1 00:00:06,005 --> 00:00:08,967 Pani prezidentka, náčelníci štábu, 2 00:00:09,050 --> 00:00:10,010 pán premiér Cho. 3 00:00:10,719 --> 00:00:13,638 Je pre mňa cťou navštíviť vás v Oválnej pracovni, 4 00:00:14,431 --> 00:00:16,683 no kiežby to bolo za príjemnejších okolností. 5 00:00:17,267 --> 00:00:20,437 Práve som sa vrátil zo stretnutia s vedeckými kapacitami. 6 00:00:21,146 --> 00:00:22,188 Všetci sú mŕtvi. 7 00:00:22,814 --> 00:00:25,150 Zabil ich ten vírus. 8 00:00:25,233 --> 00:00:28,862 Podarilo sa mi získať vzorku, ale nie v ampulke. 9 00:00:31,031 --> 00:00:32,157 Je v mojej krvi. 10 00:00:33,158 --> 00:00:37,328 Doktor Vincent, ak ho máte v krvi, tak to znamená, že vírus... Panebože! 11 00:00:37,412 --> 00:00:38,872 Áno. 12 00:00:40,081 --> 00:00:41,166 Nákaza 13 00:00:46,212 --> 00:00:47,464 sa začala. 14 00:00:47,547 --> 00:00:50,341 Ďakujeme, Ben. Páni. 15 00:00:50,425 --> 00:00:52,218 Veľmi silné, Dev. 16 00:00:52,302 --> 00:00:55,513 Pauza po slove „nákaza“ bola fenomenálna. 17 00:00:55,597 --> 00:00:58,850 Fantastická pauza, najlepšia, akú sme dnes počuli. 18 00:00:58,933 --> 00:01:01,269 Ďakujeme, že ste prišli. 19 00:01:01,352 --> 00:01:03,855 Ja ďakujem za váš čas. 20 00:01:06,816 --> 00:01:08,234 Ďalšia pauza. 21 00:01:09,527 --> 00:01:13,448 To bolo super. Na budúci týždeň priletí režisér. 22 00:01:13,531 --> 00:01:17,243 Jednoznačne sa musíte stretnúť. Ozveme sa vám. 23 00:01:17,327 --> 00:01:20,288 Úžasné. Už sa vie, kto bude hrať hlavné úlohy? 24 00:01:21,331 --> 00:01:22,665 Len medzi nami, 25 00:01:22,749 --> 00:01:26,294 zrejme to bude Colin Salmon a Kerry Washingtonová. 26 00:01:26,377 --> 00:01:30,673 A 50 Cent bude asi hrať zákerného a ignorantského senátora. 27 00:01:31,716 --> 00:01:34,719 Takže to bude niečo ako černošský film o víruse? 28 00:01:35,386 --> 00:01:37,847 Áno, presne tak. 29 00:01:38,431 --> 00:01:41,768 Volali mi z toho černošského filmu. Vyzerá to dobre. 30 00:01:41,851 --> 00:01:44,062 Do riti. 31 00:01:44,145 --> 00:01:45,814 - Do riti. - Čo sa stalo? 32 00:01:47,482 --> 00:01:51,069 Práve som si uvedomil, že sa mi neaktualizuje kalendár. 33 00:01:51,152 --> 00:01:55,115 Príde Dr. Ramusami. Zabudol som ho vyzdvihnúť na stanici. 34 00:01:55,198 --> 00:01:56,741 Ach jaj, nepríjemné. 35 00:01:56,950 --> 00:01:59,452 Kamaráta z Indie by si mal vyzdvihnúť. 36 00:01:59,536 --> 00:02:01,913 Všetky schôdzky mám uložené v kalendári. 37 00:02:01,996 --> 00:02:04,374 Vždy mi to ráno cinkne. 38 00:02:04,457 --> 00:02:06,876 „Cink, cink.“ A môžem si plánovať deň. 39 00:02:06,960 --> 00:02:09,671 „Cink, cink.“ Pozriem sa a vidím, čo mám robiť. 40 00:02:09,963 --> 00:02:11,673 Dnes nebolo žiadne „cink, cink“. 41 00:02:11,756 --> 00:02:14,634 Potrebuješ nový iPad. Musíš si doň presunúť všetky schôdzky. 42 00:02:16,219 --> 00:02:18,429 Prečo sa tie cinky nepresunú automaticky? 43 00:02:18,513 --> 00:02:21,099 Cink nie je slovo. Mal by si ho prestať používať. 44 00:02:21,182 --> 00:02:24,144 Pripomienky sa nepresunú automaticky. To musíš urobiť ty. 45 00:02:24,227 --> 00:02:27,939 Volal som ti, aby si mi to nastavil, ale ty nikdy nezavoláš späť. 46 00:02:28,022 --> 00:02:31,776 A teraz sa Dr. Ramusami zrejme motá po Penn Station 47 00:02:31,860 --> 00:02:33,153 a pojedá praclíky. 48 00:02:33,236 --> 00:02:35,947 Nevieš, či je praclíky. Okrem toho, 49 00:02:36,030 --> 00:02:39,659 to je ten najlepší najhorší scenár, keď sa stratíš v New Yorku. 50 00:02:39,742 --> 00:02:43,329 Musím ho vyzdvihnúť. Mohol by si mi zatiaľ opraviť ten iPad? 51 00:02:43,913 --> 00:02:47,250 Urobím to neskôr. Idem do kina na X-Menov. Nechcem zmeškať upútavky. 52 00:02:47,834 --> 00:02:50,170 Musím ísť. Nie som tvoj osobný opravár počítačov. 53 00:03:07,145 --> 00:03:08,438 Čo to máš? 54 00:03:08,521 --> 00:03:09,647 Počítadlo. 55 00:03:09,731 --> 00:03:10,773 Daj mi ho. 56 00:03:10,857 --> 00:03:12,233 Myslím, že je pokazené. 57 00:03:12,317 --> 00:03:13,985 Nie, normálne funguje. 58 00:03:14,068 --> 00:03:17,280 Určite je pokazené. Opravím ti ho. 59 00:03:22,911 --> 00:03:25,246 Do kelu. 60 00:03:26,456 --> 00:03:30,501 Otec, chcel by som študovať medicínu a stať sa lekárom. 61 00:03:31,085 --> 00:03:33,755 Ramesh, na to nemáme peniaze. 62 00:03:34,339 --> 00:03:37,508 Najprv musíš pracovať v továrni a potom uvidíme. 63 00:03:47,060 --> 00:03:50,355 A tamto sú ošetrovne. 64 00:03:50,438 --> 00:03:53,524 To sú hlavné miestnosti nášho zariadenia. 65 00:03:54,400 --> 00:03:57,820 Rozumeli ste všetkému? 66 00:03:58,988 --> 00:04:02,742 Áno. Niekto hovoril, že keď nastúpi nový lekár, 67 00:04:02,825 --> 00:04:05,495 vezmete jeho rodinu do reštaurácie na steak. 68 00:04:06,120 --> 00:04:07,247 Bude to dnes večer? 69 00:04:07,747 --> 00:04:08,998 Môžem vziať manželku? 70 00:04:11,542 --> 00:04:14,128 Nie. Žiadne večere nerobíme. 71 00:04:14,921 --> 00:04:17,674 Môžete sa ísť najesť do bufetu. 72 00:04:35,817 --> 00:04:37,527 - Máš zatvorené oči? - Áno. 73 00:04:37,610 --> 00:04:39,487 - Naozaj? - Áno. 74 00:04:39,570 --> 00:04:40,989 Môžeš ich otvoriť. 75 00:04:41,072 --> 00:04:42,532 Počítač! 76 00:04:47,120 --> 00:04:48,621 Ďakujem, ocko. 77 00:04:51,874 --> 00:04:55,211 Urobím to neskôr. Idem do kina na X-Menov. Nechcem zmeškať upútavky. 78 00:04:55,837 --> 00:04:58,423 Už musím ísť. Nie som tvoj osobný opravár počítačov. 79 00:04:58,506 --> 00:04:59,465 Dobre. 80 00:05:00,883 --> 00:05:03,469 Už som na ceste. 81 00:05:05,888 --> 00:05:08,850 Fajn. Otec, pomaly pôjdem. 82 00:05:08,933 --> 00:05:11,728 Čítal si ten článok v Economist, ktorý som ti poslal? 83 00:05:12,395 --> 00:05:14,147 Nie, nedostal som sa k tomu. 84 00:05:14,814 --> 00:05:17,817 Píše sa v ňom, ako nás poľnohospodárske dotácie 85 00:05:17,900 --> 00:05:21,738 v priebehu desiatich rokov privedú na mizinu. 86 00:05:21,821 --> 00:05:22,947 To znie povzbudivo. 87 00:05:23,656 --> 00:05:27,243 Mal by som ísť, ale rád som ťa videl. 88 00:05:27,327 --> 00:05:31,331 Skôr než odídeš, mohol by si zabehnúť kúpiť ryžu? 89 00:05:32,206 --> 00:05:35,668 Prepáč, nemôžem. Idem s kamarátom do kina. 90 00:05:35,752 --> 00:05:38,880 Mám rád tie kvízy, ktoré dávajú pred filmom. 91 00:05:38,963 --> 00:05:41,299 Takže už musím utekať. 92 00:06:08,534 --> 00:06:10,870 Toku. Choď a prines ryžu. 93 00:06:16,709 --> 00:06:17,710 Ocko. 94 00:06:18,294 --> 00:06:19,587 Opláchni ju. 95 00:06:22,006 --> 00:06:24,634 Dali by sme si na večeru mäso. Dones kura. 96 00:07:08,094 --> 00:07:11,472 Toku, čo budeš robiť v Amerike? Nikoho tam nepoznáš. 97 00:07:11,556 --> 00:07:13,015 Nebudeš mať vôbec nič. 98 00:07:13,099 --> 00:07:15,852 Budem tam mať príležitosť. 99 00:07:16,436 --> 00:07:18,229 Lepší život. 100 00:07:29,157 --> 00:07:31,492 Prepáčte, ale nemáme voľné stoly. 101 00:07:35,830 --> 00:07:39,041 Asi nás nechcú usadiť, pretože sme aziati. 102 00:07:56,934 --> 00:07:58,769 - Ďakujeme, že ste prišli. - Dovidenia. 103 00:08:04,400 --> 00:08:06,444 Obchody idú dobre. Veľmi dobre. 104 00:08:08,404 --> 00:08:12,241 Naše obete mali zmysel. Bude mať lepší život. 105 00:08:13,534 --> 00:08:15,912 Bude môcť robiť čokoľvek, čo si vyberie. 106 00:08:22,001 --> 00:08:24,921 Prepáč, nemôžem, idem s kamarátom do kina. 107 00:08:25,004 --> 00:08:28,925 Mám rád tie kvízy, ktoré dávajú pred filmom. 108 00:08:29,008 --> 00:08:31,385 Takže už musím utekať. 109 00:08:32,428 --> 00:08:34,597 Rozumiem. Príjemnú zábavu pri filme. 110 00:08:34,680 --> 00:08:36,933 PÔVODNÝ SERIÁL NETFLIX 111 00:08:42,563 --> 00:08:46,692 RODIČIA 112 00:09:11,717 --> 00:09:14,470 Teda poviem, že z 15 X-Menov, ktoré som videl, 113 00:09:14,554 --> 00:09:17,265 patril tento rozhodne do deviatky najlepších. 114 00:09:18,099 --> 00:09:21,018 Áno. Bolo tam asi 30 hrdinov a 40 zloduchov. 115 00:09:21,102 --> 00:09:23,437 V dnešných filmoch je príliš veľa ľudí. 116 00:09:25,815 --> 00:09:27,191 Správa od otca: 117 00:09:27,275 --> 00:09:31,153 „Prosím ťa, príď mi opraviť ten iPad, teraz v kuse cinká.“ 118 00:09:31,237 --> 00:09:33,447 Aj tebe otec píše, ak potrebuje niečo opraviť? 119 00:09:33,531 --> 00:09:37,326 Asi ani nevie poslať správu. Vlastne vôbec nerád rozpráva. 120 00:09:37,410 --> 00:09:39,662 Priemerne povie tri slová za týždeň. 121 00:09:40,371 --> 00:09:44,125 Naši otcovia sú divní. Vravel som mu, že mi volali ohľadom Nákazy... 122 00:09:44,208 --> 00:09:46,377 Ten černošský film o víruse? Skvelé. 123 00:09:46,460 --> 00:09:47,336 Ďakujem. 124 00:09:48,004 --> 00:09:51,007 ...a on na to: „Fajn. Môžeš mi opraviť iPad?“ 125 00:09:51,090 --> 00:09:53,384 Prečo nepovedal: „Hej, synku, skvelá práca.“ 126 00:09:53,467 --> 00:09:55,136 Alebo: „Som na teba hrdý.“ 127 00:09:55,219 --> 00:09:58,139 Ja som od otca slovo „hrdý“ nikdy nepočul. 128 00:09:58,222 --> 00:10:01,767 Vždy povie, „To je všetko? To je všetko, čo si urobil?“ 129 00:10:01,851 --> 00:10:06,230 Keby som letel na Mesiac, opýtal by sa, kedy poletím na Mars. 130 00:10:06,314 --> 00:10:08,024 Presne. „Brian, letel si na Mesiac? 131 00:10:08,107 --> 00:10:09,859 To je akoby si skončil učňovku. 132 00:10:09,942 --> 00:10:13,070 Kedy skončíš Harvard, teda poletíš na Pluto?“ 133 00:10:13,154 --> 00:10:15,990 Mám pocit, že ázijskí rodičia nedokážu vyjadriť, 134 00:10:16,073 --> 00:10:18,326 že sú na dieťa pyšní. 135 00:10:18,409 --> 00:10:21,579 Bol si už niekedy s rodičmi belocha? Sú veľmi milí. 136 00:10:21,662 --> 00:10:24,081 Raz som bol na večeri s mamou mojej bývalej, 137 00:10:24,165 --> 00:10:26,876 kým sme dojedli, objala ma viackrát 138 00:10:26,959 --> 00:10:29,378 ako moja rodina za celý život. 139 00:10:29,462 --> 00:10:32,965 Veľa belochov by vyskočilo z kože, keby ma mohli adoptovať. 140 00:10:35,217 --> 00:10:39,764 Do riti. Chce, aby som šiel na čaj. S ním a jeho kamošom, Dr. Ramusamim. 141 00:10:39,847 --> 00:10:42,350 Poď so mnou, aby som mohol skôr vypadnúť. 142 00:10:42,433 --> 00:10:45,895 Mám ísť von s tvojím otcom a nejakým ďalším starým Indom? 143 00:10:45,978 --> 00:10:47,688 Nie, vonku je tak krásne. 144 00:10:47,772 --> 00:10:52,234 Skočím do parku a v mobile si prečítam klebety o výmenách hráčov v NBA. 145 00:10:52,318 --> 00:10:53,986 No tak, buď kamoš. 146 00:10:54,654 --> 00:10:58,491 Tak fajn, ale ty so mnou pôjdeš 147 00:10:58,574 --> 00:11:01,035 na stretnutie ázijsko-amerických podnikateľov, 148 00:11:01,118 --> 00:11:03,120 ktoré organizuje bratranec James. 149 00:11:03,204 --> 00:11:05,081 - Dobre, dohodnuté. - Super. 150 00:11:05,164 --> 00:11:08,125 Brian, neochutnáš indické dobroty? 151 00:11:08,709 --> 00:11:10,628 Mysore pak, murukku? 152 00:11:10,711 --> 00:11:12,797 Mirchi, omapodi? 153 00:11:12,880 --> 00:11:14,965 A čo tak papadam? 154 00:11:15,174 --> 00:11:16,842 Nie, neprosím si, vďaka. 155 00:11:16,926 --> 00:11:18,677 Ani mini papadam? 156 00:11:18,761 --> 00:11:20,846 Tak dobre, dám si mini... 157 00:11:21,889 --> 00:11:24,892 - Dev, ako ide herectvo? - Dobre. 158 00:11:25,476 --> 00:11:27,144 Možno budem hrať vo filme. 159 00:11:27,228 --> 00:11:31,148 Zatiaľ som točil reklamy, ale chcel by som hrávať pravidelne. 160 00:11:31,232 --> 00:11:32,942 Toto bol môj prvý konkurz do filmu. 161 00:11:33,442 --> 00:11:36,237 Ak si zvládol prvý konkurz, blahoželám. 162 00:11:36,821 --> 00:11:40,074 Ďakujem. Povedzte to otcovi. Diví sa prečo nehrám v Iron Manovi. 163 00:11:40,157 --> 00:11:44,703 Filmy s Iron Manom sú super. Ten chlapík je silný a zároveň vtipný. 164 00:11:45,496 --> 00:11:47,665 Ako si sa dostal k herectvu? 165 00:11:47,748 --> 00:11:50,626 Vždy si chcel byť hercom? 166 00:11:50,709 --> 00:11:54,130 Ani nie. Raz som sa prechádzal vo Washington Square Park 167 00:11:54,213 --> 00:11:58,175 a zastavil ma chlapík, že hľadajú menšiny do reklamy na ovocie. 168 00:11:58,259 --> 00:12:01,220 Súhlasil som. Dobre zaplatili, tak v tom pokračujem. 169 00:12:01,846 --> 00:12:03,431 Odvtedy hrávam pravidelne. 170 00:12:03,514 --> 00:12:05,599 Skvelé. Dobre si si to zariadil. 171 00:12:05,683 --> 00:12:09,645 Tvoj otec sa v tvojom veku ledva zastavil v práci v továrni na zipsy. 172 00:12:09,728 --> 00:12:11,063 Továreň na zipsy? 173 00:12:11,147 --> 00:12:14,150 Presne tak. Pracoval som tam dva roky, 174 00:12:14,233 --> 00:12:16,527 aby som si zarobil na štúdium medicíny. 175 00:12:16,610 --> 00:12:20,489 - O tom si mi nikdy nehovoril. - Áno, tvoj otec ťažko pracoval. 176 00:12:20,573 --> 00:12:24,410 Vieš, ako sú tie malé úchytky na konci zipsu, za ktoré ťaháš? 177 00:12:24,493 --> 00:12:26,412 On do nich robil diery. 178 00:12:26,495 --> 00:12:28,205 Bol najlepší. 179 00:12:28,289 --> 00:12:30,124 Keby nebol prišiel do Ameriky, 180 00:12:30,207 --> 00:12:34,503 pravdepodobne by si dnes robil v tej istej továrni 181 00:12:34,587 --> 00:12:35,963 a robil by si diery. 182 00:12:36,046 --> 00:12:37,756 No Dev žije v Amerike 183 00:12:37,840 --> 00:12:40,426 a trápia ho iba problémy s wifi v byte. 184 00:12:40,509 --> 00:12:41,802 To je vážny problém. 185 00:12:41,886 --> 00:12:44,597 Pamätáš si to video chlapíka, čo spadol do svadobnej torty? 186 00:12:44,680 --> 00:12:47,766 - Načítavalo sa to večnosť. - To video som videl. 187 00:12:47,850 --> 00:12:49,226 Je veľmi vtipné. 188 00:12:49,810 --> 00:12:51,896 Brian, pošleš mi prosím ťa link? 189 00:12:51,979 --> 00:12:53,105 Iste. 190 00:12:53,189 --> 00:12:55,900 - Prečo si nepožiadal mňa? - Chcem to od neho. 191 00:13:12,124 --> 00:13:15,044 Mason píše, že Happy Endings sú super. 192 00:13:15,127 --> 00:13:16,670 Jeho slová. Pôjdeme? 193 00:13:16,754 --> 00:13:19,757 Jasné. To, čo hovoril otec, je šialené. 194 00:13:19,840 --> 00:13:22,259 Netušil som, že robil v továrni na zipsy. 195 00:13:22,343 --> 00:13:24,470 Vieš niečo o minulosti svojho otca? 196 00:13:24,553 --> 00:13:26,639 Poznám tie dôležité udalosti. 197 00:13:26,722 --> 00:13:29,433 Bol chudobný. Žil v inej krajine. 198 00:13:29,517 --> 00:13:32,269 Mal to ťažké. Potom sa prisťahoval sem. 199 00:13:32,353 --> 00:13:34,230 Viem len tie základné veci. 200 00:13:34,313 --> 00:13:36,899 Nie je to základ každého príbehu imigranta? 201 00:13:36,982 --> 00:13:39,276 Je to tvoj otec, nemalo by ťa to zaujímať viac? 202 00:13:39,360 --> 00:13:41,362 Áno, ale on toho veľa nenahovorí. 203 00:13:41,445 --> 00:13:45,115 Našiel som jeho fotku z armády. Povedal len „ťažké časy“ 204 00:13:45,199 --> 00:13:47,201 a odišiel do druhej izby. 205 00:13:47,826 --> 00:13:48,786 To je šialené. 206 00:13:48,869 --> 00:13:51,622 My, prvá generácia detí imigrantov, máme skvelý život, 207 00:13:51,705 --> 00:13:54,083 pretože naši rodičia sa obetovali. 208 00:13:54,166 --> 00:13:57,795 A my sme sa im nikdy nepoďakovali. Vôbec im nie sme vďační. 209 00:13:57,878 --> 00:13:59,630 Nemali by sme niečo urobiť? 210 00:13:59,713 --> 00:14:03,175 Máš na mysli dať im darček? Čo by som tak otcovi asi dal? 211 00:14:03,259 --> 00:14:04,885 Nemá žiadne koníčky. 212 00:14:04,969 --> 00:14:08,138 Rád pije vodu, aby zostal hydratovaný. 213 00:14:08,222 --> 00:14:10,349 Mohol by som mu darovať galón vody. 214 00:14:11,725 --> 00:14:14,103 Je niečo také, ako klub „Voda mesiaca“? 215 00:14:14,186 --> 00:14:16,522 Čo keby sme ich vzali na večeru. 216 00:14:16,605 --> 00:14:19,525 Dozvieme sa viac o ich živote a poďakujeme sa im. 217 00:14:20,234 --> 00:14:23,195 No jasné. Stavím sa, že otec bude súhlasiť. 218 00:14:23,279 --> 00:14:25,072 A vieš, čo bude môcť piť? 219 00:14:25,865 --> 00:14:26,907 Vodu. 220 00:14:28,826 --> 00:14:30,828 - Prosím? - Dev, zdravím. 221 00:14:30,911 --> 00:14:33,998 Režisér zajtra nemôže priletieť. 222 00:14:34,081 --> 00:14:35,875 Ale vaša skúška sa mu páčila 223 00:14:35,958 --> 00:14:39,128 a rád by vedel, či by ste si to nemohli prejsť cez Skype. 224 00:14:40,671 --> 00:14:43,340 V byte mám slabý signál wifi. 225 00:14:43,424 --> 00:14:46,760 Dalo by sa to o pár hodín? Skočil by som ku kamarátovi. 226 00:14:46,844 --> 00:14:50,264 Má nabitý program. Nemôžete rýchlo nájsť nejaké miesto? 227 00:14:51,849 --> 00:14:54,518 Fajn, skočím si po notebook a niečo vymyslím. 228 00:14:54,602 --> 00:14:57,021 Zavolám o 15 minút, dobre? Vďaka. 229 00:15:01,984 --> 00:15:04,069 Takže, počujete ma? 230 00:15:04,153 --> 00:15:05,905 Áno, Dev. 231 00:15:05,988 --> 00:15:08,616 Prečítajte mi scénu 22, rolu Doktora Vincenta. 232 00:15:09,199 --> 00:15:11,785 Dobre. Oddelil som vzorky. 233 00:15:11,869 --> 00:15:14,496 Ak sú moje výpočty správne, v priebehu 12 hodín 234 00:15:14,580 --> 00:15:16,957 by sa mohla nakaziť miliarda ľudí. 235 00:15:17,041 --> 00:15:18,083 Bože dobrý! 236 00:15:18,167 --> 00:15:21,086 Moment. Jedna vzorka chýba. 237 00:15:21,170 --> 00:15:23,797 Pane bože. Ampulku niekto otvoril. 238 00:15:23,881 --> 00:15:26,717 Doktor Vincent, ten patogén sa šíri vzduchom. 239 00:15:27,343 --> 00:15:29,887 Nákaza! Už je to tu! 240 00:15:29,970 --> 00:15:31,972 Tu vás musím zastaviť, 241 00:15:32,056 --> 00:15:34,516 pretože práve tu sa nákaza objaví prvýkrát. 242 00:15:34,600 --> 00:15:36,435 Zahrajte to poriadne. Sedíte? 243 00:15:36,518 --> 00:15:39,813 Vstaňte sa a hrajte tak, akoby vám to zasiahlo celé telo. 244 00:15:40,856 --> 00:15:43,233 Nákaza! Už je to tu! 245 00:15:43,317 --> 00:15:45,444 Ten vírus mi požiera mäso! 246 00:15:45,527 --> 00:15:47,029 Horia mi oči! 247 00:15:49,949 --> 00:15:51,617 Čo sa deje v labáku? 248 00:15:51,700 --> 00:15:55,079 Celá miestnosť je kontaminovaná! Všetkých nás to zabije! 249 00:15:55,162 --> 00:15:58,290 Poďme, vypadnite odtiaľto! Okamžite! 250 00:15:58,374 --> 00:15:59,833 Počkať! Už je príliš neskoro! 251 00:15:59,917 --> 00:16:01,335 Zamknite dvere! 252 00:16:01,418 --> 00:16:05,047 Stojte! Musíme sa obetovať, aby sme zabránili šíreniu vírusu! 253 00:16:05,130 --> 00:16:07,091 - Nie! - Pane. 254 00:16:07,174 --> 00:16:10,761 Neviem, čo robíte, ale nie je to vhodné. Prosím vás, odíďte. 255 00:16:10,844 --> 00:16:14,098 Robím konkurz. Môžem ho dokončiť? Už je takmer koniec. 256 00:16:14,181 --> 00:16:15,265 Hneď skončíme. 257 00:16:15,349 --> 00:16:16,850 Dobre? 258 00:16:16,934 --> 00:16:19,019 Prepáčte. Budem pokračovať. 259 00:16:19,603 --> 00:16:22,481 Doriti! Nie! 260 00:16:24,400 --> 00:16:25,484 Skončil som. 261 00:16:27,152 --> 00:16:27,987 Ďakujem. 262 00:16:28,570 --> 00:16:31,281 Vďaka, Dev. Bolo to skvelé. Ozveme sa vám. 263 00:16:34,451 --> 00:16:38,497 Čo, do čerta, robí v kaviarni? Pre Kristove rany, čo je bezdomovec? 264 00:16:40,165 --> 00:16:41,875 Zabudli ste sa vypnúť. 265 00:16:41,959 --> 00:16:44,336 Do riti. Prepáčte. V pohode. 266 00:16:46,130 --> 00:16:48,465 Veľmi pekne ďakujeme, že ste prišli. 267 00:16:48,549 --> 00:16:52,678 Brian a ja sme vás chceli vziať na večeru a poďakovať sa vám. 268 00:16:52,761 --> 00:16:55,097 Tvrdo ste robili, prišli ste sem, 269 00:16:55,180 --> 00:16:58,726 aby ste nám dopriali lepší život, a my sme vám nikdy nepoďakovali. 270 00:16:58,809 --> 00:17:00,936 Pripíjam na rodičov. 271 00:17:03,313 --> 00:17:04,773 Prepáčte, pane. 272 00:17:04,857 --> 00:17:06,942 Mohli by sme si objednať kura na brokolici? 273 00:17:07,026 --> 00:17:09,153 Prepáčte. Nevšímajte si to. 274 00:17:09,236 --> 00:17:12,781 Prineste niečo dobré, čo servírujete iba Číňanom. 275 00:17:12,865 --> 00:17:16,410 Samozrejme. To si vážne myslia, že toto jedávame v Taiwane? 276 00:17:16,493 --> 00:17:17,870 Viete si to predstaviť? 277 00:17:19,705 --> 00:17:22,791 Aké je to špeciálne korenisté sečuánske kura? 278 00:17:23,709 --> 00:17:26,920 Ramesh, načo sa tam dívaš? Korenisté jedlo nemáš rád. 279 00:17:27,588 --> 00:17:30,215 Je to špecialita. Musí byť dobré. 280 00:17:30,299 --> 00:17:32,801 REŠTAURÁCIA SHUN LEE PALACE 281 00:17:35,846 --> 00:17:38,932 Dev, priniesol si tie fotky z Nového Zélandu? 282 00:17:39,516 --> 00:17:41,518 Prepáč, zabudol som ich. 283 00:17:41,602 --> 00:17:46,190 Toľko fotí s tým svojím foťákom, ale nikdy nám nič neukáže. 284 00:17:46,273 --> 00:17:48,901 Ja som urobil množstvo fotiek s iPadom. 285 00:17:48,984 --> 00:17:51,653 Nie. Urobil si jedno dlhočizné video. 286 00:17:51,737 --> 00:17:54,907 Ale veď to je celý výlet. 287 00:17:54,990 --> 00:17:56,283 Je tam úplne všetko. 288 00:17:56,366 --> 00:17:58,577 Mami, prečo ješ iba ryžu? 289 00:17:58,660 --> 00:18:02,122 Budem jesť, čo chcem. Ani ja ti nehovorím, čo máš jesť. 290 00:18:02,206 --> 00:18:04,958 - Čínu ani nemám rada. - Prečo si nič nepovedala? 291 00:18:05,042 --> 00:18:06,710 Mohli sme ísť inde. 292 00:18:07,294 --> 00:18:10,589 Mne sa tu páči. Raz som sem vzal mamu, ani vtedy nič nejedla. 293 00:18:10,672 --> 00:18:12,549 Áno, pretože jej čína nechutí. 294 00:18:12,633 --> 00:18:14,676 Mne áno, je super. 295 00:18:14,760 --> 00:18:17,137 Pozvali sme vás aj preto, 296 00:18:17,221 --> 00:18:20,224 lebo sa chceme dozvedieť viac o vašom živote. 297 00:18:20,307 --> 00:18:23,310 Otec, neporozprávaš nám nejaký svoj príbeh? 298 00:18:24,186 --> 00:18:26,772 Nič zaujímavé mi nenapadá. 299 00:18:29,191 --> 00:18:30,859 No tak, nejaký musíš mať. 300 00:18:30,943 --> 00:18:33,946 Napríklad čo si robil, keď si vyrastal na Taiwane? 301 00:18:34,738 --> 00:18:36,156 Tvrdo som pracoval. 302 00:18:37,699 --> 00:18:40,619 Fajn, ale nestalo sa nič zaujímavé? 303 00:18:44,957 --> 00:18:45,791 Nie. 304 00:18:47,876 --> 00:18:51,338 A čo vy? Čo ste robili, keď ste prišli do New Yorku? 305 00:18:51,421 --> 00:18:53,715 Pracovala som a starala som sa o vás dvoch. 306 00:18:54,299 --> 00:18:55,467 A čo nejaká zábava? 307 00:18:55,551 --> 00:18:58,554 - Nezabávali sme sa. - Uvedom si, 308 00:18:58,637 --> 00:19:00,430 že zábava je pre nás novinka. 309 00:19:00,514 --> 00:19:03,475 Je to luxus iba vašej generácie. 310 00:19:03,559 --> 00:19:05,352 A keď si bol malý? Čo ťa bavilo? 311 00:19:10,649 --> 00:19:13,944 Ocko! Vidíš tú gitaru? Kúpiš mi ju? 312 00:19:14,027 --> 00:19:15,612 Taký nezmysel. 313 00:19:15,696 --> 00:19:20,117 Chceš bitku? Na takéto hlúposti nemáme čas. 314 00:19:24,621 --> 00:19:26,915 Synček, pozri sa, kúpil som ti gitaru. 315 00:19:28,292 --> 00:19:30,752 Otec, hrám hru. 316 00:19:34,214 --> 00:19:36,216 Mal si všetky možné hračky. 317 00:19:36,300 --> 00:19:38,594 Zapísali sme ťa na futbal, 318 00:19:38,677 --> 00:19:40,262 na gitaru, mal si Nintendo. 319 00:19:40,345 --> 00:19:43,056 Ja som sa učil, hral som sa vonku, 320 00:19:43,140 --> 00:19:45,267 zjedol som ryžu a šiel som spať. 321 00:19:45,893 --> 00:19:49,062 Mami, a tvoj prvý deň v Amerike? Muselo to byť vzrušujúce. 322 00:19:49,146 --> 00:19:53,150 Nebolo. Doviezli ma z letiska a tvoj otec išiel do práce. 323 00:19:53,233 --> 00:19:56,278 Nikoho som nepoznala, skoro ani tvojho otca. 324 00:19:56,904 --> 00:19:58,488 Naše manželstvo bolo dohodnuté. 325 00:19:58,572 --> 00:20:01,366 Poznali sme sa iba týždeň. 326 00:20:01,450 --> 00:20:03,869 V ten prvý deň? Išla si si obzrieť mesto? 327 00:20:03,952 --> 00:20:06,496 Nie, sedela som na gauči a plakala som. 328 00:20:06,580 --> 00:20:07,664 To je veľmi smutné. 329 00:20:07,748 --> 00:20:11,710 - Ty si sa pýtal! - Nespomínaš si na niečo iné? 330 00:20:12,294 --> 00:20:14,796 Ale áno. Bála som sa zdvihnúť telefón. 331 00:20:14,880 --> 00:20:18,550 Nikto by mi nerozumel, pretože som mala prízvuk. 332 00:20:18,634 --> 00:20:20,636 Aj ja som sa bál zdvíhať telefóny. 333 00:20:21,595 --> 00:20:24,806 Tak strašne kričia. Samé „čo“ alebo „há“? 334 00:20:25,390 --> 00:20:27,184 Práve som pricestoval. 335 00:20:27,726 --> 00:20:28,894 Prečo sú takí nahnevaní? 336 00:20:28,977 --> 00:20:31,104 To nie je pravda. Máš dobrú angličtinu. 337 00:20:32,356 --> 00:20:36,526 Máš nejaké historky z detstva alebo z obdobia, keď si sem prišiel? 338 00:20:46,954 --> 00:20:48,330 Zjedol si svoje kuriatko? 339 00:20:49,039 --> 00:20:50,749 - Áno. - Počuj, 340 00:20:50,832 --> 00:20:53,418 nemáš ďalšie kurence na zabitie? 341 00:20:53,502 --> 00:20:58,006 Čakám tu už 45 minút. Kde je moje kura na brokolici? 342 00:20:59,883 --> 00:21:03,845 Raz, keď bol Brian menší, sme išli do reštaurácie. 343 00:21:03,929 --> 00:21:06,348 Doniesli nám zákusky, aby sme si vybrali. 344 00:21:06,431 --> 00:21:10,227 Brian vzal čokoládový zákusok a rozotrel si ho po celej tvári. 345 00:21:10,310 --> 00:21:12,854 Aby bolo jasné, mal som sedem rokov. 346 00:21:12,938 --> 00:21:14,106 Mňam, mňam. 347 00:21:15,232 --> 00:21:18,193 Ja som raz zobral Deva do Pizza Hut. 348 00:21:18,277 --> 00:21:21,571 Jedno dievča ho tam šikanovalo. Sotila ho do loptičiek. 349 00:21:21,655 --> 00:21:25,033 A on začal kričať: „Ocko! Wendy do mňa strká!“ 350 00:21:25,117 --> 00:21:28,328 To dievča prepadlo. Bola obrovská. 351 00:21:32,457 --> 00:21:34,167 Toto je zábava. 352 00:21:34,251 --> 00:21:35,252 Bavím sa. 353 00:21:39,131 --> 00:21:42,426 Tá večera bola skvelá. Nikdy som tie príbehy nepočul. 354 00:21:42,509 --> 00:21:43,969 Aká šialená cesta. 355 00:21:44,052 --> 00:21:48,181 Otec sa kedysi umýval v rieke a teraz šoféruje auto, ktoré rozpráva. 356 00:21:48,265 --> 00:21:51,476 Každý príbeh imigranta je asi rovnako šialený. 357 00:21:51,560 --> 00:21:53,937 Som rád, že sme ich pozvali. Aké by to bolo, 358 00:21:54,021 --> 00:21:57,190 keby som nevedel, že otec mal byvola menom Ting Ting. 359 00:21:57,274 --> 00:22:00,652 Alebo, že mama mala kamošku menom Kundžilikaka. Super meno. 360 00:22:02,821 --> 00:22:05,115 Si v hromadnej konverzácii s našimi rodičmi? 361 00:22:05,198 --> 00:22:07,617 - Je tam aj môj otec? - Asi áno. 362 00:22:07,701 --> 00:22:10,245 Po večeri si zrejme vymenili čísla. 363 00:22:10,329 --> 00:22:13,040 - Prečo tam nie som? - Je tu nejaký iný Brian. 364 00:22:13,123 --> 00:22:15,334 Brian Donkers. Niekto to asi pomotal. 365 00:22:15,417 --> 00:22:17,502 Dnes chcú ísť zase na večeru. 366 00:22:17,586 --> 00:22:20,547 Otec píše: „Poďme si zahryznúť k pánovi Chowovi.“ 367 00:22:20,630 --> 00:22:23,967 Tvoj otec: „To znie dobre. Rád by som sa zúčastnil.“ 368 00:22:24,051 --> 00:22:27,137 - Čo to je? - Nemôžeme ísť s nimi znova na večeru. 369 00:22:27,220 --> 00:22:30,182 - Nechcem sa stretávať pravidelne. - Mala to byť jedna večera. 370 00:22:30,265 --> 00:22:32,559 Nechcem mať s otcom vážny vzťah. 371 00:22:32,642 --> 00:22:34,352 - Napíš, že nemôžeme. - Fajn. 372 00:22:34,436 --> 00:22:37,606 „Prepáčte, Brian a ja už niečo máme.“ 373 00:22:39,691 --> 00:22:43,779 Tvoj otec píše: „Dev, neboj sa, drsňáčka Wendy tam nebude. Ha, ha.“ 374 00:22:43,862 --> 00:22:46,698 No páni. Peter Chang je tvrďas. 375 00:22:48,200 --> 00:22:50,368 Brian Donkers píše: „Som za.“ 376 00:22:53,288 --> 00:22:56,083 Otec: MRZÍ MA, ŽE NEMÔŽEŠ. ZAVOLAJ MI. 377 00:22:58,835 --> 00:23:02,422 Ospravedlňujem sa za ten divný konkurz cez Skype. 378 00:23:02,506 --> 00:23:04,841 Keby sa to dalo zopakovať, bol by som lepší. 379 00:23:04,925 --> 00:23:08,970 Súhlasím a preto som vás zavolala na skúšku so štúdiom. 380 00:23:09,054 --> 00:23:10,680 - Super. - Ide však o to, 381 00:23:10,764 --> 00:23:14,017 že sme si na úlohu Dr. Vincenta vybrali iného herca. 382 00:23:14,559 --> 00:23:15,936 Volal jeho agent, 383 00:23:16,478 --> 00:23:19,272 dohodli sme sa doslova pred desiatimi minútami. 384 00:23:19,356 --> 00:23:21,483 A aby sme vás 385 00:23:21,983 --> 00:23:24,611 ušetrili ďalšieho konkurzu a nestrácali čas, 386 00:23:24,694 --> 00:23:26,446 radšej vám hovorím pravdu. 387 00:23:26,530 --> 00:23:29,407 Teraz však svoje rozhodnutie začínam ľutovať. 388 00:23:29,491 --> 00:23:32,452 Nič sa nedeje. Aj tak som nemal iné na práci. 389 00:23:32,536 --> 00:23:34,162 Tak ja radšej pôjdem. 390 00:23:35,038 --> 00:23:36,331 Vezmem si vodu. 391 00:23:36,414 --> 00:23:39,960 Tá je pre ľudí, ktorí ešte čakajú vonku. 392 00:23:40,043 --> 00:23:42,420 Nie pre tých, ktorí odchádzajú. 393 00:23:43,088 --> 00:23:46,049 - To myslíte vážne? - Nie je na to, aby si ju ľudia 394 00:23:46,633 --> 00:23:49,344 vzali, keď odchádzajú. Nie sme v New Orleans. 395 00:23:53,765 --> 00:23:56,476 Otec: ASI MÁŠ PRÁCU. ZAVOLAJ, KEĎ BUDEŠ MÔCŤ. 396 00:24:01,022 --> 00:24:01,982 Haló. 397 00:24:02,566 --> 00:24:04,317 Ahoj, otec. Čo sa deje? 398 00:24:04,401 --> 00:24:07,946 Práve som odviezol Dr. Ramusamiho na stanicu. 399 00:24:08,029 --> 00:24:10,240 Čo ti je? 400 00:24:10,323 --> 00:24:11,449 Ale nič. 401 00:24:12,075 --> 00:24:13,702 Je všetko v poriadku? 402 00:24:13,785 --> 00:24:18,331 Práve som mal schôdzku s tými ľuďmi od filmu. Tú rolu som nedostal. 403 00:24:18,415 --> 00:24:19,875 To nevadí. 404 00:24:19,958 --> 00:24:23,003 S mamou sme si pozreli reklamu na jogurtové tyčinky. 405 00:24:23,086 --> 00:24:25,046 Bol si fakt dobrý. 406 00:24:25,130 --> 00:24:26,923 Ukázal si im videá z YouTube? 407 00:24:27,007 --> 00:24:30,468 Nie, na konkurze sa zvyčajne neukazujú, 408 00:24:30,552 --> 00:24:31,887 ale ďakujem. 409 00:24:32,471 --> 00:24:35,140 V pohode. Dostaneš rolu v ďalšom filme. 410 00:24:36,266 --> 00:24:39,102 - Fajn. Porozprávame sa neskôr. - Maj sa. 411 00:24:39,186 --> 00:24:40,103 Ahoj. 412 00:24:49,821 --> 00:24:51,907 - Máte zatvorené oči? - Áno. 413 00:24:55,202 --> 00:24:56,620 Dobre, otvorte ich. 414 00:24:57,037 --> 00:24:58,038 Prekvapenie! 415 00:24:58,997 --> 00:25:01,374 - Kúpil som ti darček. - Je veľmi pekná. 416 00:25:01,458 --> 00:25:04,085 Papa ti nekúpil gitaru, tak som ju kúpil ja. 417 00:25:04,169 --> 00:25:06,046 A k nej aj lekcie na mesiac. 418 00:25:06,129 --> 00:25:07,923 Ďakujem, Dev. 419 00:25:08,006 --> 00:25:09,883 Za to ťa musím objať. 420 00:25:10,842 --> 00:25:13,595 - Vďaka. - A ja nedostanem nič? 421 00:25:13,678 --> 00:25:15,513 Aj pre teba niečo mám. 422 00:25:16,306 --> 00:25:18,767 - Fotografiu. - Fíha, tá je krásna. 423 00:25:18,850 --> 00:25:21,436 Veľmi pekne ďakujem. Ľúbim ťa. 424 00:25:21,519 --> 00:25:23,021 Aj ja teba. 425 00:25:23,104 --> 00:25:25,273 Fajn. Tak kam sa pôjdeme najesť? 426 00:25:25,857 --> 00:25:27,275 K pánovi Chowovi. 427 00:25:27,359 --> 00:25:29,361 Ramesh, neštvi ma. 428 00:25:29,444 --> 00:25:31,279 Vieš, že čínu nemám rada. 429 00:25:31,363 --> 00:25:34,699 - Uvaríme si niečo doma? - Áno. Uvarím kormu. 430 00:25:34,783 --> 00:25:36,826 - Určite nechcete ísť von? - Nie. 431 00:25:36,910 --> 00:25:40,038 Nemusíš nás pozývať na nejaké nóbl večere. 432 00:25:40,121 --> 00:25:42,958 Stačí, keď zavoláš raz za týždeň. To by bolo fajn. 433 00:25:43,291 --> 00:25:45,126 Daj mi ten iPad. 434 00:25:46,169 --> 00:25:48,880 Týždenný hovor s Devom. 435 00:25:48,964 --> 00:25:51,341 Prepáčte, pán Chow 436 00:25:52,008 --> 00:25:55,387 Dnes neprídeme 437 00:25:55,470 --> 00:25:57,555 Do vašej reštaurácie 438 00:25:58,390 --> 00:25:59,641 Prestaň. 439 00:26:01,810 --> 00:26:03,812 EURÓPANIA NA ČLNOCH 440 00:26:06,690 --> 00:26:08,275 UMELÁ INTELIGENCIA 441 00:26:08,358 --> 00:26:09,484 Máš pravdu, otec. 442 00:26:10,110 --> 00:26:11,611 Sme v riti. 443 00:26:12,153 --> 00:26:13,530 Vravel som ti to. 444 00:26:15,365 --> 00:26:18,910 Otec, učiteľ gitary, vravel, že si zrušil zvyšné hodiny. 445 00:26:18,994 --> 00:26:22,372 Áno. Skúšal som to, ale až tak ma to nebavilo. 446 00:26:22,455 --> 00:26:24,791 Keď som držal struny, boleli ma prsty. 447 00:26:24,874 --> 00:26:27,252 A čo ten smutný príbeh z detstva, 448 00:26:27,335 --> 00:26:28,837 keď ti papa nechcel kúpiť gitaru? 449 00:26:28,920 --> 00:26:30,839 Neviem. Nechaj ma na pokoji. 450 00:26:30,922 --> 00:26:33,091 Nechaj ma hrať počítačové hry. 451 00:28:23,243 --> 00:28:25,245 Preklad titulkov: Deana Holbová