1 00:00:06,381 --> 00:00:08,550 Hastalığı kontrol altına almalıyız. 2 00:00:09,467 --> 00:00:12,679 Doktor Graham, Kentucky'deki salgında son durum nedir? 3 00:00:13,638 --> 00:00:15,056 Kentucky, Başkan Hanım 4 00:00:15,849 --> 00:00:17,017 Kentucky bitti. 5 00:00:18,018 --> 00:00:20,020 Hastalık herkesi öldürdü. 6 00:00:21,146 --> 00:00:23,064 Tedavi konusunda gelişme var mı? 7 00:00:24,482 --> 00:00:27,527 En iyi teknisyenlerim şu an örnekleri analiz ediyor. 8 00:00:28,361 --> 00:00:29,571 Pekala... 9 00:00:29,654 --> 00:00:31,781 ...50mg IGG çözeltisi ekleyelim. 10 00:00:31,865 --> 00:00:33,408 Hemen, Doktor Vincent. 11 00:00:35,452 --> 00:00:36,661 Çözelti stabil. 12 00:00:36,745 --> 00:00:37,662 Başlıyoruz. 13 00:00:37,746 --> 00:00:38,747 Virüsü ekleyelim. 14 00:00:38,830 --> 00:00:39,831 Örnek nereden? 15 00:00:39,914 --> 00:00:43,042 Memphis Hayvanat Bahçesi'nde bir maymundan. Son hali. 16 00:00:51,426 --> 00:00:55,180 Virüs efendi, tek kişilik masanız hazır. 17 00:00:55,263 --> 00:00:56,306 Dikkat et. 18 00:00:57,849 --> 00:00:58,850 Yavaş. 19 00:01:02,896 --> 00:01:04,230 Çözeltide tepkime yok. 20 00:01:05,106 --> 00:01:06,316 Antikorlar stabil. 21 00:01:06,941 --> 00:01:08,902 Başkan Hanım, tedavi elimizde. 22 00:01:08,985 --> 00:01:10,445 Şükürler olsun! 23 00:01:10,528 --> 00:01:11,446 Müthiş. 24 00:01:13,323 --> 00:01:15,700 -Başardınız, Doktor. -Ekip yaptı, Terry. 25 00:01:18,203 --> 00:01:19,579 Neler oluyor? 26 00:01:19,662 --> 00:01:22,415 -Virüs değişiyor! -Nasıl çabuk adapte oldu? 27 00:01:22,499 --> 00:01:25,084 Bilmiyorum, hemen çıkmalıyız! Örneği kaldır! 28 00:01:26,669 --> 00:01:28,922 -Kahretsin! -Önleme protokolünü başlat! 29 00:01:34,803 --> 00:01:36,596 Ölmek istemiyorum! 30 00:01:36,679 --> 00:01:40,517 -Bayrağa bağlılık yemini ederim... -Başkanı çıkarın! 31 00:01:40,600 --> 00:01:42,268 Çıkarın, lanet olsun, şimdi! 32 00:01:44,020 --> 00:01:45,271 Hastalık! 33 00:01:45,355 --> 00:01:46,564 Başlıyor! 34 00:01:47,482 --> 00:01:48,858 Hepimizi öldürecek! 35 00:01:50,819 --> 00:01:51,820 Kestik! 36 00:01:51,903 --> 00:01:53,404 -Kestik! -Kestik! 37 00:01:54,405 --> 00:01:55,406 Tam kargaşaydı. 38 00:01:56,950 --> 00:01:59,369 Pekala, bir 15 dakika ara veriyoruz. 39 00:01:59,452 --> 00:02:01,538 -15 dakikaya dönüyoruz. -15'lik ara! 40 00:02:01,621 --> 00:02:03,248 İlk filmin mi? 41 00:02:03,331 --> 00:02:07,335 Evet. Çılgın bir hikâye. Seçmelere katıldım, sonra geri aradılar. 42 00:02:08,044 --> 00:02:09,921 Sonra elemanın birini almışlar. 43 00:02:10,004 --> 00:02:11,214 Eleman vazgeçmiş. 44 00:02:11,881 --> 00:02:14,050 Sonra beni yine aradılar, işi aldım. 45 00:02:15,802 --> 00:02:18,930 Çok sıkıcı bir hikâyeymiş. Ben olsam kimseye anlatmam. 46 00:02:19,347 --> 00:02:21,766 Evet, anlatırken kötü olduğunu hissettim. 47 00:02:24,018 --> 00:02:25,103 Çılgın bir set. 48 00:02:25,687 --> 00:02:27,981 Evet. Bu film çok büyük. Süper bir iş. 49 00:02:28,565 --> 00:02:31,025 The Cookout 'un setinde böyle büfe yoktu. 50 00:02:31,985 --> 00:02:34,237 Ne? Tanıdık geldiğini biliyordum! 51 00:02:34,320 --> 00:02:37,240 Mangala düşensin. Marquise'in mangalını batırdın. 52 00:02:37,323 --> 00:02:38,408 Evet, batırmıştım. 53 00:02:39,492 --> 00:02:42,996 Dur! Soul Plane 3: This is How We Flew It 'te de var mıydın? 54 00:02:43,621 --> 00:02:45,415 Belki de. Şu tanıdık geldi mi? 55 00:02:45,498 --> 00:02:47,625 Dedim size, kalkışta çalkalamak yok 56 00:02:47,709 --> 00:02:48,751 Klasik replik! 57 00:02:49,586 --> 00:02:51,796 Biliyor musun, o replik doğaçlamaydı. 58 00:02:53,006 --> 00:02:55,717 -İyi bilgi. -Başka bir iyi bilgi vereyim mi? 59 00:02:57,385 --> 00:02:59,929 Taye Diggs yok mu? Kerevizden nefret eder. 60 00:03:03,349 --> 00:03:04,475 Ama ben bayılırım. 61 00:03:06,519 --> 00:03:07,478 Brian, 62 00:03:07,562 --> 00:03:09,731 cumartesi Father John Misty'ye gelir misin? 63 00:03:09,814 --> 00:03:12,483 Gizli konsere mi? Evet! Bileti nereden buldun? 64 00:03:13,610 --> 00:03:16,696 Arkadaşım Dave'in bileti. Böbrek taşı var, gidemiyor. 65 00:03:16,779 --> 00:03:18,031 Tüh be. İyi mi? 66 00:03:18,114 --> 00:03:20,283 Bilmem. Sormayı unuttum. 67 00:03:20,533 --> 00:03:22,452 Çıktı alıp konser gazına geldim. 68 00:03:22,994 --> 00:03:25,330 Kanka, Brian'la gidemezsin. 69 00:03:25,413 --> 00:03:29,167 Harika konser olacak. Ateşli bilet bu, ateşli hatun lazım. 70 00:03:29,250 --> 00:03:31,210 Haklı. Özür Brian, gelmiyorsun. 71 00:03:31,294 --> 00:03:33,963 -Süper. Sağ ol, Arnold. -Her zaman adamım. 72 00:03:34,505 --> 00:03:35,506 Bakalım... 73 00:03:36,758 --> 00:03:39,844 ...Anna var. Birkaç hafta önce Cabin Bar'da tanıştım. 74 00:03:41,012 --> 00:03:43,806 Açıklamaya "saç bandı" yazmışım. Bantlı olmalı. 75 00:03:43,890 --> 00:03:48,895 Zach'in doğum gününde tanıştığım kız var, New York Times'ta yazıyor. 76 00:03:48,978 --> 00:03:51,689 Yani seçim saç bantlı kızla gazeteci arasında. 77 00:03:52,190 --> 00:03:53,107 Gazeteci bence. 78 00:03:53,816 --> 00:03:57,987 Kanka, Father John Misty konseri bu. Her yer beyazlarla dolu olacak. 79 00:03:58,321 --> 00:04:01,866 Asyalı biriyle git, ırk savaşı çıkarsa destek lazım olur. 80 00:04:01,950 --> 00:04:05,620 Irk savaşı Father John Misty konserinde çıkarsa zaten bitmişim. 81 00:04:06,162 --> 00:04:07,330 Bir şey lazım mı? 82 00:04:08,456 --> 00:04:10,500 Hayır, böyle iyiyiz Alice. Sağol. 83 00:04:10,583 --> 00:04:14,128 Tamam. Ben çıkıyorum ama bir ihtiyaç olursa James halleder. 84 00:04:14,212 --> 00:04:16,506 Tanrım, ayakkabılarına bayıldım. 85 00:04:16,589 --> 00:04:19,884 Yeni aldım! İltifata teşekkürler, alışverişim onaylandı. 86 00:04:20,468 --> 00:04:21,469 Teşekkürler. 87 00:04:23,263 --> 00:04:25,556 Kanka, gazeteciyi unut. Alice'i götür. 88 00:04:25,640 --> 00:04:28,643 Çok güzel, hem de pabuçlara sulandı. 89 00:04:29,227 --> 00:04:31,771 Yok artık, Alice'i çağıramam. Fazla güzel. 90 00:04:31,854 --> 00:04:33,231 O kadar güzel ki 91 00:04:33,314 --> 00:04:36,276 onun yanında görenler beni Hint milyarder zanneder. 92 00:04:36,359 --> 00:04:37,694 Tamamen katılıyorum. 93 00:04:37,777 --> 00:04:40,738 Ama bu geceye özel, süper bir biletin olduğundan 94 00:04:40,822 --> 00:04:42,573 ligine misafir kartın var. 95 00:04:42,657 --> 00:04:47,537 Evet ama tanımadığın biriyle gidersen seni bilet için kullanması riski var. 96 00:04:48,204 --> 00:04:52,417 Kanka, öyle bir afetin seni kullanması Brian'la gitmekten çok daha iyi. 97 00:04:52,500 --> 00:04:54,585 Artık Brian'la gitme istiyorum. 98 00:04:54,669 --> 00:04:56,462 Niye böyle yapıyorsun? 99 00:04:57,672 --> 00:05:01,342 Üzgünüm, dostum. Haftaya, sen ve ben, akvaryuma. 100 00:05:01,843 --> 00:05:03,553 Cidden? Akvaryuma bayılırım! 101 00:05:03,636 --> 00:05:04,721 -Bu... -Biliyorum. 102 00:05:04,804 --> 00:05:07,974 Yeni manta vatozları var. Harikasın. En iyi sensin. 103 00:05:08,057 --> 00:05:09,350 En iyi sensin kanka. 104 00:05:10,018 --> 00:05:11,227 Neyse. 105 00:05:11,311 --> 00:05:16,399 Alice'e soracağım. Umarım evet der. Konsere gideriz. İç güzelliğimi görür. 106 00:05:16,482 --> 00:05:19,652 Ve bir İşte Öyle Bir Çocuk senaryosu yaparız. 107 00:05:19,736 --> 00:05:21,988 Yani özetlersek... 108 00:05:22,071 --> 00:05:24,490 -En güzel kızı mı çağıracaksın? -Evet. 109 00:05:25,199 --> 00:05:26,409 İlginç değişiklik. 110 00:05:27,493 --> 00:05:28,536 Değil mi? 111 00:05:30,663 --> 00:05:31,831 Hey, Alice. 112 00:05:31,914 --> 00:05:34,083 Selam. Bir şey mi istiyordun? 113 00:05:34,167 --> 00:05:35,918 Şey, hayır. Aslında şey... 114 00:05:36,002 --> 00:05:40,131 Cumartesi günkü gizli Father John Misty konserine iki biletim var. 115 00:05:41,132 --> 00:05:42,133 Gelir misin? 116 00:05:42,842 --> 00:05:43,760 Tabii! 117 00:05:44,385 --> 00:05:45,678 Tanrım, evet! 118 00:05:45,762 --> 00:05:48,973 Net söyleyeyim, benimle. Emilio Estevez'le değil. 119 00:05:49,057 --> 00:05:51,434 Anladım. Harika fikir. 120 00:05:51,517 --> 00:05:53,644 Evet, sadece iş planıma bakmalıyım. 121 00:05:53,728 --> 00:05:56,898 Peki, numaranı yazar mısın? Mesaj atarım, ayarlarız. 122 00:05:58,983 --> 00:05:59,901 Süper. 123 00:06:02,236 --> 00:06:03,404 Tamamdır. 124 00:06:04,030 --> 00:06:05,031 Süper. 125 00:06:06,365 --> 00:06:07,950 Pekala. Şey... 126 00:06:09,494 --> 00:06:11,329 ...sanırım bu etkileşimin sonu. 127 00:06:12,455 --> 00:06:13,790 -Hoşça kal. -Güle güle. 128 00:06:18,002 --> 00:06:20,129 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 129 00:06:59,710 --> 00:07:01,629 KONSERE 72 SAAT 130 00:07:03,464 --> 00:07:05,633 Vay be, Hastalık makyajı çok uçuk. 131 00:07:05,716 --> 00:07:06,926 Böyle mi olacağım? 132 00:07:07,009 --> 00:07:10,847 Evet ama birkaç saat alacak. Kollarınla başlayacağız. 133 00:07:10,930 --> 00:07:14,308 Bütün seansta kollarını sabit tutman gerekiyor. 134 00:07:14,392 --> 00:07:16,352 Bir şey lazım mı? İyi misin? 135 00:07:16,436 --> 00:07:17,353 Evet, iyiyim. 136 00:07:17,437 --> 00:07:19,730 Emin misin? Başlayınca kıpırdayamazsın. 137 00:07:20,148 --> 00:07:21,732 Tamam. Bir saniye! 138 00:07:23,693 --> 00:07:25,027 -İyiyim. -Tamam, süper. 139 00:07:29,615 --> 00:07:31,701 Hey, Benjamin, mesaja bakar mısın? 140 00:07:31,951 --> 00:07:33,911 -Randevun mu var? -Onu umuyorum. 141 00:07:35,705 --> 00:07:37,206 -Peki. -Sağ ol. 142 00:07:39,125 --> 00:07:41,919 -Randevun Brian'la mı? -Hayır. 143 00:07:42,003 --> 00:07:44,755 "Yeni ramen yerine ne dersin?" diyor. 144 00:07:46,215 --> 00:07:47,550 "Hayır" diyebilirsin. 145 00:07:48,259 --> 00:07:51,387 Sadece "Hayır" mı? Bu çok kaba. 146 00:07:52,180 --> 00:07:53,181 Şöyle yazacağım: 147 00:07:53,890 --> 00:07:59,437 "Kusura bakma, yeni yemek yedim, ama sana insan olarak hayranım." 148 00:07:59,520 --> 00:08:01,772 Hadi, öyle yapma. Sadece "Hayır" yaz. 149 00:08:03,107 --> 00:08:05,193 Yaptım bile. Kendi dediğimi. 150 00:08:05,276 --> 00:08:06,694 -Tabii. -Gönderdim. 151 00:08:13,034 --> 00:08:14,118 Bakabilir misin? 152 00:08:15,912 --> 00:08:19,749 Cevap yazmış. "Sağ ol dostum, çok hoşuma gitti. 153 00:08:19,832 --> 00:08:21,167 Ben de sana hayranım." 154 00:08:22,835 --> 00:08:25,713 Peki, tamam. Mesaj atarken daha kibar olacağım. 155 00:08:26,255 --> 00:08:27,256 Bence olmalısın. 156 00:08:27,924 --> 00:08:29,342 Brian'ın hoşuna gitti. 157 00:08:34,138 --> 00:08:35,306 Şuna bakar mısın? 158 00:08:35,389 --> 00:08:36,974 -Gerçekten mi? -Hadi ya! 159 00:08:39,268 --> 00:08:40,561 -Yine Brian. -Lanet! 160 00:08:40,645 --> 00:08:42,605 "Ramen yeri iyi. B+ veriyorum." 161 00:08:42,688 --> 00:08:45,358 Buna düşünceli bir cevap gerekmez gibi bence. 162 00:08:45,441 --> 00:08:46,526 Hayır. 163 00:08:51,322 --> 00:08:52,740 Hadi. Hallet. 164 00:08:52,823 --> 00:08:54,992 Bak şuna. Hadi dostum. Brian olamaz. 165 00:08:57,954 --> 00:08:59,664 -Brian. -Ne derdi varmış? 166 00:09:01,082 --> 00:09:05,002 "Kedimi iğrenç hissettim. B-'ye düşürüyorum." 167 00:09:07,630 --> 00:09:09,215 "Kendimi, kedimi değil." 168 00:09:12,051 --> 00:09:13,844 -"Otomatik düzeltme." -Harika. 169 00:09:13,928 --> 00:09:15,805 KONSERE 48 SAAT 170 00:09:16,389 --> 00:09:17,765 İki gün oldu kanka. 171 00:09:17,848 --> 00:09:20,226 Alice bir şey demedi. Milletin derdi ne? 172 00:09:20,309 --> 00:09:24,146 Alice meşgul bir kadın, büyük şehirde yaşıyor. Belki işi vardır. 173 00:09:24,230 --> 00:09:25,731 O kadar da meşgul değil. 174 00:09:25,815 --> 00:09:27,483 Instagram'ına baktım biraz. 175 00:09:27,567 --> 00:09:28,693 Güzel. 176 00:09:28,776 --> 00:09:32,113 Ambalaj balonu patlattığı bir video koydu. 177 00:09:32,196 --> 00:09:34,365 Başlık: "Ambalaj balonunu seviyorum" 178 00:09:34,448 --> 00:09:35,616 54 beğeni. 179 00:09:36,117 --> 00:09:37,577 Sinsi küçük kaltak. 180 00:09:37,660 --> 00:09:38,744 Buna ne demeli? 181 00:09:39,829 --> 00:09:43,499 Kadınlar dürüstlüğü sevmez mi? Çok dürüst olsam nasıl olur? 182 00:09:43,583 --> 00:09:48,838 "Alice, derdin ne?" falan yazsam? "İki gün oldu, bekliyorum. 183 00:09:48,921 --> 00:09:52,258 Madene mi düştün? Konser için haber ver" farklı olur. 184 00:09:52,341 --> 00:09:57,221 Bunu okuyup olumlu tepki vereceği bir durum hayal etmek benim için zor. 185 00:09:57,638 --> 00:10:00,933 Benim yaptığımı yapsana. Sadece bir soru işareti gönder. 186 00:10:01,475 --> 00:10:03,603 -Sadece soru işareti mi? -Evet, o kadar. 187 00:10:04,145 --> 00:10:05,271 Küçük bir kontrol. 188 00:10:05,855 --> 00:10:07,356 Hayır, kanka, hamle şu: 189 00:10:07,982 --> 00:10:11,235 Bond çantadan çıkan bir kaplumbağa fotoğrafı gönder. 190 00:10:11,319 --> 00:10:14,155 Sonra hemen "Pardon, yanlış kişiye attım!" yaz. 191 00:10:14,238 --> 00:10:16,532 Anında cevap alırsın. 192 00:10:16,616 --> 00:10:19,201 Gizemli, kızlar gizeme bayılır kanka! 193 00:10:20,244 --> 00:10:22,538 Bilemedim, Alice için riskli olabilir. 194 00:10:22,622 --> 00:10:24,790 O kaplumbağayı öyle hemen harcama. 195 00:10:24,874 --> 00:10:26,626 Amacı ne herkes bilmek ister. 196 00:10:27,752 --> 00:10:29,503 -Denise! -N'aber denyolar? 197 00:10:30,421 --> 00:10:34,717 Bu Alice mevzusunda ne yapmam gerektiğini tartışıyoruz. 198 00:10:34,800 --> 00:10:37,595 Programını sordum mesajla. İki gündür cevap yok. 199 00:10:37,678 --> 00:10:41,015 Yani senden hoşlanmıyor. Tartışma ne? Kafam karıştı. 200 00:10:41,098 --> 00:10:43,184 Hey! Niye bu kadar karamsarsın? 201 00:10:43,976 --> 00:10:46,646 Kanka, iki gün yazmadıysa istemiyor demektir. 202 00:10:46,729 --> 00:10:49,065 Durum çok açık, hiçbir belirsizlik yok. 203 00:10:49,148 --> 00:10:50,274 Ya da... 204 00:10:50,900 --> 00:10:53,486 ...benden çok hoşlandı ve gerildi. 205 00:10:53,569 --> 00:10:58,157 Üç arkadaşıyla oturmuş şu adama ne yazsa diye düşünüyor. 206 00:10:58,240 --> 00:10:59,617 Bu senaryoya ne demeli? 207 00:11:00,201 --> 00:11:03,454 Hayır. Senden hoşlanmıyor adamım. 208 00:11:04,080 --> 00:11:05,748 Niye hayallerimi yıkıyorsun? 209 00:11:05,956 --> 00:11:08,125 Minik bir soru işareti göndereceğim. 210 00:11:08,501 --> 00:11:11,003 Soru işareti mi? Bunu Brian mı söyledi? 211 00:11:11,087 --> 00:11:12,213 Evet? 212 00:11:12,296 --> 00:11:14,507 Ondan öğüt almayı bırak demiştim. 213 00:11:14,924 --> 00:11:18,386 Bak, onun ne yazdığı önemsiz. Bütün kızlar beğeniyor. 214 00:11:18,469 --> 00:11:19,720 Doğru. 215 00:11:20,679 --> 00:11:23,641 Küçük bir kontrol. Şey gibi, "Hı?" 216 00:11:24,225 --> 00:11:26,227 Hayır. O yapınca, şirin. 217 00:11:26,310 --> 00:11:28,354 Sen yaparsan, muhtaç ve hüzünlü. 218 00:11:29,480 --> 00:11:32,149 Gönderdim bile. Vakitli tavsiyen için sağ ol! 219 00:11:32,691 --> 00:11:34,193 Denise, bir sorum var. 220 00:11:34,652 --> 00:11:38,114 Biri çantadan çıkan kaplumbağa resmi yollasa ne olur? 221 00:11:38,906 --> 00:11:40,950 Neden çantadan çıkıyor, Arnold? 222 00:11:42,451 --> 00:11:43,452 Aynen, "Neden?" 223 00:11:44,036 --> 00:11:45,955 KONSERE 24 SAAT 224 00:11:46,038 --> 00:11:47,289 Kızdan haber var mı? 225 00:11:48,374 --> 00:11:49,458 Hayır, hiç yok. 226 00:11:49,542 --> 00:11:50,584 Konser yarın. 227 00:11:51,585 --> 00:11:53,546 Boş ver onu. Çok kaba belli ki. 228 00:11:53,629 --> 00:11:56,132 Yüzde 100 katılıyorum. Kesinlikle kaba. 229 00:11:56,215 --> 00:11:58,551 Ama artık insanlar böyle davranıyor. 230 00:11:59,135 --> 00:12:00,094 Ne kast ettin? 231 00:12:01,887 --> 00:12:05,558 Birkaç ay önce tanıştığım bir kızla mesajlaşmama bakalım. 232 00:12:08,102 --> 00:12:11,522 Evet. "Selam, ben Dev. Tanıştığımıza memnun oldum." 233 00:12:12,148 --> 00:12:13,232 "Ben de!" 234 00:12:13,315 --> 00:12:14,525 "Bu ara çıkalım mı?" 235 00:12:14,608 --> 00:12:15,985 "Evet, çarşamba nasıl?" 236 00:12:16,235 --> 00:12:18,070 "Çarşamba olmaz, cuma belki?" 237 00:12:18,154 --> 00:12:18,988 "Tabi!" 238 00:12:19,071 --> 00:12:21,073 "Selam, bugün cuma. Çıkalım mı?" 239 00:12:21,866 --> 00:12:23,325 Bir daha haber alamadım. 240 00:12:23,909 --> 00:12:25,703 Hepsinden nefret ettim. 241 00:12:25,786 --> 00:12:28,289 Eşimle mesajlaşmamızı görmek ister misin? 242 00:12:29,039 --> 00:12:30,458 "Akşam evde kalalım mı?" 243 00:12:30,541 --> 00:12:31,542 "Olur." 244 00:12:32,543 --> 00:12:33,711 Tam cennet. 245 00:12:33,794 --> 00:12:36,046 Hiç böyle sıkıcı bir şeyi kıskanmadım. 246 00:12:36,130 --> 00:12:38,716 Ben bayılıyorum. İşten sonra eve gideceğim. 247 00:12:39,341 --> 00:12:42,219 Beni seven karıma sarılıp üç-beş saat boyunca 248 00:12:42,303 --> 00:12:45,473 iyi eleştiriler alan bir dizi izleyip uyuyacağım. 249 00:12:46,432 --> 00:12:47,975 Muhteşem. Ne izliyorsunuz? 250 00:12:48,058 --> 00:12:50,686 İngiliz dizisi, Sherlock. Şiddetle öneririm. 251 00:12:54,857 --> 00:12:55,983 Hadi be, Alice'ten! 252 00:12:59,487 --> 00:13:00,488 Gerçekten mi ya? 253 00:13:01,697 --> 00:13:05,117 "Pardon, ortalık çok karışık. Yarın gelemeyeceğim sanırım. 254 00:13:05,201 --> 00:13:07,244 Yine de teşekkürler. XOXO." 255 00:13:07,870 --> 00:13:08,787 Lanet! 256 00:13:09,455 --> 00:13:12,291 "XOXO," bu iyi. "Öptüm ve sarıldım" demek. 257 00:13:12,374 --> 00:13:15,920 Hayır. "XOXO" "Ne halin varsa gör," demek. 258 00:13:18,464 --> 00:13:22,384 Bu doğruysa, ninemin bana yazdığı bütün mektuplar şöyle bitmiş: 259 00:13:22,468 --> 00:13:24,762 "Ne halin varsa gör, ninen." 260 00:13:25,596 --> 00:13:27,014 Buna inanabiliyor musun? 261 00:13:27,723 --> 00:13:30,643 Üç günüm vardı. Kadın bütün günlerimi öldürdü. 262 00:13:30,726 --> 00:13:32,228 İnsanlar niye böyle kaba? 263 00:13:32,311 --> 00:13:34,647 Ben insanım. Telefonda balon değilim. 264 00:13:34,730 --> 00:13:38,442 Kibar olalım! Birkaç hafta önce kıza çıkalım dedim. Cevap yok. 265 00:13:38,526 --> 00:13:39,860 Sessizlik. Niye? 266 00:13:39,944 --> 00:13:41,987 Bir şeyler uydur bari. Değil mi? 267 00:13:42,071 --> 00:13:44,031 "Klima almaya gidiyorum. 268 00:13:44,114 --> 00:13:46,825 Ocağa türlü koydum, birkaç saat sürer" 269 00:13:46,909 --> 00:13:49,245 "12 yaşında çocukla el ele çarpıldım. 270 00:13:49,328 --> 00:13:52,581 -Beden değiştirdik, derse gitmeliyim." -Harika olurdu. 271 00:13:52,665 --> 00:13:54,875 Derdini anlatıyor. Kimse incinmiyor. 272 00:13:54,959 --> 00:13:58,879 Ama bu mallara sessiz olmak gerek, çünkü bazıları kuralı anlamıyor. 273 00:13:58,963 --> 00:14:00,839 Üç meşgulüm demek, "hayır"dır. 274 00:14:00,923 --> 00:14:03,676 Michelle diye bir kızla tanıştım. Hoşlanmadım. 275 00:14:03,759 --> 00:14:06,470 Birkaç kibar bahane buldum, meşgulüm dedim. 276 00:14:06,971 --> 00:14:07,972 Sonra bu oldu: 277 00:14:08,597 --> 00:14:12,893 Selam, Denise! Ben Michelle. Yani Prenses Aşk! 278 00:14:12,977 --> 00:14:15,187 Mesajını aldım, meşgulsün, sorun yok. 279 00:14:15,271 --> 00:14:17,356 Ama, perili köşkleri sever misin? 280 00:14:17,439 --> 00:14:20,067 Kardeşim birinde bodyguard. Bizi sokabilir. 281 00:14:20,484 --> 00:14:22,736 Ne, kardeşi perili köşkte bodyguard mı? 282 00:14:22,820 --> 00:14:25,489 Ne yani? Hayaletler, yaramazlık mı yapıyor? 283 00:14:26,115 --> 00:14:28,576 Vay be, Denise! Çok meşgul bir kadınsın. 284 00:14:28,659 --> 00:14:32,288 Ama aramaya devam edeceğim. Ben Prenses Aşk. 285 00:14:34,290 --> 00:14:36,000 Prenses Aşk arıyor! 286 00:14:36,083 --> 00:14:39,086 Yeğenimin şiir dinletisine gelemediğin için üzgünüm. 287 00:14:39,169 --> 00:14:43,090 Ama bak, bu öğleden sonra gel, havlu almaya gideceğim! 288 00:14:43,173 --> 00:14:46,552 Ben Prenses Aşk! Diğer adıyla Soğanlı Cips! 289 00:14:48,095 --> 00:14:50,055 Başka adı mı var? Soğanlı Cips mi? 290 00:14:50,139 --> 00:14:52,308 Hey, sanırım bu kızı tanıyorum. 291 00:14:52,391 --> 00:14:54,602 Masaj dersimde bazen DJ'lik yapıyor. 292 00:14:54,685 --> 00:14:57,688 Güzel çalıyor, doğu esintili ve chill wave falan. 293 00:14:58,314 --> 00:14:59,690 Ve gerçekten minik. 294 00:14:59,773 --> 00:15:01,901 Ve soğanlı cipsi gerçekten seviyor. 295 00:15:02,860 --> 00:15:04,111 O yüzden konuşmazsın. 296 00:15:04,194 --> 00:15:08,365 Evet, anlıyorum. Ama bak, soğanlı cips, Prenses Aşk değilim. 297 00:15:08,449 --> 00:15:10,034 Ben efendi çocuk Dev'im. 298 00:15:10,117 --> 00:15:12,411 Ve bu konser yarın. Kimi götüreceğim? 299 00:15:12,494 --> 00:15:14,371 Dev, şöyle yap: 300 00:15:14,455 --> 00:15:17,666 Beğendiğin kızlar varsa, onları konsere çağır. 301 00:15:17,750 --> 00:15:19,585 Kim evet derse onu götürürsün. 302 00:15:19,668 --> 00:15:22,463 İki kişi evet derse, Brian? Ne yaparım o zaman? 303 00:15:22,546 --> 00:15:26,091 O zaman, bilmiyorum, ikinciye "Pardon, bilet alındı," dersin. 304 00:15:26,175 --> 00:15:27,343 Ben hep yapıyorum. 305 00:15:27,426 --> 00:15:30,262 Herkes beni seviyor. Kimse üzülmüyor, kızmıyor. 306 00:15:30,888 --> 00:15:34,016 Pekala. O zaman gazeteciye soracağım. 307 00:15:35,017 --> 00:15:36,435 Saç bantlıya soracağım. 308 00:15:36,518 --> 00:15:39,313 Ve Jane Hotel'de tanıştığım Sarah'a soracağım. 309 00:15:39,396 --> 00:15:42,775 Vay Dev, tüm bu kadınlar telefonunda bir baloncukmuş gibi. 310 00:15:43,359 --> 00:15:45,611 Derine vurdun. Beni yakaladın, Denise. 311 00:15:46,111 --> 00:15:47,571 Nefret ettiğim şey oldum. 312 00:15:49,365 --> 00:15:50,699 Ve mesajlar gitti. 313 00:15:52,201 --> 00:15:55,746 Evet, Sherlock sezon bir, bölüm bir. Hadi başlıyoruz. 314 00:15:56,705 --> 00:15:58,666 Orta koltuk, yer açın geliyorum. 315 00:16:00,000 --> 00:16:01,251 Nikotin bantları. 316 00:16:01,961 --> 00:16:03,462 Düşünmeme yardım ediyor. 317 00:16:03,879 --> 00:16:07,508 Bu günlerde Londra'da sigara alışkanlığını sürdürmek imkansız. 318 00:16:07,591 --> 00:16:09,551 Sanırım bu yeni favori dizim. 319 00:16:10,344 --> 00:16:11,971 Her diziye öyle diyorsun. 320 00:16:12,054 --> 00:16:13,973 Geçen hafta favorin Chopped 'dı. 321 00:16:14,473 --> 00:16:15,933 Çünkü Chopped harika! 322 00:16:16,350 --> 00:16:19,353 Şimdi bütün diziler harika. Televizyonun altın çağı. 323 00:16:19,436 --> 00:16:22,398 Beyler, dizi esnasında konuşmayabilir miyiz? 324 00:16:22,481 --> 00:16:24,191 Cumberbatch'ime saygı duyun! 325 00:16:25,442 --> 00:16:26,443 Pardon. 326 00:16:29,697 --> 00:16:32,408 Saç bandı "Abim de gelse sorun olur mu?" diyor. 327 00:16:32,491 --> 00:16:34,243 Tabi saç bandı, niye olmasın? 328 00:16:34,660 --> 00:16:36,120 "Üzgünüm, bilet alındı." 329 00:16:36,203 --> 00:16:38,122 KONSERE 23 SAAT 330 00:16:45,879 --> 00:16:49,216 Kanka, Benedict Cumberbatch'i her şekilde izlerim. 331 00:16:49,299 --> 00:16:52,761 Cidden, komadaki birini oynasın, öyle yatsın, kıpırdamasın. 332 00:16:52,845 --> 00:16:53,846 Yine de izlerim. 333 00:16:57,975 --> 00:16:58,976 Bir saniye! 334 00:17:00,352 --> 00:17:02,229 Gazeteci Laura diyor ki: 335 00:17:02,312 --> 00:17:06,358 "Dev, çok isterim. Ama açık olayım: Arkadaş olarak gitmemiz gerekir." 336 00:17:06,442 --> 00:17:07,860 İşte, klas görün. 337 00:17:08,318 --> 00:17:10,404 Dürüstlük. Buna saygı duyarım. 338 00:17:10,487 --> 00:17:12,698 -Arkadaş olarak gidecek misin? -Hayır. 339 00:17:12,948 --> 00:17:15,034 "Kusura bakma, bilet alındı." 340 00:17:17,161 --> 00:17:19,038 KONSERE 22 SAAT 341 00:17:19,621 --> 00:17:22,374 Doğru çöp kutusunu bulmak bir saat bile almadı. 342 00:17:25,461 --> 00:17:26,545 Hadi ama! 343 00:17:27,212 --> 00:17:28,797 Jane'deki Sarah diyor ki: 344 00:17:28,881 --> 00:17:32,384 "Evet, isterim! Heyecanlandım, nerede buluşacağımızı söyle." 345 00:17:32,718 --> 00:17:33,761 Başardım! 346 00:17:34,428 --> 00:17:35,471 Tebrikler. 347 00:17:35,554 --> 00:17:39,349 Dokuz milyonluk şehirde beleş konsere gitmeye razı kız buldun. 348 00:17:39,433 --> 00:17:40,309 Diziyi aç. 349 00:17:40,893 --> 00:17:45,105 Siz de aksanlarda zorlanıyor musunuz? Bu diziden tek kelime anlamadım. 350 00:17:45,981 --> 00:17:48,859 Görüntüleri sevdim ama "Ne dedin Batch?" gibiyim. 351 00:17:48,942 --> 00:17:50,819 KONSERE 3 SAAT 352 00:17:56,408 --> 00:17:57,534 Geçen ne düşündüm? 353 00:17:58,118 --> 00:18:00,871 Üç ay bilardo oynarsam profesyonel olabilirim. 354 00:18:00,954 --> 00:18:04,708 Bu statü için ne kadar iyi olmalı? Ve o kötü taklit kısmı? 355 00:18:04,792 --> 00:18:07,544 -O kısmı iyi yaparım. -Kanka, bowling de aynı. 356 00:18:07,628 --> 00:18:11,256 Bir ay her akşam bowling oynasam her atışımda hepsini vururum. 357 00:18:11,924 --> 00:18:14,718 Evet, profesyoneller sadece sürekli çalışanlar. 358 00:18:14,802 --> 00:18:18,430 Yani diyoruz ki bir işi yeterince uzun yaparsan, iyi olursun. 359 00:18:19,598 --> 00:18:22,184 Evet. Bu sohbet çok da akıl açıcı değilmiş. 360 00:18:23,852 --> 00:18:25,395 Ah, bu kimmiş? 361 00:18:27,189 --> 00:18:29,566 Alice. İş saati programı değişmiş diyor. 362 00:18:29,983 --> 00:18:32,069 Akşam konsere gelebiliyor. Hadi be! 363 00:18:32,152 --> 00:18:35,697 -Kanka, diğer kızı iptal et. -Hayır, yapamam. Bu kabalık. 364 00:18:35,781 --> 00:18:39,284 Kanka, o bilet VIP. Alice'i götür. 365 00:18:39,368 --> 00:18:41,495 Öbür kızı haftaya boba çayına götür. 366 00:18:42,704 --> 00:18:44,331 Ekmek çok kaba kanka. 367 00:18:44,414 --> 00:18:45,624 Kanka beni dinle. 368 00:18:45,707 --> 00:18:47,251 Kızlar seni kaç kere ekti? 369 00:18:47,668 --> 00:18:49,962 Yarattıkları tüm duygusal stresi düşün. 370 00:18:51,463 --> 00:18:52,589 Dediğini anlıyorum. 371 00:18:52,673 --> 00:18:54,424 Mantıklı gelmeye başlıyor. 372 00:18:56,093 --> 00:18:58,595 Belki yanlış açıdan bakıyorum. Olamaz mı? 373 00:18:58,679 --> 00:19:02,141 Evet, neyse. Artık kötü davranabiliriz, kabul görüyor. 374 00:19:02,224 --> 00:19:05,144 Bu çağın harika yanlarından. Alice'le gidiyorum. 375 00:19:05,227 --> 00:19:07,020 Seninle gurur duyuyorum. Gel! 376 00:19:13,652 --> 00:19:15,362 Hey, n'aber Alice? 377 00:19:16,071 --> 00:19:17,322 -Nasılsın? -İyi! 378 00:19:17,406 --> 00:19:20,450 Plan biraz değişti. Father John Misty iptal. 379 00:19:20,534 --> 00:19:22,786 Bone Thugs-N-Harmony var. Sorun mu? 380 00:19:22,870 --> 00:19:25,080 Hayır. Umarım Crossroad 'u çalarlar. 381 00:19:26,123 --> 00:19:27,916 İçeri girelim mi? Hadi. 382 00:19:30,711 --> 00:19:32,546 Ne zamandır Delmano'dasın? 383 00:19:33,297 --> 00:19:35,132 -Üç yıl kadar oldu. -Güzel. 384 00:19:35,215 --> 00:19:36,466 Sen ne iş yapıyordun? 385 00:19:37,259 --> 00:19:38,468 Oyuncusun, değil mi? 386 00:19:38,802 --> 00:19:40,095 Evet. Genelde reklam. 387 00:19:40,929 --> 00:19:43,348 Bir keresinde sesini duyduğumdan eminim. 388 00:19:43,432 --> 00:19:47,144 Şu fastfood reklamlarından birinin sonundaydı. 389 00:19:47,728 --> 00:19:48,812 Uydurdum mu? 390 00:19:48,896 --> 00:19:49,855 Bilmem, öyle mi? 391 00:19:50,647 --> 00:19:52,232 "Wendy's. Doğru tat." 392 00:19:52,983 --> 00:19:55,694 Tanrım! Gerçekten senmişsin! 393 00:19:55,777 --> 00:19:56,862 Harika. 394 00:19:57,613 --> 00:20:01,200 -Evet. içki alalım mı? -Olmaz, sen bilet aldın, bunlar benden. 395 00:20:01,283 --> 00:20:04,661 -Yok, hadi, lütfen... -"Hayır! Otoriteme saygı göster!" 396 00:20:06,914 --> 00:20:08,707 Cartman da mı buradaymış? 397 00:20:08,790 --> 00:20:10,709 "Ama Anne!" 398 00:20:12,002 --> 00:20:13,545 South Park 'ı sever misin? 399 00:20:13,629 --> 00:20:15,547 Evet, komik bir dizi. 400 00:20:15,631 --> 00:20:17,966 -Ne alırsınız? -"Peynirli cips!" 401 00:20:18,592 --> 00:20:21,136 -Şakaydı, iki bira alabilir miyim? -Elbette. 402 00:20:24,973 --> 00:20:26,225 Gezmeyi sever misin? 403 00:20:26,308 --> 00:20:29,144 Tabii. Geçenlerde Montreal'e gittim. Gittin mi? 404 00:20:29,228 --> 00:20:34,191 Evet, bayılırım. En iyi yemek orada. Hem de Avrupa'daymışsın gibi. 405 00:20:34,274 --> 00:20:35,275 Çok eğlenceli. 406 00:20:36,109 --> 00:20:39,196 -Vine'ımı çeker misin, kısacık? -Tabii. 407 00:20:40,530 --> 00:20:43,200 Evet, bütün sahneyi de aldım. Hazır mısın? 408 00:20:43,992 --> 00:20:45,077 Başla! 409 00:20:45,452 --> 00:20:47,871 N'aber dünya? Benim, Alice. 410 00:20:47,955 --> 00:20:50,582 Süper gizli Father John Misty konserindeyim. 411 00:20:53,502 --> 00:20:55,921 -Peki. -Bir daha. Saçma bir şey yapayım. 412 00:20:56,004 --> 00:20:57,256 Peki, saçma bir tane. 413 00:20:58,131 --> 00:20:59,424 Motor! 414 00:21:00,259 --> 00:21:02,427 Merhaba, beyefendi. Benim, Alice. 415 00:21:02,511 --> 00:21:04,513 Father John Misty konserindeyim. 416 00:21:05,264 --> 00:21:06,306 Miami! 417 00:21:07,182 --> 00:21:10,269 Evet, şey, bunu da çektim. Harika. 418 00:21:10,352 --> 00:21:11,979 Niye "Miami" diye bağırdın? 419 00:21:12,479 --> 00:21:15,732 Kızlarla aramızda bir şaka. Miami gezimizden. 420 00:21:16,692 --> 00:21:18,860 Miami'de "Miami" diye mi bağırdınız? 421 00:21:18,944 --> 00:21:21,738 Evet. Çok komikti. Hazır mısın? Küçük bir oyun. 422 00:21:22,531 --> 00:21:25,701 Herhangi bir yerde yaşayabilsen, neresi olurdu? Başla! 423 00:21:25,784 --> 00:21:29,162 -Beş, altı, yedi, sekiz, bir, iki... -İtalya? 424 00:21:29,246 --> 00:21:31,373 Evet! Kolay. "Alice, ya sen nerede?" 425 00:21:31,456 --> 00:21:34,626 Mars, tartışmasız. Artık orada nefes alınıyor. N'aber? 426 00:21:48,015 --> 00:21:49,683 Çok çılgın olmaz mıydı? 427 00:21:49,766 --> 00:21:52,602 Birden şuradaki elemanı yalamaya başlasam? 428 00:21:55,939 --> 00:22:00,819 -Evet, epey çılgın olurdu. -Ya! Ne yapardın? 429 00:22:00,902 --> 00:22:03,238 Bilmem, herhalde şey falan derdim. 430 00:22:03,322 --> 00:22:07,159 "Alice, neden kamuya açık alanda yabancı birini yalıyorsun?" 431 00:22:07,743 --> 00:22:10,579 Evet, sonra ben de "Ha?" derdim. 432 00:22:14,458 --> 00:22:16,084 Ah, hey. 433 00:22:16,168 --> 00:22:17,210 Hey. 434 00:22:17,294 --> 00:22:20,839 Şuradaki cekete bak. Çalmam için iddiaya girer misin? 435 00:22:21,423 --> 00:22:23,425 Hayır. Yapma. 436 00:22:24,051 --> 00:22:26,845 Ama güzel bir ceket. Ve istiyorum. 437 00:22:27,429 --> 00:22:29,806 Ve insanlar hep konserde ceket kaybeder. 438 00:22:30,682 --> 00:22:31,683 Alacağım ya. 439 00:22:39,316 --> 00:22:40,734 Gerçekten alacak mısın? 440 00:22:40,817 --> 00:22:42,152 Evet, çok komik. 441 00:22:42,611 --> 00:22:43,862 Çaldın gibi oldu. 442 00:22:43,945 --> 00:22:45,363 Biliyorum! 443 00:22:48,325 --> 00:22:49,868 Ne yapalım bak! 444 00:22:49,951 --> 00:22:52,329 Koko çekip lazer tabanca oynayalım. 445 00:22:52,412 --> 00:22:54,247 -Yok, bana gelmez. -Hadi ama! 446 00:22:54,414 --> 00:22:56,541 Hey! Ne yapıyorsun, o benim ceketim. 447 00:22:57,626 --> 00:22:59,294 Ceketimi çalmaya çalışıyor. 448 00:22:59,377 --> 00:23:00,378 İçkimi tut. 449 00:23:00,462 --> 00:23:01,713 Çalmıyorum be. 450 00:23:01,797 --> 00:23:03,965 Bana ceketi o aldı. Paris'ten. 451 00:23:04,049 --> 00:23:05,884 Topshop'tan ve benim. 452 00:23:05,967 --> 00:23:06,968 -Geri ver. -Hayır! 453 00:23:07,052 --> 00:23:08,053 -Versene! -Hayır! 454 00:23:08,136 --> 00:23:09,596 -Geri ver! -Hayır! 455 00:23:09,679 --> 00:23:10,847 Eyvah! 456 00:23:11,973 --> 00:23:13,350 Ayrılın! Hanımlar! 457 00:23:13,433 --> 00:23:14,559 Tamam, hadi dışarı! 458 00:23:14,643 --> 00:23:16,561 Tecavüz! Hayır! 459 00:23:16,645 --> 00:23:17,646 Dev, yardım et! 460 00:23:17,729 --> 00:23:20,315 -Üzgünüm, bilmiyorum. -Deli olduğunu söyle. 461 00:23:20,398 --> 00:23:22,734 -Yo, bilmiyorum. -Deli olduğunu söyle! 462 00:23:22,818 --> 00:23:24,736 Dev, n'oluyor? 463 00:23:26,947 --> 00:23:28,657 Seni tanımıyorum. 464 00:23:29,741 --> 00:23:31,451 Onunla dışarıda görüşeceksin. 465 00:23:32,702 --> 00:23:34,454 Sanırım burada takılacağım. 466 00:23:35,330 --> 00:23:36,748 Doğru karar adamım. 467 00:23:41,545 --> 00:23:42,754 Dev. 468 00:23:43,922 --> 00:23:46,383 Rachel! Nasıl gidiyor? 469 00:23:46,466 --> 00:23:47,884 Adımı hatırladın! 470 00:23:47,968 --> 00:23:49,010 Tabi hatırladım. 471 00:23:49,094 --> 00:23:50,428 Senden haber alamadım. 472 00:23:50,512 --> 00:23:52,597 Ben de senden. O yol çift yönlü. 473 00:23:52,681 --> 00:23:54,975 Aslında karşılaştığımız çok iyi oldu. 474 00:23:55,058 --> 00:23:57,894 Çünkü meğer o ertesi gün hapı yalanmış. 475 00:23:57,978 --> 00:24:01,439 Ve çocuğunu doğurdum. Çocuklarını, aslında. İkiz. 476 00:24:01,523 --> 00:24:03,024 Evet, bir beyaz bir Hint. 477 00:24:03,567 --> 00:24:06,486 Biliyor musun, iki tane bej olur demiştim. İlginç. 478 00:24:07,320 --> 00:24:08,655 Konseri nasıl buldun? 479 00:24:09,072 --> 00:24:11,533 Harikaydı. İçeri hangi sinsilikle girdin? 480 00:24:11,616 --> 00:24:13,785 İş için. Plak şirketinin PR'ı işim. 481 00:24:13,869 --> 00:24:16,621 Ama gizli konserdi, yani PR kısmı epey kolaydı. 482 00:24:16,705 --> 00:24:18,874 Sanırım yapamadım, çok gelen oldu. 483 00:24:18,957 --> 00:24:20,709 Senden n'aber, gecen nasıldı? 484 00:24:22,002 --> 00:24:26,047 Randevum vardı. Ama bitti, çünkü mekândan atıldı. 485 00:24:26,131 --> 00:24:28,717 Ne? Tanrım, berbatmış. 486 00:24:28,800 --> 00:24:30,635 Yok, iyiyim. Kâbus gibiydi. 487 00:24:30,719 --> 00:24:31,845 Gerçekten? Ne oldu? 488 00:24:32,387 --> 00:24:36,183 Geceye agresif bir Cartman taklidiyle başladı. 489 00:24:36,266 --> 00:24:40,145 Sonra birinin ceketini çaldığı için atılarak bitirdi. 490 00:24:40,729 --> 00:24:43,231 Korkunç. Ama Cartman komiktir. 491 00:24:43,315 --> 00:24:44,608 O da bunda ısrar etti. 492 00:24:45,108 --> 00:24:48,028 Davet sonrası partiye gidiyorum, Achilles Heel'da. 493 00:24:48,111 --> 00:24:51,031 Gelirsen listeden sorumlu kişiyle konuşabilirim. 494 00:24:52,782 --> 00:24:54,159 Evet, süper olur. 495 00:24:54,242 --> 00:24:56,912 Arkadaşım Denise'i göreceğim, sonra uğrarım. 496 00:24:56,995 --> 00:24:57,954 Tamam, süper. 497 00:24:58,038 --> 00:25:00,457 Tamam. İkizlere "N'aber?" dediğimi söyle. 498 00:25:00,540 --> 00:25:03,001 Evet. Nafaka bekliyorlar da. Yani... 499 00:25:03,084 --> 00:25:05,086 Beyaz olan beklemeye devam etsin. 500 00:25:05,170 --> 00:25:07,380 Sadece bana benzeyene nafaka veririm. 501 00:25:08,215 --> 00:25:09,966 -Tamam, güle güle. -Güle güle. 502 00:25:10,926 --> 00:25:12,969 O kız Plan B elma suyu olan mıydı? 503 00:25:14,471 --> 00:25:15,513 Evet. Süperdi. 504 00:25:16,097 --> 00:25:19,684 Achilles Heel'deki partiye çağırdı Gidebilirim. Sen ne yaptın? 505 00:25:19,768 --> 00:25:22,479 Michelle'le içmeye çıktım. Yani Prenses Aşk. 506 00:25:22,562 --> 00:25:25,649 -Cidden, Soğanlı cipsle mi? -Evet kanka. Kız güzel. 507 00:25:25,732 --> 00:25:27,234 Soğanlı cipsi de severim. 508 00:25:27,317 --> 00:25:29,611 Yani daha çok Cheetos'çuyum, ama neyse. 509 00:25:30,445 --> 00:25:32,489 Bu davranışı teşvik edemezsin ama. 510 00:25:32,572 --> 00:25:36,076 Evet, ama bir mesaj daha bıraktı. Sonunda dedim, "İyi bari." 511 00:25:36,576 --> 00:25:37,619 Olabilir. Tamam. 512 00:25:37,702 --> 00:25:39,162 Bakayım Brian ne alemde. 513 00:25:39,913 --> 00:25:43,333 Cabin'deymiş. Diyor ki, "Gelin. Harika parti. 514 00:25:43,416 --> 00:25:48,171 Ortam: A-. Kızlar: A-. Genel: A-." 515 00:25:48,505 --> 00:25:50,423 Üç kategoriye böldüğü iyi olmuş. 516 00:25:50,924 --> 00:25:54,052 Orası hafta sonu rezalet. Niye hep orayı istiyorsunuz? 517 00:25:54,135 --> 00:25:56,012 İnsanlarla tanışmak için iyi. 518 00:25:56,096 --> 00:25:58,848 O salakların numaralarını alıp mesajlaşmaktansa 519 00:25:58,932 --> 00:26:02,519 -Niye Rachel'la değilsin? -İyi, ama tanımıyorum. Kim bilir? 520 00:26:02,602 --> 00:26:05,772 Belki hayatımı değiştirecek birini partide bulurum. 521 00:26:06,064 --> 00:26:09,359 Belki Rachel büyülü. Zaman geçirmezsen nasıl bileceksin? 522 00:26:09,943 --> 00:26:12,279 Bak, insanlar hep hemen büyülü olmaz. 523 00:26:12,362 --> 00:26:15,282 Bazen büyülüye dönüşürler. Ya da çöpe. 524 00:26:15,365 --> 00:26:18,618 Demişken, Prenses Aşk yani Soğanlı Cips'le buluşmalıyım. 525 00:26:19,244 --> 00:26:20,620 Tamam. Ben öderim. 526 00:26:20,704 --> 00:26:23,623 Sen çık, Kraliçe D. Yani Zengin Kanka Cheetos. 527 00:26:24,207 --> 00:26:25,709 -Görüşürüz. -Görüşürüz. 528 00:26:34,634 --> 00:26:35,719 N'aber, bing bong? 529 00:26:36,469 --> 00:26:38,054 -Geldin! -Geldim. 530 00:26:39,973 --> 00:26:42,684 -Ne çok süper insan var. -Evet, çok havalıyız. 531 00:26:43,310 --> 00:26:45,937 Peki bu iş gibi mi yoksa eğlenebiliyor musun? 532 00:26:46,021 --> 00:26:49,691 İkisinden de biraz. Ama bu eğlenceli çünkü grubun hayranıyım. 533 00:26:49,774 --> 00:26:52,569 Evet, harikaydı. Çoktandır konsere gitmiyordum. 534 00:26:52,652 --> 00:26:55,488 Gittiğim son konser aslında The Silly Billies'di. 535 00:26:55,572 --> 00:26:56,448 Çocuk grubu? 536 00:26:56,531 --> 00:26:59,534 Evet. Ama tek değildim. Küçük kuzenimi götürdüm. 537 00:26:59,617 --> 00:27:01,202 Peki konser nasıldı? 538 00:27:01,286 --> 00:27:03,913 Müthişti. Küçük çocuklar aklını kaçırdı. 539 00:27:03,997 --> 00:27:05,582 Tüm hit şarkıları çaldılar. 540 00:27:06,082 --> 00:27:07,250 Hot Potato'yu. 541 00:27:07,334 --> 00:27:08,626 Wheels on the Bus'ı. 542 00:27:08,710 --> 00:27:10,712 Ve Heads, Shoulders Knees and Toes. 543 00:27:10,795 --> 00:27:12,005 Evet. 544 00:27:12,088 --> 00:27:16,801 Sana piyasadan bir sır vereyim. The Silly Billies, canavar gibidir. 545 00:27:16,885 --> 00:27:18,219 Ne? Hayır, inanmam. 546 00:27:18,303 --> 00:27:21,264 Arkadaş çalışıyor onlarla. Gördüğü en diva grup. 547 00:27:21,348 --> 00:27:23,475 Bunu Mariah Carey'nin PR'cısı diyor. 548 00:27:23,558 --> 00:27:25,393 VH1'ın Divas Live'ından biri! 549 00:27:25,477 --> 00:27:28,271 Aynı uçağa bile binemiyorlar, bir ton olay var. 550 00:27:28,355 --> 00:27:32,233 Çünkü Mavi Billy Kırmızı Billy'nin eşiyleyken Yeşil Billy izlemiş. 551 00:27:32,317 --> 00:27:34,652 Hayır, bu doğru değil! Doğru olamaz! 552 00:27:34,736 --> 00:27:35,612 Çok doğru. 553 00:27:35,695 --> 00:27:38,406 Billy'lerden birinin de ayak fetişi var. 554 00:27:38,490 --> 00:27:40,367 Ayak seven tiplerin olayı ne? 555 00:27:40,450 --> 00:27:41,951 Çok adam ayak seviyor. 556 00:27:42,035 --> 00:27:45,038 İstediğin ünlü kadının adını arat. İlk ayak çıkıyor. 557 00:27:45,121 --> 00:27:46,122 Anlamıyorum. 558 00:27:46,206 --> 00:27:49,334 Sen ne seviyorsun, meme adamı mısın, popo adamı mı? 559 00:27:49,417 --> 00:27:51,961 -Kafa, omuz, diz, parmak adamı mı? -Aynen. 560 00:27:52,045 --> 00:27:55,632 Scarlett Johansson, kafa, omuz, diz, parmak diye aratırım. 561 00:27:55,715 --> 00:27:59,761 Bazen sadece kafa-omuz yaparım ama şampuan çıkıyor, kafa karıştırıcı. 562 00:28:02,597 --> 00:28:05,767 Bu yaratılmış en harika şarkı olabilir. 563 00:28:06,226 --> 00:28:08,895 -Dans etmeye karşı mısın? -Hayır, bir saniye. 564 00:28:09,896 --> 00:28:10,897 Tamam. 565 00:28:41,720 --> 00:28:44,764 Ceketinde çok fermuar var. 566 00:28:44,848 --> 00:28:46,307 Çok minik cebi var. 567 00:28:46,391 --> 00:28:48,435 Koyacak minik eşyan var mı? 568 00:28:49,769 --> 00:28:50,603 Pastilim var. 569 00:28:51,187 --> 00:28:52,856 Evet! Buraya koyabilirsin! 570 00:28:54,524 --> 00:28:55,775 Bunun için yapılmış. 571 00:28:55,859 --> 00:28:58,194 Küçük bir pastil depo alanı. 572 00:28:58,278 --> 00:29:00,739 Motorumla giderken bazen boğazım şişiyor. 573 00:29:01,030 --> 00:29:02,907 İki tane at, sürmeye devam. 574 00:29:08,496 --> 00:29:10,749 O ses ne? İyi bir ses değil. 575 00:29:12,500 --> 00:29:18,381 -Eski sevgilim Seattle'dan geri taşındı... -Hayır ya! 576 00:29:18,465 --> 00:29:20,425 Yeniden deneyeceğiz gibi. 577 00:29:20,508 --> 00:29:21,843 Hayır ya, hadi ama! 578 00:29:21,926 --> 00:29:23,636 Yalan söylüyorsun, kafa buluyorsun. 579 00:29:23,720 --> 00:29:26,639 Daha önce söyleyecektim ama tuhaf olsun istemedim. 580 00:29:27,682 --> 00:29:30,435 -Bu da tuhaf ama! -Bu çok tuhaf, üzgünüm. 581 00:29:30,518 --> 00:29:34,105 Evet, hayır. Tanrım, hayır, neden? 582 00:29:34,189 --> 00:29:36,065 Neden? 583 00:29:36,149 --> 00:29:39,527 Sen süpersin. Süper insan çok yok. Bunu bana niye yaptın? 584 00:29:39,611 --> 00:29:43,448 Sana bir şey yapmaya çalışmıyorum, üzgünüm. Bence sen de süpersin. 585 00:29:44,282 --> 00:29:46,951 Tanrım, bu berbat. Sen süpersin. 586 00:29:47,035 --> 00:29:48,119 Ve... 587 00:29:48,203 --> 00:29:49,788 Kahretsin. Bilmiyorum. 588 00:29:51,581 --> 00:29:54,417 Tokalaşacak mıyız şimdi? Hadi. Sarılalım bari! 589 00:29:55,001 --> 00:29:56,002 Sarılabiliriz. 590 00:29:56,503 --> 00:29:59,214 Biliyor musun, benim şeyim... 591 00:29:59,297 --> 00:30:01,424 -...oralara gittim. -Sarılıyoruz. 592 00:30:04,010 --> 00:30:05,845 Seni görmek çok güzeldi. 593 00:30:05,929 --> 00:30:08,097 -Seni görmek de güzeldi. -Tamam. 594 00:30:08,181 --> 00:30:09,641 Bu kısma gelene kadar. 595 00:30:09,724 --> 00:30:11,184 -Bu kısım berbat. -Evet. 596 00:30:11,267 --> 00:30:12,435 Anlıyorum. 597 00:30:12,519 --> 00:30:14,562 Sanırım söyleyecek tek şey var. 598 00:30:15,772 --> 00:30:18,858 "Canınız cehenneme, ben eve gidiyorum." 599 00:30:18,942 --> 00:30:21,861 -Cartman taklidin çok iyi. -Yedekte bekletiyordum. 600 00:30:21,986 --> 00:30:23,279 Evet, tebrikler. 601 00:30:23,905 --> 00:30:25,156 Sonra görüşürüz, Dev. 602 00:30:25,240 --> 00:30:26,991 -Tamam. Güle güle. -Hoşça kal.