1 00:00:06,506 --> 00:00:09,968 Madam President, joint chiefs of staff, Prime Minister Cho, 2 00:00:10,760 --> 00:00:13,388 isang karangalan ang makarating sa Oval Office, 3 00:00:14,431 --> 00:00:16,141 sana sa isang mabuting kaganapan. 4 00:00:17,475 --> 00:00:19,978 Kababalik ko lang sa pulong kasama ang mga siyentipiko. 5 00:00:21,271 --> 00:00:22,272 Patay na silang lahat. 6 00:00:22,856 --> 00:00:24,733 Nakuha nilang lahat ang virus 7 00:00:25,233 --> 00:00:28,319 Nakakuha ako ng sample, pero wala sa vial. 8 00:00:30,947 --> 00:00:32,157 Nasa dugo ko. 9 00:00:33,116 --> 00:00:37,328 Dr. Vincent, kung nasa dugo mo ito, ibig sabihin ang virus... Diyos ko. 10 00:00:37,912 --> 00:00:40,707 Oo. Ang pagkalat ng sakit... 11 00:00:46,129 --> 00:00:47,255 ay nagsisumula na. 12 00:00:48,048 --> 00:00:50,341 Salamat, Ben, wow. 13 00:00:50,425 --> 00:00:52,218 Napaka-makapangyarihan, Dev. 14 00:00:52,302 --> 00:00:55,597 Ang pagtigil mo pagkatapos ng "ang sakit" ay napakahusay. 15 00:00:55,680 --> 00:00:58,767 Napakagaling, isa sa pinakamahusay ngayong araw. 16 00:00:58,850 --> 00:01:03,855 -Salamat sa pagpunta. -Salamat... sa oras mo. 17 00:01:06,524 --> 00:01:07,776 Isang paghinto na naman. 18 00:01:09,527 --> 00:01:11,738 Mahusay iyon. 19 00:01:11,821 --> 00:01:15,784 Darating ang direktor sa isang linggo. Gusto kong makausap mo siya. 20 00:01:15,867 --> 00:01:17,911 -Tatawagan ka ng opisina ko. -Magaling. 21 00:01:18,161 --> 00:01:20,288 May nagsabi na ba kung sino ang bida? 22 00:01:21,122 --> 00:01:26,503 Sa atin lang to, baka si Colin Salmon at Kerry Washington. 23 00:01:26,586 --> 00:01:30,507 At si 50 Cent ang masamang senador na walang pakialam. 24 00:01:31,716 --> 00:01:34,719 Para ba itong pelikulang itim na virus? 25 00:01:35,345 --> 00:01:37,847 Oo, tama ka nga jan. 26 00:01:38,431 --> 00:01:40,642 Huy, tinawagan ako ng pelikulang itim na virus. 27 00:01:40,725 --> 00:01:44,062 -Ayos na siguro. -Buwisit. Buwisit. Buwisit. 28 00:01:44,145 --> 00:01:45,814 -Buwisit. -Anong problema? 29 00:01:47,440 --> 00:01:50,777 Napagtanto ko na hindi nagpapalit ang kalendaryo ko. 30 00:01:51,152 --> 00:01:52,654 Bibisita si Dr. Ramusami. 31 00:01:52,737 --> 00:01:55,073 Nakalimutan kong sunduin siya sa estasyon ng tren. 32 00:01:56,074 --> 00:01:59,119 Lagot. Galing sa India ang kaibigan mo, sunduin mo. 33 00:01:59,452 --> 00:02:01,913 Lahat ng lakad ko nasa kalendaryo. 34 00:02:01,996 --> 00:02:04,124 Sa umaga, tutunog siya. 35 00:02:05,542 --> 00:02:06,793 Nakaplano ang araw ko. 36 00:02:07,627 --> 00:02:09,087 Alam ko ang gagawin ko. 37 00:02:09,838 --> 00:02:11,673 Walang "ding, ding" ngayon. 38 00:02:11,756 --> 00:02:14,634 Dahil bago yang iPad. Kailangan mong ilipat ang mga lakad mo. 39 00:02:16,386 --> 00:02:18,429 Bakit di kusang lumilipat ang ding? 40 00:02:18,513 --> 00:02:20,890 Hindi yan "Dings". Tama na ang "dings." 41 00:02:21,141 --> 00:02:24,144 Hindi kusa lumilipat. Kailangan mo itong ilipat. 42 00:02:24,227 --> 00:02:27,313 Tumawag ako para ayusin mo. Hindi mo ako tinawagan. 43 00:02:28,231 --> 00:02:33,153 Ngayon si Dr. Ramusami ay paikot-ikot sa Penn Station kumakain ng pretzels. 44 00:02:33,236 --> 00:02:34,988 Hindi mo alam iyon. 45 00:02:35,196 --> 00:02:39,325 At hindi naman ito ganoon kalala na maligaw sa New York. 46 00:02:39,659 --> 00:02:41,035 Kelangan ko na siyang sunduin. 47 00:02:41,619 --> 00:02:43,329 Puwede mo bang ayusin ang iPad? 48 00:02:43,913 --> 00:02:44,998 Mamaya na lang. 49 00:02:45,081 --> 00:02:47,250 Manonood ako ng X-Men. Sayang ang patalastas. 50 00:02:47,834 --> 00:02:50,253 Alis na ako. Hindi ako ang taga-ayos mo ng computer. 51 00:03:06,895 --> 00:03:09,272 -Ano iyan? -Abacus ko ito! 52 00:03:09,355 --> 00:03:10,356 Akin na. 53 00:03:10,857 --> 00:03:12,233 Mukhang sira na. 54 00:03:12,317 --> 00:03:13,985 Hindi, gumagana ito. 55 00:03:14,068 --> 00:03:16,362 Hindi, sira na talaga. Subukan kong ayusin. 56 00:03:22,911 --> 00:03:24,662 Naku naman... 57 00:03:26,497 --> 00:03:30,501 Gusto ko mag-aral ng medikal at maging doktor. 58 00:03:31,085 --> 00:03:33,755 Ramesh, wala tayong pera para diyan. 59 00:03:34,339 --> 00:03:37,508 Magtrabaho ka sa pagawaan ng ilang taon. Tapos tingnan natin. 60 00:03:46,976 --> 00:03:49,979 At dito naman ang silid ng pagsusuri. 61 00:03:50,563 --> 00:03:53,566 Iyan na ang kabuuan ng pasilidad. 62 00:03:54,525 --> 00:03:57,820 Naintindihan mo ba lahat? 63 00:03:58,988 --> 00:04:02,700 Opo. Ang sabi nila kapag may bagong doktor sa bayan, 64 00:04:02,784 --> 00:04:05,203 dinadala mo ang buong pamilya sa steakhouse. 65 00:04:06,162 --> 00:04:08,665 Mamayang gabi na ba ito? Tatawagan ko ba ang asawa ko? 66 00:04:11,584 --> 00:04:14,087 Hindi. Walang hapunan. 67 00:04:14,963 --> 00:04:17,257 Pumunta ka na lang sa kapetirya at doon kumain. 68 00:04:36,317 --> 00:04:37,568 -Nakapikit ka ba? -Opo. 69 00:04:37,652 --> 00:04:38,861 -Nakasarado ba? -Opo. 70 00:04:39,654 --> 00:04:42,156 -Buksan mo na! -Isang computer! 71 00:04:47,370 --> 00:04:48,204 Salamat, Dad. 72 00:04:51,874 --> 00:04:55,211 Mamaya na lang. Manonood ako ng X-Men. Gusto ko din ng patalastas. 73 00:04:55,795 --> 00:04:58,423 Alis na ako. Di ako ang taga-ayos ng computer. 74 00:04:58,506 --> 00:04:59,465 Sige. 75 00:05:05,138 --> 00:05:05,972 Papunta na. 76 00:05:06,055 --> 00:05:08,141 Sige. Lalabas ako maya-maya, Dad. 77 00:05:08,933 --> 00:05:11,811 Nabasa mo ba ang artikulo ng Komunista na i-nemail ko sa iyo? 78 00:05:12,312 --> 00:05:14,147 Hindi, wala pa akong oras doon. 79 00:05:14,897 --> 00:05:17,942 Isinasaad dito na ang mga sinasaka ay unti-unting 80 00:05:18,026 --> 00:05:21,321 magkakaroon ng malawakang tagtuyot sa loob ng 10 taon. 81 00:05:21,863 --> 00:05:22,780 Mukhang masaya. 82 00:05:23,656 --> 00:05:26,868 Alis na po ako, natutuwa akong makita ka, Dad. 83 00:05:27,410 --> 00:05:28,328 Bago ka umalis, 84 00:05:28,661 --> 00:05:31,122 puwede mo ba akong bilhan ng bigas muna? 85 00:05:32,248 --> 00:05:35,001 Pasensya, 'di puwede. Magsisine kami ng kaibigan ko. 86 00:05:35,084 --> 00:05:38,755 Gusto kong sagutin ang movie trivia questions bago ang palabas. 87 00:05:38,838 --> 00:05:41,299 Lalabas na po ako, siguro. 88 00:05:48,473 --> 00:05:49,349 Xiao ji! 89 00:06:08,493 --> 00:06:10,453 Toku. Kumuha ka ng bigas. 90 00:06:16,709 --> 00:06:17,543 Papa. 91 00:06:18,294 --> 00:06:19,545 Hugasan mo ang bigas. 92 00:06:21,964 --> 00:06:24,634 Gusto namin ng karne mamayang hapunan. Kumuha ka ng manok. 93 00:07:08,136 --> 00:07:11,472 Toku, kapag pumunta ka sa Amerika, wala kang makikilala. 94 00:07:11,556 --> 00:07:13,015 Wala kang makakamit. 95 00:07:13,099 --> 00:07:14,308 May pagkakataon ako doon. 96 00:07:14,934 --> 00:07:18,062 Magkakaroon ako ng mas mabuting buhay. 97 00:07:29,157 --> 00:07:31,075 Paumanhin, wala na kaming mga lamesa. 98 00:07:35,872 --> 00:07:38,833 Sa tingin ko ayaw nila tayong paupuin dahil Asyano tayo. 99 00:07:56,976 --> 00:07:58,603 -Salamat sa pagpunta. -Paalam. 100 00:08:04,442 --> 00:08:06,277 Napakaayos ng negosyo. 101 00:08:08,404 --> 00:08:10,198 Nagbunga ang sakripisyo natin. 102 00:08:10,740 --> 00:08:12,241 Magiging maayos ang buhay niya. 103 00:08:13,618 --> 00:08:15,495 Dito, puwede niyang gawin ang gusto niya. 104 00:08:22,001 --> 00:08:24,962 Pasensiya, hindi puwede. Magsisine kami ng kaibigan ko. 105 00:08:25,046 --> 00:08:28,841 gusto kong sagutin ang movie trivia questions bago ang palabas. 106 00:08:28,925 --> 00:08:30,927 Lalabas na po ako, siguro. 107 00:08:32,428 --> 00:08:34,597 Naiintindihan ko. Mag-enjoy ka. 108 00:08:34,680 --> 00:08:36,849 ‎ISANG ORIHINAL NA SERYE MULA SA NETFLIX 109 00:09:11,717 --> 00:09:17,139 Sa 15 X-Men na pelikulang napanood ko, iyon ay ika siyam na ranggo. 110 00:09:18,140 --> 00:09:21,185 Oo. Mayroong, 30 na bayani at 40 kontrabida. 111 00:09:21,269 --> 00:09:23,187 Andami nang mga tao sa pelikula. 112 00:09:25,898 --> 00:09:28,818 Text galing kay dad, "Umuwi ka na at ayusin ang iPad ko. 113 00:09:28,901 --> 00:09:30,403 Walang hinto sa pag-ding." 114 00:09:31,195 --> 00:09:33,197 Nagtetext ang dad mo para magayos ng gamit? 115 00:09:33,573 --> 00:09:37,201 Di siya marunong magtext. Ayaw rin niyang makipag-usap. 116 00:09:37,285 --> 00:09:39,412 Tatlong salita lang sa isang linggo. 117 00:09:40,371 --> 00:09:41,497 Kakaiba ang tatay ko. 118 00:09:41,581 --> 00:09:44,083 Sabi ko tinawagan ako ng The Sickening... 119 00:09:44,292 --> 00:09:47,003 -Yung itim na virus na pelikula? Ayos. -Salamat. 120 00:09:48,129 --> 00:09:51,048 Sinabi ko sa kanya. Sabi niya, "Sige. Paayos ng iPad?" 121 00:09:51,132 --> 00:09:54,510 Puwedeng, "Huy, anak, magaling." O "Huy, anak, ipinagmamalaki kita"? 122 00:09:55,261 --> 00:09:58,097 Hindi ko pa siya narinig na sinabihan ako nun. 123 00:09:58,180 --> 00:09:59,974 Lagi na lang, "Tapos? 124 00:10:00,558 --> 00:10:01,601 Iyon na yun?" 125 00:10:01,934 --> 00:10:04,270 Kapag pupunta ako sa buwan, 126 00:10:04,729 --> 00:10:06,731 -"Kelan ka pupunta sa Mars?" -Oo. 127 00:10:06,981 --> 00:10:08,024 Pumunta ka sa buwan? 128 00:10:08,107 --> 00:10:09,984 Parang nagtapos sa kolehiyo. 129 00:10:10,067 --> 00:10:12,361 Kelan ka makakapagtapos sa Harvard alyas Pluto?" 130 00:10:13,112 --> 00:10:16,115 Parang manhid ang mga Asyanong mga magulang 131 00:10:16,198 --> 00:10:18,075 na nagmamalaki sila o ano man. 132 00:10:18,409 --> 00:10:20,286 Iba sa magulang ng mga puti. 133 00:10:20,369 --> 00:10:21,329 Ayos talaga sila. 134 00:10:21,412 --> 00:10:23,998 Naghapunan kami kasama ang nanay ng nobya ko 135 00:10:24,332 --> 00:10:27,084 tapos ng hapunan, ilang beses niya akong niyakap 136 00:10:27,168 --> 00:10:29,170 kesa sa pamilya ko buong buhay ko. 137 00:10:29,545 --> 00:10:32,548 Oo. Pare, halos lahat ng puting pamilya, gusto nila akong ampunin. 138 00:10:35,301 --> 00:10:39,055 Buwisit. Gusto mag tsa-a ni Dad at ng kaibigan niyang si Dr. Ramusami. 139 00:10:39,889 --> 00:10:41,891 Sumama ka na para makaalis ako agad. 140 00:10:42,475 --> 00:10:45,353 Tatambay ako kasama ng tatay mo at isa pang matandang Indiyano? 141 00:10:46,103 --> 00:10:49,482 Hindi. Ayos dito sa labas. Tatambay ako sa parke 142 00:10:49,857 --> 00:10:52,109 at manonood ng tsismis sa NBA sa telepono. 143 00:10:52,360 --> 00:10:53,569 Sige na, pare. 144 00:10:54,737 --> 00:10:56,113 Sige. Pero ikaw... 145 00:10:56,906 --> 00:10:59,617 sasamahan mo ako sa networking mixer 146 00:10:59,700 --> 00:11:03,037 Asian-American business professionals kasama ng pinsan kong si James. 147 00:11:03,120 --> 00:11:04,580 -Sige, payag ako. -Sige. 148 00:11:05,665 --> 00:11:08,125 Brian, gusto mong subukan ang Indian snacks? 149 00:11:08,709 --> 00:11:12,588 Mysore pak? Murukku? Mirchi? Omapodi? 150 00:11:13,047 --> 00:11:14,548 Gusto mo ng papadum? 151 00:11:15,132 --> 00:11:16,842 Hindi po, ayos lang, salamat. 152 00:11:16,926 --> 00:11:18,677 Ang mga mini papadum kaya? 153 00:11:18,761 --> 00:11:20,679 Sige, gusto ko ng mini... 154 00:11:21,931 --> 00:11:24,892 -Dev, kamusta na ang pag-arte mo? -Maayos naman. 155 00:11:25,476 --> 00:11:27,311 Kasali ako sa pelikula. 156 00:11:27,395 --> 00:11:31,023 Madalas patalastas, susubukin ko naman ang regular na pag-arte. 157 00:11:31,357 --> 00:11:32,858 Ito ang unang movie audition ko. 158 00:11:33,442 --> 00:11:36,237 Maayos naman ang audition mo. Galingan mo pa. 159 00:11:36,821 --> 00:11:40,074 Salamat. Pakisabi kay Dad. Bat wala daw ako sa Iron Man. 160 00:11:40,157 --> 00:11:41,951 Maganda ang Iron Man. 161 00:11:42,284 --> 00:11:44,704 Malakas at nakakatawa ang lalaki. 162 00:11:45,329 --> 00:11:47,665 Paano ka napunta sa pag-arte? 163 00:11:47,748 --> 00:11:50,126 Ito ba talaga ang gusto mo noon pa? 164 00:11:50,709 --> 00:11:54,171 Hindi. Naglalakad lang ako sa Washington Square Park, 165 00:11:54,255 --> 00:11:58,092 nilapitan ako ng lalaki at naghahanap sila sa commercial. 166 00:11:58,175 --> 00:12:01,220 Sabi ko sige, maganda ang sahod kaya tinuloy ko. 167 00:12:01,804 --> 00:12:03,055 tapos umarte na ako. 168 00:12:03,472 --> 00:12:05,558 Magaling. Gaganda ang buhay mo. 169 00:12:05,641 --> 00:12:08,561 Sa edad mo, halos di na makapagtrabaho ang Dad mo 170 00:12:08,644 --> 00:12:11,063 -sa pagawaan ng zipper. -Sa pagawaan? 171 00:12:11,147 --> 00:12:14,066 Oo. Nasa pagawaan ako ng zipper ng dalawang taon 172 00:12:14,150 --> 00:12:15,901 para makapag-aral sa medical school. 173 00:12:16,569 --> 00:12:17,778 Di mo nabanggit yan. 174 00:12:18,112 --> 00:12:20,489 Oo, nagsikap ang tatay mo. 175 00:12:20,573 --> 00:12:24,034 Alam mo yung maliit na bagay sa zipper na hinihila mo? 176 00:12:24,493 --> 00:12:26,412 Siya ang gumagawa ng mga butas. 177 00:12:26,495 --> 00:12:27,705 Napakagaling niya. 178 00:12:28,289 --> 00:12:30,124 Kung di siya pumunta sa Amerika 179 00:12:30,207 --> 00:12:34,503 nasa pagawaan ka rin siguro ng zipper ngayon nagtatrabaho, 180 00:12:34,587 --> 00:12:35,838 gumagawa ng butas. 181 00:12:36,172 --> 00:12:40,426 Sa halip, nakatira si Dev sa Amerika, namomroblema sa Wi-Fi sa apartment. 182 00:12:40,509 --> 00:12:41,886 Hoy, seryoso iyon. 183 00:12:41,969 --> 00:12:44,638 Yung pelikulang nahulog yung lalaki sa cake. 184 00:12:44,722 --> 00:12:45,890 Antagal mag-buffer. 185 00:12:46,056 --> 00:12:49,018 Nakita ko na yung video clip! Nakakatawa! 186 00:12:49,810 --> 00:12:51,896 Brian, pa-send naman ako ng link? 187 00:12:52,480 --> 00:12:54,231 -Sige po. -Bat hindi na lang sa akin? 188 00:12:54,815 --> 00:12:55,900 Gusto ko si Brian. 189 00:13:12,166 --> 00:13:15,002 Hoy, sabi ni Mason, "Nawawala na ang Happy Endings." 190 00:13:15,085 --> 00:13:17,171 -Sabi niya. Pupunta ba tayo? -Oo. 191 00:13:18,172 --> 00:13:19,882 Nakakabaliw iyon, yung sinabi ni Dad. 192 00:13:19,965 --> 00:13:21,842 Yung sa pagawaan ng zipper? Di ko alam. 193 00:13:22,218 --> 00:13:24,178 Alam mo ba ang kuwento ng Dad mo? 194 00:13:24,595 --> 00:13:27,973 Alam ko yung mga malalaking kuwento. Na mahirap siya. 195 00:13:28,057 --> 00:13:30,059 Nasa ibang bansa siya. Mahirap doon. 196 00:13:30,893 --> 00:13:31,936 Tapos pumuta siya dito. 197 00:13:32,436 --> 00:13:34,021 Alam ko yung buod ng kuwento. 198 00:13:34,355 --> 00:13:36,607 Iba sa istorya ng imigrante. na mahirap din? 199 00:13:37,066 --> 00:13:39,026 Diba dapat mag-alala ka na dad mo siya? 200 00:13:39,485 --> 00:13:41,487 Oo, diba, di siya gaano nagsasalita? 201 00:13:41,570 --> 00:13:44,990 Nakita kong larawan niya sa military, sabi niya, "Mahirap" 202 00:13:45,366 --> 00:13:47,201 tapos pumunta na sa kabilang kuwarto. 203 00:13:47,785 --> 00:13:48,619 Nakakabaliw. 204 00:13:49,078 --> 00:13:51,580 Lahat tayong nasa first-generation maganda ang buhay 205 00:13:51,664 --> 00:13:54,124 dahil sa sakripisyo ng mga magulang natin. 206 00:13:54,291 --> 00:13:55,709 Wala man lang pasalamat. 207 00:13:55,793 --> 00:13:57,503 Walang ginawa para magpasalamat. 208 00:13:57,878 --> 00:13:59,004 Wala ba tayong gagawin? 209 00:13:59,797 --> 00:14:01,298 Oo parang regalo, o ano man? 210 00:14:01,757 --> 00:14:04,677 Ano ang bibigay ko kay dad? Wala siyang gusto. 211 00:14:04,802 --> 00:14:07,972 Mahilig siyang uminom ng tubig para ma-hydrate. 212 00:14:08,347 --> 00:14:10,266 Puwedeng isang galong tubig ang regalo ko. 213 00:14:11,851 --> 00:14:14,019 Mayroon bang "water of the month" club? 214 00:14:14,103 --> 00:14:16,063 Hoy, ilibre kaya natin sila ng hapunan 215 00:14:16,522 --> 00:14:19,358 at alamin ang buhay nila at sabihing salamat? 216 00:14:20,317 --> 00:14:21,527 Oo. Sige, puwede. 217 00:14:22,069 --> 00:14:25,281 Kakagat talaga ang tatay ko. Kasi alam mo ang iinumin niya sa hapunan? 218 00:14:25,906 --> 00:14:26,907 Tubig. 219 00:14:28,868 --> 00:14:30,828 -Hello? -Hoy, Dev. 220 00:14:30,911 --> 00:14:34,081 Dadating na ang direktor bukas. 221 00:14:34,164 --> 00:14:35,958 Gusto ka niyang magbasa 222 00:14:36,041 --> 00:14:39,128 at gustong malaman kung makakapagbasa ka sa Skype. 223 00:14:40,713 --> 00:14:43,340 Hindi maganda ang Wi-Fi sa apartment ko. 224 00:14:43,424 --> 00:14:46,260 Puwede ka ba mamaya? Puwede sa bahay ng kaibigan ko. 225 00:14:46,844 --> 00:14:50,264 Mahigpit ang oras nila. Puwede ka ba ngayon? 226 00:14:51,974 --> 00:14:54,393 Sige. Kukunin ko lang ang computer ko. 227 00:14:54,476 --> 00:14:56,937 Tatawagan kita ulit pagkatapos ng 15 minuto. Salamat. 228 00:15:02,026 --> 00:15:04,069 Naririnig niyo ba ako ng mabuti? 229 00:15:04,153 --> 00:15:05,070 Oo, Dev. 230 00:15:06,155 --> 00:15:08,616 Babasahin mo ang scene 22, ang parte ni Dr. Vincent. 231 00:15:08,699 --> 00:15:09,783 Sige. 232 00:15:09,867 --> 00:15:11,785 Na-isolate ko na ang mga sample. 233 00:15:11,869 --> 00:15:13,412 Kung tama ang hula ko, 234 00:15:13,621 --> 00:15:15,748 maiimpeksiyon ang isang bilyong tao 235 00:15:15,831 --> 00:15:16,957 sa loob ng 12 oras. 236 00:15:17,041 --> 00:15:18,083 Diyos ko. 237 00:15:18,167 --> 00:15:20,836 Sandali. Nawawala ang isa sa mga sample. 238 00:15:21,211 --> 00:15:22,463 Diyos ko. Ang vial... 239 00:15:22,713 --> 00:15:23,797 ay nakompromiso. 240 00:15:23,881 --> 00:15:26,717 Dr. Vincent, ang pathogen ay kumakalat sa hanggin. 241 00:15:27,384 --> 00:15:29,929 Diyos ko! Nangyayari na! 242 00:15:30,012 --> 00:15:31,805 Sige, ihihinto kita diyan, 243 00:15:32,181 --> 00:15:34,141 kasi dito unang lalabas ang sickening. 244 00:15:34,725 --> 00:15:36,435 Kailangan mong iarte. Nakaupo ka ba? 245 00:15:36,518 --> 00:15:39,813 Ba't di ka tumayo, umarte kang kumakalat na sa katawan mo? 246 00:15:40,940 --> 00:15:43,233 Diyos ko! Nangyayari na! 247 00:15:43,317 --> 00:15:45,444 Ang virus, kinakain ang laman ko! 248 00:15:45,527 --> 00:15:47,071 Lumiliyab ang mga mata ko! 249 00:15:50,115 --> 00:15:51,617 Anong nangyayari sa lab? 250 00:15:51,700 --> 00:15:55,120 Ang kuwarto, nahawaan na! Ang virus papatayin tayo! 251 00:15:55,204 --> 00:15:57,081 Lumabas na kayong lahat! 252 00:15:57,164 --> 00:15:58,290 Labas ngayon na! 253 00:15:58,374 --> 00:15:59,833 Sandali! Sandali! Huli na! 254 00:16:00,417 --> 00:16:01,919 Ikandado ang mga pintuan! 255 00:16:02,002 --> 00:16:05,047 Hinto! Magsakripisyo tayo para di kumalat ang virus! 256 00:16:05,130 --> 00:16:06,590 -Hindi! -Sir. 257 00:16:07,174 --> 00:16:10,761 Hindi mo puwedeng gawin iyan dito. Umalis ka na ngayon. 258 00:16:10,844 --> 00:16:12,096 Nag-audition lang ako. 259 00:16:12,179 --> 00:16:14,098 Tapusin ko lang to? Malapit na. 260 00:16:14,181 --> 00:16:15,975 Oo, malapit na. Puwede? Sige. 261 00:16:17,434 --> 00:16:19,019 Paumainhin. Itutuloy ko na. 262 00:16:19,603 --> 00:16:23,065 O, Diyos ko! Hindi! 263 00:16:24,566 --> 00:16:25,484 Tapos na ako. 264 00:16:27,236 --> 00:16:28,070 Salamat. 265 00:16:29,071 --> 00:16:31,615 Sige. Salamat, Dev. Ayos iyon. tatawagan ka namin ulit. 266 00:16:34,535 --> 00:16:36,286 Bakit nasa coffee shop siya? 267 00:16:36,745 --> 00:16:38,288 Diyos ko, palaboy ba siya? 268 00:16:40,124 --> 00:16:41,875 Naka-live pa rin po ang video. 269 00:16:42,459 --> 00:16:43,919 Patawad. Ayos na. 270 00:16:46,255 --> 00:16:48,257 Maraming salamat sa pagpunta. 271 00:16:48,674 --> 00:16:52,094 Gusto namin ni Brian ilibre kayo ng hapunan para magpasalamat. 272 00:16:52,803 --> 00:16:54,805 Nagtrabaho kayo, pumunta kayo dito sa bansa, 273 00:16:55,264 --> 00:16:58,392 maayos na buhay, at hindi namin pinahalagahan iyon. 274 00:16:58,934 --> 00:17:00,519 Kaya para sa inyo ito, Dad. 275 00:17:03,230 --> 00:17:04,440 Mawalang galang na, sir. 276 00:17:04,857 --> 00:17:06,942 Paorder kami ng manok na may broccoli. 277 00:17:07,026 --> 00:17:09,153 Gusto niya ng manok na may broccoli. 278 00:17:09,236 --> 00:17:12,781 Pakilabas ng masasarap na hinahain niyo sa mga Intsik. 279 00:17:12,865 --> 00:17:14,241 Di ako makapaniwala 280 00:17:14,324 --> 00:17:17,077 akala nila iyon ang kinakain natin sa Taiwan. Naiisip mo ba? 281 00:17:19,705 --> 00:17:22,583 Ano itong super special spicy Szechuan chicken? 282 00:17:23,709 --> 00:17:26,920 Ramesh, ba't mo tinitingnan iyan? Hindi ka kumakain ng maanghang. 283 00:17:27,504 --> 00:17:30,215 Sabi super special. Baka masarap. 284 00:17:35,804 --> 00:17:38,932 Dev, dinala mo ba yung larawan niyo sa New Zealand? 285 00:17:40,142 --> 00:17:41,351 Nakalimutan ko. Patawad. 286 00:17:41,435 --> 00:17:45,773 Alam mo, lagi siyang kumukuha ng letrato, at hindi namin nakikita. 287 00:17:46,356 --> 00:17:49,401 -Kumuha ako ng mga larawan sa iPad. -Hindi. 288 00:17:49,485 --> 00:17:51,653 Kumuha ka lang ng mahabang video. 289 00:17:51,737 --> 00:17:54,615 Buong biyahe iyon. 290 00:17:55,157 --> 00:17:56,283 Nakita mo lahat. 291 00:17:56,366 --> 00:17:58,577 Ma, bakit kanin lang kinakain mo? 292 00:17:58,660 --> 00:18:02,081 Kakain ako ng gusto ko. Inutusan ba kitang kumain? 293 00:18:02,164 --> 00:18:05,125 -Ayoko ng Chinese food. -Bakit hindi mo sinabi? 294 00:18:05,209 --> 00:18:06,710 Sa iba na lang dapat tayo. 295 00:18:07,294 --> 00:18:09,463 Gusto ko dito. Minsan dinala ko dito si Mom. 296 00:18:09,546 --> 00:18:10,589 Pero di siya kumain. 297 00:18:10,672 --> 00:18:12,549 Oo, ayaw niya ng Chinese food. 298 00:18:12,633 --> 00:18:14,676 Gusto ko ito. Masarap. 299 00:18:14,760 --> 00:18:17,179 Isang dahilan kung bakit namin kayo nilibre 300 00:18:17,262 --> 00:18:20,224 para malaman kung paano kayo napunta dito. 301 00:18:20,808 --> 00:18:23,310 Dad, may gusto ka bang ibahaging kuwento? 302 00:18:24,269 --> 00:18:26,605 Wala akong maisip na magandang kuwento. 303 00:18:28,690 --> 00:18:30,275 Sige na. Meron naman siguro. 304 00:18:30,359 --> 00:18:33,612 Oo. Parang anong ginagawa mo noong lumalaki ka sa Taiwan. 305 00:18:34,863 --> 00:18:36,156 Nagtrabaho ako ng maigi. 306 00:18:37,783 --> 00:18:40,619 Sige. May partikular bang nangyari? 307 00:18:44,957 --> 00:18:45,791 Wala. 308 00:18:47,918 --> 00:18:48,919 Paano naman kayo? 309 00:18:49,002 --> 00:18:51,088 Anong ginagawa niyo noong kaedad namin kayo? 310 00:18:51,421 --> 00:18:53,715 Nagtrabaho lang at inalagaan ko kayo. 311 00:18:54,299 --> 00:18:56,927 -Mga kasiyahan? -Wala kaming ginawa para magsaya. 312 00:18:57,511 --> 00:19:00,013 Napagtanto niyo na bago ang kasiyahan, tama? 313 00:19:00,556 --> 00:19:03,475 Luho ang kasiyahan sa henerasyon niyo lang meron non. 314 00:19:03,559 --> 00:19:05,352 Noong bata kayo anong ginagawa niyo? 315 00:19:09,523 --> 00:19:10,566 Hay, naku... 316 00:19:10,649 --> 00:19:13,944 Daddy! Tingnan mo tong gitara! Puwede nating bilhin? 317 00:19:14,027 --> 00:19:15,612 Walang iyang kuwenta. 318 00:19:15,696 --> 00:19:20,200 Gusto mong mapalo? Wala tayong oras para diyan. 319 00:19:24,621 --> 00:19:26,915 Huy, tol, tingnan mo. Binili kita ng gitara. 320 00:19:28,292 --> 00:19:30,752 Dad, naglalaro pa ako. 321 00:19:34,214 --> 00:19:35,924 Nasa iyo ang lahat ng laruan. 322 00:19:36,383 --> 00:19:38,594 Dinadala ka namin sa pangakat ng soccer, 323 00:19:38,677 --> 00:19:40,262 mag-aral ng gitara, Nintendo. 324 00:19:40,345 --> 00:19:43,056 Nag-aaral lang ako, naglalaro sa labas, 325 00:19:43,640 --> 00:19:45,267 kumain ng kanin, at matulog. 326 00:19:45,851 --> 00:19:48,562 Ma, iyong unang araw mo sa Amerika? Masaya siguro. 327 00:19:48,645 --> 00:19:53,066 Hindi, hinatid ako galing sa airport at nagtrabaho na ang tatay mo. 328 00:19:53,150 --> 00:19:56,278 Wala akong kakilala, kahit ang tatay mo. 329 00:19:56,987 --> 00:20:00,908 Pinagkasundong ikasal lang kami, nakilala ko lang siya ng isang linggo. 330 00:20:01,450 --> 00:20:03,869 Paano ang unang araw mo? Lumabas ka ba? 331 00:20:03,952 --> 00:20:06,496 Hindi, umupo lang ako sa couch at umiyak. 332 00:20:06,580 --> 00:20:07,664 Nakakalungkot iyon. 333 00:20:07,748 --> 00:20:09,499 Nagtanong ka! 334 00:20:10,334 --> 00:20:11,710 May naalala ka pa ba? 335 00:20:12,294 --> 00:20:14,796 Oo. Takot akong sumagot ng telepono 336 00:20:14,880 --> 00:20:18,175 kasi walang nakakaintindi sa akin dahil sa punto ko. 337 00:20:18,759 --> 00:20:20,761 Natakot din akong sumagot ng telepono. 338 00:20:21,637 --> 00:20:24,806 Lagi silang sumisigaw. "Ano?" "Ha?" 339 00:20:25,390 --> 00:20:28,894 Kakarating ko lang dito. Bakit galit sila? 340 00:20:28,977 --> 00:20:31,104 Nakakainis iyon. Magaling ka sa Ingles. 341 00:20:32,439 --> 00:20:36,526 May naalala ka pa bang iba sa kabataan mo? 342 00:20:46,453 --> 00:20:48,330 Kinain mo ang alaga mong manok? 343 00:20:49,039 --> 00:20:50,749 -Oo. -Hoy. 344 00:20:50,832 --> 00:20:55,712 May mga alaga ka pang puwedeng katayin? May 45 minuto na akong naghihintay dito. 345 00:20:55,796 --> 00:20:58,006 Nasaan na ang manok ko na may broccoli, tol? 346 00:20:59,841 --> 00:21:03,845 Noong maliit pa si Brian, pumunta kami sa kainan 347 00:21:03,929 --> 00:21:06,348 at binigyan kami ng isang platong matamis. 348 00:21:06,431 --> 00:21:09,726 Kumuha si Brian ng chocolate cake at pinahid sa mukha niya. 349 00:21:10,310 --> 00:21:12,271 Pitong taong gulang pa lang ako noon. 350 00:21:12,938 --> 00:21:13,855 Oh, sarap! 351 00:21:15,732 --> 00:21:17,943 Dinala ko minsan si Dev sa Pizza Hut. 352 00:21:18,402 --> 00:21:19,861 Binubully siya ng batang babae. 353 00:21:20,112 --> 00:21:21,571 Tinulak siya sa ball pit. 354 00:21:21,655 --> 00:21:25,033 Sabi niya, "Daddy! Tinulak ako ni Wendy!" 355 00:21:25,117 --> 00:21:27,619 Mas matanda ang babae iyon sa akin. Malaki siya. 356 00:21:32,457 --> 00:21:33,458 Nakakatuwa ito. 357 00:21:34,376 --> 00:21:35,377 Natutuwa ako. 358 00:21:39,131 --> 00:21:41,883 Ayos yung nakaraang gabi, tol. Hindi ko pa narinig iyon. 359 00:21:42,551 --> 00:21:45,762 Nakakabaliw na paglalakbay. Naliligo dati si Dad sa ilog 360 00:21:45,846 --> 00:21:47,723 at ngayon nagsasalita ang kotse niya. 361 00:21:48,390 --> 00:21:51,435 Iba-iba ang istorya nga mga imigrante, nakakabaliw. 362 00:21:51,518 --> 00:21:53,895 Masaya ako. Hindi ako makapaniwala. 363 00:21:53,979 --> 00:21:56,815 Ang pangalang ng kalabaw ng tatay ko ay Ting Ting. 364 00:21:56,898 --> 00:21:59,359 Kunjilikaka ang pangalan ng kaibigan ni mom. 365 00:21:59,443 --> 00:22:00,527 Napakagandang pangalan. 366 00:22:02,863 --> 00:22:04,990 Grabe, nagkakatext ang mga magulang natin. 367 00:22:05,073 --> 00:22:05,991 Nandiyan ba si Dad? 368 00:22:07,034 --> 00:22:09,745 Siguro. Nagpalitan siguro sila ng number tapos ng hapunan. 369 00:22:09,828 --> 00:22:11,330 Bakit wala ako? 370 00:22:11,747 --> 00:22:14,958 Parang may isang Brian. Brian Donkers. Naloko na. 371 00:22:15,500 --> 00:22:17,085 Gusto nilang maghapunan uli mamaya. 372 00:22:17,669 --> 00:22:20,339 Si Dad, "Mag-chow tayo kina Mr. Chow." 373 00:22:20,589 --> 00:22:23,925 Dad mo, "Masaya iyan. Pupunta ako sa kasiyahan." 374 00:22:24,009 --> 00:22:26,136 Sandali. Ano ang nangyayari ngayon? 375 00:22:26,219 --> 00:22:28,930 Hindi puwede. Kasama ko si Peter Chang. 376 00:22:29,014 --> 00:22:32,517 Isang hapunan lang. Ayoko ng seryosohang relasyon kay Dad. 377 00:22:32,601 --> 00:22:34,102 -Sabihin mo di puwede. -Sige. 378 00:22:34,436 --> 00:22:37,481 "Patawad. May plano na kami ni Brian." 379 00:22:39,691 --> 00:22:43,612 Peter Chang, "Dev, huwag kang mag-alala. Wala doon si Wendy the bully. 380 00:22:43,945 --> 00:22:46,615 Panalo na naman si Peter Chang. 381 00:22:48,325 --> 00:22:50,285 Brian Donkers, "Sama ako." 382 00:22:53,288 --> 00:22:56,083 Dad: Hindi ka makakapaglluto ng hapunan Tawagan mo ako 383 00:22:58,835 --> 00:23:02,464 Patawarin mo ako tungkol sa kakaibang Skype audition. 384 00:23:02,547 --> 00:23:04,257 Magbabasa uli ako, mas gagalingan ko. 385 00:23:04,841 --> 00:23:08,345 Alam ko, kaya tinawag kita ngayon para sa sesyon sa studio. 386 00:23:09,054 --> 00:23:10,680 -Mabuti. -Ito nga. 387 00:23:11,264 --> 00:23:14,017 Nakahanap kami ng ibang gaganap kay Dr. Vincent. 388 00:23:14,518 --> 00:23:19,314 Tumawag yung ahente niya mga sampu minuto nang nakakaraan para isara ang deal, 389 00:23:19,397 --> 00:23:21,483 at alam mo, kaysa sa... 390 00:23:22,067 --> 00:23:24,694 mag-audition ka at sayangin ang oras ng iba. 391 00:23:24,778 --> 00:23:26,363 Sa totoo lang. 392 00:23:26,446 --> 00:23:28,990 Nalulungkot ako sa desisyon. 393 00:23:29,491 --> 00:23:31,993 Sige, kahit ano, ayos lang. Wala naman akong ginagawa. 394 00:23:32,661 --> 00:23:35,872 Siguro lalabas na ako. Kukuha ng tubig. 395 00:23:36,414 --> 00:23:42,420 Para iyan sa mga taong naghihintay. Hindi siya para sa paalis. 396 00:23:43,130 --> 00:23:46,049 -Seryoso ka? -Hindi ito para sa mga... 397 00:23:46,633 --> 00:23:49,219 kukuha at aalis. Hindi ito New Orleans. 398 00:23:53,765 --> 00:23:56,476 Dad: Busy ka siguro, tawagan ako pag may oras ka 399 00:24:01,022 --> 00:24:01,982 Hello. 400 00:24:02,566 --> 00:24:04,317 Dad. Kamusta? 401 00:24:04,401 --> 00:24:07,946 Hinatid ko si Dr. Ramusami sa estasyon ng tren. 402 00:24:08,530 --> 00:24:09,614 Anong ginagawa mo? 403 00:24:10,365 --> 00:24:11,449 Wala naman. 404 00:24:12,033 --> 00:24:13,243 Ayos lang ba ang lahat? 405 00:24:13,785 --> 00:24:17,914 Nakipagkita ako sa gumagawa ng pelikula at hindi ko nakuha yung parte. 406 00:24:18,415 --> 00:24:19,457 Ayos lang iyan. 407 00:24:20,000 --> 00:24:23,003 Pinapanood namin ni Mom ang Go-Gurt commercial mo. 408 00:24:23,086 --> 00:24:24,588 Mahusay ang ginawa mo. 409 00:24:25,130 --> 00:24:26,923 Pinakita mo ba ang YouTube mo? 410 00:24:27,007 --> 00:24:31,261 Hindi namin pinapakita ang YouTube clips sa auditions, salamat. 411 00:24:32,470 --> 00:24:35,140 Sige, ayos lang. Makukuha mo na ang susunod. 412 00:24:36,266 --> 00:24:37,476 Sige, usap tayo mamaya. 413 00:24:37,559 --> 00:24:38,685 Bye-bye. 414 00:24:39,186 --> 00:24:40,061 Bye. 415 00:24:49,779 --> 00:24:51,907 -Nakapikit na ang mga mata, tama? -Oo. 416 00:24:55,118 --> 00:24:56,161 Sige na, bukas na. 417 00:24:57,037 --> 00:24:58,121 Surpresa! 418 00:24:59,039 --> 00:25:01,374 -May dala akong regalo. -Napakaganda. 419 00:25:01,458 --> 00:25:03,919 Sabi mo ayaw ka bilhan ni Thatha, binilhan kita. 420 00:25:04,169 --> 00:25:06,046 At may isang buwang lesson ka rin. 421 00:25:06,129 --> 00:25:07,464 Salamat, Dev. 422 00:25:08,006 --> 00:25:09,883 May yakap ka dahil diyan. 423 00:25:10,800 --> 00:25:11,635 Salamat. 424 00:25:12,219 --> 00:25:15,513 -Wala akong regalo? -Opo. May dala rin ako para sa inyo. 425 00:25:16,264 --> 00:25:18,767 -Larawan! -Ang ganda. 426 00:25:18,850 --> 00:25:21,436 Maraming salamat. Mahal kita. 427 00:25:22,020 --> 00:25:23,438 Mahal din kita. 428 00:25:24,314 --> 00:25:25,273 Saan tayo kakain? 429 00:25:25,857 --> 00:25:27,275 Kay Mr. Chow. 430 00:25:27,359 --> 00:25:29,361 Ramesh, tumigil ka. 431 00:25:29,444 --> 00:25:31,279 Alam mong ayoko ng Chinese food. 432 00:25:31,363 --> 00:25:32,948 -Magluto ka sa bahay? -Oo. 433 00:25:33,031 --> 00:25:34,282 Gagawa ako ng korma. 434 00:25:34,783 --> 00:25:35,784 Ayaw mong lumabas? 435 00:25:35,867 --> 00:25:39,454 Hindi na kailangang ilibre kami ng hapunan. 436 00:25:40,121 --> 00:25:41,206 Tawagan mo lang kami. 437 00:25:41,289 --> 00:25:42,540 Ayos na iyon. 438 00:25:43,291 --> 00:25:44,417 Sige. Akin na ang iPad. 439 00:25:46,169 --> 00:25:48,880 LINGGUHANG TAWAG KAY DEV 440 00:25:48,964 --> 00:25:50,882 Patawad, Mr. Chow 441 00:25:52,092 --> 00:25:58,306 Hindi kami pupunta sa kainan mo ngayon 442 00:25:58,390 --> 00:25:59,224 Itigil mo iyan. 443 00:26:08,400 --> 00:26:09,276 Tama ka, Dad. 444 00:26:10,235 --> 00:26:12,862 -Lagot na tayo -Sabi ko sa iyo. 445 00:26:15,365 --> 00:26:18,910 Sabi nila sa tindahan ng gitara na pinakansel mo na ang mga lessons mo. 446 00:26:18,994 --> 00:26:22,372 Oo. Sinubukan ko. Hindi ko nagustuhan masyado. 447 00:26:22,455 --> 00:26:24,791 Sumasakit ang daliri ko sa kuwerdas. 448 00:26:24,874 --> 00:26:28,837 Paano na ang kuwento mo noong bata ka pa, na ayaw kang bilhan? 449 00:26:28,920 --> 00:26:32,632 Hindi ko alam. Iwan mo na ako. Hayaan mo akong maglaro ng computer games. 450 00:28:11,189 --> 00:28:14,192 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni: Mila Luna Celso