1 00:00:06,005 --> 00:00:10,677 राष्ट्रपति महोदया, संयुक्त मुख्य सेनाधिकारी, प्रधानमंत्री चो, 2 00:00:10,760 --> 00:00:14,431 यहाँ ओवल ऑफ़िस में होना मेरे लिए वाकई गर्व की बात है... 3 00:00:14,514 --> 00:00:17,392 हालाँकि काश परिस्थितियाँ बेहतर होतीं। 4 00:00:17,475 --> 00:00:21,188 मैं अभी-अभी विश्व के सर्वश्रेष्ठ वैज्ञानिकों से मिलकर आया हूँ। 5 00:00:21,271 --> 00:00:22,730 वे सब मर चुके हैं। 6 00:00:22,814 --> 00:00:25,233 वाइरस ने उन सबको अपनी चपेट में ले लिया। 7 00:00:25,317 --> 00:00:28,736 मैंने एक सैंपल ले तो लिया, पर वह किसी शीशी में नहीं है। 8 00:00:30,863 --> 00:00:32,240 वह मेरे खून में है। 9 00:00:33,158 --> 00:00:37,329 "डॉ. विंसेंट, अगर वह आपके खून में है, इसका मतलब कि वाइरस... हे भगवान!" 10 00:00:37,412 --> 00:00:38,580 हाँ। 11 00:00:39,914 --> 00:00:41,499 द सिकनिंग... 12 00:00:46,045 --> 00:00:47,464 शुरू हो चुकी है। 13 00:00:47,547 --> 00:00:48,965 शुक्रिया, बेन। 14 00:00:50,425 --> 00:00:52,219 उम्दा प्रदर्शन था, देव। 15 00:00:52,302 --> 00:00:55,638 "द सिकनिंग" के बाद जो विराम लिया वह काबिल-ए-तारीफ़ था। 16 00:00:55,722 --> 00:00:57,057 कमाल का विराम। 17 00:00:57,140 --> 00:00:59,059 आज के दिन का सबसे कमाल का विराम। 18 00:00:59,142 --> 00:01:01,353 आने के लिए बहुत-बहुत शुक्रिया। 19 00:01:01,436 --> 00:01:03,938 शुक्रिया... आपके समय के लिए। 20 00:01:06,399 --> 00:01:08,776 यह एक और विराम था। 21 00:01:09,527 --> 00:01:11,696 बेहद उम्दा था! 22 00:01:11,779 --> 00:01:13,323 निर्देशक अगले हफ़्ते आएँगे। 23 00:01:13,406 --> 00:01:15,867 तुम्हें उनके साथ एक सेशन के लिए ज़रूर बुलाऊँगी। 24 00:01:15,950 --> 00:01:17,119 हम संपर्क कर लेंगे। 25 00:01:17,202 --> 00:01:21,164 बहुत अच्छे। फ़िल्म के मुख्य कलाकारों के बारे में कोई खबर है? 26 00:01:21,248 --> 00:01:26,503 हमारे बीच, कॉलिन सैल्मन और केरी वॉशिंग्टन करीब-करीब तैयार हैं, 27 00:01:26,586 --> 00:01:28,380 और लग रहा है कि अनदेखा करने वाले 28 00:01:28,463 --> 00:01:31,591 दुष्ट सभासद की भूमिका हेतु 50 सेंट को लिया जाएगा। 29 00:01:31,716 --> 00:01:34,719 तो, क्या यह एक अश्वेत वाइरस फ़िल्म है? 30 00:01:34,802 --> 00:01:35,803 द सिकनिंग 31 00:01:35,887 --> 00:01:37,847 हाँ, यकीनन वही है। 32 00:01:37,930 --> 00:01:40,725 ऐ, तो मुझे उस अश्वेत वाइरस फ़िल्म से फोन आया। 33 00:01:40,808 --> 00:01:41,809 अच्छी हो सकती है। 34 00:01:41,893 --> 00:01:44,812 धत्! 35 00:01:44,896 --> 00:01:45,897 क्या? क्या हुआ। 36 00:01:47,524 --> 00:01:51,153 अभी-अभी एहसास हुआ कि मेरा कैलेंडर अपडेट नहीं हो रहा। 37 00:01:51,236 --> 00:01:52,737 "डॉ रामूसामी मिलने आ रहे हैं।" 38 00:01:52,820 --> 00:01:55,698 उन्हें ट्रेन के स्टेशन से लाना भूल गया। 39 00:01:55,782 --> 00:01:56,783 यह अशिष्टता है। 40 00:01:56,866 --> 00:01:59,494 भारत से दोस्त मिलने आ रहे हैं, आपको लेने जाना चाहिए। 41 00:01:59,577 --> 00:02:01,913 मेरे सारे अपॉइंटमेंट मेरे कैलेंडर में हैं। 42 00:02:01,996 --> 00:02:04,416 सुबह में, एक डिंग आता है। 43 00:02:05,458 --> 00:02:07,585 मैं अपना दिन प्लान करता हूँ। 44 00:02:07,669 --> 00:02:09,837 मैं देखता हूँ कि मुझे क्या करना है। 45 00:02:09,921 --> 00:02:11,088 आज कोई डिंग-डिंग न आया। 46 00:02:11,173 --> 00:02:12,840 क्योंकि आपने नया आईपैड लिया। 47 00:02:12,924 --> 00:02:14,717 अपॉइंटमेंट स्थानांतरित करने होंगे। 48 00:02:16,219 --> 00:02:18,430 डिंग खुद स्थानांतरित क्यों नहीं होते? 49 00:02:18,513 --> 00:02:20,890 "डिंग" कोई शब्द नहीं। ऐसा कहना बंद करें। 50 00:02:20,974 --> 00:02:24,144 अपॉइंटमेंट खुद स्थानांतरित न होंगे। आपको करने होंगे। 51 00:02:24,227 --> 00:02:28,064 तुम्हें उसे स्थापित करने को बुला रहा था। तुम कभी फ़ोन नहीं करते। 52 00:02:28,148 --> 00:02:31,901 अब शायद डॉ. रामूसामी पेन स्टेशन पर भटक रहे होंगे, 53 00:02:31,984 --> 00:02:33,153 प्रेट्ज़ेल खाते हुए। 54 00:02:33,236 --> 00:02:35,197 कैसे पता कि प्रेट्ज़ेल खाए होंगे? 55 00:02:35,280 --> 00:02:37,699 साथ ही, यह न्यू यॉर्क में अकेले भटकते किसी शख्स की 56 00:02:37,782 --> 00:02:39,659 बदतर स्थिति का प्यारा दृश्य है। 57 00:02:39,742 --> 00:02:41,035 मुझे जाकर उन्हें लाना होगा। 58 00:02:41,118 --> 00:02:43,330 मेरा यह आईपैड ठीक कर दोगे? 59 00:02:43,413 --> 00:02:44,914 बाद में कर सकता हूँ? 60 00:02:44,997 --> 00:02:47,250 "एक्स-मेन" देखने जानी है। ट्रेलर छोड़ना नहीं है। 61 00:02:47,334 --> 00:02:50,378 जाना होगा। आपका निजी कंप्यूटर ठीक करने वाला बंदा नहीं हूँ। 62 00:02:52,672 --> 00:02:55,967 तिरूनेलवेली, भारत 1958 63 00:03:07,144 --> 00:03:08,438 वह क्या है? 64 00:03:08,521 --> 00:03:09,647 यह मेरा अबैकस है! 65 00:03:09,731 --> 00:03:10,773 मुझे दो। 66 00:03:10,857 --> 00:03:12,234 मेरे खयाल से टूटा है। 67 00:03:12,317 --> 00:03:13,985 नहीं, ठीक काम करता है। 68 00:03:14,068 --> 00:03:15,778 नहीं, यकीनन टूटा हुआ है। 69 00:03:15,862 --> 00:03:17,364 मुझे ठीक करने दो। 70 00:03:22,910 --> 00:03:25,330 अरे यार... 71 00:03:27,290 --> 00:03:30,501 पिताजी, मेडिकल कॉलेज में पढ़कर डॉक्टर बनना चाहता हूँ। 72 00:03:30,585 --> 00:03:31,878 रमेश। 73 00:03:31,961 --> 00:03:33,755 हमारे पास उसके लिए पैसे नहीं। 74 00:03:33,838 --> 00:03:36,633 कुछ सालों तक फ़ैक्ट्री में काम करो। 75 00:03:36,716 --> 00:03:38,885 फिर उस सबके बारे में सोचेंगे। 76 00:03:40,136 --> 00:03:43,139 न्यू यॉर्क, एनवाई 1980 77 00:03:46,393 --> 00:03:50,397 और ये रहे परीक्षण कक्ष। 78 00:03:50,480 --> 00:03:54,401 तो, यह था इस सुविधा केंद्र का एक चक्कर। 79 00:03:54,484 --> 00:03:57,904 क्या आपको सब समझ में आया? 80 00:03:58,988 --> 00:04:02,742 हाँ। तो, किसी ने बताया था कि जब शहर में नया डॉक्टर आता है, 81 00:04:02,825 --> 00:04:06,078 आप आमतौर पर उसके परिवार को स्टेकहाउस लेकर जाते हैं। 82 00:04:06,162 --> 00:04:07,747 क्या आज रात को जाना है? 83 00:04:07,830 --> 00:04:10,082 अपनी पत्नी को लेकर आऊँ? 84 00:04:11,543 --> 00:04:14,879 नहीं। कोई रात का खाना नहीं होगा। 85 00:04:14,962 --> 00:04:17,757 आप कैफ़ेटेरिया जाकर खा सकते हैं। 86 00:04:35,817 --> 00:04:37,485 -आँखें बंद हैं? -हाँ। 87 00:04:37,569 --> 00:04:39,529 -वे बंद हैं? -हाँ। 88 00:04:39,612 --> 00:04:42,449 -अब उन्हें खोलो! -कंप्यूटर! 89 00:04:47,244 --> 00:04:48,705 शुक्रिया, पापा। 90 00:04:51,874 --> 00:04:53,042 बाद में कर सकता हूँ? 91 00:04:53,126 --> 00:04:55,795 "एक्स-मेन" देखने जानी है। ट्रेलर नहीं छोड़ना। 92 00:04:55,878 --> 00:04:58,172 जाना होगा। आपका कंप्यूटर ठीक करने वाला नहीं हूँ। 93 00:04:58,255 --> 00:04:59,549 ठीक है। 94 00:05:05,137 --> 00:05:06,431 देव पहुँचने वाला हूँ। 95 00:05:06,514 --> 00:05:08,850 ठीक है, मुझे जल्दी निकलना होगा, पापा। 96 00:05:08,933 --> 00:05:12,312 "द इकॉनॉमिस्ट" वाला वह लेख पढ़ा जो मैंने तुम्हें ईमेल किया था? 97 00:05:12,395 --> 00:05:14,146 नहीं, अब तक पढ़ने का मौका नहीं मिला। 98 00:05:14,230 --> 00:05:16,649 वह खुलासा करता है कि कैसे कृषि उपदान 99 00:05:16,733 --> 00:05:21,779 धीरे-धीरे करके हमें 10 सालों में देशव्यापी अकाल की स्थिति में ले आएँगे। 100 00:05:21,863 --> 00:05:23,573 सुनने में प्रेरक लगता है। 101 00:05:23,656 --> 00:05:27,284 तो, मुझे चलना चाहिए, पर आपसे मिलकर अच्छा लगा, पापा। 102 00:05:27,369 --> 00:05:32,039 जाने से पहले, दुकान जाकर मेरे लिए एक पैकेट चावल ले आओगे? 103 00:05:32,123 --> 00:05:35,084 माफ़ कीजिए, नहीं जा सकता। एक दोस्त संग फ़िल्म देखने जाना है 104 00:05:35,167 --> 00:05:37,629 और शो से पहले वाले फ़िल्म संबंधी सवालों 105 00:05:37,712 --> 00:05:39,631 का जवाब देना मुझे बहुत पसंद है। 106 00:05:39,714 --> 00:05:41,383 मेरे खयाल से अब निकलूँगा। 107 00:05:42,967 --> 00:05:46,012 ह्यूवे, ताइवान 1958 108 00:06:08,618 --> 00:06:10,953 टोकू। जाकर थोड़ा चावल लेकर आओ। 109 00:06:18,294 --> 00:06:20,087 जाओ चावल धो लो। 110 00:06:21,380 --> 00:06:24,717 आज रात के खाने में गोश्त चाहिए। जाओ चिकन लेकर आओ। 111 00:07:08,177 --> 00:07:11,473 अगर अमेरिका गए, तो वहाँ किसी को नहीं जानते होगे। 112 00:07:11,556 --> 00:07:13,516 तुम्हारे पास कुछ नहीं होगा। 113 00:07:13,600 --> 00:07:16,268 वहाँ मेरे पास अवसर होगा। 114 00:07:16,352 --> 00:07:18,521 मेरे पास एक बेहतर जीवन होगा। 115 00:07:20,857 --> 00:07:23,901 न्यू यॉर्क, एनवाई 1981 116 00:07:29,073 --> 00:07:31,576 माफ़ कीजिए, कोई मेज़ खाली नहीं है। 117 00:07:35,329 --> 00:07:40,084 शायद हमें इसलिए जगह नहीं देना चाहते क्योंकि हम एशियाई हैं। 118 00:07:56,392 --> 00:07:58,811 -अच्छा। धन्यवाद। अलविदा। -आने का धन्यवाद। 119 00:08:04,358 --> 00:08:06,694 कारोबार अच्छा चल रहा है। बहुत अच्छा। 120 00:08:08,404 --> 00:08:13,409 हमारा हर एक त्याग सार्थक हुआ। इसे एक बेहतर जीवन मिलेगा। 121 00:08:13,493 --> 00:08:16,453 यहाँ पर, यह जो चाहे वह कर सकेगा! 122 00:08:22,001 --> 00:08:25,046 माफ़ कीजिए, नहीं जा सकता। एक दोस्त संग फ़िल्म देखने जाना है 123 00:08:25,129 --> 00:08:27,715 और शो से पहले वाले फ़िल्म संबंधी सवालों 124 00:08:27,799 --> 00:08:29,634 का जवाब देना मुझे बहुत पसंद है। 125 00:08:29,717 --> 00:08:31,468 मेरे खयाल से मैं अब निकलूँगा। 126 00:08:32,469 --> 00:08:34,597 समझता हूँ। फ़िल्म का लुत्फ़ उठाना। 127 00:08:34,681 --> 00:08:36,933 मूलभूत NETFLIX श्रृंखला 128 00:08:39,977 --> 00:08:41,646 प्रस्तुत करती है 129 00:09:11,217 --> 00:09:14,511 कहना पड़ेगा, उन 15 "एक्स-मेन" फ़िल्मों में से जो मैंने देखी हैं, 130 00:09:14,596 --> 00:09:18,057 यह बेशक सर्वश्रेष्ठ नौ में से एक थी। 131 00:09:18,140 --> 00:09:21,185 हाँ, इसमें करीब 30 हीरो और 40 खलनायक थे। 132 00:09:21,268 --> 00:09:23,479 आजकल इन फ़िल्मों में बहुत ज़्यादा लोग होते हैं। 133 00:09:25,857 --> 00:09:27,191 मेरे पिता का संदेश। 134 00:09:27,274 --> 00:09:31,070 "कृपया आकर मेरा आईपैड ठीक करो। अब डिंग करना बंद ही नहीं कर रहा।" 135 00:09:31,153 --> 00:09:33,489 पिता हमेशा चीज़ें ठीक करने को संदेश भेजते हैं? 136 00:09:33,573 --> 00:09:37,284 मेरे पिता को संदेश लिखना नहीं आता होगा। उन्हें बात करना भी पसंद नहीं। 137 00:09:37,368 --> 00:09:40,246 वह एक हफ़्ते में करीब तीन शब्द बोलते हैं। 138 00:09:40,329 --> 00:09:44,041 हमारे पिता कितने अजीब हैं। मैंने पापा को "द सिकनिंग" के बुलावे की बात बताई। 139 00:09:44,125 --> 00:09:46,418 वह अश्वेत वाइरस फ़िल्म? बहुत खूब! 140 00:09:46,502 --> 00:09:47,962 शुक्रिया। 141 00:09:48,045 --> 00:09:51,007 मैंने उन्हें बताया। वे बोले, "अच्छा, मेरा आईपैड ठीक कर दोगे?" 142 00:09:51,090 --> 00:09:55,094 यह क्यों नहीं कहते, "बेटा, शाबाश," या, "बेटा, मुझे तुम पर गर्व है?" 143 00:09:55,177 --> 00:09:58,097 मैंने अपने पापा को कभी "गर्व" शब्द कहते न सुना। 144 00:09:58,180 --> 00:10:01,475 हमेशा यही कहते हैं, "बस इतना ही? तुमने बस इतना ही किया?" 145 00:10:01,558 --> 00:10:04,604 मतलब, अगर मैं चाँद पर जाता, तो वह सच में यह कहते, 146 00:10:04,687 --> 00:10:06,272 "मंगल ग्रह पर कब जाओगे?" 147 00:10:06,355 --> 00:10:08,024 हाँ। "ब्रायन, चाँद पर गए? 148 00:10:08,107 --> 00:10:09,859 कम्युनिटी कॉलेज से स्नातक जैसा है। 149 00:10:09,942 --> 00:10:12,779 हार्वर्ड से स्नातक कब करोगे, उर्फ़ प्लूटो पर कब जाओगे?" 150 00:10:12,862 --> 00:10:14,530 लगता है कि एशियाई माता-पिता, 151 00:10:14,614 --> 00:10:18,200 उनका इतना भावनात्मक फैलाव नहीं होता कि कहें उन्हें नाज़ है। 152 00:10:18,284 --> 00:10:20,244 किसी श्वेत के माँ-बाप से मिले हो? 153 00:10:20,327 --> 00:10:21,578 -कमाल होते हैं। -हाँ। 154 00:10:21,663 --> 00:10:24,165 एक बार पिछली गर्लफ़्रेंड की माँ संग खाना खाया था, 155 00:10:24,248 --> 00:10:27,001 और खाने के अंत तक, उन्होंने मुझे इतनी बार गले लगाया 156 00:10:27,084 --> 00:10:29,461 जितना मेरे परिवार ने पूरा जीवन न लगाया। 157 00:10:29,545 --> 00:10:32,757 हाँ, अधिकतक श्वेत परिवार, मुझे गोद लेने को आतुर होते। 158 00:10:35,259 --> 00:10:39,681 धत्, अब पापा चाहते हैं कि उनके व उनके दोस्त, डॉ. रामूसामी संग चाय पियूँ। 159 00:10:39,764 --> 00:10:42,349 मेरे साथ चलोगे ताकि मुझे जल्दी निकलने का बहाना मिल जाए? 160 00:10:42,433 --> 00:10:45,477 चाहते हो तुम्हारे पापा और दूसरे बूढ़े भारतीय आदमी से मिलूँ? 161 00:10:45,561 --> 00:10:47,689 नहीं, बाहर सुहाना मौसम है। 162 00:10:47,772 --> 00:10:52,276 मैं पार्क जाऊँगा और अपने फ़ोन पर एनबीए के ट्रेड रूमर्ज़ देखूँगा। 163 00:10:52,359 --> 00:10:54,611 चलो भी, यार, दोस्ती निभाओ। 164 00:10:54,696 --> 00:10:56,781 ठीक है, पर तुम्हें... 165 00:10:56,864 --> 00:10:58,282 अगले हफ़्ते साथ चलना होगा... 166 00:10:58,365 --> 00:11:01,160 एशियाई-अमेरिकी व्यापारियों हेतु एक सामाजिक सभा में 167 00:11:01,243 --> 00:11:03,120 जो मेरे कज़िन जेम्स ने आयोजित की है। 168 00:11:03,204 --> 00:11:05,081 -अच्छा, सौदा पक्का। -ठीक है। 169 00:11:05,164 --> 00:11:08,125 ब्रायन, भारतीय नाश्ता लेना चाहोगे? 170 00:11:08,209 --> 00:11:12,880 मैसूर पाक, मुरुक्कू, नमकीन, ओमापोड़ी? 171 00:11:12,964 --> 00:11:15,049 पापड़ लेना चाहोगे? 172 00:11:15,132 --> 00:11:16,843 नहीं, मैं ठीक हूँ, शुक्रिया। 173 00:11:16,926 --> 00:11:18,677 छोटा पापड़ खाकर देखो? 174 00:11:18,761 --> 00:11:21,764 ठीक है, छोटा वाला ले लूँगा। 175 00:11:21,848 --> 00:11:24,892 -तो, देव, एक्टिंग कैसी चल रही है? -अच्छी चल रही है। 176 00:11:24,976 --> 00:11:27,186 फ़िल्म का प्रस्ताव आया है, जो बढ़िया है। 177 00:11:27,269 --> 00:11:28,354 ज़्यादातर विज्ञापन किए हैं, 178 00:11:28,437 --> 00:11:31,232 पर हाल में, मैंने सोचा कि स्थायी अभिनय में घुसूँ। 179 00:11:31,315 --> 00:11:33,359 यह मेरा पहला फ़िल्म ऑडिशन था। 180 00:11:33,442 --> 00:11:36,237 अगर पहला ऑडिशन अच्छा गया, तो बढ़िया बात है। 181 00:11:36,320 --> 00:11:37,947 शुक्रिया। पापा से यह कहिए। 182 00:11:38,030 --> 00:11:40,074 सोचते हैं मैंने अब तक "आइरन मैन" क्यों न की। 183 00:11:40,157 --> 00:11:44,787 "आइरन मैन" फ़िल्में उम्दा होती हैं। वह बंदा ताकतवर और मज़ाकिया भी है। 184 00:11:45,496 --> 00:11:47,664 तो, तुम एक्टिंग में कैसे गए? 185 00:11:47,749 --> 00:11:50,626 तुम हमेशा से यही करना चाहते थे? 186 00:11:50,709 --> 00:11:53,921 नहीं तो। एक बार वॉशिंग्टन स्क्वेयर पार्क में टहल रहा था, 187 00:11:54,005 --> 00:11:55,297 और एक आदमी आकर बोला 188 00:11:55,381 --> 00:11:57,759 फ़्रूट बाई द फ़ुट विज्ञापन हेतु अल्पसंख्यक चाहिए, 189 00:11:57,842 --> 00:11:58,843 मैं मान गया। 190 00:11:58,926 --> 00:12:01,220 और अच्छे पैसे मिले, तो विज्ञापन करता रहा। 191 00:12:01,303 --> 00:12:03,222 उसके बाद स्थायी एक्टिंग में घुस गया। 192 00:12:03,305 --> 00:12:05,349 शाबाश। एक अच्छा जीवन बना रहे हो। 193 00:12:05,432 --> 00:12:09,645 तुम्हारी उम्र में, तुम्हारे पापा ने बस ज़िप फ़ैक्ट्री में काम करना बंद किया था। 194 00:12:09,728 --> 00:12:11,063 ज़िप फ़ैक्ट्री? 195 00:12:11,147 --> 00:12:13,983 हाँ, मैंने दो साल ज़िप फ़ैक्ट्री में काम किया था 196 00:12:14,066 --> 00:12:15,902 ताकि मेडिकल स्कूल के पैसे जोड़ सकूँ। 197 00:12:15,985 --> 00:12:17,987 आपने मुझे यह कभी नहीं बताया। 198 00:12:18,070 --> 00:12:20,489 हाँ, तुम्हारे पापा ने बहुत मेहनत की थी। 199 00:12:20,572 --> 00:12:24,451 ज़िप के अंत में वह छोटी घुंडी पता है जिसे खींचते हो? 200 00:12:24,535 --> 00:12:26,412 वह उनमें छेद बनाते थे। 201 00:12:26,495 --> 00:12:28,205 वह सबसे कुशल थे। 202 00:12:28,289 --> 00:12:30,124 अगर वह अमेरिका नहीं आए होते, 203 00:12:30,207 --> 00:12:34,503 तो शायद अभी तुम भी उसी ज़िप फ़ैक्ट्री में काम कर रहे होते, 204 00:12:34,586 --> 00:12:36,047 छेद बना रहे होते। 205 00:12:36,130 --> 00:12:37,756 इसके बदले, देव अमेरिका में रहता है, 206 00:12:37,840 --> 00:12:40,426 जहाँ उसकी परेशानी है कि घर का वाई-फ़ाई ठीक नहीं। 207 00:12:40,509 --> 00:12:41,803 ऐ, वह गंभीर मसला है। 208 00:12:41,886 --> 00:12:44,638 याद है वह वीडियो जिसमें बंदा अपने शादी के केक में गिरा था? 209 00:12:44,721 --> 00:12:46,015 बफ़रिंग को साल लग गए! 210 00:12:46,098 --> 00:12:49,726 वह वीडियो क्लिप देखी है। बड़ी मज़ेदार है। 211 00:12:49,811 --> 00:12:51,896 ब्रायन, मुझे लिंक भेज दोगे, कृपया? 212 00:12:51,979 --> 00:12:53,105 ज़रूर। 213 00:12:53,189 --> 00:12:56,608 -मुझसे क्यों नहीं पूछा? -मुझे ब्रायन पसंद है। 214 00:13:12,124 --> 00:13:15,127 मेसन कह रहा है, "हैप्पी एंडिंग्स सजीव हो उठा है।" 215 00:13:15,211 --> 00:13:17,839 -उसके शब्द हैं। हम चलें? -हाँ। 216 00:13:17,922 --> 00:13:19,841 बड़ा अजीब था जो पापा ने कहा, 217 00:13:19,924 --> 00:13:22,009 ज़िप फ़ैक्ट्री। मैं जानता न था। 218 00:13:22,093 --> 00:13:24,511 तुम्हें अपने पापा की पिछली कहानी पता है? 219 00:13:24,595 --> 00:13:26,680 मतलब, मुख्य बातें पता है। 220 00:13:26,763 --> 00:13:29,433 वह गरीब थे। किसी और देश में थे। 221 00:13:29,516 --> 00:13:32,311 बहुत कठिनाई थी। फिर वह यहाँ आ गए। 222 00:13:32,394 --> 00:13:34,188 मतलब, मुझे संक्षेप में पता है। 223 00:13:34,271 --> 00:13:36,941 हर प्रवासी की कहानी का संक्षेप यही है? कि कठिनाई थी? 224 00:13:37,024 --> 00:13:39,360 तुम्हारे पिता हैं तो परवाह करनी चाहिए न? 225 00:13:39,443 --> 00:13:41,403 हाँ, पर वह ज़्यादा बात नहीं करते। 226 00:13:41,487 --> 00:13:43,280 एक बार सैनिक वर्दी में उनकी फ़ोटो मिली। 227 00:13:43,364 --> 00:13:47,201 और वह बस बोले, "मुश्किल समय था," और फिर दूसरे कमरे में चले गए। 228 00:13:47,284 --> 00:13:48,660 बहुत अजीब है। 229 00:13:48,744 --> 00:13:51,580 सारे पहली-पीढ़ी वाले बच्चे, हमारा अच्छा जीवन है, 230 00:13:51,663 --> 00:13:54,416 क्योंकि हमारे माँ-बाप ने कई बलिदान किए। 231 00:13:54,500 --> 00:13:57,753 और कभी उनका धन्यवाद नहीं करते। उनके लिए कुछ नहीं करते। 232 00:13:57,836 --> 00:13:59,588 हमें कुछ करना नहीं चाहिए? 233 00:13:59,671 --> 00:14:01,423 हाँ, मतलब कोई तोहफ़ा वगैरह? 234 00:14:01,507 --> 00:14:03,092 अपने पापा के लिए क्या तोहफ़ा लूँ? 235 00:14:03,175 --> 00:14:04,760 उनके कोई शौक ही नहीं हैं। 236 00:14:04,843 --> 00:14:08,055 मतलब, उन्हें पानी पीना पसंद है, पर्याप्त मात्रा में। 237 00:14:08,139 --> 00:14:10,391 उन्हें तोहफ़े के तौर पर एक गैलन पानी दे सकता हूँ। 238 00:14:11,725 --> 00:14:13,978 वॉटर ऑफ़ द मंथ नामक कोई क्लब है? 239 00:14:14,061 --> 00:14:16,480 ऐ, क्यों न उन्हें बढ़िया खाने पर ले जाएँ 240 00:14:16,563 --> 00:14:20,109 और उनकी ज़िंदगियों के बारे में जानें और उन्हें धन्यवाद दें? 241 00:14:20,192 --> 00:14:23,070 हाँ, ज़रूर। मेरे पापा ज़रूर तैयार हो जाएँगे। 242 00:14:23,154 --> 00:14:26,991 क्योंकि पता है वह इस खाने पर क्या पी सकेंगे? पानी। 243 00:14:28,575 --> 00:14:29,576 हेलो? 244 00:14:29,660 --> 00:14:34,165 ऐ, देव, निर्देशक कल आ नहीं पाएँगे। 245 00:14:34,248 --> 00:14:35,958 पर उन्हें तुम्हारा वाचन पसंद आया, 246 00:14:36,042 --> 00:14:39,211 और वह जानना चाहते थे अगर अभी स्काइप द्वारा पढ़ सकोगे। 247 00:14:40,587 --> 00:14:43,215 मेरे अपार्टमेंट का वाई-फ़ाई बेहद खराब है। 248 00:14:43,299 --> 00:14:44,716 एक-दो घंटे में कर सकते हैं? 249 00:14:44,800 --> 00:14:46,760 मैं किसी दोस्त के घर जा सकता हूँ। 250 00:14:46,843 --> 00:14:50,347 समय बहुत नियमित है। जल्दी से किसी जगह जा सकते हो? 251 00:14:51,723 --> 00:14:54,560 हाँ, अपना कंप्यूटर लेने दो और कुछ सोचता हूँ। 252 00:14:54,643 --> 00:14:56,228 15 मिनट में वापस फ़ोन करता हूँ। 253 00:14:56,312 --> 00:14:57,521 शुक्रिया। 254 00:15:01,943 --> 00:15:04,070 ऐ, आप लोग मुझे ठीक से सुन पा रहे हैं? 255 00:15:04,153 --> 00:15:06,072 हाँ, सुन पा रहे हैं, देव। 256 00:15:06,155 --> 00:15:08,615 दृश्य 22 पढ़कर सुनाओगे, डॉ. विंसेंट का किरदार। 257 00:15:08,699 --> 00:15:10,242 हाँ, ठीक है। 258 00:15:11,868 --> 00:15:13,454 "अगर मेरी गणना ठीक है, 259 00:15:13,537 --> 00:15:16,958 तो अगले 12 घंटों में सिकनिंग से एक करोड़ लोग प्रभावित हो सकते हैं।" 260 00:15:17,041 --> 00:15:18,084 हे भगवान। 261 00:15:18,167 --> 00:15:21,087 रुको! एक नमूना गायब है। 262 00:15:21,170 --> 00:15:23,797 हे भगवान, वह शीशी। इसमें गड़बड़ हुई है!" 263 00:15:23,880 --> 00:15:26,717 डॉ. विंसेंट, जो रोगाणु है, वह वातानीत है। 264 00:15:26,800 --> 00:15:29,929 सिकनिंग! वह शुरू हो गई! 265 00:15:30,012 --> 00:15:31,805 अच्छा, तुम्हें यहीं पर रोक दूँ, 266 00:15:31,888 --> 00:15:34,266 क्योंकि यहीं पर पहली बार सिकनिंग चपेट में लेती है, 267 00:15:34,350 --> 00:15:36,435 तो वह दर्शाना होगा। बैठे हो? 268 00:15:36,518 --> 00:15:39,896 कुर्सी से उठते क्यों नहीं? दिखाओ जैसे वह तुम्हारे शरीर में फैल गई। 269 00:15:40,814 --> 00:15:43,234 सिकनिंग! वह शुरू हो गई! 270 00:15:43,317 --> 00:15:45,444 वह वाइरस, मेरा मांस खा रहा है! 271 00:15:45,527 --> 00:15:46,820 मेरी आँखें जल रही हैं! 272 00:15:50,116 --> 00:15:51,617 प्रयोगशाला में क्या हो रहा है? 273 00:15:51,700 --> 00:15:53,244 यह कमरा दूषित है! 274 00:15:53,327 --> 00:15:55,162 यह वाइरस हम सबको मार डालेगा! 275 00:15:55,246 --> 00:15:57,081 सब लोग यहाँ से निकलो! 276 00:15:57,164 --> 00:15:58,290 अभी के अभी निकलो! 277 00:15:58,374 --> 00:16:01,335 रुको, रुको! बहुत देर हो गई! दरवाज़े बंद कर दो! 278 00:16:01,418 --> 00:16:05,047 यहीं रहो, वाइरस को फैलने से रोकने के लिए कुरबानी देनी होगी। 279 00:16:05,131 --> 00:16:07,091 -नहीं! -जनाब। 280 00:16:07,174 --> 00:16:09,385 जो भी कर रहे हैं यहाँ नहीं कर सकते। 281 00:16:09,468 --> 00:16:10,761 आपको जाना होगा। 282 00:16:10,844 --> 00:16:12,096 ऑडिशन कर रहा हूँ। 283 00:16:12,179 --> 00:16:14,098 ऑडिशन खत्म कर लूँ? बस हो गया। 284 00:16:14,181 --> 00:16:16,850 हाँ, बस हो ही गया। अच्छा? ठीक है? 285 00:16:16,933 --> 00:16:19,020 माफ़ करना। वहाँ से शुरू करता हूँ। 286 00:16:19,103 --> 00:16:22,564 हाय दैय्या! नहीं! 287 00:16:24,483 --> 00:16:25,567 और खत्म हुआ। 288 00:16:27,319 --> 00:16:28,487 शुक्रिया। 289 00:16:28,570 --> 00:16:31,490 अच्छा, शुक्रिया, देव। बहुत बढ़िया था। हम संपर्क में रहेंगे। 290 00:16:34,368 --> 00:16:38,580 वह कॉफ़ी शॉप में क्यों है? हे भगवान! वह बेघर है क्या? 291 00:16:40,124 --> 00:16:41,875 वीडियो अभी भी चालू है। 292 00:16:41,958 --> 00:16:44,711 धत्, माफ़ करना। सब ठीक है। 293 00:16:46,130 --> 00:16:48,549 आने का बहुत-बहुत शुक्रिया, दोस्तों। 294 00:16:48,632 --> 00:16:52,678 ब्रायन और मैं आपको अच्छे खाने पर ले जाकर बस शुक्रिया करना चाहते थे। 295 00:16:52,761 --> 00:16:54,763 आपने बहुत मेहनत की, इस देश में आए, 296 00:16:54,846 --> 00:16:56,098 हमें एक बेहतर जीवन दिया, 297 00:16:56,182 --> 00:16:58,767 और हमने कभी इसकी सराहना नहीं की। 298 00:16:58,850 --> 00:17:01,020 तो, यह जाम हमारे माता-पिता के नाम। 299 00:17:02,688 --> 00:17:04,440 माफ़ कीजिए, जनाब। 300 00:17:04,523 --> 00:17:06,817 ब्रॉकली वाला चिकन मिलेगा, कृपया? 301 00:17:06,900 --> 00:17:09,153 माफ़ करना, यह ब्रॉकली वाला चिकन मँगवा रहा है। 302 00:17:09,236 --> 00:17:12,781 कृपया वे व्यंजन लाना जो केवल चीनी लोगों को खिलाते हो। 303 00:17:12,864 --> 00:17:13,865 बेशक। 304 00:17:13,949 --> 00:17:16,827 यकीन नहीं होता इन्हें लगता है हम ताइवान में यह खाते हैं। 305 00:17:16,910 --> 00:17:18,329 सोच सकते हैं? 306 00:17:19,580 --> 00:17:23,584 यह बेहद खास मसालेदार शेज़ुआन चिकन क्या है? 307 00:17:23,667 --> 00:17:26,920 रमेश, क्यों देख रहे हो? तुम मसालेदार खाना खाते भी नहीं। 308 00:17:27,003 --> 00:17:30,216 यह बेहद खास है। अच्छा ही होगा। 309 00:17:30,299 --> 00:17:32,884 शुन ली पैलेस 310 00:17:35,762 --> 00:17:39,015 देव, हमारी न्यूज़ीलैंड वाली छुट्टी की तस्वीरें लेकर आए? 311 00:17:40,101 --> 00:17:41,393 भूल गया। माफ़ करना। 312 00:17:41,477 --> 00:17:44,271 पता है, यह अपने कैमरे से कई तस्वीरें लेता है 313 00:17:44,355 --> 00:17:46,232 और हमें कभी वे देखने को नहीं मिलतीं। 314 00:17:46,315 --> 00:17:48,734 मैंने अपने आईपैड से कई तस्वीरें ली थीं। 315 00:17:48,817 --> 00:17:51,653 नहीं, तुमने बस एक लंबा वीडियो लिया था। 316 00:17:51,737 --> 00:17:56,283 ऐ, वही तो पूरी छुट्टी है, यार। उसमें तुम सब देख सकोगी। 317 00:17:56,367 --> 00:17:58,577 माँ, सफ़ेद चावल ही क्यों खा रही हैं? 318 00:17:58,660 --> 00:18:01,997 जो चाहती हूँ वह खाती हूँ। तुमसे कहती हूँ कि क्या खाओ? 319 00:18:02,081 --> 00:18:03,582 मुझे तो चीनी खाना पसंद भी नहीं। 320 00:18:03,665 --> 00:18:05,626 कुछ कहा क्यों नहीं? यहाँ न आते। 321 00:18:05,709 --> 00:18:06,710 हम कहीं और चलते। 322 00:18:06,793 --> 00:18:10,589 यह जगह पसंद है। एक बार माँ को लाया था। पर इसने कुछ नहीं खाया। 323 00:18:10,672 --> 00:18:12,549 हाँ, क्योंकि इन्हें चीनी खाना पसंद नहीं। 324 00:18:12,633 --> 00:18:14,676 मुझे पसंद है। बहुत स्वादिष्ट होता है! 325 00:18:14,760 --> 00:18:17,138 आप सबको बाहर ले जाने की एक और वजह थी 326 00:18:17,221 --> 00:18:20,224 आप लोगों के बारे में और जानना और यह कि आप यहाँ कैसे पहुँचे। 327 00:18:20,307 --> 00:18:23,394 पापा, कोई ऐसे किस्से हैं जो आप बताना चाहेंगे? 328 00:18:24,228 --> 00:18:28,023 बताने के लिए कुछ खास तो नहीं है। 329 00:18:29,024 --> 00:18:30,567 चलिए भी, कुछ तो होगा। 330 00:18:30,651 --> 00:18:34,738 जैसे, जब ताइवान में बड़े हो रहे थे तो आप क्या करते थे? 331 00:18:34,821 --> 00:18:36,948 मैं बहुत मेहनत करता था। 332 00:18:37,032 --> 00:18:40,702 अच्छा, कोई विशेष दिलचस्प चीज़ हुई थी? 333 00:18:44,873 --> 00:18:45,874 नहीं। 334 00:18:47,834 --> 00:18:48,919 आप लोग? 335 00:18:49,002 --> 00:18:51,338 हमारी उम्र में आपने न्यू यॉर्क में क्या किया? 336 00:18:51,422 --> 00:18:53,715 बस काम और तुम्हारे व पापा की देखभाल। 337 00:18:53,799 --> 00:18:55,467 -और मज़े के लिए? -दफ़ा हो! 338 00:18:55,551 --> 00:18:56,927 मज़े के लिए कुछ नहीं करते थे। 339 00:18:57,010 --> 00:19:00,264 तुम जानते हो न कि मज़ा करना नई चीज़ है? 340 00:19:00,347 --> 00:19:03,475 मज़ा एक ऐसा सुख है जो केवल तुम्हारी पीढ़ी के पास है। 341 00:19:03,559 --> 00:19:06,895 खैर, तो जब आप बच्चे थे? तब मज़े के लिए क्या करते थे? 342 00:19:10,649 --> 00:19:14,027 पापा! यह गिटार देखिए! हम इसे खरीद सकते हैं? 343 00:19:14,110 --> 00:19:15,612 बकवास मत करो। 344 00:19:15,696 --> 00:19:19,533 तुम्हारी पिटाई लगाऊँ? हमारे पास इसके लिए वक्त नहीं है। 345 00:19:24,621 --> 00:19:26,915 ऐ, देखो! तुम्हारे लिए गिटार लाया हूँ! 346 00:19:26,998 --> 00:19:28,209 न्यू यॉर्क, एनवाई 1992 347 00:19:28,292 --> 00:19:30,836 पापा, मैं गेम खेल रहा हूँ! 348 00:19:34,215 --> 00:19:36,217 तुम्हारे पास हर तरह के खिलौने थे। 349 00:19:36,300 --> 00:19:40,262 हम तुम्हें सॉकर टीम, गिटार अध्ययन, निंटेंडो के लिए लेकर जाते। 350 00:19:40,346 --> 00:19:45,267 मैं केवल पढ़ता, बाहर खेलता, थोड़ा चावल खाता और सो जाता। 351 00:19:45,351 --> 00:19:49,062 माँ, अमेरिका में पहला दिन कैसा था? काफ़ी उत्साहपूर्ण रहा होगा। 352 00:19:49,145 --> 00:19:51,398 न, मुझे हवाई अड्डे से लेकर घर छोड़ दिया गया 353 00:19:51,482 --> 00:19:53,149 और तुम्हारे पापा काम पर चले गए। 354 00:19:53,234 --> 00:19:56,278 किसी को न जानती थी, तुम्हारे पापा को भी अधिक नहीं। 355 00:19:56,362 --> 00:20:01,367 हमारे बड़ों ने हमारी शादी तय की, और मैं इन्हें बस एक हफ़्ते से जानती थी। 356 00:20:01,450 --> 00:20:02,618 पर आपके पहले दिन का क्या? 357 00:20:02,701 --> 00:20:03,869 क्या आपने शहर देखा? 358 00:20:03,952 --> 00:20:06,497 नहीं, सोफ़े पर बैठकर रोई थी। 359 00:20:06,580 --> 00:20:07,664 बड़े दुख की बात है। 360 00:20:07,748 --> 00:20:09,500 चुप रहो, तुम्हीं ने पूछा था! 361 00:20:09,583 --> 00:20:11,710 आपको कोई और बात याद है? 362 00:20:11,793 --> 00:20:14,838 हाँ, मैं फ़ोन उठाने से घबराती थी 363 00:20:14,921 --> 00:20:18,592 क्योंकि मेरे लहजे के कारण कोई मेरी बात समझ ही नहीं पाता। 364 00:20:18,675 --> 00:20:21,595 मैं भी फ़ोन का जवाब देने से घबराता था। 365 00:20:21,678 --> 00:20:24,806 वे कितना चिल्लाते हैं। "क्या?" 366 00:20:24,890 --> 00:20:28,894 अभी-अभी इस देश में आया हूँ। वे इतने गुस्से में क्यों हैं? 367 00:20:28,977 --> 00:20:31,187 कैसी अजीब बात है। आपकी अंग्रेज़ी काफ़ी अच्छी है। 368 00:20:32,063 --> 00:20:34,065 पहली बार यहाँ आने के या बचपन के 369 00:20:34,149 --> 00:20:36,610 ऐसे और किस्से हैं जो आपको याद हों? 370 00:20:46,453 --> 00:20:48,330 आपने अपना पालतू मुर्गा खाया था? 371 00:20:48,414 --> 00:20:49,831 हाँ। 372 00:20:49,915 --> 00:20:53,419 तुम्हारा कोई और पालतू मुर्गा है जो मार सकते हो? 373 00:20:53,502 --> 00:20:55,754 यहाँ 45 मिनट से इंतज़ार कर रहा हूँ। 374 00:20:55,837 --> 00:20:58,089 मेरा ब्रॉकली वाला चिकन कहाँ है, यार? 375 00:20:59,716 --> 00:21:03,845 एक बार, जब ब्रायन छोटा था, तो हम एक रेस्तरां गए थे, 376 00:21:03,929 --> 00:21:06,348 और वे मिठाइयों की एक प्लेट दिखाने के लिए लेकर आए। 377 00:21:06,432 --> 00:21:10,226 ब्रायन ने चॉकलेट केक का टुकड़ा उठाया और पूरे मुँह पर लगा लिया। 378 00:21:10,311 --> 00:21:12,938 यह बात स्पष्ट कर दूँ, मैं सात का था, तो... 379 00:21:15,231 --> 00:21:18,234 मैं एक बार देव को पीत्ज़ा हट ले गया था। 380 00:21:18,319 --> 00:21:21,572 एक लड़की इसे सता रही थी, उसने इसे बॉल पिट में धकेला। 381 00:21:21,655 --> 00:21:25,033 यह बोला, "पापा! वेंडी मुझे धक्का दे रही है!" 382 00:21:25,116 --> 00:21:28,412 ऐ, वह लड़की एक साल फ़ेल हो गई थी। बहुत मोटी थी। 383 00:21:32,458 --> 00:21:34,209 यह मज़ेदार है। 384 00:21:34,293 --> 00:21:35,877 मुझे मज़ा आ रहा है। 385 00:21:39,130 --> 00:21:42,301 पिछली रात बहुत मज़ा आया। वह सब बातें कभी न सुनी थीं। 386 00:21:42,384 --> 00:21:43,969 चकरा देने वाला सफ़र था। 387 00:21:44,052 --> 00:21:47,931 मेरे पिता नदी में नहाते थे, और अब ऐसी गाड़ी चलाते हैं जो उनसे बात करती है। 388 00:21:48,014 --> 00:21:51,310 सोचकर अजीब लगता है कि हर प्रवासी की एक निराली कहानी है। 389 00:21:51,393 --> 00:21:52,394 ऐसा करके अच्छा लगा। 390 00:21:52,478 --> 00:21:53,729 यकीन नहीं आता 391 00:21:53,812 --> 00:21:56,898 कि मेरे पापा के पास टिंग टिंग नाम की भैंस थी। 392 00:21:56,982 --> 00:21:59,275 हाँ, या मेरे माँ की कुंजिलिकाका नाम की दोस्त थी। 393 00:21:59,360 --> 00:22:00,361 उम्दा नाम है! 394 00:22:02,613 --> 00:22:04,948 धत्! सब माँ-बाप संग संदेश कड़ी में हो? 395 00:22:05,031 --> 00:22:06,950 क्या, उसमें मेरे पापा भी हैं? 396 00:22:07,033 --> 00:22:09,578 शायद। खाने के बाद फ़ोन नंबर लिए होंगे। 397 00:22:09,661 --> 00:22:11,455 रुको, मैं उसमें क्यों नहीं? 398 00:22:11,538 --> 00:22:13,957 इसमें कोई और ब्रायन है। ब्रायन डॉन्कर्स। 399 00:22:14,040 --> 00:22:15,291 किसी से गलती हो गई होगी। 400 00:22:15,376 --> 00:22:17,419 वे आज रात खाने पर जाना चाहते हैं। 401 00:22:17,503 --> 00:22:20,464 मेरे पापा, "मिस्टर चाओज़ के यहाँ चलो।" 402 00:22:20,547 --> 00:22:23,967 तुम्हारे पापा, "मज़ा आएगा। इस कार्यक्रम में शामिल होऊँगा।" 403 00:22:24,050 --> 00:22:26,052 रुको, क्या? यह क्या चल रहा है? 404 00:22:26,136 --> 00:22:27,262 अब उनके साथ खाना नहीं। 405 00:22:27,345 --> 00:22:28,930 पीटर चैंग से रोज़ नहीं मिलना। 406 00:22:29,014 --> 00:22:30,181 न, एक खाना करना था। 407 00:22:30,265 --> 00:22:32,559 अपने पिता के साथ एक गंभीर रिश्ता नहीं चाहिए। 408 00:22:32,643 --> 00:22:33,644 कह दो हम नहीं आ सकते। 409 00:22:33,727 --> 00:22:37,523 ठीक है। "माफ़ करना। ब्रायन और मैं पहले ही कुछ कर रहे हैं।" 410 00:22:39,566 --> 00:22:43,695 पीटर चैंग, "देव, डरो मत। वह धौंसिया वेंडी वहाँ नहीं होगी। हा हा।" 411 00:22:43,779 --> 00:22:46,740 धत्! पीटर चैंग खूब खिल्ली उड़ा रहे हैं। 412 00:22:48,116 --> 00:22:51,036 ब्रायन डॉन्कर्स, "मैं तैयार हूँ।" 413 00:22:53,288 --> 00:22:56,166 पापा - अफ़सोस है खाने पर नहीं आ सकोगे मुझे फ़ोन करना 414 00:22:58,835 --> 00:23:02,380 उस अजीब स्काइप ऑडिशन के लिए माफ़ी चाहता हूँ। 415 00:23:02,464 --> 00:23:04,257 एक बार और पढ़ सकूँ, तो बेहतर करूँगा। 416 00:23:04,340 --> 00:23:08,344 मैं सहमत हूँ, इसलिए तुम्हें आज स्टूडियो के साथ सेशन के लिए बुलाया। 417 00:23:08,429 --> 00:23:10,681 -बहुत अच्छे! -पर एक मुसीबत है। 418 00:23:10,764 --> 00:23:14,476 हमने अभी-अभी डॉ. विंसेंट के किरदार के लिए कोई अभिनेता चुन लिया। 419 00:23:14,560 --> 00:23:19,314 उसके एजेंट ने सौदा पक्का करने के लिए बस दस मिनट पहले फ़ोन किया था। 420 00:23:19,397 --> 00:23:20,732 और, पता है, 421 00:23:20,816 --> 00:23:24,695 तुमसे ऑडिशन करवाकर सबका समय बर्बाद करने के बजाय, 422 00:23:24,778 --> 00:23:26,572 सोचा कि सीधे सच बता दूँ, 423 00:23:26,655 --> 00:23:29,407 पर अब इस फ़ैसले पर पछता रही हूँ। 424 00:23:29,491 --> 00:23:32,494 खैर, जो भी, कोई बात नहीं। वैसे भी कुछ नहीं कर रहा था। 425 00:23:32,578 --> 00:23:34,663 तो, मैं निकलता हूँ। 426 00:23:34,746 --> 00:23:36,331 एक बोतल पानी ले लेता हूँ। 427 00:23:36,414 --> 00:23:39,960 यह उन लोगों के लिए हैं जो यहाँ बैठकर इंतज़ार करते हैं। 428 00:23:40,043 --> 00:23:42,420 लेकर जाने के लिए नहीं है। 429 00:23:42,504 --> 00:23:44,089 तुम संजीदा हो? 430 00:23:44,172 --> 00:23:47,509 यह लेकर चल देने के लिए नहीं है। 431 00:23:47,593 --> 00:23:50,011 यह न्यू ऑर्लियन्स नहीं है। 432 00:23:53,765 --> 00:23:56,560 पापा - तुम व्यस्त होगे जब खाली हो तो फ़ोन करना 433 00:24:00,897 --> 00:24:01,982 हेलो? 434 00:24:02,065 --> 00:24:04,317 ऐ, पापा। क्या चल रहा है? 435 00:24:04,400 --> 00:24:07,946 मैं अभी-अभी डॉ. रामूसामी को रेलवे स्टेशन छोड़कर आया। 436 00:24:08,029 --> 00:24:11,449 -तुम्हारा क्या चल रहा है, यार? -ज़्यादा कुछ नहीं। 437 00:24:11,533 --> 00:24:13,702 सब ठीक तो है? 438 00:24:13,785 --> 00:24:18,331 मैं अभी उन फ़िल्म वाले लोगों से मिला और मुझे वह भूमिका नहीं मिली। 439 00:24:18,414 --> 00:24:20,000 कोई बात नहीं। 440 00:24:20,083 --> 00:24:23,003 मैं और मम्मी तुम्हारा गो-गर्ट वाला विज्ञापन देख रहे थे। 441 00:24:23,086 --> 00:24:25,046 तुमने बढ़िया काम किया था, यार। 442 00:24:25,130 --> 00:24:26,923 तुमने उन्हें वह यूट्यूब पर दिखाया था? 443 00:24:27,007 --> 00:24:30,511 नहीं, ऑडिशन पर यूट्यूब क्लिप नहीं दिखाते, 444 00:24:30,594 --> 00:24:31,887 पर शुक्रिया। 445 00:24:31,970 --> 00:24:35,223 खैर, कोई बात नहीं। अगली वाली में काम मिल जाएगा। 446 00:24:36,182 --> 00:24:37,475 बाद में बात करता हूँ। 447 00:24:37,559 --> 00:24:39,102 अलविदा। 448 00:24:39,185 --> 00:24:40,854 अलविदा। 449 00:24:49,279 --> 00:24:50,822 आँखें बंद हैं, है न? 450 00:24:50,906 --> 00:24:51,990 -हाँ। -हाँ! 451 00:24:55,076 --> 00:24:56,953 अच्छा, अब खोलिए। 452 00:24:57,037 --> 00:24:58,789 हैरान हुए? 453 00:24:58,872 --> 00:25:01,374 -आपके लिए एक तोहफ़ा लाया। -बहुत अच्छा है! 454 00:25:01,457 --> 00:25:04,169 आपने कहा था दादू ने गिटार नहीं दिलाया था, तो मैं ले आया, 455 00:25:04,252 --> 00:25:06,046 और एक महीने का अध्ययन भी। 456 00:25:06,129 --> 00:25:08,006 शुक्रिया, देव। 457 00:25:08,089 --> 00:25:09,966 इसके लिए तुम्हें एक झप्पी मिलेगी। 458 00:25:10,592 --> 00:25:11,635 शुक्रिया। 459 00:25:11,718 --> 00:25:13,595 मेरे लिए कोई तोहफ़ा नहीं लाए? 460 00:25:13,679 --> 00:25:15,597 हाँ, आपके लिए भी कुछ लाया हूँ। 461 00:25:16,306 --> 00:25:18,767 -तस्वीर! -बहुत सुंदर है! 462 00:25:18,850 --> 00:25:21,436 बहुत-बहुत शुक्रिया। तुमसे प्यार करती हूँ। 463 00:25:21,519 --> 00:25:22,979 मैं भी प्यार करता हूँ। 464 00:25:23,063 --> 00:25:25,273 अच्छा, कहाँ खाने चलें? 465 00:25:25,356 --> 00:25:27,275 मिस्टर चाओज़। 466 00:25:27,358 --> 00:25:29,360 रमेश, चलो भी। 467 00:25:29,444 --> 00:25:31,279 तुम जानते हो मुझे चीनी खाना पसंद नहीं। 468 00:25:31,362 --> 00:25:32,948 घर पर ही कुछ खाना बना लें? 469 00:25:33,031 --> 00:25:34,157 हाँ, कोरमा बनाती हूँ। 470 00:25:34,240 --> 00:25:35,784 तो बाहर खाने नहीं जाना? 471 00:25:35,867 --> 00:25:39,454 नहीं, हमें बाहर बढ़िया खाने पर ले जाने की ज़रूरत नहीं। 472 00:25:39,537 --> 00:25:41,206 बस हफ़्ते में एक बार फ़ोन कर लो। 473 00:25:41,289 --> 00:25:43,166 वह बढ़िया रहेगा। 474 00:25:43,249 --> 00:25:46,086 ठीक है, लाइए, मुझे आईपैड दीजिए। 475 00:25:46,169 --> 00:25:48,880 नया कार्यक्रम देव के साथ साप्ताहिक कॉल 476 00:25:48,964 --> 00:25:51,424 माफ़ करना, श्री चाओ 477 00:25:52,050 --> 00:25:58,306 आज नहीं आएँगे हम आपके रेस्तरां 478 00:25:58,389 --> 00:25:59,725 बस करो! 479 00:26:01,810 --> 00:26:06,397 द इकॉनॉमिस्ट यूरोप के नाव मानव 480 00:26:06,481 --> 00:26:08,233 द इकॉनॉमिस्ट कृत्रिम बुद्धि 481 00:26:08,316 --> 00:26:10,068 आप सही कह रहे थे, पापा। 482 00:26:10,151 --> 00:26:11,945 हमारी लगने वाली है। 483 00:26:12,028 --> 00:26:13,404 मैंने कहा ही था। 484 00:26:14,865 --> 00:26:16,074 ऐ! 485 00:26:16,157 --> 00:26:18,910 गिटार वाले बंदे ने बताया आपने बाकी कक्षाएँ रद्द कर दीं। 486 00:26:18,994 --> 00:26:22,413 हाँ, मैंने कोशिश की। मुझे ज़्यादा पसंद नहीं आया। 487 00:26:22,497 --> 00:26:24,791 तारों से मेरी अंगुलियाँ दर्द करती हैं। 488 00:26:24,875 --> 00:26:27,335 उस दुखद दास्तान का क्या, कि बचपन में भारत में 489 00:26:27,418 --> 00:26:28,837 दादू ने गिटार नहीं दिलाया था? 490 00:26:28,920 --> 00:26:30,922 पता नहीं। मुझे अकेला छोड़ दो। 491 00:26:31,006 --> 00:26:33,091 मुझे कंप्यूटर गेम्स खेलने दो, यार। 492 00:28:12,273 --> 00:28:14,275 उप-शीर्षक अनुवादक: श्रुति शुक्ला