1 00:00:06,005 --> 00:00:10,677 President, sjefsnemnd, statsminister Cho, 2 00:00:10,760 --> 00:00:14,431 det er virkelig en ære å være her på det ovale kontor... 3 00:00:14,514 --> 00:00:17,392 ...selv om jeg skulle ønske det var under bedre omstendigheter. 4 00:00:17,475 --> 00:00:21,188 Jeg kommer rett fra et møte med verdens fremste forskere. 5 00:00:21,271 --> 00:00:22,730 De er døde. 6 00:00:22,814 --> 00:00:25,233 Viruset tok dem alle. 7 00:00:25,317 --> 00:00:28,736 Jeg fikk tak i en prøve, men den er ikke i et glass. 8 00:00:30,863 --> 00:00:32,240 Den er i blodet mitt. 9 00:00:33,158 --> 00:00:37,329 "Dr. Vincent, hvis den er i blodet, så er viruset... Herregud!" 10 00:00:39,914 --> 00:00:41,499 Syken... 11 00:00:46,045 --> 00:00:47,464 ...er begynt. 12 00:00:47,547 --> 00:00:48,965 Takk, Ben. 13 00:00:50,425 --> 00:00:52,219 Sterke greier, Dev. 14 00:00:52,302 --> 00:00:55,638 Pausen etter "syken" var fabelaktig. 15 00:00:55,722 --> 00:00:57,057 Fantastisk pause. 16 00:00:57,140 --> 00:00:59,059 En av de beste vi har hørt i dag. 17 00:00:59,142 --> 00:01:01,353 Tusen takk for at du kom. 18 00:01:01,436 --> 00:01:03,938 Takk... for at dere tok dere tid. 19 00:01:06,399 --> 00:01:08,776 En ny pause. 20 00:01:09,527 --> 00:01:11,696 Det var flott! 21 00:01:11,779 --> 00:01:13,323 Regissøren kommer i neste uke. 22 00:01:13,406 --> 00:01:15,867 Jeg vil at du skal møte ham. 23 00:01:15,950 --> 00:01:17,119 Vi tar kontakt. 24 00:01:17,202 --> 00:01:21,164 Flott. Er det noe nytt om hovedrollene? 25 00:01:21,248 --> 00:01:26,503 Mellom oss sagt nærmer de seg Colin Salmon og Kerry Washington, 26 00:01:26,586 --> 00:01:30,715 og det ser ut som vi får 50 Cent som senatoren som ser gjennom fingrene. 27 00:01:31,716 --> 00:01:34,719 Så dette er en svart virusfilm? 28 00:01:34,802 --> 00:01:35,803 SYKEN ROLLEBESETNING 29 00:01:35,887 --> 00:01:37,847 Ja, det er nettopp det det er. 30 00:01:37,930 --> 00:01:40,725 Jeg fikk en ny prøvespilling for den svarte virusfilmen. 31 00:01:40,808 --> 00:01:41,809 Kan bli kult. 32 00:01:41,893 --> 00:01:44,812 Helvete! 33 00:01:44,896 --> 00:01:45,897 Hva? Hva er det? 34 00:01:47,524 --> 00:01:51,153 Kalenderen min var ikke oppdatert. 35 00:01:51,236 --> 00:01:52,737 "Besøk av dr. Ramusami." 36 00:01:52,820 --> 00:01:55,698 Jeg glemte å hente ham på stasjonen. 37 00:01:55,782 --> 00:01:56,783 Ille. 38 00:01:56,866 --> 00:01:59,577 En venn som kommer helt fra India, du burde ha hentet ham. 39 00:01:59,661 --> 00:02:01,913 Jeg har alle avtalene mine i kalenderen. 40 00:02:01,996 --> 00:02:04,416 Om morgenen sier det pling. 41 00:02:05,458 --> 00:02:07,585 Jeg planlegger dagen. 42 00:02:07,669 --> 00:02:09,837 Jeg ser hva jeg må gjøre. 43 00:02:09,921 --> 00:02:11,088 Ingen pling i dag. 44 00:02:11,173 --> 00:02:12,840 Det er fordi du har ny iPad. 45 00:02:12,924 --> 00:02:14,717 Du må overføre avtalene dine. 46 00:02:16,219 --> 00:02:18,430 Hvorfor overføres ikke plingene automatisk? 47 00:02:18,513 --> 00:02:20,890 Det heter ikke "pling". Du må slutte å si "pling". 48 00:02:20,973 --> 00:02:22,559 Avtalene overføres ikke automatisk. 49 00:02:22,642 --> 00:02:24,144 Du må overføre dem selv. 50 00:02:24,227 --> 00:02:28,064 Jeg har ringt deg for å ordne det. Du ringer aldri tilbake. 51 00:02:28,148 --> 00:02:33,153 Nå går sikkert dr. Ramusami rundt på Penn Station og spiser saltkringler. 52 00:02:33,236 --> 00:02:35,197 Du vet ikke at han spiser saltkringler. 53 00:02:35,280 --> 00:02:39,659 Og det er et søtt "verste fall" for en som har rotet seg bort i New York. 54 00:02:39,742 --> 00:02:41,035 Jeg må hente ham. 55 00:02:41,118 --> 00:02:43,330 Kan du fikse iPad-en for meg? 56 00:02:43,413 --> 00:02:44,914 Kan jeg gjøre det senere? 57 00:02:44,997 --> 00:02:47,250 Jeg skal på X-Men-filmen. Jeg vil se trailerne. 58 00:02:47,334 --> 00:02:50,378 Jeg må gå. Jeg er ikke din personlige datafyr. 59 00:03:07,144 --> 00:03:08,438 Hva er det? 60 00:03:08,521 --> 00:03:09,647 Kulerammen min. 61 00:03:09,731 --> 00:03:10,773 Få den. 62 00:03:10,857 --> 00:03:12,234 Jeg tror den er ødelagt. 63 00:03:12,317 --> 00:03:13,985 Nei, den virker. 64 00:03:14,068 --> 00:03:15,778 Nei, den er helt klart ødelagt. 65 00:03:15,862 --> 00:03:17,364 Få prøve å reparere den. 66 00:03:22,910 --> 00:03:25,330 Å nei... 67 00:03:27,499 --> 00:03:30,502 Far, jeg vil studere medisin og bli lege. 68 00:03:30,585 --> 00:03:31,878 Ramesh. 69 00:03:31,961 --> 00:03:33,755 Vi har ikke råd til det. 70 00:03:33,838 --> 00:03:36,633 Jobb på fabrikken noen år. 71 00:03:36,716 --> 00:03:38,885 Så får vi se. 72 00:03:46,393 --> 00:03:50,397 Og her borte er undersøkelsesrommene. 73 00:03:50,480 --> 00:03:54,401 Det var omvisningen. 74 00:03:54,484 --> 00:03:57,904 Forstår du alt? 75 00:03:58,988 --> 00:04:02,742 Ja. Noen sa at når den nye legen kommer til byen, 76 00:04:02,825 --> 00:04:06,078 pleier du å ta med familien på biffrestaurant. 77 00:04:06,162 --> 00:04:07,747 Er det i kveld? 78 00:04:07,830 --> 00:04:10,082 Skal jeg ta med min kone? 79 00:04:11,543 --> 00:04:14,879 Nei. Det er ingen middag. 80 00:04:14,962 --> 00:04:17,757 Bare spis i kantinen. 81 00:04:35,817 --> 00:04:37,485 -Har du lukket øynene? -Ja. 82 00:04:37,569 --> 00:04:39,529 -Er de lukket? -Ja. 83 00:04:39,612 --> 00:04:42,449 -Åpne dem! -En datamaskin! 84 00:04:47,244 --> 00:04:48,705 Takk, pappa. 85 00:04:51,874 --> 00:04:53,042 Kan jeg gjøre det senere? 86 00:04:53,125 --> 00:04:55,753 Jeg skal på X-Men-filmen. Jeg vil se trailerne. 87 00:04:55,837 --> 00:04:58,172 Jeg må gå. Jeg er ikke din personlige datafyr. 88 00:05:05,137 --> 00:05:06,431 DEV KOMMER NÅ. 89 00:05:06,514 --> 00:05:08,850 Jeg går snart. 90 00:05:08,933 --> 00:05:12,312 Leste du The Economist-artikkelen jeg sendte deg? 91 00:05:12,395 --> 00:05:14,146 Nei, jeg har ikke kommet så langt. 92 00:05:14,230 --> 00:05:21,195 Den viser hvordan landbrukssubsidier vil føre til landsdekkende tørke innen ti år. 93 00:05:21,863 --> 00:05:23,573 Virker muntert. 94 00:05:23,656 --> 00:05:27,284 Jeg må gå, men det var fint å se deg. 95 00:05:27,369 --> 00:05:32,039 Før du går, kan du kjøpe en pakke ris til meg? 96 00:05:32,123 --> 00:05:35,084 Beklager, jeg kan ikke. Jeg skal på kino med en venn, 97 00:05:35,167 --> 00:05:39,631 og jeg elsker å svare på filmspørsmålene de stiller før filmen. 98 00:05:39,714 --> 00:05:41,383 Så jeg stikker nå. 99 00:06:08,618 --> 00:06:10,953 Toku. Hent ris. 100 00:06:18,294 --> 00:06:20,087 Skyll risen. 101 00:06:21,380 --> 00:06:24,717 Vi vil ha kjøtt til middag. Hent høna. 102 00:07:08,177 --> 00:07:11,473 Hvis du drar til Amerika, kommer du ikke til å kjenne noen. 103 00:07:11,556 --> 00:07:13,516 Du kommer til å ikke ha noen ting. 104 00:07:13,600 --> 00:07:16,268 Jeg får muligheter der. 105 00:07:16,352 --> 00:07:18,521 Jeg får et bedre liv. 106 00:07:29,073 --> 00:07:31,576 Beklager, vi har ingen ledige bord. 107 00:07:35,329 --> 00:07:40,084 Jeg tror de ikke vil gi oss bord fordi vi er asiatiske. 108 00:07:56,392 --> 00:07:58,811 -Ha det. -Takk for besøket. 109 00:08:04,358 --> 00:08:06,694 Restauranten går bra. Veldig bra. 110 00:08:08,404 --> 00:08:13,409 Alt vi har ofret, var verdt det. Han kommer til få et bedre liv. 111 00:08:13,493 --> 00:08:16,453 Her kan han bli hva han vil. 112 00:08:22,001 --> 00:08:25,046 Beklager, jeg kan ikke. Jeg skal på kino med en venn, 113 00:08:25,129 --> 00:08:29,634 og jeg liker å svare på filmspørsmålene de stiller før filmen. 114 00:08:29,717 --> 00:08:31,468 Så jeg stikker nå. 115 00:08:32,469 --> 00:08:34,597 Jeg forstår. Kos deg med filmen. 116 00:08:34,681 --> 00:08:36,933 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 117 00:08:39,977 --> 00:08:41,646 PRESENTERER 118 00:09:11,217 --> 00:09:18,057 Av de 15 X-Men-filmene jeg har sett, var denne blant de ni beste. 119 00:09:18,140 --> 00:09:21,185 Ja, det var 30 helter og 40 skurker. 120 00:09:21,268 --> 00:09:23,479 Det er for mange folk i disse filmene nå. 121 00:09:25,857 --> 00:09:27,191 Melding fra faren min. 122 00:09:27,274 --> 00:09:31,070 "Reparer iPad-en min, vær så snill. Nå plinger den hele tiden." 123 00:09:31,153 --> 00:09:33,489 Sender faren din alltid SMS om å reparere ting? 124 00:09:33,573 --> 00:09:37,284 Faren min kan ikke sende SMS. Han liker ikke å prate med folk heller. 125 00:09:37,368 --> 00:09:40,246 Han sier i gjennomsnitt tre ord i uka. 126 00:09:40,329 --> 00:09:44,041 Fedrene våre er så rare. Jeg fortalte at jeg fikk ny prøvespilling for Syken. 127 00:09:44,125 --> 00:09:46,418 Den svarte virusfilmen? Så bra! 128 00:09:48,045 --> 00:09:51,007 Han sa: "Ok, kan du fikse iPad-en min?" 129 00:09:51,090 --> 00:09:55,094 Hva med: "Flott jobbet", eller: "Jeg er stolt av deg"? 130 00:09:55,177 --> 00:09:58,097 Jeg har aldri hørt faren min si ordet "stolt". 131 00:09:58,180 --> 00:10:01,475 Det er alltid: "Er det alt? Så det er alt du har gjort?" 132 00:10:01,558 --> 00:10:06,272 Hvis jeg dro til månen, ville han sagt: "Når skal du dra til Mars?" 133 00:10:06,355 --> 00:10:08,024 Ja. "Brian, dro du til månen? 134 00:10:08,107 --> 00:10:09,859 Det er som å gå på folkehøyskole. 135 00:10:09,942 --> 00:10:12,779 Når skal du ta Harvard-eksamen, det vil si dra til Pluto?" 136 00:10:12,862 --> 00:10:14,530 Asiatiske foreldre 137 00:10:14,614 --> 00:10:18,200 har ikke følelsesmessig rekkevidde til å si at de er stolte. 138 00:10:18,284 --> 00:10:20,244 Har du vært sammen med hvites foreldre? 139 00:10:20,327 --> 00:10:21,578 De er kjempehyggelige. 140 00:10:21,663 --> 00:10:24,165 Jeg spiste middag med moren til ekskjæresten, 141 00:10:24,248 --> 00:10:27,001 og i løpet av måltidet klemte hun meg flere ganger 142 00:10:27,084 --> 00:10:29,461 enn familien min har klemt meg i hele mitt liv. 143 00:10:29,545 --> 00:10:32,757 De fleste hvite familier ville vært kjempeglade for å adoptere meg. 144 00:10:35,259 --> 00:10:39,681 Nå vil faren min at jeg skal møte ham og vennen hans, dr. Ramusami. 145 00:10:39,764 --> 00:10:42,349 Blir du med, så jeg kan dra tidlig? 146 00:10:42,433 --> 00:10:45,477 Vil du jeg skal henge med faren din og en annen gammel inder? 147 00:10:45,561 --> 00:10:47,689 Nei, det er fint vær. 148 00:10:47,772 --> 00:10:52,276 Jeg skal henge i parken og se på NBA-rykter på telefonen. 149 00:10:52,359 --> 00:10:54,611 Kom igjen, vær en kompis. 150 00:10:54,696 --> 00:10:56,781 Greit, men du... 151 00:10:56,864 --> 00:10:58,282 Du må henge med meg 152 00:10:58,365 --> 00:11:01,160 på nettverksbyggingen for asiatisk-amerikanske profesjonelle 153 00:11:01,243 --> 00:11:03,120 som fetteren min arrangerer neste helg. 154 00:11:03,204 --> 00:11:04,288 Avtale. 155 00:11:05,164 --> 00:11:08,125 Brian, vil du smake på indiske snacks? 156 00:11:08,209 --> 00:11:12,880 Mysore pak, murukku, mixture, omapodi? 157 00:11:12,964 --> 00:11:15,049 Hva med papadum? 158 00:11:15,132 --> 00:11:16,843 Ellers takk. 159 00:11:16,926 --> 00:11:18,677 Hva med mini-papadum? 160 00:11:18,761 --> 00:11:21,764 Ok, jeg tar en mini. 161 00:11:21,848 --> 00:11:24,892 -Så Dev, hvordan går skuespillerkarrieren? -Bra. 162 00:11:24,976 --> 00:11:27,186 Jeg prøvespiller for en film, det er kult. 163 00:11:27,269 --> 00:11:28,354 Jeg har jobbet mest med reklame, 164 00:11:28,437 --> 00:11:31,232 men nå satser jeg mer på vanlig skuespillerarbeid. 165 00:11:31,315 --> 00:11:33,359 Dette var min første filmprøvespilling. 166 00:11:33,442 --> 00:11:36,237 Hvis den første var vellykket, er det veldig bra. 167 00:11:36,320 --> 00:11:37,947 Takk. Si det til faren min. 168 00:11:38,030 --> 00:11:40,074 Han lurer på hvorfor jeg ikke er med i Iron Man alt. 169 00:11:40,157 --> 00:11:44,787 Iron Man-filmene er veldig gode. Han er både sterk og morsom. 170 00:11:45,496 --> 00:11:47,664 Hvordan ble du skuespiller? 171 00:11:47,749 --> 00:11:50,626 Hadde du alltid drømt om det? 172 00:11:50,709 --> 00:11:53,921 Egentlig ikke. Jeg gikk rundt i Washington Square Park en dag, 173 00:11:54,005 --> 00:11:55,297 og en fyr kom bort og sa 174 00:11:55,381 --> 00:11:57,759 de trengte minoriteter til en Fruit by the Foot-reklame, 175 00:11:57,842 --> 00:11:58,843 og jeg sa ja. 176 00:11:58,926 --> 00:12:01,220 Det var godt betalt, så jeg fortsatte. 177 00:12:01,303 --> 00:12:03,222 Så fikk jeg vanlige skuespillerjobber. 178 00:12:03,305 --> 00:12:05,349 Bra. Du skaper deg et godt liv. 179 00:12:05,432 --> 00:12:09,645 På din alder hadde faren din bare så vidt sluttet på glidelåsfabrikken. 180 00:12:09,728 --> 00:12:11,063 Glidelåsfabrikk? 181 00:12:11,147 --> 00:12:13,983 Ja, jeg jobbet på en glidelåsfabrikk i to år 182 00:12:14,066 --> 00:12:15,902 for å tjene penger til legestudiene. 183 00:12:15,985 --> 00:12:17,987 Det har du aldri fortalt. 184 00:12:18,070 --> 00:12:20,489 Faren din jobbet hardt. 185 00:12:20,572 --> 00:12:24,451 Du vet de små stykkene du drar i på glidelåsen? 186 00:12:24,535 --> 00:12:26,412 Han lagde hullene i dem. 187 00:12:26,495 --> 00:12:28,205 Han var best. 188 00:12:28,289 --> 00:12:30,124 Hvis han ikke hadde dratt til Amerika, 189 00:12:30,207 --> 00:12:34,503 ville sikkert du jobbet på den samme fabrikken nå, 190 00:12:34,586 --> 00:12:36,047 med å lage hullene. 191 00:12:36,130 --> 00:12:40,426 I stedet bor Dev i Amerika, der hans største problem er dårlig Wi-Fi. 192 00:12:40,509 --> 00:12:41,803 Det er et alvorlig problem. 193 00:12:41,886 --> 00:12:44,638 Husker du da vi ville se videoen med han som falt på bryllupskaken sin? 194 00:12:44,721 --> 00:12:46,015 Det tok en evighet! 195 00:12:46,098 --> 00:12:49,726 Jeg har sett den videoen. Veldig morsom. 196 00:12:49,811 --> 00:12:51,896 Brian, kan du sende meg lenken? 197 00:12:51,979 --> 00:12:53,105 Ja visst. 198 00:12:53,189 --> 00:12:56,608 -Hvorfor spør du ikke meg? -Jeg liker Brian. 199 00:13:12,124 --> 00:13:15,127 Mason sier: "Fart på sakene på Happy Endings." 200 00:13:15,211 --> 00:13:17,839 -Hans ord. Skal vi gå? -Ja. 201 00:13:17,922 --> 00:13:22,009 Det var sprøtt å høre om faren min og glidelåsfabrikken. Det visste jeg ikke. 202 00:13:22,093 --> 00:13:24,511 Vet du ting om fortiden til faren din? 203 00:13:24,595 --> 00:13:26,680 Jeg kjenner hovedtrekkene. 204 00:13:26,763 --> 00:13:29,433 Han var fattig. Han var i et annet land. 205 00:13:29,516 --> 00:13:32,311 Det var vanskelig. Så kom han hit. 206 00:13:32,394 --> 00:13:34,188 Jeg kjenner essensen. 207 00:13:34,271 --> 00:13:36,941 Har ikke alle innvandrere hatt det vanskelig? 208 00:13:37,024 --> 00:13:39,360 Bør du ikke bry deg litt mer? Han er faren din. 209 00:13:39,443 --> 00:13:41,403 Jo, men han sier ikke så mye. 210 00:13:41,487 --> 00:13:43,280 Jeg fant et bilde av ham i militæret. 211 00:13:43,364 --> 00:13:47,201 Og han sa: "Tøff tid." Så gikk han inn i et annet rom. 212 00:13:47,284 --> 00:13:48,660 Det er ganske sprøtt. 213 00:13:48,744 --> 00:13:51,580 Alle vi første generasjon-barn har fantastiske liv, 214 00:13:51,663 --> 00:13:54,416 og det er fordi foreldrene våre ofret så mye. 215 00:13:54,500 --> 00:13:57,753 Vi takker dem aldri. Vi gjør ikke noe for å takke dem. 216 00:13:57,836 --> 00:13:59,588 Burde vi ikke gjøre noe? 217 00:13:59,671 --> 00:14:01,423 En gave eller noe? 218 00:14:01,507 --> 00:14:03,092 Hva kan jeg gi faren min? 219 00:14:03,175 --> 00:14:04,760 Han har ingen interesser. 220 00:14:04,843 --> 00:14:08,055 Han liker å drikke vann, passe væskebalansen. 221 00:14:08,139 --> 00:14:10,391 Jeg kan gi ham noen liter vann. 222 00:14:11,725 --> 00:14:13,978 Finnes det en Månedens vann-klubb? 223 00:14:14,061 --> 00:14:16,480 Hva om vi tar dem med ut på en fin middag 224 00:14:16,563 --> 00:14:20,109 og får høre mer om livet deres og bare sier takk? 225 00:14:20,192 --> 00:14:23,070 Ja. Faren min vil sikkert være med. 226 00:14:23,154 --> 00:14:26,991 For vet du hva han kan drikke til den middagen? Vann. 227 00:14:29,660 --> 00:14:34,165 Regissøren kan ikke komme i morgen. 228 00:14:34,248 --> 00:14:39,211 Men han likte prøvespillingen din og vil vite om du kan ta det nå via Skype. 229 00:14:40,587 --> 00:14:43,215 Jeg har dårlig Wi-Fi i leiligheten min. 230 00:14:43,299 --> 00:14:46,760 Kan vi gjøre det om et par timer? Jeg kan dra til en venn eller noe. 231 00:14:46,843 --> 00:14:50,347 De har knapt med tid. Kan du finne et sted raskt? 232 00:14:51,723 --> 00:14:54,560 Ja, jeg tar med datamaskinen og ser om jeg finner noe. 233 00:14:54,643 --> 00:14:56,228 Jeg ringer om et kvarter. 234 00:15:01,943 --> 00:15:04,070 Kan dere høre meg? 235 00:15:04,153 --> 00:15:06,072 Ja, det kan vi, Dev. 236 00:15:06,155 --> 00:15:08,615 Du skal spille scene 22, rollen dr. Vincent. 237 00:15:11,868 --> 00:15:13,454 Hvis mine beregninger stemmer, 238 00:15:13,537 --> 00:15:16,958 kan syken smitte en milliard mennesker i løpet av de neste 12 timene. 239 00:15:17,041 --> 00:15:18,084 Herregud. 240 00:15:18,167 --> 00:15:21,087 Vent! En av prøvene er borte. 241 00:15:21,170 --> 00:15:23,797 Herregud, flasken! Den er tuklet med! 242 00:15:23,880 --> 00:15:26,717 Dr. Vincent, patogenet smitter gjennom luft. 243 00:15:26,800 --> 00:15:29,929 Syken! Den kommer! 244 00:15:30,012 --> 00:15:31,805 La meg stanse deg der, 245 00:15:31,888 --> 00:15:36,435 for det er her syken slår ut, så du må ta i. Sitter du? 246 00:15:36,518 --> 00:15:39,896 Kan du reise deg? Som om den tar over kroppen din. 247 00:15:40,814 --> 00:15:43,234 Syken! Den kommer! 248 00:15:43,317 --> 00:15:45,444 Viruset spiser kjøttet! 249 00:15:45,527 --> 00:15:46,820 Øynene mine brenner! 250 00:15:50,116 --> 00:15:51,617 Hva skjer i laben? 251 00:15:51,700 --> 00:15:53,244 Det er smitte i rommet! 252 00:15:53,327 --> 00:15:55,162 Viruset kommer til å drepe oss alle! 253 00:15:55,246 --> 00:15:57,081 Alle må komme seg ut, for faen! 254 00:15:57,164 --> 00:15:58,290 Ut, nå! 255 00:15:58,374 --> 00:16:01,335 Vent! Det er for sent! Lås de jævla dørene! 256 00:16:01,418 --> 00:16:05,047 Bli her, vi må ofre oss for å hindre viruset i å spre seg! 257 00:16:07,174 --> 00:16:09,385 Du kan ikke gjøre hva du nå gjør her inne. 258 00:16:09,468 --> 00:16:10,761 Du må gå. 259 00:16:10,844 --> 00:16:12,096 Jeg prøvespiller. 260 00:16:12,179 --> 00:16:14,098 Kan jeg gjøre meg ferdig? 261 00:16:14,181 --> 00:16:16,850 Nesten ferdig. Ok? 262 00:16:16,933 --> 00:16:19,020 Beklager. Jeg fortsetter der jeg slapp. 263 00:16:19,103 --> 00:16:22,564 Faen i helvete! Nei! 264 00:16:24,483 --> 00:16:25,567 Og jeg er ferdig. 265 00:16:28,570 --> 00:16:31,490 Ja vel, Dev. Det var flott. Vi tar kontakt. 266 00:16:34,368 --> 00:16:38,580 Hva faen gjør han på kafé? Herregud! Er han uteligger? 267 00:16:40,124 --> 00:16:41,875 Videoforbindelsen er live ennå. 268 00:16:41,958 --> 00:16:44,711 Helvete. Beklager. 269 00:16:46,130 --> 00:16:48,549 Tusen takk for at dere kom. 270 00:16:48,632 --> 00:16:52,678 Brian og jeg ville bare gi dere en god middag for å si takk. 271 00:16:52,761 --> 00:16:56,098 Dere jobbet hardt, kom til dette landet, ga oss et bedre liv, 272 00:16:56,182 --> 00:16:58,767 og vi har aldri vist at vi setter pris på det. 273 00:16:58,850 --> 00:17:01,020 Så skål for foreldrene våre. 274 00:17:02,688 --> 00:17:04,440 Unnskyld meg, sir. 275 00:17:04,523 --> 00:17:06,817 Kan vi få bestille kylling med brokkoli? 276 00:17:06,900 --> 00:17:09,153 Beklager at han bestiller kylling med brokkoli. 277 00:17:09,236 --> 00:17:12,781 Ta de gode rettene du bare serverer til kinesere. 278 00:17:12,864 --> 00:17:13,865 Selvsagt. 279 00:17:13,949 --> 00:17:16,827 Tenk at de tror det er dette vi spiser i Taiwan. 280 00:17:16,910 --> 00:17:18,329 Kan du tenke deg? 281 00:17:19,580 --> 00:17:23,584 Hva er den superspesielle krydrede Szechuan-kyllingen? 282 00:17:23,667 --> 00:17:26,920 Ramesh, hvorfor ser du på den? Du spiser ikke krydret mat. 283 00:17:27,003 --> 00:17:30,216 Den er superspesiell. Må være god. 284 00:17:35,762 --> 00:17:39,015 Dev, tok du med bildene fra New Zealand-turen vår? 285 00:17:40,101 --> 00:17:41,393 Glemte dem. Beklager. 286 00:17:41,477 --> 00:17:46,232 Han tar mange bilder, og vi får aldri se dem. 287 00:17:46,315 --> 00:17:48,734 Jeg tok masse bilder med iPad-en min. 288 00:17:48,817 --> 00:17:51,653 Nei, du tok bare én lang video. 289 00:17:51,737 --> 00:17:56,283 Det er hele reisen. Man ser alt. 290 00:17:56,367 --> 00:17:58,577 Hvorfor spiser du bare hvit ris? 291 00:17:58,660 --> 00:18:01,997 Jeg liker å spise det jeg vil. Forteller jeg deg hva du skal spise? 292 00:18:02,081 --> 00:18:03,582 Jeg liker ikke kinesisk mat. 293 00:18:03,665 --> 00:18:05,626 Hvorfor sa du ikke noe? 294 00:18:05,709 --> 00:18:06,710 Vi kunne gått et annet sted. 295 00:18:06,793 --> 00:18:10,589 Jeg liker dette. Jeg tok med moren din hit en gang. Men hun spiste ikke noe. 296 00:18:10,672 --> 00:18:12,549 Fordi hun ikke liker kinesisk mat. 297 00:18:12,633 --> 00:18:14,676 Jeg liker det. Det er nydelig! 298 00:18:14,760 --> 00:18:17,138 En annen grunn til at vi ville ta dere med ut, 299 00:18:17,221 --> 00:18:20,224 var for å få vite mer om dere og hvordan dere kom hit. 300 00:18:20,307 --> 00:18:23,394 Har du noen historier du vil dele? 301 00:18:24,228 --> 00:18:28,023 Jeg kommer ikke på noe spesielt. 302 00:18:29,024 --> 00:18:30,567 Kom igjen, det må da være noe. 303 00:18:30,651 --> 00:18:34,738 Hva drev du med da du var ung i Taiwan? 304 00:18:34,821 --> 00:18:36,948 Jeg jobbet veldig hardt. 305 00:18:37,032 --> 00:18:40,702 Skjedde det noe spesielt interessant? 306 00:18:44,873 --> 00:18:45,874 Nei. 307 00:18:47,834 --> 00:18:48,919 Hva med dere? 308 00:18:49,002 --> 00:18:51,338 Hva gjorde dere på vår alder her i New York? 309 00:18:51,422 --> 00:18:53,715 Jeg jobbet og tok meg av deg og faren din. 310 00:18:53,799 --> 00:18:56,927 -Hva gjorde dere for å ha det moro? -Poda! Ingenting. 311 00:18:57,010 --> 00:19:00,264 Dere vet vel at moro er noe nytt? 312 00:19:00,347 --> 00:19:03,475 Moro er en luksus bare deres generasjon har. 313 00:19:03,559 --> 00:19:06,895 Hva med da du var liten? Hva gjorde du for å ha det moro da? 314 00:19:10,649 --> 00:19:14,027 Pappa! Se på den gitaren! Kan vi kjøpe den? 315 00:19:14,110 --> 00:19:15,612 For noe tullprat. 316 00:19:15,696 --> 00:19:19,533 Vil du ha juling? Vi har ikke tid til det. 317 00:19:24,621 --> 00:19:26,915 Se! Jeg har kjøpt en gitar til deg! 318 00:19:28,292 --> 00:19:30,836 Pappa, jeg spiller! 319 00:19:34,215 --> 00:19:36,217 Du hadde alle lekene. 320 00:19:36,300 --> 00:19:40,262 Vi kjørte deg til fotball, gitartimer, Nintendo. 321 00:19:40,346 --> 00:19:45,267 Jeg gjorde lekser, lekte ute, spiste litt ris og la meg. 322 00:19:45,351 --> 00:19:49,062 Hva med din første dag i Amerika? Det må ha vært spennende. 323 00:19:49,145 --> 00:19:53,149 Nei, jeg ble kjørt hjem fra flyplassen, og faren din dro på jobb. 324 00:19:53,234 --> 00:19:56,278 Jeg kjente ingen, jeg kjente knapt nok faren din. 325 00:19:56,362 --> 00:20:01,367 Det var et arrangert ekteskap, og jeg hadde bare kjent ham en ukes tid. 326 00:20:01,450 --> 00:20:03,869 Men hva med den første dagen? Utforsket du byen? 327 00:20:03,952 --> 00:20:06,497 Nei, jeg satt på sofaen og gråt. 328 00:20:06,580 --> 00:20:07,664 Det var trist. 329 00:20:07,748 --> 00:20:09,500 Chumma iru, du spurte! 330 00:20:09,583 --> 00:20:11,710 Husker du noe annet? 331 00:20:11,793 --> 00:20:18,592 Ja, jeg var redd for å ta telefonen, for ingen forsto aksenten min. 332 00:20:18,675 --> 00:20:21,595 Jeg var også redd for å ta telefonen. 333 00:20:21,678 --> 00:20:24,806 De ropte så mye: "Hva?" 334 00:20:24,890 --> 00:20:28,894 Jeg hadde nettopp kommet til landet. Hvorfor er de så sinte? 335 00:20:28,977 --> 00:20:31,187 Så sykt. Du snakker bra engelsk. 336 00:20:32,063 --> 00:20:36,610 Kan du huske noen andre historier fra da du kom hit eller fra barndommen? 337 00:20:46,453 --> 00:20:48,330 Spiste du kjælehøna di? 338 00:20:48,414 --> 00:20:49,831 Ja. 339 00:20:49,915 --> 00:20:53,419 Har du flere kjælehøner du kan drepe? 340 00:20:53,502 --> 00:20:55,754 Jeg har ventet i tre kvarter. 341 00:20:55,837 --> 00:20:58,089 Hvor er kyllingen med brokkoli? 342 00:20:59,716 --> 00:21:03,845 En gang, da Brian var liten, var vi på restaurant, 343 00:21:03,929 --> 00:21:06,348 og de kom med et fat med desserter for å vise oss. 344 00:21:06,432 --> 00:21:10,226 Brian tok et stykke sjokoladekake og klinte det utover ansiktet. 345 00:21:10,311 --> 00:21:12,938 Jeg var sju, så... 346 00:21:15,231 --> 00:21:18,234 En gang tok jeg med Dev på Pizza Hut. 347 00:21:18,319 --> 00:21:21,572 Ei jente mobbet ham og dyttet ham uti ballbassenget. 348 00:21:21,655 --> 00:21:25,033 Han sa: "Pappa! Wendy dyttet meg!" 349 00:21:25,116 --> 00:21:28,412 Den jenta gikk året om igjen. Hun var diger. 350 00:21:32,458 --> 00:21:34,209 Dette er moro. 351 00:21:34,293 --> 00:21:35,877 Jeg har det moro. 352 00:21:39,130 --> 00:21:42,301 Den kvelden var flott. Jeg har aldri hørt noe av det. 353 00:21:42,384 --> 00:21:43,969 For en vanvittig reise. 354 00:21:44,052 --> 00:21:47,931 Faren min pleide å bade i en elv, nå kjører han en bil som snakker til ham. 355 00:21:48,014 --> 00:21:51,310 Tenk at alle innvandrerhistorier sikkert er like vanvittige. 356 00:21:51,393 --> 00:21:52,394 Bra vi gjorde det. 357 00:21:52,478 --> 00:21:53,729 Tenk at det fins et univers 358 00:21:53,812 --> 00:21:56,898 der jeg ikke vet at pappa hadde en vannbøffel som het Ting Ting. 359 00:21:56,982 --> 00:21:59,275 Eller at mamma hadde en venn som het Kunjilikaka. 360 00:21:59,360 --> 00:22:00,361 For et flott navn! 361 00:22:02,613 --> 00:22:04,948 Tekster du med alle foreldrene? 362 00:22:05,031 --> 00:22:06,950 Er faren min med? 363 00:22:07,033 --> 00:22:09,578 De må ha utvekslet numre etter middagen. 364 00:22:09,661 --> 00:22:11,455 Hvorfor er jeg ikke med? 365 00:22:11,538 --> 00:22:13,957 Det er en annen Brian her. Brian Donkers. 366 00:22:14,040 --> 00:22:15,291 Noen må ha gjort en feil. 367 00:22:15,376 --> 00:22:17,419 De vil spise middag igjen i kveld. 368 00:22:17,503 --> 00:22:20,464 Faren min: "Vi spiser på Mr. Chow's." 369 00:22:20,547 --> 00:22:23,967 Faren din: "Dette høres moro ut. Jeg vil delta på det arrangementet." 370 00:22:24,050 --> 00:22:26,052 Vent, hva? Hva er det som skjer nå? 371 00:22:26,136 --> 00:22:28,930 Vi kan ikke gå ut med dem igjen. Jeg vil ikke møte Peter Chang jevnlig. 372 00:22:29,014 --> 00:22:32,559 Jeg ville ha én middag, ikke et seriøst forhold til faren min. 373 00:22:32,643 --> 00:22:33,644 Si vi ikke kan. 374 00:22:33,727 --> 00:22:37,523 "Beklager, Brian og jeg har allerede lagt planer." 375 00:22:39,566 --> 00:22:43,695 Peter Chang: "Dev, ikke vær redd. Bølla Wendy kommer ikke. Ha ha." 376 00:22:43,779 --> 00:22:46,740 Helvete! Peter Chang rammer hardt. 377 00:22:48,116 --> 00:22:51,036 Brian Donkers: "Jeg er med." 378 00:22:53,288 --> 00:22:56,166 PAPPA - SYND DU IKKE REKKER MIDDAG RING MEG 379 00:22:58,835 --> 00:23:02,380 Jeg er så lei for den rare Skype-prøvespillingen. 380 00:23:02,464 --> 00:23:04,257 Jeg kan gjøre det bedre. 381 00:23:04,340 --> 00:23:08,344 Ja, det var derfor jeg ba deg komme i dag. 382 00:23:08,429 --> 00:23:10,681 -Flott! -Men dette er saken. 383 00:23:10,764 --> 00:23:14,476 Vi har valgt en annen skuespiller som dr. Vincent. 384 00:23:14,560 --> 00:23:19,314 Agenten hans ringte for ti minutter siden for å fullføre avtalen. 385 00:23:19,397 --> 00:23:20,732 Og, du vet, 386 00:23:20,816 --> 00:23:24,695 i stedet for å la deg prøvespille igjen og kaste bort alles tid, 387 00:23:24,778 --> 00:23:26,572 ville jeg bare si sannheten, 388 00:23:26,655 --> 00:23:29,407 men nå begynner jeg å angre på den beslutningen. 389 00:23:29,491 --> 00:23:32,494 Samme det. Det går bra. Jeg hadde ikke noe å gjøre. 390 00:23:32,578 --> 00:23:34,663 Så jeg går nå. 391 00:23:34,746 --> 00:23:36,331 Jeg skal bare ta litt vann. 392 00:23:36,414 --> 00:23:39,960 Det er egentlig der for å gi folk noe å drikke mens de venter. 393 00:23:40,043 --> 00:23:42,420 Det er ikke til å ta med. 394 00:23:42,504 --> 00:23:44,089 Kødder du? 395 00:23:44,172 --> 00:23:47,509 Folk kan ikke bare ta det med seg. 396 00:23:47,593 --> 00:23:50,011 Dette er ikke New Orleans. 397 00:23:53,765 --> 00:23:56,560 PAPPA - DU MÅ VÆRE OPPTATT RING MEG NÅR DU KAN 398 00:24:02,065 --> 00:24:04,317 Hei, pappa. Hva skjer? 399 00:24:04,400 --> 00:24:07,946 Jeg kjørte nettopp dr. Ramusami til toget. 400 00:24:08,029 --> 00:24:11,449 -Hva skjer med deg? -Ikke noe særlig. 401 00:24:11,533 --> 00:24:13,702 Er alt i orden? 402 00:24:13,785 --> 00:24:18,331 Jeg hadde et møte med filmfolkene, og jeg får ikke rollen. 403 00:24:18,414 --> 00:24:20,000 Det går bra. 404 00:24:20,083 --> 00:24:23,003 Jeg og mamma så Go-Gurt-reklamen din. 405 00:24:23,086 --> 00:24:25,046 Du gjorde en god jobb. 406 00:24:25,130 --> 00:24:26,923 Viste du dem YouTube? 407 00:24:27,007 --> 00:24:30,511 Nei, man pleier ikke å bruke YouTube-videoer på prøvespillinger, 408 00:24:30,594 --> 00:24:31,887 men takk skal du ha. 409 00:24:31,970 --> 00:24:35,223 Det går bra. Du får den neste. 410 00:24:36,182 --> 00:24:37,475 Vi snakkes. 411 00:24:49,279 --> 00:24:50,822 Har dere øynene igjen? 412 00:24:55,076 --> 00:24:56,953 Lukk dem opp nå. 413 00:24:57,037 --> 00:24:58,789 Overraskelse! 414 00:24:58,872 --> 00:25:01,374 -Jeg har en gave til deg. -Veldig fin! 415 00:25:01,457 --> 00:25:04,169 Du sa thatha ikke ga deg en gitar, så jeg kjøpte en, 416 00:25:04,252 --> 00:25:06,046 og jeg har bestilt timer til deg. 417 00:25:06,129 --> 00:25:08,006 Takk, Dev. 418 00:25:08,089 --> 00:25:09,966 Det skal du få en klem for. 419 00:25:11,718 --> 00:25:13,595 Ingen gave til meg? 420 00:25:13,679 --> 00:25:15,597 Jo, jeg har noe til deg også. 421 00:25:16,306 --> 00:25:18,767 -Bilde! -Det er nydelig. 422 00:25:18,850 --> 00:25:21,436 Tusen takk. Jeg er så glad i deg. 423 00:25:21,519 --> 00:25:22,979 Glad i deg også. 424 00:25:23,063 --> 00:25:25,273 Ja vel, hvor skal vi spise? 425 00:25:25,356 --> 00:25:27,275 Mr. Chow's. 426 00:25:27,358 --> 00:25:29,360 Ramesh, kutt ut. 427 00:25:29,444 --> 00:25:31,279 Du vet jeg ikke liker kinesisk mat. 428 00:25:31,362 --> 00:25:32,948 Vil du lage noe hjemme? 429 00:25:33,031 --> 00:25:34,157 Ja, jeg lager korma. 430 00:25:34,240 --> 00:25:35,784 Sikkert at dere ikke vil gå ut? 431 00:25:35,867 --> 00:25:39,454 Nei, du behøver ikke ta oss med ut på en fin middag. 432 00:25:39,537 --> 00:25:41,206 Bare ring oss en gang i uken. 433 00:25:41,289 --> 00:25:43,166 Det hadde vært fint. 434 00:25:43,249 --> 00:25:46,086 Ja vel, gi meg iPad-en. 435 00:25:46,169 --> 00:25:48,880 NYTT ARRANGEMENT UKENTLIG SAMTALE MED DEV 436 00:25:48,964 --> 00:25:51,424 Beklager, mr. Chow 437 00:25:52,050 --> 00:25:58,306 Vi kommer ikke på restauranten din i dag 438 00:25:58,389 --> 00:25:59,725 Slutt! 439 00:26:01,810 --> 00:26:06,397 EUROPAS BÅTFOLK 440 00:26:06,481 --> 00:26:08,233 KUNSTIG INTELLIGENS 441 00:26:08,316 --> 00:26:10,068 Du har rett, pappa. 442 00:26:10,151 --> 00:26:11,945 Vi er ute å kjøre. 443 00:26:12,028 --> 00:26:13,404 Det var det jeg sa. 444 00:26:16,157 --> 00:26:18,910 Fyren fra gitarstedet sa du avlyste resten av timene dine. 445 00:26:18,994 --> 00:26:22,413 Jeg prøvde det. Jeg likte det ikke noe særlig. 446 00:26:22,497 --> 00:26:24,791 Strengene ga meg vondt i fingrene. 447 00:26:24,875 --> 00:26:27,335 Hva med den historien om da du var liten i India 448 00:26:27,418 --> 00:26:28,837 og thatha nektet å kjøpe gitar? 449 00:26:28,920 --> 00:26:30,922 Jeg vet ikke. La meg være i fred. 450 00:26:31,006 --> 00:26:33,174 La meg spille dataspill.