1 00:00:06,548 --> 00:00:08,883 Moramo obuzdati mučninu. 2 00:00:09,592 --> 00:00:13,012 Dr Grejame, šta znamo o epidemiji u Kentakiju? 3 00:00:13,763 --> 00:00:15,348 Kentaki, predsednice... 4 00:00:15,890 --> 00:00:17,434 Kentakija više nema. 5 00:00:18,059 --> 00:00:20,395 Mučnina ih je sve pokosila. 6 00:00:21,312 --> 00:00:23,440 Ima li napretka u traženju leka? 7 00:00:24,607 --> 00:00:28,194 Moji najbolji laboranti upravo analiziraju uzorke. 8 00:00:28,278 --> 00:00:31,781 Dobro, izvuci 50 mg imunoglobulin G rastvora. 9 00:00:31,865 --> 00:00:33,408 Odmah, dr Vinsente. 10 00:00:35,618 --> 00:00:37,662 Rastvor je stabilan. Počnimo. 11 00:00:37,746 --> 00:00:39,831 Dodajmo virus. -Odakle vam uzorak? 12 00:00:39,914 --> 00:00:41,916 Sa majmuna iz zoo-vrta u Memfisu. 13 00:00:42,000 --> 00:00:43,501 Najnoviji soj. 14 00:00:51,468 --> 00:00:55,180 Virusu, vaš sto za jednu osobu je spreman. 15 00:00:55,263 --> 00:00:56,431 Pažljivo. 16 00:00:57,932 --> 00:00:58,933 Polako. 17 00:01:03,104 --> 00:01:04,814 Rastvor je nereaktivan. 18 00:01:05,190 --> 00:01:06,316 Antitela stabilna. 19 00:01:06,941 --> 00:01:08,902 Gospođo predsednice, imamo lek. 20 00:01:09,486 --> 00:01:11,446 O, hvala bogu! -Izvanredno! 21 00:01:13,531 --> 00:01:15,492 Uspeli ste. -Tim je uspeo, Teri. 22 00:01:18,203 --> 00:01:19,579 Šta se dešava? -Bože. 23 00:01:19,662 --> 00:01:20,914 Virus mutira. 24 00:01:20,997 --> 00:01:22,749 Kako tako brzo? -Ne znam. 25 00:01:22,832 --> 00:01:25,084 Bežimo što pre odavde! Odloži uzorak. 26 00:01:26,669 --> 00:01:28,922 Sranje! -Aktiviraj protokol karantina! 27 00:01:34,803 --> 00:01:36,596 Ne želim da umrem! 28 00:01:36,679 --> 00:01:38,848 Zaklinjem se zastavi... 29 00:01:39,349 --> 00:01:42,268 Sklonite predsednicu! Sklanjaj je! Smesta! 30 00:01:44,020 --> 00:01:46,731 Mučnina! Evo je! 31 00:01:47,482 --> 00:01:49,109 Sve će nas pobiti! 32 00:01:50,985 --> 00:01:52,821 Seci! -Rez! 33 00:01:52,904 --> 00:01:54,364 Rez! 34 00:01:54,447 --> 00:01:55,532 Kakav haos. 35 00:01:56,991 --> 00:01:59,369 Pauza od 15-ak minuta, važi? 36 00:01:59,452 --> 00:02:01,538 Pauza od 15. -Petnaestak, ljudi! 37 00:02:01,621 --> 00:02:04,916 Ovo ti je prvi film? -Da! Skroz luda priča. 38 00:02:04,999 --> 00:02:07,544 Išao sam na audiciju, pa su me pozvali. 39 00:02:08,169 --> 00:02:10,088 I rekli da su odabrali drugog. 40 00:02:10,171 --> 00:02:11,840 A onda je taj odustao. 41 00:02:11,923 --> 00:02:14,092 Pa su me opet zvali i dali mi ulogu. 42 00:02:15,844 --> 00:02:19,055 Prilično dosadna priča. Nikom je ne bih spominjao. 43 00:02:19,472 --> 00:02:21,808 Da, osetio sam da neće valjati. 44 00:02:23,393 --> 00:02:25,353 Prilično lud set. 45 00:02:25,770 --> 00:02:28,273 Da, ovo je veliki film. Sjajna tezga. 46 00:02:28,523 --> 00:02:31,317 Nisam ovako jeo na snimanju "Ugovora iz snova". 47 00:02:32,026 --> 00:02:35,905 Šta? Znao sam da te znam! Ti si belac koji upadne u roštilj. 48 00:02:35,989 --> 00:02:38,950 Upropastio si Markizov roštilj. -Da, jesam. 49 00:02:39,576 --> 00:02:42,787 Čekaj. Igrao si i u "Avionu s dušom 3: Ovako se leti"? 50 00:02:43,705 --> 00:02:45,373 Možda. Zvuči li poznato? 51 00:02:45,623 --> 00:02:47,333 "Ne tverkuj dok polećemo!" 52 00:02:47,876 --> 00:02:49,210 Čuvena rečenica! 53 00:02:49,669 --> 00:02:51,796 Znaš šta? To sam improvizovao. 54 00:02:53,172 --> 00:02:54,424 Kul zanimljivost. 55 00:02:54,674 --> 00:02:55,925 Hoćeš još jednu? 56 00:02:57,427 --> 00:03:00,013 Tej Digs mrzi celer. 57 00:03:03,558 --> 00:03:04,434 Ja ga volim. 58 00:03:06,853 --> 00:03:09,522 Brajane, hoćeš na oca Džona Mistija u subotu? 59 00:03:09,898 --> 00:03:11,691 Na tajni nastup? Da. 60 00:03:11,774 --> 00:03:14,736 Otkud ti to? -Moj prijatelj Dejv je dobio karte, 61 00:03:14,819 --> 00:03:16,779 ali ne ide zbog kamena u bubregu. 62 00:03:16,863 --> 00:03:18,031 Užas, je li dobro? 63 00:03:18,615 --> 00:03:20,450 Ne znam. Zaboravih da pitam. 64 00:03:20,533 --> 00:03:22,493 Odštampao sam karte i naložio se. 65 00:03:22,994 --> 00:03:25,204 Druže, ne možeš voditi Brajana. 66 00:03:25,496 --> 00:03:26,873 Biće to sjajan nastup. 67 00:03:26,956 --> 00:03:28,917 Imaš kul kartu, povedi kul damu. 68 00:03:29,417 --> 00:03:31,210 Baš. Izvini, Brajane, ne ideš. 69 00:03:31,794 --> 00:03:33,796 Kul. Hvala, Arnolde. -Nema frke. 70 00:03:34,505 --> 00:03:35,757 Da vidimo. 71 00:03:36,841 --> 00:03:39,719 Tu je Ana koju sam upoznao pre par nedelja. 72 00:03:40,970 --> 00:03:43,806 Upisao sam "traka za kosu". Valjda ju je nosila. 73 00:03:43,890 --> 00:03:48,895 Upoznao sam devojku i na Zakovoj žurci, piše za "Njujork tajms". 74 00:03:49,479 --> 00:03:51,731 Znači, riba sa trakom ili novinarka. 75 00:03:51,981 --> 00:03:53,107 Biram novinarku. 76 00:03:53,983 --> 00:03:58,071 Druže, to je Mistijev nastup. Biće belaca na sve strane. 77 00:03:58,488 --> 00:03:59,530 Povedi Azijata 78 00:03:59,614 --> 00:04:02,075 kao podršku u slučaju rasnog rata. 79 00:04:02,158 --> 00:04:04,619 Ako do toga dođe na Mistijevom nastupu, 80 00:04:04,702 --> 00:04:05,578 gotov sam. 81 00:04:06,454 --> 00:04:07,664 Treba li nešto? 82 00:04:08,957 --> 00:04:10,625 Ne, u redu je, Alis. Hvala. 83 00:04:10,708 --> 00:04:14,128 Predajem smenu, a Džejms može da pomogne ako vam zatreba. 84 00:04:14,212 --> 00:04:16,506 Bože, prelepe cipele. 85 00:04:16,589 --> 00:04:18,341 Upravo sam ih kupio. 86 00:04:18,424 --> 00:04:20,468 Hvala na komplimentu, dobar izbor. 87 00:04:20,551 --> 00:04:21,886 Hvala najlepše. 88 00:04:23,263 --> 00:04:25,598 Druže, batali novinarku. Povedi Alis. 89 00:04:25,682 --> 00:04:28,643 Žestoko je seksi i još balavi na tvoje cokule. 90 00:04:29,686 --> 00:04:31,896 Ne mogu nju. Previše je seksi. 91 00:04:31,980 --> 00:04:33,231 Toliko je seksi, 92 00:04:33,314 --> 00:04:36,276 da bi zbog nje mislili da sam indijski milijarder. 93 00:04:36,359 --> 00:04:39,153 Skroz se slažem, ali na to jedno veče, 94 00:04:39,237 --> 00:04:42,699 pošto imaš brutalnu kartu, imaš prolaz u njenu ligu. 95 00:04:42,782 --> 00:04:44,367 Ako povedeš neznanku, 96 00:04:44,450 --> 00:04:47,537 rizikuješ da te ta osoba samo koristi zbog karte. 97 00:04:48,329 --> 00:04:50,373 Druže, bolje biti tako iskorišten 98 00:04:50,456 --> 00:04:52,250 nego ići sa Brajanom. 99 00:04:52,625 --> 00:04:54,669 Prosto ne želim da vodiš Brajana. 100 00:04:54,794 --> 00:04:56,587 Druže, zašto ovo radiš? 101 00:04:57,755 --> 00:05:01,634 Izvini. Slušaj, sledeće nedelje ti i ja idemo u akvarijum. 102 00:05:01,968 --> 00:05:03,803 Ozbiljno... Obožavam akvarijum. 103 00:05:03,886 --> 00:05:06,180 Znam. -Imaju nove manta raže. 104 00:05:06,264 --> 00:05:09,434 Ti si najbolji, čoveče. Najbolji si. -Ti si najbolji. 105 00:05:10,226 --> 00:05:13,855 Dobro. Pitaću Alis. Nadam se da će pristati. 106 00:05:13,938 --> 00:05:16,441 Odemo na koncert, spozna lepotu moju duše 107 00:05:16,649 --> 00:05:19,277 i sve će biti po scenariju "On je taj". 108 00:05:20,028 --> 00:05:21,988 Dakle, da sumiramo, 109 00:05:22,071 --> 00:05:23,781 pozvaćeš najzgodniju devojku? 110 00:05:24,115 --> 00:05:25,199 Da. 111 00:05:25,283 --> 00:05:26,743 Zanimljiv zaokret. 112 00:05:27,577 --> 00:05:28,536 Zar ne? 113 00:05:30,830 --> 00:05:32,081 Hej, Alis. 114 00:05:32,165 --> 00:05:34,250 Ćao, želiš još nešto? 115 00:05:34,584 --> 00:05:36,044 Ne, zapravo, pitam se... 116 00:05:36,127 --> 00:05:40,423 Imam dve karte za tajni nastup oca Džona Mistija u subotu. 117 00:05:41,257 --> 00:05:42,383 Htela bi da ideš? 118 00:05:42,967 --> 00:05:45,678 Da. O, bože, da. 119 00:05:45,887 --> 00:05:49,098 Samo da razjasnimo, sa mnom, ne sa Emiliom Estevezom. 120 00:05:49,182 --> 00:05:51,642 Znam. Ne, zvuči sjajno. 121 00:05:51,726 --> 00:05:53,728 Samo da proverim kada radim. 122 00:05:53,811 --> 00:05:55,646 Dobro, hoćeš da mi daš broj 123 00:05:55,772 --> 00:05:57,690 da ti javim kada ćemo ići? -Da. 124 00:05:59,067 --> 00:06:00,109 Kul. 125 00:06:02,361 --> 00:06:04,781 Dobro. Izvoli. -Sjajno. 126 00:06:06,407 --> 00:06:08,409 Dobro. Pa... 127 00:06:09,744 --> 00:06:11,537 To bi bio kraj ovog razgovora. 128 00:06:12,580 --> 00:06:13,998 Ćao. -Ćao. 129 00:06:18,002 --> 00:06:20,296 ORIGINALNA NETFLIX SERIJA 130 00:06:59,710 --> 00:07:01,629 72 SATA DO KONCERTA 131 00:07:03,631 --> 00:07:07,051 Šminka za "Mučninu" je sumanuta. Ovako ću izgledati? 132 00:07:07,135 --> 00:07:10,888 Da, ali potrajaće satima. Krenućemo od ruku. 133 00:07:11,055 --> 00:07:14,267 Ruke ti moraju biti mirne sve vreme. 134 00:07:14,475 --> 00:07:16,394 Treba nešto da obaviš? Dobro si? 135 00:07:16,477 --> 00:07:17,353 Da, u redu je. 136 00:07:17,437 --> 00:07:19,647 Sigurno? Kad krenu, nema mrdanja. 137 00:07:20,231 --> 00:07:21,732 Dobro. Trenutak samo. 138 00:07:23,776 --> 00:07:25,027 Može. -Važi. Slatko. 139 00:07:29,657 --> 00:07:31,784 Bendžamine, da mi pročitaš taj SMS? 140 00:07:32,076 --> 00:07:34,287 Šta je, imaš seksi sudar? -Nadam se. 141 00:07:35,997 --> 00:07:37,206 Dobro. -Hvala. 142 00:07:39,208 --> 00:07:41,752 Dotična riba se zove Brajan? -Ne. 143 00:07:42,003 --> 00:07:45,339 Kaže: "Idem u novi restoran na ramen. Zainteresovan?" 144 00:07:46,382 --> 00:07:47,842 Samo napiši: "Ne." 145 00:07:48,301 --> 00:07:51,596 Samo "ne"? To je užasno nepristojno. 146 00:07:52,221 --> 00:07:56,100 Napisaću: "Žao mi je, upravo sam jeo. 147 00:07:57,185 --> 00:08:00,188 Ali stvarno te cenim kao osobu." -Ma daj, samo... 148 00:08:00,271 --> 00:08:01,814 Nemoj. Samo napiši "ne". 149 00:08:03,107 --> 00:08:05,776 Upravo sam napisao svoju verziju. -Da. 150 00:08:06,110 --> 00:08:07,153 Poslao sam. 151 00:08:13,159 --> 00:08:14,494 Možeš li da pogledaš? 152 00:08:16,496 --> 00:08:17,622 Odgovorio je. 153 00:08:17,705 --> 00:08:21,459 "Hvala, druže. Mnogo mi znači. I ja tebe cenim." 154 00:08:22,877 --> 00:08:25,713 Dobro onda. Moraću da šaljem lepše poruke. 155 00:08:26,339 --> 00:08:29,342 Trebalo bi. Brajanu se dopalo. 156 00:08:34,263 --> 00:08:35,431 Da li bi pogledao? 157 00:08:35,515 --> 00:08:37,350 Stvarno? -Hajde! 158 00:08:39,310 --> 00:08:40,561 Opet Brajan. -Jebote! 159 00:08:40,645 --> 00:08:42,605 "Dobar je ovaj ramen. 4+." 160 00:08:43,189 --> 00:08:45,566 Ovo ne zahteva uviđajan odgovor. 161 00:08:45,650 --> 00:08:46,526 Ne. 162 00:08:51,489 --> 00:08:54,116 Hajde. Pogledaj. Hajde, čoveče. 163 00:08:54,200 --> 00:08:55,451 Ne može biti Brajan. 164 00:08:58,079 --> 00:08:59,830 Brajan je. -Šta jebeno hoće? 165 00:09:01,290 --> 00:09:05,086 "Mače sam se naduo. Spuštam ocenu na 4-." 166 00:09:07,755 --> 00:09:09,215 "Malo, ne mače." 167 00:09:12,218 --> 00:09:13,844 Autokorekcija. -Super. 168 00:09:13,928 --> 00:09:15,805 48 SATI DO KONCERTA 169 00:09:16,514 --> 00:09:19,058 Prošla su dva dana. Ni reč od Alis. 170 00:09:19,141 --> 00:09:20,226 Šta je s ljudima? 171 00:09:20,309 --> 00:09:24,146 Alis je svetska ženska u velikom gradu. Možda je u gužvi. 172 00:09:24,855 --> 00:09:27,483 Nije. Malo sam je špijunirao na Instagramu. 173 00:09:27,567 --> 00:09:28,651 Lepo. 174 00:09:28,943 --> 00:09:32,113 Nedavno je objavila video sa pucketavom folijom. 175 00:09:32,572 --> 00:09:34,365 Naslov: "Volim mehuriće." 176 00:09:34,448 --> 00:09:37,577 Četrdeset četiri lajkova. Lukava kučka! 177 00:09:38,160 --> 00:09:41,205 Šta kažete na ovo? Dame vole iskrenost, zar ne? 178 00:09:41,747 --> 00:09:43,583 Da budem samo krajnje iskren? 179 00:09:43,708 --> 00:09:46,961 Da prosto kažem: "Hej, Alis, koji ti je? 180 00:09:47,086 --> 00:09:49,964 Prošla su dva dana. Ja čekam. Da nisi u rudniku? 181 00:09:50,047 --> 00:09:52,258 Javi mi za koncert." Drugačije je. 182 00:09:52,341 --> 00:09:56,053 Veoma mi je teško da zamislim kako to čita 183 00:09:56,137 --> 00:09:57,430 i reaguje pozitivno. 184 00:09:57,763 --> 00:10:00,933 Zašto ne uradiš isto što i ja? Pošalji joj upitnik. 185 00:10:01,601 --> 00:10:03,603 Samo znak pitanja? -Da. 186 00:10:03,686 --> 00:10:05,271 Samo to. Lagana opomena. 187 00:10:05,980 --> 00:10:07,648 Jok, druže, evo finte. 188 00:10:08,024 --> 00:10:11,235 Pošalji joj sliku kornjače koja izlazi iz aktentašne, 189 00:10:11,319 --> 00:10:14,155 i onda brzo napiši: "Izvini, greška." 190 00:10:14,739 --> 00:10:16,532 Odgovoriće ti istog trena. 191 00:10:17,116 --> 00:10:19,201 Misteriozno je, a devojke to vole. 192 00:10:20,369 --> 00:10:22,538 Ne znam. Možda je previše rizično. 193 00:10:22,622 --> 00:10:26,626 Nemoj brzo odustati od kornjače. Svi vole da vide gde se namerila. 194 00:10:27,752 --> 00:10:29,503 Deniz! -Šta je, tupani? 195 00:10:30,421 --> 00:10:34,300 Diskutujemo kako da postupim u vezi sa Alis. 196 00:10:34,383 --> 00:10:35,801 Pitao sam je kad radi. 197 00:10:35,885 --> 00:10:37,887 Prošla su dva dana i ništa. 198 00:10:37,970 --> 00:10:41,140 Ne sviđaš joj se. Čemu diskusija? Zbunjena sam. 199 00:10:41,265 --> 00:10:43,476 Zašto si tako pesimistična? 200 00:10:44,018 --> 00:10:46,479 Nije se javila dva dana. Neće da ide. 201 00:10:46,562 --> 00:10:48,689 Vrlo jasna, nedvosmislena situacija. 202 00:10:49,273 --> 00:10:53,527 Ili joj se jako sviđam, pa ima tremu. 203 00:10:53,653 --> 00:10:55,696 I isto sedi sa svoja tri drugara 204 00:10:55,988 --> 00:10:58,074 i smišlja šta da mi odgovori. 205 00:10:58,407 --> 00:10:59,617 Šta kažeš na to? 206 00:11:00,201 --> 00:11:01,285 Ne. 207 00:11:01,369 --> 00:11:03,454 Ne sviđaš joj se, čoveče. 208 00:11:04,246 --> 00:11:05,665 Zašto mi rušiš snove? 209 00:11:06,040 --> 00:11:07,917 Onda ću poslati mali upitnik. 210 00:11:08,501 --> 00:11:10,753 Upitnik? Je l' to Brajanov predlog? 211 00:11:11,295 --> 00:11:12,380 Da. 212 00:11:12,463 --> 00:11:14,840 Rekla sam ti da prestaneš da ga slušaš. 213 00:11:15,216 --> 00:11:17,134 Pazi, nije bitno šta im on piše, 214 00:11:17,218 --> 00:11:19,720 svima se sviđa njegovo dupe. -To je tačno. 215 00:11:20,763 --> 00:11:23,808 To je blaga opomena. Nešto kao: "A?" 216 00:11:24,350 --> 00:11:26,435 Ne, kad on to radi, slatko je. 217 00:11:26,519 --> 00:11:28,604 Kad ti radiš, deluješ kao očajnik. 218 00:11:29,563 --> 00:11:32,233 Upravo poslao! Hvala za blagovremeni savet. 219 00:11:32,817 --> 00:11:34,276 Deniz, jedno pitanje. 220 00:11:34,902 --> 00:11:38,239 Da ti neko pošalje sliku kornjače koja izlazi iz torbe? 221 00:11:39,031 --> 00:11:40,908 Zašto bi kornjača to radila? 222 00:11:42,576 --> 00:11:43,536 Dobro pitanje. 223 00:11:44,036 --> 00:11:45,955 24 SATA DO KONCERTA 224 00:11:46,539 --> 00:11:47,748 Dama se javila? 225 00:11:48,499 --> 00:11:51,127 Ne, ništa. Svirka je sutra. 226 00:11:51,710 --> 00:11:53,712 Zajebi je. Toliko je nepristojna. 227 00:11:54,088 --> 00:11:56,340 Sasvim se slažem. Skroz nepristojna, 228 00:11:56,424 --> 00:11:58,801 ali tako se ljudi danas ponašaju. 229 00:11:59,301 --> 00:12:00,344 Kako to misliš? 230 00:12:02,012 --> 00:12:05,850 Evo prepiske sa devojkom koju sam upoznao pre par meseci. 231 00:12:08,185 --> 00:12:09,228 Dobro. 232 00:12:09,437 --> 00:12:11,856 "Ćao, Dev je. Lepo što smo se upoznali." 233 00:12:12,356 --> 00:12:13,441 "Takođe." 234 00:12:13,566 --> 00:12:14,525 "Neko piće?" 235 00:12:14,733 --> 00:12:15,901 "Da, može u sredu?" 236 00:12:16,485 --> 00:12:18,154 "Ne mogu tad. Može petak?" 237 00:12:18,362 --> 00:12:19,280 "Naravno." 238 00:12:19,363 --> 00:12:21,323 "Hej, petak je. Idemo na piće?" 239 00:12:22,074 --> 00:12:23,325 Više ni reči od nje. 240 00:12:23,909 --> 00:12:25,703 Čoveče, užasno mi je sve to. 241 00:12:26,287 --> 00:12:28,247 Da čuješ poruke sa mojom ženom? 242 00:12:29,081 --> 00:12:30,458 "Da ostanemo kod kuće?" 243 00:12:30,749 --> 00:12:31,917 "Da." 244 00:12:32,668 --> 00:12:33,711 Jebeni raj. 245 00:12:33,794 --> 00:12:35,921 Zavidim ti na nečemu tako dosadnom. 246 00:12:36,005 --> 00:12:38,924 Da, sjajno je. Nakon posla odem kući, 247 00:12:39,383 --> 00:12:44,096 ušuškam se sa voljenom ženom i pogledam tri do pet sati dobre drame. 248 00:12:44,221 --> 00:12:45,764 Onda odem da spavam. 249 00:12:46,474 --> 00:12:48,184 Sjajno. Šta gledate? 250 00:12:48,267 --> 00:12:50,769 Britanskog "Šerloka". Toplo preporučujem. 251 00:12:55,024 --> 00:12:56,108 Jebote, Alis je! 252 00:12:59,445 --> 00:13:00,613 Ozbiljno? 253 00:13:01,864 --> 00:13:03,949 "Izvini, imala sam ludnicu. 254 00:13:04,116 --> 00:13:07,244 Ne verujem da ću stići sutra. Hvala ti. XOXO." 255 00:13:08,037 --> 00:13:09,205 Jebem ti! 256 00:13:09,622 --> 00:13:12,291 "XOXO?" To je dobro. Poljupci i zagrljaji. 257 00:13:12,374 --> 00:13:16,378 Ne, to znači: "Odjebi." 258 00:13:18,589 --> 00:13:21,217 Ako je tako, sva pisma moje babe 259 00:13:21,634 --> 00:13:24,970 završavala su se sa: "Odjebi, baka." 260 00:13:26,096 --> 00:13:27,515 Možete li da verujete? 261 00:13:27,806 --> 00:13:30,643 Imao sam tri dana. I ona ih je uništila. 262 00:13:30,726 --> 00:13:32,228 Čemu takva nepristojnost? 263 00:13:32,811 --> 00:13:34,897 Ja sam osoba. Ne mehurić na ekranu. 264 00:13:34,980 --> 00:13:36,148 Budimo fini. 265 00:13:36,232 --> 00:13:38,442 Meni jedna nije uopšte odgovorila. 266 00:13:38,526 --> 00:13:41,904 Dobiješ ćutanje. Zašto? Smisli neki izgovor, razumeš? 267 00:13:42,780 --> 00:13:44,156 Kupujem klima uređaj. 268 00:13:44,782 --> 00:13:46,825 Krčka mi se gulaš, potrajaće. 269 00:13:46,909 --> 00:13:49,411 Udario me grom u šetnji sa 12-godišnjakom. 270 00:13:49,495 --> 00:13:51,455 Zamenili smo tela. Moram u školu. 271 00:13:51,539 --> 00:13:52,581 Bilo bi sjajno! 272 00:13:52,873 --> 00:13:54,875 Poruka je jasna. Nema povređenih. 273 00:13:54,959 --> 00:13:57,461 Ali evo zašto ćutiš pred budalama. 274 00:13:57,753 --> 00:14:00,840 Neki ljudi ne kapiraju da "zauzet sam" znači "neću". 275 00:14:00,923 --> 00:14:03,759 Srela sam neku Mišel. Nije mi se svidela. 276 00:14:04,009 --> 00:14:06,595 Par puta sam se učtivo vadila na obaveze. 277 00:14:07,137 --> 00:14:08,013 I onda ovo. 278 00:14:09,098 --> 00:14:12,977 Ćao, Deniz, ovde Mišel, poznatija kao Princeza ljubavi! 279 00:14:13,143 --> 00:14:15,187 Dobila sam SMS. Zauzeta si, kul. 280 00:14:15,771 --> 00:14:17,565 Ali, voliš li uklete kuće? 281 00:14:17,648 --> 00:14:20,067 Brat mi je izbacivač, može da nam sredi. 282 00:14:20,693 --> 00:14:22,945 Brat joj je izbacivač u ukletoj kući? 283 00:14:23,028 --> 00:14:24,697 Šta, kad se utvare pobiju? 284 00:14:26,156 --> 00:14:30,744 Čoveče, Deniz, ti si baš zauzeta, ali ja ću i dalje da zovem. 285 00:14:30,828 --> 00:14:32,371 Princeza ljubavi. 286 00:14:34,456 --> 00:14:39,253 Princeza ljubavi ovde. Šteta što nisi bila na večeri slem poezije moje bratanice. 287 00:14:39,336 --> 00:14:43,257 Ali dođi danas po podne. Kupujem peškire. 288 00:14:43,340 --> 00:14:46,635 Princeza ljubavi, iliti Čipsi Kolutić. 289 00:14:48,178 --> 00:14:50,055 Novi nadimak? Čipsi Kolutić? 290 00:14:50,139 --> 00:14:52,141 Mislim da je znam. 291 00:14:52,558 --> 00:14:54,810 Ponekad pušta muziku na kursu masaže, 292 00:14:54,894 --> 00:14:57,897 dobar miks istočnjačkog zvuka i čilvejva. 293 00:14:58,439 --> 00:15:02,359 Stvarno je mala i obožava kolutiće. 294 00:15:02,985 --> 00:15:04,194 Zato se ne upuštaš. 295 00:15:04,278 --> 00:15:07,406 Kapiram. Ali ja nisam Čipsi Kolutić. 296 00:15:07,489 --> 00:15:10,034 Ni Princeza ljubavi, već fini mladić, Dev. 297 00:15:10,117 --> 00:15:11,994 Svirka je sutra. Koga da vodim? 298 00:15:12,995 --> 00:15:15,122 Deve, evo šta ćeš. Prosto... 299 00:15:15,205 --> 00:15:17,791 Ako ti se sviđaju neke devojke, pozovi ih, 300 00:15:17,875 --> 00:15:19,543 koja god pristane, nju vodi. 301 00:15:19,793 --> 00:15:22,254 Šta ako pristanu dve osobe? Šta onda? 302 00:15:23,047 --> 00:15:26,216 Onda ovoj drugoj kažeš: "Izvini, prodato." 303 00:15:26,300 --> 00:15:29,970 Ja tako stalno. Svi me vole, niko nije povređen, niti ljut. 304 00:15:30,971 --> 00:15:34,141 Dobro. Pitaću novinarku, 305 00:15:35,100 --> 00:15:39,313 devojku sa trakom i Saru, koju sam jednom upoznao u hotelu "Džejn". 306 00:15:39,396 --> 00:15:42,983 Deve, kao da su sve ove žene samo mehuri na telefonu. 307 00:15:43,400 --> 00:15:44,401 To pogađa. 308 00:15:44,485 --> 00:15:45,694 Uhvaćen sam, Deniz. 309 00:15:46,362 --> 00:15:47,571 Radim ono što mrzim. 310 00:15:49,865 --> 00:15:50,741 Poslao poruke. 311 00:15:52,201 --> 00:15:54,787 Dobro, "Šerlok", prva sezona, prva epizoda. 312 00:15:55,371 --> 00:15:56,372 Pogledajmo. 313 00:15:56,872 --> 00:15:58,791 Središnje mesto, mrdaj, stižem. 314 00:16:00,000 --> 00:16:03,003 Nikotinski flaster. Pomaže mi da mislim. 315 00:16:04,421 --> 00:16:07,508 Nemoguće je pušiti u Londonu u današnje vreme. 316 00:16:07,591 --> 00:16:09,718 Ovo mi je nova omiljena serija. 317 00:16:10,386 --> 00:16:11,929 To svaki put kažeš. 318 00:16:12,262 --> 00:16:14,264 Prošle nedelje je bila "Chopped". 319 00:16:14,598 --> 00:16:15,933 Zato što je sjajna. 320 00:16:16,475 --> 00:16:19,353 Sad su sve serije dobre. Zlatno doba televizije. 321 00:16:19,436 --> 00:16:22,439 Možemo li da ćutimo za vreme serije? 322 00:16:22,523 --> 00:16:23,983 Poštujte mog Kamberbača. 323 00:16:25,651 --> 00:16:26,819 Izvinite. 324 00:16:29,780 --> 00:16:32,408 Ova s trakom kaže: "Da povedem i brata?" 325 00:16:32,491 --> 00:16:34,284 Ne, devojko. Zašto bi? 326 00:16:34,785 --> 00:16:36,120 "Izvini, prodato." 327 00:16:36,203 --> 00:16:38,122 23 SATA DO KONCERTA 328 00:16:44,420 --> 00:16:46,046 Bio sam u pravu? Jesam li? 329 00:16:46,130 --> 00:16:48,799 Gledala bih Kamberbača kako radi bilo šta. 330 00:16:49,425 --> 00:16:52,803 Zaista. Mogao bi da igra nekoga u komi. Da se ne miče. 331 00:16:52,970 --> 00:16:54,346 I tad bi me kupio. 332 00:16:54,555 --> 00:16:55,806 Reci mi ovo... 333 00:16:58,225 --> 00:16:59,309 Trenutak. 334 00:17:00,477 --> 00:17:03,897 Lora, novinarka, kaže: "Ćao, Deve, rado, 335 00:17:03,981 --> 00:17:06,025 ali biću iskrena, samo drugarski." 336 00:17:06,567 --> 00:17:08,027 Vidite, to je sa stilom. 337 00:17:08,402 --> 00:17:10,320 Iskrenost. Poštujem to. 338 00:17:10,696 --> 00:17:11,739 Idete drugarski? 339 00:17:11,822 --> 00:17:15,075 Ne. "Izvini, prodato." 340 00:17:17,161 --> 00:17:19,038 22 SATA DO KONCERTA 341 00:17:19,705 --> 00:17:21,665 Našao sam kantu za manje od sata. 342 00:17:25,794 --> 00:17:26,712 Daj, čoveče. 343 00:17:27,713 --> 00:17:31,216 Sara, devojka iz hotela, kaže: "Da! Baš bih volela. Divno! 344 00:17:31,300 --> 00:17:33,343 Javi mi gde da se nađemo." Uspelo. 345 00:17:34,553 --> 00:17:37,473 Čestitam. Našao si nekog u gradu od devet miliona 346 00:17:37,556 --> 00:17:40,309 da ide na koncert sa tobom. Pusti, brate. 347 00:17:40,893 --> 00:17:42,519 I vas muče ovi akcenti? 348 00:17:42,603 --> 00:17:45,355 Ništa nisam razumeo tokom cele serije. 349 00:17:46,273 --> 00:17:48,859 Sjajna fotografija, ali: "Šta reče, Bače?" 350 00:17:48,942 --> 00:17:50,819 TRI SATA DO KONCERTA 351 00:17:50,903 --> 00:17:53,572 "Negroni". -Hvala, brate. 352 00:17:56,075 --> 00:17:58,035 Znaš šta se setih pre neki dan? 353 00:17:58,118 --> 00:17:59,912 Da igram bilijar tri meseca, 354 00:17:59,995 --> 00:18:01,288 postao bih profi. 355 00:18:01,371 --> 00:18:03,207 Koliko treba za takav status? 356 00:18:03,290 --> 00:18:04,958 Onda se pretvaraš da si loš? 357 00:18:05,042 --> 00:18:06,585 Bio bih sjajan. -Druže. 358 00:18:06,668 --> 00:18:11,256 Isto je i sa kuglanjem. Da vežbam mesec dana, rušio bih non-stop. 359 00:18:12,174 --> 00:18:14,718 Profesionalni kuglaši konstantno vežbaju. 360 00:18:14,802 --> 00:18:17,262 Dakle, ako nešto radiš dovoljno dugo, 361 00:18:17,346 --> 00:18:18,430 postaćeš dobar. 362 00:18:19,723 --> 00:18:22,309 Da, ovaj razgovor i nije tako oštrouman. 363 00:18:24,603 --> 00:18:25,938 Ko je ovo? 364 00:18:27,231 --> 00:18:28,232 Alis. 365 00:18:28,315 --> 00:18:29,858 Promenila je smenu. 366 00:18:30,275 --> 00:18:32,653 Može na koncert večeras. Jebote! 367 00:18:32,736 --> 00:18:34,113 Druže, otkaži drugoj. 368 00:18:34,196 --> 00:18:36,448 Ne mogu tako. Nepristojno je. -Brate. 369 00:18:36,532 --> 00:18:39,243 To je VIP karta. Povedi Alis. 370 00:18:39,535 --> 00:18:41,286 Ovu drugu vodi na ledeni čaj. 371 00:18:42,996 --> 00:18:45,624 Nije lepo da je ispalim, druže. -Ne, slušaj. 372 00:18:45,791 --> 00:18:47,501 Koliko puta su tebe ispalili? 373 00:18:47,918 --> 00:18:49,962 Seti se samo preživljenog stresa. 374 00:18:51,713 --> 00:18:54,424 Razumem šta kažeš. Ima puno smisla. 375 00:18:56,135 --> 00:18:58,762 Možda ovo posmatram iz pogrešnog ugla? 376 00:18:58,846 --> 00:18:59,930 Da, kako god. 377 00:19:00,013 --> 00:19:02,224 Prihvatljivo je ispaljivati ljude. 378 00:19:02,307 --> 00:19:04,226 Velika prednost današnjice. 379 00:19:04,309 --> 00:19:06,478 Vodiću Alis. -Ponosim se! Ovamo! 380 00:19:13,694 --> 00:19:15,988 Ćao! Šta ima, Alis? -Ćao. 381 00:19:16,071 --> 00:19:17,364 Kako si? -Dobro. 382 00:19:17,489 --> 00:19:19,449 Mala promena plana. -Dobro. 383 00:19:19,533 --> 00:19:21,869 Umesto Mistija sviraju "Boun tags en harmoni". 384 00:19:21,952 --> 00:19:25,330 Valjda ti ne smeta. -Ne. Samo da sviraju "Crossroads". 385 00:19:26,248 --> 00:19:28,125 Da uđemo? Hajdemo. 386 00:19:30,878 --> 00:19:32,671 Koliko dugo radiš u "Delmanu"? 387 00:19:33,422 --> 00:19:34,590 Oko tri godine. 388 00:19:34,923 --> 00:19:36,550 Kul. -Čime se ti ono baviš? 389 00:19:37,384 --> 00:19:38,927 Glumac, je l' tako? 390 00:19:39,011 --> 00:19:40,387 Da, uglavnom reklame. 391 00:19:40,971 --> 00:19:43,640 Kunem se da sam ti jednom čula glas 392 00:19:43,724 --> 00:19:47,561 na kraju jedne od onih reklama za brzu hranu. 393 00:19:47,644 --> 00:19:49,730 Grešim li? -Ne znam, možda? 394 00:19:50,606 --> 00:19:52,232 "'Kod Vendi'. To je taj ukus." 395 00:19:53,066 --> 00:19:56,862 Bože, to si ti. Sjajno. 396 00:19:57,905 --> 00:19:59,198 Da uzmemo neko piće? 397 00:19:59,281 --> 00:20:01,450 Ne. Ti si uzeo karte, ovo ću ja. 398 00:20:01,533 --> 00:20:02,618 Nemoj, molim te. 399 00:20:02,701 --> 00:20:04,745 Ne, poštovaćeš šta ja kažem! 400 00:20:07,372 --> 00:20:08,707 Da nije možda Kartmen? 401 00:20:09,291 --> 00:20:10,918 Ali, mama! 402 00:20:12,419 --> 00:20:13,545 Voliš "Saut park"? 403 00:20:14,129 --> 00:20:16,298 Da, zabavan je. -Šta biste poručili? 404 00:20:16,882 --> 00:20:18,091 "Čizi pufs"! 405 00:20:19,176 --> 00:20:21,136 Šalim se. Može dva piva? -Stiže. 406 00:20:24,973 --> 00:20:26,642 Voliš li da putuješ? -Da. 407 00:20:26,725 --> 00:20:29,186 Nedavno sam bio u Montrealu. Jesi bila? 408 00:20:29,269 --> 00:20:32,022 Da, volim taj grad. Imaju odličnu hranu. 409 00:20:32,397 --> 00:20:35,275 Osećaj je kao da si u Evropi. Baš zabavno. 410 00:20:36,193 --> 00:20:39,279 Možeš li samo da me snimiš? -Naravno. 411 00:20:40,614 --> 00:20:42,532 Dobro. Uhvatio sam i binu i sve. 412 00:20:42,866 --> 00:20:44,451 Spremna? Krećemo. 413 00:20:45,535 --> 00:20:47,788 Šta ima, maso? To sam ja, Alis. 414 00:20:47,871 --> 00:20:50,707 Evo me na tajnom nastupu oca Džona Mistija. 415 00:20:53,377 --> 00:20:54,211 Dobro. 416 00:20:54,294 --> 00:20:55,629 A sad jedan smešan. 417 00:20:56,004 --> 00:20:57,422 Dobro, smešan. 418 00:20:58,131 --> 00:20:59,424 I, akcija. 419 00:21:00,300 --> 00:21:02,469 Zdravo, ortak. To sam ja, Alis. 420 00:21:02,552 --> 00:21:04,513 Svirka oca Džona Mistija. 421 00:21:05,264 --> 00:21:06,348 Majami! 422 00:21:07,182 --> 00:21:08,517 Pa... -Da? 423 00:21:08,600 --> 00:21:11,311 Snimljeno. Sjajno. Zašto si viknula "Majami"? 424 00:21:12,479 --> 00:21:15,857 To je interna fora sa mojim drugaricama sa puta u Majami. 425 00:21:17,192 --> 00:21:18,860 Tamo ste vikale "Majami"? 426 00:21:18,944 --> 00:21:22,030 Da, urnebesno. Dobro, spreman? Jedna igra na brzaka. 427 00:21:22,572 --> 00:21:24,950 Da možeš da biraš, gde bi živeo? 428 00:21:25,033 --> 00:21:26,994 Kreći! I pet, šest, sedam, 429 00:21:27,077 --> 00:21:28,578 i osam, i jedan, dva... 430 00:21:28,662 --> 00:21:30,414 U Italiji? -Da! Lako. 431 00:21:30,497 --> 00:21:32,624 "Alis, gde bi ti živela?" Na Marsu. 432 00:21:32,708 --> 00:21:34,459 Sad možeš da dišeš tamo. Šta? 433 00:21:48,140 --> 00:21:52,602 Bilo bi ludo kad bih onom tipu tamo prišla da poduvam kitu? 434 00:21:56,064 --> 00:21:57,774 Da, bilo bi ćaknuto. 435 00:21:59,651 --> 00:22:01,570 Šta bi ti uradio? -Ne znam. 436 00:22:01,653 --> 00:22:04,239 Verovatno bih rekao: "Hej, Alis, 437 00:22:04,323 --> 00:22:07,159 zašto sisaš kitu tog neznanca na javnom mestu?" 438 00:22:07,784 --> 00:22:10,787 A ja bih bila u fazonu: "Ha?" 439 00:22:14,583 --> 00:22:16,209 Vidi. 440 00:22:16,293 --> 00:22:19,087 Pogledaj onu jaknu tamo. 441 00:22:19,504 --> 00:22:20,839 Da je ukradem? 442 00:22:21,506 --> 00:22:23,800 Ne. Nemoj to da radiš. 443 00:22:24,134 --> 00:22:26,845 Ali baš je kul. I želim je. 444 00:22:27,512 --> 00:22:29,681 Ljudi stalno gube jakne na svirkama. 445 00:22:30,682 --> 00:22:31,892 Uzeću je. 446 00:22:39,399 --> 00:22:40,859 Tek tako ćeš je uzeti? 447 00:22:40,942 --> 00:22:42,319 Da, zabavno je. 448 00:22:42,402 --> 00:22:43,987 Kao da si je ukrala. 449 00:22:44,071 --> 00:22:45,530 Znam! 450 00:22:48,492 --> 00:22:49,826 Znaš šta bi bilo kul? 451 00:22:50,202 --> 00:22:52,621 Da se uradimo kokom i igramo laser tag. 452 00:22:52,704 --> 00:22:53,705 Nisam za to. 453 00:22:53,789 --> 00:22:55,207 Hajde! -Hej! 454 00:22:55,290 --> 00:22:56,875 To je moja jakna, jebote. 455 00:22:57,459 --> 00:22:58,835 Krade mi jaknu! 456 00:22:59,377 --> 00:23:04,049 Pridrži mi piće. Nije tačno. On mi je kupio. Iz Pariza je! 457 00:23:04,132 --> 00:23:06,301 Ne, nego iz "Topšopa"! Vraćaj to. 458 00:23:06,885 --> 00:23:07,719 Neću! -Vraćaj! 459 00:23:07,803 --> 00:23:09,262 Ne! Neću! -Vraćaj je. 460 00:23:09,679 --> 00:23:10,847 Vraćaj je! -Sranje! 461 00:23:10,931 --> 00:23:12,265 Deve... Ne! -Moja je! 462 00:23:12,349 --> 00:23:14,768 Prekidajte! Dame! Sklonite ih odavde. 463 00:23:14,851 --> 00:23:16,353 Silovanje! Ne! 464 00:23:16,645 --> 00:23:19,022 Deve! Pomozi! -Izvini, ne znam... 465 00:23:19,106 --> 00:23:20,315 Reci joj da je luda! 466 00:23:20,899 --> 00:23:22,734 Ne znam. -Reci joj da je luda. 467 00:23:22,818 --> 00:23:24,694 Deve! Šta, jebote? 468 00:23:25,028 --> 00:23:26,863 Dobro... Ne! 469 00:23:26,947 --> 00:23:28,657 Naša pesma! -Ne poznajem te. 470 00:23:30,075 --> 00:23:31,451 Nađi se s njom napolju. 471 00:23:32,869 --> 00:23:34,454 Mislim da ću ostati ovde. 472 00:23:35,497 --> 00:23:36,748 Iskusno, druže. 473 00:23:41,253 --> 00:23:42,129 Deve? 474 00:23:43,213 --> 00:23:44,798 Ćao! Rejčel! -Ćao! 475 00:23:45,507 --> 00:23:46,383 Kako si? 476 00:23:46,466 --> 00:23:49,010 Zapamtio si mi ime. -Jesam, da. 477 00:23:49,094 --> 00:23:50,428 Pa, nisi se javio. 478 00:23:50,512 --> 00:23:52,764 Ni ti. To ti je dvosmerna ulica. 479 00:23:52,848 --> 00:23:55,058 Baš mi je drago da sam te srela. 480 00:23:55,142 --> 00:23:58,061 Ispostavilo se da je ona pilula "plan B" ćorak 481 00:23:58,145 --> 00:24:00,355 i da sam rodila tvoje dete. Decu. 482 00:24:00,438 --> 00:24:01,439 Blizance. 483 00:24:01,523 --> 00:24:03,692 Jedno belo, drugo indijsko. 484 00:24:04,025 --> 00:24:06,486 Mislio sam da bi bila bež. Zanimljivo. 485 00:24:07,571 --> 00:24:09,239 Kako ti se svidela svirka? 486 00:24:09,406 --> 00:24:11,324 Sjajna je. Kako si se uvukla? 487 00:24:11,783 --> 00:24:13,785 Poslovno sam ovde. Radim PR. 488 00:24:13,869 --> 00:24:16,454 Tajni je nastup, pa nije bilo puno PR-a. 489 00:24:16,746 --> 00:24:18,874 Ako nisam omanula, puno je ljudi. 490 00:24:18,957 --> 00:24:20,709 A ti? Kako si se proveo? 491 00:24:22,127 --> 00:24:26,047 Bio sam na sastanku koji je gotov jer su nju izbacili odavde. 492 00:24:26,631 --> 00:24:28,717 Molim? Čoveče! Baš bez veze! 493 00:24:28,800 --> 00:24:30,802 Ne, presrećan sam. Bila je jeziva. 494 00:24:30,886 --> 00:24:31,928 Stvarno? Zašto? 495 00:24:32,512 --> 00:24:36,057 Veče je započela agresivnom imitacijom Kartmena, 496 00:24:36,349 --> 00:24:40,270 a završilo se tako što su je izbacili zbog krađe jakne. 497 00:24:40,896 --> 00:24:43,273 Žestoko. Ali to sa Kartmenom je smešno. 498 00:24:43,398 --> 00:24:44,649 I ona je to mislila. 499 00:24:45,358 --> 00:24:47,110 Ja sam krenula na afterparti. 500 00:24:47,194 --> 00:24:48,236 U "Ahilovu petu". 501 00:24:48,320 --> 00:24:51,031 Ako želiš, možemo da te stavimo na spisak? 502 00:24:53,283 --> 00:24:54,284 Da, bilo bi kul. 503 00:24:54,451 --> 00:24:56,912 Nalazim se s drugaricom, pa možda posle. 504 00:24:56,995 --> 00:24:58,663 Dobro, kul. -Važi. 505 00:24:59,289 --> 00:25:00,457 Pozdravi blizance. 506 00:25:00,540 --> 00:25:03,126 Da, očekuju alimentaciju, tako da... 507 00:25:04,002 --> 00:25:05,045 Belac nek sačeka. 508 00:25:05,128 --> 00:25:07,339 Plaćaću za ovog što liči na mene. 509 00:25:08,215 --> 00:25:09,799 Dobro, ćao. -Ćao. 510 00:25:11,218 --> 00:25:13,053 To je "plan B" riba? 511 00:25:14,512 --> 00:25:15,722 Da, bila je baš kul. 512 00:25:16,056 --> 00:25:18,141 Zvala me je posle u "Ahilovu petu". 513 00:25:18,225 --> 00:25:19,809 Možda navratim. A ti? 514 00:25:19,893 --> 00:25:22,270 Izlazim sa Mišel, Princezom ljubavi. 515 00:25:22,729 --> 00:25:25,690 Sa Čipsi Kolutićem? Stvarno? -Da. Slatka je. 516 00:25:25,899 --> 00:25:27,150 I gotivim kolutiće. 517 00:25:27,317 --> 00:25:29,819 Iako više volim "klipsi", ali kako god. 518 00:25:30,529 --> 00:25:32,656 Ne možeš odobravati takvo ponašanje. 519 00:25:32,864 --> 00:25:35,242 Ostavila je još jednu poruku, pa rekoh: 520 00:25:35,408 --> 00:25:36,576 "U redu." 521 00:25:36,785 --> 00:25:39,162 Dobro. Čekaj da vidim šta Brajan smera. 522 00:25:40,038 --> 00:25:41,122 On je u "Kabini". 523 00:25:41,206 --> 00:25:42,624 Kaže: "Dođi. 524 00:25:42,707 --> 00:25:46,086 Sjajna žurka. Atmosfera 5-. Devojke 5-. 525 00:25:46,169 --> 00:25:48,213 Sveukupno 5-." 526 00:25:48,672 --> 00:25:50,423 Lepo što ima tri kategorije. 527 00:25:51,049 --> 00:25:54,135 To mesto je košnica vikendom. Zašto uvek baš tamo? 528 00:25:54,219 --> 00:25:55,428 Upoznaješ ljude. 529 00:25:56,263 --> 00:26:00,433 Još droljica za besmisleno dopisivanje. Zašto ne budeš sa Rejčel? 530 00:26:00,517 --> 00:26:02,560 Deluje kul. Ali ne znam je dobro. 531 00:26:02,644 --> 00:26:05,772 Možda na žurci bude neka koja će da mi promeni život. 532 00:26:06,690 --> 00:26:07,899 Možda je Rejčel ta. 533 00:26:07,983 --> 00:26:09,985 Kako da saznaš ako nisi sa njom? 534 00:26:10,068 --> 00:26:12,279 Ljudi nisu odmah magični. 535 00:26:12,362 --> 00:26:15,323 Možda se pretvore u magiju. Ili u smeće. 536 00:26:16,074 --> 00:26:18,577 Nego, odoh na sastanak s Čipsi Kolutićem. 537 00:26:19,369 --> 00:26:20,620 Dobro, ja ću platiti. 538 00:26:20,704 --> 00:26:23,623 Samo napred, Kraljice Di, ili "klipsi" ortakinjo. 539 00:26:24,207 --> 00:26:25,292 Vidimo se. -Kul. 540 00:26:33,508 --> 00:26:35,719 Ćao! -Šta ima, lutko? 541 00:26:36,553 --> 00:26:38,054 Pojavio si se! -Jesam! 542 00:26:40,056 --> 00:26:42,434 Ima puno kul ljudi. -Da, prilično kul. 543 00:26:43,518 --> 00:26:46,104 Moraš da radiš ili možeš da se zabavljaš? 544 00:26:46,187 --> 00:26:48,023 Pomalo od oba. Više je zabava 545 00:26:48,106 --> 00:26:49,691 jer baš volim ovaj bend. 546 00:26:49,774 --> 00:26:52,610 Da, bili su sjajni. Dugo nisam bio na svirci. 547 00:26:52,694 --> 00:26:55,488 Poslednji put sam išao na "Sili Bilije". 548 00:26:55,572 --> 00:26:57,157 Dečji bend? -Da. 549 00:26:57,657 --> 00:26:59,534 Ali ne sam. Vodio sam rođaka. 550 00:27:00,160 --> 00:27:01,202 I kako je bilo? 551 00:27:01,286 --> 00:27:03,788 Sjajno. Dečica su povilenila. 552 00:27:04,414 --> 00:27:05,457 Sve sami hitovi. 553 00:27:06,333 --> 00:27:07,584 "Vruć krompir". 554 00:27:07,667 --> 00:27:09,044 "Točkovi na autobusu". 555 00:27:09,127 --> 00:27:11,713 I "Glava, ramena, kolena i prsti". -Da. 556 00:27:12,130 --> 00:27:14,257 Otkriću ti malu tajnu iz struke. 557 00:27:14,716 --> 00:27:17,010 "Sili Biliji" su čudovišta. 558 00:27:17,093 --> 00:27:18,345 Šta? Ne verujem u to. 559 00:27:18,428 --> 00:27:19,471 Drugarica ih zna. 560 00:27:19,554 --> 00:27:21,264 Kaže da su razmažene dive. 561 00:27:21,348 --> 00:27:23,475 A radila je za Maraju Keri. 562 00:27:23,558 --> 00:27:25,477 Jedna od "VH1 diva uživo". 563 00:27:25,560 --> 00:27:27,103 Ne idu istim letom, 564 00:27:27,187 --> 00:27:29,356 zbog te frke kad je Plavi Bili 565 00:27:29,439 --> 00:27:32,233 kresnuo ženu Crvenom dok je Zeleni gledao. 566 00:27:32,317 --> 00:27:34,611 Nije valjda. Nemoguće da je istina. 567 00:27:34,694 --> 00:27:35,612 Čista istina. 568 00:27:35,695 --> 00:27:38,406 I jedan od Bilija je opsednut stopalima. 569 00:27:38,490 --> 00:27:40,450 Kakva je to fora sa stopalima? 570 00:27:40,575 --> 00:27:41,826 Toliko njih se loži. 571 00:27:41,910 --> 00:27:43,620 Izguglaš žensku javnu ličnost 572 00:27:43,703 --> 00:27:45,038 i prvo izađu stopala. 573 00:27:45,121 --> 00:27:47,082 Ne kapiram. -Na šta se ti pališ? 574 00:27:47,165 --> 00:27:51,044 Na sise, dupe, ili na glavu, ramena, kolena i prste? 575 00:27:51,127 --> 00:27:52,962 Da, taj sam. Obično guglam: 576 00:27:53,046 --> 00:27:55,590 "Skarlet Džohanson, glava, ramena, kolena." 577 00:27:55,924 --> 00:27:58,802 Ponekad samo "glava i ramena", ali izađe šampon. 578 00:27:58,885 --> 00:27:59,969 Baš zbunjujuće. 579 00:28:02,514 --> 00:28:06,017 Ovo je možda najlepša pesma ikada komponovana. 580 00:28:06,726 --> 00:28:08,144 Da li si za ples? -Da. 581 00:28:08,228 --> 00:28:09,312 Čekaj. 582 00:28:10,188 --> 00:28:11,064 Dobro. 583 00:28:41,845 --> 00:28:43,054 Tvoja jakna ima 584 00:28:43,138 --> 00:28:44,681 mnogo rajsferšlusa. 585 00:28:45,014 --> 00:28:46,307 Puno malih odeljaka. 586 00:28:46,891 --> 00:28:48,435 Imaš sitnica za čuvanje? 587 00:28:50,019 --> 00:28:51,646 Pastile protiv kašlja. -Da. 588 00:28:51,896 --> 00:28:53,106 Ubaci ih ovde. 589 00:28:54,691 --> 00:28:55,900 Za to služi. 590 00:28:56,151 --> 00:28:58,069 Malo mesto za odlaganje dražeja. 591 00:28:58,445 --> 00:29:00,655 Vozim motor, pa me nekad zaboli grlo. 592 00:29:00,864 --> 00:29:02,907 Ubacim koju i nastavim da vozim. 593 00:29:08,997 --> 00:29:10,874 Kakav je to zvuk? Nije dobar. 594 00:29:12,709 --> 00:29:16,838 Moj bivši se upravo doselio iz Sijetla. 595 00:29:16,921 --> 00:29:18,381 Ne! 596 00:29:18,965 --> 00:29:22,051 Pokušavamo da se pomirimo. -Ne, ma daj! 597 00:29:22,135 --> 00:29:23,511 Lažeš me. Zajebavaš me. 598 00:29:23,845 --> 00:29:26,681 Htela sam već da ti kažem, ali bi ispalo čudno. 599 00:29:27,724 --> 00:29:28,808 I ovako je čudno. 600 00:29:28,892 --> 00:29:30,310 Jako je čudno. 601 00:29:30,393 --> 00:29:32,270 Izvini. -Da. 602 00:29:32,854 --> 00:29:34,314 Bože, ne. Zašto? 603 00:29:34,397 --> 00:29:38,151 Zašto? Tako si kul. Nema puno kul ljudi. 604 00:29:38,234 --> 00:29:39,611 Zašto si mi to uradila? 605 00:29:39,694 --> 00:29:41,613 Ništa ti nisam uradila. Izvini. 606 00:29:41,696 --> 00:29:43,198 I ti si meni kul. 607 00:29:44,407 --> 00:29:46,743 Bože, koji bedak. Ti si divna. 608 00:29:47,160 --> 00:29:48,787 I... Jebote. 609 00:29:49,370 --> 00:29:50,997 Ne znam. Dobro. -Onda... 610 00:29:51,581 --> 00:29:54,542 Sad se rukujemo? Ma daj. Možemo da se zagrlimo. 611 00:29:55,043 --> 00:29:56,127 Zagrljaj. -Dobro. 612 00:29:56,419 --> 00:29:59,255 Moj mali je bio u... -Dobro. 613 00:29:59,339 --> 00:30:01,508 Zašao sam tamo. -Zagrlićemo se. 614 00:30:04,219 --> 00:30:06,095 Drago mi je što sam te videla. 615 00:30:06,179 --> 00:30:08,097 I meni. -Dobro. 616 00:30:08,348 --> 00:30:09,390 Sve do ovog dela. 617 00:30:09,474 --> 00:30:10,892 Do ovog dela. -Užasno. 618 00:30:10,975 --> 00:30:12,310 Da, jeste. -Kapiram. 619 00:30:12,602 --> 00:30:14,813 Mislim da može da se kaže samo jedno. 620 00:30:15,814 --> 00:30:18,775 Jebite se, društvo, ja odoh kući. 621 00:30:19,734 --> 00:30:20,819 Baš dobar Kartmen. 622 00:30:20,902 --> 00:30:22,487 Čuvala sam to kao adut. 623 00:30:22,570 --> 00:30:23,571 Svaka čast. 624 00:30:24,072 --> 00:30:25,365 Vidimo se, Deve. 625 00:30:25,448 --> 00:30:26,991 Dobro, ćao. -Ćao. 626 00:32:25,360 --> 00:32:27,320 Prevod titlova: Vanda Vojnović