1 00:00:06,297 --> 00:00:08,675 Musíme zabránit šíření té nákazy. 2 00:00:09,384 --> 00:00:13,471 Doktore Grahame, jaká je situace v Kentucky? 3 00:00:13,555 --> 00:00:15,265 V Kentucky, paní prezidentko? 4 00:00:15,724 --> 00:00:17,308 Kentucky už je minulostí. 5 00:00:17,976 --> 00:00:20,145 Ta nákaza... je všechny dostala. 6 00:00:21,062 --> 00:00:23,440 Pokročili jste nějak s vývojem léku? 7 00:00:24,524 --> 00:00:27,527 Moji nejlepší lidé právě teď analyzují vzorky. 8 00:00:28,278 --> 00:00:31,781 Tak jo. Přidáme 50 miligramů roztoku igG. 9 00:00:31,865 --> 00:00:33,408 Hned, doktore Vincente. 10 00:00:35,243 --> 00:00:37,662 Roztok je stabilní. Hrajeme o čas. 11 00:00:37,746 --> 00:00:39,831 - Přidejte virus. - Odkud je ten vzorek? 12 00:00:39,914 --> 00:00:43,501 Našel jsem ho u opice v memphiské zoo. Je to nejnovější typ. 13 00:00:51,468 --> 00:00:55,180 Vire, párty pro jednoho může začít. 14 00:00:55,263 --> 00:00:56,264 Opatrně. 15 00:00:57,849 --> 00:00:58,725 Pomalu. 16 00:01:02,896 --> 00:01:04,230 Roztok nereaguje. 17 00:01:05,065 --> 00:01:06,566 Protilátky jsou stabilní. 18 00:01:06,941 --> 00:01:08,902 Paní prezidentko, máme lék. 19 00:01:09,444 --> 00:01:11,446 - Ach, díky bohu. - Mimořádné. 20 00:01:13,323 --> 00:01:15,784 - Dokázal jste to. - Byla to týmová práce. 21 00:01:18,203 --> 00:01:20,914 - Co se ksakru děje? - Bože. Ten virus mutuje! 22 00:01:20,997 --> 00:01:22,457 Jak to, že se tak adaptoval? 23 00:01:22,540 --> 00:01:25,502 To nevím. Musíme zmizet! Vraťte tam ten vzorek! 24 00:01:26,669 --> 00:01:28,922 - Do prdele. - Aktivujte stav kontaminace! 25 00:01:34,803 --> 00:01:36,596 Já nechci zemřít! 26 00:01:36,679 --> 00:01:38,765 Přísahám věrnost vlajce... 27 00:01:38,848 --> 00:01:40,350 Odveďte odsud prezidentku! 28 00:01:40,433 --> 00:01:42,852 Běžte okamžitě pryč, sakra! Hned! 29 00:01:44,020 --> 00:01:46,898 Nákaza! Už se to šíří! 30 00:01:47,482 --> 00:01:49,150 Všechny nás to zabije! 31 00:01:50,860 --> 00:01:51,778 Stop. 32 00:01:52,070 --> 00:01:53,488 - Stopněte to. - Stop! 33 00:01:54,239 --> 00:01:55,448 To byl pěknej chaos. 34 00:01:56,866 --> 00:01:59,369 Tak si dáme slabých 15 minut pauzu, dobře? 35 00:01:59,452 --> 00:02:01,538 - Za 15 minut zpět. - Slabých 15, lidi. 36 00:02:01,621 --> 00:02:04,958 - Takže to je tvůj první film? - Jo. Dost šílená historka. 37 00:02:05,041 --> 00:02:07,544 Byl jsem na konkurzu a pak se mi ozvali. 38 00:02:08,044 --> 00:02:10,004 A pak řekli, že berou někoho jiného. 39 00:02:10,088 --> 00:02:11,673 Pak ale ten druhý odpadl. 40 00:02:11,756 --> 00:02:14,134 Tak se znova ozvali a tu roli jsem dostal. 41 00:02:15,635 --> 00:02:19,264 To je dost nudná historka. Už bych ji nikomu nevyprávěl. 42 00:02:19,347 --> 00:02:22,016 Jo, zdálo se mi to nudný, když jsem to povídal. 43 00:02:23,226 --> 00:02:25,520 Páni. Ty kulisy jsou neskutečný. 44 00:02:25,603 --> 00:02:28,148 Jo, je to velkej film. Skvělej džob. 45 00:02:28,565 --> 00:02:31,776 U filmu The Cookout jsme na place takovouhle parádu neměli. 46 00:02:31,860 --> 00:02:34,237 Cože? Já věděl, že tě odněkud znám! 47 00:02:34,320 --> 00:02:37,240 Ten chlap, co upadl na gril. Zkazil jsi grilovačku. 48 00:02:37,323 --> 00:02:38,700 To jo. Zkazil jsem ji. 49 00:02:39,367 --> 00:02:42,996 Počkej. Nebyl jsi taky ve filmu Perfektní servis 3: Takhle létáme? 50 00:02:43,413 --> 00:02:45,456 Možná. Nezní ti tohle povědomě? 51 00:02:45,748 --> 00:02:49,460 - „Řekl jsem žádné twerkování při startu!“ - Legendární hláška. 52 00:02:49,544 --> 00:02:52,046 Víš ty co? Tuhle hlášku jsem vymyslel sám. 53 00:02:53,047 --> 00:02:54,132 Dost dobrý. 54 00:02:54,507 --> 00:02:55,592 Chceš říct další? 55 00:02:57,427 --> 00:02:59,971 Taye Diggs? Nesnáší celer. 56 00:03:03,474 --> 00:03:04,434 Ale já ho miluju. 57 00:03:06,853 --> 00:03:09,606 Briane, nechceš v sobotu na Fathera Johna Mistyho? 58 00:03:09,814 --> 00:03:12,609 Na tu tajnou show? Jo. Jak jsi k tomu přišel? 59 00:03:12,901 --> 00:03:16,654 Můj kámoš Dave sehnal lístky a pak ho začaly zlobit ledvinové kameny. 60 00:03:16,738 --> 00:03:20,241 - A sakra. Je v pohodě? - To nevím. Zapomněl jsem se zeptat. 61 00:03:20,325 --> 00:03:22,911 Jen jsem vytiskl lístky a začal se šíleně těšit. 62 00:03:22,994 --> 00:03:25,330 Kámo, nemůžeš tam přece vzít Briana. 63 00:03:25,413 --> 00:03:29,125 Bude to úžasný. Máš exkluzivní lístek, vem s sebou exkluzivní ženskou. 64 00:03:29,208 --> 00:03:31,210 Má pravdu. Promiň, pozvání zrušeno. 65 00:03:31,294 --> 00:03:32,921 Pecka. Díky, Arnolde. 66 00:03:33,004 --> 00:03:34,422 V pohodě, kámo. 67 00:03:34,505 --> 00:03:35,465 Tak se podíváme. 68 00:03:36,716 --> 00:03:40,136 Mám tu holku jménem Anna, tu jsem nedávno potkal v baru Cabin. 69 00:03:41,012 --> 00:03:43,806 Do poznámky jsem si napsal „čelenka“. 70 00:03:43,890 --> 00:03:47,352 A pak je tu další, kterou jsem poznal na narozkách kámoše Zacha, 71 00:03:47,435 --> 00:03:48,895 ta píše pro New York Times. 72 00:03:48,978 --> 00:03:51,898 Takže se rozhoduješ mezi holkou s čelenkou a novinářkou. 73 00:03:51,981 --> 00:03:53,733 Jsem pro novinářku. 74 00:03:53,816 --> 00:03:56,194 Kámo, je to show Fathera Johna Mistyho. 75 00:03:56,277 --> 00:03:58,279 Budou tam samí bílí. 76 00:03:58,363 --> 00:04:01,699 Vem s sebou Asiata, ať máš spojence, kdyby vypukla rasová válka. 77 00:04:01,950 --> 00:04:05,578 Vypukne-li na show Fathera Johna Mistyho válka, jsem stejně v háji. 78 00:04:05,995 --> 00:04:07,497 Nechybí vám nic? 79 00:04:08,414 --> 00:04:10,583 Myslím, že máme všechno, Alice. Díky. 80 00:04:10,667 --> 00:04:14,128 Já už odcházím, ale kdybyste něco chtěli, řekněte Jamesovi. 81 00:04:14,212 --> 00:04:16,506 Panečku, to jsou ale nádherné boty. 82 00:04:16,589 --> 00:04:19,133 Ty jsem si právě koupil. Díky za pochvalu. 83 00:04:19,217 --> 00:04:21,678 Teď vím, že to byl dobrej kauf. Díky moc. 84 00:04:23,179 --> 00:04:26,599 Hele, zapomeň na tu novinářku. Vezmi Alice. Je to fakt kost. 85 00:04:26,683 --> 00:04:28,643 Navíc ji zaujaly ty botky, kámo. 86 00:04:29,269 --> 00:04:30,895 Přece nepozvu Alice na rande. 87 00:04:30,979 --> 00:04:33,189 Je až moc sexy. Je to taková třída, 88 00:04:33,273 --> 00:04:36,276 že když mě s ní uvidí, budu za indického miliardáře. 89 00:04:36,359 --> 00:04:38,987 Naprosto souhlasím. Ale na tuhle jedinou noc 90 00:04:39,070 --> 00:04:42,448 bys díky tomu hustýmu lístku mohl do její ligy jako host. 91 00:04:42,532 --> 00:04:44,367 Když ale pozveš někoho neznámýho, 92 00:04:44,450 --> 00:04:47,537 riskuješ tím, že tě zneužije jen kvůli té vstupence. 93 00:04:48,162 --> 00:04:52,333 Hele, pořád lepší nechat se zneužít od takové kůstky, než jít s Brianem. 94 00:04:52,417 --> 00:04:54,585 Teď už prostě nechci, abys šel s Brianem. 95 00:04:54,669 --> 00:04:56,546 Hele, proč mi tohle děláš? 96 00:04:57,630 --> 00:04:58,631 Promiň, kámo. 97 00:04:58,715 --> 00:05:01,718 Poslyš, příští týden, my dva a akvárium. 98 00:05:01,801 --> 00:05:04,554 - No to mě pos... Akvárium zbožňuju. - Já vím. 99 00:05:04,637 --> 00:05:07,098 Mají tam nový manty. Jsi prostě nejlepší, kámo. 100 00:05:07,181 --> 00:05:09,434 - Ty jsi nejlepší. - Ty jsi nejlepší. 101 00:05:09,976 --> 00:05:10,810 Tak jo. 102 00:05:11,311 --> 00:05:13,771 Pozvu Alice. Snad mi nedá košem. 103 00:05:13,855 --> 00:05:16,399 Půjdem na koncert, tam objeví mou vnitřní krásu 104 00:05:16,482 --> 00:05:19,569 a dál pojedeme podle scénáře Takový normální kluk. 105 00:05:19,652 --> 00:05:23,948 Takže pro shrnutí, pozveš tu nejatraktivnější holku? 106 00:05:24,032 --> 00:05:24,866 Jo. 107 00:05:25,325 --> 00:05:26,951 Zajímavý vývoj událostí. 108 00:05:27,577 --> 00:05:28,411 Že? 109 00:05:30,663 --> 00:05:31,664 Čau, Alice. 110 00:05:32,040 --> 00:05:34,083 Čau, dáš si ještě něco? 111 00:05:34,167 --> 00:05:36,044 Ne. Jen jsem si říkal... 112 00:05:36,127 --> 00:05:40,173 Mám dva lístky na tu sobotní tajnou show Fathera Johna Mistyho. 113 00:05:41,090 --> 00:05:42,175 Nešla bys? 114 00:05:42,800 --> 00:05:45,678 Jo. Panebože, jasně. 115 00:05:45,762 --> 00:05:48,973 Aby to bylo jasný. Se mnou, ne třeba s Emiliem Estevezem. 116 00:05:49,057 --> 00:05:51,392 Já vím. Ne, to zní fantasticky. 117 00:05:51,476 --> 00:05:53,853 Musím se podívat, jestli zrovna nemám směnu. 118 00:05:53,936 --> 00:05:56,355 Napíšeš mi svoje číslo, že bych ti zatextoval? 119 00:05:56,439 --> 00:05:57,273 Jo. 120 00:05:58,900 --> 00:05:59,776 Super. 121 00:06:02,236 --> 00:06:03,363 Dobře. 122 00:06:04,030 --> 00:06:05,198 - Tady je. - Super. 123 00:06:06,282 --> 00:06:08,284 Tak jo. Tak... 124 00:06:09,577 --> 00:06:11,371 to bude asi konec týhle debaty. 125 00:06:12,330 --> 00:06:13,623 - Čau. - Čau. 126 00:06:18,002 --> 00:06:20,213 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 127 00:06:59,710 --> 00:07:01,629 72 HODIN DO KONCERTU 128 00:07:03,464 --> 00:07:05,466 Páni. Nakažení maj šílenej mejkap. 129 00:07:05,716 --> 00:07:07,009 Budu vypadat taky tak? 130 00:07:07,093 --> 00:07:10,763 Jo, ale pár hodin to potrvá. Začneme rukama. 131 00:07:10,847 --> 00:07:14,225 Budeš muset mít celou dobu ruce v klidu. 132 00:07:14,308 --> 00:07:17,353 - Chceš ještě něco? Vše v pohodě? - Jo, v pohodě. 133 00:07:17,437 --> 00:07:19,647 Určitě? Jak začnu, nesmíš se ani hnout. 134 00:07:20,022 --> 00:07:21,732 Tak jo. Vteřinku. 135 00:07:23,109 --> 00:07:25,027 - Jsem v pohodě. - Tak jo. Prima. 136 00:07:29,407 --> 00:07:31,868 Benjamine, přečteš mi prosím tu zprávu? 137 00:07:31,951 --> 00:07:34,454 - Máš rande s nějakou kočkou? - Doufám, že jo. 138 00:07:35,746 --> 00:07:36,831 - No dobře. - Díky. 139 00:07:39,125 --> 00:07:41,794 - Jmenuje se ta kočka Brian? - Ne. 140 00:07:41,878 --> 00:07:45,339 Píše: „Chystám se vyzkoušet nové bistro s nudlema. Přidáš se?“ 141 00:07:46,257 --> 00:07:47,884 Odpověz mu prostě jen „Ne.“ 142 00:07:48,259 --> 00:07:51,429 Jenom „Ne“? To je strašně neslušný. 143 00:07:52,096 --> 00:07:53,055 Napíšu mu: 144 00:07:53,973 --> 00:07:55,892 „Promiň, zrovna jsem jedl. 145 00:07:57,101 --> 00:07:59,479 Ale jako člověka si tě ohromně vážím.“ 146 00:07:59,562 --> 00:08:01,939 Hele, nedělej to. Napiš mu prostě jen „Ne“. 147 00:08:03,065 --> 00:08:05,151 Poslal jsem to. Jak jsem řekl. 148 00:08:05,234 --> 00:08:06,652 - Jo. - Posláno. 149 00:08:13,075 --> 00:08:14,368 Mrkneš na to? 150 00:08:15,912 --> 00:08:17,038 Odepsal. 151 00:08:17,538 --> 00:08:21,417 „Díky, kámo. Moc to pro mě znamená. Taky si tě vážím.“ 152 00:08:22,710 --> 00:08:26,130 Tak teda jo. Asi zkusím psát milejší zprávy. 153 00:08:26,214 --> 00:08:27,298 To bys asi měl. 154 00:08:27,882 --> 00:08:29,342 Briana to potěšilo. 155 00:08:34,138 --> 00:08:36,098 - Mrkneš na to, prosím? - Jako fakt? 156 00:08:36,182 --> 00:08:37,183 No tak. 157 00:08:39,185 --> 00:08:40,478 - Zase Brian. - Sakra. 158 00:08:40,561 --> 00:08:42,605 „Nudlové bistro je super. Dvě plus.“ 159 00:08:42,688 --> 00:08:45,525 Myslím, že tahle pozornou odpověď nevyžaduje. 160 00:08:45,608 --> 00:08:46,526 Ne. 161 00:08:51,280 --> 00:08:54,700 No tak. Do toho. Podívej se, kámo. To už nemůže být Brian. 162 00:08:54,784 --> 00:08:56,285 Teda. 163 00:08:58,037 --> 00:08:59,914 - Brian. - Co zase ksakru chce? 164 00:09:01,082 --> 00:09:05,044 „Je mi trosky blbě. Snižuju na dvě minus.“ 165 00:09:07,630 --> 00:09:09,799 „Trošku blbě, ne trosky blbě.“ 166 00:09:12,051 --> 00:09:13,844 - „AutoCorrect.“ - Super. 167 00:09:13,928 --> 00:09:15,805 48 HODIN DO KONCERTU 168 00:09:16,347 --> 00:09:17,682 Už jsou to dva dny, kámo. 169 00:09:17,765 --> 00:09:20,226 Vůbec se neozvala. Co je to s lidma? 170 00:09:20,309 --> 00:09:24,146 Alice se ráda baví a žije ve velkoměstě. Třeba jen nestíhá. 171 00:09:24,230 --> 00:09:27,483 Myslím, že docela stíhá. Špehoval jsem ji na Instagramu. 172 00:09:27,567 --> 00:09:28,401 Milé. 173 00:09:28,776 --> 00:09:32,238 Nedávno zveřejnila video, jak praská bublinkovou folii. 174 00:09:32,321 --> 00:09:34,365 Popisek: „Zbožňuju bublinkovou fólii.“ 175 00:09:34,448 --> 00:09:36,033 Padesát čtyři lajků. 176 00:09:36,117 --> 00:09:37,577 Ta prohnaná mrcha. 177 00:09:37,994 --> 00:09:39,078 Což to udělat takto? 178 00:09:39,745 --> 00:09:41,414 Ženský maj rády upřímnost, ne? 179 00:09:41,581 --> 00:09:43,499 Co když prostě budu hodně upřímný? 180 00:09:43,583 --> 00:09:46,919 Když jí prostě řeknu „Alice, co to má do prdele znamenat? 181 00:09:47,003 --> 00:09:48,838 Už jsou to dva dny. Já čekám. 182 00:09:48,921 --> 00:09:51,340 Fáráš snad? Dej vědět s tím koncertem.“ 183 00:09:51,716 --> 00:09:52,967 To by byla jiná. 184 00:09:53,050 --> 00:09:55,094 Moc si nedovedu představit situaci, 185 00:09:55,177 --> 00:09:57,471 že by si to přečetla a reagovala pozitivně. 186 00:09:57,555 --> 00:10:00,933 Proč to prostě neuděláš jako já? Pošli jí jen otazník. 187 00:10:01,517 --> 00:10:05,271 - Jako jenom otazník? - To stačí. Jako taková zběžná kontrola. 188 00:10:05,855 --> 00:10:07,607 To ne. Řeknu ti, jak na to. 189 00:10:07,898 --> 00:10:11,152 Pošli jí obrázek želvy, jak leze z kufru 190 00:10:11,235 --> 00:10:14,155 a pak jí hned napiš. „Jé, promiň. To byl omyl.“ 191 00:10:14,238 --> 00:10:16,532 Obratem ti odpoví. 192 00:10:16,616 --> 00:10:19,744 Je to záhadné a holky záhady zbožňují, kámo. 193 00:10:20,286 --> 00:10:22,538 Já nevím. Na Alice to zní trochu riskantně. 194 00:10:22,622 --> 00:10:24,749 Počkej, ještě tu želvu nezavrhuj. 195 00:10:24,832 --> 00:10:27,209 Všichni jsou zvědaví, co má za lubem. 196 00:10:27,752 --> 00:10:29,503 - Denise. - Jak se vede, ňoumové? 197 00:10:30,296 --> 00:10:34,759 Probíráme, jak postupovat v té situaci s Alice, víš? 198 00:10:34,842 --> 00:10:37,720 Napsal jsem jí před dvěma dny. Vůbec se mi neozvala. 199 00:10:37,803 --> 00:10:39,055 Tak se jí nelíbíš. 200 00:10:39,430 --> 00:10:41,098 Co na tom probíráte? Jsem zmatená. 201 00:10:41,182 --> 00:10:43,726 Hele! Proč jsi hned tak pesimistická? 202 00:10:43,809 --> 00:10:46,520 Jestli ti za dva dny nenapsala, tak nechce jít. 203 00:10:46,604 --> 00:10:48,898 To je velice jasná, jednoznačná situace. 204 00:10:49,273 --> 00:10:53,486 Nebo... se jí možná tak líbím, že je z toho nervózní. 205 00:10:53,569 --> 00:10:55,780 A teď sedí se třema svýma kámoškama 206 00:10:55,863 --> 00:10:58,115 a vymýšlí, co tomu borcovi napsat. 207 00:10:58,324 --> 00:10:59,617 Co tenhle scénář? 208 00:11:00,201 --> 00:11:01,035 Ne. 209 00:11:01,369 --> 00:11:03,454 Prostě se jí nelíbíš. 210 00:11:04,038 --> 00:11:07,917 Proč musíš všechny mé sny pošlapat? Asi jí pošlu jen otazník. 211 00:11:08,501 --> 00:11:11,003 Otazník? To ti poradil Brian? 212 00:11:11,087 --> 00:11:11,921 Jo. 213 00:11:12,171 --> 00:11:14,882 Říkala jsem ti, aby sis od něj nenechal radit. 214 00:11:14,965 --> 00:11:18,969 On těm holkám může napsat, co chce. Všechny holky ho žerou. 215 00:11:19,053 --> 00:11:20,304 To je fakt. 216 00:11:20,596 --> 00:11:23,974 Je to jen taková zběžná kontrola. Jenom takové „hm?“ 217 00:11:24,225 --> 00:11:26,352 Ne. Když to udělá on, je to roztomilý. 218 00:11:26,435 --> 00:11:28,938 Když to uděláš ty, je to vlezlý a smutný. 219 00:11:29,355 --> 00:11:32,525 To řekneš teď, když už jsem to poslal. Díky za včasnou radu. 220 00:11:32,608 --> 00:11:34,276 Denise, otázečka. 221 00:11:34,777 --> 00:11:38,239 Co kdyby ti někdo poslal obrázek želvy, jak leze z kufru? 222 00:11:38,906 --> 00:11:41,492 Proč by želva lezla z kufru, Arnolde? 223 00:11:42,410 --> 00:11:43,494 Správně, proč? 224 00:11:44,036 --> 00:11:45,955 24 HODIN DO KONCERTU 225 00:11:46,038 --> 00:11:48,165 Tak už se ti ta tvoje ženská ozvala? 226 00:11:48,249 --> 00:11:50,835 Ne, vůbec. Ta show je už zítra. 227 00:11:51,460 --> 00:11:53,504 Do háje s ní. Vypadá pěkně nevychovaně. 228 00:11:53,587 --> 00:11:56,048 Stopro souhlasím. Je to strašně nevychované. 229 00:11:56,132 --> 00:11:58,718 Ale takoví už lidi dneska jsou. 230 00:11:59,093 --> 00:12:00,136 Jak to myslíš? 231 00:12:01,721 --> 00:12:05,933 Já si třeba psal s jednou holkou, kterou jsem potkal před několika měsíci. 232 00:12:08,060 --> 00:12:09,270 Přečtu ti to. 233 00:12:09,353 --> 00:12:12,064 „Čau, tady Dev. Rád jsem tě poznal.“ 234 00:12:12,148 --> 00:12:13,315 „Já tebe taky.“ 235 00:12:13,399 --> 00:12:15,901 „Zajdem brzo na drink?“ „Jo, co takhle středa?“ 236 00:12:15,985 --> 00:12:18,028 „Ve středu nemůžu. Šel by pátek?“ 237 00:12:18,112 --> 00:12:18,946 „Jasně!“ 238 00:12:19,113 --> 00:12:21,574 „Čau, je pátek. Nezajdem na ten drink?“ 239 00:12:21,949 --> 00:12:23,909 A nikdy víc se mi neozvala. 240 00:12:23,993 --> 00:12:25,703 Páni. Celý to bylo hnus. 241 00:12:25,786 --> 00:12:28,873 Chceš slyšet ukázku toho, jak si píšeme s mou ženou? 242 00:12:28,956 --> 00:12:31,250 „Chceš dnes večer zůstat doma?“ „Jo.“ 243 00:12:32,460 --> 00:12:33,711 Zatracenej ráj. 244 00:12:33,794 --> 00:12:36,046 Nikdy jsem nezáviděl něco tak nudnýho. 245 00:12:36,130 --> 00:12:37,131 Já to zbožňuju. 246 00:12:37,214 --> 00:12:40,634 Po práci půjdu domů, přitulím se ke své milované ženě, 247 00:12:40,718 --> 00:12:44,096 budeme tři až pět hodin sledovat dobře hodnocené drama, 248 00:12:44,180 --> 00:12:45,514 a pak půjdu spát. 249 00:12:46,390 --> 00:12:48,267 Úžasný. Co sledujete? 250 00:12:48,350 --> 00:12:50,895 Britský seriál Sherlock. Rozhodně doporučuju. 251 00:12:54,899 --> 00:12:56,317 No do háje, to je Alice! 252 00:12:59,236 --> 00:13:00,321 Dělá si srandu? 253 00:13:01,614 --> 00:13:05,201 „Promiň, poslední dobou je to šílené. Zítra to asi nestihnu. 254 00:13:05,284 --> 00:13:07,244 Ale stejně děkuji. XOXO.“ 255 00:13:07,870 --> 00:13:08,788 Do prdele! 256 00:13:09,497 --> 00:13:12,291 „XOXO“? To je dobrý, to znamená „objímám a líbám“. 257 00:13:12,374 --> 00:13:13,209 Ne. 258 00:13:14,168 --> 00:13:16,378 „XOXO“ znamená „Polib si prdel.“ 259 00:13:18,380 --> 00:13:22,384 To by znamenalo, že na konci všech dopisů, co mi posílala babička, stálo 260 00:13:22,468 --> 00:13:24,845 „Polib si prdel. Babička.“ 261 00:13:25,596 --> 00:13:28,599 Chápeš to, člověče? Měl jsem na to tři dny. 262 00:13:28,682 --> 00:13:30,643 Ona mě o ty dny připravila. 263 00:13:30,726 --> 00:13:33,354 Proč se lidi chovají takhle? Jsem přece člověk. 264 00:13:33,437 --> 00:13:35,940 Ne jen bublina na telefonu. Buďme k sobě slušní. 265 00:13:36,023 --> 00:13:38,442 Pozval jsem holku na rande. Ona na to nic. 266 00:13:38,526 --> 00:13:39,985 Odpovídá mlčením. Proč? 267 00:13:40,069 --> 00:13:41,946 Ať si vymyslí nějakou hovadinu, ne? 268 00:13:42,029 --> 00:13:44,031 „Jdu shánět klimatizaci.“ 269 00:13:44,114 --> 00:13:46,825 „Zrovna něco peču. Je to na pár hodin.“ 270 00:13:46,909 --> 00:13:49,328 „Trefil mě blesk, když jsem objímala dítě. 271 00:13:49,411 --> 00:13:51,455 Vyměnily jsme si těla. Teď jdu do školy.“ 272 00:13:51,539 --> 00:13:54,875 To by bylo super! Pochopíš to. Nikomu to neublíží. 273 00:13:54,959 --> 00:13:57,670 Jo, jenže občas prostě musíš některé pitomce umlčet. 274 00:13:57,753 --> 00:14:00,839 Někdo prostě nechápe šifru „Třikrát ,nemám čas‘ znamená ne.“ 275 00:14:00,923 --> 00:14:03,801 Já třeba potkala holku, jo? Nelíbila se mi. 276 00:14:03,884 --> 00:14:06,845 Tak jsem se párkrát slušně vymluvila, že nemám čas. 277 00:14:06,929 --> 00:14:08,264 Potom následovalo tohle: 278 00:14:08,597 --> 00:14:09,682 Čau, Denise. 279 00:14:09,765 --> 00:14:12,935 Tady Michelle, alias Princezna Zlatíčko. 280 00:14:13,018 --> 00:14:15,187 Přišla mi tvá zpráva. Nemáš čas. V pohodě. 281 00:14:15,271 --> 00:14:17,273 Nemáš ale ráda strašidelný domy? 282 00:14:17,356 --> 00:14:20,651 Můj brácha v jednom dělá vyhazovače a určitě by nás tam protáhl. 283 00:14:20,734 --> 00:14:22,862 Počkej... vyhazovač ve strašidelným domě? 284 00:14:22,945 --> 00:14:25,239 O co tam jde? Jdou po tobě ghúlové nebo tak? 285 00:14:26,031 --> 00:14:28,367 Teda, Denise. Ty jsi fakt zaneprázdněná žena. 286 00:14:28,659 --> 00:14:30,452 Já ti ale budu volat dál. 287 00:14:30,536 --> 00:14:32,413 Tady Princezna Zlatíčko. 288 00:14:34,331 --> 00:14:35,958 Volá Princezna Zlatíčko! 289 00:14:36,041 --> 00:14:38,961 Škoda, že ti to nevyšlo na čtení poezie mojí neteře. 290 00:14:39,044 --> 00:14:41,213 Hele, pojď se odpoledne cournout. 291 00:14:41,297 --> 00:14:43,132 Jdu nakupovat ručníky. 292 00:14:43,215 --> 00:14:46,594 Princezna Zlatíčko alias Křupinka. 293 00:14:48,178 --> 00:14:50,055 Další přezdívka? Křupinka? 294 00:14:50,139 --> 00:14:52,266 Hele, já tu holku asi znám. 295 00:14:52,349 --> 00:14:54,643 Občas dělá dýdžejku na mém masérském kurzu 296 00:14:54,727 --> 00:14:58,147 a hraje příjemný mix východní hudby a chillwave. 297 00:14:58,230 --> 00:15:02,359 Rozhodně je mrňavá a rozhodně miluje křupky. 298 00:15:02,943 --> 00:15:05,154 - A proto se neangažuj. - To chápu. 299 00:15:05,237 --> 00:15:08,407 Jenže já přece nejsem Křupinka. Nejsem Princezna Zlatíčko. 300 00:15:08,490 --> 00:15:10,034 Jsem sympatickej chlap Dev. 301 00:15:10,117 --> 00:15:12,411 A ten koncert je už zítra. S kým tam půjdu? 302 00:15:12,828 --> 00:15:15,039 Deve, udělej to takhle. Prostě... 303 00:15:15,122 --> 00:15:17,625 Pozveš na koncert holky, co se ti líběj, 304 00:15:17,708 --> 00:15:19,585 a vezmeš tu, co pozvání přijme. 305 00:15:19,668 --> 00:15:22,463 Ale co když ho přijmou dvě, Briane? Co si počnu pak? 306 00:15:22,546 --> 00:15:25,925 Pak, já nevím, jedné řekneš: „Promiň, lístek už je zabraný.“ 307 00:15:26,008 --> 00:15:27,384 Já to tak dělám pořád. 308 00:15:27,468 --> 00:15:30,262 Všichni mě mají rádi, nikdo se nenaštve. 309 00:15:30,763 --> 00:15:31,764 Tak dobře. 310 00:15:31,847 --> 00:15:33,974 Pozvu teda Novinářku, 311 00:15:34,850 --> 00:15:36,268 pozvu Čelenku 312 00:15:36,352 --> 00:15:39,313 a pozvu Sarah, jednu holku, co jsem potkal v hotelu Jane. 313 00:15:39,396 --> 00:15:43,150 Teda. To vypadá, jako by ty holky pro tebe byly jen bubliny v telefonu. 314 00:15:43,233 --> 00:15:44,401 Jsem hluboce raněn. 315 00:15:44,485 --> 00:15:47,571 Dostala jsi mě, Denise. Stal jsem se tím, co jsem tak nenáviděl. 316 00:15:49,365 --> 00:15:51,158 A zprávy jsou odeslány. 317 00:15:52,201 --> 00:15:54,787 Tak jo. Sherlock, první série, první epizoda. 318 00:15:54,870 --> 00:15:56,538 Jdeme na to. 319 00:15:56,622 --> 00:15:58,832 Místo uprostřed. Udělejte místo, jdu tam. 320 00:16:00,000 --> 00:16:01,251 Nikotinové náplasti. 321 00:16:02,086 --> 00:16:04,046 Pomáhají mi přemýšlet. 322 00:16:04,129 --> 00:16:07,508 V dnešním Londýně nelze udržovat kuřácký návyk. 323 00:16:07,591 --> 00:16:10,094 Tohle je asi můj nový nejoblíbenější pořad. 324 00:16:10,177 --> 00:16:11,971 To říkáš o každém pořadu. 325 00:16:12,054 --> 00:16:14,348 Minulý týden to byla kuchařská show Chopped. 326 00:16:14,431 --> 00:16:16,266 Protože Chopped je úžasný pořad! 327 00:16:16,350 --> 00:16:19,353 Všechny pořady jsou super. Televize zažívá zlatý věk. 328 00:16:19,436 --> 00:16:22,314 Hele, můžeme to prosím sledovat potichu? 329 00:16:22,398 --> 00:16:24,066 Trochu úcty ke Cumberbatchovi. 330 00:16:25,442 --> 00:16:26,610 Promiň. 331 00:16:29,321 --> 00:16:32,408 Čelenka píše: „Je v pohodě, když půjde i můj brácha?“ 332 00:16:32,491 --> 00:16:34,535 Ne, Čelenko. To není v pohodě. 333 00:16:34,618 --> 00:16:36,120 Promiň. Lístek je zabraný. 334 00:16:36,203 --> 00:16:38,122 23 HODIN DO KONCERTU 335 00:16:44,169 --> 00:16:45,087 Měl jsem pravdu? 336 00:16:45,879 --> 00:16:48,799 Jo, Benedicta Cumberbatche bych sledovala při čemkoli. 337 00:16:49,258 --> 00:16:52,678 Vážně. Mohl by klidně hrát někoho v kómatu, jenom nehybně ležet, 338 00:16:52,761 --> 00:16:54,096 stejně by mě to bavilo. 339 00:16:58,058 --> 00:16:59,018 Vteřinku. 340 00:17:00,310 --> 00:17:03,605 Laura alias Novinářka píše: „Čau, Deve. Moc ráda bych šla. 341 00:17:03,689 --> 00:17:06,400 Ale říkám upřímně, že jenom jako kamarádka.“ 342 00:17:06,567 --> 00:17:08,193 Vidíte? Tohle má úroveň. 343 00:17:08,277 --> 00:17:10,279 Upřímnost. Toho si vážím. 344 00:17:10,446 --> 00:17:12,656 - Takže s ní půjdeš jako s kamoškou? - Ne. 345 00:17:12,906 --> 00:17:15,409 Promiň, lístek už je zabraný. 346 00:17:17,161 --> 00:17:19,038 22 HODIN DO KONCERTU 347 00:17:19,538 --> 00:17:22,041 To správné místo jsem našel ani ne za hodinu. 348 00:17:24,960 --> 00:17:26,670 No tak, chlape. 349 00:17:27,212 --> 00:17:28,839 Sarah, holka z hotelu, píše: 350 00:17:28,922 --> 00:17:32,509 „Jo, půjdu moc ráda! Moc se těším. Dej mi vědět, kde se sejdeme.“ 351 00:17:32,760 --> 00:17:33,761 Dokázal jsem to! 352 00:17:34,344 --> 00:17:37,514 Gratuluju. Našel jsi ve městě s devíti milióny lidí holku, 353 00:17:37,598 --> 00:17:40,309 co s tebou půjde na koncert zadara. Jsi dobrej. 354 00:17:40,768 --> 00:17:42,519 Máte problémy s tím přízvukem? 355 00:17:42,603 --> 00:17:45,689 Nerozuměl jsem v tom pořadu jedinýmu slovu. 356 00:17:46,148 --> 00:17:48,859 Výprava je úžasná, ale říkám si: „Co že to, Bene?“ 357 00:17:48,942 --> 00:17:50,819 3 HODINY DO KONCERTU 358 00:17:50,903 --> 00:17:51,820 Negroni. 359 00:17:56,366 --> 00:17:58,035 Víš, nad čím jsem nedávno dumal? 360 00:17:58,118 --> 00:18:00,954 Že hrát tři měsíce kulečník, šlo by to pak o peníze. 361 00:18:01,038 --> 00:18:03,123 Jak dobře to k tomu potřebuješ umět? 362 00:18:03,207 --> 00:18:06,085 A tvářit se, že to neumíš, abys vyhrál? To by mi šlo. 363 00:18:06,168 --> 00:18:07,544 To samé s bowlingem. 364 00:18:07,628 --> 00:18:11,840 Kdybych ho měsíc hrál každej večer, padaly by ty kuželky jedna báseň. 365 00:18:11,924 --> 00:18:14,718 Profesionální bowleři jsou jen lidi, co furt trénujou. 366 00:18:14,802 --> 00:18:17,221 Takže vlastně když něco děláš dost dlouho, 367 00:18:17,304 --> 00:18:18,388 budeš v tom dobrej. 368 00:18:19,515 --> 00:18:22,101 Jo. Tohle není moc objevná diskuze. 369 00:18:24,603 --> 00:18:25,687 Kdo je to? 370 00:18:27,106 --> 00:18:29,691 Alice píše. Prý se jí změnily směny. 371 00:18:29,942 --> 00:18:32,069 Může dneska jít na ten koncert. Kurva! 372 00:18:32,152 --> 00:18:34,113 Prostě to s tou druhou holkou zruš. 373 00:18:34,196 --> 00:18:36,448 - Ne, to nemůžu. To se nedělá. - Kámo. 374 00:18:36,532 --> 00:18:39,159 Tohle je kurevsky VIP lístek. Jdi s Alice. 375 00:18:39,243 --> 00:18:41,745 Tu druhou holku vem příště na bublinkový čaj. 376 00:18:42,246 --> 00:18:44,248 Zdá se mi neslušný z toho vycouvat. 377 00:18:44,331 --> 00:18:47,501 Poslyš, kolikrát jsi zažil ty, že holka z něčeho vycouvala? 378 00:18:47,751 --> 00:18:49,962 Mysli na ten emoční stres, co ti způsobily. 379 00:18:51,505 --> 00:18:55,008 Chápu, jak to myslíš. Začíná to dávat smysl. 380 00:18:56,009 --> 00:18:58,595 Možná se na to dívám ze špatného úhlu, víš? 381 00:18:58,804 --> 00:18:59,930 Jo. Co jako. 382 00:19:00,013 --> 00:19:02,224 Můžem bejt svině, je to přijatelné. 383 00:19:02,307 --> 00:19:05,144 Jeden z důvodů, proč je tak krásné žít. Půjdu s Alice. 384 00:19:05,227 --> 00:19:07,020 Jsem na tebe pyšný. Pojď sem! 385 00:19:13,569 --> 00:19:15,946 - Čau! Jak je, Alice? - Ahoj. 386 00:19:16,029 --> 00:19:17,281 - Jak se máš? - Dobře. 387 00:19:17,364 --> 00:19:20,576 Máme tu malou změnu. Show Fathera Johna Mistyho zrušili. 388 00:19:20,659 --> 00:19:22,911 Hrajou Bone Thugs-N-Harmony. Snad nevadí. 389 00:19:22,995 --> 00:19:25,414 Vůbec. Snad zahrajou „Crossroads“. 390 00:19:26,039 --> 00:19:28,041 Půjdeme dovnitř? Tak jdem. 391 00:19:30,794 --> 00:19:33,213 Jak dlouho pracuješ v Delmano? 392 00:19:33,297 --> 00:19:35,257 - Asi tři roky. - Fajn. 393 00:19:35,340 --> 00:19:38,719 A co že děláš ty? Jsi herec, ne? 394 00:19:38,802 --> 00:19:40,721 Jo. Dělám hlavně reklamy. 395 00:19:40,804 --> 00:19:43,348 Přísahám, že jsem tvůj hlas jednou slyšela 396 00:19:43,432 --> 00:19:47,352 na konci reklamy na nějaký fast food. 397 00:19:47,436 --> 00:19:49,730 - Nebo se pletu? - To nevím? Slyšela? 398 00:19:50,564 --> 00:19:52,232 Wendy's. Prostě ta správná chuť. 399 00:19:52,983 --> 00:19:56,862 Panebože! Byl jsi to ty! To je super. 400 00:19:57,696 --> 00:19:59,198 Jo. Dáme si něco k pití? 401 00:19:59,281 --> 00:20:01,491 Ne. Ty jsi obstaral lístky. Já to vezmu. 402 00:20:01,575 --> 00:20:05,162 - Ne, no tak. Prosím tě... - „Ne! Respektujte mou autoritu!“ 403 00:20:06,830 --> 00:20:08,707 Slyším tu Cartmana? 404 00:20:08,790 --> 00:20:10,792 „Ale mami!“ 405 00:20:12,336 --> 00:20:15,589 - Máš rád South Park? - Jo, je to vtipnej seriál. 406 00:20:15,672 --> 00:20:18,383 - Co si dáš? - „Sýrové křupky!“ 407 00:20:18,800 --> 00:20:21,720 - Dělám si srandu. Dáte nám dvě piva? - Máte je mít. 408 00:20:24,973 --> 00:20:26,183 Baví tě cestovat? 409 00:20:26,266 --> 00:20:29,311 Jo. Nedávno jsem byl v Montrealu. Byla jsi tam někdy? 410 00:20:29,394 --> 00:20:32,189 Jo, to místo zbožňuju. Nejlepší jídlo. 411 00:20:32,272 --> 00:20:34,983 A je to tam jak v Evropě. Boží. 412 00:20:35,567 --> 00:20:38,195 Nahrál bys mi jen rychle něco na Vine? 413 00:20:38,278 --> 00:20:39,238 Jasně. 414 00:20:40,489 --> 00:20:42,741 Tak můžem. Mám tam celé pódium a všechno. 415 00:20:42,824 --> 00:20:43,659 Připravena? 416 00:20:44,534 --> 00:20:45,369 Jedem. 417 00:20:45,452 --> 00:20:47,871 Jak je, světe? To jsem já, Alice. 418 00:20:47,955 --> 00:20:50,791 Jsem na super utajené show Fathera Johna Mistyho. 419 00:20:53,502 --> 00:20:55,921 - Dobrý. - Ještě jednou a ztřeštěně. 420 00:20:56,004 --> 00:20:58,048 Tak jo. Ztřeštěný. 421 00:20:58,131 --> 00:20:59,424 A akce. 422 00:21:00,259 --> 00:21:02,427 Zdravím, guvernére. Tady Alice. 423 00:21:02,511 --> 00:21:05,097 Jsem na show Fathera Johna Mistyho. 424 00:21:05,180 --> 00:21:06,098 Miami! 425 00:21:07,182 --> 00:21:09,601 Tak jo, to mám taky. 426 00:21:09,685 --> 00:21:12,396 Super. Proč jsi zakřičela „Miami“? 427 00:21:12,479 --> 00:21:16,608 To je takovej soukromej vtípek s mýma kámoškama z výletu do Miami. 428 00:21:16,942 --> 00:21:18,860 Jely jste do Miami a ječely „Miami“? 429 00:21:18,944 --> 00:21:21,905 Jo, bylo to ujetý. Připraven? Rychlý kvíz. 430 00:21:22,364 --> 00:21:25,659 Kdybys mohl žít kdekoli na světě, kde by to bylo? Jeď. 431 00:21:25,742 --> 00:21:28,495 A pět a šest a sedm a osm a raz a dva... 432 00:21:28,578 --> 00:21:30,247 - Itálie? - Ano! Hračka. 433 00:21:30,330 --> 00:21:32,541 „Kde bys žila ty?“ Na Marsu. Nepochybně. 434 00:21:32,624 --> 00:21:34,459 Už se tam dá dýchat. Cože? 435 00:21:48,015 --> 00:21:49,766 Jak šílený by to bylo, 436 00:21:49,850 --> 00:21:52,602 kdybych začala tamhle tomu chlápkovi kouřit péro? 437 00:21:55,939 --> 00:21:57,774 Jo. To by bylo dost zvrhlý. 438 00:21:59,443 --> 00:22:01,570 - Co bys dělal ty? - To nevím. 439 00:22:01,653 --> 00:22:03,196 Asi bych řekl něco jako: 440 00:22:03,280 --> 00:22:07,159 „Alice, proč kouříš cizímu člověku péro na veřejnosti?“ 441 00:22:07,743 --> 00:22:10,829 Jo a já bych na to jen: „Ho?“ 442 00:22:14,541 --> 00:22:15,792 A hele. 443 00:22:17,336 --> 00:22:20,839 Koukni tamhle na tu bundu. O co, že ji šlohnu? 444 00:22:21,423 --> 00:22:23,633 Ne. Nedělej to. 445 00:22:24,009 --> 00:22:26,845 Ale je to super bunda. A já ji chci. 446 00:22:26,928 --> 00:22:29,765 Lidi neustále ztrácí na koncertech bundy. 447 00:22:30,599 --> 00:22:31,725 Prostě si ji vezmu. 448 00:22:39,274 --> 00:22:42,319 - Vážně si ji jen tak vezmeš? - Jo. Je to sranda. 449 00:22:42,402 --> 00:22:45,447 - Zdá se, že jsi ji prostě ukradla. - Já vím. 450 00:22:48,366 --> 00:22:49,826 Víš, co je dobrý nápad? 451 00:22:49,910 --> 00:22:52,579 Dáme si trochu koksu a půjdem si zahrát laser game. 452 00:22:52,662 --> 00:22:54,664 - Ne, do toho nejdu. - No tak. 453 00:22:54,748 --> 00:22:56,875 Co to má kurva bejt? Ta bunda je moje. 454 00:22:56,958 --> 00:22:58,877 Snaží se mi ukradnout bundu. 455 00:22:59,377 --> 00:23:01,671 Podrž mi pití. To není pravda. 456 00:23:01,755 --> 00:23:03,882 Tu bundu mi koupil on. Je z Paříže. 457 00:23:03,965 --> 00:23:06,301 Je kurva z Topshopu a je moje. Vrať mi ji. 458 00:23:06,384 --> 00:23:07,511 - Ne. - Vrať mi ji. 459 00:23:07,594 --> 00:23:09,596 - Hele, no tak. - Vrať mi ji! 460 00:23:09,679 --> 00:23:10,847 A do prdele. 461 00:23:11,723 --> 00:23:14,684 Nechte toho! Dámy! Vyřiďte si to venku! 462 00:23:14,768 --> 00:23:16,895 Znásilnění! Ne! 463 00:23:16,978 --> 00:23:18,897 - Deve, pomoc. - Promiň. Já nevím... 464 00:23:18,980 --> 00:23:20,315 Řekni jim, že je blázen! 465 00:23:20,398 --> 00:23:22,734 - Řekni jim, že je blázen! - Ne, já nevím... 466 00:23:22,818 --> 00:23:24,736 Deve, co je sakra? 467 00:23:26,947 --> 00:23:28,657 Já vás neznám. 468 00:23:29,991 --> 00:23:31,493 Můžeš jít za ní ven. 469 00:23:32,744 --> 00:23:34,413 No, já asi spíš zůstanu tady. 470 00:23:35,247 --> 00:23:36,748 To bude asi rozumnej tah. 471 00:23:41,294 --> 00:23:42,129 Deve? 472 00:23:43,213 --> 00:23:46,383 Čau! Rachel. Jak to jde? 473 00:23:46,466 --> 00:23:49,010 - Pamatuješ si mé jméno. - Jo, pamatuju si ho. 474 00:23:49,094 --> 00:23:51,429 - Už ses neozval. - Ty ses taky neozvala. 475 00:23:51,513 --> 00:23:52,597 Je to na nás na oba. 476 00:23:52,806 --> 00:23:54,891 Ale jsem ráda, že jsem na tebe narazila. 477 00:23:54,975 --> 00:23:59,271 S tou „pilulkou po“ to totiž neklaplo a mám s tebou dítě. 478 00:23:59,354 --> 00:24:01,439 Chci říct děti. Dvojčátka. 479 00:24:01,523 --> 00:24:03,108 Jedno bílé a jedno indické. 480 00:24:03,859 --> 00:24:07,195 Čekal bych, že z toho budou dvě béžové. To je zajímavé. 481 00:24:07,279 --> 00:24:09,239 Tak jak se ti líbila ta show? 482 00:24:09,322 --> 00:24:11,533 Skvělá. Jak se ti sem podařilo vetřít? 483 00:24:11,616 --> 00:24:13,785 Jsem tu pracovně. Dělám ve vydavatelství. 484 00:24:13,869 --> 00:24:16,580 Byla to ale tajná show, takže z hlediska PR hračka. 485 00:24:16,663 --> 00:24:18,874 Asi jsem to posrala, ukázalo se dost lidí. 486 00:24:18,957 --> 00:24:20,500 Co ty? Jaký jsi měl večer? 487 00:24:21,918 --> 00:24:26,047 Měl jsem tu rande, to už ale skončilo, protože se odsud nechala vyhodit. 488 00:24:26,131 --> 00:24:28,758 Cože? Panebože. To je síla. 489 00:24:28,842 --> 00:24:30,719 Ne, jsem rád. Byla to noční můra. 490 00:24:30,802 --> 00:24:32,095 Vážně? Co se stalo? 491 00:24:32,637 --> 00:24:36,099 Večer zahájila agresivním ztvárněním Cartmana 492 00:24:36,183 --> 00:24:40,061 a pak ho ukončila vykopnutím za to, že někomu ukradla bundu. 493 00:24:40,145 --> 00:24:43,231 Tak to je brutus. Ale Cartman je náhodou dost srandovní. 494 00:24:43,315 --> 00:24:44,983 Na tom právě pořád trvala. 495 00:24:45,066 --> 00:24:48,028 Jdu na afterparty. Je to v podniku Achilles Heel. 496 00:24:48,111 --> 00:24:51,072 Můžu ti to dojednat s tím, co se stará o seznam hostů. 497 00:24:51,865 --> 00:24:52,699 Co? 498 00:24:52,782 --> 00:24:54,159 To by bylo super. 499 00:24:54,242 --> 00:24:56,912 Mám sraz s kámoškou, ale později se možná stavím. 500 00:24:56,995 --> 00:24:57,996 Tak jo, skvělý. 501 00:24:58,079 --> 00:25:00,457 Vyřiď dvojčatům, že vzkazuju: „Jak je?“ 502 00:25:00,540 --> 00:25:03,001 Jo, čekají na alimenty, takže... 503 00:25:03,084 --> 00:25:05,045 Tak tomu bílýmu vyřiď, ať čeká dál. 504 00:25:05,128 --> 00:25:08,131 Budu platit jen na toho, co je mi podobnej, takže... 505 00:25:08,215 --> 00:25:10,383 - Tak jo, čau. - Čau. 506 00:25:11,009 --> 00:25:13,136 To byla ta s „pilulkou po“ a džusem? 507 00:25:14,387 --> 00:25:15,805 Jo, byla dost v pohodě. 508 00:25:16,514 --> 00:25:17,891 Pozvala mě na afterparty. 509 00:25:17,974 --> 00:25:19,809 Možná tam zajdu. Co ty? 510 00:25:19,893 --> 00:25:22,395 Jdu na drink s Michelle, alias Princeznou Zlatíčkem. 511 00:25:22,479 --> 00:25:25,523 - S Křupinkou? Vážně? - Jo. Hele, je roztomilá. 512 00:25:25,774 --> 00:25:27,108 Navíc křupky taky žeru. 513 00:25:27,192 --> 00:25:29,986 Ona je sice na cibulový a já na sýrový, ale to neva. 514 00:25:30,362 --> 00:25:32,405 Tohle chování nemáš podporovat. 515 00:25:32,489 --> 00:25:36,159 Jo, ale nechala mi další vzkazy a já si řekla: „Tak teda jo.“ 516 00:25:36,534 --> 00:25:39,329 Dobře, chápu. Podíváme se, co dělá Brian. 517 00:25:39,788 --> 00:25:42,624 Je v Cabin. Píše: „Doražte. 518 00:25:42,707 --> 00:25:46,086 Skvělá párty. Nálada: Jedna minus. Holky: Jedna minus. 519 00:25:46,169 --> 00:25:48,171 Celkově: Jedna minus.“ 520 00:25:48,672 --> 00:25:50,423 Super, že to dal do tří skupin. 521 00:25:50,882 --> 00:25:52,551 O víkendu to tam stojí za hovno. 522 00:25:52,634 --> 00:25:56,012 - Proč tam pořád chcete chodit? - Je to skvělý místo k seznámení. 523 00:25:56,096 --> 00:25:58,640 Další pipky, co jen uložíš do telefonu. 524 00:25:58,890 --> 00:26:00,517 Proč si spíš nezačneš s Rachel? 525 00:26:00,600 --> 00:26:03,895 Zdá se v pohodě, ale skoro ji neznám. Třeba půjdu na tu párty 526 00:26:03,979 --> 00:26:06,314 a potkám někoho úžasného, kdo mi změní život. 527 00:26:06,606 --> 00:26:09,943 Co když je úžasná právě Rachel? Jak to zjistíš, když ji nepoznáš? 528 00:26:10,026 --> 00:26:12,279 Lidi tě vždycky neokouzlí okamžitě. 529 00:26:12,362 --> 00:26:14,114 Možná to kouzlo získají až časem. 530 00:26:14,197 --> 00:26:15,740 Nebo se z nich vyklube odpad. 531 00:26:15,824 --> 00:26:19,160 Když jsme u toho, musím za Princeznou Zlatíčkem, alias Křupinkou. 532 00:26:19,244 --> 00:26:20,620 Tak jo. Vezmu to. 533 00:26:20,704 --> 00:26:23,623 Do toho, Queen D, alias Sýrová Křupko. 534 00:26:23,707 --> 00:26:25,208 - Zatím, kámo. - Zatím. 535 00:26:33,383 --> 00:26:35,719 - Čau! - Jak to jde, roštěnko? 536 00:26:36,386 --> 00:26:38,054 - Ty jsi přišel. - Přišel. 537 00:26:39,222 --> 00:26:41,057 Ty jo. Je tu tolik stylových lidí. 538 00:26:41,141 --> 00:26:42,934 Jo, je to tu hustý. 539 00:26:43,018 --> 00:26:45,895 Je tohle spíš pracovní záležitost, nebo se dá i bavit? 540 00:26:45,979 --> 00:26:49,858 Tak trochu od obojího. Ale teď se bavím, protože mám tuhle kapelu moc ráda. 541 00:26:49,941 --> 00:26:52,527 Jo, byli skvělí. Už dlouho jsem na koncertě nebyl. 542 00:26:52,610 --> 00:26:55,488 Vlastně naposledy to byli The Silly Billies. 543 00:26:55,572 --> 00:26:57,240 - Ta kapela pro děti? - Jo. 544 00:26:57,657 --> 00:27:00,118 Nebyl jsem tam sám. Vzal jsem malého bratrance. 545 00:27:00,201 --> 00:27:02,203 - A jaké to bylo? - Bylo to úžasný. 546 00:27:02,287 --> 00:27:03,997 Děti z toho šílely. 547 00:27:04,080 --> 00:27:05,915 Hráli všechny svoje největší hity. 548 00:27:06,207 --> 00:27:07,500 „Horká brambora“, 549 00:27:07,584 --> 00:27:09,002 - „Jede mašinka“... - Jo. 550 00:27:09,085 --> 00:27:10,837 ... a „Hlava, ramena, kolena“. 551 00:27:10,920 --> 00:27:14,424 Jo. Prozradím ti drobné tajemství z oboru. 552 00:27:14,507 --> 00:27:16,676 The Silly Billies jsou pěkní dobytci. 553 00:27:16,760 --> 00:27:18,303 Co? Ne, tomu nevěřím. 554 00:27:18,386 --> 00:27:21,264 Kámoš s nimi spolupracuje. Chovaj se jak velký hvězdy. 555 00:27:21,348 --> 00:27:23,475 Řekl to ten, co dělal s Mariah Careyovou. 556 00:27:23,558 --> 00:27:27,103 - Jednu z hvězd Divas Live na VH1! - Ani spolu nemůžou lítat. 557 00:27:27,187 --> 00:27:30,690 Nemůžou se vystát, protože Blue Billy ojel Red Billyho ženu, 558 00:27:30,774 --> 00:27:32,233 a Green Billy se díval. 559 00:27:32,317 --> 00:27:35,612 - Ne, to ne. To nemůže být pravda. - Je to naprostá pravda. 560 00:27:35,695 --> 00:27:38,406 A jeden Billy je posedlý chodidly. 561 00:27:38,490 --> 00:27:40,492 Co to ty chlapi mají s chodidly? 562 00:27:40,575 --> 00:27:41,785 Je jich tolik. 563 00:27:41,868 --> 00:27:45,038 Vygoogli si jakoukoli celebritu, první se ti objeví „chodidla“. 564 00:27:45,121 --> 00:27:46,206 Nechápu to. 565 00:27:46,289 --> 00:27:48,625 Pro co máš slabost ty? Jsi na prsa? 566 00:27:48,708 --> 00:27:51,044 Na zadky? Na hlavy, ramena, kolena, palce? 567 00:27:51,127 --> 00:27:53,046 To jsem přesně já. Většinou googlím 568 00:27:53,129 --> 00:27:55,715 „Scarlett Johanssonová, hlava, ramena, kolena.“ 569 00:27:55,799 --> 00:27:57,509 Někdy mi stačí jen hlava a ramena. 570 00:27:57,592 --> 00:28:00,011 Jenže to se pak objeví šampon. Velmi matoucí. 571 00:28:02,555 --> 00:28:06,142 No, tohle je možná nejlepší písnička, co kdy vznikla. 572 00:28:06,226 --> 00:28:09,187 - Odmítneš, když požádám o tanec? - Půjdu ráda. Vydrž. 573 00:28:09,896 --> 00:28:10,772 Můžem. 574 00:28:41,720 --> 00:28:44,681 Na tvojí bundě je spousta zipů. 575 00:28:44,889 --> 00:28:46,307 Jo, má spoustu kapsiček. 576 00:28:46,391 --> 00:28:49,018 Potřebuješ si uschovat nějaké drobné předměty? 577 00:28:49,853 --> 00:28:51,688 - Mám kapky na kašel. - Jo, jasně. 578 00:28:51,771 --> 00:28:52,981 Tak si je dej sem. 579 00:28:54,441 --> 00:28:55,734 K tomu to přesně je. 580 00:28:56,025 --> 00:28:58,236 To je malá úschovna kapek na kašel, víš? 581 00:28:58,319 --> 00:29:00,947 Jezdím na motorce, občas mě z toho bolí v krku. 582 00:29:01,030 --> 00:29:03,158 Dám si pár kapek a jedu dál. 583 00:29:08,496 --> 00:29:11,082 Co je to za zvuk? To není dobrý zvuk. 584 00:29:12,500 --> 00:29:16,087 Víš, můj bývalý se zrovna přistěhoval zpět ze Seattlu... 585 00:29:16,171 --> 00:29:18,381 Ne! 586 00:29:18,465 --> 00:29:20,467 Takže to zkoušíme zase dát dohromady. 587 00:29:20,550 --> 00:29:23,553 Ne! No tak. Ty lhářko. Jen si se mnou pohráváš. 588 00:29:23,636 --> 00:29:26,848 Já to chtěla říct dřív, ale přišlo mi to takový divný. 589 00:29:27,599 --> 00:29:30,935 - Tohle je ale taky divný. - Tohle je strašně divný. Mrzí mě to. 590 00:29:31,019 --> 00:29:34,105 - Ale ne. Bože. Ne, proč? - Já vím. 591 00:29:34,189 --> 00:29:36,941 Proč? Ty jsi tak správná. 592 00:29:37,025 --> 00:29:39,694 Super lidí moc není. Proč jsi mi tohle udělala? 593 00:29:39,778 --> 00:29:43,615 Nesnažila jsem se ti „udělat tohle“. Mrzí mě to. Ty jsi taky moc správnej. 594 00:29:44,240 --> 00:29:45,742 Bože. To je v háji. 595 00:29:45,825 --> 00:29:47,994 Jsi tak skvělá a... 596 00:29:48,077 --> 00:29:49,788 Sakra... Já nevím. 597 00:29:49,871 --> 00:29:50,955 - Jo... - Dobře... 598 00:29:51,581 --> 00:29:54,834 Takže si jen potřeseme rukama? No tak. Obejmout se snad můžeme. 599 00:29:55,043 --> 00:29:55,919 Dobře. 600 00:29:56,711 --> 00:29:59,255 Víš, už jsem ho měl v... 601 00:29:59,339 --> 00:30:01,299 - tobě. - Pojď, obejmeme se. 602 00:30:03,134 --> 00:30:05,845 Hele... moc ráda jsem tě viděla. 603 00:30:05,929 --> 00:30:07,597 Taky se mi to s tebou líbilo. 604 00:30:07,680 --> 00:30:09,265 - Dobře. - Až doteď. 605 00:30:09,349 --> 00:30:10,767 - Až doteď. - To je hrůza. 606 00:30:10,850 --> 00:30:12,310 - Jo, to jo. - Chápu to. 607 00:30:12,519 --> 00:30:14,562 Asi už zbývá říct jen jedno. 608 00:30:15,605 --> 00:30:18,566 „Seru na vás, já jdu domů.“ 609 00:30:18,942 --> 00:30:20,652 Fíha. To byl dost dobrej Cartman. 610 00:30:20,735 --> 00:30:23,238 - Měla jsem ho v záloze. - Jo, to se povedlo. 611 00:30:23,780 --> 00:30:26,157 - Uvidíme se později, Deve. - Tak jo. Čau. 612 00:30:26,241 --> 00:30:27,075 Čau. 613 00:30:45,802 --> 00:30:48,096 Překlad titulků: Markéta Pavlíková