1 00:00:06,005 --> 00:00:10,677 대통령님, 합참의장님 조 총리님 2 00:00:10,760 --> 00:00:14,431 대통령 집무실에 오게 돼 정말 영광입니다 3 00:00:14,514 --> 00:00:17,392 물론 이런 상황이 아니었음 더 좋았겠지만요 4 00:00:17,475 --> 00:00:21,188 세계 최고의 과학자들과 만나고 돌아왔습니다 5 00:00:21,271 --> 00:00:22,730 그들은 전부 죽었습니다 6 00:00:22,814 --> 00:00:25,233 전부 바이러스에 감염됐죠 7 00:00:25,317 --> 00:00:28,736 샘플을 가져오긴 했는데 병에 담아온 게 아닙니다 8 00:00:30,863 --> 00:00:32,240 제 피 속에 있죠 9 00:00:33,158 --> 00:00:37,329 ‘빈센트 박사, 그 말은 바이러스가... 맙소사!’ 10 00:00:37,412 --> 00:00:38,580 네 11 00:00:39,914 --> 00:00:41,499 역병이... 12 00:00:46,045 --> 00:00:47,464 돌기 시작했습니다 13 00:00:47,547 --> 00:00:48,965 됐어요, 벤 14 00:00:50,425 --> 00:00:52,219 정말 강렬했어요, 데브 15 00:00:52,302 --> 00:00:55,638 ‘역병이’ 하고 잠시 쉰 거 정말 환상이었어요 16 00:00:55,722 --> 00:00:57,057 정말 적절한 침묵이었어요 17 00:00:57,140 --> 00:00:59,059 오늘 들은 침묵 중 최고였어요 18 00:00:59,142 --> 00:01:01,353 와줘서 정말 고마워요 19 00:01:01,436 --> 00:01:03,938 시간 내주셔서... 감사합니다 20 00:01:06,399 --> 00:01:08,776 또 침묵했네요 21 00:01:09,527 --> 00:01:11,696 정말 좋았어요! 22 00:01:11,779 --> 00:01:13,323 감독님이 다음 주에 오세요 23 00:01:13,406 --> 00:01:15,867 감독님과의 오디션을 위해 꼭 다시 와주시면 좋겠어요 24 00:01:15,950 --> 00:01:17,119 사무실에서 연락이 갈 거예요 25 00:01:17,202 --> 00:01:21,164 좋아요, 주인공은 누가 될지 들으셨어요? 26 00:01:21,248 --> 00:01:26,503 비밀인데 콜린 새먼과 케리 워싱턴으로 좁혀졌어요 27 00:01:26,586 --> 00:01:28,380 그리고 래퍼 50센트가 사건을 외면하는 28 00:01:28,463 --> 00:01:30,715 악당 상원의원 역을 맡게 될 것 같아요 29 00:01:31,716 --> 00:01:34,719 흑인 바이러스 영화예요? 30 00:01:34,802 --> 00:01:35,803 “‘역병’ 2차 오디션” 31 00:01:35,887 --> 00:01:37,847 네, 정확히 맞혔어요 32 00:01:37,930 --> 00:01:40,725 흑인 바이러스 영화 쪽에서 다시 연락이 왔어요 33 00:01:40,808 --> 00:01:41,809 잘될 것 같아요 34 00:01:41,893 --> 00:01:44,812 젠장! 젠장! 젠장! 35 00:01:44,896 --> 00:01:45,897 왜요? 뭐가 문제예요? 36 00:01:47,524 --> 00:01:51,153 내 달력 업데이트가 안 됐네 37 00:01:51,236 --> 00:01:52,737 ‘라무사미 박사 방문’ 38 00:01:52,820 --> 00:01:55,698 기차역에 마중 나가는 걸 잊어버렸어 39 00:01:55,782 --> 00:01:56,783 매정하네요 40 00:01:56,866 --> 00:01:58,118 친구가 인도에서 방문하는데 41 00:01:58,201 --> 00:01:59,577 당연히 데리러 가야죠 42 00:01:59,661 --> 00:02:01,913 모든 일정을 달력에 저장해 놨어 43 00:02:01,996 --> 00:02:04,416 아침에 ‘땡땡’ 소리가 나면 44 00:02:05,458 --> 00:02:07,585 그날의 계획을 세워 45 00:02:07,669 --> 00:02:09,837 뭘 해야 하는지 확인하지 46 00:02:09,921 --> 00:02:11,088 오늘은 ‘땡땡’ 안 했어 47 00:02:11,173 --> 00:02:12,840 새 아이패드라 그래요 48 00:02:12,924 --> 00:02:14,717 일정을 다 옮기셨어야죠 49 00:02:16,219 --> 00:02:18,430 왜 ‘땡땡’이 자동으로 옮겨지지 않는 건데? 50 00:02:18,513 --> 00:02:20,890 ‘땡땡’이란 말 안 써요 그 단어 그만 좀 쓰세요 51 00:02:20,973 --> 00:02:22,559 일정은 자동으로 옮겨지지 않아요 52 00:02:22,642 --> 00:02:24,144 아빠가 직접 하셔야 해요 53 00:02:24,227 --> 00:02:28,064 설정 부탁하려고 계속 전화했는데 네가 무시했잖아 54 00:02:28,148 --> 00:02:31,901 아마 라무사미 박사는 펜 역을 돌아다니며 55 00:02:31,984 --> 00:02:33,153 프레첼을 먹고 있을 거야 56 00:02:33,236 --> 00:02:35,197 프레첼을 먹고 있는지야 알 수 없죠 57 00:02:35,280 --> 00:02:37,699 그리고 뉴욕에서 길을 잃은 사람 얘기치곤 58 00:02:37,782 --> 00:02:39,659 참 귀여운 시나리오네요 59 00:02:39,742 --> 00:02:41,035 가서 데려와야겠어 60 00:02:41,118 --> 00:02:43,330 이 아이패드 좀 고쳐줄래? 61 00:02:43,413 --> 00:02:44,914 나중에 하면 안 돼요? 62 00:02:44,997 --> 00:02:47,250 ‘엑스맨’ 보러 갈 건데 예고편 놓치고 싶지 않아요 63 00:02:47,334 --> 00:02:50,378 갈게요, 전 아빠의 전용 컴퓨터 수리원이 아니에요 64 00:02:52,672 --> 00:02:55,967 “인도, 티루넬벨리 1958년” 65 00:03:07,144 --> 00:03:08,438 그게 뭐야? 66 00:03:08,521 --> 00:03:09,647 내 주판이야! 67 00:03:09,731 --> 00:03:10,773 줘봐! 68 00:03:10,857 --> 00:03:12,234 고장 난 것 같아 69 00:03:12,317 --> 00:03:13,985 아니야, 잘 돼 70 00:03:14,068 --> 00:03:15,778 아니야, 확실히 고장 났어 71 00:03:15,862 --> 00:03:17,364 내가 고쳐볼게 72 00:03:22,910 --> 00:03:25,330 이런... 73 00:03:27,499 --> 00:03:30,502 아빠, 의대에 진학해 의사가 되고 싶어요 74 00:03:30,585 --> 00:03:31,878 라메쉬 75 00:03:31,961 --> 00:03:33,755 그럴 형편이 안 되잖아 76 00:03:33,838 --> 00:03:36,633 몇 년만 공장에서 일해 77 00:03:36,716 --> 00:03:38,885 그다음에 한번 보자 78 00:03:40,136 --> 00:03:43,139 “뉴욕 주, 뉴욕 1980년” 79 00:03:46,393 --> 00:03:50,397 이쪽은 진찰실입니다 80 00:03:50,480 --> 00:03:54,401 대충 다 둘러보셨어요 81 00:03:54,484 --> 00:03:57,904 다 이해했나요? 82 00:03:58,988 --> 00:04:02,742 네, 누가 그러던데 새 의사가 들어오면 83 00:04:02,825 --> 00:04:06,078 그의 가족을 스테이크 집에 데려가신다면서요? 84 00:04:06,162 --> 00:04:07,747 오늘 저녁에 가나요? 85 00:04:07,830 --> 00:04:10,082 아내한테 오라고 할까요? 86 00:04:11,543 --> 00:04:14,879 아니요 저녁 식사는 없어요 87 00:04:14,962 --> 00:04:17,757 그냥 카페테리아 가서 드시면 돼요 88 00:04:35,817 --> 00:04:37,485 - 눈 감았니? - 네 89 00:04:37,569 --> 00:04:39,529 - 눈 감았어? - 네 90 00:04:39,612 --> 00:04:42,449 - 이제 떠봐! - 컴퓨터다! 91 00:04:47,244 --> 00:04:48,705 아빠, 고마워요 92 00:04:51,874 --> 00:04:53,042 나중에 하면 안 돼요? 93 00:04:53,125 --> 00:04:55,753 ‘엑스맨’ 보러 갈 건데 예고편 놓치고 싶지 않아요 94 00:04:55,837 --> 00:04:58,172 갈게요, 전 아빠의 전용 컴퓨터 수리원이 아니에요 95 00:04:58,255 --> 00:04:59,549 알았다 96 00:05:05,137 --> 00:05:06,431 “데브 출발한다” 97 00:05:06,514 --> 00:05:08,850 저 이제 나가요, 아빠 98 00:05:08,933 --> 00:05:12,312 내가 보낸 ‘이코노미스트’ 기사 읽어봤니? 99 00:05:12,395 --> 00:05:14,146 아뇨, 아직 못 봤어요 100 00:05:14,230 --> 00:05:16,649 10년 내에 101 00:05:16,733 --> 00:05:21,779 농업 보조금 때문에 전국적으로 가뭄이 올 거래 102 00:05:21,863 --> 00:05:23,573 희망적인 얘기네요 103 00:05:23,656 --> 00:05:27,284 갈게요 반가웠어요, 아빠 104 00:05:27,369 --> 00:05:32,039 가기 전에 가게에 가서 쌀 한 봉지 사다 줄래? 105 00:05:32,123 --> 00:05:35,084 죄송해요, 친구랑 영화 보러 가기로 했는데 106 00:05:35,167 --> 00:05:37,629 영화 상영 전에 나오는 영화 퀴즈 푸는 거 107 00:05:37,712 --> 00:05:39,631 정말 좋아하거든요 108 00:05:39,714 --> 00:05:41,383 그냥 갈게요 109 00:05:42,967 --> 00:05:46,012 “타이완, 후웨이 1958년” 110 00:06:08,618 --> 00:06:10,953 토쿠, 쌀 좀 사와라 111 00:06:18,294 --> 00:06:20,087 쌀 씻어 112 00:06:21,380 --> 00:06:24,717 오늘 저녁엔 고기 먹자 닭 잡아와 113 00:07:08,177 --> 00:07:11,473 미국에 가면 아는 사람도 없잖아 114 00:07:11,556 --> 00:07:13,516 가진 것도 없고 115 00:07:13,600 --> 00:07:16,268 기회를 얻게 될 거예요 116 00:07:16,352 --> 00:07:18,521 더 나은 삶을 살 거고요 117 00:07:20,857 --> 00:07:23,901 “뉴욕 주, 뉴욕 1981년” 118 00:07:29,073 --> 00:07:31,576 죄송합니다 테이블이 없어요 119 00:07:35,329 --> 00:07:40,084 우리가 동양인이라 받기 싫은 것 같아 120 00:07:56,392 --> 00:07:58,811 - 고마워요, 갈게요 - 와주셔서 감사합니다 121 00:08:04,358 --> 00:08:06,694 장사가 잘되고 있어 아주 좋아 122 00:08:08,404 --> 00:08:13,409 희생한 가치가 있어 얜 더 나은 삶을 살 거야 123 00:08:13,493 --> 00:08:16,453 여기선 얘가 원하는 건 뭐든지 할 수 있어! 124 00:08:22,001 --> 00:08:25,046 죄송해요, 친구랑 영화 보러 가기로 했는데 125 00:08:25,129 --> 00:08:27,715 영화 상영 전에 나오는 영화 퀴즈 푸는 걸 126 00:08:27,799 --> 00:08:29,634 정말 좋아하거든요 127 00:08:29,717 --> 00:08:31,468 그냥 갈게요 128 00:08:32,469 --> 00:08:34,597 알았다 재밌게 봐라 129 00:08:34,681 --> 00:08:36,933 “NETFLIX 오리지널 시리즈” 130 00:08:39,977 --> 00:08:41,729 “이번 이야기” 131 00:09:11,217 --> 00:09:14,511 지금까지 본 15편의 ‘엑스맨’ 영화 중 132 00:09:14,596 --> 00:09:18,057 톱 9에 들어갈 거야 133 00:09:18,140 --> 00:09:21,185 그래, 영웅이 30명 악당이 40명은 됐을 거야 134 00:09:21,268 --> 00:09:23,479 요즘엔 이 시리즈에 등장인물이 너무 많아 135 00:09:25,857 --> 00:09:27,191 아빠한테 문자가 왔어 136 00:09:27,274 --> 00:09:31,070 ‘제발 아이패드 좀 고쳐줘 이젠 계속 땡땡거려’ 137 00:09:31,153 --> 00:09:33,489 너희 아빠는 항상 뭐 좀 고쳐달라고 문자 보내셔? 138 00:09:33,573 --> 00:09:37,284 문자 하는 법도 모르실걸 직접 말하는 것도 싫어하셔 139 00:09:37,368 --> 00:09:40,246 한 주에 평균적으로 세 단어 정도 말씀하실걸 140 00:09:40,329 --> 00:09:44,041 아빠들은 정말 이상해 2차 오디션 연락받았거든 141 00:09:44,125 --> 00:09:46,418 흑인 바이러스 영화? 잘됐다! 142 00:09:46,502 --> 00:09:47,962 고마워 143 00:09:48,045 --> 00:09:51,007 말씀드렸더니 이러시더라 ‘아이패드 좀 봐줄래?’ 144 00:09:51,090 --> 00:09:55,094 ‘아들아, 잘했다 자랑스럽구나’가 아니라 145 00:09:55,177 --> 00:09:58,097 우리 아빠한테 그런 말 한 번도 못 들어봤어 146 00:09:58,180 --> 00:10:01,475 항상 이래, ‘이게 다야? 이거밖에 안 했어?’ 147 00:10:01,558 --> 00:10:04,604 내가 달에 갔다고 하면 아마 이러실걸 148 00:10:04,687 --> 00:10:06,272 ‘화성엔 언제 가니?’ 149 00:10:06,355 --> 00:10:08,024 맞아, ‘브라이언 달에 갔었니?’ 150 00:10:08,107 --> 00:10:09,859 ‘지방 전문대 졸업한 거랑 비슷하구나’ 151 00:10:09,942 --> 00:10:12,779 ‘하버드는 언제 졸업해? 명왕성엔 언제 가냐고?’ 152 00:10:12,862 --> 00:10:14,530 동양인 부모들은 153 00:10:14,614 --> 00:10:18,200 자랑스럽다고 말할 만큼의 감정 반응을 보이지 않아 154 00:10:18,284 --> 00:10:20,244 백인 부모랑 지내본 적 있어? 155 00:10:20,327 --> 00:10:21,578 - 지나칠 정도로 친절해 - 그래 156 00:10:21,663 --> 00:10:24,165 전 여친 엄마와 저녁을 먹은 적이 있는데 157 00:10:24,248 --> 00:10:27,001 식사가 끝나기 전까지 우리 가족이 평생 158 00:10:27,084 --> 00:10:29,461 날 안아줬던 횟수보다 더 많이 안아주셨어 159 00:10:29,545 --> 00:10:32,757 대부분의 백인 가정은 아주 기쁘게 날 입양해줄걸 160 00:10:35,259 --> 00:10:39,681 젠장, 아빠가 자기 친구 라무사미 박사와 차 마시재 161 00:10:39,764 --> 00:10:42,349 빨리 빠져나올 핑계를 댈 수 있게 같이 가줄래? 162 00:10:42,433 --> 00:10:45,477 네 아빠와 또 다른 인도인 아저씨랑 놀자고? 163 00:10:45,561 --> 00:10:47,689 싫어, 날씨 좋잖아 164 00:10:47,772 --> 00:10:52,276 공원에 가서 전화로 NBA 트레이드 루머나 찾아볼래 165 00:10:52,359 --> 00:10:54,611 제발, 친구야 166 00:10:54,696 --> 00:10:56,781 알았어, 대신... 167 00:10:56,864 --> 00:10:58,282 다음 주말 내 사촌 제임스가 주최하는 168 00:10:58,365 --> 00:11:01,160 동양계 미국인 비즈니스 전문가 169 00:11:01,243 --> 00:11:03,120 네트워킹 모임에 같이 가줘야 해 170 00:11:03,204 --> 00:11:05,081 - 알았어 - 좋아 171 00:11:05,164 --> 00:11:08,125 브라이언, 인도 과자 좀 먹어 볼래? 172 00:11:08,209 --> 00:11:12,880 마이소르 팍, 무루쿠 믹스처, 오마포디 173 00:11:12,964 --> 00:11:15,049 파파둠은 어때? 174 00:11:15,132 --> 00:11:16,843 괜찮아요, 감사합니다 175 00:11:16,926 --> 00:11:18,677 미니 파파둠은 어때? 176 00:11:18,761 --> 00:11:21,764 좋아요, 미니로 먹어볼게요 177 00:11:21,848 --> 00:11:24,892 - 데브, 연기는 어때? - 잘돼가요 178 00:11:24,976 --> 00:11:27,186 괜찮은 영화에 출연하게 될지도 몰라요 179 00:11:27,269 --> 00:11:28,354 지금까진 주로 광고를 했는데 180 00:11:28,437 --> 00:11:31,232 최근에 일반 연기에도 도전해보기로 결심했거든요 181 00:11:31,315 --> 00:11:33,359 이게 사실 제 첫 영화 오디션이었어요 182 00:11:33,442 --> 00:11:36,237 첫 오디션을 잘 봤다니 정말 잘됐구나 183 00:11:36,320 --> 00:11:37,947 감사합니다 제 아빠에게도 말씀해주세요 184 00:11:38,030 --> 00:11:40,074 아빤 왜 ‘아이언맨’에 안 나오냐고 하시거든요 185 00:11:40,157 --> 00:11:44,787 ‘아이언맨’ 정말 좋아 주인공이 힘도 세고 웃겨 186 00:11:45,496 --> 00:11:47,664 연기는 어떻게 시작하게 됐니? 187 00:11:47,749 --> 00:11:50,626 항상 하고 싶었던 거야? 188 00:11:50,709 --> 00:11:53,921 아니요, 워싱턴 스퀘어 공원을 거닐고 있었는데 189 00:11:54,005 --> 00:11:55,297 어떤 남자가 다가와서 190 00:11:55,381 --> 00:11:57,759 풋 젤리 광고에 출연할 소수 민족을 찾는다기에 191 00:11:57,842 --> 00:11:58,843 좋다고 했죠 192 00:11:58,926 --> 00:12:01,220 수입도 꽤 짭짤해서 광고를 더 찍었어요 193 00:12:01,303 --> 00:12:03,222 그러다 일반 연기로 들어선 거죠 194 00:12:03,305 --> 00:12:05,349 잘됐구나 멋진 삶을 살고 있네 195 00:12:05,432 --> 00:12:09,645 네 아버지는 네 나이 때 지퍼 공장에서 일했었지 196 00:12:09,728 --> 00:12:11,063 지퍼 공장요? 197 00:12:11,147 --> 00:12:13,983 그래, 2년 동안 지퍼 공장에서 일했어 198 00:12:14,066 --> 00:12:15,902 의대 갈 돈을 모으려고 199 00:12:15,985 --> 00:12:17,987 처음 듣는 얘기예요 200 00:12:18,070 --> 00:12:20,489 그래, 네 아버진 진짜 열심히 일했어 201 00:12:20,572 --> 00:12:24,451 지퍼를 올릴 때 잡는 부분 있지? 202 00:12:24,535 --> 00:12:26,412 네 아빠가 그 부분에 구멍 내는 일을 했어 203 00:12:26,495 --> 00:12:28,205 최고였지 204 00:12:28,289 --> 00:12:30,124 네 아빠가 미국에 오지 않았다면 205 00:12:30,207 --> 00:12:34,503 너도 아마 지금쯤 그 지퍼 공장에서 206 00:12:34,586 --> 00:12:36,047 구멍 내는 일을 하고 있었을 거야 207 00:12:36,130 --> 00:12:37,756 하지만 데브는 미국에서 살고 있고 208 00:12:37,840 --> 00:12:40,426 아파트 와이파이 문제가 그의 가장 큰 고민거리죠 209 00:12:40,509 --> 00:12:41,803 정말 심각한 문제야 210 00:12:41,886 --> 00:12:43,137 웨딩 케이크로 떨어진 211 00:12:43,220 --> 00:12:44,638 남자 나오는 비디오 봤을 때 기억나? 212 00:12:44,721 --> 00:12:46,015 버퍼링이 엄청 심했지! 213 00:12:46,098 --> 00:12:49,726 그 비디오 나도 봤어 정말 웃기더라 214 00:12:49,811 --> 00:12:51,896 브라이언, 나한테도 링크 좀 보내줄래? 215 00:12:51,979 --> 00:12:53,105 물론이죠 216 00:12:53,189 --> 00:12:56,608 - 왜 나한테 안 물어요? - 난 브라이언이 좋아 217 00:13:12,124 --> 00:13:15,127 메이슨이 이렇게 보냈어 ‘해피 엔딩 끝내줘’ 218 00:13:15,211 --> 00:13:17,839 - 걔 말이야, 갈래? - 그래 219 00:13:17,922 --> 00:13:19,841 우리 아빠가 한 말 정말 황당했어 220 00:13:19,924 --> 00:13:22,009 지퍼 공장에서 일하셨다니 전혀 몰랐어 221 00:13:22,093 --> 00:13:24,511 넌 네 아버지 과거에 대해 알아? 222 00:13:24,595 --> 00:13:26,680 핵심은 알지 223 00:13:26,763 --> 00:13:29,433 가난했고 다른 나라에서 살았는데 224 00:13:29,516 --> 00:13:32,311 살기 힘들었고 그러다 여기 오셨다는 거 225 00:13:32,394 --> 00:13:34,188 대충은 알아 226 00:13:34,271 --> 00:13:36,941 모든 이민자가 그렇잖아? 살기 힘들었다는 거 227 00:13:37,024 --> 00:13:39,360 그래도 네 아버지인데 좀 더 관심을 가져야지 228 00:13:39,443 --> 00:13:41,403 그래, 하지만 우리 아빠는 말을 별로 안 하셔 229 00:13:41,487 --> 00:13:43,280 언젠가 아버지 군대 시절 사진을 찾았는데 230 00:13:43,364 --> 00:13:47,201 ‘힘들었던 시절이지’ 하고 다른 방으로 들어가버리셨어 231 00:13:47,284 --> 00:13:48,660 정말 대단한 것 같아 232 00:13:48,744 --> 00:13:51,580 우리 2세들이 이렇게 편한 삶을 사는 건 233 00:13:51,663 --> 00:13:54,416 우리 부모님의 엄청난 희생 덕이잖아 234 00:13:54,500 --> 00:13:57,753 하지만 우린 전혀 고마워하지 않지 235 00:13:57,836 --> 00:13:59,588 뭔가 해야 하지 않을까? 236 00:13:59,671 --> 00:14:01,423 그래, 뭐 선물 같은 거? 237 00:14:01,507 --> 00:14:03,092 우리 아빠한테 뭘 드릴까? 238 00:14:03,175 --> 00:14:04,760 별로 관심 있는 게 없으셔 239 00:14:04,843 --> 00:14:08,055 물 마시는 건 좋아하셔 수분 섭취 말야 240 00:14:08,139 --> 00:14:10,391 선물로 물이나 몇 리터 사드릴까? 241 00:14:11,725 --> 00:14:13,978 ‘이달의 물’ 클럽 같은 거 있나? 242 00:14:14,061 --> 00:14:16,480 멋진 레스토랑에서 저녁 사드리면서 243 00:14:16,563 --> 00:14:20,109 그분들의 삶에 대해 배우고 감사하다고 하는 건 어때? 244 00:14:20,192 --> 00:14:23,070 그래, 좋아 우리 아빤 좋아하실 거야 245 00:14:23,154 --> 00:14:26,991 그 자리에서 우리 아빠가 뭘 마실지 알아? 물이야 246 00:14:28,575 --> 00:14:29,576 여보세요? 247 00:14:29,660 --> 00:14:34,165 데브, 감독님이 내일 못 오시게 됐어요 248 00:14:34,248 --> 00:14:35,958 그래도 당신 대본 리딩을 맘에 들어 하셨어요 249 00:14:36,042 --> 00:14:39,211 혹시 지금 스카이프로 대본 리딩 할 수 있어요? 250 00:14:40,587 --> 00:14:43,215 제 아파트 와이파이 상태가 진짜 안 좋아요 251 00:14:43,299 --> 00:14:44,716 몇 시간 후에 할 수 있을까요? 252 00:14:44,800 --> 00:14:46,760 제 친구 집에 가서 할 수 있을 거예요 253 00:14:46,843 --> 00:14:50,347 시간이 정말 촉박하대요 빨리 갈 데 없어요? 254 00:14:51,723 --> 00:14:54,560 네, 컴퓨터 갖고 찾아볼게요 255 00:14:54,643 --> 00:14:56,228 15분 후에 다시 전화 드리죠 256 00:14:56,312 --> 00:14:57,521 고마워요 257 00:15:01,943 --> 00:15:04,070 잘 들리세요? 258 00:15:04,153 --> 00:15:06,072 네, 잘 들려요, 데브 259 00:15:06,155 --> 00:15:08,615 장면 22의 빈센트 박사 대사를 해보세요 260 00:15:08,699 --> 00:15:10,242 네, 알았어요 261 00:15:11,868 --> 00:15:13,454 ‘제 계산이 맞는다면 262 00:15:13,537 --> 00:15:16,958 12시간 안에 수십 억의 인구가 감염될 겁니다’ 263 00:15:17,041 --> 00:15:18,084 ‘맙소사’ 264 00:15:18,167 --> 00:15:21,087 ‘잠깐만요! 샘플 하나가 없어졌어요’ 265 00:15:21,170 --> 00:15:23,797 ‘이런, 유리병이 손상됐어요!’ 266 00:15:23,880 --> 00:15:26,717 ‘빈센트 박사님, 병원체는 공기로 전염됩니다’ 267 00:15:26,800 --> 00:15:29,929 ‘역병이 시작됐어요!’ 268 00:15:30,012 --> 00:15:31,805 좋아요, 거기서 멈추죠 269 00:15:31,888 --> 00:15:34,266 왜냐하면 여기서 역병이 처음 맹위를 떨치거든요 270 00:15:34,350 --> 00:15:36,435 그걸 연기해주세요 지금 앉아있어요? 271 00:15:36,518 --> 00:15:39,896 일어나 온몸에 병이 퍼진 것처럼 연기해 봐요 272 00:15:40,814 --> 00:15:43,234 역병이 시작됐어요! 273 00:15:43,317 --> 00:15:45,444 바이러스가 내 살을 먹고 있어요! 274 00:15:45,527 --> 00:15:46,820 눈이 불타는 것 같아! 275 00:15:50,116 --> 00:15:51,617 ‘실험실에 무슨 일이 벌어지고 있죠?’ 276 00:15:51,700 --> 00:15:53,244 방이 감염됐어요! 277 00:15:53,327 --> 00:15:55,162 바이러스가 우리 모두를 죽일 거예요! 278 00:15:55,246 --> 00:15:57,081 모두 당장 여기서 나가요! 279 00:15:57,164 --> 00:15:58,290 지금 당장 나가요! 280 00:15:58,374 --> 00:16:01,335 잠깐! 너무 늦었어요! 문 잠가요! 281 00:16:01,418 --> 00:16:05,047 우리가 희생해야 바이러스가 퍼지는 걸 막아요! 282 00:16:05,131 --> 00:16:07,091 - 안 돼! - 손님 283 00:16:07,174 --> 00:16:09,385 여기서 이러시면 안 됩니다 284 00:16:09,468 --> 00:16:10,761 나가주세요 285 00:16:10,844 --> 00:16:12,096 오디션 중이에요 286 00:16:12,179 --> 00:16:14,098 오디션만 마치면 안 돼요? 거의 끝났어요 287 00:16:14,181 --> 00:16:16,850 정말 거의 끝났어요 알았죠? 괜찮죠? 288 00:16:16,933 --> 00:16:19,020 죄송합니다 계속 이어서 할게요 289 00:16:19,103 --> 00:16:22,564 세상에! 안 돼! 290 00:16:24,483 --> 00:16:25,567 끝났어요 291 00:16:27,319 --> 00:16:28,487 고맙습니다 292 00:16:28,570 --> 00:16:31,490 고마워요, 데브 좋았어요, 연락드릴게요 293 00:16:34,368 --> 00:16:38,580 왜 커피숍에 있는 거야? 맙소사! 노숙자야? 294 00:16:40,124 --> 00:16:41,875 아직 안 꺼졌어요 295 00:16:41,958 --> 00:16:44,711 제길, 미안해요 다 좋아요 296 00:16:46,130 --> 00:16:48,549 와주셔서 정말 감사해요 297 00:16:48,632 --> 00:16:52,678 저희가 감사의 표시로 멋진 저녁을 사드리고 싶었어요 298 00:16:52,761 --> 00:16:54,763 열심히 일하셨고 이 나라로 이민 와서 299 00:16:54,846 --> 00:16:56,098 우리에게 더 나은 삶을 주셨는데 300 00:16:56,182 --> 00:16:58,767 한 번도 제대로 감사드리지 못했어요 301 00:16:58,850 --> 00:17:01,020 우리 부모님을 위하여 302 00:17:02,688 --> 00:17:04,440 실례합니다 303 00:17:04,523 --> 00:17:06,817 브로콜리 닭고기 볶음 좀 주문할 수 있을까요? 304 00:17:06,900 --> 00:17:09,153 미안해요, 저분이 브로콜리 닭고기 볶음을 시키네요 305 00:17:09,236 --> 00:17:12,781 중국인들한테 제공하는 좋은 요리로 가져다줘요 306 00:17:12,864 --> 00:17:13,865 물론이죠 307 00:17:13,949 --> 00:17:16,827 타이완 사람들이 그걸 먹는다고 생각하다니 308 00:17:16,910 --> 00:17:18,329 상상이 되세요? 309 00:17:19,580 --> 00:17:23,584 아주 특별하게 매콤한 사천식 닭요리가 뭐죠? 310 00:17:23,667 --> 00:17:26,920 라메쉬, 그걸 왜 봐요? 매운 음식 먹지도 않으면서 311 00:17:27,003 --> 00:17:30,216 아주 특별하다니까 맛있을 거야 312 00:17:30,299 --> 00:17:32,884 “션 리 팰러스” 313 00:17:35,762 --> 00:17:39,015 데브, 뉴질랜드 여행 때 찍은 사진 가져왔어? 314 00:17:40,101 --> 00:17:41,393 잊어버렸어요, 죄송해요 315 00:17:41,477 --> 00:17:44,271 얜 자기 카메라로 사진을 엄청 많이 찍는데 316 00:17:44,355 --> 00:17:46,232 우린 하나도 못 봐요 317 00:17:46,315 --> 00:17:48,734 난 아이패드로 사진 많이 찍었어요 318 00:17:48,817 --> 00:17:51,653 그냥 긴 비디오 하나 찍었잖아요 319 00:17:51,737 --> 00:17:56,283 여행 전부가 담겼어 모든 걸 볼 수 있지 320 00:17:56,367 --> 00:17:58,577 엄마, 왜 흰쌀만 드세요? 321 00:17:58,660 --> 00:18:01,997 먹고 싶은 거 먹는 거야 내가 너한테 뭐라고 하디? 322 00:18:02,081 --> 00:18:03,582 중국 음식 별로 좋아하지도 않아 323 00:18:03,665 --> 00:18:05,626 왜 말 안 했어요? 꼭 여기 올 필요 없는데 324 00:18:05,709 --> 00:18:06,710 다른 데 가면 됐잖아요 325 00:18:06,793 --> 00:18:10,589 난 좋아, 엄마랑 왔었는데 엄만 아무것도 안 먹었지 326 00:18:10,672 --> 00:18:12,549 네, 중국 음식 싫어하신다잖아요 327 00:18:12,633 --> 00:18:14,676 난 좋아, 아주 맛있어! 328 00:18:14,760 --> 00:18:17,138 오늘 초대한 또 다른 이유는 329 00:18:17,221 --> 00:18:20,224 부모님의 과거와 어떻게 여기 오셨는지 궁금해서예요 330 00:18:20,307 --> 00:18:23,394 아빠, 같이 나누고 싶은 이야기 없어요? 331 00:18:24,228 --> 00:18:28,023 별로 중요한 게 생각 안 나는구나 332 00:18:29,024 --> 00:18:30,567 분명히 뭔가 있을 거예요 333 00:18:30,651 --> 00:18:34,738 타이완에서 자랄 때 뭐 하셨어요? 334 00:18:34,821 --> 00:18:36,948 아주 열심히 일했지 335 00:18:37,032 --> 00:18:40,702 특별히 흥미로운 일 없었어요? 336 00:18:44,873 --> 00:18:45,874 없었어 337 00:18:47,834 --> 00:18:48,919 아빠, 엄마는요? 338 00:18:49,002 --> 00:18:51,338 뉴욕에서 우리 나이 때 뭐 하셨어요? 339 00:18:51,422 --> 00:18:53,715 난 그냥 일하며 너와 네 아버질 돌봤다 340 00:18:53,799 --> 00:18:55,467 - 재미를 위해서는요? - 웃기는 소리! 341 00:18:55,551 --> 00:18:56,927 재밌는 건 하나도 안 했어 342 00:18:57,010 --> 00:19:00,264 재미는 새로운 거야 343 00:19:00,347 --> 00:19:03,475 재미란 너희 세대나 가질 수 있는 사치지 344 00:19:03,559 --> 00:19:06,895 어렸을 땐 재미로 뭐 하셨어요? 345 00:19:10,649 --> 00:19:14,027 아빠! 기타 좀 보세요! 살 수 있어요? 346 00:19:14,110 --> 00:19:15,612 말도 안 돼 347 00:19:15,696 --> 00:19:19,533 맞고 싶니? 이럴 시간 없다 348 00:19:24,621 --> 00:19:26,915 이것 봐! 기타 사 왔어! 349 00:19:26,998 --> 00:19:28,209 “뉴욕 주, 뉴욕 1992년” 350 00:19:28,292 --> 00:19:30,836 아빠, 지금 게임 하잖아요 351 00:19:34,215 --> 00:19:36,217 넌 장난감이 엄청 많았어 352 00:19:36,300 --> 00:19:40,262 축구팀에도 넣어주고 기타 레슨에 닌텐도까지 353 00:19:40,346 --> 00:19:45,267 난 공부하고 밖에서 놀고 밥 먹고 자기만 했지 354 00:19:45,351 --> 00:19:49,062 엄만 미국에서의 첫 날 어땠어요? 꽤 흥분됐겠어요 355 00:19:49,145 --> 00:19:51,398 아니, 공항에서 집에 온 후에 356 00:19:51,482 --> 00:19:53,149 네 아빠는 일하러 가셨어 357 00:19:53,234 --> 00:19:56,278 아는 사람이 전혀 없었지 네 아빠도 잘 몰랐어 358 00:19:56,362 --> 00:20:01,367 중매결혼이었거든요 일주일 안 게 다였어요 359 00:20:01,450 --> 00:20:02,618 첫날은 어땠어요? 360 00:20:02,701 --> 00:20:03,869 도시 구경하러 나가셨어요? 361 00:20:03,952 --> 00:20:06,497 아니, 소파에 앉아 울었어 362 00:20:06,580 --> 00:20:07,664 정말 슬프네요 363 00:20:07,748 --> 00:20:09,500 네가 물었잖아! 364 00:20:09,583 --> 00:20:11,710 또 기억나시는 거 없어요? 365 00:20:11,793 --> 00:20:14,838 전화 받는 게 두려웠어 366 00:20:14,921 --> 00:20:18,592 내 억양 때문에 아무도 내 말을 못 알아들었거든 367 00:20:18,675 --> 00:20:21,595 나도 전화 받는 게 무서웠어요 368 00:20:21,678 --> 00:20:24,806 소리를 엄청 지르더라고요 ‘뭐라고요?’ 369 00:20:24,890 --> 00:20:28,894 이 나라에 막 도착했는데 왜들 그리 화냈는지 몰라요 370 00:20:28,977 --> 00:20:31,187 말도 안 돼요 아빠 영어 잘하세요 371 00:20:32,063 --> 00:20:34,065 여기 처음 왔을 때나 어렸을 때 있었던 일 372 00:20:34,149 --> 00:20:36,610 기억나는 거 없으세요? 373 00:20:46,453 --> 00:20:48,330 애완용 닭을 드셨다고요? 374 00:20:48,414 --> 00:20:49,831 그래 375 00:20:49,915 --> 00:20:53,419 또 죽일 수 있는 애완용 닭 더 없어요? 376 00:20:53,502 --> 00:20:55,754 45분을 기다렸다고요 377 00:20:55,837 --> 00:20:58,089 내 브로콜리 닭고기 볶음 어딨는 거예요? 378 00:20:59,716 --> 00:21:03,845 어린 브라이언을 데리고 식당에 갔을 때 일이에요 379 00:21:03,929 --> 00:21:06,348 직원들이 디저트를 한번 보라고 갖다 줬는데 380 00:21:06,432 --> 00:21:10,226 얘가 초콜릿 케이크를 들고 자기 얼굴에 문질러댔죠 381 00:21:10,311 --> 00:21:12,938 오해하지 마세요 전 그때 일곱 살이었어요 382 00:21:15,231 --> 00:21:18,234 언젠가 데브를 피자헛에 데려갔는데 383 00:21:18,319 --> 00:21:21,572 얠 놀리던 여자애가 데브를 볼풀에 밀어 넣었죠 384 00:21:21,655 --> 00:21:25,033 얘가 그랬어요 ‘아빠! 웬디가 밀어’ 385 00:21:25,116 --> 00:21:28,412 그 애 한 학년 유급했어요 진짜 컸어요 386 00:21:32,458 --> 00:21:34,209 재밌구나 387 00:21:34,293 --> 00:21:35,877 즐거운 시간 보내고 있어 388 00:21:39,130 --> 00:21:42,301 그날 밤 정말 좋았어 다 처음 듣는 얘기였어 389 00:21:42,384 --> 00:21:43,969 대단한 여정이지? 390 00:21:44,052 --> 00:21:47,931 강에서 목욕하던 아빠가 지금은 말하는 차를 몰다니 391 00:21:48,014 --> 00:21:51,310 이민자들 모두에게 그런 대단한 스토리가 있을 거야 392 00:21:51,393 --> 00:21:52,394 그런 시간을 보내서 기뻐 393 00:21:52,478 --> 00:21:53,729 우리 아빠에게 394 00:21:53,812 --> 00:21:56,898 팅팅이란 물소가 있었던 걸 모르고 살았을 것 아냐 395 00:21:56,982 --> 00:21:59,275 내 엄마한테 쿤질리카카라는 친구가 있었다는 것도 396 00:21:59,360 --> 00:22:00,361 멋진 이름이야! 397 00:22:02,613 --> 00:22:04,948 뭐지? 너도 부모님들 그룹 채팅방에 초대됐어? 398 00:22:05,031 --> 00:22:06,950 우리 아빠도 계셔? 399 00:22:07,033 --> 00:22:09,578 그런가 봐, 저녁 먹고 전화번호 교환하셨나 봐 400 00:22:09,661 --> 00:22:11,455 잠깐, 왜 난 초대 안 된 거지? 401 00:22:11,538 --> 00:22:13,957 다른 브라이언이 있어 브라이언 덩커스 402 00:22:14,040 --> 00:22:15,291 누가 잘못 초대했나 봐 403 00:22:15,376 --> 00:22:17,419 오늘 저녁 또 같이 먹자네 404 00:22:17,503 --> 00:22:20,464 우리 아빠 왈 ‘미스터 차우에서 먹죠’ 405 00:22:20,547 --> 00:22:23,967 너희 아빠, ‘재밌겠네요 나도 참석할게요’ 406 00:22:24,050 --> 00:22:26,052 잠깐, 지금 무슨 일이 벌어지고 있는 거야? 407 00:22:26,136 --> 00:22:27,262 또 먹을 순 없지 408 00:22:27,345 --> 00:22:28,930 주기적으로 만나려는 게 아닌데 409 00:22:29,014 --> 00:22:30,181 한 번이면 됐지 410 00:22:30,265 --> 00:22:32,559 아버지와 그렇게까지 친해지고 싶지는 않다고 411 00:22:32,643 --> 00:22:33,644 우린 못 간다고 해 412 00:22:33,727 --> 00:22:37,523 그래, ‘죄송해요, 저와 브라이언은 선약이 있어요’ 413 00:22:39,566 --> 00:22:43,695 피터 챙, ‘데브, 괜찮아 웬디는 안 와, 하하’ 414 00:22:43,779 --> 00:22:46,740 저런! 아빠가 한 방 먹였네 415 00:22:48,116 --> 00:22:51,036 브라이언 덩커스 ‘난 갈게요’ 416 00:22:53,288 --> 00:22:56,166 “아빠 - 못 온다니 아쉽구나, 전화하렴” 417 00:22:58,835 --> 00:23:02,380 스카이프 오디션을 그렇게 봐서 죄송해요 418 00:23:02,464 --> 00:23:04,257 다시 할 수 있다면 더 잘할 수 있어요 419 00:23:04,340 --> 00:23:08,344 동의해요, 그래서 오늘 오라고 했던 거예요 420 00:23:08,429 --> 00:23:10,681 - 잘됐네요! - 그런데 문제가 생겼어요 421 00:23:10,764 --> 00:23:14,476 방금 빈센트 박사 역에 다른 배우가 결정됐거든요 422 00:23:14,560 --> 00:23:19,314 그 배우 에이전트가 방금 전화해 협상을 끝냈어요 423 00:23:19,397 --> 00:23:20,732 그래서 424 00:23:20,816 --> 00:23:24,695 모두의 시간을 낭비하며 오디션을 보게 하는 대신 425 00:23:24,778 --> 00:23:26,572 내가 사실대로 말하는 게 낫겠다 싶었는데 426 00:23:26,655 --> 00:23:29,407 지금은 그 결정이 후회스럽네요 427 00:23:29,491 --> 00:23:32,494 뭐 괜찮아요, 어차피 다른 할 일도 없었는걸요 428 00:23:32,578 --> 00:23:34,663 가볼게요 429 00:23:34,746 --> 00:23:36,331 물이나 한 병 가져갈게요 430 00:23:36,414 --> 00:23:39,960 그건 기다리는 사람들을 위한 물이에요 431 00:23:40,043 --> 00:23:42,420 가져가라고 있는 게 아니고요 432 00:23:42,504 --> 00:23:44,089 진심이에요? 433 00:23:44,172 --> 00:23:47,509 그냥 가져가라고 있는 게 아니에요 434 00:23:47,593 --> 00:23:50,011 여긴 뉴올리언스가 아니잖아요 435 00:23:53,765 --> 00:23:56,560 “아빠 - 바쁜가 보구나 시간 날 때 전화하렴” 436 00:24:00,897 --> 00:24:01,982 여보세요? 437 00:24:02,065 --> 00:24:04,317 아빠, 뭐 하세요? 438 00:24:04,400 --> 00:24:07,946 방금 라무사미 박사를 기차역에 데려다줬다 439 00:24:08,029 --> 00:24:11,449 - 넌 뭐 하니? - 아무것도 안 해요 440 00:24:11,533 --> 00:24:13,702 무슨 문제 있니? 441 00:24:13,785 --> 00:24:18,331 영화사 사람을 만났는데 배역을 못 땄어요 442 00:24:18,414 --> 00:24:20,000 괜찮아 443 00:24:20,083 --> 00:24:23,003 네 엄마와 네가 찍은 고거트 광고 봤는데 444 00:24:23,086 --> 00:24:25,046 아주 잘했더라 445 00:24:25,130 --> 00:24:26,923 그 사람들한테 그 유튜브 영상 보여줬니? 446 00:24:27,007 --> 00:24:30,511 아뇨, 오디션에선 보통 유튜브 영상 안 보여줘요 447 00:24:30,594 --> 00:24:31,887 어쨌든 고마워요 448 00:24:31,970 --> 00:24:35,223 괜찮아 다음번엔 잘 될 거야 449 00:24:36,182 --> 00:24:37,475 네, 나중에 통화해요 450 00:24:37,559 --> 00:24:39,102 안녕 451 00:24:39,185 --> 00:24:40,854 네 452 00:24:49,279 --> 00:24:50,822 눈 감으셨죠? 453 00:24:50,906 --> 00:24:51,990 - 그래 - 응! 454 00:24:55,076 --> 00:24:56,953 좋아요, 뜨세요 455 00:24:57,037 --> 00:24:58,789 놀라셨죠? 456 00:24:58,872 --> 00:25:01,374 - 선물이에요 - 정말 멋지다! 457 00:25:01,457 --> 00:25:04,169 할아버지가 안 사주셨다기에 제가 대신 사드리는 거예요 458 00:25:04,252 --> 00:25:06,046 한 달 치 레슨도 끊었어요 459 00:25:06,129 --> 00:25:08,006 고맙다, 데브 460 00:25:08,089 --> 00:25:09,966 한 번 안아줘야지 461 00:25:10,592 --> 00:25:11,635 고마워 462 00:25:11,718 --> 00:25:13,595 내 선물은 없어? 463 00:25:13,679 --> 00:25:15,597 없긴요, 엄마 것도 있어요 464 00:25:16,306 --> 00:25:18,767 - 사진이에요! - 정말 아름답다 465 00:25:18,850 --> 00:25:21,436 정말 고마워, 사랑한다 466 00:25:21,519 --> 00:25:22,979 저도 사랑해요 467 00:25:23,063 --> 00:25:25,273 식사하러 어디로 갈까요? 468 00:25:25,356 --> 00:25:27,275 미스터 차우 가자 469 00:25:27,358 --> 00:25:29,360 라메쉬, 웃기지 마요 470 00:25:29,444 --> 00:25:31,279 내가 중국 음식 싫어하는 거 알잖아요 471 00:25:31,362 --> 00:25:32,948 그냥 집에서 먹자고요? 472 00:25:33,031 --> 00:25:34,157 그래, 코르마 만들어줄게 473 00:25:34,240 --> 00:25:35,784 정말 안 가고 싶으세요? 474 00:25:35,867 --> 00:25:39,454 그래, 고급 식당 안 데려가도 돼 475 00:25:39,537 --> 00:25:41,206 그냥 일주일에 한 번 전화나 하렴 476 00:25:41,289 --> 00:25:43,166 그거면 돼 477 00:25:43,249 --> 00:25:46,086 알았어요, 아이패드 주세요 478 00:25:46,169 --> 00:25:48,880 “새 일정 데브와의 주간 통화” 479 00:25:48,964 --> 00:25:51,424 미안해요, 미스터 차우 480 00:25:52,050 --> 00:25:58,306 오늘은 당신 식당에 안 가요 481 00:25:58,389 --> 00:25:59,725 그만해요! 482 00:26:01,810 --> 00:26:06,397 “이코노미스트 유럽의 보트 피플” 483 00:26:06,481 --> 00:26:08,233 “이코노미스트 인공 지능” 484 00:26:08,316 --> 00:26:10,068 아빠 말이 맞네요 485 00:26:10,151 --> 00:26:11,945 우리 망했어요 486 00:26:12,028 --> 00:26:13,404 내가 그랬잖아 487 00:26:14,865 --> 00:26:16,074 아빠! 488 00:26:16,157 --> 00:26:18,910 기타 가게 사람이 그러는데 아빠가 레슨 취소했다면서요 489 00:26:18,994 --> 00:26:22,413 응, 해봤는데 별로 재미없더라고 490 00:26:22,497 --> 00:26:24,791 줄 잡을 때 손가락이 아파 491 00:26:24,875 --> 00:26:27,335 아빠가 인도에 살던 어린 시절에 할아버지가 492 00:26:27,418 --> 00:26:28,837 기타를 안 사주셔서 슬펐다면서요? 493 00:26:28,920 --> 00:26:30,922 몰라, 나 좀 내버려 둬 494 00:26:31,006 --> 00:26:33,174 컴퓨터 게임 좀 하자