1 00:00:06,005 --> 00:00:10,677 ‎‏‏‎،‎قادة الأركان‎ ،‎سيدتي الرئيسة‎ ‎‏‎،"‎تشو‎" ‏رئيس الوزراء‎‏ 2 00:00:10,760 --> 00:00:14,431 ‎‏‏‏إنه لشرف لي أن أكون هنا‎ ‎‏‎...‎في المكتب البيضاوي‎‏ 3 00:00:14,514 --> 00:00:17,392 ‎‏‏‏رغم أنني أتمنى لو أن ذلك‎ ‎‏‎.‎كان في ظل ظروف أفضل‎‏ 4 00:00:17,475 --> 00:00:21,188 ‎‏‏‏عدت للتو من اجتماع‎ ‎‏‎.‎مع أهم العلماء في العالم‎‏ 5 00:00:21,271 --> 00:00:22,730 ‎‏‎.‎لقد ماتوا جميعاً‎‏ 6 00:00:22,814 --> 00:00:25,233 ‎‏‎.‎لقد قتلهم الفيروس كلهم‎‏ 7 00:00:25,317 --> 00:00:28,736 ‎‏‏‎،‎تمكنت من الحصول على عينة‎ ‎‏‎.‎لكنها ليست في أنبوب اختبار‎‏ 8 00:00:30,863 --> 00:00:32,240 ‎‏‎.‎بل في دمي‎‏ 9 00:00:33,158 --> 00:00:37,329 ‎‏‏‎،‎إن كانت في دمك‎ ،[‎فينسنت‎] ‏دكتور‎"‏ ‎‏‎"!‎يا إلهي‎ ...‎فهذا يعني أن الفيروس‎‏ 10 00:00:37,412 --> 00:00:38,580 ‎‏‎.‎نعم‎‏ 11 00:00:39,914 --> 00:00:41,499 ‎‏‎...‎الداء‎‏ 12 00:00:46,045 --> 00:00:47,464 ‎‏‎.‎لقد تفشى‎‏ 13 00:00:47,547 --> 00:00:48,965 ‎‏‎."‎بن‎" ‏شكراً يا‎‏ 14 00:00:50,425 --> 00:00:52,219 ‎‏‎."‎ديف‎" ‏أداء قوي جداً يا‎‏ 15 00:00:52,302 --> 00:00:55,638 ‎‏‏‎"‎الداء‎" ‏التوقف الذي قمت به بعد كلمة‎ ‎‏‎.‎كان مذهلاً للغاية‎‏ 16 00:00:55,722 --> 00:00:57,057 ‎‏‎.‎توقف مذهل‎‏ 17 00:00:57,140 --> 00:00:59,059 ‎‏‎.‎إنه أحد أفضل التوقفات التي سمعناها اليوم‎‏ 18 00:00:59,142 --> 00:01:01,353 ‎‏‎.‎شكراً جزيلاً على مجيئك‎‏ 19 00:01:01,436 --> 00:01:03,938 ‎‏‎.‎على وقتكما‎ ...‎شكراً لكما‎‏ 20 00:01:06,399 --> 00:01:08,776 ‎‏‎.‎هذا توقف آخر‎‏ 21 00:01:09,527 --> 00:01:11,696 ‎‏‎!‎كان ذلك رائعاً‎‏ 22 00:01:11,779 --> 00:01:13,323 ‎‏‎.‎سيأتي مخرجنا الأسبوع المقبل‎‏ 23 00:01:13,406 --> 00:01:15,867 ‎‏‎.‎أريد بالتأكيد استدعاءك لجلسة معه‎‏ 24 00:01:15,950 --> 00:01:17,119 ‎‏‎.‎سيبقى مكتبي على اتصال بك‎‏ 25 00:01:17,202 --> 00:01:21,164 ‎‏‏‏هل لديك فكرة‎ .‎هذا رائع‎ ‎‏‎؟‎من سيلعب أدوار البطولة في الفيلم‎‏ 26 00:01:21,248 --> 00:01:26,503 ‎‏‏‏اقتربوا من توقيع اتفاق‎ ،‎الكلام بيننا‎ ‎‏‎،"‎كيري واشنطن‎"‎و‎ "‎كولين سالمون‎" ‏مع‎‏ 27 00:01:26,586 --> 00:01:28,380 ‎‏‎"‎فيفتي سنت‎" ‏ويبدو أننا سنختار‎‏ 28 00:01:28,463 --> 00:01:30,715 ‎‏‎.‎بدور السيناتور الشرير الذي يغض النظر‎‏ 29 00:01:31,716 --> 00:01:34,719 ‎‏‎؟‎هل هذا فيلم للسود عن تفشي فيروس‎ ،‎إذن‎‏ 30 00:01:34,802 --> 00:01:35,803 ‎‏‏تجارب إسناد الأدوار‎ - "‎ذا سيكنينغ‎"‏‏ 31 00:01:35,887 --> 00:01:37,847 ‎‏‎.‎إنه كذلك بالفعل‎ ،‎نعم‎‏ 32 00:01:37,930 --> 00:01:40,725 ‎‏‏‏تلقيت اتصالاً لتجربة أخرى‎ ‎‏‎.‎في فيلم تفشي الفيروس الخاص بالسود‎‏ 33 00:01:40,808 --> 00:01:41,809 ‎‏‎.‎قد يكون ذلك جيداً‎‏ 34 00:01:41,893 --> 00:01:44,812 ‎‏‎!‎اللعنة‎‏ 35 00:01:44,896 --> 00:01:45,897 ‎‏‎؟‎ما الخطب‎ ؟‎ماذا‎‏ 36 00:01:47,524 --> 00:01:51,153 ‎‏‎.‎أدركت للتو أنه لم يجر تحديث التقويم‎‏ 37 00:01:51,236 --> 00:01:52,737 ‎‏‎".[‎راموسامي‎] ‏زيارة الدكتور‎"‏‏ 38 00:01:52,820 --> 00:01:55,698 ‎‏‎.‎نسيت أن أقله من محطة القطارات‎‏ 39 00:01:55,782 --> 00:01:56,783 ‎‏‎.‎هذه فظاظة‎‏ 40 00:01:56,866 --> 00:01:58,118 ‎‏‎،"‎الهند‎" ‏إن جاء صديق لزيارتك من‎‏ 41 00:01:58,201 --> 00:01:59,577 ‎‏‎.‎يبدو أنه عليك أن تقله‎‏ 42 00:01:59,661 --> 00:02:01,913 ‎‏‎.‎كل مواعيدي موجودة على التقويم‎‏ 43 00:02:01,996 --> 00:02:04,416 ‎‏‎.‎يصدر صوت رنين‎ ،‎في الصباح‎‏ 44 00:02:05,458 --> 00:02:07,585 ‎‏‎.‎فأقوم بالتخطيط ليومي‎‏ 45 00:02:07,669 --> 00:02:09,837 ‎‏‎.‎أرى ما علي فعله‎‏ 46 00:02:09,921 --> 00:02:11,088 ‎‏‎.‎لم يصدر صوت رنين اليوم‎‏ 47 00:02:11,173 --> 00:02:12,840 ‎‏‎.‎جديداً‎ "‎آيباد‎" ‏لأنك اشتريت جهاز‎‏ 48 00:02:12,924 --> 00:02:14,717 ‎‏‎.‎يجب أن تنقل إليه جميع مواعيدك‎‏ 49 00:02:16,219 --> 00:02:18,430 ‎‏‎؟‎لم لا تنتقل أصوات الرنين آلياً‎‏ 50 00:02:18,513 --> 00:02:20,890 ‎‏‏‎.‎ليست مصطلحاً‎ "‎رنين‎" ‏كلمة‎ ‎‏‎.‎عليك الكف عن قولها‎‏ 51 00:02:20,973 --> 00:02:22,559 ‎‏‎.‎المواعيد لا تنتقل آلياً‎‏ 52 00:02:22,642 --> 00:02:24,144 ‎‏‎.‎يجب أن تنقلها بنفسك‎‏ 53 00:02:24,227 --> 00:02:28,064 ‎‏‏‎.‎اتصلت بك كثيراً كي تجري الإعدادات‎ ‎‏‎.‎لكنك لم تعاود الاتصال أبداً‎‏ 54 00:02:28,148 --> 00:02:31,901 ‎‏‏‎"‎راموسامي‎" ‏على الأرجح أن الدكتور‎ ‎‏‎،"‎بن‎" ‏يجوب في محطة‎‏ 55 00:02:31,984 --> 00:02:33,153 ‎‏‎.‎ويأكل الكعك المملح‎‏ 56 00:02:33,236 --> 00:02:35,197 ‎‏‏‏أنت لست متأكداً‎ ،‎حسناً‎ ‎‏‎.‎من أنه يأكل الكعك المملح‎‏ 57 00:02:35,280 --> 00:02:37,699 ‎‏‏كما أن هذا سيناريو لطيف‎‏ 58 00:02:37,782 --> 00:02:39,659 ‎‏‎."‎نيويورك‎" ‏بالنسبة إلى شخص تائه في‎‏ 59 00:02:39,742 --> 00:02:41,035 ‎‏‎.‎يجب أن أذهب وأحضره‎‏ 60 00:02:41,118 --> 00:02:43,330 ‎‏‎؟"‎آيباد‎"‎هل تستطيع إصلاح جهازي ال‎‏ 61 00:02:43,413 --> 00:02:44,914 ‎‏‎؟‎هل أستطيع القيام بذلك لاحقاً‎‏ 62 00:02:44,997 --> 00:02:47,250 ‎‏‏‎."‎إكس من‎" ‏سأذهب لمشاهدة فيلم‎ ‎‏‎.‎لا أريد تفويت المقدمات‎‏ 63 00:02:47,334 --> 00:02:50,378 ‎‏‏‎.‎علي الذهاب‎ ‎‏‎.‎أنا لست فني الكمبيوتر الخاص بك‎‏ 64 00:02:52,672 --> 00:02:55,967 ‎‏‏١٩٥٨‎ - "‎الهند‎" ،"‎تيرونلفلي‎"‏‏ 65 00:03:07,144 --> 00:03:08,438 ‎‏‎؟‎ما هذا‎‏ 66 00:03:08,521 --> 00:03:09,647 ‎‏‎!‎إنه معدادي‎‏ 67 00:03:09,731 --> 00:03:10,773 ‎‏‎.‎أعطني إياه‎‏ 68 00:03:10,857 --> 00:03:12,234 ‎‏‎.‎أعتقد أنه معطل‎‏ 69 00:03:12,317 --> 00:03:13,985 ‎‏‎.‎إنه يعمل جيداً‎ ،‎لا‎‏ 70 00:03:14,068 --> 00:03:15,778 ‎‏‎.‎إنه معطل بالتأكيد‎ ،‎لا‎‏ 71 00:03:15,862 --> 00:03:17,364 ‎‏‎.‎دعني أحاول إصلاحه‎‏ 72 00:03:22,910 --> 00:03:25,330 ‎‏‎...‎رباه‎‏ 73 00:03:27,499 --> 00:03:30,502 ‎‏‏‏أريد أن أدرس في كلية الطب‎ ،‎أبي‎ ‎‏‎.‎لأصبح طبيباً‎‏ 74 00:03:30,585 --> 00:03:31,878 ‎‏‎."‎راميش‎"‏‏ 75 00:03:31,961 --> 00:03:33,755 ‎‏‎.‎لا نملك المال للقيام بذلك‎‏ 76 00:03:33,838 --> 00:03:36,633 ‎‏‎.‎اعمل في المصنع لبضع سنوات‎‏ 77 00:03:36,716 --> 00:03:38,885 ‎‏‎.‎ثم سنفكر في كل ذلك‎‏ 78 00:03:40,136 --> 00:03:43,139 ‎‏‏١٩٨٠‎ - "‎نيويورك‎" ‏ولاية‎ ،"‎نيويورك‎"‏‏ 79 00:03:46,393 --> 00:03:50,397 ‎‏‎.‎وهنا تقع غرف الفحص‎‏ 80 00:03:50,480 --> 00:03:54,401 ‎‏‎.‎وهذه هي الجولة الأساسية على المنشأة‎‏ 81 00:03:54,484 --> 00:03:57,904 ‎‏‎؟‎هل تفهم كل شيء‎‏ 82 00:03:58,988 --> 00:04:02,742 ‎‏‏‏قال لي أحدهم‎ ،‎إذن‎ .‎نعم‎ ‎‏‎،‎إنه عندما يأتي طبيب جديد إلى البلدة‎‏ 83 00:04:02,825 --> 00:04:06,078 ‎‏‏‏فإنكم تصطحبون عائلته عادة‎ ‎‏‎.‎إلى مطعم المشاوي‎‏ 84 00:04:06,162 --> 00:04:07,747 ‎‏‎؟‎هل سيحدث ذلك الليلة‎‏ 85 00:04:07,830 --> 00:04:10,082 ‎‏‎؟‎هل علي إحضار زوجتي‎‏ 86 00:04:11,543 --> 00:04:14,879 ‎‏‎.‎لا يوجد عشاء‎ .‎لا‎‏ 87 00:04:14,962 --> 00:04:17,757 ‎‏‎.‎يمكنك أن تذهب وتأكل في المقصف‎‏ 88 00:04:35,817 --> 00:04:37,485 ‎‏‏‎؟‎هل عيناك مغمضتان‎ -‏ ‎‏‎.‎نعم‎ -‏‏ 89 00:04:37,569 --> 00:04:39,529 ‎‏‏‎؟‎هل هما مغمضتان‎ -‏ ‎‏‎.‎نعم‎ -‏‏ 90 00:04:39,612 --> 00:04:42,449 ‎‏‏‎!‎افتحهما الآن‎ -‏ ‎‏‎!‎كمبيوتر‎ -‏‏ 91 00:04:47,244 --> 00:04:48,705 ‎‏‎.‎شكراً يا أبي‎‏ 92 00:04:51,874 --> 00:04:53,042 ‎‏‎؟‎هل أستطيع القيام بذلك لاحقاً‎‏ 93 00:04:53,125 --> 00:04:55,753 ‎‏‏‎."‎إكس مين‎" ‏سأذهب لمشاهدة فيلم‎ ‎‏‎.‎ولا أريد تفويت المقدمات‎‏ 94 00:04:55,837 --> 00:04:58,172 ‎‏‏‎.‎علي الذهاب‎ ‎‏‎.‎أنا لست فني الكمبيوتر الخاص بك‎‏ 95 00:04:58,255 --> 00:04:59,549 ‎‏‎.‎حسناً‎‏ 96 00:05:05,137 --> 00:05:06,431 ‎‏‎.‎سأمر بمنزلك‎ :"‎ديف‎"‏‏ 97 00:05:06,514 --> 00:05:08,850 ‎‏‎.‎أعتقد أنني سأخرج قريباً يا أبي‎ ،‎حسناً‎‏ 98 00:05:08,933 --> 00:05:12,312 ‎‏‏‎"‎ذي إكونميست‎" ‏هل قرأت مقال مجلة‎ ‎‏‎؟‎الذي أرسلته لك بالبريد الإلكتروني‎‏ 99 00:05:12,395 --> 00:05:14,146 ‎‏‎.‎لم تتسن لي الفرصة لقراءته بعد‎ ،‎لا‎‏ 100 00:05:14,230 --> 00:05:16,649 ‎‏‏إنه يبين كيف أن الدعم المالي للمزارع‎‏ 101 00:05:16,733 --> 00:05:21,779 ‎‏‏‏يقودنا شيئاً فشيئاً‎ ‎‏‎.‎إلى جفاف على مستوى البلاد خلال عشر سنوات‎‏ 102 00:05:21,863 --> 00:05:23,573 ‎‏‎.‎يبدو هذا ملهماً‎‏ 103 00:05:23,656 --> 00:05:27,284 ‎‏‏‎،‎علي الذهاب‎ ،‎حسناً‎ ‎‏‎.‎لكنني سررت برؤيتك يا أبي‎‏ 104 00:05:27,369 --> 00:05:32,039 ‎‏‏‏هل تستطيع المرور بالمتجر‎ ،‎قبل أن تذهب‎ ‎‏‎؟‎وشراء كيس أرز لي‎‏ 105 00:05:32,123 --> 00:05:35,084 ‎‏‏‎.‎لا أستطيع‎ ،‎آسف‎ ‎‏‏يُفترض أن أقابل صديقاً لمشاهدة فيلم‎‏ 106 00:05:35,167 --> 00:05:37,629 ‎‏‏‏وأحب الإجابة‎ ‎‏‏على أسئلة المعلومات العامة عن الأفلام‎‏ 107 00:05:37,712 --> 00:05:39,631 ‎‏‎.‎التي يعرضونها قبل الفيلم‎‏ 108 00:05:39,714 --> 00:05:41,383 ‎‏‎.‎سأذهب الآن على ما أظن‎‏ 109 00:05:42,967 --> 00:05:46,012 ‎‏‏١٩٥٨‎ - "‎تايوان‎" ،"‎هواي‎"‏‏ 110 00:06:08,618 --> 00:06:10,953 ‎‏‎.‎اذهب وأحضر بعض الأرز‎ ."‎توكو‎"‏‏ 111 00:06:18,294 --> 00:06:20,087 ‎‏‎.‎اذهب واغسل الأرز‎‏ 112 00:06:21,380 --> 00:06:24,717 ‎‏‏‎.‎نريد تناول اللحم مع عشاء الليلة‎ ‎‏‎.‎اذهب وأحضر الدجاجة‎‏ 113 00:07:08,177 --> 00:07:11,473 ‎‏‎.‎فلن تعرف أحداً‎ "‎أمريكا‎" ‏إن ذهبت إلى‎‏ 114 00:07:11,556 --> 00:07:13,516 ‎‏‎.‎لن يكون لديك أي شيء‎‏ 115 00:07:13,600 --> 00:07:16,268 ‎‏‎.‎سأحظى بفرصة هناك‎‏ 116 00:07:16,352 --> 00:07:18,521 ‎‏‎.‎سأحظى بحياة أفضل‎‏ 117 00:07:20,857 --> 00:07:23,901 ‎‏‏١٩٨١‎ - "‎نيويورك‎" ‏ولاية‎ ،"‎نيويورك‎"‏‏ 118 00:07:29,073 --> 00:07:31,576 ‎‏‎.‎ليست لدينا طاولات شاغرة‎ ،‎آسفة‎‏ 119 00:07:35,329 --> 00:07:40,084 ‎‏‏‏أظن أنهم لا يريدون استقبالنا‎ ‎‏‎.‎لأننا آسيويان‎‏ 120 00:07:56,392 --> 00:07:58,811 ‎‏‏‎.‎وداعاً‎ .‎شكراً‎ .‎حسناً‎ -‏ ‎‏‎.‎شكراً على مجيئك‎ -‏‏ 121 00:08:04,358 --> 00:08:06,694 ‎‏‎.‎جيدة جداً‎ .‎التجارة جيدة‎‏ 122 00:08:08,404 --> 00:08:13,409 ‎‏‏‎.‎كل تضحياتنا كانت تستحق العناء‎ ‎‏‎.‎سيحظى بحياة أفضل‎‏ 123 00:08:13,493 --> 00:08:16,453 ‎‏‎!‎هنا سيتمكن من القيام بأي شيء يريده‎‏ 124 00:08:22,001 --> 00:08:25,046 ‎‏‏‎.‎لا أستطيع‎ ،‎آسف‎ ‎‏‎،‎سأقابل صديقاً لمشاهدة فيلم‎‏ 125 00:08:25,129 --> 00:08:27,715 ‎‏‏‏وأحب الإجابة‎ ‎‏‏على أسئلة المعلومات العامة عن الأفلام‎‏ 126 00:08:27,799 --> 00:08:29,634 ‎‏‎.‎التي يعرضونها قبل الفيلم‎‏ 127 00:08:29,717 --> 00:08:31,468 ‎‏‎.‎أظن أنني سأذهب الآن‎‏ 128 00:08:32,469 --> 00:08:34,597 ‎‏‎.‎استمتع بالفيلم‎ .‎أتفهم ذلك‎‏ 129 00:08:34,681 --> 00:08:36,933 ‎‏‏الأصلية‎ NETFLIX ‏مسلسلات‎‏ 130 00:08:38,142 --> 00:08:39,894 ‎‏‎"‎ماستر أوف نون‎"‏‏ 131 00:08:39,977 --> 00:08:41,646 ‎‏‏تقدم‎‏ 132 00:08:41,729 --> 00:08:47,735 ‎‏‎"‎الوالدين‎"‏‏ 133 00:09:11,217 --> 00:09:14,511 ‎‏‏‎"‎إكس مين‎" ‏من بين أفلام‎ ،‎يجب أن أعترف‎ ‎‏‎،‎ال١٥ التي شاهدتها‎‏ 134 00:09:14,596 --> 00:09:18,057 ‎‏‎.‎فإن هذا الفيلم يأتي بين أفضل تسعة‎‏ 135 00:09:18,140 --> 00:09:21,185 ‎‏‎.‎كان فيه ٣٠ بطلاً و٤٠ شخصية شريرة‎ ،‎نعم‎‏ 136 00:09:21,268 --> 00:09:23,479 ‎‏‎.‎الشخصيات كثيرة في هذه الأفلام حالياً‎‏ 137 00:09:25,857 --> 00:09:27,191 ‎‏‎.‎رسالة نصية من أبي‎‏ 138 00:09:27,274 --> 00:09:31,070 ‎‏‏‎.[‎آيباد‎]‎أرجوك أن تأتي وتصلح جهازي ال‎"‏ ‎‏‎".‎الآن لا يتوقف عن الرنين‎‏ 139 00:09:31,153 --> 00:09:33,489 ‎‏‎؟‎هل يراسلك والدك دائماً كي تصلح الأشياء له‎‏ 140 00:09:33,573 --> 00:09:37,284 ‎‏‏‎.‎لا أظن أن أبي يعرف كيفية إرسال رسالة نصية‎ ‎‏‎.‎كما أنه يكره الكلام شخصياً أيضاً‎‏ 141 00:09:37,368 --> 00:09:40,246 ‎‏‎.‎ينطق بما معدله ثلاث كلمات أسبوعياً‎‏ 142 00:09:40,329 --> 00:09:44,041 ‎‏‏‏قلت لأبي‎ .‎والدانا غريبان جداً‎ ‎‏‎."‎ذا سيكنينغ‎" ‏إنهم اتصلوا بي ثانية لفيلم‎‏ 143 00:09:44,125 --> 00:09:46,418 ‎‏‎!‎هذا رائع‎ ؟‎فيلم تفشي الفيروس الخاص بالسود‎‏ 144 00:09:46,502 --> 00:09:47,962 ‎‏‎.‎شكراً‎‏ 145 00:09:48,045 --> 00:09:51,007 ‎‏‏‎،‎فقال‎ .‎قلت له ذلك‎ ‎‏‎"؟[‎آيباد‎]‎أيمكنك أن تصلح جهازي ال‎ ،‎حسناً‎"‏‏ 146 00:09:51,090 --> 00:09:55,094 ‎‏‏‎،"‎أحسنت صنعاً يا بني‎" ،‎ما رأيك أن تقول‎ ‎‏‎؟"‎أنا فخور بك يا بني‎" ‏أو‎‏ 147 00:09:55,177 --> 00:09:58,097 ‎‏‎."‎فخور‎" ‏لم أسمع أبي قط يقول كلمة‎‏ 148 00:09:58,180 --> 00:10:01,475 ‎‏‏‎؟‎هل هذا كل شيء‎" ،‎يقول دائماً‎ ‎‏‎"؟‎أهذا كل ما أنجزته‎‏ 149 00:10:01,558 --> 00:10:04,604 ‎‏‎،‎فقد يقول صدقاً‎ ،‎إن ذهبت إلى القمر‎‏ 150 00:10:04,687 --> 00:10:06,272 ‎‏‎"؟‎متى ستذهب إلى المريخ‎"‏‏ 151 00:10:06,355 --> 00:10:08,024 ‎‏‎؟‎ذهبت إلى القمر‎ ،[‎براين‎]" .‎نعم‎‏ 152 00:10:08,107 --> 00:10:09,859 ‎‏‎.‎هذا أشبه بالتخرج من الجامعة المحلية‎‏ 153 00:10:09,942 --> 00:10:12,779 ‎‏‏‎،[‎هارفرد‎] ‏متى ستتخرج من‎ ‎‏‎"؟[‎بلوتو‎] ‏أي متى تذهب إلى‎‏ 154 00:10:12,862 --> 00:10:14,530 ‎‏‎،‎أشعر بأن الآباء والأمهات الآسيويين‎‏ 155 00:10:14,614 --> 00:10:18,200 ‎‏‏‏لا يمتلكون الفهم العاطفي‎ ‎‏‎.‎للقول إنهم فخورون أو ما شابه‎‏ 156 00:10:18,284 --> 00:10:20,244 ‎‏‎؟‎هل سبق أن أمضيت وقتاً مع أحد الآباء البيض‎‏ 157 00:10:20,327 --> 00:10:21,578 ‎‏‏‎.‎إنهم لطاف جداً‎ -‏ ‎‏‎.‎نعم‎ -‏‏ 158 00:10:21,663 --> 00:10:24,165 ‎‏‏‏تناولت العشاء ذات مرة‎ ‎‏‎،‎مع أم حبيبتي السابقة‎‏ 159 00:10:24,248 --> 00:10:27,001 ‎‏‏‎،‎وفي نهاية تلك الوجبة‎ ‎‏‏كانت قد عانقتني مرات أكثر‎‏ 160 00:10:27,084 --> 00:10:29,461 ‎‏‎.‎مما عانقتني عائلتي طوال حياتي‎‏ 161 00:10:29,545 --> 00:10:32,757 ‎‏‏‏معظم العائلات البيض‎ ،‎نعم يا صاح‎ ‎‏‎.‎ستشعر بسعادة غامرة إن تبنوني‎‏ 162 00:10:35,259 --> 00:10:39,681 ‎‏‏‏يريد أبي الآن أن أذهب لاحتساء الشاي‎ ،‎تباً‎ ‎‏‎."‎راموسامي‎" ‏الدكتور‎ ،‎معه ومع صديقه‎‏ 163 00:10:39,764 --> 00:10:42,349 ‎‏‏‏هلا ترافقني كي تكون لدي حجة‎ ‎‏‎؟‎للمغادرة سريعاً‎‏ 164 00:10:42,433 --> 00:10:45,477 ‎‏‏‏تريدني أن أمضي الوقت مع والدك‎ ‎‏‎؟‎ومع رجل عجوز هندي آخر‎‏ 165 00:10:45,561 --> 00:10:47,689 ‎‏‎.‎الطقس جميل في الخارج‎ ،‎لا‎‏ 166 00:10:47,772 --> 00:10:52,276 ‎‏‏‏سأمضي الوقت في المتنزه وأقرأ إشاعات‎ ‎‏‎.‎المتاجرة في دوري كرة السلة على هاتفي‎‏ 167 00:10:52,359 --> 00:10:54,611 ‎‏‎.‎كن صديقاً وفياً‎ ،‎هيا يا صاح‎‏ 168 00:10:54,696 --> 00:10:56,781 ‎‏‎...‎لكن سيكون عليك‎ ،‎حسناً‎‏ 169 00:10:56,864 --> 00:10:58,282 ‎‏‏سيكون عليك مرافقتي‎‏ 170 00:10:58,365 --> 00:11:01,160 ‎‏‏‏إلى اجتماع التعارف‎ ‎‏‏لرجال الأعمال الأمريكيين من أصل آسيوي‎‏ 171 00:11:01,243 --> 00:11:03,120 ‎‏‏‎"‎جايمس‎" ‏الذي يستضيفه نسيبي‎ ‎‏‎.‎نهاية الأسبوع المقبل‎‏ 172 00:11:03,204 --> 00:11:05,081 ‎‏‏‎.‎اتفقنا‎ ،‎حسناً‎ -‏ ‎‏‎.‎حسناً‎ -‏‏ 173 00:11:05,164 --> 00:11:08,125 ‎‏‏‏هل تود أن تجرب‎ ،"‎براين‎"‏ ‎‏‎؟‎بعض الوجبات الخفيفة الهندية‎‏ 174 00:11:08,209 --> 00:11:12,880 ‎‏‏‎،"‎موروكو‎" ،"‎مايسور باك‎"‏ ‎‏‎؟"‎أومابودي‎" ،"‎ميكستر‎"‏‏ 175 00:11:12,964 --> 00:11:15,049 ‎‏‎؟"‎بابادوم‎"‎ما رأيك ببعض ال‎‏ 176 00:11:15,132 --> 00:11:16,843 ‎‏‎.‎لكن شكراً لك‎ ،‎لا أريد‎ ،‎لا‎‏ 177 00:11:16,926 --> 00:11:18,677 ‎‏‎؟‎الصغير‎ "‎بابادوم‎"‎ما رأيك ببعض ال‎‏ 178 00:11:18,761 --> 00:11:21,764 ‎‏‎.‎سآخذ الصغير‎ ،‎بالتأكيد‎‏ 179 00:11:21,848 --> 00:11:24,892 ‎‏‏‎؟‎ما أحوال التمثيل‎ ،"‎ديف‎" ‏إذن يا‎ -‏ ‎‏‎.‎بأحسن حال‎ -‏‏ 180 00:11:24,976 --> 00:11:27,186 ‎‏‎.‎وهذا رائع‎ ،‎أنا بصدد المشاركة في فيلم‎‏ 181 00:11:27,269 --> 00:11:28,354 ‎‏‎،‎كنت أمثل حتى الآن في الإعلانات‎‏ 182 00:11:28,437 --> 00:11:31,232 ‎‏‏‏لكنني قررت مؤخراً‎ ‎‏‎.‎أن أجرب التمثيل على نحو منتظم أكثر‎‏ 183 00:11:31,315 --> 00:11:33,359 ‎‏‏‏كانت هذه في الواقع‎ ‎‏‎.‎تجربة الأداء الأولى لي في فيلم‎‏ 184 00:11:33,442 --> 00:11:36,237 ‎‏‏‎،‎جرت التجربة الأولى على ما يرام‎ ،‎حسناً‎ ‎‏‎.‎هذا جيد جداً‎‏ 185 00:11:36,320 --> 00:11:37,947 ‎‏‎.‎أخبر أبي رجاءً‎ .‎شكراً‎‏ 186 00:11:38,030 --> 00:11:40,074 ‎‏‏‏إنه يتساءل لم لا ألعب البطولة‎ ‎‏‎."‎آيرون مان‎" ‏في فيلم‎‏ 187 00:11:40,157 --> 00:11:44,787 ‎‏‏‎.‎جيدة جداً‎ "‎آيرون مان‎" ‏أفلام‎ ‎‏‎.‎ذلك الرجل قوي ومضحك أيضاً‎‏ 188 00:11:45,496 --> 00:11:47,664 ‎‏‎؟‎كيف قررت دخول مجال التمثيل‎ ،‎إذن‎‏ 189 00:11:47,749 --> 00:11:50,626 ‎‏‎؟‎هل كان أمراً تريد دائماً القيام به‎‏ 190 00:11:50,709 --> 00:11:53,921 ‎‏‏‏كنت أتمشى في متنزه‎ .‎ليس تماماً‎ ‎‏‎،‎ذات يوم‎ "‎واشنطن سكوير‎"‏‏ 191 00:11:54,005 --> 00:11:55,297 ‎‏‏وجاء إلي رجل وقال‎‏ 192 00:11:55,381 --> 00:11:57,759 ‎‏‏‏إنهم يبحثون عن أناس من الأقليات‎ ‎‏‎،"‎فروت باي ذا فوت‎" ‏لإعلان‎‏ 193 00:11:57,842 --> 00:11:58,843 ‎‏‎."‎نعم‎" ،‎فقلت له‎‏ 194 00:11:58,926 --> 00:12:01,220 ‎‏‏‎،‎وتقاضيت أجراً جيداً‎ ‎‏‎.‎فتابعت تمثيل الإعلانات‎‏ 195 00:12:01,303 --> 00:12:03,222 ‎‏‎.‎وانتقلت إلى التمثيل بانتظام‎‏ 196 00:12:03,305 --> 00:12:05,349 ‎‏‎.‎أنت تعيش حياة جيدة‎ .‎جيد جداً‎‏ 197 00:12:05,432 --> 00:12:09,645 ‎‏‏‏كان والدك قد توقف مؤخراً‎ ،‎في مثل سنك‎ ‎‏‎.‎عن العمل في مصنع السحابات‎‏ 198 00:12:09,728 --> 00:12:11,063 ‎‏‎؟‎مصنع السحابات‎‏ 199 00:12:11,147 --> 00:12:13,983 ‎‏‏عملت في مصنع للسحابات لمدة عامين‎ ،‎نعم‎‏ 200 00:12:14,066 --> 00:12:15,902 ‎‏‎.‎لأحصل على النقود لدخول كلية الطب‎‏ 201 00:12:15,985 --> 00:12:17,987 ‎‏‎.‎لم تخبرني عن هذا قط‎‏ 202 00:12:18,070 --> 00:12:20,489 ‎‏‎.‎عمل والدك بجد كبير‎ ،‎نعم‎‏ 203 00:12:20,572 --> 00:12:24,451 ‎‏‏‏هل تعرف العروات الصغيرة‎ ‎‏‎؟‎في نهاية السحابة التي تشدها‎‏ 204 00:12:24,535 --> 00:12:26,412 ‎‏‎.‎هو كان يصنع الثقوب فيها‎‏ 205 00:12:26,495 --> 00:12:28,205 ‎‏‎.‎كان الأفضل‎‏ 206 00:12:28,289 --> 00:12:30,124 ‎‏‎،"‎أمريكا‎" ‏لو لم يأت إلى‎‏ 207 00:12:30,207 --> 00:12:34,503 ‎‏‏‏لعلك كنت ستعمل على الأرجح‎ ‎‏‎،‎في مصنع السحابات نفسه الآن‎‏ 208 00:12:34,586 --> 00:12:36,047 ‎‏‎.‎وتصنع الثقوب‎‏ 209 00:12:36,130 --> 00:12:37,756 ‎‏‎،"‎أمريكا‎" ‏في‎ "‎ديف‎" ‏يعيش‎ ،‎بدلاً من ذلك‎‏ 210 00:12:37,840 --> 00:12:40,426 ‎‏‏‏حيث أضخم مشاكله‎ ‎‏‎.‎هي تعطل شبكة الإنترنت في شقته‎‏ 211 00:12:40,509 --> 00:12:41,803 ‎‏‎.‎هذه مسألة جادة‎ ،‎مهلاً‎‏ 212 00:12:41,886 --> 00:12:43,137 ‎‏‏أتتذكر الفيديو الذي أردنا مشاهدته‎‏ 213 00:12:43,220 --> 00:12:44,638 ‎‏‎؟‎لذلك الرجل وهو يسقط في كعكة زفافه‎‏ 214 00:12:44,721 --> 00:12:46,015 ‎‏‎!‎تطلب تحميل الفيديو وقتاً طويلاً‎‏ 215 00:12:46,098 --> 00:12:49,726 ‎‏‎.‎كان مضحكاً جداً‎ .‎شاهدت مقطع الفيديو ذاك‎‏ 216 00:12:49,811 --> 00:12:51,896 ‎‏‎؟‎هلا ترسل إلي الرابط لمشاهدته‎ ،"‎براين‎"‏‏ 217 00:12:51,979 --> 00:12:53,105 ‎‏‎.‎بالتأكيد‎‏ 218 00:12:53,189 --> 00:12:56,608 ‎‏‏‎؟‎لماذا لا تطلب مني ذلك‎ -‏ ‎‏‎."‎براين‎" ‏أنا أحب‎ -‏‏ 219 00:13:12,124 --> 00:13:15,127 ‎‏‏‎،"‎مايسون‎" ‏يقول‎ ‎‏‎".‎مفعم بالحياة‎ [‎هابي إندينغز‎] ‏مطعم‎"‏‏ 220 00:13:15,211 --> 00:13:17,839 ‎‏‏‎؟‎هل نذهب‎ .‎إنها أقواله هو‎ -‏ ‎‏‎.‎نعم‎ -‏‏ 221 00:13:17,922 --> 00:13:19,841 ‎‏‎،‎كان ما قاله أبي أمراً جنونياً‎‏ 222 00:13:19,924 --> 00:13:22,009 ‎‏‏‎.‎بشأن العمل في مصنع للسحابات‎ ‎‏‎.‎لم أكن أعلم ذلك‎‏ 223 00:13:22,093 --> 00:13:24,511 ‎‏‎؟‎هل تعرف تاريخ والدك‎‏ 224 00:13:24,595 --> 00:13:26,680 ‎‏‎.‎أعرف الخطوط العريضة‎‏ 225 00:13:26,763 --> 00:13:29,433 ‎‏‎.‎وكان في بلد آخر‎ .‎كان فقيراً‎‏ 226 00:13:29,516 --> 00:13:32,311 ‎‏‎.‎ثم جاء إلى هنا‎ .‎كانت الحياة صعبة‎‏ 227 00:13:32,394 --> 00:13:34,188 ‎‏‎.‎لدي فكرة عامة عن الأمر‎‏ 228 00:13:34,271 --> 00:13:36,941 ‎‏‏‎؟‎أليست هذه الفكرة العامة في قصة كل مهاجر‎ ‎‏‎؟‎أنه عمل بجد‎‏ 229 00:13:37,024 --> 00:13:39,360 ‎‏‏‏أليس عليك أن تكترث أكثر‎ ‎‏‎؟‎نظراً إلى أنه والدك‎‏ 230 00:13:39,443 --> 00:13:41,403 ‎‏‎.‎لكنه لا يتكلم كثيراً‎ ،‎نعم‎‏ 231 00:13:41,487 --> 00:13:43,280 ‎‏‎.‎ذات مرة وجدت صورة له بملابس الجيش‎‏ 232 00:13:43,364 --> 00:13:47,201 ‎‏‏‎،"‎كانت أوقاتاً صعبة‎" ،‎فقال لي‎ ‎‏‎.‎ثم ذهب إلى غرفة أخرى‎‏ 233 00:13:47,284 --> 00:13:48,660 ‎‏‎.‎هذا جنوني للغاية‎‏ 234 00:13:48,744 --> 00:13:51,580 ‎‏‏‏نحن أبناء الجيل الأول من المهاجرين‎ ‎‏‎،‎نعيش حياة رائعة‎‏ 235 00:13:51,663 --> 00:13:54,416 ‎‏‎.‎لأن آباءنا وأمهاتنا قاموا بتضحيات كبيرة‎‏ 236 00:13:54,500 --> 00:13:57,753 ‎‏‏‎.‎ونحن لا نشكرهم أبداً‎ ‎‏‎.‎لا نفعل أي شيء لشكرهم‎‏ 237 00:13:57,836 --> 00:13:59,588 ‎‏‎؟‎ألا يجدر بنا أن نفعل شيئاً ما‎‏ 238 00:13:59,671 --> 00:14:01,423 ‎‏‎؟‎كتقديم هدية أو ما شابه‎ ،‎نعم‎‏ 239 00:14:01,507 --> 00:14:03,092 ‎‏‎؟‎ما الهدية التي سأقدمها لأبي‎‏ 240 00:14:03,175 --> 00:14:04,760 ‎‏‎.‎ليست لديه أية اهتمامات‎‏ 241 00:14:04,843 --> 00:14:08,055 ‎‏‎.‎ليبقى جسمه رطباً‎ ،‎إنه يحب شرب الماء‎‏ 242 00:14:08,139 --> 00:14:10,391 ‎‏‎.‎أستطيع أن أشتري له برميل ماء كهدية‎‏ 243 00:14:11,725 --> 00:14:13,978 ‎‏‎؟‎هل هناك جائزة لأفضل ناد للماء للشهر‎‏ 244 00:14:14,061 --> 00:14:16,480 ‎‏‏ماذا لو اصطحبناهم إلى مطعم لطيف‎‏ 245 00:14:16,563 --> 00:14:20,109 ‎‏‎؟‎واكتشفنا المزيد عن حياتهم وشكرناهم‎‏ 246 00:14:20,192 --> 00:14:23,070 ‎‏‏‎،‎بالتأكيد‎ ،‎نعم‎ ‎‏‎.‎أراهن أن والدي ستروق له الفكرة‎‏ 247 00:14:23,154 --> 00:14:26,991 ‎‏‏‎،‎لأنه سيتمكن من شرب شيء ما على العشاء‎ ‎‏‎.‎الماء‎ ؟‎أتعرف ما هو‎‏ 248 00:14:28,575 --> 00:14:29,576 ‎‏‎؟‎ألو‎‏ 249 00:14:29,660 --> 00:14:34,165 ‎‏‏‏لن يتمكن المخرج‎ ،"‎ديف‎" ‏مرحباً يا‎ ‎‏‎.‎من المجيء بالطائرة غداً‎‏ 250 00:14:34,248 --> 00:14:35,958 ‎‏‎،‎لكنه أحب قراءتك‎‏ 251 00:14:36,042 --> 00:14:39,211 ‎‏‏‏وأراد أن يعرف إن كان بإمكانك‎ ‎‏‎.‎الآن‎ "‎سكايب‎" ‏إجراء تجربة أداء عبر‎‏ 252 00:14:40,587 --> 00:14:43,215 ‎‏‎.‎شبكة الإنترنت في شقتي لا تعمل جيداً‎‏ 253 00:14:43,299 --> 00:14:44,716 ‎‏‎؟‎هل نستطيع إجراء التجربة بعد ساعتين‎‏ 254 00:14:44,800 --> 00:14:46,760 ‎‏‎.‎ربما أستطيع الذهاب إلى منزل أحد أصدقائي‎‏ 255 00:14:46,843 --> 00:14:50,347 ‎‏‏‎.‎وقتهم ضيق جداً‎ ‎‏‎؟‎هل تستطيع أن تجد مكاناً آخر بسرعة‎‏ 256 00:14:51,723 --> 00:14:54,560 ‎‏‎.‎دعيني أحضر كمبيوتري وسأجد حلاً ما‎ ،‎نعم‎‏ 257 00:14:54,643 --> 00:14:56,228 ‎‏‎.‎سأعاود الاتصال بك بعد ١٥ دقيقة‎‏ 258 00:14:56,312 --> 00:14:57,521 ‎‏‎.‎شكراً‎‏ 259 00:15:01,943 --> 00:15:04,070 ‎‏‎؟‎هل تسمعونني جيداً‎ ،‎مرحباً‎‏ 260 00:15:04,153 --> 00:15:06,072 ‎‏‎."‎ديف‎" ‏نسمعك يا‎ ،‎نعم‎‏ 261 00:15:06,155 --> 00:15:08,615 ‎‏‏‎،‎ستقرأ المشهد ٢٢‎ ‎‏‎."‎فينسنت‎" ‏الجزء الخاص بالدكتور‎‏ 262 00:15:08,699 --> 00:15:10,242 ‎‏‎.‎حسناً‎ ،‎نعم‎‏ 263 00:15:11,868 --> 00:15:13,454 ‎‏‎،‎إن صحت حساباتي‎"‏‏ 264 00:15:13,537 --> 00:15:16,958 ‎‏‏‏فإن الداء سيصيب مليار شخص‎ ‎‏‎".‎في الساعات ال١٢ القادمة‎‏ 265 00:15:17,041 --> 00:15:18,084 ‎‏‎".‎يا إلهي‎"‏‏ 266 00:15:18,167 --> 00:15:21,087 ‎‏‎.‎إحدى العينات مفقودة‎ !‎انتظر‎"‏‏ 267 00:15:21,170 --> 00:15:23,797 ‎‏‎"!‎لقد انكشف‎ !‎أنبوب الاختبار‎ ،‎يا إلهي‎‏ 268 00:15:23,880 --> 00:15:26,717 ‎‏‏‎،[‎فينسنت‎] ‏دكتور‎"‏ ‎‏‎".‎العامل الممرض ينتقل بالهواء‎‏ 269 00:15:26,800 --> 00:15:29,929 ‎‏‎!‎إنه ينتشر‎ !‎الداء‎‏ 270 00:15:30,012 --> 00:15:31,805 ‎‏‎،‎سأوقفك هنا‎ ،‎حسناً‎‏ 271 00:15:31,888 --> 00:15:34,266 ‎‏‎،‎ففي هذه المرحلة يبدأ الوباء بالتفشي‎‏ 272 00:15:34,350 --> 00:15:36,435 ‎‏‎؟‎هل أنت جالس‎ .‎لذلك أريدك أن تمثل ذلك الجزء‎‏ 273 00:15:36,518 --> 00:15:39,896 ‎‏‏‎؟‎لم لا تنهض عن كرسيك‎ ‎‏‎.‎تصرف وكأنه يستحوذ على جسدك‎‏ 274 00:15:40,814 --> 00:15:43,234 ‎‏‎!‎إنه ينتشر‎ !‎الداء‎‏ 275 00:15:43,317 --> 00:15:45,444 ‎‏‎!‎إنه يأكل لحمي‎ ،‎الفيروس‎‏ 276 00:15:45,527 --> 00:15:46,820 ‎‏‎!‎عيناي تحرقانني‎‏ 277 00:15:50,116 --> 00:15:51,617 ‎‏‎"؟‎ما الذي يجري في المختبر‎"‏‏ 278 00:15:51,700 --> 00:15:53,244 ‎‏‎!‎إنها موبوءة‎ ،‎الغرفة‎‏ 279 00:15:53,327 --> 00:15:55,162 ‎‏‎!‎سيقتلنا الفيروس جميعنا‎‏ 280 00:15:55,246 --> 00:15:57,081 ‎‏‎!‎اخرجوا جميعاً من هنا بحق السماء‎‏ 281 00:15:57,164 --> 00:15:58,290 ‎‏‎!‎اخرجوا الآن‎‏ 282 00:15:58,374 --> 00:16:01,335 ‎‏‎!‎أغلقوا الأبواب اللعينة‎ !‎فات الأوان‎ !‎انتظر‎‏ 283 00:16:01,418 --> 00:16:05,047 ‎‏‏‏علينا التضحية بأنفسنا‎ ،‎ابقوا هنا‎ ‎‏‎!‎كي نمنع الفيروس من الانتشار‎‏ 284 00:16:05,131 --> 00:16:07,091 ‎‏‏‎!‎لا‎ -‏ ‎‏‎.‎سيدي‎ -‏‏ 285 00:16:07,174 --> 00:16:09,385 ‎‏‏‎،‎لا يمكنك أن تفعل ما تفعله هنا‎ ‎‏‎.‎أياً كانت طبيعته‎‏ 286 00:16:09,468 --> 00:16:10,761 ‎‏‎.‎عليك أن تغادر‎‏ 287 00:16:10,844 --> 00:16:12,096 ‎‏‎.‎أنا أجري تجربة أداء‎‏ 288 00:16:12,179 --> 00:16:14,098 ‎‏‎.‎كدت أنتهي‎ ؟‎هل أستطيع إنهاء تجربة الأداء‎‏ 289 00:16:14,181 --> 00:16:16,850 ‎‏‎؟‎اتفقنا‎ .‎كدت أنتهي‎ ،‎نعم‎‏ 290 00:16:16,933 --> 00:16:19,020 ‎‏‎.‎سأكمل من حيث توقفت‎ .‎آسف يا شباب‎‏ 291 00:16:19,103 --> 00:16:22,564 ‎‏‎!‎لا‎ !‎اللعنة‎‏ 292 00:16:24,483 --> 00:16:25,567 ‎‏‎.‎لقد انتهيت‎‏ 293 00:16:27,319 --> 00:16:28,487 ‎‏‎.‎شكراً لك‎‏ 294 00:16:28,570 --> 00:16:31,490 ‎‏‏‎."‎ديف‎" ‏شكراً يا‎ ،‎حسناً‎ ‎‏‎.‎سنبقى على اتصال‎ .‎كان ذلك رائعاً‎‏ 295 00:16:34,368 --> 00:16:38,580 ‎‏‏‎؟‎لماذا يجلس في مقهى بحق السماء‎ ‎‏‎؟‎هل هو مشرد‎ !‎يا إلهي‎‏ 296 00:16:40,124 --> 00:16:41,875 ‎‏‎.‎ما زال بث الفيديو يعمل‎‏ 297 00:16:41,958 --> 00:16:44,711 ‎‏‎.‎هذا جيد‎ .‎آسف‎ ،‎تباً‎‏ 298 00:16:46,130 --> 00:16:48,549 ‎‏‎.‎شكراً على مجيئكم‎ ،‎يا شباب‎‏ 299 00:16:48,632 --> 00:16:52,678 ‎‏‏‏أن نأخذكم‎ "‎براين‎"‎أردت أنا و‎ ‎‏‎.‎لتناول عشاء لطيف تعبيراً عن شكرنا‎‏ 300 00:16:52,761 --> 00:16:54,763 ‎‏‏‏لقد عملتم بجد كبير‎ ‎‏‎،‎حين أتيتم إلى هذا البلد‎‏ 301 00:16:54,846 --> 00:16:56,098 ‎‏‎،‎وأعطيتمونا حياة أفضل‎‏ 302 00:16:56,182 --> 00:16:58,767 ‎‏‎.‎ونحن لم نعبر لكم قط عن تقديرنا‎‏ 303 00:16:58,850 --> 00:17:01,020 ‎‏‎.‎نخب آبائنا وأمهاتنا‎ ،‎لذا‎‏ 304 00:17:02,688 --> 00:17:04,440 ‎‏‎.‎المعذرة يا سيدي‎‏ 305 00:17:04,523 --> 00:17:06,817 ‎‏‏‏هل نستطيع أن نطلب‎ ‎‏‎؟‎طبق الدجاج والبروكولي رجاءً‎‏ 306 00:17:06,900 --> 00:17:09,153 ‎‏‎.‎هذا الرجل يطلب الدجاج مع البروكولي‎ ،‎آسف‎‏ 307 00:17:09,236 --> 00:17:12,781 ‎‏‏‏رجاءً أحضر فقط الأطباق الجيدة‎ ‎‏‎.‎التي تقدمونها للصينيين‎‏ 308 00:17:12,864 --> 00:17:13,865 ‎‏‎.‎بالطبع‎‏ 309 00:17:13,949 --> 00:17:16,827 ‎‏‏‏لا أصدق أنهم يظنون‎ ‎‏‎."‎تايوان‎" ‏أن هذا ما نأكله في‎‏ 310 00:17:16,910 --> 00:17:18,329 ‎‏‎؟‎هل تتخيل‎‏ 311 00:17:19,580 --> 00:17:23,584 ‎‏‏‏الحريف‎ "‎زيشوان‎" ‏ما هو طبق دجاج‎ ‎‏‎؟‎والمميز للغاية‎‏ 312 00:17:23,667 --> 00:17:26,920 ‎‏‏‎؟‎لماذا تنظر إلى هذا الطبق‎ ،"‎راميش‎"‏ ‎‏‎.‎أنت لا تأكل المأكولات الحريفة‎‏ 313 00:17:27,003 --> 00:17:30,216 ‎‏‎.‎لا بد أنه لذيذ‎ .‎إنه مميز للغاية‎‏ 314 00:17:30,299 --> 00:17:32,884 ‎‏‏‎"‎شون لي‎" ‏قصر‎ ‎‏‏مطعم هندي راق‎ - "‎داربار غريل‎"‏‏ 315 00:17:35,762 --> 00:17:39,015 ‎‏‏‏هل أحضرت تلك الصور‎ ،"‎ديف‎"‏ ‎‏‎؟"‎نيوزيلندا‎" ‏من رحلتنا إلى‎‏ 316 00:17:40,101 --> 00:17:41,393 ‎‏‎.‎أنا آسف‎ .‎نسيتها‎‏ 317 00:17:41,477 --> 00:17:44,271 ‎‏‏إنه يلتقط الكثير من الصور بكاميرته‎‏ 318 00:17:44,355 --> 00:17:46,232 ‎‏‎.‎ولا تتاح لنا رؤيتها أبداً‎‏ 319 00:17:46,315 --> 00:17:48,734 ‎‏‎."‎آيباد‎"‎التقطت عدة صور بجهازي ال‎‏ 320 00:17:48,817 --> 00:17:51,653 ‎‏‎.‎بل التقطت مقطع فيديو طويلاً جداً‎ ،‎لا‎‏ 321 00:17:51,737 --> 00:17:56,283 ‎‏‎.‎يمكنك أن تري كل شيء‎ .‎إنها الرحلة كلها‎‏ 322 00:17:56,367 --> 00:17:58,577 ‎‏‏‏لماذا لا تأكلين شيئاً‎ ،‎أمي‎ ‎‏‎؟‎غير الأرز الأبيض‎‏ 323 00:17:58,660 --> 00:18:01,997 ‎‏‎؟‎هل أملي عليك ما تأكله‎ .‎أحب أن آكل ما أشاء‎‏ 324 00:18:02,081 --> 00:18:03,582 ‎‏‎.‎لا أحب الطعام الصيني أصلاً‎‏ 325 00:18:03,665 --> 00:18:05,626 ‎‏‏‎؟‎لم لم تقولي شيئاً‎ ‎‏‎.‎لم يكن علينا المجيء إلى هنا‎‏ 326 00:18:05,709 --> 00:18:06,710 ‎‏‎.‎كان بوسعنا زيارة مطعم آخر‎‏ 327 00:18:06,793 --> 00:18:10,589 ‎‏‏‎.‎أحضرت أمك إليه ذات مرة‎ .‎أحب هذا المطعم‎ ‎‏‎.‎لكنها لم تأكل شيئاً‎‏ 328 00:18:10,672 --> 00:18:12,549 ‎‏‎.‎لأنها لا تحب المأكولات الصينية‎ ،‎نعم‎‏ 329 00:18:12,633 --> 00:18:14,676 ‎‏‎!‎إنه مطعم رائع‎ .‎أنا أحبها‎‏ 330 00:18:14,760 --> 00:18:17,138 ‎‏‏السبب الآخر الذي أردنا من أجله دعوتكم‎‏ 331 00:18:17,221 --> 00:18:20,224 ‎‏‎.‎هو لنعرف أكثر كيف وصلتم إلى هنا‎‏ 332 00:18:20,307 --> 00:18:23,394 ‎‏‏‏هل لديك أية قصص‎ ،‎أبي‎ ‎‏‎؟‎ترغب في مشاركتنا إياها‎‏ 333 00:18:24,228 --> 00:18:28,023 ‎‏‎.‎لا أستطيع التفكير في أي شيء ذي قيمة‎‏ 334 00:18:29,024 --> 00:18:30,567 ‎‏‎.‎لا بد من وجود شيء ما‎ ،‎بالله عليك‎‏ 335 00:18:30,651 --> 00:18:34,738 ‎‏‏‏ماذا كنت تفعل‎ ،‎مثلاً‎ ‎‏‎؟"‎تايوان‎" ‏خلال نشأتك في‎‏ 336 00:18:34,821 --> 00:18:36,948 ‎‏‎.‎كنت أعمل بجد‎‏ 337 00:18:37,032 --> 00:18:40,702 ‎‏‎؟‎هل حدث معك أي شيء مثير للاهتمام‎ ،‎حسناً‎‏ 338 00:18:44,873 --> 00:18:45,874 ‎‏‎.‎لا‎‏ 339 00:18:47,834 --> 00:18:48,919 ‎‏‎؟‎ماذا عنكما‎‏ 340 00:18:49,002 --> 00:18:51,338 ‎‏‏‏ماذا كنتما تفعلان‎ ‎‏‎؟"‎نيويورك‎" ‏حين كنتما في مثل سننا في‎‏ 341 00:18:51,422 --> 00:18:53,715 ‎‏‎.‎كنت أعمل فحسب وأعتني بك وبوالدك‎‏ 342 00:18:53,799 --> 00:18:55,467 ‎‏‏‎؟‎ماذا عن الأمور الممتعة‎ -‏ ‎‏‎!‎كفاك‎ -‏‏ 343 00:18:55,551 --> 00:18:56,927 ‎‏‎.‎لم نكن نقوم بأي شيء للتسلية‎‏ 344 00:18:57,010 --> 00:19:00,264 ‎‏‎؟‎ألا تدرك أن المتعة هي ظاهرة جديدة‎‏ 345 00:19:00,347 --> 00:19:03,475 ‎‏‎.‎المتعة هي رفاهية يتمتع بها جيلكم فحسب‎‏ 346 00:19:03,559 --> 00:19:06,895 ‎‏‏‎؟‎ماذا عن فترة طفولتك‎ ‎‏‎؟‎ما الأمور التي كنت تقوم بها للتسلية‎‏ 347 00:19:10,649 --> 00:19:14,027 ‎‏‏‎!‎انظر إلى هذا الغيتار‎ !‎أبي‎ ‎‏‎؟‎هل نستطيع شراءه‎‏ 348 00:19:14,110 --> 00:19:15,612 ‎‏‎.‎هذا هراء‎‏ 349 00:19:15,696 --> 00:19:19,533 ‎‏‎.‎لا وقت لدينا لهذا‎ ؟‎هل تريدني أن أضربك‎‏ 350 00:19:24,621 --> 00:19:26,915 ‎‏‎!‎أحضرت لك غيتاراً‎ !‎انظر يا رجل‎‏ 351 00:19:26,998 --> 00:19:28,209 ‎‏‏١٩٩٢‎ -"‎نيويورك‎" ‏ولاية‎ ،"‎نيويورك‎"‏‏ 352 00:19:28,292 --> 00:19:30,836 ‎‏‎!‎أنا ألعب بلعبتي‎ ،‎أبي‎‏ 353 00:19:34,215 --> 00:19:36,217 ‎‏‎.‎كانت لديك الألعاب‎‏ 354 00:19:36,300 --> 00:19:40,262 ‎‏‏‎،‎كنا نأخذك إلى فريق كرة القدم‎ ‎‏‎."‎نينتندو‎"‎ونشتري لك ال‎ ،‎ودروس الغيتار‎‏ 355 00:19:40,346 --> 00:19:45,267 ‎‏‏‏أما أنا فقد كنت أدرس وألعب في الخارج‎ ‎‏‎.‎وآكل بعض الأرز ثم أخلد إلى النوم فقط‎‏ 356 00:19:45,351 --> 00:19:49,062 ‎‏‏‎؟"‎أمريكا‎" ‏ماذا عن أول يوم لك في‎ ،‎أمي‎ ‎‏‎.‎لا بد أن ذلك كان ممتعاً جداً‎‏ 357 00:19:49,145 --> 00:19:51,398 ‎‏‏أحضرني من المطار‎ ،‎لا‎‏ 358 00:19:51,482 --> 00:19:53,149 ‎‏‎.‎وذهب والدك إلى العمل‎‏ 359 00:19:53,234 --> 00:19:56,278 ‎‏‎.‎لم أكن أعرف أحداً وبالكاد كنت أعرف والدك‎‏ 360 00:19:56,362 --> 00:20:01,367 ‎‏‏‎،‎كان زواجنا مدبراً‎ ‎‏‎.‎وكنت قد التقيت به قبل بضعة أسابيع‎‏ 361 00:20:01,450 --> 00:20:02,618 ‎‏‎؟‎لكن ماذا عن يومك الأول‎‏ 362 00:20:02,701 --> 00:20:03,869 ‎‏‎؟‎هل خرجت لاستكشاف المدينة‎‏ 363 00:20:03,952 --> 00:20:06,497 ‎‏‎.‎جلست على الأريكة وبكيت‎ ،‎لا‎‏ 364 00:20:06,580 --> 00:20:07,664 ‎‏‎.‎هذا محزن جداً‎ ،‎حسناً‎‏ 365 00:20:07,748 --> 00:20:09,500 ‎‏‎!‎أنت سألت‎ ،‎دعك من هذا‎‏ 366 00:20:09,583 --> 00:20:11,710 ‎‏‎؟‎هل هناك أي شيء آخر تتذكرينه‎‏ 367 00:20:11,793 --> 00:20:14,838 ‎‏‏كنت خائفة من الرد على الهاتف‎ ،‎أجل‎‏ 368 00:20:14,921 --> 00:20:18,592 ‎‏‎.‎لأن أحداً لم يكن يفهم ما أقوله بسبب لهجتي‎‏ 369 00:20:18,675 --> 00:20:21,595 ‎‏‎.‎كنت أخاف أنا أيضاً من الرد على الهاتف‎‏ 370 00:20:21,678 --> 00:20:24,806 ‎‏‎"؟‎ماذا‎" .‎كانوا يصرخون كثيراً‎‏ 371 00:20:24,890 --> 00:20:28,894 ‎‏‏‎.‎كنت قد وصلت لتوي إلى هذا البلد‎ ‎‏‎؟‎لماذا هم غاضبون جداً‎‏ 372 00:20:28,977 --> 00:20:31,187 ‎‏‎.‎لغتك الإنكليزية جيدة‎ .‎هذا فظيع‎‏ 373 00:20:32,063 --> 00:20:34,065 ‎‏‏هل هناك قصص أخرى تتذكرها‎‏ 374 00:20:34,149 --> 00:20:36,610 ‎‏‏‏عن الفترة التي وصلت فيها إلى هنا‎ ‎‏‎؟‎أو عن طفولتك‎‏ 375 00:20:46,453 --> 00:20:48,330 ‎‏‎؟‎أكلت دجاجتك الأليفة‎‏ 376 00:20:48,414 --> 00:20:49,831 ‎‏‎.‎نعم‎‏ 377 00:20:49,915 --> 00:20:53,419 ‎‏‏‏هل لديك المزيد من الدجاج الأليف‎ ‎‏‎؟‎الذي يمكنك قتله‎‏ 378 00:20:53,502 --> 00:20:55,754 ‎‏‎.‎أنا أنتظر هنا منذ ٤٥ دقيقة‎‏ 379 00:20:55,837 --> 00:20:58,089 ‎‏‎؟‎أين دجاجتي مع البروكولي يا رجل‎‏ 380 00:20:59,716 --> 00:21:03,845 ‎‏‏‎،‎صغيراً‎ "‎براين‎" ‏ذات مرة كان‎ ‎‏‎،‎وكنا في أحد المطاعم‎‏ 381 00:21:03,929 --> 00:21:06,348 ‎‏‎.‎فأحضروا لنا طبقاً من الحلوى لنختار منه‎‏ 382 00:21:06,432 --> 00:21:10,226 ‎‏‎.‎بكعكة شوكولا وغطى بها وجهه‎ "‎براين‎" ‏فأمسك‎‏ 383 00:21:10,311 --> 00:21:12,938 ‎‏‎...‎لذا‎ ،‎كان عمري سبع سنوات‎ ،‎من باب التوضيح‎‏ 384 00:21:15,231 --> 00:21:18,234 ‎‏‎."‎بيتزا هات‎" ‏ذات مرة إلى‎ "‎ديف‎" ‏اصطحبت‎‏ 385 00:21:18,319 --> 00:21:21,572 ‎‏‏‎،‎وأخذت فتاة تتنمر عليه‎ ‎‏‎.‎فدفعته وأسقطته في صندوق الكريات‎‏ 386 00:21:21,655 --> 00:21:25,033 ‎‏‎"!‎دفعتني‎ [‎ويندي‎] !‎أبي‎" ،‎فقال‎‏ 387 00:21:25,116 --> 00:21:28,412 ‎‏‏‎.‎رسبت تلك الفتاة في أحد صفوفها‎ ،‎مهلاً‎ ‎‏‎.‎كانت ضخمة للغاية‎‏ 388 00:21:32,458 --> 00:21:34,209 ‎‏‎.‎هذا ممتع‎‏ 389 00:21:34,293 --> 00:21:35,877 ‎‏‎.‎أنا أمضي وقتاً ممتعاً‎‏ 390 00:21:39,130 --> 00:21:42,301 ‎‏‏‎.‎كانت تلك الليلة رائعة‎ ‎‏‎.‎لم أسمع قط شيئاً من تلك القصص‎‏ 391 00:21:42,384 --> 00:21:43,969 ‎‏‎.‎يا لها من رحلة جنونية‎‏ 392 00:21:44,052 --> 00:21:47,931 ‎‏‏‎،‎كان أبي يستحم في النهر‎ ‎‏‎.‎والآن يقود سيارة تتكلم معه‎‏ 393 00:21:48,014 --> 00:21:51,310 ‎‏‏‏المذهل أن قصص كل مهاجر‎ ‎‏‎.‎تتحلى بهذا القدر من الجنون‎‏ 394 00:21:51,393 --> 00:21:52,394 ‎‏‎.‎يسعدني أننا قمنا بهذا‎‏ 395 00:21:52,478 --> 00:21:53,729 ‎‏‏لا أصدق أن هناك عالماً‎‏ 396 00:21:53,812 --> 00:21:56,898 ‎‏‏‏كان يمتلك أبي فيه جاموس ماء‎ ‎‏‎."‎تينغ تينغ‎" ‏اسمه‎‏ 397 00:21:56,982 --> 00:21:59,275 ‎‏‏‏أو أن أمي كانت لديها صديقة‎ ،‎نعم‎ ‎‏‎."‎كونجيليكاكا‎" ‏اسمها‎‏ 398 00:21:59,360 --> 00:22:00,361 ‎‏‎!‎يا له من اسم رائع‎‏ 399 00:22:02,613 --> 00:22:04,948 ‎‏‎؟‎هل أنت على سلسلة رسائل مع كل الآباء‎ !‎تباً‎‏ 400 00:22:05,031 --> 00:22:06,950 ‎‏‎؟‎والدي موجود‎ ؟‎ماذا‎‏ 401 00:22:07,033 --> 00:22:09,578 ‎‏‏‏لا بد أنهم تبادلوا أرقام هواتفهم‎ .‎أظن ذلك‎ ‎‏‎.‎بعد العشاء‎‏ 402 00:22:09,661 --> 00:22:11,455 ‎‏‎؟‎لماذا لم يضيفوا اسمي‎ ،‎مهلاً‎‏ 403 00:22:11,538 --> 00:22:13,957 ‎‏‏‎.‎آخر هنا‎ "‎براين‎" ‏يبدو أنه يوجد‎ ‎‏‎."‎براين دونكرز‎"‏‏ 404 00:22:14,040 --> 00:22:15,291 ‎‏‎.‎لا بد أن أحدهم ارتكب خطأ‎‏ 405 00:22:15,376 --> 00:22:17,419 ‎‏‎.‎يريدون جميعاً تناول العشاء مجدداً الليلة‎‏ 406 00:22:17,503 --> 00:22:20,464 ‎‏‎".[‎تشو‎] ‏لنأكل في مطعم السيد‎" ،‎يقول أبي‎‏ 407 00:22:20,547 --> 00:22:23,967 ‎‏‏‎.‎يبدو هذا مسلياً‎" ،‎ويرد والدك‎ ‎‏‎".‎أود الذهاب إلى هذه المناسبة‎‏ 408 00:22:24,050 --> 00:22:26,052 ‎‏‎؟‎ما الذي يجري حالياً‎ ؟‎ماذا‎ ،‎مهلاً‎‏ 409 00:22:26,136 --> 00:22:27,262 ‎‏‎.‎لا نريد تناول العشاء معهم ثانية‎‏ 410 00:22:27,345 --> 00:22:28,930 ‎‏‎.‎بانتظام‎ "‎بيتر تشانغ‎" ‏لا أود التسكع مع‎‏ 411 00:22:29,014 --> 00:22:30,181 ‎‏‎.‎أردت عشاءً واحداً فقط‎ ،‎لا‎‏ 412 00:22:30,265 --> 00:22:32,559 ‎‏‎.‎لا أريد علاقة جادة مع أبي‎‏ 413 00:22:32,643 --> 00:22:33,644 ‎‏‎.‎أخبرهم أننا لا نستطيع‎‏ 414 00:22:33,727 --> 00:22:37,523 ‎‏‏‎[‎براين‎]‎أنا و‎ ،‎آسف‎" .‎حسناً‎ ‎‏‎".‎لدينا مشاريع مسبقة‎‏ 415 00:22:39,566 --> 00:22:43,695 ‎‏‏‎.[‎ديف‎] ‏لا تقلق يا‎" ،‎يقول‎ "‎بيتر تشانغ‎"‏ ‎‏‎".‎هذا مضحك‎ .‎المتنمرة لن تكون هنا‎ [‎ويندي‎]‏‏ 416 00:22:43,779 --> 00:22:46,740 ‎‏‎.‎قاسية‎ "‎بيتر تشانغ‎" ‏إساءات‎ !‎تباً‎‏ 417 00:22:48,116 --> 00:22:51,036 ‎‏‎".‎أنا موافق‎" ،‎يقول‎ "‎براين دونكرز‎"‏‏ 418 00:22:53,288 --> 00:22:56,166 ‎‏‏‏يؤسفني أنك لا تستطيع المجيء‎ - ‏أبي‎ ‎‏‏اتصل بي‎ ،‎على العشاء‎‏ 419 00:22:58,835 --> 00:23:02,380 ‎‏‎."‎سكايب‎" ‏آسف بشأن تجربة الأداء الغريبة على‎‏ 420 00:23:02,464 --> 00:23:04,257 ‎‏‎.‎فسأقدم أداءً أفضل‎ ،‎إن أعطيتني فرصة أخرى‎‏ 421 00:23:04,340 --> 00:23:08,344 ‎‏‏‏لهذا السبب طلبت حضورك‎ ،‎أتفق معك‎ ‎‏‎.‎لإجراء جلسة مع الاستوديو‎‏ 422 00:23:08,429 --> 00:23:10,681 ‎‏‏‎!‎رائع‎ -‏ ‎‏‎.‎لكن إليك المشكلة‎ -‏‏ 423 00:23:10,764 --> 00:23:14,476 ‎‏‏‏قررنا اختيار ممثل آخر‎ ‎‏‎."‎فينسنت‎" ‏للعب دور الدكتور‎‏ 424 00:23:14,560 --> 00:23:19,314 ‎‏‏‏اتصل وكيل أعماله حرفياً‎ ‎‏‎.‎قبل عشر دقائق وأبرم الصفقة‎‏ 425 00:23:19,397 --> 00:23:20,732 ‎‏‎،‎وكما تعلم‎‏ 426 00:23:20,816 --> 00:23:24,695 ‎‏‏‏بدلاً من القيام بتجربة أداء أخرى‎ ‎‏‎،‎وإهدار وقت الجميع‎‏ 427 00:23:24,778 --> 00:23:26,572 ‎‏‎،‎رأيت أن أخبرك بالحقيقة فحسب‎‏ 428 00:23:26,655 --> 00:23:29,407 ‎‏‎.‎لكنني الآن بدأت أندم على ذلك القرار‎‏ 429 00:23:29,491 --> 00:23:32,494 ‎‏‏‎.‎لا بأس‎ ،‎لا يهم‎ ‎‏‎.‎لم تكن لدي أية مشاريع بأية حال‎‏ 430 00:23:32,578 --> 00:23:34,663 ‎‏‎.‎لذا سأنصرف فحسب‎‏ 431 00:23:34,746 --> 00:23:36,331 ‎‏‎.‎سآخذ زجاجة ماء‎‏ 432 00:23:36,414 --> 00:23:39,960 ‎‏‏‏هذه في الحقيقة مخصصة‎ ‎‏‎.‎كي يشرب منها الناس أثناء انتظارهم‎‏ 433 00:23:40,043 --> 00:23:42,420 ‎‏‎.‎ليست هنا كي تأخذها وتشربها على الطريق‎‏ 434 00:23:42,504 --> 00:23:44,089 ‎‏‎؟‎هل أنت جادة‎‏ 435 00:23:44,172 --> 00:23:47,509 ‎‏‎.‎إنها غير مخصصة كي يأخذها الناس ويذهبوا‎‏ 436 00:23:47,593 --> 00:23:50,011 ‎‏‎."‎نيو أورلينز‎" ‏هذه ليست‎‏ 437 00:23:53,765 --> 00:23:56,560 ‎‏‏اتصل بي حين تستطيع‎ - ‏لا بد أنك منشغل‎ - ‏أبي‎‏ 438 00:24:00,897 --> 00:24:01,982 ‎‏‎؟‎ألو‎‏ 439 00:24:02,065 --> 00:24:04,317 ‎‏‎؟‎كيف حالك‎ .‎مرحباً يا أبي‎‏ 440 00:24:04,400 --> 00:24:07,946 ‎‏‏‎"‎راموسامي‎" ‏اصطحبت للتو الدكتور‎ ‎‏‎.‎إلى محطة القطار‎‏ 441 00:24:08,029 --> 00:24:11,449 ‎‏‏‎؟‎ما الجديد لديك يا رجل‎ -‏ ‎‏‎.‎لا شيء‎ -‏‏ 442 00:24:11,533 --> 00:24:13,702 ‎‏‎؟‎هل كل شيء بخير‎‏ 443 00:24:13,785 --> 00:24:18,331 ‎‏‏‏التقيت بالمسؤولين عن الفيلم‎ ‎‏‎.‎ولن أحصل على الدور‎‏ 444 00:24:18,414 --> 00:24:20,000 ‎‏‎.‎لا بأس‎‏ 445 00:24:20,083 --> 00:24:23,003 ‎‏‎."‎غو غيرت‎" ‏كنت أنا وأمك نشاهد إعلان‎‏ 446 00:24:23,086 --> 00:24:25,046 ‎‏‎.‎لقد قمت بعمل جيد‎‏ 447 00:24:25,130 --> 00:24:26,923 ‎‏‎؟"‎يوتيوب‎" ‏هل عرضت عليهم مقطع الفيديو على‎‏ 448 00:24:27,007 --> 00:24:30,511 ‎‏‏‏نحن لا نعرض عادة‎ ،‎لا‎ ‎‏‎،‎في تجارب الأداء‎ "‎يوتيوب‎" ‏مقاطع‎‏ 449 00:24:30,594 --> 00:24:31,887 ‎‏‎.‎لكن شكراً‎‏ 450 00:24:31,970 --> 00:24:35,223 ‎‏‎.‎ستحصل على الدور في الفيلم التالي‎ .‎لا بأس‎‏ 451 00:24:36,182 --> 00:24:37,475 ‎‏‎.‎سأتكلم معك لاحقاً‎ .‎حسناً‎‏ 452 00:24:37,559 --> 00:24:39,102 ‎‏‎.‎وداعاً‎‏ 453 00:24:39,185 --> 00:24:40,854 ‎‏‎.‎وداعاً‎‏ 454 00:24:49,279 --> 00:24:50,822 ‎‏‎؟‎هل أعينكما مغلقة‎‏ 455 00:24:50,906 --> 00:24:51,990 ‎‏‏‎.‎نعم‎ -‏ ‎‏‎!‎نعم‎ -‏‏ 456 00:24:55,076 --> 00:24:56,953 ‎‏‎.‎افتحوها‎ ،‎حسناً‎‏ 457 00:24:57,037 --> 00:24:58,789 ‎‏‎!‎مفاجأة‎‏ 458 00:24:58,872 --> 00:25:01,374 ‎‏‏‎.‎اشتريت لك هدية‎ -‏ ‎‏‎!‎إنه جميل جداً‎ -‏‏ 459 00:25:01,457 --> 00:25:04,169 ‎‏‏‎،‎قلت إن جدي رفض أن يشتري لك غيتاراً‎ ‎‏‎،‎لذلك اشتريت لك واحداً‎‏ 460 00:25:04,252 --> 00:25:06,046 ‎‏‎.‎وحجزت لك دروساً لشهر أيضاً‎‏ 461 00:25:06,129 --> 00:25:08,006 ‎‏‎."‎ديف‎" ‏شكراً يا‎‏ 462 00:25:08,089 --> 00:25:09,966 ‎‏‎.‎سأعانقك لأجل هذا‎‏ 463 00:25:10,592 --> 00:25:11,635 ‎‏‎.‎شكراً لك‎‏ 464 00:25:11,718 --> 00:25:13,595 ‎‏‎؟‎ألم تحضر لي هدية‎‏ 465 00:25:13,679 --> 00:25:15,597 ‎‏‎.‎أحضرت لك شيئاً أيضاً‎ ،‎بلى‎‏ 466 00:25:16,306 --> 00:25:18,767 ‎‏‏‎!‎صورة‎ -‏ ‎‏‎.‎إنها جميلة‎ -‏‏ 467 00:25:18,850 --> 00:25:21,436 ‎‏‎.‎أحبك‎ .‎شكراً لك جزيلاً‎‏ 468 00:25:21,519 --> 00:25:22,979 ‎‏‎.‎أحبك أيضاً‎‏ 469 00:25:23,063 --> 00:25:25,273 ‎‏‎؟‎أين علينا أن نأكل‎ ،‎حسناً‎‏ 470 00:25:25,356 --> 00:25:27,275 ‎‏‎."‎تشو‎" ‏مطعم السيد‎‏ 471 00:25:27,358 --> 00:25:29,360 ‎‏‎.‎دعك من هذا‎ ،"‎راميش‎"‏‏ 472 00:25:29,444 --> 00:25:31,279 ‎‏‎.‎تعلم أنني لا أحب المأكولات الصينية‎‏ 473 00:25:31,362 --> 00:25:32,948 ‎‏‎؟‎أتريدان طهو الطعام في المنزل‎‏ 474 00:25:33,031 --> 00:25:34,157 ‎‏‎."‎كورما‎"‎دعني أعد بعض ال‎ ،‎نعم‎‏ 475 00:25:34,240 --> 00:25:35,784 ‎‏‎؟‎ألا تريدان زيارة مطعم لطيف‎‏ 476 00:25:35,867 --> 00:25:39,454 ‎‏‏‏لست مضطراً إلى اصطحابنا‎ ،‎لا‎ ‎‏‎.‎لتناول العشاء في مطعم فاخر‎‏ 477 00:25:39,537 --> 00:25:41,206 ‎‏‎.‎اتصل بنا مرة أسبوعياً فحسب‎‏ 478 00:25:41,289 --> 00:25:43,166 ‎‏‎.‎سيكون هذا كافياً‎‏ 479 00:25:43,249 --> 00:25:46,086 ‎‏‎."‎آيباد‎"‎أعطني ال‎ ،‎حسناً‎‏ 480 00:25:46,169 --> 00:25:48,880 ‎‏‎"‎ديف‎" ‏اتصال أسبوعي مع‎ - ‏حدث جديد‎‏ 481 00:25:48,964 --> 00:25:51,424 ‎‏‎[‎تشو‎] ‏آسف يا سيد‎"‏‏ 482 00:25:52,050 --> 00:25:58,306 ‎‏‎"‎لن نأتي إلى مطعمك اليوم‎‏ 483 00:25:58,389 --> 00:25:59,725 ‎‏‎!‎كف عن هذا‎‏ 484 00:26:01,810 --> 00:26:06,397 ‎‏‎"‎أوروبا‎" ‏شعب القوارب في‎ - "‎ذي إكونميست‎"‏‏ 485 00:26:06,481 --> 00:26:08,233 ‎‏‏الذكاء الاصطناعي‎ - "‎ذي إكونميست‎"‏‏ 486 00:26:08,316 --> 00:26:10,068 ‎‏‎.‎أنت محق يا أبي‎‏ 487 00:26:10,151 --> 00:26:11,945 ‎‏‎.‎لقد قضي علينا‎‏ 488 00:26:12,028 --> 00:26:13,404 ‎‏‎.‎أخبرتك‎‏ 489 00:26:14,865 --> 00:26:16,074 ‎‏‎!‎مرحباً‎‏ 490 00:26:16,157 --> 00:26:18,910 ‎‏‎.‎قال لي مدرس الغيتار إنك ألغيت بقية دروسك‎‏ 491 00:26:18,994 --> 00:26:22,413 ‎‏‎.‎لم يعجبني كثيراً‎ .‎جربت الأمر‎ ،‎نعم‎‏ 492 00:26:22,497 --> 00:26:24,791 ‎‏‎.‎تؤلمني أصابعي عندما أضغط على الأوتار‎‏ 493 00:26:24,875 --> 00:26:27,335 ‎‏‎،"‎الهند‎" ‏ماذا عن قصتك الحزينة عن طفولتك في‎‏ 494 00:26:27,418 --> 00:26:28,837 ‎‏‎؟‎حين رفض جدي شراء غيتار لك‎‏ 495 00:26:28,920 --> 00:26:30,922 ‎‏‎.‎دعني وشأني‎ .‎لا أدري‎‏ 496 00:26:31,006 --> 00:26:33,174 ‎‏‎.‎دعني ألعب بألعاب الكمبيوتر يا رجل‎‏