1 00:00:06,506 --> 00:00:08,675 Moramo zaustaviti epidemiju. 2 00:00:09,384 --> 00:00:13,471 Dr. Grahame, kakve su vijesti iz Kentuckyja? 3 00:00:13,555 --> 00:00:15,640 Kentuckyja, predsjednice? 4 00:00:15,724 --> 00:00:17,892 Kentuckyja više nema. 5 00:00:17,976 --> 00:00:20,562 Epidemija ih je sve sredila. 6 00:00:21,062 --> 00:00:23,565 Ima li napretka s lijekom? 7 00:00:24,524 --> 00:00:28,194 Moji najbolji tehničari upravo sad analiziraju uzorke. 8 00:00:28,278 --> 00:00:31,781 Dobro. Dodajmo 50 miligrama otopine imunoglobulina. 9 00:00:31,865 --> 00:00:33,408 Odmah, dr. Vincente. 10 00:00:35,243 --> 00:00:37,662 Otopina je stabilna. Vrijeme je. 11 00:00:37,746 --> 00:00:39,831 - Dodaj virus. - Otkud vam uzorak? 12 00:00:39,914 --> 00:00:43,501 Od nekog majmuna iz zoološkog vrta. To je najnoviji soj. 13 00:00:51,342 --> 00:00:55,180 Viruse, stol za jednu osobu ti je spreman. 14 00:00:55,263 --> 00:00:56,431 Oprezno. 15 00:00:57,849 --> 00:00:59,059 Polako. 16 00:01:02,896 --> 00:01:04,230 Otopina je nereaktivna. 17 00:01:05,065 --> 00:01:06,858 Protutijela su stabilna. 18 00:01:06,941 --> 00:01:08,902 Predsjednice, imamo lijek. 19 00:01:09,486 --> 00:01:11,446 - Hvala Bogu. - Izvanredno. 20 00:01:13,323 --> 00:01:16,034 - Uspjeli ste, doktore. - Bio je to timski rad, Terry. 21 00:01:18,203 --> 00:01:20,914 - Koji se vrag događa? - O, Bože. Virus mutira! 22 00:01:20,997 --> 00:01:22,457 Kako se tako brzo prilagodio? 23 00:01:22,540 --> 00:01:25,502 Ne znam. Bježimo odavde! Pohrani opet uzorak. 24 00:01:26,669 --> 00:01:28,922 - Sranje! - Protokol za sprečavanje širenja! 25 00:01:34,803 --> 00:01:36,596 Ne želim umrijeti! 26 00:01:36,679 --> 00:01:38,765 Zavjetujem se na vjernost zastavi... 27 00:01:38,848 --> 00:01:40,350 Odvedite predsjednicu odavde! 28 00:01:40,433 --> 00:01:42,852 Odmah je odvedite, zaboga! 29 00:01:44,020 --> 00:01:46,898 Epidemija! Počinje! 30 00:01:47,482 --> 00:01:49,150 Sve će nas ubiti! 31 00:01:50,693 --> 00:01:51,778 Rez. 32 00:01:51,861 --> 00:01:53,738 - Gotova scena. - Rez! 33 00:01:54,239 --> 00:01:56,199 Kakva ludnica. 34 00:01:56,699 --> 00:01:59,369 Stanka od 15 minuta, dobro? 35 00:01:59,452 --> 00:02:01,538 - Nastavljamo za 15. - Za 15 minuta, ljudi. 36 00:02:01,621 --> 00:02:04,958 - Ovo ti je prvi film, ha? - Da. Baš nevjerojatna priča. 37 00:02:05,041 --> 00:02:07,836 Bio sam na audiciji pa su me zvali i na drugu. 38 00:02:07,919 --> 00:02:10,004 A onda su rekli da su odabrali drugog tipa. 39 00:02:10,088 --> 00:02:11,673 Onda je taj drugi tip odustao. 40 00:02:11,756 --> 00:02:14,384 Onda su me opet pozvali i dobio sam ulogu. 41 00:02:15,635 --> 00:02:19,264 Prilično dosadna priča. Ne bih to nikome drugome ispričao. 42 00:02:19,347 --> 00:02:22,517 Da, osjetio sam da nije baš neka dok sam je pričao. 43 00:02:23,226 --> 00:02:25,520 Opa. Set je baš kul. 44 00:02:25,603 --> 00:02:28,481 Da. Film je prilično dobar. Ovo je odličan angažman. 45 00:02:28,565 --> 00:02:31,776 Ovakav švedski stol nisam imao na setu Ugovora iz snova. 46 00:02:31,860 --> 00:02:34,237 Molim? Znao sam da te znam odnekud! 47 00:02:34,320 --> 00:02:37,240 Bijelac koji je pao na roštilj i uništio Marquiseovu zabavu. 48 00:02:37,323 --> 00:02:38,700 Jesam. Uništio sam je. 49 00:02:39,367 --> 00:02:43,329 Čekaj. Jesi li bio i u Tulumu u avionu 3? 50 00:02:43,413 --> 00:02:45,665 Možda. Pomaže li ti ovo? 51 00:02:45,748 --> 00:02:49,460 - Nema mrdanja guzom pri polijetanju! - Klasik. 52 00:02:49,544 --> 00:02:52,046 Znaš li što? Tu sam rečenicu improvizirao. 53 00:02:53,047 --> 00:02:54,424 Zanimljiv podatak. 54 00:02:54,507 --> 00:02:56,134 Želiš li još jedan podatak? 55 00:02:57,218 --> 00:03:00,096 Taye Diggs? Mrzi celer. 56 00:03:03,474 --> 00:03:04,851 No ja ga obožavam. 57 00:03:06,853 --> 00:03:09,731 Briane, hoćemo li ići na Fathera Johna Mistyja u subotu? 58 00:03:09,814 --> 00:03:12,817 Onaj tajni nastup? Da. Kako si to izveo? 59 00:03:12,901 --> 00:03:16,654 Moj je prijatelj Dave imao karte, a onda je dobio bubrežni kamenac, pa ne ide. 60 00:03:16,738 --> 00:03:20,241 - Ajoj. Je li dobro? - Ne znam. Zaboravio sam pitati. 61 00:03:20,325 --> 00:03:22,911 Samo sam isprintao karte i postao uzbuđen zbog nastupa. 62 00:03:22,994 --> 00:03:25,330 Stari, ne možeš voditi Briana. 63 00:03:25,413 --> 00:03:29,125 Bit će to nevjerojatan nastup. Imaš traženu kartu, povedi traženu damu. 64 00:03:29,208 --> 00:03:31,210 Ima pravo. Oprosti, Briane. Nisi pozvan. 65 00:03:31,294 --> 00:03:32,921 Super. Hvala, Arnolde. 66 00:03:33,004 --> 00:03:34,422 Nema na čemu, kompa. 67 00:03:34,505 --> 00:03:35,590 Da vidimo. 68 00:03:36,716 --> 00:03:40,136 Tu je ona Anna koju sam prije nekoliko tjedana upoznao u Cabin Baru. 69 00:03:40,887 --> 00:03:43,806 U opis sam stavio "traka za kosu". Valjda ju je nosila. 70 00:03:43,890 --> 00:03:47,352 A tu je i jedna druga djevojka koju sam upoznao na Zachovu rođendanu. 71 00:03:47,435 --> 00:03:48,895 Piše za The New York Times. 72 00:03:48,978 --> 00:03:51,898 Znači odlučujemo između djevojke s trakom za kosu i novinarke. 73 00:03:51,981 --> 00:03:53,733 Ja sam za novinarku. 74 00:03:53,816 --> 00:03:56,194 Stari, to je nastup Fathera Johna Mistyja. 75 00:03:56,277 --> 00:03:58,279 Posvuda će biti bijelaca. 76 00:03:58,363 --> 00:04:01,699 Povedi Azijca za slučaj da ti zatreba pomoć kada počne rasni rat. 77 00:04:01,783 --> 00:04:04,494 Počne li rasni rat, a ja gledam Fathera Johna Mistyja, 78 00:04:04,577 --> 00:04:05,578 već sam sjeban. 79 00:04:06,162 --> 00:04:07,914 Trebate li što? 80 00:04:08,414 --> 00:04:10,583 Ne. Imamo sve, Alice. Hvala. 81 00:04:10,667 --> 00:04:14,128 Ja sam gotova, no James vam može pomoći ako vam što zatreba. 82 00:04:14,212 --> 00:04:16,506 O, moj Bože. Te su cipele odlične. 83 00:04:16,589 --> 00:04:19,133 O, moj Bože, tek sam ih kupio. Hvala na komplimentu. 84 00:04:19,217 --> 00:04:21,511 Potvrdila si ispravnost kupnje. Puno hvala. 85 00:04:23,179 --> 00:04:26,599 Stari, pusti novinarku. Povedi Alice. Jebeno je zgodna. 86 00:04:26,683 --> 00:04:28,643 A i sviđaju joj se te cipke, stari. 87 00:04:29,269 --> 00:04:30,895 Ma daj. Ne mogu pozvati Alice. 88 00:04:30,979 --> 00:04:33,189 Jako je zgodna. Toliko je zgodna 89 00:04:33,273 --> 00:04:36,276 da ako me vide s njom, pomislit će da sam indijski milijarder. 90 00:04:36,359 --> 00:04:38,987 U potpunosti se slažem s tobom. No samo ovu jednu noć, 91 00:04:39,070 --> 00:04:42,448 jer imaš tu jebeno dobru kartu, pustit će te u njezinu ligu. 92 00:04:42,532 --> 00:04:44,367 No povedeš li nekoga koga ne poznaješ, 93 00:04:44,450 --> 00:04:47,537 postoji mogućnost da te iskorištava za tu kartu. 94 00:04:48,162 --> 00:04:52,333 Stari, mnogo je bolje da te takva maca iskoristi nego da povedeš Briana. 95 00:04:52,417 --> 00:04:54,585 Jednostavno ne želim da povedeš Briana. 96 00:04:54,669 --> 00:04:56,754 Stari, zašto ovo činiš? 97 00:04:57,630 --> 00:04:58,631 Žao mi je, stari. 98 00:04:58,715 --> 00:05:01,718 Slušaj, sljedeći tjedan, ti i ja, akvarij. 99 00:05:01,801 --> 00:05:04,554 - Zezaš... Obožavam akvarij. - Znam. 100 00:05:04,637 --> 00:05:07,098 A imaju i nove mante. Stari, najbolji si. 101 00:05:07,181 --> 00:05:09,434 - Najbolji si. - Ti si najbolji, stari. 102 00:05:09,934 --> 00:05:11,227 U redu. 103 00:05:11,311 --> 00:05:13,771 Pozvat ću Alice. Nadajmo se da će pristati. 104 00:05:13,855 --> 00:05:16,399 Odemo na koncert i ona spozna moju unutarnju ljepotu, 105 00:05:16,482 --> 00:05:19,569 kao u filmu u kojem se štreber i popularna djevojka zaljube. 106 00:05:19,652 --> 00:05:23,948 Da provjerim, pozvat ćeš najzgodniju djevojku? 107 00:05:24,032 --> 00:05:25,241 Da. 108 00:05:25,325 --> 00:05:26,951 Zanimljiv obrat. 109 00:05:27,410 --> 00:05:28,536 Nije li? 110 00:05:30,663 --> 00:05:31,956 Hej, Alice. 111 00:05:32,040 --> 00:05:34,083 Bok. Trebaš li što? 112 00:05:34,167 --> 00:05:36,044 Ne. Samo me zanimalo... 113 00:05:36,127 --> 00:05:41,007 Imam dvije karte za tajni nastup Fathera Johna Mistyja u subotu. 114 00:05:41,090 --> 00:05:42,717 Bi li htjela ići? 115 00:05:42,800 --> 00:05:45,678 Da. O, moj Bože, da. 116 00:05:45,762 --> 00:05:48,973 Da razjasnimo, sa mnom, a ne s Emiliom Estevezom ili takvim nekim. 117 00:05:49,057 --> 00:05:51,392 Znam. Zvuči odlično. 118 00:05:51,476 --> 00:05:53,853 Da, samo moram provjeriti raspored. 119 00:05:53,936 --> 00:05:56,355 Hoćeš li mi zapisati svoj broj, pa da ti se javim? 120 00:05:56,439 --> 00:05:57,815 Da. 121 00:05:58,900 --> 00:05:59,942 Super. 122 00:06:02,236 --> 00:06:03,946 Dobro. 123 00:06:04,030 --> 00:06:05,323 - Evo ga. - Odlično. 124 00:06:06,282 --> 00:06:08,284 U redu. Pa... 125 00:06:09,577 --> 00:06:11,829 Ovo je valjda kraj naše interakcije. 126 00:06:12,330 --> 00:06:14,123 - Bok. - Bok. 127 00:06:18,002 --> 00:06:20,254 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 128 00:06:25,968 --> 00:06:30,264 TRAŽENA KARTA 129 00:06:59,710 --> 00:07:01,629 72 SATA DO KONCERTA 130 00:07:03,464 --> 00:07:05,466 Opa. Šminka je za Epidemiju luda. 131 00:07:05,550 --> 00:07:07,009 Ovako ću izgledati? 132 00:07:07,093 --> 00:07:10,763 Da, no trebat će nam nekoliko sati. Počet ćemo s rukama. 133 00:07:10,847 --> 00:07:14,225 Ne smiješ micati ruke tijekom cijelog šminkanja. 134 00:07:14,308 --> 00:07:17,353 - Moraš li što obaviti? Trebaš li što? - Ne, sve je u redu. 135 00:07:17,437 --> 00:07:19,939 Sigurno? Ne smiješ se micati kad počnemo. 136 00:07:20,022 --> 00:07:21,732 U redu. Samo trenutak. 137 00:07:23,109 --> 00:07:25,027 - Sve je u redu. - Dobro. Odlično. 138 00:07:29,407 --> 00:07:31,868 Hej, Benjamine, bi li mi mogao pročitati tu poruku? 139 00:07:31,951 --> 00:07:34,454 - Što, imaš li spoj? - Nadam se. 140 00:07:35,746 --> 00:07:37,206 - Dobro. - Hvala. 141 00:07:39,125 --> 00:07:41,794 - Je li taj spoj s Brianom? - Ne. 142 00:07:41,878 --> 00:07:45,339 Kaže: "Išao bih u novi restoran s ramenom. Jesi li zainteresiran?" 143 00:07:46,257 --> 00:07:48,176 Možeš mu napisati: "Ne." 144 00:07:48,259 --> 00:07:52,013 Samo to? To je nevjerojatno nepristojno. 145 00:07:52,096 --> 00:07:53,890 Napisat ću: 146 00:07:53,973 --> 00:07:55,892 "Oprosti, baš sam jeo. 147 00:07:57,101 --> 00:07:59,479 No zbilja ti se divim kao osobi." 148 00:07:59,562 --> 00:08:01,939 Ma daj, nemoj to učiniti. Samo napiši "ne". 149 00:08:02,940 --> 00:08:05,151 Poslao sam je. Ono što sam ja rekao. 150 00:08:05,234 --> 00:08:07,111 - Dobro. - Poslao sam. 151 00:08:12,950 --> 00:08:14,368 Možeš li pročitati? 152 00:08:15,912 --> 00:08:17,455 Odgovorio je. 153 00:08:17,538 --> 00:08:21,417 "Hvala, kompa. To mi mnogo znači. I ja se tebi divim." 154 00:08:22,710 --> 00:08:26,130 Imaš pravo. U redu. Pokušat ću biti ljubazniji pri pisanju poruka. 155 00:08:26,214 --> 00:08:29,342 Mislim da bi trebao. Brianu se to svidjelo. 156 00:08:34,138 --> 00:08:36,098 - Bi li je pročitao? - Zbilja? 157 00:08:36,182 --> 00:08:37,183 Hajde. 158 00:08:39,185 --> 00:08:40,478 - Opet Brian. - Kvragu. 159 00:08:40,561 --> 00:08:42,605 "Restoran je prilično dobar. 4+." 160 00:08:42,688 --> 00:08:45,525 Mislim da nije potreban obazriv odgovor na ovo. 161 00:08:45,608 --> 00:08:46,526 Ne. 162 00:08:51,280 --> 00:08:54,700 Hajde. Učini to. Pročitaj je. Hajde, stari. Sigurno nije Brian. 163 00:08:58,037 --> 00:09:00,456 - Brian je. - Kojeg vraga sad želi? 164 00:09:01,082 --> 00:09:05,378 "Osjećam se salo odvratno. Ocjena pada na 4-." 165 00:09:07,505 --> 00:09:09,799 "Malo odvratno, ne salo odvratno." 166 00:09:12,051 --> 00:09:13,844 - "Automatsko ispravljanje." - Super. 167 00:09:13,928 --> 00:09:15,805 48 SATI PRIJE KONCERTA 168 00:09:16,347 --> 00:09:17,682 Prošla su dva dana, stari. 169 00:09:17,765 --> 00:09:20,226 Nije mi se uopće javila. Što je to s ljudima? 170 00:09:20,309 --> 00:09:24,146 Alice je svjetska žena koja živi u velikom gradu. Možda je samo zauzeta. 171 00:09:24,230 --> 00:09:27,483 Nije toliko zauzeta. Malo sam joj njuškao po profilu na Instagramu. 172 00:09:27,567 --> 00:09:28,693 Izvrsno. 173 00:09:28,776 --> 00:09:32,238 Nedavno je objavila video u kojem se igra folijom sa zračnim jastučićima. 174 00:09:32,321 --> 00:09:34,365 Opis: "Obožavam zračne jastučiće." 175 00:09:34,448 --> 00:09:36,033 Pedeset i četiri lajka. 176 00:09:36,117 --> 00:09:37,577 Koja prefriganka. 177 00:09:37,660 --> 00:09:39,078 A što kažete na ovo? 178 00:09:39,745 --> 00:09:41,497 Djevojke vole iskrenost, zar ne? 179 00:09:41,581 --> 00:09:43,499 A da budem veoma iskren? 180 00:09:43,583 --> 00:09:46,919 Da joj kažem: "Hej, Alice, koji vrag? 181 00:09:47,003 --> 00:09:48,838 Prošla su dva dana. Čekam. 182 00:09:48,921 --> 00:09:51,340 Jesi li u rudniku? Javi se u vezi s koncertom." 183 00:09:51,424 --> 00:09:52,967 Nov pristup. 184 00:09:53,050 --> 00:09:55,094 Veoma mi je teško zamisliti situaciju 185 00:09:55,177 --> 00:09:57,471 u kojoj to pročita i pozitivno reagira. 186 00:09:57,555 --> 00:10:00,933 Zašto ne učiniš što i ja? Samo joj pošalji upitnik. 187 00:10:01,517 --> 00:10:05,271 - Samo upitnik? - Da. To ti je neka nenametljiva provjera. 188 00:10:05,855 --> 00:10:07,815 Ne. Stari, ovako ćeš. 189 00:10:07,898 --> 00:10:11,152 Pošalješ joj fotografiju kornjače koja izlazi iz aktovke, 190 00:10:11,235 --> 00:10:14,155 a onda joj brzo pošalješ: "Ups, oprosti. Krivo sam poslao." 191 00:10:14,238 --> 00:10:16,532 Odmah će ti odgovoriti. 192 00:10:16,616 --> 00:10:20,077 Misteriozno je, a djevojke vole misterioznost. 193 00:10:20,161 --> 00:10:22,538 Ne znam. To je možda preriskantan potez s Alice. 194 00:10:22,622 --> 00:10:24,749 Nemoj prebrzo odbaciti tu kornjaču. 195 00:10:24,832 --> 00:10:26,626 Svi žele znati što ona smjera. 196 00:10:27,752 --> 00:10:29,503 - Denise. - Što ima, bedaci? 197 00:10:30,296 --> 00:10:34,759 Raspravljamo o tome što da učinim s Alice. 198 00:10:34,842 --> 00:10:37,720 Poslao sam joj poruku. Prošla su dva dana. Nije mi se javila. 199 00:10:37,803 --> 00:10:39,347 Znači, ne sviđaš joj se. 200 00:10:39,430 --> 00:10:41,098 Gdje je nedoumica? Zbunjena sam. 201 00:10:41,182 --> 00:10:43,726 Hej! Zašto si tako pesimistična? 202 00:10:43,809 --> 00:10:46,520 Ako ti nije odgovorila u dva dana, ne želi ići. 203 00:10:46,604 --> 00:10:49,190 Ovo je veoma jasna i nedvosmislena situacija. 204 00:10:49,273 --> 00:10:53,486 Ili joj se možda baš jako sviđam, pa je nervozna. 205 00:10:53,569 --> 00:10:55,780 Pa i ona sjedi za stolom sa svojim društvom 206 00:10:55,863 --> 00:10:58,115 pokušavajući smisliti kakvu mi poruku poslati. 207 00:10:58,199 --> 00:10:59,617 Što s tim scenarijem? 208 00:11:00,201 --> 00:11:01,285 Ne. 209 00:11:01,369 --> 00:11:03,454 Ne sviđaš joj se, čovječe. 210 00:11:04,038 --> 00:11:07,917 Zašto mi moraš uništiti snove? Mislim da ću joj samo poslati upitnik. 211 00:11:08,501 --> 00:11:11,003 Upitnik? Je li ti to Brian savjetovao? 212 00:11:11,087 --> 00:11:12,088 Da. 213 00:11:12,171 --> 00:11:14,882 Rekla sam ti da prestaneš slušati njegove savjete. 214 00:11:14,965 --> 00:11:18,969 Nije bitno što on pošalje djevojkama. Sve su djevojke lude za njim. 215 00:11:19,053 --> 00:11:20,304 Istina. 216 00:11:20,596 --> 00:11:23,974 Samo nenametljivo provjeravam kakvo je stanje. U smislu: "O?" 217 00:11:24,225 --> 00:11:26,352 Ne. Kad on to čini, slatko je. 218 00:11:26,435 --> 00:11:28,938 Da ti to učiniš, bilo bi bijedno i žalosno. 219 00:11:29,355 --> 00:11:32,525 Već sam poslao. Hvala na pravodobnom savjetu. 220 00:11:32,608 --> 00:11:34,693 Denise, imam pitanje. 221 00:11:34,777 --> 00:11:38,239 Što bi učinila da ti netko pošalje fotku kornjače koja izlazi iz aktovke? 222 00:11:38,906 --> 00:11:41,492 Zašto kornjača izlazi iz aktovke, Arnolde? 223 00:11:42,410 --> 00:11:43,953 Tako je, zašto? 224 00:11:44,036 --> 00:11:45,955 24 SATA DO KONCERTA 225 00:11:46,038 --> 00:11:48,165 Je li ti se javila tvoja mala? 226 00:11:48,249 --> 00:11:51,377 Ne, ništa. Nastup je sutra. 227 00:11:51,460 --> 00:11:53,504 Ma zajebi je. Čini se užasno nepristojna. 228 00:11:53,587 --> 00:11:56,048 U potpunosti se slažem. Prenepristojno je. 229 00:11:56,132 --> 00:11:59,009 No tako se ljudi ponašaju u današnje vrijeme. 230 00:11:59,093 --> 00:12:00,469 Kako to misliš? 231 00:12:01,721 --> 00:12:06,142 Ovo su poruke koje sam prije nekoliko mjeseci izmijenio s jednom djevojkom. 232 00:12:07,893 --> 00:12:09,270 Dobro. 233 00:12:09,353 --> 00:12:12,064 "Bok, Dev je. Bilo je lijepo upoznati te." 234 00:12:12,148 --> 00:12:13,315 "I tebe!" 235 00:12:13,399 --> 00:12:15,901 "Hoćemo na piće?" "Da, možda u srijedu?" 236 00:12:15,985 --> 00:12:18,028 "U srijedu ne mogu. Možda u petak?" 237 00:12:18,112 --> 00:12:18,946 "Može!" 238 00:12:19,029 --> 00:12:21,866 "Bok, petak je. Idemo na ono piće?" 239 00:12:21,949 --> 00:12:23,909 Nikad mi se više nije javila. 240 00:12:23,993 --> 00:12:25,703 Opa. To je bilo grozno. 241 00:12:25,786 --> 00:12:28,873 Želiš li čuti primjer razmjene poruka između mene i moje supruge? 242 00:12:28,956 --> 00:12:31,250 "Želiš li ostati doma večeras?" "Da." 243 00:12:32,334 --> 00:12:33,711 Jebeni raj. 244 00:12:33,794 --> 00:12:36,046 Nikad nisam bio zavidan na nečemu tako dosadnom. 245 00:12:36,130 --> 00:12:37,131 Odlično je. 246 00:12:37,214 --> 00:12:40,634 Poslije posla otići ću kući, ušuškati se sa svojom dragom suprugom, 247 00:12:40,718 --> 00:12:44,096 gledati tri do četiri sata cijenjene dramske serije 248 00:12:44,180 --> 00:12:45,514 i onda otići spavati. 249 00:12:46,223 --> 00:12:48,267 Predivno. Što gledate? 250 00:12:48,350 --> 00:12:50,895 Jednu britansku seriju, Sherlocka. Topla preporuka. 251 00:12:54,899 --> 00:12:56,567 Ajme meni, od Alice je! 252 00:12:59,361 --> 00:13:00,738 Ozbiljno? 253 00:13:01,614 --> 00:13:05,201 "Oprosti. Bila sam užasno zauzeta. Mislim da ništa od mene sutra. 254 00:13:05,284 --> 00:13:07,244 Svejedno hvala. Puse." 255 00:13:07,870 --> 00:13:09,288 Jebemti! 256 00:13:09,371 --> 00:13:12,291 Šalje puse? To je dobro. Znači da joj je stalo. 257 00:13:12,374 --> 00:13:13,459 Ne. 258 00:13:14,168 --> 00:13:16,378 "Puse" znači: "Jebi se." 259 00:13:18,380 --> 00:13:22,384 Ako je to istina, onda su sva pisma koja mi je baka pisala završavala s: 260 00:13:22,468 --> 00:13:25,513 "Jebi se. Tvoja baka." 261 00:13:25,596 --> 00:13:28,599 Možete li vjerovati? Imao sam tri dana. 262 00:13:28,682 --> 00:13:30,643 Sve mi je dane oduzela. 263 00:13:30,726 --> 00:13:33,354 Zašto su ljudi tako nepristojni? Ja sam osoba. 264 00:13:33,437 --> 00:13:35,940 Nisam samo oblačić u razgovoru. Budimo uljudni. 265 00:13:36,023 --> 00:13:38,442 Jedna mi već tjednima ignorira poziv na spoj. 266 00:13:38,526 --> 00:13:39,985 Obaspu te tišinom. Zašto? 267 00:13:40,069 --> 00:13:41,946 Izmisli nešto? Razumijete? 268 00:13:42,029 --> 00:13:44,031 "Idem kupiti klimatizacijski uređaj." 269 00:13:44,114 --> 00:13:46,825 "Baš kuham varivo. Moglo bi potrajati." 270 00:13:46,909 --> 00:13:49,328 "Pogodio me grom dok sam držala 12-godišnjaka. 271 00:13:49,411 --> 00:13:51,455 Tijela su nam se zamijenila. Moram u školu." 272 00:13:51,539 --> 00:13:54,875 To bi bilo odlično! Tako je sve jasno i nitko ne ostane povrijeđen. 273 00:13:54,959 --> 00:13:57,670 Da, no evo zašto moraš ušutkati takve budale. 274 00:13:57,753 --> 00:14:00,839 Neki ne razumiju da kad je netko stalno zauzet, to znači "ne". 275 00:14:00,923 --> 00:14:03,801 Gledajte, upoznala sam tu Michelle. Nije mi se svidjela. 276 00:14:03,884 --> 00:14:06,845 Pa sam nekoliko puta pristojno rekla da sam zauzeta. 277 00:14:06,929 --> 00:14:08,514 Onda se ovo dogodilo. 278 00:14:08,597 --> 00:14:09,682 Bok, Denise. 279 00:14:09,765 --> 00:14:12,935 Michelle je, iliti Princeza Ljubavi. 280 00:14:13,018 --> 00:14:15,187 Dobila sam tvoju poruku. Zauzeta si. 281 00:14:15,271 --> 00:14:17,273 No voliš li uklete kuće? 282 00:14:17,356 --> 00:14:20,651 Moj je brat izbacivač u jednoj i može nam srediti ulaz. 283 00:14:20,734 --> 00:14:22,862 Čekaj, brat joj je izbacivač u ukletoj kući? 284 00:14:22,945 --> 00:14:25,447 Što se događa? Duhovi nekada polude ili nešto? 285 00:14:25,948 --> 00:14:28,367 Opa, Denise. Baš si zauzeta djevojka. 286 00:14:28,450 --> 00:14:30,452 No ja ću i dalje zvati. 287 00:14:30,536 --> 00:14:32,413 Princeza Ljubavi je. 288 00:14:34,331 --> 00:14:35,958 Princeza Ljubavi zove! 289 00:14:36,041 --> 00:14:38,961 Žao mi je što nisi mogla doći na priredbu moje nećakinje. 290 00:14:39,044 --> 00:14:41,213 Ali slušaj, nađimo se danas poslijepodne. 291 00:14:41,297 --> 00:14:43,132 Moram kupiti ručnike. 292 00:14:43,215 --> 00:14:46,927 Princeza Ljubavi, iliti Mala Čipsolina. 293 00:14:48,178 --> 00:14:50,055 Ima još jedan nadimak? Mala Čipsolina? 294 00:14:50,139 --> 00:14:52,266 Mislim da je poznajem. 295 00:14:52,349 --> 00:14:54,643 Ponekad pušta glazbu na mojim satovima masaže 296 00:14:54,727 --> 00:14:58,147 i pušta super kombinaciju istočnjačke glazbe i glazbe za opuštanje. 297 00:14:58,230 --> 00:15:02,359 Stvarno je malena i stvarno voli čips. 298 00:15:02,943 --> 00:15:05,154 - Zbog toga ne inzistiraš. - Razumijem to sve. 299 00:15:05,237 --> 00:15:08,407 No slušajte, ja nisam Mala Čipsolina. Nisam Princeza Ljubavi. 300 00:15:08,490 --> 00:15:10,034 Ja sam Dev, onaj dobri tip. 301 00:15:10,117 --> 00:15:12,411 A taj je koncert sutra. Koga da povedem? 302 00:15:12,494 --> 00:15:15,039 Deve, evo što ćeš. Samo ćeš... 303 00:15:15,122 --> 00:15:17,625 Ako postoje djevojke koje ti se sviđaju, pozovi ih, 304 00:15:17,708 --> 00:15:19,585 a ona koja pristane bit će ti pratnja. 305 00:15:19,668 --> 00:15:22,463 No što ako dvije pristanu? Što ću onda? 306 00:15:22,546 --> 00:15:23,756 Onda ćeš, ne znam, 307 00:15:23,839 --> 00:15:25,925 drugoj reći: "Oprosti, ukrali su mi kartu." 308 00:15:26,008 --> 00:15:27,384 Stalno to činim. 309 00:15:27,468 --> 00:15:30,262 Svi me i dalje vole, nema ljutnje, nema povrijeđenih. 310 00:15:30,763 --> 00:15:31,764 U redu. 311 00:15:31,847 --> 00:15:34,767 Pozvat ću novinarku, 312 00:15:34,850 --> 00:15:36,268 onu s trakom za kosu 313 00:15:36,352 --> 00:15:39,313 i Saru koju sam upoznao u hotelu Jane. 314 00:15:39,396 --> 00:15:43,150 Opa, Deve. Te žene gotovo pa da su samo oblačići u razgovoru na tvom mobitelu. 315 00:15:43,233 --> 00:15:44,401 To me pogodilo. 316 00:15:44,485 --> 00:15:47,571 U pravu si, Denise. Postao sam ono što najviše mrzim. 317 00:15:49,365 --> 00:15:51,158 Poruke su poslane. 318 00:15:52,201 --> 00:15:54,787 Dobro. Sherlock, prva sezona, prva epizoda. 319 00:15:54,870 --> 00:15:56,538 Hajdemo. 320 00:15:56,622 --> 00:15:58,832 Srednje mjesto. Razmaknite se. Dolazim. 321 00:16:00,000 --> 00:16:01,585 Nikotinski flasteri. 322 00:16:01,961 --> 00:16:04,046 Pomažu mi razmišljati. 323 00:16:04,129 --> 00:16:07,508 Ovih je dana u Londonu nemoguće održati naviku pušenja. 324 00:16:07,591 --> 00:16:10,094 Mislim da mi je ovo nova najdraža serija. 325 00:16:10,177 --> 00:16:11,971 To kažeš za svaku seriju. 326 00:16:12,054 --> 00:16:14,264 Prošli si tjedan to rekao za Chopped. 327 00:16:14,348 --> 00:16:16,266 Jer je Chopped sjajna serija! 328 00:16:16,350 --> 00:16:19,353 Sad su sve serije sjajne. Zlatno je doba televizije. 329 00:16:19,436 --> 00:16:22,314 Ljudi, a da ne razgovaramo tijekom serije? 330 00:16:22,398 --> 00:16:24,066 Poštujte mi Cumberbatcha. 331 00:16:25,442 --> 00:16:26,610 Oprostite. 332 00:16:29,321 --> 00:16:32,408 Ona s trakom za kosu kaže: "Je li u redu da i moj brat ide?" 333 00:16:32,491 --> 00:16:34,535 Ne, Trako, zašto bi to bilo u redu? 334 00:16:34,618 --> 00:16:36,120 Oprosti. Karta je ukradena. 335 00:16:36,203 --> 00:16:38,122 23 SATA DO KONCERTA 336 00:16:44,169 --> 00:16:45,087 Jesam li imao pravo? 337 00:16:45,879 --> 00:16:49,174 Stari, mogla bih gledati Benedicta Cumberbatcha dok radi bilo što. 338 00:16:49,258 --> 00:16:52,678 Stvarno. Mogao bi glumiti nekoga u komi. Samo bi nepomično ležao. 339 00:16:52,761 --> 00:16:54,096 Svejedno bih to gledala. 340 00:16:58,058 --> 00:16:59,268 Samo trenutak. 341 00:17:00,310 --> 00:17:03,605 Laura, iliti novinarka, kaže: "Hej, Deve. Voljela bih ići. 342 00:17:03,689 --> 00:17:06,483 No moram biti odmah iskrena, išli bismo kao prijatelji." 343 00:17:06,567 --> 00:17:08,193 Vidite? Ima stila. 344 00:17:08,277 --> 00:17:10,279 Iskrenost. Cijenim to. 345 00:17:10,362 --> 00:17:12,823 - Znači povest ćeš je kao prijateljicu? - Ne. 346 00:17:12,906 --> 00:17:15,409 Žao mi je. Karta je ukradena. 347 00:17:17,161 --> 00:17:19,038 22 SATA DO KONCERTA 348 00:17:19,621 --> 00:17:22,541 Trebalo mi je manje od jednog sata da nađem pravi kontejner. 349 00:17:24,960 --> 00:17:27,129 Ma hajde, čovječe. 350 00:17:27,212 --> 00:17:28,839 Sarah, djevojka iz hotela, kaže: 351 00:17:28,922 --> 00:17:32,676 "Da. Htjela bih ići. Baš sam uzbuđena. Javi mi gdje se nalazimo." 352 00:17:32,760 --> 00:17:33,761 Uspio sam! 353 00:17:34,344 --> 00:17:37,514 Čestitke. U gradu od devet milijuna stanovnika našao si djevojku 354 00:17:37,598 --> 00:17:40,309 koja hoće ići na besplatan koncert s tobom. Pusti seriju. 355 00:17:40,392 --> 00:17:42,519 Mučite li se s ovim naglascima? 356 00:17:42,603 --> 00:17:45,439 Ni riječ ove serije nisam razumio. 357 00:17:46,148 --> 00:17:48,859 Sve je odlično snimljeno, no ništa ne razumijem C-batcha. 358 00:17:48,942 --> 00:17:50,819 3 SATA DO KONCERTA 359 00:17:50,903 --> 00:17:51,987 Koktel Negroni. 360 00:17:56,241 --> 00:17:58,035 Znaš o čemu sam neki dan razmišljao? 361 00:17:58,118 --> 00:18:00,954 Da tri mjeseca stalno igram biljar, mogao bih postati maher. 362 00:18:01,038 --> 00:18:03,123 Koliko dobar moraš biti za status mahera? 363 00:18:03,207 --> 00:18:06,085 A ono kad se pretvaraš da ti ne ide? To mi zbilja dobro ide. 364 00:18:06,168 --> 00:18:07,544 Stari, isto je s kuglanjem. 365 00:18:07,628 --> 00:18:11,840 Da četiri mjeseca svaku večer kuglam, stalno bih rušio sve čunjeve. 366 00:18:11,924 --> 00:18:14,718 Profesionalni su kuglači samo ljudi koji stalno vježbaju. 367 00:18:14,802 --> 00:18:17,221 Želimo reći da ako nešto dovoljno dugo radiš, 368 00:18:17,304 --> 00:18:18,388 postaneš dobar u tome. 369 00:18:19,515 --> 00:18:22,726 Da. Ovaj razgovor nije baš nešto prosvjetljujući. 370 00:18:24,603 --> 00:18:26,063 Tko je to? 371 00:18:26,980 --> 00:18:29,858 Alice. Rekla je da joj se promijenio raspored na poslu. 372 00:18:29,942 --> 00:18:32,069 Može večeras na koncert. Sranje! 373 00:18:32,152 --> 00:18:34,113 Stari, otkaži onoj drugoj. 374 00:18:34,196 --> 00:18:36,448 - Ne, ne mogu. To je nepristojno. - Stari. 375 00:18:36,532 --> 00:18:39,159 Ta je karta tražena. Povedi Alice. 376 00:18:39,243 --> 00:18:41,745 Tu drugu djevojku odvedi na boba čaj idući tjedan. 377 00:18:42,246 --> 00:18:44,248 Prilično je nepristojno biti nepouzdan. 378 00:18:44,331 --> 00:18:47,501 Stari, slušaj me. Koliko su puta tebe djevojke pustile da spušiš? 379 00:18:47,584 --> 00:18:49,962 Uzmi u obzir sav taj emocionalni stres. 380 00:18:51,505 --> 00:18:55,008 Razumijem što govoriš. Zbilja počinje imati smisla. 381 00:18:56,009 --> 00:18:58,720 Možda sam gledao na ovo s krivog stajališta, znaš? 382 00:18:58,804 --> 00:18:59,930 Da. Mislim, što god. 383 00:19:00,013 --> 00:19:02,224 Danas je u redu ako si seronja prema ljudima. 384 00:19:02,307 --> 00:19:05,144 Zbog toga je dobro biti živ danas. Vodim Alice. 385 00:19:05,769 --> 00:19:07,020 Ponosim se tobom. Dolazi! 386 00:19:13,569 --> 00:19:15,946 - Bok! Što ima, Alice? - Bok. 387 00:19:16,029 --> 00:19:17,281 - Kako si? - Dobro. 388 00:19:17,364 --> 00:19:20,576 Mala promjena plana. Father John Misty otkazao je. 389 00:19:20,659 --> 00:19:22,911 Sad su tu Bone Thugs-N-Harmony. Je li to u redu? 390 00:19:22,995 --> 00:19:25,414 Da. Nadam se da će izvesti Crossroads. 391 00:19:26,039 --> 00:19:28,041 Da uđemo? Hajdemo. 392 00:19:30,794 --> 00:19:33,213 Koliko si dugo u Delmanu? 393 00:19:33,297 --> 00:19:35,257 - Oko tri godine. - Super. 394 00:19:35,340 --> 00:19:38,719 A što ti ono radiš? Glumac si, zar ne? 395 00:19:38,802 --> 00:19:40,721 Da. Većinom u reklamama. 396 00:19:40,804 --> 00:19:43,348 Kunem se da sam ti jednom čula glas 397 00:19:43,432 --> 00:19:47,352 na kraju reklame za jedan restoran brze hrane. 398 00:19:47,436 --> 00:19:49,730 - Varam li se? - Ne znam. Što misliš? 399 00:19:50,564 --> 00:19:52,232 Wendy's. Odličnog je okusa. 400 00:19:52,816 --> 00:19:56,862 O, moj Bože! To jesi bio ti. Super. 401 00:19:57,696 --> 00:19:59,198 Da. Hoćemo li popiti piće? 402 00:19:59,281 --> 00:20:01,491 Ne. Ti si kupio karte. Daj da ja platim ovo. 403 00:20:01,575 --> 00:20:05,162 - Ne, daj. Molim... - Ne! Poštovat ćeš moj autoritet! 404 00:20:06,830 --> 00:20:08,707 Je li to Cartman? 405 00:20:08,790 --> 00:20:10,792 Ali, mama! 406 00:20:12,336 --> 00:20:15,589 - Voliš li South Park? - Da. Smiješna je to serija. 407 00:20:15,672 --> 00:20:18,383 - Što želite? - Flips od sira! 408 00:20:18,800 --> 00:20:21,720 - Šalim se. Može dva piva? - Može. 409 00:20:24,973 --> 00:20:26,183 Voliš li putovati? 410 00:20:26,266 --> 00:20:29,311 Da. Bio sam nedavno u Montrealu. Jesi li kad bila ondje? 411 00:20:29,394 --> 00:20:32,189 Da, obožavam taj grad. Imaju najbolju hranu. 412 00:20:32,272 --> 00:20:35,484 I imaš osjećaj kao da si u Europi. Baš je zabavno. 413 00:20:35,567 --> 00:20:38,195 Možeš li me na brzaka snimiti? 414 00:20:38,278 --> 00:20:39,738 Naravno. 415 00:20:40,489 --> 00:20:42,741 Dobro. Tu su cijela pozornica i sve. 416 00:20:42,824 --> 00:20:45,327 Spremna? Idemo. 417 00:20:45,410 --> 00:20:47,871 Što ima, svijete? Ovdje Alice. 418 00:20:47,955 --> 00:20:50,791 Sad sam na tajnom nastupu Fathera Johna Mistyja. 419 00:20:53,377 --> 00:20:55,921 - U redu. - Još jednom. Želim i jedan smiješni. 420 00:20:56,004 --> 00:20:58,048 U redu. Smiješni. 421 00:20:58,131 --> 00:20:59,424 Akcija! 422 00:21:00,259 --> 00:21:02,427 Bok, guverneru. Alice ovdje. 423 00:21:02,511 --> 00:21:05,097 Na nastupu sam Fathera Johna Mistyja. 424 00:21:05,180 --> 00:21:06,598 Miami! 425 00:21:07,182 --> 00:21:09,601 Pa, i taj sam snimio. 426 00:21:09,685 --> 00:21:12,396 Super. Zašto si viknula: "Miami"? 427 00:21:12,479 --> 00:21:16,608 To je privatna šala mene i mojih prijateljica nastala na odmoru u Miamiju. 428 00:21:16,692 --> 00:21:18,860 Bile ste u Miamiju i stalno vikale: "Miami"? 429 00:21:18,944 --> 00:21:22,281 Da. Bilo je urnebesno. Spreman? Brzinska igra. 430 00:21:22,364 --> 00:21:25,659 Da možeš živjeti bilo gdje na svijetu, gdje bi živio? Ajmo! 431 00:21:25,742 --> 00:21:28,495 Deset, devet, osam, sedam... 432 00:21:28,578 --> 00:21:30,247 - U Italiji? - Da! Lako. 433 00:21:30,330 --> 00:21:32,541 "Alice, gdje bi ti živjela?" Na Marsu, naravno. 434 00:21:32,624 --> 00:21:34,459 Sada ondje možeš disati. Zamisli. 435 00:21:48,015 --> 00:21:49,766 Koliko bi ludo bilo 436 00:21:49,850 --> 00:21:52,602 da sad popušim kurac onom tipu? 437 00:21:55,939 --> 00:21:57,774 Da. To bi bilo baš ćaknuto. 438 00:21:59,443 --> 00:22:01,570 - Što bi učinio? - Ne znam. 439 00:22:01,653 --> 00:22:03,196 Vjerojatno bih rekao: 440 00:22:03,280 --> 00:22:07,159 "Alice, zašto pušiš neznančev kurac na javnom mjestu?" 441 00:22:07,743 --> 00:22:10,829 Da, a ja bih rekla: "Ha?" 442 00:22:14,541 --> 00:22:15,792 Vidi ti to. 443 00:22:17,336 --> 00:22:20,839 Pogledaj onu jaknu. Hoćeš li me izazvati da je ukradem? 444 00:22:21,423 --> 00:22:23,925 Ne. Nemoj to učiniti. 445 00:22:24,009 --> 00:22:26,845 No baš je dobra jakna. I želim je. 446 00:22:26,928 --> 00:22:29,931 A ljudi stalno gube jakne na koncertima. 447 00:22:30,682 --> 00:22:32,309 Jednostavno ću je uzeti. 448 00:22:39,274 --> 00:22:42,319 - Zbilja ćeš je uzeti? - Da. Smiješno je. 449 00:22:42,402 --> 00:22:45,447 - U biti si je ukrala. - Znam! 450 00:22:48,366 --> 00:22:49,826 Znaš li što dobro zvuči? 451 00:22:49,910 --> 00:22:52,579 Našmrkajmo se koke i igrajmo se laserskim pištoljima. 452 00:22:52,662 --> 00:22:54,664 - Ne. Nisam baš za to. - Ma hajde. 453 00:22:54,748 --> 00:22:56,875 Hej! Koji vrag? To je moja jakna. 454 00:22:56,958 --> 00:22:59,294 Pokušava mi ukrasti jaknu. 455 00:22:59,377 --> 00:23:01,671 Pridrži mi piće. Ne pokušavam. 456 00:23:01,755 --> 00:23:03,882 On mi ju je kupio. Iz Pariza je! 457 00:23:03,965 --> 00:23:06,301 Iz jebenog je Topshopa. I moja je. Vrati je. 458 00:23:06,384 --> 00:23:07,511 - Neću. - Vrati je. 459 00:23:07,594 --> 00:23:09,596 - Hej, daj. - Vrati je! 460 00:23:09,679 --> 00:23:10,847 Sranje. 461 00:23:11,723 --> 00:23:14,684 Prekinite! Djevojke! Idemo van! 462 00:23:14,768 --> 00:23:16,895 Silovanje! Ne! 463 00:23:16,978 --> 00:23:18,897 - Deve, pomozi mi. - Oprosti. Ne znam... 464 00:23:18,980 --> 00:23:20,315 Reci im da izmišlja! 465 00:23:20,398 --> 00:23:22,734 - Reci im da izmišlja. - Ne, ne znam... 466 00:23:22,818 --> 00:23:24,736 Deve, koji vrag? 467 00:23:26,947 --> 00:23:28,657 Ne poznajem te. 468 00:23:29,991 --> 00:23:32,035 Bolje da odeš k njoj, stari. 469 00:23:32,869 --> 00:23:35,080 Mislim da ću ostati ovdje malo. 470 00:23:35,163 --> 00:23:36,748 To ti je vjerojatno dobra odluka. 471 00:23:41,294 --> 00:23:42,129 Deve? 472 00:23:43,213 --> 00:23:46,383 Hej! Rachel. Kako si? 473 00:23:46,466 --> 00:23:49,010 - Sjećaš mi se imena. - Da, sjećam ti se imena. 474 00:23:49,094 --> 00:23:51,429 - Mislim, nisi mi se javio. - Nisi ni ti meni. 475 00:23:51,513 --> 00:23:52,722 To je dvosmjerna ulica. 476 00:23:52,806 --> 00:23:54,891 Zapravo mi je baš drago što sam te srela. 477 00:23:54,975 --> 00:23:59,271 Jer pilula Plan B nije upalila i rodila sam tvoje dijete. 478 00:23:59,354 --> 00:24:01,439 Djecu, u biti. Blizanci su. 479 00:24:01,523 --> 00:24:03,108 Jedno je bijelo, a drugo Indijac. 480 00:24:03,859 --> 00:24:07,195 Mislio sam da će biti dvoje bež boje. Baš zanimljivo. 481 00:24:07,279 --> 00:24:09,239 Pa, kako ti se svidio nastup? 482 00:24:09,322 --> 00:24:11,533 Bio je odličan. Kako si se ti ušuljala ovamo? 483 00:24:11,616 --> 00:24:13,785 Radim u PR-u za ovu diskografsku kuću. 484 00:24:13,869 --> 00:24:16,580 No nastup je bio tajan, pa posao baš i nije bio težak. 485 00:24:16,663 --> 00:24:18,874 Čini se da sam zajebala jer ima mnogo ljudi. 486 00:24:18,957 --> 00:24:21,084 Što je s tobom? Kakva je bila tvoja večer? 487 00:24:21,751 --> 00:24:26,047 Bio sam na spoju koji je sad gotov jer su je izbacili. 488 00:24:26,131 --> 00:24:28,758 Molim? O, moj Bože. Užas. 489 00:24:28,842 --> 00:24:30,719 Ne. Oduševljen sam. Bila je užasna. 490 00:24:30,802 --> 00:24:32,554 Ozbiljno? Što se dogodilo? 491 00:24:32,637 --> 00:24:36,099 Večer je započela agresivnim oponašanjem Cartmana, 492 00:24:36,183 --> 00:24:40,061 a onda ju je završila krađom jakne zbog čega su je izbacili. 493 00:24:40,145 --> 00:24:43,231 Ajme, koma. No Cartman je prilično smiješan. 494 00:24:43,315 --> 00:24:44,983 Na tome je uporno inzistirala. 495 00:24:45,066 --> 00:24:48,028 Idem na after-party. U Achilles Heelu je. 496 00:24:48,111 --> 00:24:52,699 Ako želiš sa mnom, mogu porazgovarati s osobom zaduženom za popis. Sa mnom. 497 00:24:52,782 --> 00:24:54,159 Da, to bi bilo super. 498 00:24:54,242 --> 00:24:56,912 Moram se naći s prijateljicom, no možda svratim poslije. 499 00:24:56,995 --> 00:24:57,996 Dobro, super. 500 00:24:58,079 --> 00:25:00,457 Dobro. Reci blizancima da sam rekao: "Što ima?" 501 00:25:00,540 --> 00:25:03,001 Da, očekuju alimentaciju, pa... 502 00:25:03,084 --> 00:25:05,045 Pa, bijelomu reci da nastavi čekati. 503 00:25:05,128 --> 00:25:08,131 Uzdržavat ću samo ono koje izgleda kao ja, pa... 504 00:25:08,215 --> 00:25:10,342 - Dobro. Bok. - Bok. 505 00:25:10,926 --> 00:25:13,136 Je li to bila mala s Planom B i sokom od jabuke? 506 00:25:14,387 --> 00:25:15,805 Da, baš je super. 507 00:25:16,514 --> 00:25:17,891 Pozvala me u Achilles Heel. 508 00:25:17,974 --> 00:25:19,809 Možda odem. Što je tebi u planu? 509 00:25:19,893 --> 00:25:22,395 Nalazim se s Michelle, iliti Princezom Ljubavi. 510 00:25:22,479 --> 00:25:25,523 - Malom Čipsolinom? Ozbiljno? - Da, stari. Gle, slatka je. 511 00:25:25,607 --> 00:25:27,108 A i volim Čipsoline. 512 00:25:27,192 --> 00:25:30,153 Mislim, više volim flips, ali nema veze. 513 00:25:30,237 --> 00:25:32,405 No ne možeš podržavati takvo ponašanje. 514 00:25:32,489 --> 00:25:36,451 Da, ali ostavila mi je još jednu glasovnu poruku i mislila sam si: "Tko je šiša." 515 00:25:36,534 --> 00:25:39,329 Pošteno. U redu. Da vidim što Brian radi. 516 00:25:39,788 --> 00:25:42,624 U Cabinu je. Kaže: "Dođi. 517 00:25:42,707 --> 00:25:46,086 Odlična zabava. Atmosfera: 5-. Djevojke: 5-. 518 00:25:46,169 --> 00:25:48,505 Sveukupno: 5-." 519 00:25:48,588 --> 00:25:50,423 Drago mi je što je sve kategorizirao. 520 00:25:50,507 --> 00:25:52,550 To je mjesto totalno sranje vikendom. 521 00:25:52,634 --> 00:25:56,012 - Zašto uvijek želite onamo? - Dobro je mjesto za upoznavanje ljudi. 522 00:25:56,096 --> 00:25:58,640 Za upoznavanje kokoški kojima ćeš slati gluposti. 523 00:25:58,723 --> 00:26:00,517 Zašto ne ideš k Rachel? 524 00:26:00,600 --> 00:26:03,895 Čini se kul, ali ne poznajem je dobro. Možda odem na tu zabavu 525 00:26:03,979 --> 00:26:06,523 i upoznam nekog čarobnog tko će mi promijeniti život. 526 00:26:06,606 --> 00:26:09,943 Možda je Rachel čarobna. Kako ćeš to znati ako se ne družiš s njom? 527 00:26:10,026 --> 00:26:12,279 Ljudi neće uvijek otpočetka biti čarobni. 528 00:26:12,362 --> 00:26:14,114 Možda će postati čarobni. 529 00:26:14,197 --> 00:26:15,740 Ili će postati smeće. 530 00:26:15,824 --> 00:26:19,160 Kad smo kod toga, moram se naći s Princezom Ljubavi, Malom Čipsolinom. 531 00:26:19,244 --> 00:26:20,620 Dobro. Ja ću platiti. 532 00:26:20,704 --> 00:26:23,623 Hajde, Kraljice D., iliti Stara Flipsolino. 533 00:26:23,707 --> 00:26:25,709 - Vidimo se, stari. - Vidimo se. 534 00:26:33,383 --> 00:26:35,719 - Hej! - Što ima? 535 00:26:36,386 --> 00:26:38,054 - Došao si. - Jesam. 536 00:26:39,222 --> 00:26:41,057 Opa. Toliko je kul ljudi ovdje. 537 00:26:41,141 --> 00:26:42,934 Da, baš je super. 538 00:26:43,018 --> 00:26:45,895 Je li ovo poslovna obveza ili se možeš i zabavljati? 539 00:26:45,979 --> 00:26:49,858 Oboje pomalo. No ovo je zabavno jer sam velika obožavateljica benda. 540 00:26:49,941 --> 00:26:52,527 Da, bili su odlični. Nisam dugo bio na nekom koncertu. 541 00:26:52,610 --> 00:26:55,488 Zadnji je bio onaj The Silly Billiesa. 542 00:26:55,572 --> 00:26:57,574 - Dječjeg benda? - Da. 543 00:26:57,657 --> 00:27:00,118 No nisam išao sam. Vodio sam svog bratića. 544 00:27:00,201 --> 00:27:02,203 - I kakav je bio nastup? - Izvrstan. 545 00:27:02,287 --> 00:27:03,997 Klinci su poludjeli. 546 00:27:04,080 --> 00:27:06,124 Izveli sve svoje najveće hitove. 547 00:27:06,207 --> 00:27:07,500 "Tata kupi mi auto". 548 00:27:07,584 --> 00:27:09,002 - "Bubamarca". - Aha. 549 00:27:09,085 --> 00:27:10,837 I "Kad se male ruke slože". 550 00:27:10,920 --> 00:27:14,424 To. Podijelit ću s tobom malu tajnu industrije. 551 00:27:14,507 --> 00:27:16,676 The Silly Billies su čudovišta. 552 00:27:16,760 --> 00:27:18,303 Molim? Ne, ne vjerujem to. 553 00:27:18,386 --> 00:27:21,264 Imam prijatelja koji radi s njima. Nevjerojatne su dive. 554 00:27:21,348 --> 00:27:23,475 A to kaže netko tko je zastupao Mariu Carey. 555 00:27:23,558 --> 00:27:27,103 - Opa. Ona je imala i svoju emisiju. - Ne mogu biti ni na istom letu 556 00:27:27,187 --> 00:27:30,690 zbog toga što je jedan od njih jebao suprugu drugog 557 00:27:30,774 --> 00:27:32,233 dok je treći gledao. 558 00:27:32,317 --> 00:27:35,612 - Ne, nije istina. Ne može biti istina. - Itekako je istina. 559 00:27:35,695 --> 00:27:38,406 A jedan je od njih opsjednut stopalima. 560 00:27:38,490 --> 00:27:40,492 Što je tim tipovima opsjednutim stopalima? 561 00:27:40,575 --> 00:27:41,785 Toliko ih voli stopala. 562 00:27:41,868 --> 00:27:45,038 Kad uguglaš ime neke ženske zvijezde, prvo izbaci stopala. 563 00:27:45,121 --> 00:27:46,206 Ne razumijem. 564 00:27:46,289 --> 00:27:48,625 Što ti voliš? Možda sise? 565 00:27:48,708 --> 00:27:51,044 Guzu? Male ruke kad se slože? 566 00:27:51,127 --> 00:27:53,046 Da, to sam ja. Na internetu uvijek tražim: 567 00:27:53,129 --> 00:27:55,715 "Scarlett Johansson, male ruke, složene." 568 00:27:55,799 --> 00:27:57,509 Nekada i samo: "Scarlett, male ruke." 569 00:27:57,592 --> 00:28:00,011 Ali onda shvatiš da ona uopće nema male ruke. 570 00:28:02,555 --> 00:28:06,142 Pa, ovo je vjerojatno najbolja pjesma ikad komponirana. 571 00:28:06,226 --> 00:28:09,187 - Jesi li za ples? - Da. Može. Samo malo. 572 00:28:09,896 --> 00:28:11,189 Dobro. 573 00:28:41,720 --> 00:28:44,681 Jakna ti ima mnogo zatvarača. 574 00:28:44,764 --> 00:28:46,307 Da, ima mnogo džepića. 575 00:28:46,391 --> 00:28:49,018 Imaš li kakve stvarčice koje treba pohraniti? 576 00:28:49,728 --> 00:28:51,688 - Imam bombone protiv kašlja. - Naravno. 577 00:28:51,771 --> 00:28:53,148 Samo ih stavi ovamo. 578 00:28:54,441 --> 00:28:55,942 Za to i služi. 579 00:28:56,025 --> 00:28:58,236 Prostor za pohranu bombona protiv kašlja. 580 00:28:58,319 --> 00:29:00,947 Kad vozim motocikl, ponekad me zaboli grlo. 581 00:29:01,030 --> 00:29:03,158 Pojedem koji bombon i idem dalje. 582 00:29:08,496 --> 00:29:11,499 Kakav je to zvuk? To nije baš dobar zvuk. 583 00:29:12,500 --> 00:29:16,087 Moj se bivši dečko ponovno doselio iz Seattlea... 584 00:29:16,171 --> 00:29:18,381 Ne! 585 00:29:18,465 --> 00:29:20,467 Pokušavamo riješiti nesuglasice. 586 00:29:20,550 --> 00:29:23,553 Ne! Ma daj. Lažeš. Zajebavaš me. 587 00:29:23,636 --> 00:29:26,765 Htjela sam ti reći prije, ali nisam htjela da bude neugodno. 588 00:29:27,599 --> 00:29:30,935 - No i ovako je neugodno. - Tako je neugodno. Oprosti. 589 00:29:31,478 --> 00:29:34,105 - Ne. Bože. Zašto? - Znam. 590 00:29:34,189 --> 00:29:36,941 Zašto? Ne. Tako si kul. 591 00:29:37,025 --> 00:29:39,694 Nema mnogo kul ljudi. Zašto mi to činiš? 592 00:29:39,778 --> 00:29:43,198 Ne "činim" ti to. Žao mi je. I ja mislim da si ti kul. 593 00:29:44,240 --> 00:29:45,742 Bože. Baš užas. 594 00:29:45,825 --> 00:29:47,994 Zakon si i... 595 00:29:48,077 --> 00:29:49,788 Sranje. Ne znam. 596 00:29:49,871 --> 00:29:51,498 - U redu. - Pa... 597 00:29:51,581 --> 00:29:54,834 Rukujemo se? Ma daj. Možemo se zagrliti. 598 00:29:54,918 --> 00:29:56,628 - Možemo se zagrliti. - U redu. 599 00:29:56,711 --> 00:29:59,255 Znaš, bio sam u... 600 00:29:59,339 --> 00:30:01,549 - Zagrlit ćemo se. - Bio sam duboko u tebi. 601 00:30:03,134 --> 00:30:05,845 Bilo je lijepo vidjeti te. 602 00:30:05,929 --> 00:30:07,597 I tebe. 603 00:30:07,680 --> 00:30:09,265 - Dobro. - Sve do ovoga. 604 00:30:09,349 --> 00:30:10,767 - Sve do ovoga. - Ovo je koma. 605 00:30:10,850 --> 00:30:12,435 - Da, jest. - Razumijem. 606 00:30:12,519 --> 00:30:15,021 Preostaje reći još samo jedno. 607 00:30:15,605 --> 00:30:18,858 Jebite se. Idem doma. 608 00:30:18,942 --> 00:30:20,652 Dosta dobro oponašanje Cartmana. 609 00:30:20,735 --> 00:30:23,238 - Čuvala sam taj as u rukavu. - Svaka čast. 610 00:30:23,780 --> 00:30:26,157 - Vidimo se, Deve. - U redu. Bok. 611 00:30:26,241 --> 00:30:27,283 Bok. 612 00:30:46,219 --> 00:30:48,221 Prijevod: Rozalia Grgić