1 00:00:06,005 --> 00:00:08,466 Temos de limitar a contaminação. 2 00:00:09,426 --> 00:00:13,471 Dr. Graham, quais são as novidades sobre o surto no Kentucky? 3 00:00:13,555 --> 00:00:15,598 O Kentucky, Sra. Presidente... 4 00:00:15,682 --> 00:00:17,850 O Kentucky já não existe. 5 00:00:17,934 --> 00:00:20,228 A contaminação matou-os a todos. 6 00:00:21,229 --> 00:00:23,356 Houve progressos na cura? 7 00:00:24,357 --> 00:00:28,153 Tenho os melhores técnicos a analisarem as amostras. 8 00:00:28,236 --> 00:00:31,781 Muito bem. Extraiam 50 miligramas da solução de IgG. 9 00:00:31,864 --> 00:00:33,491 É para já, Dr. Vincent. 10 00:00:35,493 --> 00:00:37,662 A solução está estável. Vamos a isto. 11 00:00:37,745 --> 00:00:39,831 - Vamos adicionar o vírus. - Onde obteve a amostra? 12 00:00:39,914 --> 00:00:41,916 Veio de um macaco do Zoo de Memphis. 13 00:00:41,999 --> 00:00:43,585 É a estirpe mais recente. 14 00:00:51,343 --> 00:00:55,180 Vírus, a mesa para um está pronta. 15 00:00:55,263 --> 00:00:56,848 Cuidado. 16 00:00:56,931 --> 00:00:58,683 Devagar. 17 00:01:02,729 --> 00:01:04,856 A solução é não reativa. 18 00:01:04,939 --> 00:01:06,858 Os anticorpos estão estáveis. 19 00:01:06,941 --> 00:01:08,901 Sra. Presidente, temos uma cura. 20 00:01:08,985 --> 00:01:11,529 - Graças a Deus! - Fantástico! 21 00:01:13,115 --> 00:01:16,534 - Conseguiu, doutor. - Foi um esforço de equipa, Terry. 22 00:01:18,203 --> 00:01:19,579 - Que raio se passa? - Céus. 23 00:01:19,662 --> 00:01:20,913 O vírus está a sofrer mutação. 24 00:01:20,997 --> 00:01:22,707 - Como se adaptou tão rápido? - Não sei. 25 00:01:22,790 --> 00:01:25,585 Temos de sair daqui! Volte a guardar a amostra. 26 00:01:26,669 --> 00:01:29,005 Ativar protocolo de contenção! 27 00:01:34,802 --> 00:01:36,596 Eu não quero morrer! 28 00:01:36,679 --> 00:01:39,266 Juro fidelidade à bandeira... 29 00:01:39,349 --> 00:01:42,852 Tirem a Presidente daqui! Tirem-na já daqui, raios! Já! 30 00:01:44,020 --> 00:01:47,399 A contaminação! Está a acontecer! 31 00:01:47,482 --> 00:01:49,066 Vai matar-nos a todos! 32 00:01:50,777 --> 00:01:52,695 - Corta! - Cortado! 33 00:01:52,779 --> 00:01:54,281 Corta! 34 00:01:54,364 --> 00:01:56,741 Foi caótico. 35 00:01:56,824 --> 00:01:59,369 Vamos fazer um intervalo de 15 minutos, está bem? 36 00:01:59,452 --> 00:02:01,538 - Voltamos daqui a 15 minutos. - Intervalo, pessoal! 37 00:02:01,621 --> 00:02:04,832 - É o teu primeiro filme? - Sim! É uma história marada. 38 00:02:04,916 --> 00:02:07,919 Fui à audição e, depois, ligaram-me. 39 00:02:08,002 --> 00:02:10,004 Depois, disseram que escolheram outro tipo. 40 00:02:10,087 --> 00:02:11,798 Mas o outro tipo desistiu. 41 00:02:11,881 --> 00:02:14,008 Então, voltaram a ligar-me e fiquei com o papel. 42 00:02:15,718 --> 00:02:17,137 É uma história chata. 43 00:02:17,220 --> 00:02:19,181 Eu não a contaria a mais ninguém. 44 00:02:19,264 --> 00:02:21,683 Pois, ao contá-la, notei logo que estava a correr mal. 45 00:02:23,185 --> 00:02:25,478 Este cenário é mesmo louco. 46 00:02:25,562 --> 00:02:28,315 Sim, é um grande filme. Uma excelente produção. 47 00:02:28,398 --> 00:02:31,734 Sim, não havia este tipo de comida no cenário de The Cookout. 48 00:02:31,818 --> 00:02:33,945 O quê? Eu sabia que te reconhecia! 49 00:02:34,028 --> 00:02:35,905 Eras o tipo branco que caiu no grelhador. 50 00:02:35,988 --> 00:02:37,365 Estragaste o churrasco do Marquise. 51 00:02:37,449 --> 00:02:39,159 É verdade, estraguei-o. 52 00:02:39,242 --> 00:02:42,579 Espera, também entraste em Soul Plane 3: This Is How We Flew It? 53 00:02:43,496 --> 00:02:45,332 Talvez. Parece-te familiar? 54 00:02:45,415 --> 00:02:47,250 "Eu disse, nada de twerk durante a descolagem!" 55 00:02:47,334 --> 00:02:49,168 É uma deixa clássica! 56 00:02:49,252 --> 00:02:51,588 Sabes uma coisa? Improvisei-a. 57 00:02:52,922 --> 00:02:54,424 Que informação curiosa. 58 00:02:54,507 --> 00:02:55,883 Sabes outra coisa? 59 00:02:57,134 --> 00:02:59,887 O Taye Diggs detesta aipo. 60 00:03:03,391 --> 00:03:04,934 Mas eu adoro. 61 00:03:06,769 --> 00:03:09,814 Brian, queres ir ver o Father John Misty no sábado? 62 00:03:09,897 --> 00:03:11,483 O concerto secreto? Sim. 63 00:03:11,566 --> 00:03:14,486 - Como arranjaste isso? - O meu amigo Dave tinha bilhetes, 64 00:03:14,569 --> 00:03:16,779 mas teve problemas renais e não pode ir. 65 00:03:16,863 --> 00:03:18,030 Raios. Ele está bem? 66 00:03:18,114 --> 00:03:20,242 Não sei. Esqueci-me de perguntar. 67 00:03:20,325 --> 00:03:22,910 Imprimi os bilhetes e fiquei delirante com o concerto. 68 00:03:22,994 --> 00:03:25,079 Meu, não podes levar o Brian. 69 00:03:25,162 --> 00:03:26,706 Vai ser um concerto fabuloso. 70 00:03:26,789 --> 00:03:28,708 Tens um bilhete dos bons, leva uma bela dama. 71 00:03:28,791 --> 00:03:31,210 Ele tem razão. Lamento, Brian, já não estás convidado. 72 00:03:31,294 --> 00:03:33,796 - Porreiro. Obrigado, Arnold. - De nada, amigo. 73 00:03:34,506 --> 00:03:39,677 Vejamos... há uma rapariga, a Anna. Conheci-a no The Cabin há algumas semanas. 74 00:03:40,595 --> 00:03:43,806 Na descrição, escrevi "bandolete". Ela devia estar a usar uma. 75 00:03:43,890 --> 00:03:47,352 E há outra rapariga que conheci no aniversário do meu amigo Zach, 76 00:03:47,435 --> 00:03:48,895 que escreve para o The New York Times. 77 00:03:48,978 --> 00:03:51,689 Então, é a rapariga da bandolete ou a jornalista. 78 00:03:51,773 --> 00:03:53,190 Eu escolhia a jornalista. 79 00:03:53,775 --> 00:03:58,112 Meu, é um concerto do Father John Misty. Vai estar cheio de brancos. 80 00:03:58,195 --> 00:03:59,364 Leva um tipo asiático. 81 00:03:59,447 --> 00:04:01,783 Podes precisar de reforços na guerra racial. 82 00:04:01,866 --> 00:04:04,452 Se houver guerra racial e eu estiver num concerto do Father John Misty, 83 00:04:04,536 --> 00:04:05,578 já estou tramado. 84 00:04:05,662 --> 00:04:08,290 Precisam de alguma coisa? 85 00:04:08,373 --> 00:04:10,667 Não, estamos servidos, Alice. Obrigado. 86 00:04:10,750 --> 00:04:14,128 Eu vou sair agora, mas o James atende-os, se precisarem de algo. 87 00:04:14,211 --> 00:04:16,506 Meu Deus, adoro esses sapatos. 88 00:04:16,589 --> 00:04:18,049 Meu Deus. Acabei de os comprar. 89 00:04:18,132 --> 00:04:19,884 Obrigado pelo elogio. Aprovaste-me a compra. 90 00:04:19,967 --> 00:04:21,303 Muito obrigado. 91 00:04:23,095 --> 00:04:25,598 Meu, esquece a jornalista. Leva a Alice. 92 00:04:25,682 --> 00:04:28,726 Ela é boazona e está interessada em ti. 93 00:04:29,477 --> 00:04:31,813 Não posso convidar a Alice para sair. Ela é tão sensual. 94 00:04:31,896 --> 00:04:33,315 É tão sensual 95 00:04:33,398 --> 00:04:36,276 que, se me virem com ela, vão pensar que sou um multimilionário. 96 00:04:36,359 --> 00:04:39,153 Concordo contigo, mas só esta noite, 97 00:04:39,236 --> 00:04:42,574 porque tens esse bilhete, podes estar ao nível dela. 98 00:04:42,657 --> 00:04:44,367 Mas, se levares alguém que não conheces, 99 00:04:44,451 --> 00:04:47,537 corres o risco de ela te usar só pelo bilhete. 100 00:04:47,620 --> 00:04:50,373 Meu, levares uma boazona daquelas 101 00:04:50,457 --> 00:04:52,334 é muito melhor do que levares o Brian. 102 00:04:52,417 --> 00:04:54,752 Nesta altura, eu só não quero que leves o Brian. 103 00:04:54,836 --> 00:04:56,546 Porque estás a fazer isto? 104 00:04:57,547 --> 00:05:01,718 Desculpa, meu. Para a semana, levo-te ao aquário. 105 00:05:01,801 --> 00:05:04,011 Estás a... Adoro o aquário. 106 00:05:04,095 --> 00:05:06,389 - Eu sei. - E têm raias novas. 107 00:05:06,473 --> 00:05:09,892 - És o maior. - Tu é que és o maior, meu. 108 00:05:09,976 --> 00:05:13,646 Está bem. Eu convido a Alice. Espero que ela aceite. 109 00:05:13,730 --> 00:05:16,358 Vamos ao concerto. Ela vê a minha beleza interior. 110 00:05:16,441 --> 00:05:19,736 E criamos um cenário à filme. 111 00:05:19,819 --> 00:05:21,863 Só para recapitular, 112 00:05:21,946 --> 00:05:23,906 vais convidar a rapariga mais atraente? 113 00:05:23,990 --> 00:05:25,074 Sim. 114 00:05:25,157 --> 00:05:27,284 É uma reviravolta interessante. 115 00:05:27,369 --> 00:05:28,620 É, não é? 116 00:05:30,455 --> 00:05:33,916 - Olá, Alice. - Olá, precisas de mais alguma coisa? 117 00:05:34,000 --> 00:05:35,752 Não, estava aqui a pensar... 118 00:05:35,835 --> 00:05:40,923 Tenho dois bilhetes para o concerto secreto do Father John Misty. 119 00:05:41,007 --> 00:05:42,675 Queres ir? 120 00:05:42,759 --> 00:05:45,803 Sim. Céus, sim. 121 00:05:45,887 --> 00:05:49,015 Mas é comigo, não é com o Emilio Estevez ou isso. 122 00:05:49,098 --> 00:05:51,183 Eu sei. Parece-me fantástico. 123 00:05:51,267 --> 00:05:53,561 Só tenho de verificar o meu horário de trabalho. 124 00:05:53,645 --> 00:05:55,855 Dás-me o teu número 125 00:05:55,938 --> 00:05:58,608 - para eu te avisar a que horas vamos? - Sim. 126 00:05:58,691 --> 00:05:59,859 Porreiro. 127 00:06:02,529 --> 00:06:04,489 - Aqui tens. - Fantástico. 128 00:06:06,157 --> 00:06:08,451 Certo... 129 00:06:09,494 --> 00:06:12,204 Acho que esta interação acabou. 130 00:06:12,288 --> 00:06:13,706 - Adeus. - Adeus. 131 00:06:18,002 --> 00:06:20,254 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 132 00:06:23,299 --> 00:06:25,009 APRESENTA 133 00:06:59,711 --> 00:07:01,713 72 HORAS ANTES DO CONCERTO 134 00:07:03,422 --> 00:07:05,550 A caraterização de A Contaminação é marada. 135 00:07:05,633 --> 00:07:08,928 - Vou ficar assim? - Sim, mas vai demorar algumas horas. 136 00:07:09,011 --> 00:07:10,888 Vamos começar pelos braços. 137 00:07:10,972 --> 00:07:14,225 Tens de manter os braços imóveis durante toda a sessão. 138 00:07:14,308 --> 00:07:16,227 Precisas de fazer alguma coisa? Sentes-te bem? 139 00:07:16,310 --> 00:07:17,353 Sim, estou bem. 140 00:07:17,437 --> 00:07:19,897 De certeza? Depois de começarem, não te podes mexer. 141 00:07:19,981 --> 00:07:21,816 Está bem. Um segundo. 142 00:07:23,610 --> 00:07:25,111 - Estou bem. - Porreiro. 143 00:07:29,365 --> 00:07:31,618 Benjamin, podes ler-me essa mensagem? 144 00:07:31,701 --> 00:07:34,078 - Tens um encontro escaldante, é? - Espero que sim. 145 00:07:35,872 --> 00:07:37,289 - Está bem. - Obrigado. 146 00:07:39,041 --> 00:07:41,753 - A companhia escaldante chama-se Brian? - Não. 147 00:07:41,836 --> 00:07:44,839 Ele diz: "Vou experimentar o novo restaurante de ramen, interessado?" 148 00:07:46,215 --> 00:07:48,092 Podes responder: "Não." 149 00:07:48,175 --> 00:07:51,929 Só "não"? Que grosseiro. 150 00:07:52,013 --> 00:07:56,851 Vou escrever: "Lamento, acabei de comer. 151 00:07:56,934 --> 00:08:00,187 - Mas admiro-te como pessoa." - Vá lá... 152 00:08:00,271 --> 00:08:02,064 Não faças isso. Escreve só "não". 153 00:08:03,065 --> 00:08:05,818 - Acabei de fazer isso. O que disse. - Pois. 154 00:08:05,902 --> 00:08:07,236 Enviei a mensagem. 155 00:08:12,992 --> 00:08:14,702 Podes ver isso? 156 00:08:15,912 --> 00:08:17,371 Ele respondeu. 157 00:08:17,454 --> 00:08:21,458 "Obrigado, amigo. Isso é importante para mim. Também te admiro." 158 00:08:22,669 --> 00:08:26,005 É justo. Está bem. Serei mais simpático nas mensagens. 159 00:08:26,088 --> 00:08:29,425 Acho que devias ser. O Brian gostou. 160 00:08:34,055 --> 00:08:35,222 Podes ver isso? 161 00:08:35,306 --> 00:08:36,974 - A sério? - Vá lá! 162 00:08:39,226 --> 00:08:40,477 - Outra vez o Brian. - Raios! 163 00:08:40,562 --> 00:08:42,605 "O restaurante é muito bom." 164 00:08:42,689 --> 00:08:45,399 Acho que esta não requer uma resposta atenciosa. 165 00:08:45,482 --> 00:08:46,609 Não. 166 00:08:51,238 --> 00:08:53,866 Vá, vê isso. Vá lá. 167 00:08:53,950 --> 00:08:55,535 Não pode ser o Brian. 168 00:08:57,870 --> 00:09:00,540 - O Brian. - Que raio é que ele quer? 169 00:09:01,040 --> 00:09:04,919 "Estou um brocado enjoado. Afinal não é assim tão bom." 170 00:09:07,504 --> 00:09:09,298 "Bocado, não brocado." 171 00:09:12,009 --> 00:09:13,845 - "Corretor automático." - Ótimo. 172 00:09:13,928 --> 00:09:15,805 48 HORAS ANTES DO CONCERTO 173 00:09:15,888 --> 00:09:18,850 Já passaram dois dias, meu. A Alice não me disse nada. 174 00:09:18,933 --> 00:09:20,226 O que se passa com as pessoas? 175 00:09:20,309 --> 00:09:22,937 A Alice é uma mulher moderna que vive na grande cidade. 176 00:09:23,020 --> 00:09:24,146 Talvez só esteja ocupada. 177 00:09:24,230 --> 00:09:27,483 Não está assim tão ocupada. Eu andei a espreitar o Instagram dela. 178 00:09:27,567 --> 00:09:28,735 Boa. 179 00:09:28,818 --> 00:09:32,196 Ela publicou recentemente um vídeo dela a rebentar plástico-bolha. 180 00:09:32,279 --> 00:09:34,365 Com a legenda: "Adoro plástico-bolha." 181 00:09:34,448 --> 00:09:37,577 Cinquenta e quatro gostos. Aquela cabra manhosa! 182 00:09:37,660 --> 00:09:41,581 E que tal o seguinte? As damas gostam de sinceridade, certo? 183 00:09:41,664 --> 00:09:43,499 E se eu for super sincero? 184 00:09:43,583 --> 00:09:46,836 E se lhe disser: "Então, Alice, que raio se passa? 185 00:09:46,919 --> 00:09:49,839 Passaram dois dias. Estou à espera. Estás no poço de uma mina? 186 00:09:49,922 --> 00:09:52,258 Responde-me em relação ao concerto." Seria diferente. 187 00:09:52,341 --> 00:09:55,762 É difícil imaginar uma situação em que ela leia isso 188 00:09:55,845 --> 00:09:57,429 e tenha uma reação positiva. 189 00:09:57,513 --> 00:09:58,890 Porque não fazes o mesmo que eu? 190 00:09:58,973 --> 00:10:00,933 Envia-lhe um ponto de interrogação. 191 00:10:01,017 --> 00:10:03,603 - Só um ponto de interrogação? - Sim, só isso. 192 00:10:03,686 --> 00:10:05,271 É como um toquezinho. 193 00:10:05,354 --> 00:10:07,940 Não, meu, deves fazer o seguinte. 194 00:10:08,024 --> 00:10:11,068 Mandas-lhe a imagem de uma tartaruga a sair de uma pasta 195 00:10:11,152 --> 00:10:14,155 e escreves logo a seguir: "Desculpa, enganei-me na pessoa." 196 00:10:14,238 --> 00:10:16,532 Terás uma resposta imediata. 197 00:10:16,616 --> 00:10:19,285 É misterioso e as miúdas adoram mistério. 198 00:10:20,161 --> 00:10:22,538 Não sei. Pode ser arriscado com a Alice. 199 00:10:22,622 --> 00:10:26,709 Não descartes já a tartaruga. Todos querem saber o que está a fazer. 200 00:10:27,752 --> 00:10:29,586 - Denise! - Como vai isso, palermas? 201 00:10:30,254 --> 00:10:33,883 Estamos a discutir o que devo fazer nesta situação da Alice. 202 00:10:33,966 --> 00:10:35,802 Enviei-lhe mensagem sobre o horário dela. 203 00:10:35,885 --> 00:10:37,762 Passaram dois dias e não me respondeu. 204 00:10:37,845 --> 00:10:41,098 Então, não gosta de ti. Qual é a dúvida? Estou confusa. 205 00:10:41,182 --> 00:10:43,350 Porque tens de ser tão pessimista? 206 00:10:43,434 --> 00:10:46,353 Ela não te responde há dois dias. Significa que não quer ir. 207 00:10:46,437 --> 00:10:48,940 É uma situação clara e nada ambígua. 208 00:10:49,023 --> 00:10:53,360 Ou talvez goste mesmo de mim e esteja nervosa. 209 00:10:53,444 --> 00:10:55,655 E está sentada com três amigas 210 00:10:55,738 --> 00:10:58,115 a tentar decidir o que escrever a este menino. 211 00:10:58,199 --> 00:10:59,616 Que tal esse cenário? 212 00:10:59,701 --> 00:11:01,285 Não. 213 00:11:01,368 --> 00:11:03,454 Ela não gosta de ti, meu. 214 00:11:03,537 --> 00:11:05,539 Porque tens de destruir os meus sonhos? 215 00:11:05,622 --> 00:11:07,917 Acho que vou enviar só um ponto de interrogação. 216 00:11:08,000 --> 00:11:10,920 Um ponto de interrogação? O Brian disse-te para fazeres isso? 217 00:11:11,003 --> 00:11:12,171 Sim. 218 00:11:12,254 --> 00:11:14,631 Já te disse para não seguires os conselhos dele. 219 00:11:14,716 --> 00:11:18,385 Não importa o que ele escreve. Todas as miúdas gostam dele. 220 00:11:18,469 --> 00:11:19,804 É verdade. 221 00:11:20,554 --> 00:11:22,932 É só um toquezinho. Do género... 222 00:11:24,100 --> 00:11:26,185 Não. Quando é ele, é giro. 223 00:11:26,268 --> 00:11:28,354 Se fores tu, é carente e deprimente. 224 00:11:29,313 --> 00:11:32,483 Já o enviei! Obrigado pelo teu conselho atempado. 225 00:11:32,566 --> 00:11:34,610 Denise, uma pergunta. 226 00:11:34,693 --> 00:11:38,239 E se alguém te enviasse uma imagem de uma tartaruga a sair de uma pasta? 227 00:11:38,322 --> 00:11:40,992 Porque é que a tartaruga está a sair da pasta, Arnold? 228 00:11:42,326 --> 00:11:43,953 Ora aí está, porquê? 229 00:11:44,036 --> 00:11:45,955 24 HORAS ANTES DO CONCERTO 230 00:11:46,038 --> 00:11:48,124 Já tiveste notícias da dama? 231 00:11:48,207 --> 00:11:49,416 Não, nada. 232 00:11:49,500 --> 00:11:51,335 O concerto é amanhã. 233 00:11:51,418 --> 00:11:53,420 Que se lixe essa pessoa. Ela parece tão mal-educada. 234 00:11:53,504 --> 00:11:56,048 Concordo totalmente. É mesmo mal-educada, 235 00:11:56,132 --> 00:11:59,010 mas é assim que as pessoas agem hoje em dia. 236 00:11:59,093 --> 00:12:00,970 Como assim? 237 00:12:01,053 --> 00:12:05,933 Vê esta troca de mensagens que tive com uma miúda há uns meses. 238 00:12:07,935 --> 00:12:09,103 Está bem. 239 00:12:09,186 --> 00:12:11,773 "Olá, sou o Dev. Prazer em conhecer-te." 240 00:12:11,856 --> 00:12:13,107 "Igualmente." 241 00:12:13,190 --> 00:12:14,233 "Bebemos um copo em breve?" 242 00:12:14,316 --> 00:12:15,902 "Sim, que tal na quarta-feira?" 243 00:12:15,985 --> 00:12:17,779 "Na quarta não posso. Na sexta-feira?" 244 00:12:17,862 --> 00:12:18,905 "Claro." 245 00:12:18,988 --> 00:12:21,615 "Olá, é sexta-feira. Vamos beber aquele copo?" 246 00:12:21,698 --> 00:12:23,325 Nunca mais tive notícias dela. 247 00:12:23,409 --> 00:12:25,702 Detestei isso tudo. 248 00:12:25,787 --> 00:12:28,330 Queres ouvir mensagens entre mim e a minha mulher? 249 00:12:28,873 --> 00:12:30,457 "Queres ficar em casa esta noite?" 250 00:12:30,541 --> 00:12:32,293 "Sim." 251 00:12:32,376 --> 00:12:33,710 É um paraíso. 252 00:12:33,795 --> 00:12:36,005 Nunca invejei tanto algo que parece tão chato. 253 00:12:36,088 --> 00:12:39,133 Adoro. Depois do trabalho, vou para casa, 254 00:12:39,216 --> 00:12:40,634 enrosco-me com a minha adorada esposa 255 00:12:40,717 --> 00:12:43,930 e vejo três a cinco horas de dramas aclamados pela crítica. 256 00:12:44,013 --> 00:12:46,140 Depois, vou dormir. 257 00:12:46,223 --> 00:12:48,100 Fantástico. O que andam a ver? 258 00:12:48,184 --> 00:12:50,727 Uma série britânica, Sherlock. Recomendo vivamente. 259 00:12:54,857 --> 00:12:56,650 Merda, é a Alice! 260 00:12:58,820 --> 00:13:00,362 A sério? 261 00:13:01,530 --> 00:13:03,782 "Desculpa, tenho andado muito ocupada. 262 00:13:03,866 --> 00:13:07,244 Acho que não posso ir amanhã. Mas obrigada na mesma. Bjs e Abr." 263 00:13:07,328 --> 00:13:09,205 Foda-se! 264 00:13:09,288 --> 00:13:12,291 "Bjs e Abr." Isso é bom. Significa beijos e abraços. 265 00:13:12,374 --> 00:13:16,462 Não, significa: "Vai-te foder." 266 00:13:18,297 --> 00:13:21,383 Nesse caso, todas as cartas que a minha avó me escreveu 267 00:13:21,467 --> 00:13:25,512 terminavam com: "Vai-te foder, avó." 268 00:13:25,596 --> 00:13:27,514 Acreditas nisto, meu? 269 00:13:27,598 --> 00:13:30,642 Eu tinha três dias. Ela deu cabo dos dias todos. 270 00:13:30,726 --> 00:13:32,228 Porque são as pessoas tão mal-educadas? 271 00:13:32,311 --> 00:13:34,396 Sou uma pessoa. Não sou só um balão no telemóvel. 272 00:13:34,480 --> 00:13:35,772 Sejamos simpáticos. 273 00:13:35,857 --> 00:13:38,442 Convidei uma rapariga para sair há semanas. Ela não disse nada. 274 00:13:38,525 --> 00:13:41,904 Porquê o silêncio? Inventem alguma coisa, certo? 275 00:13:41,988 --> 00:13:43,990 Vou comprar um ar condicionado. 276 00:13:44,073 --> 00:13:46,825 Acabei de pôr um guisado ao lume, posso demorar umas horas. 277 00:13:46,909 --> 00:13:49,286 Um relâmpago atingiu-me, de mãos dadas com uma criança. 278 00:13:49,370 --> 00:13:51,455 Trocámos de corpo. Agora, tenho de ir às aulas. 279 00:13:51,538 --> 00:13:52,581 Isso seria ótimo! 280 00:13:52,664 --> 00:13:54,876 Transmite a mensagem. Ninguém é prejudicado. 281 00:13:54,959 --> 00:13:57,419 Mas, às vezes, temos de usar o silêncio. 282 00:13:57,503 --> 00:14:00,839 Algumas pessoas não percebem o código "estou ocupada significa não." 283 00:14:00,923 --> 00:14:03,842 Eu conheci uma rapariga, a Michelle. Não gostei dela. 284 00:14:03,926 --> 00:14:06,470 Dei-lhe algumas desculpas delicadas. 285 00:14:06,553 --> 00:14:08,514 Então, aconteceu isto. 286 00:14:08,597 --> 00:14:13,019 Olá, Denise, fala a Michelle, a Princesa Amor! 287 00:14:13,102 --> 00:14:15,187 Recebi a tua mensagem. Estás ocupada, tudo bem. 288 00:14:15,271 --> 00:14:17,148 Mas gostas de casas assombradas? 289 00:14:17,231 --> 00:14:20,067 O meu irmão é porteiro numa e deixa-nos entrar. 290 00:14:20,151 --> 00:14:22,611 Espera. O irmão dela é porteiro numa casa assombrada? 291 00:14:22,694 --> 00:14:24,780 O que acontece lá? Os fantasmas armam confusão? 292 00:14:25,990 --> 00:14:30,536 Denise, és uma mulher ocupada, mas vou continuar a ligar. 293 00:14:30,619 --> 00:14:32,329 É a Princesa Amor. 294 00:14:33,747 --> 00:14:36,042 Fala a Princesa Amor. 295 00:14:36,125 --> 00:14:38,878 Lamento que não tenhas vindo ao recital de poesia da minha sobrinha. 296 00:14:38,961 --> 00:14:43,049 Mas aparece esta tarde. Vou comprar toalhas. 297 00:14:43,132 --> 00:14:46,552 Princesa Amor ou Pequena Gostosa. 298 00:14:48,179 --> 00:14:50,056 Agora tem outra alcunha? Pequena Gostosa? 299 00:14:50,139 --> 00:14:52,266 Acho que conheço essa rapariga. 300 00:14:52,349 --> 00:14:54,601 Às vezes, é DJ na minha aula de massagens 301 00:14:54,685 --> 00:14:58,272 e passa uma mistura porreira de música oriental e chillwave. 302 00:14:58,355 --> 00:15:02,359 E é mesmo pequena e gosta de petiscos gostosos. 303 00:15:02,443 --> 00:15:03,945 É por isso que não dás conversa. 304 00:15:04,028 --> 00:15:07,156 Eu percebo. Mas eu não sou uma Pequena Gostosa. 305 00:15:07,239 --> 00:15:10,034 Não sou a Princesa Amor. Sou um tipo simpático, o Dev. 306 00:15:10,117 --> 00:15:12,411 E o concerto é amanhã. Quem vou levar? 307 00:15:12,494 --> 00:15:14,705 Dev, tens de fazer o seguinte... 308 00:15:14,788 --> 00:15:17,749 Se gostares de algumas raparigas, convida-as para o concerto. 309 00:15:17,833 --> 00:15:19,501 Levas aquela que aceitar. 310 00:15:19,585 --> 00:15:22,379 E se aceitarem duas, Brian? O que faço? 311 00:15:22,463 --> 00:15:25,925 Não sei. Dizes à segunda: "Lamento, o bilhete já tem dona." 312 00:15:26,008 --> 00:15:30,471 Faço isso muitas vezes. Todas me adoram, ninguém sofre e ninguém se zanga. 313 00:15:30,554 --> 00:15:31,555 Está bem. 314 00:15:31,638 --> 00:15:34,766 Vou convidar a jornalista, 315 00:15:34,850 --> 00:15:39,313 a da bandolete e a Sarah, que conheci no Jane Hotel. 316 00:15:39,396 --> 00:15:43,109 Dev, é como se essas mulheres fossem balões no teu telefone. 317 00:15:43,192 --> 00:15:44,401 Essa é profunda. 318 00:15:44,485 --> 00:15:45,861 Apanhaste-me, Denise. 319 00:15:45,945 --> 00:15:47,654 Transformei-me naquilo que mais odeio. 320 00:15:49,365 --> 00:15:51,242 E as mensagens foram enviadas. 321 00:15:52,034 --> 00:15:54,786 Sherlock, primeira temporada, primeiro episódio. 322 00:15:54,870 --> 00:15:56,455 Vamos a isto. 323 00:15:56,538 --> 00:15:59,916 Lugar do meio, abram alas. 324 00:16:00,001 --> 00:16:03,170 Penso de nicotina. Ajuda-me a pensar. 325 00:16:04,255 --> 00:16:07,508 Hoje em dia, é impossível manter o vício de fumar em Londres. 326 00:16:07,591 --> 00:16:10,094 Acho que é a minha nova série preferida. 327 00:16:10,177 --> 00:16:11,845 Dizes o mesmo sobre todas as séries. 328 00:16:11,928 --> 00:16:14,223 Na semana passada, a tua série preferida era Chopped. 329 00:16:14,306 --> 00:16:16,017 Porque é fantástica. 330 00:16:16,100 --> 00:16:18,019 Aliás, todas as séries atuais são fantásticas. 331 00:16:18,102 --> 00:16:22,314 - É a era dourada da televisão. - Podem não falar durante a série? 332 00:16:22,398 --> 00:16:23,857 Respeitem o meu Cumberbatch. 333 00:16:25,359 --> 00:16:26,527 Desculpa. 334 00:16:29,321 --> 00:16:32,408 A da bandolete diz: "O meu irmão também pode ir?" 335 00:16:32,491 --> 00:16:34,451 Não, bandolete. Porque é que o teu irmão iria? 336 00:16:34,535 --> 00:16:36,120 "Lamento, o bilhete está entregue." 337 00:16:36,203 --> 00:16:38,205 23 HORAS ANTES DO CONCERTO 338 00:16:44,128 --> 00:16:45,712 Eu tinha razão? Tinha, não tinha? 339 00:16:45,796 --> 00:16:49,091 Meu. Eu podia ver o Benedict Cumberbatch a fazer de tudo. 340 00:16:49,175 --> 00:16:52,636 A sério. Ele podia interpretar alguém em coma. Ali quieto. 341 00:16:52,719 --> 00:16:54,221 Eu via na mesma. 342 00:16:54,305 --> 00:16:55,556 Diga-me o seguinte... 343 00:16:57,933 --> 00:16:59,185 Um segundo. 344 00:17:00,227 --> 00:17:03,605 A Laura, a jornalista, diz: "Olá, Dev, adoraria ir, 345 00:17:03,689 --> 00:17:06,192 mas para ser sincera, teria de ser como amigos." 346 00:17:06,275 --> 00:17:08,110 Vês? Isto é classe. 347 00:17:08,194 --> 00:17:10,196 Sinceridade. Respeito isso. 348 00:17:10,279 --> 00:17:11,738 Queres levá-la como amigos? 349 00:17:11,822 --> 00:17:15,076 Não. "Lamento, o bilhete foi entregue." 350 00:17:17,161 --> 00:17:19,038 22 HORAS ANTES DO CONCERTO 351 00:17:19,121 --> 00:17:21,832 Demorei menos de uma hora a encontrar o recipiente certo. 352 00:17:24,960 --> 00:17:27,129 Vá lá, meu. 353 00:17:27,213 --> 00:17:30,966 A Sarah, a rapariga do hotel, diz: "Sim! Adoraria ir! Estou empolgada! 354 00:17:31,050 --> 00:17:33,844 Diz-me onde nos encontramos." Consegui. 355 00:17:34,303 --> 00:17:37,389 Parabéns. Arranjaste uma rapariga, numa cidade de nove milhões de pessoas, 356 00:17:37,473 --> 00:17:40,309 disposta a ir a um concerto contigo. Carrega no "reproduzir", meu. 357 00:17:40,392 --> 00:17:42,519 Estão a sentir dificuldades com os sotaques? 358 00:17:42,603 --> 00:17:45,814 Não percebi uma única palavra durante toda a série. 359 00:17:45,897 --> 00:17:47,524 Adoro a imagem, mas penso: 360 00:17:47,608 --> 00:17:48,859 "O que disseste, Batch?" 361 00:17:48,942 --> 00:17:50,819 TRÊS HORAS ANTES DO CONCERTO 362 00:17:50,902 --> 00:17:53,280 - Negroni. - Grazie, hombre. 363 00:17:55,824 --> 00:17:58,034 Sabes o que pensei há dias? 364 00:17:58,119 --> 00:17:59,661 Se eu jogasse sempre bilhar durante três meses, 365 00:17:59,745 --> 00:18:00,871 acho que podia ser um tubarão. 366 00:18:00,954 --> 00:18:03,082 Quão bom tens de ser para seres um tubarão? 367 00:18:03,165 --> 00:18:04,708 E fingir ser mau? 368 00:18:04,791 --> 00:18:06,585 - Consigo fazer isso muito bem. - Meu. 369 00:18:06,668 --> 00:18:09,171 O mesmo com o bowling. Se jogasse todas as noites durante um mês, 370 00:18:09,255 --> 00:18:11,257 atingiria o estatuto de imparável. 371 00:18:11,340 --> 00:18:14,718 Os jogadores profissionais são pessoas que estão sempre a jogar. 372 00:18:14,801 --> 00:18:17,053 Ou seja, se fizermos algo durante tempo suficiente, 373 00:18:17,138 --> 00:18:18,514 seremos bons nisso. 374 00:18:19,473 --> 00:18:22,809 Sim, esta conversa não é lá muito esclarecedora. 375 00:18:24,603 --> 00:18:25,979 Quem é? 376 00:18:27,022 --> 00:18:28,023 A Alice. 377 00:18:28,107 --> 00:18:29,983 Diz que o horário dela mudou. 378 00:18:30,066 --> 00:18:32,068 Ela pode ir ao concerto esta noite. Raios! 379 00:18:32,153 --> 00:18:34,113 Meu, cancela com a outra rapariga. 380 00:18:34,196 --> 00:18:36,448 - Não posso fazer isso. É grosseiro. - Meu. 381 00:18:36,532 --> 00:18:39,243 O bilhete é VIP. Leva a Alice. 382 00:18:39,326 --> 00:18:41,453 Leva a outra rapariga a tomar chá para a semana. 383 00:18:42,871 --> 00:18:45,499 - É muito mau deixá-la pendurada. - Não, ouve-me. 384 00:18:45,582 --> 00:18:47,626 Quantas raparigas te deixaram pendurado? 385 00:18:47,709 --> 00:18:49,961 Pensa na tensão emocional que elas causaram. 386 00:18:51,172 --> 00:18:54,508 Estou a perceber-te. Começas a fazer sentido. 387 00:18:55,467 --> 00:18:58,470 Talvez esteja a analisar isto da perspetiva errada, sabes? 388 00:18:58,554 --> 00:18:59,930 Sim, como queiras. 389 00:19:00,013 --> 00:19:02,224 Podemos ser merdosos para os outros e é aceitável. 390 00:19:02,308 --> 00:19:04,100 É uma das vantagens de vivermos nesta época. 391 00:19:04,185 --> 00:19:06,562 - Vou levar a Alice. - Que orgulho. Vem cá! 392 00:19:13,527 --> 00:19:15,821 - Olá! Tudo bem, Alice? - Olá. 393 00:19:15,904 --> 00:19:17,198 - Como estás? - Bem. 394 00:19:17,281 --> 00:19:19,283 - Pequena alteração dos planos. - Certo. 395 00:19:19,366 --> 00:19:21,868 O Father John Misty cancelou e agora são os Bone Thugs-n-Harmony. 396 00:19:21,952 --> 00:19:23,620 - Espero que não te importes. - Não. 397 00:19:23,704 --> 00:19:25,331 Espero que toquem "Crossroads". 398 00:19:25,414 --> 00:19:27,833 Vamos entrar? Vamos lá. 399 00:19:30,211 --> 00:19:32,504 Há quanto tempo trabalhas no Delmano? 400 00:19:32,588 --> 00:19:34,423 Há cerca de três anos. 401 00:19:34,506 --> 00:19:36,383 - Porreiro. - E tu, o que fazes? 402 00:19:36,467 --> 00:19:40,221 - És ator, certo? - Sobretudo de publicidade. 403 00:19:40,304 --> 00:19:43,474 Juro que ouvi a tua voz 404 00:19:43,557 --> 00:19:47,436 no final de um daqueles anúncios de comida rápida. 405 00:19:47,519 --> 00:19:49,730 - Estou enganada? - Não sei, estás? 406 00:19:49,813 --> 00:19:52,233 "Wendy's. O sabor é perfeito." 407 00:19:52,316 --> 00:19:56,862 Meu Deus, eras tu. Fantástico. 408 00:19:56,945 --> 00:19:59,198 Vamos beber alguma coisa? 409 00:19:59,281 --> 00:20:01,325 Não. Tu pagaste os bilhetes, eu pago as bebidas. 410 00:20:01,408 --> 00:20:02,493 Não, vá lá. 411 00:20:02,576 --> 00:20:05,246 Não, vais respeitar a minha autoridade! 412 00:20:07,289 --> 00:20:08,707 Isso era o Cartman? 413 00:20:08,790 --> 00:20:10,792 Mas, mãe! 414 00:20:12,211 --> 00:20:13,545 Gostas de South Park? 415 00:20:13,629 --> 00:20:16,298 - Sim, é um programa engraçado. - O que querem? 416 00:20:16,382 --> 00:20:18,425 Cheesy Poofs! 417 00:20:18,509 --> 00:20:19,510 Não, estou a brincar. 418 00:20:19,593 --> 00:20:21,220 - Duas cervejas, sim? - É para já. 419 00:20:24,973 --> 00:20:26,642 - Gostas de viajar? - Sim. 420 00:20:26,725 --> 00:20:29,102 Fui a Montreal há pouco tempo. Já lá estiveste? 421 00:20:29,185 --> 00:20:31,938 Sim, adoro aquilo. Têm comida fantástica. 422 00:20:32,022 --> 00:20:35,359 E parece que estamos na Europa. É tão divertido. 423 00:20:35,442 --> 00:20:39,738 - Podes filmar-me num instante? - Claro. 424 00:20:39,821 --> 00:20:42,283 Muito bem. Apanho o palco e tudo. 425 00:20:42,366 --> 00:20:44,451 Preparada? Agora. 426 00:20:44,535 --> 00:20:47,704 Que tal vai isso, mundo? Sou eu, a Alice. 427 00:20:47,788 --> 00:20:50,582 Estou aqui no super secreto concerto do Father John Misty. 428 00:20:52,709 --> 00:20:54,210 Boa. 429 00:20:54,295 --> 00:20:57,423 - Mais uma vez. Agora a aparvalhar. - Está bem. A aparvalhar. 430 00:20:58,131 --> 00:20:59,425 E ação. 431 00:20:59,508 --> 00:21:02,386 Olá, amigas. Sou eu, a Alice. 432 00:21:02,469 --> 00:21:04,430 Estou no concerto do Father John Misty. 433 00:21:04,513 --> 00:21:06,097 Miami! 434 00:21:07,182 --> 00:21:08,434 - Bem... - Sim? 435 00:21:08,517 --> 00:21:11,312 Está filmado. Foi fantástico. Porque gritaste "Miami"? 436 00:21:11,395 --> 00:21:15,732 É uma piada privada entre amigas, da nossa viagem a Miami. 437 00:21:16,692 --> 00:21:18,819 Foram a Miami e gritaram muito "Miami"? 438 00:21:18,902 --> 00:21:21,988 Sim, foi hilariante. Pronto? Um jogo rápido. 439 00:21:22,072 --> 00:21:24,950 Se pudesses viver em qualquer local, onde viverias? 440 00:21:25,033 --> 00:21:26,952 Agora! Cinco, seis, sete, 441 00:21:27,035 --> 00:21:28,329 oito, um, dois... 442 00:21:28,412 --> 00:21:30,121 - Em Itália? - Sim! Foi fácil. 443 00:21:30,205 --> 00:21:32,499 "Alice, onde viverias?" Em Marte, sem dúvida. 444 00:21:32,583 --> 00:21:34,460 Agora já se pode respirar lá. 445 00:21:34,543 --> 00:21:39,673 Quero levar-te para a cozinha 446 00:21:39,756 --> 00:21:44,595 Levantar-te o vestido de casamento Com o qual alguém foi assassinado 447 00:21:44,678 --> 00:21:46,179 Tão burguês... 448 00:21:47,931 --> 00:21:52,686 Não seria uma loucura se eu começasse a chupar a pila daquele tipo? 449 00:21:55,731 --> 00:21:57,858 Sim, seria mesmo uma loucura. 450 00:21:59,526 --> 00:22:01,570 - O que farias? - Não sei. 451 00:22:01,653 --> 00:22:04,155 Provavelmente diria: "Alice, 452 00:22:04,239 --> 00:22:07,158 porque chupas a pila de um estranho num local público?" 453 00:22:07,242 --> 00:22:10,746 E eu ficaria tipo... 454 00:22:16,126 --> 00:22:19,087 Olha para aquele casaco. 455 00:22:19,170 --> 00:22:20,839 Desafias-me a roubá-lo? 456 00:22:20,922 --> 00:22:23,800 Não. Não faças isso. 457 00:22:23,884 --> 00:22:26,845 Mas é um casaco porreiro. E eu quero-o. 458 00:22:26,928 --> 00:22:29,931 E é comum perderem casacos em concertos. 459 00:22:30,015 --> 00:22:31,933 Vou tirar-lho. 460 00:22:38,649 --> 00:22:40,692 Vais mesmo tirar-lho? 461 00:22:40,776 --> 00:22:42,193 Sim, é divertido. 462 00:22:42,277 --> 00:22:43,904 Basicamente, roubaste-o. 463 00:22:43,987 --> 00:22:45,321 Eu sei! 464 00:22:48,074 --> 00:22:49,868 Sabes o que me parece bem? 465 00:22:49,951 --> 00:22:52,496 Vamos consumir cocaína e jogar laser tag. 466 00:22:52,579 --> 00:22:53,747 Não, não alinho nisso. 467 00:22:53,830 --> 00:22:55,206 Vá lá! 468 00:22:55,290 --> 00:22:56,875 Mas que raio...? Esse casaco é meu. 469 00:22:56,958 --> 00:22:59,294 Ela está a tentar roubar-me o casaco! 470 00:22:59,377 --> 00:23:03,715 Segura aqui. Não estou nada. Foi ele que mo comprou. É de Paris! 471 00:23:03,799 --> 00:23:06,301 É do raio da Topshop! E é meu. Devolve-mo. 472 00:23:06,384 --> 00:23:07,469 - Não! - Devolve-mo! 473 00:23:07,553 --> 00:23:08,679 - Não! - Devolve-mo! 474 00:23:08,762 --> 00:23:10,138 - Devolve-mo! - Merda! 475 00:23:10,221 --> 00:23:12,015 - Dev... Não! - Este casaco é meu! 476 00:23:12,098 --> 00:23:14,518 Parem com isso! Senhoras! Resolvam isso lá fora! 477 00:23:14,601 --> 00:23:16,437 Violação! Não! 478 00:23:16,520 --> 00:23:18,689 - Dev! Socorro! - Lamento, não sei... 479 00:23:18,772 --> 00:23:20,315 Diz-lhe que está louca! 480 00:23:20,398 --> 00:23:22,734 - Não sei. - Diz-lhe que ela está louca. 481 00:23:22,818 --> 00:23:24,778 Dev! Mas que raio...? 482 00:23:24,861 --> 00:23:26,863 Não! 483 00:23:26,947 --> 00:23:28,740 - É a nossa música! - Não te conheço. 484 00:23:29,866 --> 00:23:31,535 Tens de ir ter com ela lá fora, meu. 485 00:23:32,410 --> 00:23:34,455 Acho que vou ficar por aqui. 486 00:23:34,538 --> 00:23:36,832 Uma boa decisão, amigo. 487 00:23:41,127 --> 00:23:42,212 Dev? 488 00:23:42,963 --> 00:23:44,881 - Olá! Rachel! - Olá! 489 00:23:45,340 --> 00:23:46,382 Como está tudo? 490 00:23:46,467 --> 00:23:49,010 - Lembraste-te do meu nome. - Sim, lembrei. 491 00:23:49,094 --> 00:23:50,428 Não tive notícias tuas. 492 00:23:50,512 --> 00:23:52,764 Nem eu tuas. Isto funciona para os dois lados. 493 00:23:52,848 --> 00:23:54,975 Ainda bem que te encontro. 494 00:23:55,058 --> 00:23:57,853 Afinal, aquilo da pílula do dia seguinte não resultou 495 00:23:57,936 --> 00:24:00,355 e tive um filho teu. Na verdade, mais do que um. 496 00:24:00,438 --> 00:24:01,439 Tive gémeos. 497 00:24:01,523 --> 00:24:03,108 Sim, um branco e um indiano. 498 00:24:03,191 --> 00:24:05,694 Pensei que seriam dois mestiços. 499 00:24:05,777 --> 00:24:07,153 Isso é interessante. 500 00:24:07,237 --> 00:24:08,655 O que achaste do concerto? 501 00:24:08,739 --> 00:24:11,449 Foi excelente. Como vieste aqui parar? 502 00:24:11,533 --> 00:24:14,703 Vim em trabalho. Sou RP da editora. Mas era um concerto secreto 503 00:24:14,786 --> 00:24:16,497 e a parte das RP foi simples. 504 00:24:16,580 --> 00:24:18,874 A menos que tenha feito asneira, pois veio muita gente. 505 00:24:18,957 --> 00:24:20,792 E tu? Como foi a tua noite? 506 00:24:21,793 --> 00:24:26,047 Tive um encontro que acabou, porque ela foi expulsa daqui. 507 00:24:26,131 --> 00:24:28,341 O quê? Meu Deus! Que mau! 508 00:24:28,424 --> 00:24:30,677 Não, ainda bem. Ela era um pesadelo. 509 00:24:30,761 --> 00:24:32,345 A sério? O que aconteceu? 510 00:24:32,428 --> 00:24:36,182 Ela iniciou a noite com uma imitação agressiva do Cartman 511 00:24:36,266 --> 00:24:39,936 e acabou por ser expulsa por roubar um casaco. 512 00:24:40,020 --> 00:24:43,106 Brutal. Mas o Cartman é muito engraçado. 513 00:24:43,189 --> 00:24:44,816 Ela insistia nisso. 514 00:24:44,900 --> 00:24:46,818 Eu vou à after-party. 515 00:24:46,902 --> 00:24:47,944 É no Achilles' Heel. 516 00:24:48,028 --> 00:24:51,114 Se quiseres vir, posso falar com o responsável pela lista. 517 00:24:52,783 --> 00:24:53,992 Sim, seria porreiro. 518 00:24:54,075 --> 00:24:56,912 Tenho de ir ter com a minha amiga Denise, mas talvez vá depois. 519 00:24:56,995 --> 00:24:58,664 - Porreiro. - Está bem. 520 00:24:58,747 --> 00:25:00,456 Diz aos gémeos que eu disse: "Tudo bem?" 521 00:25:00,541 --> 00:25:02,834 Eles estão à espera da pensão de alimentos e... 522 00:25:02,918 --> 00:25:04,753 Diz ao branco que vai continuar à espera. 523 00:25:04,836 --> 00:25:08,131 Só pago a pensão ao que é parecido comigo. 524 00:25:08,214 --> 00:25:09,800 - Certo, adeus. - Adeus. 525 00:25:10,926 --> 00:25:13,303 Era a miúda da pílula do dia seguinte? 526 00:25:14,220 --> 00:25:15,430 Sim, foi muito porreira. 527 00:25:15,513 --> 00:25:17,933 Convidou-me para uma festa no Achilles' Heel, mais logo. 528 00:25:18,016 --> 00:25:19,726 Talvez vá. E tu, o que contas? 529 00:25:19,810 --> 00:25:22,395 Vou beber um copo com a Michelle, a Princesa Amor. 530 00:25:22,478 --> 00:25:25,440 - A Pequena Gostosa? A sério? - Sim. Ela é gira. 531 00:25:25,523 --> 00:25:27,150 Além disso, gosto de petiscos. 532 00:25:27,233 --> 00:25:30,028 Não tanto daqueles, mas não importa. 533 00:25:30,111 --> 00:25:32,530 Não podes encorajar esse tipo de comportamento. 534 00:25:32,614 --> 00:25:35,200 Ela deixou-me mais uma mensagem de voz e eu pensei: 535 00:25:35,283 --> 00:25:36,451 "Está bem." 536 00:25:36,534 --> 00:25:39,705 É justo. Vou ver o que o Brian anda a tramar. 537 00:25:39,788 --> 00:25:40,872 Ele está no The Cabin. 538 00:25:40,956 --> 00:25:42,624 Diz: "Vem. 539 00:25:42,708 --> 00:25:45,501 Excelente festa. Ambiente, excelente. Miúdas, muito boas. 540 00:25:45,586 --> 00:25:48,379 Nota geral, muito bom." 541 00:25:48,463 --> 00:25:50,423 Ainda bem que classificou em três categorias. 542 00:25:50,506 --> 00:25:54,010 Aquilo é uma merda ao fim de semana. Porque querem sempre ir lá? 543 00:25:54,094 --> 00:25:55,428 É ótimo para conhecer gente nova. 544 00:25:55,511 --> 00:25:58,724 Mais idiotas para a tua lista e para trocares mensagens parvas. 545 00:25:58,807 --> 00:26:01,142 - Não vais divertir-te com a Rachel? - Ela parece porreira. 546 00:26:01,226 --> 00:26:02,352 Mas não a conheço muito bem. 547 00:26:02,435 --> 00:26:03,812 Quem sabe? Talvez vá à festa 548 00:26:03,895 --> 00:26:06,356 e conheça alguém mágico que mude a minha vida. 549 00:26:06,439 --> 00:26:07,691 Talvez a Rachel seja mágica. 550 00:26:07,774 --> 00:26:09,776 Como podes saber se não conviveres com ela? 551 00:26:09,860 --> 00:26:12,278 Nem sempre as pessoas são logo mágicas. 552 00:26:12,362 --> 00:26:15,323 Talvez se tornem mágicas. Ou se tornem numa porcaria. 553 00:26:15,406 --> 00:26:18,576 Por falar nisso, tenho de ir ter com a Princesa Amor, a Pequena Gostosa. 554 00:26:18,660 --> 00:26:20,411 Está bem, eu pago isto. 555 00:26:20,495 --> 00:26:23,624 Podes ir, Rainha D, Amigalhaça dos Petiscos. 556 00:26:23,707 --> 00:26:25,792 - Até logo, meu. - Até logo. 557 00:26:33,383 --> 00:26:35,802 - Olá! - Que tal vai isso, Bing Bong? 558 00:26:36,344 --> 00:26:38,138 - Vieste! - Pois vim! 559 00:26:39,848 --> 00:26:42,600 - Tantas pessoas giras aqui! - Sim, muito porreiro. 560 00:26:42,684 --> 00:26:45,979 Estás aqui em trabalho ou podes divertir-te? 561 00:26:46,062 --> 00:26:47,605 As duas coisas. Isto é divertido, 562 00:26:47,689 --> 00:26:49,524 porque sou fã das bandas. 563 00:26:49,607 --> 00:26:52,443 Sim, eles foram fantásticos. Não ia a um concerto há muito tempo. 564 00:26:52,527 --> 00:26:55,488 O último concerto a que fui foi dos Silly Billy's. 565 00:26:55,571 --> 00:26:57,573 - A banda de miúdos? - Sim. 566 00:26:57,658 --> 00:26:59,534 Mas não foi uma missão a solo. Levei a minha prima. 567 00:26:59,617 --> 00:27:01,202 E como foi o concerto? 568 00:27:01,286 --> 00:27:03,621 Foi fantástico. As miúdas estavam em delírio. 569 00:27:03,705 --> 00:27:05,791 Eles tocaram os grandes êxitos. 570 00:27:05,874 --> 00:27:07,417 "Batata Quente." 571 00:27:07,500 --> 00:27:08,877 "As Rodas do Autocarro." 572 00:27:08,960 --> 00:27:11,880 - E "Cabeça, Ombros, Joelhos e Dedos." - Sim. 573 00:27:11,963 --> 00:27:14,507 Vou contar-te um pequeno segredo do ramo. 574 00:27:14,590 --> 00:27:16,677 Os Silly Billy's são monstros. 575 00:27:16,760 --> 00:27:18,094 O quê? Não acredito. 576 00:27:18,178 --> 00:27:19,304 Tenho uma amiga que trabalha com eles. 577 00:27:19,387 --> 00:27:21,264 Diz que são as maiores divas com quem já trabalhou. 578 00:27:21,347 --> 00:27:23,474 E ela já representou a Mariah Carey. 579 00:27:23,558 --> 00:27:25,101 Uma das grandes divas da VH1. 580 00:27:25,185 --> 00:27:27,103 Nem querem viajar juntos no mesmo avião, 581 00:27:27,187 --> 00:27:28,188 por causa do dramatismo. 582 00:27:28,271 --> 00:27:30,857 O Blue Billy comeu a mulher do Red Billy 583 00:27:30,941 --> 00:27:32,233 e o Green Billy viu tudo. 584 00:27:32,317 --> 00:27:34,485 Isso não pode ser verdade. 585 00:27:34,569 --> 00:27:35,611 É mesmo verdade. 586 00:27:35,696 --> 00:27:38,406 E um deles é obcecado por pés. 587 00:27:38,489 --> 00:27:40,366 Que raio de tara é essa por pés? 588 00:27:40,450 --> 00:27:41,785 Há tantos tipos obcecados por pés. 589 00:27:41,868 --> 00:27:43,453 Pesquisa o nome de mulheres famosas. 590 00:27:43,536 --> 00:27:45,038 Aparecem logo os pés. 591 00:27:45,121 --> 00:27:46,957 - Não percebo. - O que te agrada mais? 592 00:27:47,040 --> 00:27:50,919 Gostas de mamas, rabos, cabeça, ombros, joelhos e dedos? 593 00:27:51,002 --> 00:27:52,713 Isso mesmo. Eu costumo pesquisar: 594 00:27:52,796 --> 00:27:55,006 "Scarlett Johansson, cabeça, ombros, joelhos e dedos." 595 00:27:55,090 --> 00:27:58,676 Às vezes, só "cabeça e ombros", mas surge o champô anticaspa. 596 00:27:58,760 --> 00:28:00,011 É muito confuso. 597 00:28:02,388 --> 00:28:05,892 Esta deve ser a canção mais fantástica de sempre. 598 00:28:05,976 --> 00:28:08,061 - Queres dançar? - Sim. 599 00:28:08,144 --> 00:28:09,730 Espera. 600 00:28:09,813 --> 00:28:11,106 Muito bem. 601 00:28:41,594 --> 00:28:44,680 O teu casaco tem muitos fechos. 602 00:28:44,765 --> 00:28:46,307 Tem muitos compartimentos pequenos. 603 00:28:46,391 --> 00:28:48,518 Tens objetos pequenos que queiras guardar? 604 00:28:49,770 --> 00:28:51,521 Tenho rebuçados para a tosse. 605 00:28:51,604 --> 00:28:53,314 Guarda-os aqui. 606 00:28:54,399 --> 00:28:55,859 Isto é mesmo para isso. 607 00:28:55,942 --> 00:28:58,153 Para guardar rebuçados para a tosse. 608 00:28:58,236 --> 00:29:00,822 Ando de mota e, às vezes, dói-me a garganta. 609 00:29:00,906 --> 00:29:02,698 Chupo rebuçados e continuo a andar de mota. 610 00:29:08,496 --> 00:29:10,916 Não, que barulho é esse? Não é bom. 611 00:29:12,333 --> 00:29:16,087 O meu ex-namorado mudou-se para cá. 612 00:29:16,171 --> 00:29:18,381 Não! 613 00:29:18,464 --> 00:29:21,509 - Estamos a tentar. - Não, vá lá! 614 00:29:21,592 --> 00:29:23,469 Estás a mentir. Estás a gozar. 615 00:29:23,553 --> 00:29:27,098 Ia contar-te antes, mas não te quis constranger. 616 00:29:27,182 --> 00:29:29,100 - Mas isto também é constrangedor. - Isto é... 617 00:29:29,184 --> 00:29:30,268 Isto é tão constrangedor. 618 00:29:30,351 --> 00:29:31,978 - Desculpa. - Sim. Não. 619 00:29:32,062 --> 00:29:34,314 Céus, não. Porquê? 620 00:29:34,397 --> 00:29:38,026 És tão porreira. Não há muitas pessoas porreiras. 621 00:29:38,109 --> 00:29:39,610 Porque me fizeste isto? 622 00:29:39,694 --> 00:29:41,612 Não quis "fazer-te isto". Desculpa. 623 00:29:41,696 --> 00:29:43,698 Eu também te acho muito porreiro. 624 00:29:44,157 --> 00:29:46,742 Que merda. Tu és fantástica. 625 00:29:46,827 --> 00:29:49,120 E... Raios. 626 00:29:49,204 --> 00:29:51,497 - Não sei. Certo. - Bem... 627 00:29:51,581 --> 00:29:54,709 Agora só apertamos a mão? Vá. Podemos dar um abraço. 628 00:29:54,793 --> 00:29:56,127 - Um abraço. - Está bem. 629 00:29:56,211 --> 00:29:59,005 - O meu material já esteve... - Está bem. 630 00:29:59,089 --> 00:30:01,757 - Já estive aí enfiado. - Um abraço. Vá lá. 631 00:30:03,802 --> 00:30:06,096 Foi muito bom ver-te. 632 00:30:06,179 --> 00:30:08,098 - Foi bom ver-te. - Está bem. 633 00:30:08,181 --> 00:30:09,390 Até esta parte. 634 00:30:09,474 --> 00:30:11,017 - Até esta parte. - Isto é horrível. 635 00:30:11,101 --> 00:30:12,518 - Sim. - Eu percebo. 636 00:30:12,602 --> 00:30:15,438 Resta-me dizer apenas uma coisa. 637 00:30:15,521 --> 00:30:18,817 Vão-se lixar, eu vou para casa. 638 00:30:18,900 --> 00:30:20,568 Boa imitação do Cartman. 639 00:30:20,651 --> 00:30:23,196 - Era o meu truque secreto. - Muito bem. 640 00:30:23,279 --> 00:30:25,156 Vemo-nos depois, Dev. 641 00:30:25,240 --> 00:30:26,782 - Está bem. Adeus. - Adeus.