ ،‎يا صاح‎‏ 383 00:18:34,196 --> 00:18:36,448 ‎‏‏‎.‎هذه فظاظة‎ .‎لا أستطيع ذلك‎ ،‎لا‎ -‏ ‎‏‎.‎يا أخي‎ -‏‏ 384 00:18:36,532 --> 00:18:39,243 ‎‏‎."‎أليس‎" ‏اصطحب‎ .‎هذه البطاقة لكبار الشخصيات‎‏ 385 00:18:39,326 --> 00:18:41,453 ‎‏‏‏رافق الفتاة الأخرى‎ ‎‏‎.‎الأسبوع القادم‎ "‎بوبا‎" ‏لشرب شاي‎‏ 386 00:18:42,871 --> 00:18:45,499 ‎‏‏‎.‎التراجع عن الاتفاق أمر فظ يا رجل‎ -‏ ‎‏‎.‎أصغ إلي‎ ،‎لا‎ -‏‏ 387 00:18:45,582 --> 00:18:47,626 ‎‏‎؟‎كم مرة تراجعت فتاة عن موعدها معك‎‏ 388 00:18:47,709 --> 00:18:49,961 ‎‏‎.‎فكر في التوتر العاطفي الذي تسبب به ذلك‎‏ 389 00:18:51,172 --> 00:18:54,508 ‎‏‎.‎بدأ كلامك يصبح منطقياً جداً‎ .‎أفهم قصدك‎‏ 390 00:18:55,467 --> 00:18:58,470 ‎‏‏‏ربما كنت أنظر إلى الأمر‎ ‎‏‎؟‎أتفهم قصدي‎ .‎من الزاوية الخطأ‎‏ 391 00:18:58,554 --> 00:18:59,930 ‎‏‎.‎لا يهم‎ ،‎نعم‎‏ 392 00:19:00,013 --> 00:19:02,224 ‎‏‏‎،‎نستطيع معاملة الناس معاملة سيئة‎ ‎‏‎.‎وهذا مقبول‎‏ 393 00:19:02,308 --> 00:19:04,100 ‎‏‏‏إنه أحد الأمور الرائعة‎ ‎‏‎.‎في حياة المرء اليوم‎‏ 394 00:19:04,185 --> 00:19:06,562 ‎‏‏‎."‎أليس‎" ‏سأصطحب‎ -‏ ‎‏‎!‎تعال إلى هنا‎ .‎أنا فخور بك جداً‎ -‏‏ 395 00:19:09,523 --> 00:19:12,025 ‎‏‎"‎أول رايت‎"‏‏ 396 00:19:13,527 --> 00:19:15,821 ‎‏‏‎؟"‎أليس‎" ‏كيف حالك يا‎ !‎مرحباً‎ -‏ ‎‏‎.‎مرحباً‎ -‏‏ 397 00:19:15,904 --> 00:19:17,198 ‎‏‏‎؟‎كيف حالك‎ -‏ ‎‏‎.‎بخير‎ -‏‏ 398 00:19:17,281 --> 00:19:19,283 ‎‏‏‎.‎هناك تغيير بسيط في المخطط‎ -‏ ‎‏‎.‎حسناً‎ -‏‏ 399 00:19:19,366 --> 00:19:21,868 ‎‏‏‎"‎جون مستي‎" ‏ألغيت حفلة الأب‎ ‎‏‎."‎بون ثاغز إن هارموني‎" ‏وحل محلها‎‏ 400 00:19:21,952 --> 00:19:23,620 ‎‏‏‎.‎أرجو ألا تمانعي‎ -‏ ‎‏‎.‎إطلاقاً‎ ،‎لا‎ -‏‏ 401 00:19:23,704 --> 00:19:25,331 ‎‏‎."‎كروسرودز‎" ‏أرجو أن يغنوا‎‏ 402 00:19:25,414 --> 00:19:27,833 ‎‏‎.‎هيا بنا‎ ؟‎هل ندخل‎‏ 403 00:19:30,211 --> 00:19:32,504 ‎‏‎؟"‎ديلمانو‎" ‏منذ متى تعملين في‎ ،‎إذن‎‏ 404 00:19:32,588 --> 00:19:34,423 ‎‏‎.‎منذ حوالي ثلاث سنوات‎‏ 405 00:19:34,506 --> 00:19:36,383 ‎‏‏‎.‎رائع‎ -‏ ‎‏‎؟‎ما هو عملك‎ ،‎وذكرني‎ -‏‏ 406 00:19:36,467 --> 00:19:40,221 ‎‏‏‎؟‎صحيح‎ ،‎ممثل‎ -‏ ‎‏‎.‎أمثل إعلانات في الغالب‎ ،‎نعم‎ -‏‏ 407 00:19:40,304 --> 00:19:43,474 ‎‏‏أقسم إنني سمعت صوتك ذات مرة‎‏ 408 00:19:43,557 --> 00:19:47,436 ‎‏‎.‎في أحد إعلانات المأكولات السريعة‎‏ 409 00:19:47,519 --> 00:19:49,730 ‎‏‏‎؟‎هل أنا مخطئة‎ -‏ ‎‏‎؟‎هل أنت مخطئة‎ ،‎لا أدري‎ -‏‏ 410 00:19:49,813 --> 00:19:52,233 ‎‏‎".‎إنه المذاق الصحيح‎ .[‎وينديز‎] ‏مطعم‎"‏‏ 411 00:19:52,316 --> 00:19:56,862 ‎‏‎.‎هذا رائع‎ .‎كان ذلك أنت‎ ،‎يا إلهي‎‏ 412 00:19:56,945 --> 00:19:59,198 ‎‏‎؟‎هل نحضر بعض المشروبات‎ ،‎نعم‎‏ 413 00:19:59,281 --> 00:20:01,325 ‎‏‎.‎دعني أشتريها أنا‎ ،‎أنت قدمت البطاقتين‎ .‎لا‎‏ 414 00:20:01,408 --> 00:20:02,493 ‎‏‎.‎رجاءً‎ ،‎بالله عليك‎ ،‎لا‎‏ 415 00:20:02,576 --> 00:20:05,246 ‎‏‎!‎عليك أن تحترم سلطتي‎ ،‎لا‎‏ 416 00:20:07,289 --> 00:20:08,707 ‎‏‎؟"‎كارتمان‎" ‏هل تقلدين‎‏ 417 00:20:08,790 --> 00:20:10,792 ‎‏‎!‎لكن يا أماه‎‏ 418 00:20:12,211 --> 00:20:13,545 ‎‏‎؟"‎ساوث بارك‎" ‏هل تحب مسلسل‎‏ 419 00:20:13,629 --> 00:20:16,298 ‎‏‏‎.‎إنه برنامج ممتع‎ ،‎نعم‎ -‏ ‎‏‎؟‎ماذا أحضر لك‎ -‏‏ 420 00:20:16,382 --> 00:20:18,425 ‎‏‎!"‎تشيزي بوف‎" ‏بطاطا‎‏ 421 00:20:18,509 --> 00:20:19,510 ‎‏‎.‎أنا أمزح‎ ،‎لا‎‏ 422 00:20:19,593 --> 00:20:21,220 ‎‏‏‎؟‎هل لي بزجاجتي جعة‎ -‏ ‎‏‎.‎لك ذلك‎ -‏‏ 423 00:20:24,973 --> 00:20:26,642 ‎‏‏‎؟‎هل تحب السفر‎ -‏ ‎‏‎.‎نعم‎ -‏‏ 424 00:20:26,725 --> 00:20:29,102 ‎‏‏‎.‎قبل مدة قصيرة‎ "‎مونتريال‎" ‏ذهبت إلى‎ ‎‏‎؟‎هل سبق أن زرتها‎‏ 425 00:20:29,185 --> 00:20:31,938 ‎‏‎.‎لديهم طعام لذيذ جداً‎ .‎أحب ذلك المكان‎ ،‎نعم‎‏ 426 00:20:32,022 --> 00:20:35,359 ‎‏‎.‎إنها ممتعة جداً‎ ."‎أوروبا‎" ‏وتشعر بأنك في‎‏ 427 00:20:35,442 --> 00:20:39,738 ‎‏‏‎؟‎هلا تلتقط مقطع فيديو لي بسرعة‎ -‏ ‎‏‎.‎بالتأكيد‎ -‏‏ 428 00:20:39,821 --> 00:20:42,283 ‎‏‎.‎أصور المسرح كله‎ .‎حسناً‎‏ 429 00:20:42,366 --> 00:20:44,451 ‎‏‎.‎وابدئي‎ ؟‎مستعدة‎‏ 430 00:20:44,535 --> 00:20:47,704 ‎‏‎."‎أليس‎" ‏هذه أنا‎ ؟‎كيف الحال أيها العالم‎‏ 431 00:20:47,788 --> 00:20:50,582 ‎‏‎.‎السرية للغاية‎ "‎جون مستي‎" ‏أنا في حفلة الأب‎‏ 432 00:20:53,209 --> 00:20:54,210 ‎‏‎.‎حسناً‎‏ 433 00:20:54,295 --> 00:20:57,423 ‎‏‏‎.‎سأقوم بها بشكل سخيف‎ .‎دعني أكرر الأمر‎ -‏ ‎‏‎.‎بشكل سخيف‎ ،‎حسناً‎ -‏‏ 434 00:20:58,131 --> 00:20:59,425 ‎‏‎.‎وتصوير‎‏ 435 00:20:59,508 --> 00:21:02,386 ‎‏‎."‎أليس‎" ‏هذه أنا‎ .‎مرحباً أيها الحاكم‎‏ 436 00:21:02,469 --> 00:21:04,430 ‎‏‎."‎جون مستي‎" ‏أنا في حفلة الأب‎‏ 437 00:21:04,513 --> 00:21:06,097 ‎‏‎!"‎ميامي‎"‏‏ 438 00:21:07,182 --> 00:21:08,434 ‎‏‏‎...‎حسناً‎ -‏ ‎‏‎؟‎حقاً‎ -‏‏ 439 00:21:08,517 --> 00:21:11,312 ‎‏‏‎.‎كانت رائعة‎ .‎أجدت تقديمها‎ ‎‏‎؟"‎ميامي‎" ‏لماذا صرخت‎‏ 440 00:21:11,395 --> 00:21:15,732 ‎‏‏‏إنها دعابة بيني وبين صديقاتي‎ ‎‏‎."‎ميامي‎" ‏ترجع إلى رحلتنا إلى‎‏ 441 00:21:16,692 --> 00:21:18,819 ‎‏‎؟‎بضع مرات‎ "‎ميامي‎" ‏وصرخت‎ "‎ميامي‎" ‏ذهبتن إلى‎‏ 442 00:21:18,902 --> 00:21:21,988 ‎‏‏‎.‎كان أمراً مضحكاً جداً‎ ،‎نعم‎ ‎‏‎.‎لنلعب لعبة بسرعة‎ ؟‎مستعد‎ ،‎حسناً‎‏ 443 00:21:22,072 --> 00:21:24,950 ‎‏‏‎،‎إن كنت تستطيع العيش في أي مكان من العالم‎ ‎‏‎؟‎فأي مكان تختار‎‏ 444 00:21:25,033 --> 00:21:26,952 ‎‏‎،‎سبعة‎ ،‎ستة‎ ،‎وخمسة‎ !‎ابدأ‎‏ 445 00:21:27,035 --> 00:21:28,329 ‎‏‎...‎اثنان‎ ،‎وواحد‎ ،‎ثمانية‎‏ 446 00:21:28,412 --> 00:21:30,121 ‎‏‏‎؟"‎إيطاليا‎" -‏ ‎‏‎.‎هذه سهلة‎ !‎أجل‎ -‏‏ 447 00:21:30,205 --> 00:21:32,499 ‎‏‏‎"؟‎أين تحبين أن تعيشي‎ ،[‎أليس‎]"‏ ‎‏‎.‎على المريخ قطعاً‎‏ 448 00:21:32,583 --> 00:21:34,460 ‎‏‎؟‎ماذا‎ .‎يمكن للمرء التنفس هناك الآن‎‏ 449 00:21:34,543 --> 00:21:39,673 ‎‏‏أريد أن أصطحبك إلى المطبخ‎"‏‏ 450 00:21:39,756 --> 00:21:44,595 ‎‏‏‏وأرفع فستان زفافك‎ ‎‏‏الذي تعرض أحدهم للقتل فيه على الأرجح‎‏ 451 00:21:44,678 --> 00:21:46,179 ‎‏‎"...‎برجوازية للغاية‎‏ 452 00:21:47,931 --> 00:21:52,686 ‎‏‏‏ألن يكون من الجنون‎ ‎‏‎؟‎أن أبدأ بمص قضيب ذلك الرجل هناك‎‏ 453 00:21:55,731 --> 00:21:57,858 ‎‏‎.‎سيكون ذلك جنونياً للغاية‎ ،‎نعم‎‏ 454 00:21:59,526 --> 00:22:01,570 ‎‏‏‎؟‎ماذا كنت لتفعل حينئذ‎ -‏ ‎‏‎.‎لا أدري‎ -‏‏ 455 00:22:01,653 --> 00:22:04,155 ‎‏‎،[‎أليس‎]" ،‎على الأرجح كنت سأقول‎‏ 456 00:22:04,239 --> 00:22:07,158 ‎‏‎"؟‎لماذا تمصين قضيب رجل غريب في مكان عام‎‏ 457 00:22:07,242 --> 00:22:10,746 ‎‏‎"؟‎ماذا‎" ،‎ثم سأقول‎‏ 458 00:22:14,290 --> 00:22:15,291 ‎‏‎.‎انظر‎‏ 459 00:22:16,126 --> 00:22:19,087 ‎‏‎.‎انظر إلى تلك السترة هناك‎‏ 460 00:22:19,170 --> 00:22:20,839 ‎‏‎؟‎هل تتحداني أن أسرقها‎‏ 461 00:22:20,922 --> 00:22:23,800 ‎‏‎.‎لا تفعلي ذلك‎ .‎لا‎‏ 462 00:22:23,884 --> 00:22:26,845 ‎‏‎.‎وأنا أريدها‎ .‎لكنها سترة جميلة‎‏ 463 00:22:26,928 --> 00:22:29,931 ‎‏‎.‎والناس يفقدون ستراتهم دائماً في الحفلات‎‏ 464 00:22:30,015 --> 00:22:31,933 ‎‏‎.‎سآخذها فحسب‎‏ 465 00:22:38,649 --> 00:22:40,692 ‎‏‎؟‎هل ستأخذينها حقاً ببساطة‎‏ 466 00:22:40,776 --> 00:22:42,193 ‎‏‎.‎هذا ممتع‎ ،‎نعم‎‏ 467 00:22:42,277 --> 00:22:43,904 ‎‏‎.‎لكنك سرقتها نوعاً ما‎‏ 468 00:22:43,987 --> 00:22:45,321 ‎‏‎!‎أعلم‎‏ 469 00:22:48,074 --> 00:22:49,868 ‎‏‎؟‎أتعرف كيف يمكن أن نستمتع بوقتنا‎‏ 470 00:22:49,951 --> 00:22:52,496 ‎‏‎.‎لنتعاط الكوكايين ونلعب بمسدسات الليزر‎‏ 471 00:22:52,579 --> 00:22:53,747 ‎‏‎.‎لا أوافق على هذا‎ ،‎لا‎‏ 472 00:22:53,830 --> 00:22:55,206 ‎‏‏‎!‎هيا بنا‎ -‏ ‎‏‎!‎مهلاً‎ -‏‏ 473 00:22:55,290 --> 00:22:56,875 ‎‏‎.‎هذه سترتي‎ ؟‎ما هذا بحق السماء‎‏ 474 00:22:56,958 --> 00:22:59,294 ‎‏‎!‎إنها تحاول سرقة سترتي‎‏ 475 00:22:59,377 --> 00:23:03,715 ‎‏‏‎.‎لست أسرقها‎ ،‎لا‎ .‎أمسك شرابي‎ ‎‏‎!"‎باريس‎" ‏إنها من‎ .‎هو اشتراها لي‎‏ 476 00:23:03,799 --> 00:23:06,301 ‎‏‎.‎أعيديها‎ .‎وهي لي‎ !‎اللعين‎ "‎توبشوب‎" ‏إنها من‎‏ 477 00:23:06,384 --> 00:23:07,469 ‎‏‏‎!‎لا‎ -‏ ‎‏‎!‎أعيديها‎ -‏‏ 478 00:23:07,553 --> 00:23:08,679 ‎‏‏‎!‎لا‎ -‏ ‎‏‎!‎أعيديها‎ -‏‏ 479 00:23:08,762 --> 00:23:10,138 ‎‏‏‎!‎أعيديها‎ -‏ ‎‏‎!‎تباً‎ -‏‏ 480 00:23:10,221 --> 00:23:12,015 ‎‏‏‎!‎لا‎ ..."‎ديف‎" -‏ ‎‏‎!‎هذه سترتي‎ -‏‏ 481 00:23:12,098 --> 00:23:14,518 ‎‏‏‎!‎أيتها السيدتان‎ !‎توقفا‎ ‎‏‎!‎تعاركا في الخارج‎ ،‎حسناً‎‏ 482 00:23:14,601 --> 00:23:16,437 ‎‏‎!‎لا‎ !‎اغتصاب‎‏ 483 00:23:16,520 --> 00:23:18,689 ‎‏‏‎!‎النجدة‎ !"‎ديف‎" -‏ ‎‏‎...‎لا أعرف‎ ،‎آسف‎ -‏‏ 484 00:23:18,772 --> 00:23:20,315 ‎‏‎!‎قل لها إن هذا جنون‎‏ 485 00:23:20,398 --> 00:23:22,734 ‎‏‏‎.‎لا أدري‎ ،‎لا‎ -‏ ‎‏‎.‎قل لها إنها تتصرف بجنون‎ -‏‏ 486 00:23:22,818 --> 00:23:24,778 ‎‏‎؟‎ما هذا بحق السماء‎ !"‎ديف‎"‏‏ 487 00:23:24,861 --> 00:23:26,863 ‎‏‎!‎لا‎ ...‎حسناً‎‏ 488 00:23:26,947 --> 00:23:28,740 ‎‏‏‎!‎إنها أغنيتنا‎ -‏ ‎‏‎.‎أنا لا أعرفك‎ -‏‏ 489 00:23:29,866 --> 00:23:31,535 ‎‏‎.‎عليك موافاتها في الخارج يا رجل‎‏ 490 00:23:32,410 --> 00:23:34,455 ‎‏‎.‎في الواقع قد أبقى هنا‎ ،‎نعم‎‏ 491 00:23:34,538 --> 00:23:36,832 ‎‏‎.‎على الأرجح أنه قرار صائب‎‏ 492 00:23:41,127 --> 00:23:42,212 ‎‏‎؟"‎ديف‎"‏‏ 493 00:23:42,963 --> 00:23:44,881 ‎‏‏‎!"‎رايتشل‎" !‎مرحباً‎ -‏ ‎‏‎!‎مرحباً‎ -‏‏ 494 00:23:45,340 --> 00:23:46,382 ‎‏‎؟‎كيف حالك‎‏ 495 00:23:46,467 --> 00:23:49,010 ‎‏‏‎.‎تذكرت اسمي‎ -‏ ‎‏‎.‎تذكرت اسمك‎ ،‎نعم‎ -‏‏ 496 00:23:49,094 --> 00:23:50,428 ‎‏‎.‎لم تتصل بي ثانية‎‏ 497 00:23:50,512 --> 00:23:52,764 ‎‏‏‎.‎لم تتصلي بي أيضاً‎ ‎‏‎.‎يجب أن يكون الأمر مشتركاً‎‏ 498 00:23:52,848 --> 00:23:54,975 ‎‏‎.‎في الحقيقة يسرني أنني التقيت بك مصادفة‎‏ 499 00:23:55,058 --> 00:23:57,853 ‎‏‎،‎إذ تبين أن حبة منع الحمل لم تكن فعالة‎‏ 500 00:23:57,936 --> 00:24:00,355 ‎‏‎.‎في الواقع طفليك‎ .‎وقد أنجبت طفلك‎‏ 501 00:24:00,438 --> 00:24:01,439 ‎‏‎.‎كانا توأماً‎‏ 502 00:24:01,523 --> 00:24:03,108 ‎‏‎.‎أحدهما أبيض والآخر هندي‎ ،‎نعم‎‏ 503 00:24:03,191 --> 00:24:05,694 ‎‏‎.‎ظننت أنك قد تنجبين طفلين بلون البيج‎‏ 504 00:24:05,777 --> 00:24:07,153 ‎‏‎.‎هذا مثير للاهتمام‎‏ 505 00:24:07,237 --> 00:24:08,655 ‎‏‎؟‎كيف وجدت العرض‎‏ 506 00:24:08,739 --> 00:24:11,449 ‎‏‎؟‎كيف تسللت إلى هنا‎ .‎رأيت أنه كان رائعاً‎‏ 507 00:24:11,533 --> 00:24:14,703 ‎‏‏‏أقوم بالعلاقات العامة‎ .‎أنا هنا للعمل‎ ‎‏‏لكنها حفلة سرية‎ .‎لشركة التسجيل‎‏ 508 00:24:14,786 --> 00:24:16,497 ‎‏‎.‎لذلك لم يكن هناك عمل علاقات عامة كثير‎‏ 509 00:24:16,580 --> 00:24:18,874 ‎‏‏‎،‎إلا إن أفسدت الأمر‎ ‎‏‎.‎إذ جاء الكثير من الناس‎‏ 510 00:24:18,957 --> 00:24:20,792 ‎‏‎؟‎كيف كانت ليلتك‎ ؟‎وماذا عنك‎‏ 511 00:24:21,793 --> 00:24:26,047 ‎‏‏‎،‎لكنه انتهى الآن‎ ،‎كنت في موعد مع فتاة‎ ‎‏‎.‎لأنهم طردوها خارج المكان‎‏ 512 00:24:26,131 --> 00:24:28,341 ‎‏‎!‎هذا فظيع‎ !‎يا إلهي‎ ؟‎ماذا‎‏ 513 00:24:28,424 --> 00:24:30,677 ‎‏‎.‎كانت كالكابوس‎ .‎أنا سعيد جداً‎ ،‎لا‎‏ 514 00:24:30,761 --> 00:24:32,345 ‎‏‎؟‎ماذا جرى‎ ؟‎حقاً‎‏ 515 00:24:32,428 --> 00:24:36,182 ‎‏‎"‎كارتمان‎"‎بدأت الليلة بتقليد عنيف ل‎‏ 516 00:24:36,266 --> 00:24:39,936 ‎‏‏‏ثم انتهى الأمر بطردها‎ ‎‏‎.‎بعد أن قامت بسرقة سترة إحداهن‎‏ 517 00:24:40,020 --> 00:24:43,106 ‎‏‎.‎مضحك جداً‎ "‎كارتمان‎" ‏لكن‎ .‎هذا مؤلم‎‏ 518 00:24:43,189 --> 00:24:44,816 ‎‏‎.‎هذا ما ظلت تصر عليه‎‏ 519 00:24:44,900 --> 00:24:46,818 ‎‏‏‏في الواقع أنا ذاهبة‎ ‎‏‎.‎إلى لقاء ما بعد الحفلة‎‏ 520 00:24:46,902 --> 00:24:47,944 ‎‏‎."‎أكيليس هيل‎" ‏إنه في‎‏ 521 00:24:48,028 --> 00:24:51,114 ‎‏‏‏أستطيع التكلم مع المسؤول‎ ،‎إن أردت المجيء‎ ‎‏‎؟‎لوضعك على القائمة‎‏ 522 00:24:52,783 --> 00:24:53,992 ‎‏‎.‎سيكون ذلك رائعاً‎ ،‎نعم‎‏ 523 00:24:54,075 --> 00:24:56,912 ‎‏‏‎،"‎دنيس‎" ‏يجب أن أقابل صديقتي‎ ‎‏‎.‎لكن ربما أمر بالحفلة لاحقاً‎‏ 524 00:24:56,995 --> 00:24:58,664 ‎‏‏‎.‎جيد‎ ،‎حسناً‎ -‏ ‎‏‎.‎حسناً‎ -‏‏ 525 00:24:58,747 --> 00:25:00,456 ‎‏‎.‎بلغي التوأم تحياتي‎‏ 526 00:25:00,541 --> 00:25:02,834 ‎‏‎...‎لذا‎ ،‎إنهما يتوقعان إعالة منك‎ ،‎نعم‎‏ 527 00:25:02,918 --> 00:25:04,753 ‎‏‎.‎اطلبي من الأبيض أن ينتظر‎‏ 528 00:25:04,836 --> 00:25:08,131 ‎‏‎...‎لذا‎ .‎لن أدعم سوى الذي يشبهني‎‏ 529 00:25:08,214 --> 00:25:09,800 ‎‏‏‎.‎وداعاً‎ .‎حسناً‎ -‏ ‎‏‎.‎وداعاً‎ -‏‏ 530 00:25:10,926 --> 00:25:13,303 ‎‏‏‏هل كانت تلك فتاة حبة منع الحمل‎ ‎‏‎؟‎وعصير التفاح‎‏ 531 00:25:14,220 --> 00:25:15,430 ‎‏‎.‎كانت لطيفة جداً‎ ،‎نعم‎‏ 532 00:25:15,513 --> 00:25:17,933 ‎‏‎.‎لاحقاً‎ "‎أكيليس هيل‎" ‏دعتني إلى حفلة في‎‏ 533 00:25:18,016 --> 00:25:19,726 ‎‏‎؟‎ما هي قصتك‎ .‎قد أذهب‎‏ 534 00:25:19,810 --> 00:25:22,395 ‎‏‏‎،"‎ميشيل‎" ‏سأحتسي الشراب مع‎ ‎‏‎."‎أميرة الحب‎"‎المعروفة ب‎‏ 535 00:25:22,478 --> 00:25:25,440 ‎‏‏‎؟‎جدياً‎ ؟"‎رقائق البطاطا الصغيرة‎" -‏ ‎‏‎.‎إنها ظريفة‎ ،‎اسمع‎ ،‎نعم‎ -‏‏ 536 00:25:25,523 --> 00:25:27,150 ‎‏‎.‎كما أنني أكره رقائق البطاطا‎‏ 537 00:25:27,233 --> 00:25:30,028 ‎‏‎.‎لكن لا يهم‎ ،‎أكثر‎ "‎تشيتوس‎" ‏أحب رقائق‎‏ 538 00:25:30,111 --> 00:25:32,530 ‎‏‏‎،‎رغم ذلك‎ ‎‏‎.‎لا يمكنك تشجيع هذا النوع من التصرفات‎‏ 539 00:25:32,614 --> 00:25:35,200 ‎‏‏وقلت لنفسي‎ ،‎لكنها تركت رسالة صوتية أخيرة‎‏ 540 00:25:35,283 --> 00:25:36,451 ‎‏‎".‎حسناً‎"‏‏ 541 00:25:36,534 --> 00:25:39,705 ‎‏‎."‎براين‎" ‏دعيني أرى ما مشاريع‎ .‎لا بأس‎‏ 542 00:25:39,788 --> 00:25:40,872 ‎‏‎."‎ذا كابن‎" ‏إنه في حانة‎‏ 543 00:25:40,956 --> 00:25:42,624 ‎‏‎.‎تعال‎" ،‎يقول‎‏ 544 00:25:42,708 --> 00:25:45,501 ‎‏‏‎.‎الجو جيد جداً‎ .‎حفلة رائعة‎ ‎‏‎.‎الفتيات جيدات جداً‎‏ 545 00:25:45,586 --> 00:25:48,379 ‎‏‎".‎جيد جداً‎ ،‎المستوى العام‎‏ 546 00:25:48,463 --> 00:25:50,423 ‎‏‎.‎يسعدني أنه قام بالتقييم على فئات‎‏ 547 00:25:50,506 --> 00:25:54,010 ‎‏‏‎.‎ذلك المكان فظيع في عطل نهاية الأسبوع‎ ‎‏‎؟‎لماذا تريدان الذهاب إلى هناك‎‏ 548 00:25:54,094 --> 00:25:55,428 ‎‏‎.‎لأنه رائع للقاء بأناس جدد‎‏ 549 00:25:55,511 --> 00:25:58,724 ‎‏‏‏المزيد من الفتيات الغبيات لتضعهن على هاتفك‎ ‎‏‎.‎وترسل إليهن رسائل إلى الأبد‎‏ 550 00:25:58,807 --> 00:26:01,142 ‎‏‏‎؟"‎رايتشل‎" ‏لم لا تقضي الوقت مع‎ -‏ ‎‏‎.‎تبدو لطيفة‎ -‏‏ 551 00:26:01,226 --> 00:26:02,352 ‎‏‎.‎لكنني لا أعرفها جيداً‎‏ 552 00:26:02,435 --> 00:26:03,812 ‎‏‏قد أذهب إلى الحفلة‎ ؟‎من يدري‎‏ 553 00:26:03,895 --> 00:26:06,356 ‎‏‎.‎وأتعرف على فتاة سحرية ستغير حياتي‎‏ 554 00:26:06,439 --> 00:26:07,691 ‎‏‎.‎هي الفتاة السحرية‎ "‎رايتشل‎" ‏ربما‎‏ 555 00:26:07,774 --> 00:26:09,776 ‎‏‎؟‎كيف ستعرف ما لم تمض الوقت معها‎‏ 556 00:26:09,860 --> 00:26:12,278 ‎‏‏‏لا يكشف الناس كم هم رائعون‎ ‎‏‎.‎من اللحظة الأولى‎‏ 557 00:26:12,362 --> 00:26:15,323 ‎‏‏‎.‎ربما يتبين أنهم رائعون مع الوقت‎ ‎‏‎.‎أو يتبين أنهم فظيعون‎‏ 558 00:26:15,406 --> 00:26:18,576 ‎‏‏‎،"‎أميرة الحب‎" ‏علي الذهاب للقاء‎ ،‎بالمناسبة‎ ‎‏‎."‎رقائق البطاطا الصغيرة‎"‏‏ 559 00:26:18,660 --> 00:26:20,411 ‎‏‎.‎سأدفع ثمن هذه‎ .‎حسناً‎‏ 560 00:26:20,495 --> 00:26:23,624 ‎‏‏‏الملقبة‎ ،"‎دي‎" ‏اخرجي أيتها الملكة‎ ‎‏‎".[‎تشيتوس‎] ‏الصديقة الثرية التي تحب‎"‎ب‎‏ 561 00:26:23,707 --> 00:26:25,792 ‎‏‏‎.‎أراك لاحقاً‎ -‏ ‎‏‎.‎إلى اللقاء‎ -‏‏ 562 00:26:33,383 --> 00:26:35,802 ‎‏‏‎!‎مرحباً‎ -‏ ‎‏‎؟"‎بينغ بونغ‎" ‏كيف الحال يا‎ -‏‏ 563 00:26:36,344 --> 00:26:38,138 ‎‏‏‎!‎لقد أتيت‎ -‏ ‎‏‎!‎أجل‎ -‏‏ 564 00:26:39,848 --> 00:26:42,600 ‎‏‏‎!‎يوجد الكثير من الأشخاص الرائعين هنا‎ -‏ ‎‏‎!‎هذا رائع‎ ،‎نعم‎ -‏‏ 565 00:26:42,684 --> 00:26:45,979 ‎‏‏‎،‎هل جئت بداعي العمل‎ ‎‏‎؟‎أم يمكنك قضاء وقت ممتع‎‏ 566 00:26:46,062 --> 00:26:47,605 ‎‏‏أعتقد أن هذا ممتع‎ .‎الأمران معاً‎‏ 567 00:26:47,689 --> 00:26:49,524 ‎‏‎.‎لأنني من أشد المعجبين بالفرقة‎‏ 568 00:26:49,607 --> 00:26:52,443 ‎‏‎.‎لم أحضر حفلة منذ مدة‎ .‎كانوا رائعين‎ ،‎نعم‎‏ 569 00:26:52,527 --> 00:26:55,488 ‎‏‏‏آخر حفلة ذهبت إليها‎ ‎‏‎."‎سيلي بيلي‎" ‏كانت في الواقع لفرقة‎‏ 570 00:26:55,571 --> 00:26:57,573 ‎‏‏‎؟‎فرقة الأطفال‎ -‏ ‎‏‎.‎نعم‎ -‏‏ 571 00:26:57,658 --> 00:26:59,534 ‎‏‏‎.‎لم أذهب بمفردي‎ ،‎للتوضيح‎ ‎‏‎.‎اصطحبت نسيبي الصغير‎‏ 572 00:26:59,617 --> 00:27:01,202 ‎‏‎؟‎وكيف كانت الحفلة‎‏ 573 00:27:01,286 --> 00:27:03,621 ‎‏‎.‎قدم الشباب أداءً رائعاً‎ .‎كانت رائعة‎‏ 574 00:27:03,705 --> 00:27:05,791 ‎‏‎.‎قدموا جميع أغانيهم الناجحة‎‏ 575 00:27:05,874 --> 00:27:07,417 ‎‏‎".‎بطاطا ساخنة‎"‏‏ 576 00:27:07,500 --> 00:27:08,877 ‎‏‎".‎عجلات الحافلة‎"‏‏ 577 00:27:08,960 --> 00:27:11,880 ‎‏‏‎".‎رأس وكتفان وركبتان وأصابع القدمين‎"‎و‎ -‏ ‎‏‎.‎نعم‎ -‏‏ 578 00:27:11,963 --> 00:27:14,507 ‎‏‎.‎سأخبرك بسر صغير في صناعة الموسيقى‎‏ 579 00:27:14,590 --> 00:27:16,677 ‎‏‎.‎متوحشون‎ "‎سيلي بيلي‎" ‏أعضاء فرقة‎‏ 580 00:27:16,760 --> 00:27:18,094 ‎‏‎.‎لا أصدق هذا‎ ،‎لا‎ ؟‎ماذا‎‏ 581 00:27:18,178 --> 00:27:19,304 ‎‏‎.‎لدي صديقة تعمل لديهم‎‏ 582 00:27:19,387 --> 00:27:21,264 ‎‏‎.‎تقول إنهم أهم شخصيات عملت معهم‎‏ 583 00:27:21,347 --> 00:27:23,474 ‎‏‎."‎مارايا كيري‎" ‏وهذا كلام صادر عن فتاة مثلت‎‏ 584 00:27:23,558 --> 00:27:25,101 ‎‏‎."‎في إتش ١‎" ‏على‎ "‎ديفاز لايف‎" ‏إحدى مقدمات‎‏ 585 00:27:25,185 --> 00:27:27,103 ‎‏‎،‎لا يمكنهم ركوب الطائرة نفسها حتى‎‏ 586 00:27:27,187 --> 00:27:29,105 ‎‏‏الأزرق‎ "‎بيلي‎" ‏إذ أن‎ ،‎بسبب كل المشاكل بينهم‎‏ 587 00:27:29,189 --> 00:27:30,857 ‎‏‏الأحمر‎ "‎بيلي‎" ‏ضاجع زوجة‎‏ 588 00:27:30,941 --> 00:27:32,233 ‎‏‎.‎الأخضر يشاهد‎ "‎بيلي‎" ‏بينما كان‎‏ 589 00:27:32,317 --> 00:27:34,485 ‎‏‎.‎لا يعقل هذا‎ .‎هذا غير صحيح‎ ،‎لا‎‏ 590 00:27:34,569 --> 00:27:35,611 ‎‏‎.‎إنها الحقيقة‎‏ 591 00:27:35,696 --> 00:27:38,406 ‎‏‎.‎وأحد أعضاء الفرقة مهووس بالأقدام‎‏ 592 00:27:38,489 --> 00:27:40,366 ‎‏‎؟‎ما قضية هوس الشباب بالأقدام‎‏ 593 00:27:40,450 --> 00:27:41,785 ‎‏‎.‎الكثير من الرجال مهووسون بالأقدام‎‏ 594 00:27:41,868 --> 00:27:43,453 ‎‏‎،‎إن بحثت عن اسم أية امرأة شهيرة‎‏ 595 00:27:43,536 --> 00:27:45,038 ‎‏‎.‎فإن أول نتيجة تظهر هي الأقدام‎‏ 596 00:27:45,121 --> 00:27:46,957 ‎‏‏‎.‎لا أفهم ذلك‎ -‏ ‎‏‎؟‎ما الذي تهواه أنت‎ -‏‏ 597 00:27:47,040 --> 00:27:50,919 ‎‏‏‏هل تحب الثديين أم المؤخرة أم الرأس‎ ‎‏‎؟‎والكتفين والركبتين وأصابع القدمين‎‏ 598 00:27:51,002 --> 00:27:52,713 ‎‏‏أبحث على الإنترنت عن‎ .‎هذا ما أحبه‎ ،‎نعم‎‏ 599 00:27:52,796 --> 00:27:55,006 ‎‏‏‎،[‎سكارليت يوهانسون‎]"‏ ‎‏‎".‎رأس وكتفان وركبتان وأصابع أقدام‎‏ 600 00:27:55,090 --> 00:27:58,676 ‎‏‏‎،"‎الرأس والكتفين‎" ‏أحياناً أبحث فقط عن‎ ‎‏‎.‎لكن أحصل على ذلك الشامبو‎‏ 601 00:27:58,760 --> 00:28:00,011 ‎‏‎.‎هذا محير جداً‎‏ 602 00:28:02,388 --> 00:28:05,892 ‎‏‎.‎ربما كانت هذه أعظم أغنية جرى تأليفها‎‏ 603 00:28:05,976 --> 00:28:08,061 ‎‏‏‎؟‎هل تودين الرقص‎ -‏ ‎‏‎.‎نعم‎ -‏‏ 604 00:28:08,144 --> 00:28:09,730 ‎‏‎.‎مهلاً‎‏ 605 00:28:09,813 --> 00:28:11,106 ‎‏‎.‎حسناً‎‏ 606 00:28:41,594 --> 00:28:43,054 ‎‏‏سترتك فيها‎‏ 607 00:28:43,138 --> 00:28:44,680 ‎‏‎.‎الكثير من السحابات‎‏ 608 00:28:44,765 --> 00:28:46,307 ‎‏‎.‎هناك الكثير من الجيوب‎‏ 609 00:28:46,391 --> 00:28:48,518 ‎‏‎؟‎هل لديك أية أغراض صغيرة تحتاج إلى تخزين‎‏ 610 00:28:49,770 --> 00:28:51,521 ‎‏‏‎.‎لدي شراب السعال‎ -‏ ‎‏‎.‎نعم‎ -‏‏ 611 00:28:51,604 --> 00:28:53,314 ‎‏‎.‎ضعيه هنا‎ ،‎نعم‎‏ 612 00:28:54,399 --> 00:28:55,859 ‎‏‎.‎هذا هو الغرض من هذا الجيب‎‏ 613 00:28:55,942 --> 00:28:58,153 ‎‏‏‎،‎إنها منطقة لتخزين شراب السعال‎ ‎‏‎؟‎أتفهمين قصدي‎‏ 614 00:28:58,236 --> 00:29:00,822 ‎‏‏‎،‎أركب دراجتي النارية‎ ‎‏‎.‎وأحياناً أشعر بألم في حلقي‎‏ 615 00:29:00,906 --> 00:29:02,698 ‎‏‎.‎أتناول القليل وأتابع القيادة‎‏ 616 00:29:08,496 --> 00:29:10,916 ‎‏‎.‎إنه ليس صوتاً جيداً‎ ؟‎ما ذلك الصوت‎ ،‎لا‎‏ 617 00:29:12,333 --> 00:29:16,087 ‎‏‎."‎سياتل‎" ‏عاد حبيبي السابق من‎‏ 618 00:29:16,171 --> 00:29:18,381 ‎‏‎!‎لا‎‏ 619 00:29:18,464 --> 00:29:21,509 ‎‏‏‎.‎ونحاول إنجاح علاقتنا‎ -‏ ‎‏‎!‎بالله عليك‎ ،‎لا‎ -‏‏ 620 00:29:21,592 --> 00:29:23,469 ‎‏‎.‎أنت تكذبين علي‎‏ 621 00:29:23,553 --> 00:29:27,098 ‎‏‏‎،‎كنت سأحاول إخبارك سابقاً‎ ‎‏‎.‎لكنني لم أرد أن يكون الموقف مربكاً‎‏ 622 00:29:27,182 --> 00:29:29,100 ‎‏‏‎.‎لكن الموقف الآن مربك‎ -‏ ‎‏‎...‎هذا‎ -‏‏ 623 00:29:29,184 --> 00:29:30,268 ‎‏‎.‎هذا مربك جداً‎‏ 624 00:29:30,351 --> 00:29:31,978 ‎‏‏‎.‎أنا آسفة‎ -‏ ‎‏‎.‎لا‎ ،‎نعم‎ -‏‏ 625 00:29:32,062 --> 00:29:34,314 ‎‏‎؟‎لماذا‎ .‎لا‎ ،‎يا إلهي‎‏ 626 00:29:34,397 --> 00:29:38,026 ‎‏‏‎.‎أنت رائعة جداً‎ ،‎لا‎ ؟‎لماذا‎ ‎‏‎.‎ليس هناك الكثير من الأشخاص الرائعين‎‏ 627 00:29:38,109 --> 00:29:39,610 ‎‏‎؟‎لماذا تفعلين هذا بي‎‏ 628 00:29:39,694 --> 00:29:41,612 ‎‏‎.‎أنا آسفة‎ .‎بك‎ "‎أفعل هذا‎" ‏لم أحاول أن‎‏ 629 00:29:41,696 --> 00:29:43,698 ‎‏‎.‎أظن أنك رائع جداً أيضاً‎‏ 630 00:29:44,157 --> 00:29:46,742 ‎‏‎.‎أنت رائعة‎ .‎هذا فظيع‎ .‎يا إلهي‎‏ 631 00:29:46,827 --> 00:29:49,120 ‎‏‎.‎تباً‎ ...‎و‎‏ 632 00:29:49,204 --> 00:29:51,497 ‎‏‏‎.‎حسناً‎ .‎لا أدري‎ -‏ ‎‏‎...‎حسناً‎ -‏‏ 633 00:29:51,581 --> 00:29:54,709 ‎‏‏‎؟‎هل سنكتفي بالتصافح الآن‎ ‎‏‎.‎يمكننا أن نتعانق‎ .‎بالله عليك‎‏ 634 00:29:54,793 --> 00:29:56,127 ‎‏‏‎.‎يمكننا أن نعانق بعضنا‎ -‏ ‎‏‎.‎حسناً‎ -‏‏ 635 00:29:56,211 --> 00:29:59,005 ‎‏‏‎...‎كان قضيبي في‎ -‏ ‎‏‎.‎حسناً‎ -‏‏ 636 00:29:59,089 --> 00:30:01,757 ‎‏‏‎.‎كان قضيبي في أحشائك‎ -‏ ‎‏‎.‎تعال إلى هنا‎ .‎سنتعانق‎ -‏‏ 637 00:30:03,802 --> 00:30:06,096 ‎‏‎.‎سعدت حقاً برؤيتك‎‏ 638 00:30:06,179 --> 00:30:08,098 ‎‏‏‎.‎سعدت برؤيتك‎ -‏ ‎‏‎.‎حسناً‎ -‏‏ 639 00:30:08,181 --> 00:30:09,390 ‎‏‎.‎حتى وصلنا إلى هذا الجزء‎‏ 640 00:30:09,474 --> 00:30:11,017 ‎‏‏‎.‎حتى هذا الجزء‎ -‏ ‎‏‎.‎هذا فظيع‎ -‏‏ 641 00:30:11,101 --> 00:30:12,518 ‎‏‏‎.‎كان فظيعاً‎ ،‎نعم‎ -‏ ‎‏‎.‎فهمت‎ -‏‏ 642 00:30:12,602 --> 00:30:15,438 ‎‏‎.‎وأعتقد أنه لم يتبق سوى أمر واحد لنقوله‎‏ 643 00:30:15,521 --> 00:30:18,817 ‎‏‎.‎أنا ذاهب إلى المنزل‎ ،‎تباً لكم‎‏ 644 00:30:18,900 --> 00:30:20,568 ‎‏‎."‎كارتمان‎"‎هذا تقليد جيد ل‎‏ 645 00:30:20,651 --> 00:30:23,196 ‎‏‏‎.‎كنت أحتفظ به لوقت الحاجة‎ -‏ ‎‏‎.‎أحسنت‎ -‏‏ 646 00:30:23,279 --> 00:30:25,156 ‎‏‎."‎ديف‎" ‏سأراك لاحقاً يا‎ ،‎حسناً‎‏ 647 00:30:25,240 --> 00:30:26,782 ‎‏‏‎.‎وداعاً‎ ،‎حسناً‎ -‏ ‎‏‎.‎وداعاً‎ -‏‏