1 00:00:06,005 --> 00:00:10,677 Rouva presidentti, sotavoimien komentajat, pääministeri Cho, - 2 00:00:10,760 --> 00:00:14,431 on kunnia olla täällä presidentin virkahuoneessa, - 3 00:00:14,514 --> 00:00:17,392 vaikka soisin olevani täällä paremmissa olosuhteissa. 4 00:00:17,475 --> 00:00:21,188 Palasin juuri maailman huipputiedemiesten kokouksesta. 5 00:00:21,271 --> 00:00:22,730 He kaikki ovat kuolleet. 6 00:00:22,814 --> 00:00:25,233 Virus tappoi heidät. 7 00:00:25,317 --> 00:00:28,736 Onnistuin saamaan näytteen, mutta se ei ole koeputkessa. 8 00:00:30,863 --> 00:00:32,240 Se on veressäni. 9 00:00:33,158 --> 00:00:37,329 "Jos se on veressänne, sittenhän virus... Hyvä luoja!" 10 00:00:39,914 --> 00:00:41,499 Sairaus - 11 00:00:46,045 --> 00:00:47,464 on alkanut. 12 00:00:47,547 --> 00:00:48,965 Kiitos, Ben. 13 00:00:50,425 --> 00:00:52,219 Oikein voimallisesti ilmaistu. 14 00:00:52,302 --> 00:00:55,638 Pitämäsi tauko sairaus-sanan jälkeen oli ällistyttävä. 15 00:00:55,722 --> 00:00:57,057 Mahtava tauko. 16 00:00:57,140 --> 00:00:59,059 Yksi parhaista kuulemistamme tauoista. 17 00:00:59,142 --> 00:01:01,353 Kiitos, että tulit tänne. 18 00:01:01,436 --> 00:01:03,938 Kiitos, että sain tavata teidät. 19 00:01:06,399 --> 00:01:08,776 Toinen tauko. 20 00:01:09,527 --> 00:01:11,696 Se oli loistava. 21 00:01:11,779 --> 00:01:13,323 Ohjaaja saapuu ensi viikolla. 22 00:01:13,406 --> 00:01:17,119 Haluan sinun tapaavan hänet. Otamme yhteyttä. 23 00:01:17,202 --> 00:01:21,164 Loistavaa. Onko tietoa, ketkä ovat päänäyttelijät? 24 00:01:21,248 --> 00:01:26,503 He ovat saamassa Colin Salmonin ja Kerry Washingtonin - 25 00:01:26,586 --> 00:01:28,380 ja ilmeisesti myös 50 Centin - 26 00:01:28,463 --> 00:01:30,715 pahaksi, välinpitämättömäksi senaattoriksi. 27 00:01:31,716 --> 00:01:34,719 Onko tämä musta viruselokuva? 28 00:01:34,802 --> 00:01:35,803 SAIRAUS ROOLITUS 29 00:01:35,887 --> 00:01:37,847 On. 30 00:01:37,930 --> 00:01:41,809 Pääsin jatkoon mustien viruselokuvassa. Siitä voi tulla siistiä. 31 00:01:41,893 --> 00:01:44,812 Paska! 32 00:01:44,896 --> 00:01:45,897 Mikä hätänä? 33 00:01:47,524 --> 00:01:51,153 Tajusin juuri, että kalenterini ei päivity. 34 00:01:51,236 --> 00:01:52,737 "Tri Ramusamin vierailu." 35 00:01:52,820 --> 00:01:55,698 Unohdin noutaa hänet juna-asemalta. 36 00:01:55,782 --> 00:01:56,783 Epäystävällistä. 37 00:01:56,866 --> 00:01:59,577 Intiasta tulevaa ystävää pitäisi olla vastassa. 38 00:01:59,661 --> 00:02:01,913 Kaikki tapaamiseni ovat kalenterissa. 39 00:02:01,996 --> 00:02:04,416 Aamulla kuuluu kilahdus. 40 00:02:05,458 --> 00:02:07,585 Suunnittelen päiväni. 41 00:02:07,669 --> 00:02:11,088 Näen, mitä on tehtävä. Tänään ei kilahtanut. 42 00:02:11,173 --> 00:02:12,840 Koska sinulla on uusi iPad. 43 00:02:12,924 --> 00:02:14,717 Siirrä tapaamisesi siihen. 44 00:02:16,219 --> 00:02:18,430 Eivätkö kilahdukset siirry automaattisesti? 45 00:02:18,513 --> 00:02:20,890 "Kilahdus" ei ole termi. Älä sano niin. 46 00:02:20,973 --> 00:02:24,144 Tapaamiset eivät siirry itsestään. Ne on siirrettävä. 47 00:02:24,227 --> 00:02:28,064 Olen soittanut, jotta hoitaisit sen. Et soita takaisin. 48 00:02:28,148 --> 00:02:31,901 Nyt tri Ramusami varmaan harhailee Penn Stationilla - 49 00:02:31,984 --> 00:02:33,153 ja syö suolakeksejä. 50 00:02:33,236 --> 00:02:35,197 Et tiedä, että hän syö suolakeksejä. 51 00:02:35,280 --> 00:02:37,699 Tuo on ihastuttava pahin mahdollinen tilanne, - 52 00:02:37,782 --> 00:02:41,035 -kun joku on eksynyt New Yorkissa. -Haen hänet. 53 00:02:41,118 --> 00:02:43,330 Korjaisitko tämän iPadin? 54 00:02:43,413 --> 00:02:44,914 Voinko tehdä sen myöhemmin? 55 00:02:44,997 --> 00:02:47,250 Haluan nähdä trailerit ennen X-Men-elokuvaa. 56 00:02:47,334 --> 00:02:50,378 Pitää mennä. En ole IT-tukihenkilösi. 57 00:02:52,672 --> 00:02:55,967 TIRUNELVELI, INTIA 1958 58 00:03:07,144 --> 00:03:08,438 Mikä tuo on? 59 00:03:08,521 --> 00:03:09,647 Helmitauluni! 60 00:03:09,731 --> 00:03:10,773 Anna se. 61 00:03:10,857 --> 00:03:12,234 Se taitaa olla rikki. 62 00:03:12,317 --> 00:03:13,985 Ei. Se toimii hyvin. 63 00:03:14,068 --> 00:03:15,778 Se on takuulla rikki. 64 00:03:15,862 --> 00:03:17,364 Yritän korjata sen. 65 00:03:22,910 --> 00:03:25,330 Voi juku. 66 00:03:27,499 --> 00:03:30,502 Isä, haluan opiskella lääketiedettä ja ryhtyä lääkäriksi. 67 00:03:30,585 --> 00:03:31,878 Ramesh. 68 00:03:31,961 --> 00:03:33,755 Meillä ei ole rahaa siihen. 69 00:03:33,838 --> 00:03:36,633 Tee töitä tehtaassa muutama vuosi. 70 00:03:36,716 --> 00:03:38,885 Katsotaan sitten. 71 00:03:46,393 --> 00:03:50,397 Tuolla ovat tutkimushuoneet. 72 00:03:50,480 --> 00:03:54,401 Paikka on tällainen. 73 00:03:54,484 --> 00:03:57,904 Ymmärrätkö kaiken? 74 00:03:58,988 --> 00:04:02,742 Ymmärrän. Minulle kerrottiin, että kun uusi lääkäri saapuu, - 75 00:04:02,825 --> 00:04:06,078 viette perheen yleensä pihviravintolaan. 76 00:04:06,162 --> 00:04:07,747 Tapahtuuko se tänä iltana? 77 00:04:07,830 --> 00:04:10,082 Haenko vaimoni? 78 00:04:11,543 --> 00:04:14,879 Älä. Mitään illallista ei ole. 79 00:04:14,962 --> 00:04:17,757 Voitte käydä syömässä ruokalassa. 80 00:04:35,817 --> 00:04:39,529 Ovatko silmäsi kiinni? 81 00:04:39,612 --> 00:04:42,449 -Avaa ne! -Tietokone! 82 00:04:47,244 --> 00:04:48,705 Kiitos, isä. 83 00:04:51,874 --> 00:04:53,042 Voinko tehdä sen myöhemmin? 84 00:04:53,125 --> 00:04:55,753 Haluan nähdä trailerit ennen X-Men-elokuvaa. 85 00:04:55,837 --> 00:04:58,172 Pitää mennä. En ole IT-tukihenkilösi. 86 00:05:05,137 --> 00:05:06,431 OLEN TULOSSA. 87 00:05:06,514 --> 00:05:08,850 Lähden kohta, isä. 88 00:05:08,933 --> 00:05:12,312 Luitko lähettämäni artikkelin The Economistista? 89 00:05:12,395 --> 00:05:14,146 En ole ehtinyt vielä. 90 00:05:14,230 --> 00:05:16,649 Siinä paljastetaan, miten maataloustuet - 91 00:05:16,733 --> 00:05:21,779 johtavat kymmenen vuoden sisällä maanlaajuiseen kuivuuteen. 92 00:05:21,863 --> 00:05:23,573 Kuulostaa piristävältä. 93 00:05:23,656 --> 00:05:27,284 Pitää mennä. Oli mukava tavata. 94 00:05:27,369 --> 00:05:32,039 Voitko ennen lähtöäsi kipaista ostamassa minulle riisiä? 95 00:05:32,123 --> 00:05:35,084 Valitan, en voi. Menen ystäväni kanssa elokuviin. 96 00:05:35,167 --> 00:05:37,629 On mahtava vastata elokuvakysymyksiin, - 97 00:05:37,712 --> 00:05:41,383 joita näytetään ennen elokuvaa. Taidan lähteä. 98 00:06:08,618 --> 00:06:10,953 Toku, hae riisiä. 99 00:06:18,294 --> 00:06:20,087 Huuhtele riisi. 100 00:06:21,380 --> 00:06:24,717 Tahdomme lihaa illallista varten. Hae kana. 101 00:07:08,177 --> 00:07:11,473 Jos lähdet Amerikkaan, et tunne ketään. 102 00:07:11,556 --> 00:07:13,516 Sinulla ei ole mitään. 103 00:07:13,600 --> 00:07:16,268 Minulla on siellä mahdollisuus. 104 00:07:16,352 --> 00:07:18,521 Saan paremman elämän. 105 00:07:29,073 --> 00:07:31,576 Valitan. Paikka on täynnä. 106 00:07:35,329 --> 00:07:40,084 He eivät kai halua antaa pöytää, koska olemme aasialaisia. 107 00:07:56,392 --> 00:07:58,811 -Kiitos. Kuulemiin. -Kiitos käynnistänne. 108 00:08:04,358 --> 00:08:06,694 Meillä menee erittäin hyvin. 109 00:08:08,404 --> 00:08:13,409 Se oli uhrauksemme arvoista. Hän saa paremman elämän. 110 00:08:13,493 --> 00:08:16,453 Hän pystyy tekemään mitä vain haluaa! 111 00:08:22,001 --> 00:08:25,046 Valitan, en voi. Menen ystäväni kanssa elokuviin. 112 00:08:25,129 --> 00:08:27,715 On mahtava vastata elokuvakysymyksiin, - 113 00:08:27,799 --> 00:08:31,468 joita näytetään ennen elokuvaa. Taidan lähteä. 114 00:08:32,469 --> 00:08:34,597 Ymmärrän. Nauti elokuvasta. 115 00:08:34,681 --> 00:08:36,933 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 116 00:08:39,977 --> 00:08:41,646 ESITTÄÄ 117 00:09:11,217 --> 00:09:14,511 Täytyy sanoa, että näkemistäni 15 X-Men-elokuvasta - 118 00:09:14,596 --> 00:09:18,057 tuo oli yhdeksän parhaan joukossa. 119 00:09:18,140 --> 00:09:23,479 Elokuvassa oli 30 sankaria ja 40 pahista. Näissä elokuvissa on liikaa hahmoja. 120 00:09:25,857 --> 00:09:27,191 Tekstari isältä. 121 00:09:27,274 --> 00:09:31,070 "Tule korjaamaan iPadini. Nyt se kilahtelee koko ajan." 122 00:09:31,153 --> 00:09:33,489 Pyytääkö isäsi aina korjaamaan asioita? 123 00:09:33,573 --> 00:09:37,284 Isäni ei kai osaa tekstata. Hän inhoaa myös puhumista. 124 00:09:37,368 --> 00:09:40,246 Hän sanoo keskimäärin kolme sanaa viikossa. 125 00:09:40,329 --> 00:09:44,041 Isämme ovat tosi outoja. Sanoin isälleni päässeeni jatkoon Sairaudessa. 126 00:09:44,125 --> 00:09:46,460 Mustassa viruselokuvassako? Loistojuttu. 127 00:09:48,045 --> 00:09:51,007 Kun kerroin isälle, hän sanoi: "Voitko korjata iPadini?" 128 00:09:51,090 --> 00:09:55,094 Ei: "Hienoa työtä, poika." Tai: "Olen ylpeä sinusta." 129 00:09:55,177 --> 00:09:58,097 Isäni ei ole koskaan sanonut sanaa "ylpeä". 130 00:09:58,180 --> 00:10:01,475 Hän sanoo aina: "Etkö ole tehnyt muuta?" 131 00:10:01,558 --> 00:10:06,272 Jos kävisin Kuussa, hän kysyisi: "Milloin menet Marsiin?" 132 00:10:06,355 --> 00:10:08,024 Niin. "Kävit siis Kuussa? 133 00:10:08,107 --> 00:10:09,859 Kuin olisit valmistunut opistosta. 134 00:10:09,942 --> 00:10:12,779 Milloin valmistut Harvardista eli menet Plutoon?" 135 00:10:12,862 --> 00:10:14,530 Aasialaiset vanhemmat - 136 00:10:14,614 --> 00:10:18,200 eivät osaa tuntea niin, että voisivat sanoa olevansa ylpeitä. 137 00:10:18,284 --> 00:10:20,244 Oletko tavannut valkoihoisen vanhempia? 138 00:10:20,327 --> 00:10:21,578 He ovat tosi kivoja. 139 00:10:21,663 --> 00:10:24,165 Söin illallista entisen tyttöystäväni äidin kanssa. 140 00:10:24,248 --> 00:10:27,001 Aterian loppuun mennessä hän oli halannut useammin - 141 00:10:27,084 --> 00:10:29,461 kuin perheeni on halannut koko elämäni aikana. 142 00:10:29,545 --> 00:10:32,757 Useimmat valkoihoiset perheet haluaisivat adoptoida minut. 143 00:10:35,259 --> 00:10:39,681 Paska. Isäni haluaisi minun tulevan teelle hänen ja tri Ramusamin kanssa. 144 00:10:39,764 --> 00:10:42,349 Tulisitko mukaan? Saan siitä syyn lähteä pian. 145 00:10:42,433 --> 00:10:45,477 Haluatko minun tapaavan isäsi ja toisen intialaisen ukkelin? 146 00:10:45,561 --> 00:10:47,689 Ei käy. On mukava ilma. 147 00:10:47,772 --> 00:10:52,276 Menen puistoon ja katson NBA:n siirtohuhuja puhelimestani. 148 00:10:52,359 --> 00:10:54,611 Auta nyt kaveria. 149 00:10:54,696 --> 00:10:58,282 Hyvä on, mutta saat luvan tulla kanssani - 150 00:10:58,365 --> 00:11:01,160 aasialais-amerikkalaiseen liikealan kokoukseen, - 151 00:11:01,243 --> 00:11:03,120 jota serkkuni James isännöi. 152 00:11:03,204 --> 00:11:04,246 Hyvä on. 153 00:11:05,164 --> 00:11:08,125 Haluatko maistaa intialaisia makupaloja? 154 00:11:08,209 --> 00:11:12,880 Mysore pakia, murukkua, sekoitusta, omapodia? 155 00:11:12,964 --> 00:11:16,843 -Kävisivätkö papadumit? -Ei kiitos. 156 00:11:16,926 --> 00:11:18,677 Entä mini-papadumit? 157 00:11:18,761 --> 00:11:21,764 Sopii. Otan pienen. 158 00:11:21,848 --> 00:11:24,892 -Miten näytteleminen sujuu? -Hyvin. 159 00:11:24,976 --> 00:11:27,186 Olen ehdolla yhteen elokuvaan, se on siistiä. 160 00:11:27,269 --> 00:11:28,354 Teen mainoksia - 161 00:11:28,437 --> 00:11:31,232 mutta päätin yrittää saada tavallisia näyttelijäntöitä. 162 00:11:31,315 --> 00:11:33,359 Pyrin nyt elokuvaan ensi kerran. 163 00:11:33,442 --> 00:11:36,237 Hienoa, jos ensimmäinen koe-esiintyminen meni hyvin. 164 00:11:36,320 --> 00:11:37,947 Kiitos. Kerro isälleni. 165 00:11:38,030 --> 00:11:40,074 Hän kyselee, miksi en ole jo Iron Manissa. 166 00:11:40,157 --> 00:11:44,787 Iron Man -elokuvat ovat erittäin hyviä. Se heppu on vahva ja hauska. 167 00:11:45,496 --> 00:11:47,664 Miten ryhdyit näyttelijäksi? 168 00:11:47,749 --> 00:11:50,626 Oletko aina halunnut tehdä sellaista? 169 00:11:50,709 --> 00:11:53,921 En oikeastaan. Kävelin kerran Washington Square Parkissa, - 170 00:11:54,005 --> 00:11:55,297 kun eräs kundi kertoi - 171 00:11:55,381 --> 00:11:57,759 etsivänsä mainokseen vähemmistön edustajia - 172 00:11:57,842 --> 00:11:58,843 ja suostuin. 173 00:11:58,926 --> 00:12:01,220 Palkka oli hyvä, joten tein lisää mainoksia. 174 00:12:01,303 --> 00:12:03,222 Aloin näytellä niiden töiden myötä. 175 00:12:03,305 --> 00:12:05,349 Elämässäsi menee hyvin. 176 00:12:05,432 --> 00:12:09,645 Sinun ikäisenäsi isäsi oli tuskin lopettanut työt vetoketjutehtaassa. 177 00:12:09,728 --> 00:12:11,063 Vetoketjutehtaassa? 178 00:12:11,147 --> 00:12:13,983 Olin töissä vetoketjutehtaassa kaksi vuotta, - 179 00:12:14,066 --> 00:12:15,902 jotta pääsisin lääketieteelliseen. 180 00:12:15,985 --> 00:12:20,489 -Et ole kertonut tuota. -Isäsi paiski töitä ahkerasti. 181 00:12:20,572 --> 00:12:24,451 Tiedäthän ne pienet vetoketjun veto-osat? 182 00:12:24,535 --> 00:12:26,412 Isäsi teki niiden reiät. 183 00:12:26,495 --> 00:12:28,205 Hän oli taitava. 184 00:12:28,289 --> 00:12:30,124 Jos hän olisi jäänyt Intiaan, - 185 00:12:30,207 --> 00:12:34,503 sinäkin varmaan olisit nyt töissä siinä vetoketjutehtaassa - 186 00:12:34,586 --> 00:12:36,047 ja tekisit reikiä. 187 00:12:36,130 --> 00:12:37,756 Mutta Dev asuu Amerikassa, - 188 00:12:37,840 --> 00:12:40,426 jossa suurin huoli on asunnon huono Wi-Fi-yhteys. 189 00:12:40,509 --> 00:12:41,803 Se on vakava asia. 190 00:12:41,886 --> 00:12:44,638 Muistatko videon hääkakkuun kaatuvasta hepusta? 191 00:12:44,721 --> 00:12:46,015 Puskurointi vei kauan! 192 00:12:46,098 --> 00:12:49,726 Olen nähnyt sen videon. Se on tosi hauska. 193 00:12:49,811 --> 00:12:51,896 Lähettäisitkö minulle linkin siihen? 194 00:12:51,979 --> 00:12:53,105 Sopii. 195 00:12:53,189 --> 00:12:56,608 -Mikset pyydä minulta? -Pidän Brianista. 196 00:13:12,124 --> 00:13:15,127 Mason kirjoittaa: "Happy Endingissä on hurja meno." 197 00:13:15,211 --> 00:13:17,839 -Lähdetäänkö sinne? -Lähdetään. 198 00:13:17,922 --> 00:13:19,841 Se isäni juttu vetoketjutehtaasta - 199 00:13:19,924 --> 00:13:22,009 oli aika mieletön. En tiennyt siitä. 200 00:13:22,093 --> 00:13:24,511 Tiedätkö sinä isäsi taustasta? 201 00:13:24,595 --> 00:13:29,433 Tiedän tärkeimmät kohdat. Hän oli köyhä ja eli toisessa maassa. 202 00:13:29,516 --> 00:13:34,188 Elämä oli vaikeaa. Sitten hän tuli tänne. Sain käsityksen tapahtumista. 203 00:13:34,271 --> 00:13:36,941 Eikö jokaisen siirtolaisen elämä ole ollut rankkaa? 204 00:13:37,024 --> 00:13:39,360 Etkö voisi välittää hieman enemmän? Hän on isäsi. 205 00:13:39,443 --> 00:13:41,403 Hän ei puhu kovin paljon. 206 00:13:41,487 --> 00:13:43,280 Löysin kerran hänen armeijakuvansa. 207 00:13:43,364 --> 00:13:47,201 Hän sanoi vain: "Vaikeaa aikaa." Sitten hän meni toiseen huoneeseen. 208 00:13:47,284 --> 00:13:48,660 Aika mieletön juttu. 209 00:13:48,744 --> 00:13:51,580 Meillä ensimmäisen sukupolven edustajilla on upea elämä, - 210 00:13:51,663 --> 00:13:54,416 koska vanhempamme tekivät käsittämättömiä uhrauksia. 211 00:13:54,500 --> 00:13:57,753 Emme silti koskaan kiitä heitä millään tavalla. 212 00:13:57,836 --> 00:13:59,588 Eikö meidän pitäisi tehdä jotain? 213 00:13:59,671 --> 00:14:03,092 Antamalla lahjanko? Mitä antaisin isälleni? 214 00:14:03,175 --> 00:14:04,760 Hän ei harrasta mitään. 215 00:14:04,843 --> 00:14:08,055 Hän juo vettä säilyttääkseen nestetasapainon. 216 00:14:08,139 --> 00:14:10,391 Voisin ostaa hänelle vesikanisterin. 217 00:14:11,725 --> 00:14:13,978 Onko olemassa Kuukauden vesi -kerhoa? 218 00:14:14,061 --> 00:14:16,480 Entä jos veisimme heidät hienolle illalliselle, - 219 00:14:16,563 --> 00:14:20,109 kyselisimme lisää heidän elämästään ja kiittäisimme heitä? 220 00:14:20,192 --> 00:14:23,070 Sopii. Isäni varmaan suostuu. 221 00:14:23,154 --> 00:14:26,991 Tiedätkö, mitä hän voi juoda illallisella? Vettä. 222 00:14:29,660 --> 00:14:34,165 Hei. Ohjaaja ei pääse tulemaan huomenna. 223 00:14:34,248 --> 00:14:35,958 Hän kuitenkin piti koeluvustasi - 224 00:14:36,042 --> 00:14:39,211 ja kysyi, voisitko lukea nyt Skypen kautta. 225 00:14:40,587 --> 00:14:44,716 Asuntoni Wi-Fi-yhteys on kehno. Voisiko sen tehdä myöhemmin? 226 00:14:44,800 --> 00:14:46,760 Voin ehkä mennä ystäväni luokse. 227 00:14:46,843 --> 00:14:50,347 Heidän aikataulunsa on aika tiukka. Pääsetkö jonnekin nopeasti? 228 00:14:51,723 --> 00:14:54,560 Pääsen. Haen tietokoneeni ja keksin jotain. 229 00:14:54,643 --> 00:14:56,228 Soitan takaisin vartin päästä. 230 00:15:01,943 --> 00:15:04,070 Kuuletteko ääneni kunnolla? 231 00:15:04,153 --> 00:15:06,072 Kuulemme. 232 00:15:06,155 --> 00:15:08,615 Lue kohtaus 22 ja tri Vincentin osa. 233 00:15:11,868 --> 00:15:13,454 "Jos laskin oikein, - 234 00:15:13,537 --> 00:15:16,958 sairaus voi tarttua miljardiin ihmiseen 12 tunnin sisällä." 235 00:15:17,041 --> 00:15:18,084 "Hyvä jumala." 236 00:15:18,167 --> 00:15:21,087 "Hetkinen. Yksi näyte puuttuu. 237 00:15:21,170 --> 00:15:23,797 Hyvä luoja. Koeputki on rikkoutunut!" 238 00:15:23,880 --> 00:15:26,717 "Tri Vincent, taudinaiheuttaja leviää ilman mukana." 239 00:15:26,800 --> 00:15:29,929 Sairaus alkaa! 240 00:15:30,012 --> 00:15:31,805 Keskeytän sinut. 241 00:15:31,888 --> 00:15:36,435 Sairaus saa tässä vallan ensi kerran. Esitä se. Istutko? 242 00:15:36,518 --> 00:15:39,896 Nouse tuolistasi ja ilmaise, miten sairaus saa vallan kehossasi. 243 00:15:40,814 --> 00:15:43,234 Sairaus alkaa! 244 00:15:43,317 --> 00:15:45,444 Virus syö lihaani! 245 00:15:45,527 --> 00:15:46,820 Silmiäni polttelee! 246 00:15:50,116 --> 00:15:51,617 "Mitä labrassa tapahtuu?" 247 00:15:51,700 --> 00:15:53,244 Huone on saastunut! 248 00:15:53,327 --> 00:15:55,162 Virus tappaa meidät kaikki! 249 00:15:55,246 --> 00:15:57,081 Häipykää helvettiin täältä! 250 00:15:57,164 --> 00:15:58,290 Ulos heti! 251 00:15:58,374 --> 00:16:01,335 Odottakaa! On liian myöhäistä. Lukitkaa ovet, vittu! 252 00:16:01,418 --> 00:16:05,047 Pysytään täällä ja uhrataan itsemme, jotta virus ei leviä. 253 00:16:07,174 --> 00:16:10,761 Ette saa tehdä tuollaista täällä. Teidän on lähdettävä. 254 00:16:10,844 --> 00:16:12,096 Koe-esiinnyn. 255 00:16:12,179 --> 00:16:14,098 Voinko tehdä tämän loppuun? 256 00:16:14,181 --> 00:16:16,850 Olen jo melkein lopussa. Sopiiko? 257 00:16:16,933 --> 00:16:19,020 Anteeksi. Jatkan esitystä. 258 00:16:19,103 --> 00:16:22,564 Jumalauta! Ei! 259 00:16:24,483 --> 00:16:25,567 Siinä se oli. 260 00:16:28,570 --> 00:16:31,490 Selvä. Kiitos. Loistava esitys. Otamme yhteyttä. 261 00:16:34,368 --> 00:16:38,580 Miksi vitussa hän on kahvilassa? Voi jeesus! Onko hän koditon? 262 00:16:40,124 --> 00:16:41,875 Videoyhteys on yhä päällä. 263 00:16:41,958 --> 00:16:44,711 Paska. Anteeksi. Ei hätää. 264 00:16:46,130 --> 00:16:48,549 Kiitos, että tulitte. 265 00:16:48,632 --> 00:16:52,678 Brian ja minä halusimme tarjota teille hienon illallisen kiitokseksi. 266 00:16:52,761 --> 00:16:56,098 Paiskitte töitä ja tarjositte meille täällä paremman elämän, - 267 00:16:56,182 --> 00:16:58,767 mutta emme ole koskaan osoittaneet kiitollisuuttamme. 268 00:16:58,850 --> 00:17:01,020 Malja vanhemmillemme. 269 00:17:02,688 --> 00:17:04,440 Anteeksi. 270 00:17:04,523 --> 00:17:06,817 Voimmeko tilata kanaa ja parsakaalia? 271 00:17:06,900 --> 00:17:09,153 Anteeksi. Tuo mies tilaa kanaa ja parsakaalia. 272 00:17:09,236 --> 00:17:12,781 Tuo hyvät ruoat, joita tarjoilet vain kiinalaisille. 273 00:17:12,864 --> 00:17:13,865 Toki. 274 00:17:13,949 --> 00:17:16,827 Uskomatonta, että he luulevat meidän syövän sitä Taiwanissa. 275 00:17:16,910 --> 00:17:18,329 Voitko kuvitella? 276 00:17:19,580 --> 00:17:23,584 Mitä tämä supererikoinen tulinen Sichuanin kana on? 277 00:17:23,667 --> 00:17:26,920 Miksi katsot sitä? Et syö tulista ruokaa. 278 00:17:27,003 --> 00:17:30,216 Se on supererikoinen. Sen täytyy olla hyvää. 279 00:17:35,762 --> 00:17:39,015 Toitko mukanasi valokuvat Uuden-Seelannin-matkaltamme? 280 00:17:40,101 --> 00:17:41,393 Unohdin ne. Anteeksi. 281 00:17:41,477 --> 00:17:46,232 Hän ottaa paljon valokuvia, mutta emme koskaan näe niitä. 282 00:17:46,315 --> 00:17:51,653 -Otin valokuvia iPadillani. -Ei. Kuvasit vain yhden pitkän videon. 283 00:17:51,737 --> 00:17:56,283 Siinä on koko matka. Siitä näkee kaiken. 284 00:17:56,367 --> 00:17:58,577 Miksi syöt vain valkoista riisiä, äiti? 285 00:17:58,660 --> 00:18:01,997 Syön sitä, mitä haluan. Käskenkö sinua syömään jotain? 286 00:18:02,081 --> 00:18:03,582 En pidä kiinalaisesta ruoasta. 287 00:18:03,665 --> 00:18:06,710 Mikset sanonut? Olisimme voineet mennä muualle. 288 00:18:06,793 --> 00:18:10,589 Pidän tästä paikasta. Kävin aterialla äitisi kanssa, mutta hän ei syönyt mitään. 289 00:18:10,672 --> 00:18:12,549 Hän ei pidä kiinalaisesta ruoasta. 290 00:18:12,633 --> 00:18:14,676 Minä pidän. Se on mahtavaa. 291 00:18:14,760 --> 00:18:17,138 Halusimme viedä teidät ulos myös siksi, - 292 00:18:17,221 --> 00:18:20,224 että oppisimme lisää teistä ja muutostanne tänne. 293 00:18:20,307 --> 00:18:23,394 Voitko kertoa jotain, isä? 294 00:18:24,228 --> 00:18:28,023 En keksi mitään kertomisen arvoista. 295 00:18:29,024 --> 00:18:30,567 On varmasti jotain. 296 00:18:30,651 --> 00:18:34,738 Mitä teit nuorena Taiwanissa? 297 00:18:34,821 --> 00:18:36,948 Tein ahkerasti töitä. 298 00:18:37,032 --> 00:18:40,702 Tapahtuiko mitään erityisen kiinnostavaa? 299 00:18:47,834 --> 00:18:48,919 Entä te? 300 00:18:49,002 --> 00:18:51,338 Mitä te teitte meidän ikäisinämme New Yorkissa? 301 00:18:51,422 --> 00:18:53,715 Tein töitä ja huolehdin sinusta ja isästäsi. 302 00:18:53,799 --> 00:18:55,467 -Entä hauskanpito? -Poda! 303 00:18:55,551 --> 00:18:56,927 Emme pitäneet hauskaa. 304 00:18:57,010 --> 00:19:00,264 Kai tajuat, että hauskanpito on uusi asia? 305 00:19:00,347 --> 00:19:03,475 Hauskanpito on ylellisyyttä, josta vain sukupolvenne nauttii. 306 00:19:03,559 --> 00:19:06,895 Miten pidit hauskaa lapsena? 307 00:19:10,649 --> 00:19:14,027 Isä, katso tätä kitaraa! Voimmeko ostaa sen? 308 00:19:14,110 --> 00:19:15,612 Se on hupsutusta. 309 00:19:15,696 --> 00:19:19,533 Haluatko saada selkääsi? Meillä ei ole aikaa tuohon. 310 00:19:24,621 --> 00:19:26,915 Katso! Ostin sinulle kitaran. 311 00:19:28,292 --> 00:19:30,836 Pelaan peliä. 312 00:19:34,215 --> 00:19:36,217 Sait kaikki mahdolliset lelut. 313 00:19:36,300 --> 00:19:40,262 Veimme sinut pelaamaan jalkapalloa ja kitaratunneille. Pelasit Nintendoa. 314 00:19:40,346 --> 00:19:45,267 Minä vain opiskelin, leikin ulkona, söin riisiä ja menin nukkumaan. 315 00:19:45,351 --> 00:19:49,062 Entä ensimmäinen päiväsi Amerikassa? Se oli varmaan jännittävä. 316 00:19:49,145 --> 00:19:53,149 Ei. Minut tuotiin vain lentokentältä. Isäsi meni töihin. 317 00:19:53,234 --> 00:19:56,278 En tuntenut ketään. Tuskin tunsin isääsikään. 318 00:19:56,362 --> 00:20:01,367 Avioliittomme oli järjestetty. Olin tuntenut hänet vain viikon. 319 00:20:01,450 --> 00:20:03,869 Lähditkö heti tultuasi katselemaan kaupunkia? 320 00:20:03,952 --> 00:20:06,497 En. Istuin sohvalla ja itkin. 321 00:20:06,580 --> 00:20:07,664 Tosi surullista. 322 00:20:07,748 --> 00:20:09,500 Chumma iru, itsepähän kysyit! 323 00:20:09,583 --> 00:20:11,710 Muistatko mitään muuta? 324 00:20:11,793 --> 00:20:14,838 Muistan. Pelkäsin vastata puhelimeen, - 325 00:20:14,921 --> 00:20:18,592 koska kukaan ei ymmärtänyt minua korostukseni takia. 326 00:20:18,675 --> 00:20:21,595 Minäkin pelkäsin vastata puhelimeen. 327 00:20:21,678 --> 00:20:24,806 Puhelimessa huudettiin paljon. "Mitä?" 328 00:20:24,890 --> 00:20:28,894 Saavuin juuri tähän maahan. Miksi he olivat vihaisia? 329 00:20:28,977 --> 00:20:31,187 Ihan kahjoa. Puhut hyvin englantia. 330 00:20:32,063 --> 00:20:36,610 Muistatko mitään muuta tänne saapumisesta tai lapsuudestasi? 331 00:20:46,453 --> 00:20:48,330 Söitkö lemmikkikanasi? 332 00:20:49,915 --> 00:20:55,754 Voitko tappaa lisää lemmikkikanoja? Olen odottanut 45 minuuttia. 333 00:20:55,837 --> 00:20:58,089 Missä kana ja parsakaali viipyvät? 334 00:20:59,716 --> 00:21:03,845 Kun Brian oli nuorempi, menimme ravintolaan, - 335 00:21:03,929 --> 00:21:06,348 jossa esiteltiin jälkiruokia. 336 00:21:06,432 --> 00:21:10,226 Brian nappasi suklaakakkupalan ja hieroi sen naamaansa. 337 00:21:10,311 --> 00:21:12,938 Olin silloin seitsemänvuotias. 338 00:21:15,231 --> 00:21:18,234 Vein Devin kerran Pizza Hutiin. 339 00:21:18,319 --> 00:21:21,572 Yksi tyttö kiusasi häntä ja työnsi hänet pallomereen. 340 00:21:21,655 --> 00:21:25,033 Dev sanoi: "Isä! Wendy tönii." 341 00:21:25,116 --> 00:21:28,412 Se tyttö oli jäänyt luokalleen. Hän oli valtavan kokoinen. 342 00:21:32,458 --> 00:21:35,877 Tämä on hauskaa. Nautin tästä. 343 00:21:39,130 --> 00:21:42,301 Se ilta oli mahtava. En ollut kuullut niitä juttuja. 344 00:21:42,384 --> 00:21:43,969 Heidän matkansa oli mieletön. 345 00:21:44,052 --> 00:21:47,931 Isäni peseytyi ennen joessa. Nyt hän ajaa puhuvalla autolla. 346 00:21:48,014 --> 00:21:51,310 Hullua kyllä, jokaisen siirtolaisen tarina on varmaan yhtä mieletön. 347 00:21:51,393 --> 00:21:53,729 Hyvä, että teimme sen. Uskomatonta, - 348 00:21:53,812 --> 00:21:56,898 että en tiennyt isän vesipuhvelista nimeltä Ting Ting. 349 00:21:56,982 --> 00:21:59,275 Tai minä äitini ystävästä nimeltä Kunjilikaka. 350 00:21:59,360 --> 00:22:00,361 Mahtava nimi. 351 00:22:02,613 --> 00:22:04,948 Hitto. Oletko tekstiketjussa vanhempien kanssa? 352 00:22:05,031 --> 00:22:06,950 Onko isäni siinä? 353 00:22:07,033 --> 00:22:09,578 Taitaa olla. He kai ottivat toistensa puhelinnumerot. 354 00:22:09,661 --> 00:22:11,455 Miksi en ole mukana? 355 00:22:11,538 --> 00:22:15,291 Tässä on toinen Brian, Brian Donkers. Joku kai mokasi. 356 00:22:15,376 --> 00:22:17,419 He haluavat syödä illallista tänään. 357 00:22:17,503 --> 00:22:20,464 Isäni kirjoittaa: "Syödään murkinaa Mr. Chow'ssa." 358 00:22:20,547 --> 00:22:23,967 Isäsi kirjoittaa: "Kuulostaa hauskalta. Tulisin mielelläni." 359 00:22:24,050 --> 00:22:26,052 Mitä? Mitä ihmettä on meneillään? 360 00:22:26,136 --> 00:22:28,930 Emme voi illastaa taas. En halua tavata heitä koko ajan. 361 00:22:29,014 --> 00:22:30,181 Yksi kerta riitti. 362 00:22:30,265 --> 00:22:33,644 En halua seurustella isäni kanssa. Kerro, ettemme pääse. 363 00:22:33,727 --> 00:22:37,523 Selvä. "Valitan. Brianilla ja minulla on muita suunnitelmia." 364 00:22:39,566 --> 00:22:43,695 Peter Chang kirjoittaa: "Älä huoli, Dev. Kiusaaja-Wendy ei ole siellä." 365 00:22:43,779 --> 00:22:46,740 Hemmetti. Peter Chang mollaa rajusti. 366 00:22:48,116 --> 00:22:51,036 Brian Donkers kirjoittaa: "Tulen mukaan." 367 00:22:53,288 --> 00:22:56,166 ISÄ - IKÄVÄÄ, ETTET PÄÄSE ILLALLISELLE SOITTELE 368 00:22:58,835 --> 00:23:02,380 Anteeksi kovasti sen oudon Skype-koe-esiintymisen takia. 369 00:23:02,464 --> 00:23:04,257 Pystyn parempaan, jos saan uusia sen. 370 00:23:04,340 --> 00:23:08,344 Ajattelen samoin. Siksi järjestin sinulle tapaamisen yhtiön väen kanssa. 371 00:23:08,429 --> 00:23:10,681 -Hienoa. -Mutta on yksi juttu. 372 00:23:10,764 --> 00:23:14,476 Valitsimme juuri toisen näyttelijän esittämään tri Vincentiä. 373 00:23:14,560 --> 00:23:19,314 Hänen agenttinsa teki sopimuksen hetki sitten. 374 00:23:20,816 --> 00:23:24,695 En halunnut sinun tuhlaavan kaikkien aikaa koe-esiintymällä uudestaan, - 375 00:23:24,778 --> 00:23:26,572 joten päätin kertoa totuuden, - 376 00:23:26,655 --> 00:23:29,407 mutta alan nyt katua sitä päätöstä. 377 00:23:29,491 --> 00:23:32,494 Ei tämä haittaa. Minulla ei ollut muuta tekemistä. 378 00:23:32,578 --> 00:23:34,663 Lähden tästä. 379 00:23:34,746 --> 00:23:36,331 Otan vettä. 380 00:23:36,414 --> 00:23:39,960 Se on tarkoitettu ihmisille, jotka odottavat täällä, - 381 00:23:40,043 --> 00:23:42,420 ei täältä lähteville. 382 00:23:42,504 --> 00:23:44,089 Oletko jumalauta tosissasi? 383 00:23:44,172 --> 00:23:50,011 Sitä ei ole tarkoitettu täältä lähteville. Nyt ei olla New Orleansissa. 384 00:23:53,765 --> 00:23:56,560 ISÄ - SINULLA LIENEE KIIRE SOITA, KUN EHDIT 385 00:24:02,065 --> 00:24:04,317 Hei. Mitä nyt? 386 00:24:04,400 --> 00:24:07,946 Vein tri Ramusamin äsken juna-asemalle. 387 00:24:08,029 --> 00:24:11,449 -Mitä sinulle kuuluu? -Eipä pahemmin mitään. 388 00:24:11,533 --> 00:24:13,702 Onko kaikki hyvin? 389 00:24:13,785 --> 00:24:18,331 Tapasin sen elokuvaprojektin väkeä. En saa sitä roolia. 390 00:24:18,414 --> 00:24:20,000 Ei se mitään. 391 00:24:20,083 --> 00:24:23,003 Katsoimme äitisi kanssa Go-Gurt-mainoksesi. 392 00:24:23,086 --> 00:24:25,046 Teit hyvää työtä. 393 00:24:25,130 --> 00:24:26,923 Näytitkö YouTube-videon heille? 394 00:24:27,007 --> 00:24:31,887 YouTube-videoita ei yleensä näytetä koe-esiintymisissä, mutta kiitos. 395 00:24:31,970 --> 00:24:35,223 Ei hätää. Saat seuraavan roolin. 396 00:24:36,182 --> 00:24:37,475 Selvä. Kuulemisiin. 397 00:24:49,279 --> 00:24:50,822 Ovathan silmänne kiinni? 398 00:24:50,906 --> 00:24:51,990 Ovat. 399 00:24:55,076 --> 00:24:56,953 Avatkaa ne. 400 00:24:57,037 --> 00:24:58,789 Yllätys! 401 00:24:58,872 --> 00:25:01,374 -Ostin sinulle lahjan. -Oikein kiva. 402 00:25:01,457 --> 00:25:04,169 Sanoit, että thatha ei ostanut kitaraa. Ostin sen - 403 00:25:04,252 --> 00:25:06,046 ja kuukauden kitaratunnit. 404 00:25:06,129 --> 00:25:09,966 Kiitos, Dev. Saat siitä hyvästä halauksen. 405 00:25:11,718 --> 00:25:15,597 -Eikö minulle ole lahjaa? -Toin jotain sinullekin. 406 00:25:16,306 --> 00:25:18,767 -Valokuva! -Se on kaunis. 407 00:25:18,850 --> 00:25:21,436 Kiitos paljon. Olet rakas. 408 00:25:21,519 --> 00:25:22,979 Niin sinäkin. 409 00:25:23,063 --> 00:25:25,273 Minne lähtisimme syömään? 410 00:25:25,356 --> 00:25:27,275 Mr. Chow'hun. 411 00:25:27,358 --> 00:25:31,279 Älä höpötä. Tiedät, etten pidä kiinalaisesta ruoasta. 412 00:25:31,362 --> 00:25:32,948 Haluatko kokata jotain kotona? 413 00:25:33,031 --> 00:25:34,157 Teen kormaa. 414 00:25:34,240 --> 00:25:35,784 Etkö halua mennä illalliselle? 415 00:25:35,867 --> 00:25:39,454 En. Sinun ei tarvitse viedä meitä hienolle illalliselle. 416 00:25:39,537 --> 00:25:41,206 Soita kerran viikossa. 417 00:25:41,289 --> 00:25:43,166 Se riittää. 418 00:25:43,249 --> 00:25:46,086 Hyvä on. Anna iPad. 419 00:25:46,169 --> 00:25:48,880 UUSI TAPAHTUMA VIIKOITTAINEN PUHELU DEVILTÄ 420 00:25:48,964 --> 00:25:51,424 Valitan, Mr. Chow 421 00:25:52,050 --> 00:25:58,306 Emme tule ravintolaanne tänään 422 00:25:58,389 --> 00:25:59,725 Lopeta! 423 00:26:01,810 --> 00:26:06,397 EUROOPAN VENEPAKOLAISET 424 00:26:06,481 --> 00:26:08,233 TEKOÄLY 425 00:26:08,316 --> 00:26:11,945 Olet oikeassa. Olemme aika kusessa. 426 00:26:12,028 --> 00:26:13,404 Minähän sanoin. 427 00:26:16,157 --> 00:26:18,910 Kitarakaupan kundin mukaan peruit loput kitaratunnit. 428 00:26:18,994 --> 00:26:24,791 Kokeilin sitä, mutta en oikein tykännyt. Sormiini koski, kun pitelin kieliä. 429 00:26:24,875 --> 00:26:27,335 Entä surullinen tarina lapsuudestasi Intiassa, - 430 00:26:27,418 --> 00:26:28,837 kun et saanut kitaraa? 431 00:26:28,920 --> 00:26:33,174 En tiedä. Jätä minut rauhaan. Anna minun pelata tietokonepelejä.