1 00:00:06,423 --> 00:00:08,758 ท่านประธานาธิบดี คณะเสนาธิการร่วม 2 00:00:09,050 --> 00:00:10,719 นายกรัฐมนตรีโช 3 00:00:10,802 --> 00:00:13,930 เป็นเกียรติยิ่งที่ได้มา ห้องทำงานรูปไข่ 4 00:00:14,472 --> 00:00:17,225 แม้หวังว่าจะได้มาในโอกาส ที่ดีกว่านี้ก็ตาม 5 00:00:17,308 --> 00:00:20,937 ผมเพิ่งกลับจากประชุม กับนักวิทยาศาสตร์ชั้นนำ 6 00:00:21,187 --> 00:00:22,313 พวกเขาตายหมดแล้ว 7 00:00:22,772 --> 00:00:25,066 โดนไวรัสเล่นงาน 8 00:00:25,150 --> 00:00:27,152 ผมเก็บตัวอย่างกลับมาได้แต่ 9 00:00:27,235 --> 00:00:28,862 มันไม่ได้อยู่ในขวด 10 00:00:31,072 --> 00:00:32,115 มันอยู่ในเลือดผม 11 00:00:33,158 --> 00:00:37,287 คุณหมอวินเซนต์ ถ้ามันอยู่ในเลือดคุณ ก็แสดงว่าไวรัส โอ้คุณพระช่วย 12 00:00:37,871 --> 00:00:38,788 ครับ 13 00:00:39,873 --> 00:00:41,041 เชื้อมรณะ 14 00:00:46,212 --> 00:00:47,464 เริ่มขึ้นแล้ว 15 00:00:47,547 --> 00:00:48,798 ขอบคุณค่ะ เบ็น 16 00:00:50,425 --> 00:00:52,218 แสดงได้ทรงพลังมาก เดฟ 17 00:00:52,302 --> 00:00:55,430 ช่วงที่คุณชะงักหลังพูด "เชื้อมรณะ" สุดยอดมาก 18 00:00:55,513 --> 00:00:57,015 ชะงักได้น่าทึ่งมาก 19 00:00:57,098 --> 00:00:58,808 หนึ่งในการชะงักที่ดีสุดวันนี้ 20 00:00:58,892 --> 00:01:01,186 ขอบคุณมากที่มาทดสอบบทค่ะ 21 00:01:01,269 --> 00:01:02,270 ขอบคุณ 22 00:01:02,937 --> 00:01:03,813 ที่สละเวลาครับ 23 00:01:06,566 --> 00:01:07,650 แถมให้อีกชะงัก 24 00:01:09,444 --> 00:01:11,488 สุดยอดมาก 25 00:01:11,571 --> 00:01:13,364 ผู้กำกับจะบินมาสัปดาห์หน้า 26 00:01:13,448 --> 00:01:15,533 ฉันจะให้คุณเข้าประชุมกับเขา 27 00:01:15,617 --> 00:01:17,118 เดี๋ยวออฟฟิศฉันติดต่อไป 28 00:01:17,202 --> 00:01:18,203 วิเศษเลยครับ 29 00:01:18,286 --> 00:01:20,830 ทราบมั้ยว่าดารานำเรื่องนี้คือใคร 30 00:01:21,206 --> 00:01:22,415 อย่าบอกใครล่ะ 31 00:01:22,499 --> 00:01:26,211 คอลิน แซลมอนกับเคอร์รี วอชิงตัน ใกล้จะตกลงแล้ว 32 00:01:26,294 --> 00:01:27,921 เหมือนจะได้ ฟิฟตี เซ็นต์ 33 00:01:28,004 --> 00:01:30,381 รับบทวุฒิสมาชิกชั่วร้ายที่ละเลยหน้าที่ 34 00:01:31,716 --> 00:01:34,677 แสดงว่าเป็นหนังไวรัสของคนผิวสีเหรอ 35 00:01:35,386 --> 00:01:37,806 ค่ะ เป๊ะตามนั้นเลย 36 00:01:38,348 --> 00:01:40,433 หนังไวรัสคนผิวสีนั่นโทรตามผม 37 00:01:40,517 --> 00:01:41,476 น่าจะดีครับ 38 00:01:41,559 --> 00:01:44,062 ซวยแล้ว ๆ 39 00:01:44,145 --> 00:01:45,772 - ซวยจริง ๆ - เกิดอะไรขึ้น 40 00:01:47,482 --> 00:01:51,027 เพิ่งเห็นว่าตารางนัดหมายไม่อัพเดต 41 00:01:51,111 --> 00:01:52,737 หมอรามูซามีจะมาเยี่ยม 42 00:01:52,821 --> 00:01:55,073 พ่อดันลืมไปรับเขาที่สถานีรถไฟ 43 00:01:55,907 --> 00:01:57,909 ใจดำจัง เพื่อนที่อินเดียมาหาทั้งที 44 00:01:57,992 --> 00:01:59,410 พ่อน่าจะไปรับนะ 45 00:01:59,494 --> 00:02:01,913 พ่อบันทึกทุกการนัดหมายในตารางแล้ว 46 00:02:01,996 --> 00:02:04,082 ถึงตอนเช้า พอมีเสียงติ๊ง 47 00:02:05,500 --> 00:02:07,585 พ่อจะวางแผนชีวิตวันนั้น ติ๊ง ๆ 48 00:02:07,669 --> 00:02:09,254 ดูว่าต้องทำอะไรบ้าง 49 00:02:09,838 --> 00:02:11,673 แต่วันนี้ไม่มีเสียงติ๊ง ๆ เลย 50 00:02:11,756 --> 00:02:12,632 พ่อได้ไอแพดใหม่ 51 00:02:12,715 --> 00:02:14,592 ต้องถ่ายโอนข้อมูลเข้าเครื่องก่อน 52 00:02:16,344 --> 00:02:18,429 ทำไมติ๊งไม่ถ่ายโอนอัตโนมัติให้ล่ะ 53 00:02:18,513 --> 00:02:21,015 เราไม่ใช้คำว่าติ๊ง พ่อเลิกพูดเถอะ 54 00:02:21,099 --> 00:02:22,517 นัดของพ่อไม่ถ่ายโอนเอง 55 00:02:22,600 --> 00:02:24,144 พ่อต้องถ่ายโอนลงเครื่องเอง 56 00:02:24,227 --> 00:02:25,937 พ่อโทรตามลูกมาเซ็ตเครื่องให้ 57 00:02:26,020 --> 00:02:27,522 แต่ลูกไม่เคยโทรกลับ 58 00:02:28,106 --> 00:02:30,316 ตอนนี้หมอรามูซามีคงเดินเคว้ง 59 00:02:30,400 --> 00:02:32,944 เคี้ยวเพรทเซลตุ้ย ๆ ทั่วสถานีเพนน์ 60 00:02:33,027 --> 00:02:35,029 พ่อไม่รู้หรอกว่าเขากินขนมปังเพรทเซลมั้ย 61 00:02:35,113 --> 00:02:37,907 อีกอย่างพ่อยกตัวอย่าง เรืองร้ายได้น่ารักเกิน 62 00:02:37,991 --> 00:02:39,576 สำหรับคนหลงทางในนิวยอร์ก 63 00:02:39,659 --> 00:02:41,035 พ่อต้องออกไปรับเขา 64 00:02:41,119 --> 00:02:43,288 ลูกซ่อมไอแพดให้ทีได้ไหม 65 00:02:43,955 --> 00:02:47,250 ไว้ก่อนได้ไหม จะไปดูเอ็กซ์เม็น ไม่อยากพลาดตัวอย่างหนัง 66 00:02:47,834 --> 00:02:50,211 ต้องไปแล้ว ผมไม่ใช่ช่างซ่อมคอมให้พ่อนะ 67 00:02:53,214 --> 00:02:55,675 (ธิราลนาลเวอลี ประเทศอินเดีย ปี 1958) 68 00:03:07,061 --> 00:03:08,354 อะไรน่ะ 69 00:03:08,438 --> 00:03:09,564 ลูกคิดฉันเอง 70 00:03:09,647 --> 00:03:10,773 เอามานี่ 71 00:03:10,857 --> 00:03:12,233 ฉันว่ามันพังล่ะ 72 00:03:12,317 --> 00:03:13,985 ไม่นี่ ยังใช้ได้อยู่ 73 00:03:14,068 --> 00:03:15,778 พังแล้ว เดี๋ยวซ่อมให้ 74 00:03:19,115 --> 00:03:20,783 ไปเลยไป 75 00:03:22,911 --> 00:03:25,204 โธ่เอ๊ย 76 00:03:25,788 --> 00:03:27,290 (ปี 1976) 77 00:03:27,373 --> 00:03:30,460 ‎พ่อครับ ผมอยากเรียน ‎วิทยาลัยการแพทย์จะได้เป็นหมอ 78 00:03:30,960 --> 00:03:33,755 ราเมช เราไม่มีเงินหรอกนะ 79 00:03:33,838 --> 00:03:36,591 ทำงานโรงงานสัก 2-3 ปี 80 00:03:36,674 --> 00:03:37,508 แล้วค่อยว่ากัน 81 00:03:40,303 --> 00:03:42,805 (นิวยอร์ก ปี 1980) 82 00:03:46,893 --> 00:03:50,063 ตรงนี้เป็นห้องตรวจคนไข้ 83 00:03:50,480 --> 00:03:53,691 หลัก ๆ ก็เดินทั่วโรงพยาบาลแล้วล่ะ 84 00:03:54,442 --> 00:03:57,779 คุณเข้าใจทุกอย่างแล้วรึยัง 85 00:03:58,905 --> 00:03:59,739 ครับ 86 00:03:59,822 --> 00:04:02,575 มีคนบอกว่าพอหมอคนใหม่มาทำงาน 87 00:04:02,659 --> 00:04:05,453 คุณจะพาครอบครัวเขาไปเลี้ยงสเต็ก 88 00:04:06,120 --> 00:04:07,163 คืนนี้เลยรึเปล่า 89 00:04:07,789 --> 00:04:09,082 เรียกภรรยาผมเลยมั้ย 90 00:04:11,459 --> 00:04:12,418 ไม่ครับ 91 00:04:12,877 --> 00:04:14,337 เราไม่เลี้ยงมื้อค่ำกัน 92 00:04:14,921 --> 00:04:17,632 แค่นั่งกินในโรงอาหารก็พอ 93 00:04:26,641 --> 00:04:27,892 (ปี 1983) 94 00:04:36,276 --> 00:04:37,568 - หลับตาอยู่นะ - ครับ 95 00:04:37,652 --> 00:04:39,237 - ยังหลับอยู่ใช่มั้ย - ครับ 96 00:04:39,404 --> 00:04:40,613 ลืมตาได้ 97 00:04:41,030 --> 00:04:42,198 คอมพิวเตอร์ 98 00:04:47,120 --> 00:04:48,579 ขอบคุณครับ พ่อ 99 00:04:52,375 --> 00:04:53,293 ไว้ก่อนได้ไหม 100 00:04:53,376 --> 00:04:55,211 จะไปดูเอ็กซ์เม็น ไม่อยากพลาดตัวอย่างหนัง 101 00:04:55,795 --> 00:04:58,172 ต้องไปแล้ว ผมไม่ใช่ช่างซ่อมคอมให้พ่อนะ 102 00:04:58,256 --> 00:04:59,424 โอเค 103 00:05:05,847 --> 00:05:08,349 เดี๋ยวผมต้องไปแล้วครับ พ่อ 104 00:05:08,933 --> 00:05:11,436 อ่านบทความจากดิอีโคโนมิสต์ ที่อีเมลให้รึยัง 105 00:05:12,687 --> 00:05:14,105 ยังไม่มีโอกาสอ่านเลยครับ 106 00:05:14,856 --> 00:05:17,817 มันบอกว่าเงินอุดหนุนทางการเกษตร 107 00:05:17,900 --> 00:05:21,571 จะทำให้เกิดภาวะแห้งแล้ง ทั่วทั้งประเทศภายในสิบปี 108 00:05:21,654 --> 00:05:23,114 ฟังแล้วชื่นใจจัง 109 00:05:23,656 --> 00:05:24,907 ผมไปดีกว่า 110 00:05:24,991 --> 00:05:27,076 ดีใจที่ได้เจอพ่อนะครับ 111 00:05:27,160 --> 00:05:28,328 ก่อนจะไป 112 00:05:28,411 --> 00:05:31,706 ซื้อข้าวสารที่ร้านให้พ่อสักถุงได้มั้ย 113 00:05:32,123 --> 00:05:32,957 ไม่ได้ครับ 114 00:05:33,041 --> 00:05:35,001 ผมต้องไปดูหนังกับเพื่อน 115 00:05:35,084 --> 00:05:37,545 ผมชอบตอบคำถามเรื่องหนัง 116 00:05:37,628 --> 00:05:41,257 ที่ทางโรงขึ้นจอก่อนฉายด้วย ผมไปเลยดีกว่า 117 00:05:43,259 --> 00:05:45,762 (หัวเหว่ย ประเทศไต้หวัน ปี 1958) 118 00:05:48,097 --> 00:05:49,307 ‎เจ้าไก่ 119 00:06:08,451 --> 00:06:10,828 โตกุ ไปซื้อข้าวให้พ่อที 120 00:06:16,709 --> 00:06:17,668 นี่ครับพ่อ 121 00:06:18,294 --> 00:06:19,587 ซาวข้าวสิ 122 00:06:21,923 --> 00:06:24,592 มื้อค่ำนี้เราจะกินเนื้อ ลูกไปฆ่าไก่นะ 123 00:06:41,401 --> 00:06:42,318 เจ้าไก่ 124 00:07:06,175 --> 00:07:07,635 (ปี 1977) 125 00:07:08,094 --> 00:07:11,472 โตกุ ถ้าลูกไปอเมริกา ลูกจะไม่รู้จักใครเลย 126 00:07:11,556 --> 00:07:13,516 จะไม่มีทรัพย์สินใด ๆ ด้วย 127 00:07:13,599 --> 00:07:16,185 แต่ผมจะมีโอกาสสร้างตัว 128 00:07:16,269 --> 00:07:18,229 และมีชีวิตที่ดีขึ้น 129 00:07:21,107 --> 00:07:23,651 (นิวยอร์ก ปี 1981) 130 00:07:29,198 --> 00:07:31,451 ขอโทษค่ะ ไม่มีโต๊ะว่างแล้ว 131 00:07:35,830 --> 00:07:39,000 ร้านคงไม่อยากให้เรานั่ง เพราะเราเป็นคนเอเชีย 132 00:07:42,795 --> 00:07:44,172 (ปี 1983) 133 00:07:56,684 --> 00:07:58,227 - ขอบคุณที่มาครับ - บายค่ะ 134 00:08:04,275 --> 00:08:06,444 กิจการดีใหญ่แล้ว ดีมากจริง ๆ 135 00:08:08,404 --> 00:08:09,238 (ปี 1984) 136 00:08:09,322 --> 00:08:13,242 การเสียสละของเราคุ้มค่า เขาจะมีชีวิตที่ดี 137 00:08:13,326 --> 00:08:15,661 เขาจะได้ทำทุกสิ่งที่ต้องการที่นี่ 138 00:08:22,001 --> 00:08:23,044 ไม่ได้ครับ 139 00:08:23,127 --> 00:08:24,921 ผมต้องไปดูหนังกับเพื่อน 140 00:08:25,004 --> 00:08:27,381 ผมชอบตอบคำถามเรื่องหนัง 141 00:08:27,465 --> 00:08:31,344 ที่ทางโรงเอาขึ้นจอก่อนฉายด้วย ผมไปก่อนดีกว่า 142 00:08:32,303 --> 00:08:34,597 พ่อเข้าใจ ดูหนังให้สนุกล่ะ 143 00:08:34,680 --> 00:08:36,891 (ภาพยนตร์ชุดของ NETFLIX) 144 00:09:11,217 --> 00:09:12,301 ฉันว่านะ 145 00:09:12,385 --> 00:09:14,262 เท่าที่ดูเอ็กซ์เม็นมา 15 เรื่อง 146 00:09:14,345 --> 00:09:17,265 เรื่องนี้อยู่ในเก้าลำดับแรกเลย 147 00:09:18,099 --> 00:09:21,102 มีฮีโร่ 30 คนกับวายร้ายอีก 40 คน 148 00:09:21,185 --> 00:09:23,145 ฉันว่านักแสดงเยอะเกินไปแล้ว 149 00:09:25,773 --> 00:09:27,108 พ่อฉันส่งข้อความมา 150 00:09:27,191 --> 00:09:30,486 "กลับมาซ่อมไอแพดให้ที ตอนนี้ติ๊งไม่หยุดเลย" 151 00:09:31,237 --> 00:09:33,197 พ่อนายส่งข้อความให้ไปซ่อมของมั้ย 152 00:09:33,281 --> 00:09:34,991 ฉันว่าพ่อไม่รู้วิธีส่งด้วยซ้ำ 153 00:09:35,074 --> 00:09:37,201 ท่านเกลียดการคุยกันซึ่งหน้า 154 00:09:37,285 --> 00:09:39,579 ปกติพ่อพูดแค่สามคำต่อสัปดาห์เอง 155 00:09:40,246 --> 00:09:41,372 พ่อของเราพิลึกกันจัง 156 00:09:41,455 --> 00:09:43,833 ฉันบอกพ่อว่าเดอะซิคเคนนิงโทรตาม 157 00:09:44,125 --> 00:09:46,210 หนังไวรัสคนผิวสีน่ะเหรอ เจ๋งเลย 158 00:09:46,294 --> 00:09:47,336 ขอบคุณ 159 00:09:48,045 --> 00:09:50,840 พอบอกไป พ่อก็ว่า "โอเค ซ่อมไอแพดที" 160 00:09:50,923 --> 00:09:52,425 แทนที่จะ "เยี่ยมเลย ลูก" 161 00:09:52,508 --> 00:09:54,844 หรือ "พ่อภูมิใจในตัวลูกมาก" 162 00:09:54,927 --> 00:09:58,014 ฉันไม่เคยได้ยิน พ่อพูดคำว่า "ภูมิใจ" เลย 163 00:09:58,097 --> 00:10:00,099 ปกติจะเป็น "แค่นี้เหรอ 164 00:10:00,182 --> 00:10:01,517 ลูกทำได้แค่นี้เองเหรอ" 165 00:10:01,601 --> 00:10:02,810 ถ้าฉันได้ไปดวงจันทร์ 166 00:10:02,893 --> 00:10:04,270 พ่อฉันคงพูดว่า 167 00:10:04,353 --> 00:10:05,896 "จะไปดาวอังคารเมื่อไหร่" 168 00:10:05,980 --> 00:10:06,814 จริง 169 00:10:06,897 --> 00:10:08,274 "ไบรอัน ไปดวงจันทร์มารึ 170 00:10:08,357 --> 00:10:09,900 ก็เหมือนจบวิทยาลัยชุมชน 171 00:10:09,984 --> 00:10:12,737 เมื่อไหร่จะจบจากฮาร์วาร์ด ซึ่งก็คือไปพลูโตล่ะ" 172 00:10:12,820 --> 00:10:14,447 ฉันว่าพ่อแม่ชาวเอเชีย 173 00:10:14,530 --> 00:10:18,034 ไม่มีภาวะทางอารมณ์มากพอ ที่จะบอกภูมิใจในตัวลูก 174 00:10:18,117 --> 00:10:20,077 เคยสังสรรค์กับพ่อแม่ของคนขาวมั้ย 175 00:10:20,161 --> 00:10:21,662 - พวกเขานิสัยดีมาก - ใช่ 176 00:10:21,746 --> 00:10:24,081 ฉันเคยกินมื้อค่ำกับแม่ของแฟนเก่า 177 00:10:24,165 --> 00:10:26,876 พอกินเสร็จ แม่แฟนกอดฉันหลายครั้ง 178 00:10:26,959 --> 00:10:29,420 มากกว่าครอบครัวกอดฉันทั้งชีวิตเสียอีก 179 00:10:29,503 --> 00:10:32,840 ใช่เลย ครอบครัวคนขาว คงอยากรับฉันไปเลี้ยงจนเนื้อเต้นแน่ 180 00:10:35,217 --> 00:10:37,094 ให้ตายสิ พ่ออยากให้ไปดื่มชา 181 00:10:37,178 --> 00:10:39,430 กับพ่อและเพื่อนพ่อ ที่ชื่อหมอรามูซามี 182 00:10:39,513 --> 00:10:40,348 ไปด้วยกันทีสิ 183 00:10:40,431 --> 00:10:42,350 จะได้มีข้ออ้างกลับไว 184 00:10:42,433 --> 00:10:45,353 ให้นั่งคุยกับพ่อนาย และชายอินเดียแก่ ๆ เหรอ 185 00:10:45,436 --> 00:10:46,562 ไม่เอาอ่ะ 186 00:10:46,646 --> 00:10:47,772 ข้างนอกอากาศดีจะตาย 187 00:10:47,855 --> 00:10:49,607 ฉันว่าจะไปเดินเล่นในสวน 188 00:10:49,690 --> 00:10:52,193 ดูข่าวแลกผู้เล่นเอ็นบีเอผ่านมือถือดีกว่า 189 00:10:52,276 --> 00:10:53,736 ขอร้องล่ะ ไปเป็นเพื่อนที 190 00:10:54,612 --> 00:10:56,530 ก็ได้ แต่นาย 191 00:10:56,614 --> 00:10:58,240 ต้องไปปาร์ตี้กับฉัน 192 00:10:58,616 --> 00:11:00,743 ที่งานเครือข่ายธุรกิจชาวเอเชีย-อเมริกัน 193 00:11:00,826 --> 00:11:03,162 ที่เจมส์ ญาติฉัน เป็นเจ้าภาพสัปดาห์หน้า 194 00:11:03,245 --> 00:11:05,081 - ตกลง - โอเค 195 00:11:05,665 --> 00:11:08,084 ไบรอัน ลองกินขนมอินเดียหน่อยมั้ย 196 00:11:08,209 --> 00:11:09,502 มัยซอร์ พักค์ 197 00:11:09,585 --> 00:11:10,419 มุรุกกุ 198 00:11:10,503 --> 00:11:11,462 มิกร์ฉิ 199 00:11:11,545 --> 00:11:12,713 โอโมโพดิ 200 00:11:13,005 --> 00:11:14,674 กินข้าวเกรียบปาปาดัมหน่อยมั้ย 201 00:11:15,549 --> 00:11:16,842 ไม่เป็นไรครับ ขอบคุณ 202 00:11:16,926 --> 00:11:18,677 งั้นลองปาปาดัมจิ๋วมั้ย 203 00:11:18,761 --> 00:11:20,846 ได้ครับ ผมจะลองแบบจิ๋ว 204 00:11:21,847 --> 00:11:23,849 เดฟ อาชีพนักแสดงไปถึงไหนแล้ว 205 00:11:23,933 --> 00:11:24,892 ดีครับ 206 00:11:25,476 --> 00:11:27,144 ผมจะได้เล่นหนังใหญ่ ถือว่าดีเลย 207 00:11:27,228 --> 00:11:29,563 ปกติรับงานโฆษณา แต่ช่วงนี้จะลอง 208 00:11:29,647 --> 00:11:31,232 จับงานแสดงมากขึ้น 209 00:11:31,315 --> 00:11:33,359 นี่เป็นการทดสอบบทครั้งแรกของผม 210 00:11:33,442 --> 00:11:36,237 ถ้าหนแรกผ่านไปด้วยดี ก็ถือว่าดีมาก 211 00:11:36,320 --> 00:11:37,655 ขอบคุณครับ วานบอกพ่อผมทีสิ 212 00:11:37,738 --> 00:11:40,074 พ่องงว่าทำไม ยังไม่เล่นหนังแบบไอรอนแมน 213 00:11:40,157 --> 00:11:42,076 ไอรอนแมนสนุกนะ 214 00:11:42,159 --> 00:11:44,662 เขาทั้งแข็งแกร่งและตลกด้วย 215 00:11:45,329 --> 00:11:47,665 นายเริ่มอาชีพนักแสดงได้ยังไง 216 00:11:47,748 --> 00:11:50,626 อยากทำงานสายนี้มาตลอดเหรอ 217 00:11:50,709 --> 00:11:51,544 ไม่เชิงครับ 218 00:11:51,627 --> 00:11:53,671 ผมเดินเล่นในสวนวอชิงตันสแควร์อยู่ 219 00:11:53,754 --> 00:11:54,839 มีผู้ชายเดินเข้ามา 220 00:11:54,922 --> 00:11:56,173 บอกกำลังหาชนกลุ่มน้อย 221 00:11:56,257 --> 00:11:58,134 มาเล่นโฆษณาเยลลีฟรุตบายเดอะฟุต 222 00:11:58,217 --> 00:11:59,969 ผมตกลง ค่าเหนื่อยก็ดี 223 00:12:00,052 --> 00:12:01,220 เลยรับเล่นมาเรื่อย ๆ 224 00:12:01,804 --> 00:12:03,139 หลังจากนั้นก็ยึดเป็นอาชีพ 225 00:12:03,222 --> 00:12:05,266 เยี่ยม ชีวิตนายไปได้สวยมาก 226 00:12:05,349 --> 00:12:06,809 ตอนอายุเท่านี้ พ่อนาย 227 00:12:06,892 --> 00:12:09,645 ทำงานที่โรงงานผลิตซิปแทบไม่หยุด 228 00:12:10,229 --> 00:12:11,063 โรงงานผลิตซิป 229 00:12:11,147 --> 00:12:13,983 ใช่ พ่อทำงานที่โรงงานผลิตซิปสองปี 230 00:12:14,066 --> 00:12:15,860 เพื่อหาเงินเรียนแพทย์ 231 00:12:16,569 --> 00:12:17,903 ไม่เห็นเล่าให้ฟังเลย 232 00:12:17,987 --> 00:12:20,489 พ่อนายทำงานหนักมาก 233 00:12:20,573 --> 00:12:22,908 เห็นแถบเล็ก ๆ ตรงปลายซิป 234 00:12:22,992 --> 00:12:24,285 ที่ใช้ดึงมั้ย 235 00:12:24,368 --> 00:12:26,412 พ่อนายเป็นคนเจาะรูมันเอง 236 00:12:26,495 --> 00:12:28,205 ฝีมือเก่งเกินใคร 237 00:12:28,289 --> 00:12:30,124 ถ้าเขาไม่มาอเมริกา 238 00:12:30,207 --> 00:12:34,503 นายอาจได้ทำงาน โรงงานผลิตซิปที่เดิมนั่นอยู่ 239 00:12:34,587 --> 00:12:35,838 รับหน้าที่เจาะรู 240 00:12:35,921 --> 00:12:37,757 แต่เดฟกลับได้อยู่อเมริกา 241 00:12:37,840 --> 00:12:39,258 ปัญหาใหญ่คือสัญญาณวายฟาย 242 00:12:39,341 --> 00:12:40,426 ในอะพาร์ตเมนต์ห่วย 243 00:12:40,509 --> 00:12:41,635 ปัญหาใหญ่นะ 244 00:12:41,719 --> 00:12:43,179 จำตอนดูวิดีโอผู้ชาย 245 00:12:43,262 --> 00:12:44,764 ที่ล้มโดนเค้กแต่งงานตัวเองได้มั้ย 246 00:12:44,847 --> 00:12:46,056 รอโหลดเป็นชาติเลย 247 00:12:46,140 --> 00:12:47,600 ฉันก็ดูคลิปนั่นเหมือนกัน 248 00:12:47,683 --> 00:12:49,351 ฮามากเลย 249 00:12:49,768 --> 00:12:51,896 ไบรอัน ช่วยส่งลิงก์ให้ทีสิ 250 00:12:51,979 --> 00:12:53,105 ได้ครับ 251 00:12:53,189 --> 00:12:54,231 ทำไมไม่ขอผมล่ะ 252 00:12:54,315 --> 00:12:55,941 พ่อชอบไบรอัน 253 00:13:12,124 --> 00:13:14,919 เมสันบอก "แฮปปีเอนดิงส์สนุกมาก" 254 00:13:15,002 --> 00:13:16,337 พูดมาแบบนี้เลย ไปกันมั้ย 255 00:13:16,420 --> 00:13:17,421 ได้ 256 00:13:18,088 --> 00:13:19,548 ไม่น่าเชื่อเลยที่พ่อเล่า 257 00:13:19,632 --> 00:13:20,841 ทำงานโรงงานผลิตซิป 258 00:13:20,925 --> 00:13:22,051 ไม่เคยรู้เลย 259 00:13:22,134 --> 00:13:24,220 นายรู้อดีตของพ่อมั้ย 260 00:13:24,303 --> 00:13:26,472 พอรู้เรื่องใหญ่ ๆ นะ 261 00:13:26,555 --> 00:13:27,806 พ่อฉันจนมาก 262 00:13:27,890 --> 00:13:29,099 อยู่อีกประเทศนึง 263 00:13:29,183 --> 00:13:30,559 ชีวิตลำบาก 264 00:13:30,643 --> 00:13:31,852 เลยมาที่นี่ 265 00:13:31,936 --> 00:13:33,938 หลัก ๆ ก็มีแค่นี้ล่ะ 266 00:13:34,021 --> 00:13:35,606 พวกอพยพมาก็แบบนี้ทั้งนั้น 267 00:13:35,689 --> 00:13:36,774 ชีวิตเคยลำบาก 268 00:13:36,857 --> 00:13:38,943 ท่านเป็นพ่อนาย น่าจะสนใจกว่านี้มั้ย 269 00:13:39,026 --> 00:13:41,237 ก็จริง แต่พ่อฉันไม่ค่อยพูด 270 00:13:41,320 --> 00:13:43,072 ฉันเคยเจอรูปพ่อตอนเป็นทหาร 271 00:13:43,155 --> 00:13:45,032 พ่อแค่พูดว่า "ช่วงนั้นแย่มาก" 272 00:13:45,115 --> 00:13:47,159 แล้วก็เดินไปอีกห้อง 273 00:13:47,701 --> 00:13:48,619 ประหลาดดีเนอะ 274 00:13:48,702 --> 00:13:49,912 ลูกหลานรุ่นแรกแบบเรา 275 00:13:49,995 --> 00:13:51,497 มีชีวิตที่รุ่งโรจน์ 276 00:13:51,580 --> 00:13:53,958 เพราะพ่อแม่เสียสละอย่างไม่น่าเชื่อ 277 00:13:54,041 --> 00:13:55,501 เราไม่เคยขอบคุณพวกท่าน 278 00:13:55,584 --> 00:13:57,461 ไม่ทำอะไรเพื่อขอบคุณเลยด้วยซ้ำ 279 00:13:57,545 --> 00:13:59,505 น่าจะทำอะไรบ้างไหม 280 00:13:59,588 --> 00:14:01,298 อย่างเช่นซื้อของขวัญให้เหรอ 281 00:14:01,382 --> 00:14:03,008 ฉันจะซื้ออะไรให้พ่อล่ะ 282 00:14:03,092 --> 00:14:04,552 พ่อไม่สนใจอะไรสักอย่าง 283 00:14:04,635 --> 00:14:06,679 พ่อชอบดื่มน้ำมาก 284 00:14:06,762 --> 00:14:07,972 จิบน้ำตลอดเวลา 285 00:14:08,055 --> 00:14:10,474 ซื้อน้ำสักแกลลอนให้ก็ได้นะ 286 00:14:11,684 --> 00:14:13,811 มีสมาคม "นักดื่มน้ำดีเด่น" มั้ย 287 00:14:13,894 --> 00:14:16,272 เราพาพ่อไปทานมื้อค่ำกันมั้ย 288 00:14:16,355 --> 00:14:18,107 จะได้รู้ชีวิตพวกท่านมากขึ้น 289 00:14:18,190 --> 00:14:19,859 และจะได้ขอบคุณด้วย 290 00:14:19,942 --> 00:14:21,610 เอางั้นก็ได้ 291 00:14:21,694 --> 00:14:23,070 พ่อฉันไปแน่ 292 00:14:23,153 --> 00:14:25,573 รู้มั้ยพ่อจะดื่มอะไรกับมื้อค่ำ 293 00:14:25,656 --> 00:14:26,866 น้ำเปล่าไง 294 00:14:28,617 --> 00:14:29,451 ฮัลโหล 295 00:14:29,535 --> 00:14:30,828 หวัดดีค่ะ เดฟ 296 00:14:30,911 --> 00:14:33,998 พรุ่งนี้ผู้กำกับบินมาไม่ได้แล้ว 297 00:14:34,081 --> 00:14:35,749 แต่เขาชอบการอ่านบทของคุณ 298 00:14:35,833 --> 00:14:39,086 เขาอยากรู้ว่าคุณจะอ่านบท ผ่านสไกป์ให้เขาตอนนี้ได้ไหม 299 00:14:40,671 --> 00:14:43,215 สัญญาณวายฟายที่ห้องผมห่วยมาก 300 00:14:43,299 --> 00:14:44,842 ขอเวลาผมสักสองชั่วโมงนะ 301 00:14:45,134 --> 00:14:46,760 ผมจะได้แวะไปที่บ้านเพื่อน 302 00:14:46,844 --> 00:14:48,178 ตารางงานพวกเขาแน่นมาก 303 00:14:48,262 --> 00:14:50,222 คุณหาที่คุยแบบด่วนจี๋ได้มั้ย 304 00:14:51,765 --> 00:14:54,518 ได้เลย งั้นขอหยิบคอมและหาทางแก้ก่อน 305 00:14:54,602 --> 00:14:55,936 อีก 15 นาทีโทรกลับ 306 00:14:56,020 --> 00:14:57,062 ขอบคุณ 307 00:15:01,942 --> 00:15:04,069 ได้ยินผมชัดมั้ยครับ 308 00:15:04,153 --> 00:15:05,738 ชัดแจ๋วเลย เดฟ 309 00:15:06,113 --> 00:15:08,574 อ่านฉากที่ 22 บทคุณหมอวินเซนต์นะ 310 00:15:08,699 --> 00:15:10,117 ได้ครับ 311 00:15:10,409 --> 00:15:11,785 ผมคัดแยกกลุ่มตัวอย่างแล้ว 312 00:15:11,869 --> 00:15:13,412 ถ้าผมคำนวณถูกต้อง 313 00:15:13,495 --> 00:15:15,456 เชื้อมรณะจะระบาดสู่หนึ่งพันล้านคน 314 00:15:15,539 --> 00:15:16,957 ภายในอีก 12 ชั่วโมง 315 00:15:17,041 --> 00:15:18,083 คุณพระช่วย 316 00:15:18,167 --> 00:15:19,001 เดี๋ยวครับ 317 00:15:19,084 --> 00:15:20,920 มีตัวอย่างนึง มันหายไป 318 00:15:21,003 --> 00:15:22,463 แย่ล่ะขวดเก็บตัวอย่าง 319 00:15:22,546 --> 00:15:23,797 ถูกแพร่กระจายไปแล้ว 320 00:15:23,881 --> 00:15:26,675 คุณหมอวินเซนต์ เชื้อนี้ติดต่อกันทางอากาศนะ 321 00:15:27,343 --> 00:15:29,637 เชื้อมรณะ มันเล่นงานผมแล้ว 322 00:15:29,720 --> 00:15:31,764 ขอหยุดตรงนี้ก่อน 323 00:15:31,847 --> 00:15:34,308 นี่คือช่วงเชื้อมรณะเล่นงานครั้งแรก 324 00:15:34,683 --> 00:15:36,435 คุณต้องแสดงให้สมจริง นั่งอยู่เหรอ 325 00:15:36,518 --> 00:15:39,772 ลุกขึ้นยืนดีกว่า แล้วทำเหมือนเชื้อกระจายไปทั่วตัวคุณ 326 00:15:40,856 --> 00:15:41,857 เชื้อมรณะ 327 00:15:41,941 --> 00:15:43,233 มันเล่นงานผมแล้ว 328 00:15:43,317 --> 00:15:45,444 ไวรัสมันกินเนื้อผม 329 00:15:45,527 --> 00:15:47,363 ตาผมร้อนอย่างกับโดนเผา 330 00:15:50,032 --> 00:15:51,617 ที่ห้องทดลองเกิดอะไรขึ้น 331 00:15:51,700 --> 00:15:53,243 เชื้อปนเปื้อนทั้งห้อง 332 00:15:53,327 --> 00:15:54,995 ไวรัสจะคร่าชีวิตเราทุกคน 333 00:15:55,079 --> 00:15:58,290 พวกเรารีบออกจากที่นี่เถอะ เร็วเข้า 334 00:15:58,374 --> 00:15:59,833 เดี๋ยวก่อน มันสายไปแล้ว 335 00:15:59,917 --> 00:16:01,335 ล็อกประตูนั่นซะ 336 00:16:01,418 --> 00:16:02,586 อยู่มันในนี้ล่ะ 337 00:16:02,670 --> 00:16:05,047 เราต้องสละชีวิต ไม่ให้ไวรัสแพร่ออกไป 338 00:16:05,130 --> 00:16:07,091 - ไม่ - คุณคะ 339 00:16:07,174 --> 00:16:09,176 จะมาทำอะไรบ้าบอที่นี่ไม่ได้ 340 00:16:09,259 --> 00:16:10,761 ช่วยออกจากร้านด้วยค่ะ 341 00:16:10,844 --> 00:16:12,096 ผมกำลังทดสอบบท 342 00:16:12,179 --> 00:16:14,098 ขอต่อให้จบนะครับ เกือบเสร็จแล้ว 343 00:16:14,181 --> 00:16:15,265 ใกล้จบแล้วล่ะ 344 00:16:15,349 --> 00:16:16,850 - โอเคมั้ย - อื้อหึ 345 00:16:17,434 --> 00:16:19,019 โทษที ต่อจากเมื่อกี้เลยนะครับ 346 00:16:19,603 --> 00:16:20,604 ฉิบหายตายแน่ 347 00:16:20,688 --> 00:16:23,023 ไม่ 348 00:16:24,441 --> 00:16:25,442 เสร็จแล้วครับ 349 00:16:27,152 --> 00:16:28,153 ขอบคุณ 350 00:16:29,071 --> 00:16:30,114 ขอบคุณมาก เดฟ เยี่ยมเลย 351 00:16:30,197 --> 00:16:31,490 เดี๋ยวเราติดต่อไป 352 00:16:34,493 --> 00:16:36,620 มันไปทำบ้าอะไรในร้านกาแฟ 353 00:16:36,704 --> 00:16:38,497 จะบ้าตายเป็นพวกขอทานรึไง 354 00:16:39,999 --> 00:16:41,875 สัญญาณภาพยังออกอากาศอยู่ครับ 355 00:16:41,959 --> 00:16:43,252 บ้าจริง ขอโทษที 356 00:16:43,335 --> 00:16:44,336 ไม่ว่ากันนะ 357 00:16:46,130 --> 00:16:48,465 ทุกคน ขอบคุณมากที่มา 358 00:16:48,549 --> 00:16:51,010 ไบรอันกับผมพาทุกคนมาทานมื้อค่ำ 359 00:16:51,093 --> 00:16:52,594 เพื่อบอกว่าขอบคุณครับ 360 00:16:52,678 --> 00:16:54,763 พ่อแม่ทำงานหนักและย้ายมาที่นี่ 361 00:16:55,097 --> 00:16:58,434 ทำให้เรามีชีวิตที่ดีขึ้น แต่เราไม่เคยขอบคุณพ่อกับแม่เลย 362 00:16:58,934 --> 00:17:00,894 งั้นดื่มให้กับพ่อและแม่ครับ 363 00:17:03,188 --> 00:17:04,606 ขอโทษครับ 364 00:17:04,690 --> 00:17:06,734 รบกวนขอไก่ผัดบรอกโคลีที่หนึ่ง 365 00:17:06,817 --> 00:17:09,153 ชายคนนี้สั่งไก่ผัดบรอกโคลี 366 00:17:09,236 --> 00:17:12,781 ช่วยปรุงแบบที่เสิร์ฟให้ลูกค้าจีนทีนะ 367 00:17:12,865 --> 00:17:13,741 ได้ครับ 368 00:17:13,824 --> 00:17:16,744 ไม่อยากเชื่อว่าพวกเขา คิดว่าคนไต้หวันกินอย่างนี้ 369 00:17:16,827 --> 00:17:18,203 ใช่มั้ยครับ 370 00:17:20,205 --> 00:17:22,791 ไก่เสฉวนผัดเผ็ดพิเศษนี่เป็นไงครับ 371 00:17:23,625 --> 00:17:25,377 ราเมช จะถามไปทำไม 372 00:17:25,461 --> 00:17:26,879 คุณไม่กินอาหารเผ็ดนี่นา 373 00:17:27,463 --> 00:17:30,215 ก็นี่พิเศษสุด ๆ คงอร่อยน่าดู 374 00:17:30,299 --> 00:17:32,760 (ร้านชุนลีพาเลซ) 375 00:17:35,721 --> 00:17:38,891 เดฟ ติดรูปที่เราไปเที่ยวนิวซีแลนด์ มาด้วยมั้ย 376 00:17:40,100 --> 00:17:41,351 ผมลืมครับ ขอโทษที 377 00:17:41,435 --> 00:17:44,146 เขาใช้กล้องถ่ายรูปไว้เยอะมาก 378 00:17:44,229 --> 00:17:46,065 แต่เราไม่เคยได้เห็นเลย 379 00:17:46,148 --> 00:17:48,692 ผมใช้ไอแพดถ่ายรูปเยอะเหมือนกันนะ 380 00:17:48,776 --> 00:17:51,653 ใครว่าล่ะ คุณถ่ายแค่คลิปยาว ๆ คลิปเดียวเอง 381 00:17:51,737 --> 00:17:54,740 แต่ก็เก็บภาพตอนเที่ยวไว้ได้หมด 382 00:17:54,823 --> 00:17:56,283 แถมเห็นทุกอย่างด้วย 383 00:17:56,366 --> 00:17:58,577 ทำไมกินแต่ข้าวสวยล่ะครับ แม่ 384 00:17:58,660 --> 00:18:02,039 แม่จะกินอะไรก็ได้ แม่เคยบังคับลูกเรื่องกินไหม 385 00:18:02,122 --> 00:18:03,582 แม่ไม่ชอบอาหารจีนด้วยซ้ำ 386 00:18:03,665 --> 00:18:04,958 แล้วทำไมไม่บอกก่อน 387 00:18:05,042 --> 00:18:06,710 เราจะได้ไม่มาร้านนี้แล้วไปที่อื่น 388 00:18:06,794 --> 00:18:08,170 พ่อชอบที่นี่นะ 389 00:18:08,253 --> 00:18:10,589 เคยพาแม่มาครั้งนึง แต่แม่ก็ไม่กิน 390 00:18:10,672 --> 00:18:12,549 เพราะแม่ไม่ชอบอาหารจีนไงครับ 391 00:18:12,633 --> 00:18:14,676 พ่อชอบแฮะ อร่อยดี 392 00:18:14,760 --> 00:18:17,054 อีกสาเหตุที่เราพาทุกคนมาทานข้าว 393 00:18:17,137 --> 00:18:20,224 เพราะอยากรู้เรื่องของทุกคน ว่ามาที่นี่ได้ยังไง 394 00:18:20,307 --> 00:18:23,268 พ่อครับ มีเรื่องอะไรเล่าให้ฟังมั้ย 395 00:18:24,186 --> 00:18:26,772 มีแต่เรื่องที่ไม่น่าจดจำ 396 00:18:29,149 --> 00:18:30,484 ไม่เอาน่า ต้องมีสักเรื่องสิ 397 00:18:30,567 --> 00:18:33,821 อย่างตอนเด็กที่อยู่ไต้หวัน พ่อทำอะไรบ้าง 398 00:18:34,738 --> 00:18:36,406 พ่อทำงานหนักมาก 399 00:18:37,699 --> 00:18:40,577 ครับ แล้วมีอะไรน่าสนใจบ้างมั้ย 400 00:18:44,873 --> 00:18:45,749 ไม่มี 401 00:18:47,793 --> 00:18:48,919 แล้วพ่อกับแม่ล่ะ 402 00:18:49,002 --> 00:18:51,463 ตอนอายุเท่าเรา มาอยู่นิวยอร์กทำอะไรกัน 403 00:18:51,547 --> 00:18:53,715 ก็แค่ทำงานและดูแลลูกกับพ่อไง 404 00:18:54,133 --> 00:18:55,467 แล้วเรื่องสนุก ๆ ล่ะ 405 00:18:55,551 --> 00:18:56,927 ไม่ได้ทำอะไรสนุก ๆ หรอก 406 00:18:57,469 --> 00:19:00,347 รู้มั้ยว่าความสนุกถือเป็นสิ่งใหม่ 407 00:19:00,430 --> 00:19:03,475 ความสนุก คือสิ่งฟุ่มเฟือยที่รุ่นลูกมีได้ 408 00:19:03,559 --> 00:19:05,310 แล้วตอนเด็กพ่อทำอะไรสนุกบ้าง 409 00:19:10,649 --> 00:19:13,944 พ่อครับ กีตาร์สวยจัง เราซื้อได้มั้ยครับ 410 00:19:14,027 --> 00:19:15,612 ไร้สาระน่า 411 00:19:15,696 --> 00:19:20,117 อยากโดนตีรึไง เราไม่มีเวลาเล่นกีตาร์หรอก 412 00:19:24,621 --> 00:19:26,915 ลูก พ่อซื้อกีตาร์มาให้ 413 00:19:26,999 --> 00:19:28,208 (นิวยอร์ก ปี 1992) 414 00:19:28,292 --> 00:19:30,711 ผมเล่นเกมอยู่ครับ พ่อ 415 00:19:34,214 --> 00:19:36,216 ลูกมีของเล่นทุกอย่าง 416 00:19:36,300 --> 00:19:38,594 เราเคยไปส่งลูกเล่นฟุตบอล 417 00:19:38,677 --> 00:19:40,262 เรียนกีตาร์ มีวิดีโอเกม 418 00:19:40,345 --> 00:19:43,056 รุ่นพ่อแค่เรียนและวิ่งเล่นที่สนาม 419 00:19:43,140 --> 00:19:45,225 กินข้าวและเข้านอน 420 00:19:45,934 --> 00:19:49,062 แม่ครับ วันแรกในอเมริกาเป็นไงบ้าง คงตื่นเต้นน่าดูสิ 421 00:19:49,146 --> 00:19:51,231 ไม่เลย แม่โดนทิ้งไว้ที่สนามบิน 422 00:19:51,315 --> 00:19:53,150 ส่วนพ่อของลูกก็ไปทำงาน 423 00:19:53,233 --> 00:19:56,236 แม่ไม่รู้จักใคร แทบไม่รู้จักพ่อด้วยซ้ำ 424 00:19:56,987 --> 00:19:58,488 เราโดนจับคลุมถุงชนค่ะ 425 00:19:58,572 --> 00:20:01,366 ฉันรู้จักเขาก่อนแต่งแค่อาทิตย์เดียว 426 00:20:01,450 --> 00:20:03,869 แล้ววันแรกล่ะ ได้ไปสำรวจเมืองมั้ย 427 00:20:03,952 --> 00:20:06,496 ไม่จ้ะ แม่เอาแต่นั่งร้องไห้บนโซฟา 428 00:20:06,580 --> 00:20:07,664 น่าเศร้าจัง 429 00:20:08,665 --> 00:20:09,958 ลูกถามเองนะ 430 00:20:10,042 --> 00:20:11,668 แม่จำอะไรได้อีกมั้ย 431 00:20:12,294 --> 00:20:14,588 ได้สิ แม่กลัวการรับโทรศัพท์มาก 432 00:20:14,671 --> 00:20:18,383 เพราะไม่มีใครเข้าใจสำเนียงแม่เลย 433 00:20:18,467 --> 00:20:21,178 ผมเองก็กลัวการคุยโทรศัพท์ครับ 434 00:20:21,637 --> 00:20:23,013 ปลายสายเอาแต่ตะโกนใส่ 435 00:20:23,096 --> 00:20:24,806 "อะไรนะ" "ว่าไงนะ" 436 00:20:24,890 --> 00:20:26,767 ผมเพิ่งมาถึงประเทศนี้ 437 00:20:27,142 --> 00:20:28,894 จะโมโหอะไรผมนักหนา 438 00:20:28,977 --> 00:20:31,063 บ้าไปแล้ว ภาษาอังกฤษพ่อดีจะตาย 439 00:20:32,314 --> 00:20:33,607 พ่อจำอะไรได้อีกมั้ย 440 00:20:33,690 --> 00:20:36,485 ตอนมาที่นี่ครั้งแรกหรือตอนเด็กก็ได้ 441 00:20:46,453 --> 00:20:48,330 พ่อกินไก่ที่ตัวเองเลี้ยงเหรอ 442 00:20:48,997 --> 00:20:50,749 - ใช่ - นี่ ๆ 443 00:20:50,832 --> 00:20:53,252 ยังเหลือไก่ให้ฆ่าอีกมั้ย 444 00:20:53,335 --> 00:20:55,420 ผมรออาหารตั้ง 45 นาทีแล้ว 445 00:20:55,504 --> 00:20:58,006 ไก่ผัดบรอกโคลีของผมอยู่ไหนเนี่ย 446 00:21:00,384 --> 00:21:02,344 ตอนที่ไบรอันเป็นเด็ก 447 00:21:02,427 --> 00:21:03,845 เราไปกินที่ร้านกัน 448 00:21:03,929 --> 00:21:06,348 เขาเสิร์ฟของหวานให้เรามานั่งจ้อง 449 00:21:06,431 --> 00:21:09,643 ไบรอันเลยหยิบเค้กช็อกโกแลตนั่น แล้วละเลงทั่วหน้าตัวเอง 450 00:21:09,726 --> 00:21:12,396 ก็ตอนนั้นผมเพิ่งเจ็ดขวบ 451 00:21:12,938 --> 00:21:14,064 อร่อยสุด ๆ 452 00:21:15,232 --> 00:21:18,068 ผมเคยพาเดฟไปกินพิซซ่าฮัท 453 00:21:18,151 --> 00:21:19,778 มีเด็กผู้หญิงคนนึงรังแกเขา 454 00:21:19,861 --> 00:21:21,571 ยัยนั่นผลักเขาตกบ่อลูกบอลของเล่น 455 00:21:21,655 --> 00:21:25,033 เขาร้องใหญ่ว่า "พ่อ เวนดีผลักผมล้มเลย" 456 00:21:25,117 --> 00:21:27,786 เด็กนั่นซ้ำชั้นชัวร์ ตัวอย่างกับยักษ์ 457 00:21:32,457 --> 00:21:33,625 สนุกดีนะ 458 00:21:34,293 --> 00:21:35,544 พ่อสนุกมาก 459 00:21:39,131 --> 00:21:41,717 คืนก่อนสนุกดี ฉันไม่เคยฟังเรื่องพวกนั้นเลย 460 00:21:42,509 --> 00:21:43,969 เป็นเรื่องราวที่เหลือเชื่อมาก 461 00:21:44,052 --> 00:21:45,721 พ่อฉันเคยอาบน้ำในแม่น้ำ 462 00:21:45,804 --> 00:21:48,056 ตอนนี้กลับขับรถที่คุยกับพ่อได้ 463 00:21:48,140 --> 00:21:50,058 คิดแล้วตลกดี พวกอพยพทุกคน 464 00:21:50,142 --> 00:21:51,476 คงมีเรื่องแปลก ๆ แบบนี้ 465 00:21:51,560 --> 00:21:52,644 ดีใจที่เราทำสำเร็จ 466 00:21:52,728 --> 00:21:54,313 ไม่อยากเชื่อว่าฉันไม่รู้ 467 00:21:54,396 --> 00:21:56,732 ว่าพ่อเลี้ยงควายชื่อติงติง 468 00:21:56,815 --> 00:21:59,109 หรือแม่ฉันมีเพื่อนชื่อกุนจิลิกากา 469 00:21:59,192 --> 00:22:00,277 เพราะไม่เบาเลย 470 00:22:02,654 --> 00:22:04,823 แย่แล้ว นายอยู่ในกลุ่มรวมญาติมั้ย 471 00:22:04,906 --> 00:22:06,033 พ่อฉันอยู่ด้วยเหรอ 472 00:22:07,034 --> 00:22:09,911 น่าจะนะ สงสัยแลกเบอร์กันหลังมื้อค่ำ 473 00:22:09,995 --> 00:22:11,330 ทำไมไม่มีฉันล่ะ 474 00:22:11,413 --> 00:22:12,956 มีไบรอันอีกคนอยู่ในนี้ 475 00:22:13,040 --> 00:22:15,167 ไบรอัน ดองเกอร์ส สงสัยมีคนลากเข้ามา 476 00:22:15,250 --> 00:22:17,502 คืนนี้พวกท่าน อยากกินมื้อค่ำด้วยกันอีก 477 00:22:17,586 --> 00:22:20,339 พ่อฉันส่งข้อความว่า "ไปหม่ำที่ร้านคุณชาวกันเถอะ" 478 00:22:20,422 --> 00:22:23,967 พ่อนายตอบว่า "น่าสนุกครับ ผมขอร่วมกิจกรรมนี้ด้วย" 479 00:22:24,051 --> 00:22:25,886 เดี๋ยวก่อน มันเกิดอะไรขึ้น 480 00:22:25,969 --> 00:22:27,220 ไม่ไปกินด้วยกันแล้วนะ 481 00:22:27,304 --> 00:22:29,139 ไม่ได้อยากฮากับปีเตอร์ แชงตลอด 482 00:22:29,222 --> 00:22:30,891 แค่อยากกินด้วยกันมื้อเดียว 483 00:22:30,974 --> 00:22:32,601 ไม่อยากคุยจริงจังกับพ่อหรอก 484 00:22:32,684 --> 00:22:34,269 - บอกว่าเราไปไม่ได้ - โอเค 485 00:22:34,353 --> 00:22:38,023 "ขอโทษครับ ผมกับไบรอันมีแผนกันแล้ว" 486 00:22:39,608 --> 00:22:41,610 ปีเตอร์ แชงตอบ "ไม่ต้องห่วง เดฟ 487 00:22:41,693 --> 00:22:43,612 เวนดี เด็กขี้แกล้งไม่มาหรอก" 488 00:22:43,695 --> 00:22:47,324 ปีเตอร์ แชงยิงมุกทีถึงขั้นจุกเลยแฮะ 489 00:22:48,241 --> 00:22:50,577 ไบรอัน ดองเกอร์สตอบว่า "ผมไปเอง" 490 00:22:53,288 --> 00:22:56,083 (แย่จังที่ลูกไม่ไปกินมื้อค่ำ โทรมานะ) 491 00:22:58,835 --> 00:23:02,130 ขอโทษเรื่องทดสอบบทผ่านสไกป์ ที่เพี้ยนหลุดโลกนั่น 492 00:23:02,214 --> 00:23:04,257 ถ้าได้อ่านอีกครั้งต้องดีกว่าเดิมแน่ 493 00:23:04,758 --> 00:23:06,802 เห็นด้วยค่ะ ถึงได้เรียกคุณมาวันนี้ 494 00:23:06,885 --> 00:23:08,303 เพื่อมาประชุมกันที่สตูดิโอไง 495 00:23:09,012 --> 00:23:10,680 - เยี่ยม - แต่ปัญหาก็คือ 496 00:23:10,764 --> 00:23:13,391 เรามีนักแสดงรับบทคุณหมอวินเซนต์แล้ว 497 00:23:14,601 --> 00:23:18,021 ตัวแทนของเขาโทรมาเมื่อสิบนาทีก่อน 498 00:23:18,105 --> 00:23:19,147 เพื่อทำข้อตกลง 499 00:23:19,231 --> 00:23:23,110 ดังนั้นแทนที่จะให้คุณมาทดสอบบท 500 00:23:23,193 --> 00:23:24,569 แล้วทำให้คนอื่นเสียเวลา 501 00:23:24,653 --> 00:23:26,279 ฉันบอกความจริงเลยดีกว่า 502 00:23:26,363 --> 00:23:29,407 แต่ตอนนี้เสียใจ ที่ตัดสินใจอย่างนั้นแล้วสิ 503 00:23:29,491 --> 00:23:31,993 ช่างเถอะ ไม่เป็นไร ผมไม่มีธุระอยู่แล้ว 504 00:23:32,536 --> 00:23:34,204 งั้นผมไปนะ 505 00:23:35,122 --> 00:23:36,331 ขอน้ำสักขวด 506 00:23:36,414 --> 00:23:39,793 นั่นน้ำสำหรับคนที่มานั่งรอ 507 00:23:39,876 --> 00:23:42,379 ไม่ได้ให้ถือติดกลับไปด้วย 508 00:23:43,046 --> 00:23:44,131 พูดจริงเหรอเนี่ย 509 00:23:44,214 --> 00:23:47,342 เราไม่ได้เตรียมไว้ให้คนหยิบกลับบ้าน 510 00:23:47,425 --> 00:23:49,469 ที่นี่ไม่ใช่นิวออร์ลีนส์ 511 00:23:53,765 --> 00:23:56,435 (ลูกคงยุ่ง ว่างแล้วโทรมานะ) 512 00:24:00,897 --> 00:24:01,940 ฮัลโหล 513 00:24:02,440 --> 00:24:04,317 ว่าไงครับพ่อ เป็นไงบ้าง 514 00:24:04,401 --> 00:24:07,946 พ่อเพิ่งพาหมอรามูซามี ไปส่งที่สถานีรถไฟ 515 00:24:08,029 --> 00:24:09,823 แล้วทางลูกเป็นไงบ้างล่ะ 516 00:24:10,240 --> 00:24:11,449 ไม่มีอะไรครับ 517 00:24:11,533 --> 00:24:13,702 ทุกอย่างโอเคนะลูก 518 00:24:13,785 --> 00:24:15,662 เพิ่งคุยกับกลุ่มที่สร้างหนังมา 519 00:24:15,745 --> 00:24:18,331 ผมไม่ได้เล่นบทนั้นแล้ว 520 00:24:18,415 --> 00:24:19,875 ไม่เป็นไร 521 00:24:19,958 --> 00:24:23,003 พ่อกับแม่ดูโฆษณาโก-เกิร์ต ของลูกอยู่ 522 00:24:23,086 --> 00:24:25,046 ลูกเก่งมากเลยนะ 523 00:24:25,130 --> 00:24:26,923 เปิดยูทูปให้พวกเขาดูรึเปล่า 524 00:24:27,007 --> 00:24:30,135 เปล่าครับ เราไม่เปิดคลิปจากยูทูป ตอนทดสอบบทหรอก 525 00:24:30,218 --> 00:24:31,469 ขอบคุณครับพ่อ 526 00:24:32,471 --> 00:24:35,098 ไม่เป็นไร เรื่องหน้าลูกก็ได้แสดง 527 00:24:36,141 --> 00:24:37,475 ครับ ไว้คุยกันครับ 528 00:24:37,559 --> 00:24:39,102 บายนะลูก 529 00:24:39,186 --> 00:24:40,061 บายครับ 530 00:24:49,613 --> 00:24:50,780 หลับตาอยู่นะ 531 00:24:50,864 --> 00:24:51,865 - จ้ะ - หลับอยู่ 532 00:24:55,035 --> 00:24:56,369 เอาล่ะ ลืมตาได้ 533 00:24:56,912 --> 00:24:58,205 เซอร์ไพรส์ 534 00:24:58,872 --> 00:25:01,374 - ซื้อของขวัญมาให้ครับ - สวยจัง 535 00:25:01,458 --> 00:25:04,127 พ่อบอกปู่ไม่ซื้อกีตาร์ให้ ผมซื้อให้เองเลย 536 00:25:04,211 --> 00:25:06,046 แถมสมัครเรียนให้หนึ่งเดือนด้วย 537 00:25:06,129 --> 00:25:07,672 ขอบใจมาก เดฟ 538 00:25:08,131 --> 00:25:09,841 อย่างนี้ต้องกอดหน่อยแล้ว 539 00:25:10,926 --> 00:25:13,470 - ขอบใจนะ - ไม่มีของขวัญแม่เหรอ 540 00:25:13,553 --> 00:25:15,472 มีสิ ผมมีของให้แม่เหมือนกันนะ 541 00:25:16,264 --> 00:25:17,098 รูปถ่ายครับ 542 00:25:17,182 --> 00:25:18,767 สวยมากจ้ะ 543 00:25:18,850 --> 00:25:20,185 ขอบใจมาก 544 00:25:20,268 --> 00:25:21,436 รักลูกนะ 545 00:25:21,519 --> 00:25:22,854 รักแม่ครับ 546 00:25:22,938 --> 00:25:25,232 เอาล่ะ ไปกินที่ไหนกันดี 547 00:25:25,732 --> 00:25:27,275 ร้านคุณชาว 548 00:25:27,359 --> 00:25:29,361 พอเลย ราเมช 549 00:25:29,444 --> 00:25:31,279 รู้ทั้งรู้ว่าฉันไม่ชอบอาหารจีน 550 00:25:31,363 --> 00:25:32,948 งั้นทำอาหารกินกันที่บ้านมั้ยครับ 551 00:25:33,031 --> 00:25:34,699 จ้ะ งั้นแม่ทำแกงกุรุหม่าให้ 552 00:25:34,783 --> 00:25:35,784 ไม่กินนอกบ้านแน่นะ 553 00:25:36,368 --> 00:25:40,038 จ้ะ ลูกไม่ต้องพาเรา ไปเลี้ยงมื้อค่ำแพง ๆ หรอก 554 00:25:40,121 --> 00:25:41,206 โทรหาสัปดาห์ละครั้งก็พอ 555 00:25:41,289 --> 00:25:43,041 แค่นั้นก็ดีแล้ว 556 00:25:43,124 --> 00:25:44,459 ได้เลย ขอไอแพดหน่อย 557 00:25:46,169 --> 00:25:48,880 (กิจกรรมใหม่ โทรหาเดฟทุกสัปดาห์) 558 00:25:48,964 --> 00:25:50,924 เสียใจด้วยนะ คุณชาว 559 00:25:52,050 --> 00:25:58,306 วันนี้เราคงไม่ได้ ไปกินที่ร้านของคุณแล้ว 560 00:25:58,390 --> 00:25:59,641 หยุดร้องเถอะ 561 00:26:08,233 --> 00:26:09,401 พ่อพูดถูก 562 00:26:09,985 --> 00:26:11,069 เราพังแน่งานนี้ 563 00:26:12,070 --> 00:26:13,029 บอกแล้ว 564 00:26:15,407 --> 00:26:16,658 เฮ้ 565 00:26:16,741 --> 00:26:18,910 คนที่ร้านกีตาร์ บอกพ่อยกเลิกคอร์สที่เหลือเหรอ 566 00:26:18,994 --> 00:26:22,247 ใช่ พ่อลองเล่นแล้วไม่ชอบ 567 00:26:22,330 --> 00:26:24,791 ตอนจับสาย เจ็บนิ้วไปหมดเลย 568 00:26:24,874 --> 00:26:27,252 แล้วเรื่องเศร้าในอินเดียตอนพ่อเล็ก ๆ 569 00:26:27,335 --> 00:26:28,837 ที่ปู่ไม่ซื้อกีตาร์ให้ล่ะ 570 00:26:28,920 --> 00:26:30,839 ไม่รู้ล่ะ จะไปไหนก็ไปเถอะ 571 00:26:30,922 --> 00:26:33,049 พ่อจะเล่นเกมคอมพิวเตอร์