1 00:00:06,005 --> 00:00:10,677 Fru president, stabschefer, premiärminister Cho, 2 00:00:10,760 --> 00:00:14,431 det är en stor ära att vara här i Ovala rummet, 3 00:00:14,514 --> 00:00:17,392 även om jag önskar att omständigheterna vore annorlunda. 4 00:00:17,475 --> 00:00:21,188 Jag kommer från ett möte med våra främsta vetenskapsmän. 5 00:00:21,271 --> 00:00:22,730 De är alla döda. 6 00:00:22,814 --> 00:00:25,233 Viruset har dödat dem alla. 7 00:00:25,317 --> 00:00:28,736 Jag lyckades ta ett prov, men det är inte i ett provrör. 8 00:00:30,863 --> 00:00:32,240 Det är i mitt blod. 9 00:00:33,158 --> 00:00:37,329 "Dr Vincent, om det är i ert blod, betyder det att viruset... Herregud!" 10 00:00:37,412 --> 00:00:38,580 Ja. 11 00:00:39,914 --> 00:00:41,499 Sjukdomen... 12 00:00:46,045 --> 00:00:47,464 ...har börjat. 13 00:00:47,547 --> 00:00:48,965 Tack, Ben. 14 00:00:50,425 --> 00:00:52,219 Jättebra utspel, Dev. 15 00:00:52,302 --> 00:00:55,638 Pausen efter "sjukdomen" var fenomenal. 16 00:00:55,722 --> 00:00:57,057 Fantastisk paus. 17 00:00:57,140 --> 00:00:59,059 En av de bästa pauserna vi hört i dag. 18 00:00:59,142 --> 00:01:01,353 Tack för att du kom. 19 00:01:01,436 --> 00:01:03,938 Tack... för er tid. 20 00:01:06,399 --> 00:01:08,776 En paus till. 21 00:01:09,527 --> 00:01:11,696 Toppen! 22 00:01:11,779 --> 00:01:15,867 Regissören kommer i nästa vecka. Jag vill att du läser för honom. 23 00:01:15,950 --> 00:01:17,119 Vi hör av oss. 24 00:01:17,202 --> 00:01:21,164 Bra. Vet ni nåt om vem som ska spela huvudrollen? 25 00:01:21,248 --> 00:01:26,503 Det lutar åt Colin Salmon och Kerry Washington, 26 00:01:26,586 --> 00:01:30,715 och det ser ut som om 50 Cent blir den elaka senatorn. 27 00:01:31,716 --> 00:01:34,719 Är det en svart virusfilm? 28 00:01:34,802 --> 00:01:35,803 SJUKDOMEN PROVSPELNING 29 00:01:35,887 --> 00:01:37,847 Ja, det är det. 30 00:01:37,930 --> 00:01:40,725 De ringde om den där svarta virusfilmen. 31 00:01:40,808 --> 00:01:41,809 Säkert coolt. 32 00:01:41,893 --> 00:01:44,812 Fan! 33 00:01:44,896 --> 00:01:45,897 Vad är det? 34 00:01:47,524 --> 00:01:51,153 Min kalender uppdaterar sig inte. 35 00:01:51,236 --> 00:01:52,737 "Dr Ramusami på besök." 36 00:01:52,820 --> 00:01:55,698 Jag glömde hämta honom på stationen. 37 00:01:55,782 --> 00:01:56,783 Så ohyfsat. 38 00:01:56,866 --> 00:01:59,577 Om nån kommer ända från Indien bör man nog hämta dem. 39 00:01:59,661 --> 00:02:01,913 Jag har alla mina ärenden inskrivna i kalendern. 40 00:02:01,996 --> 00:02:04,416 På morgonen plingar det till. 41 00:02:05,458 --> 00:02:07,585 Jag planerar min dag. 42 00:02:07,669 --> 00:02:09,837 Jag ser vad jag måste göra. 43 00:02:09,921 --> 00:02:11,088 Det plingade inte idag. 44 00:02:11,173 --> 00:02:12,840 Du har en ny iPad. 45 00:02:12,924 --> 00:02:14,717 Du måste föra över dina ärenden. 46 00:02:16,219 --> 00:02:18,430 Varför överförs inte plingen automatiskt? 47 00:02:18,513 --> 00:02:20,890 Det heter inte "plingen". Du måste sluta säga så. 48 00:02:20,973 --> 00:02:24,144 De överförs inte automatiskt, det måste du själv göra. 49 00:02:24,227 --> 00:02:28,064 Jag har ringt dig så att du skulle fixa det. Du ringer aldrig tillbaka. 50 00:02:28,148 --> 00:02:33,153 Nu går väl dr Ramusami runt på Penn Station och äter salta kringlor. 51 00:02:33,236 --> 00:02:35,197 Det vet du inte. 52 00:02:35,280 --> 00:02:39,659 Det är ett skönt värsta scenario för nån som är vilse i New York. 53 00:02:39,742 --> 00:02:41,035 Jag måste hämta honom. 54 00:02:41,118 --> 00:02:43,330 Kan du ordna iPaden åt mig? 55 00:02:43,413 --> 00:02:44,914 Kan jag göra det senare? 56 00:02:44,997 --> 00:02:47,250 Jag ska se X-Men och vill inte missa någon trailer. 57 00:02:47,334 --> 00:02:50,378 Jag måste gå. Jag är inte din privata datorkille. 58 00:02:52,672 --> 00:02:55,967 TIRUNELVELI, INDIEN 1958 59 00:03:07,144 --> 00:03:08,438 Vad är det? 60 00:03:08,521 --> 00:03:09,647 Det är min abakus! 61 00:03:09,731 --> 00:03:10,773 Ge hit. 62 00:03:10,857 --> 00:03:12,234 Den verkar vara sönder. 63 00:03:12,317 --> 00:03:13,985 Nej, den funkar bra. 64 00:03:14,068 --> 00:03:15,778 Nej, den är sönder. 65 00:03:15,862 --> 00:03:17,364 Jag ska laga den. 66 00:03:22,910 --> 00:03:25,330 Fasen... 67 00:03:27,499 --> 00:03:30,502 Pappa, jag vill läsa medicin och bli läkare. 68 00:03:30,585 --> 00:03:31,878 Ramesh. 69 00:03:31,961 --> 00:03:33,755 Vi har inte råd. 70 00:03:33,838 --> 00:03:36,633 Jobba i fabriken i några år, 71 00:03:36,716 --> 00:03:38,885 sen får vi se. 72 00:03:46,393 --> 00:03:50,397 Här är undersökningsrummen. 73 00:03:50,480 --> 00:03:54,401 Det är så det ser ut här. 74 00:03:54,484 --> 00:03:57,904 Förstår du allting? 75 00:03:58,988 --> 00:04:02,742 Ja. Nån sa att när den nye doktorn kommer 76 00:04:02,825 --> 00:04:06,078 så bjuder du hela familjen på restaurang. 77 00:04:06,162 --> 00:04:07,747 Är det i kväll? 78 00:04:07,830 --> 00:04:10,082 Ska jag hämta min fru? 79 00:04:11,543 --> 00:04:14,879 Nej. Det blir ingen middag. 80 00:04:14,962 --> 00:04:17,757 Ni kan äta i matsalen. 81 00:04:35,817 --> 00:04:37,485 -Blundar du? -Ja. 82 00:04:37,569 --> 00:04:39,529 -Säkert? -Ja. 83 00:04:39,612 --> 00:04:42,449 -Öppna dem! -En dator! 84 00:04:47,244 --> 00:04:48,705 Tack, pappa. 85 00:04:51,874 --> 00:04:53,042 Kan jag göra det sen? 86 00:04:53,125 --> 00:04:55,753 Jag ska se X-Men och vill inte missa någon trailer. 87 00:04:55,837 --> 00:04:58,172 Jag måste gå. Jag är inte din personliga datakille. 88 00:04:58,255 --> 00:04:59,549 Okej. 89 00:05:05,137 --> 00:05:06,431 DEV PÅ VÄG TILL DIG. 90 00:05:06,514 --> 00:05:08,850 Jag måste sticka snart, pappa. 91 00:05:08,933 --> 00:05:12,312 Läste du artikeln från Economist som jag mejlade? 92 00:05:12,395 --> 00:05:14,146 Nej, jag har inte hunnit än. 93 00:05:14,230 --> 00:05:16,649 Den handlar om hur subventioner för lantbruket 94 00:05:16,733 --> 00:05:21,779 leder till en landsomfattande torka inom tio år. 95 00:05:21,863 --> 00:05:23,573 Så uppmuntrande. 96 00:05:23,656 --> 00:05:27,284 Jag måste sticka, men det var kul att se dig. 97 00:05:27,369 --> 00:05:32,039 Kan du köpa ett paket ris från affären innan du går? 98 00:05:32,123 --> 00:05:35,084 Tyvärr. Jag ska gå på bio med en kompis 99 00:05:35,167 --> 00:05:39,631 och jag gillar att svara på frågorna innan föreställningen. 100 00:05:39,714 --> 00:05:41,383 Jag sticker med en gång. 101 00:06:08,618 --> 00:06:10,953 Toku. Hämta lite ris. 102 00:06:18,294 --> 00:06:20,087 Skölj riset. 103 00:06:21,380 --> 00:06:24,717 Vi ska ha kött till middag. Gå och hämta hönan. 104 00:07:08,177 --> 00:07:11,473 Om du åker till USA blir du helt ensam. 105 00:07:11,556 --> 00:07:13,516 Du kommer inte att ha nåt. 106 00:07:13,600 --> 00:07:16,268 Jag har större möjligheter där. 107 00:07:16,352 --> 00:07:18,521 Jag vill ha ett bättre liv. 108 00:07:29,073 --> 00:07:31,576 Tyvärr, vi har inga lediga bord. 109 00:07:35,329 --> 00:07:40,084 De vill inte ha oss här för att vi är asiater. 110 00:07:56,392 --> 00:07:58,811 -Tack. Hej då. -Tack för att ni kom. 111 00:08:04,358 --> 00:08:06,694 Affärerna går jättebra. 112 00:08:08,404 --> 00:08:13,409 Vårt hårda slit var värt det. Han får ett bättre liv. 113 00:08:13,493 --> 00:08:16,453 Här kan han göra vad han vill! 114 00:08:22,001 --> 00:08:25,046 Tyvärr. Jag ska gå på bio med en kompis 115 00:08:25,129 --> 00:08:29,634 och jag gillar att svara på frågorna innan föreställningen. 116 00:08:29,717 --> 00:08:31,468 Jag tror att jag sticker nu. 117 00:08:32,469 --> 00:08:34,597 Jag förstår. Hoppas att filmen är bra. 118 00:08:34,681 --> 00:08:36,933 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 119 00:08:39,977 --> 00:08:41,646 PRESENTERAR 120 00:09:11,217 --> 00:09:14,511 Av de 15 X-Men-filmer jag sett, 121 00:09:14,596 --> 00:09:18,057 så var den här bland de nio bästa. 122 00:09:18,140 --> 00:09:21,185 Ja, det var 30 hjältar och 40 skurkar. 123 00:09:21,268 --> 00:09:23,479 Det är för många människor i dem nu. 124 00:09:25,857 --> 00:09:27,191 Ett sms från pappa. 125 00:09:27,274 --> 00:09:31,070 "Kom och fixa min iPad. Den slutar inte att plinga." 126 00:09:31,153 --> 00:09:33,489 Brukar din pappa messa om att du ska laga saker? 127 00:09:33,573 --> 00:09:37,284 Han vet inte hur man skickar sms. Han avskyr att prata också. 128 00:09:37,368 --> 00:09:40,246 Han yttrar i genomsnitt tre ord per vecka. 129 00:09:40,329 --> 00:09:44,041 Våra pappor är så konstiga. Jag sa att de ringt angående Sjukdomen. 130 00:09:44,125 --> 00:09:46,418 Den svarta virusfilmen? Underbart! 131 00:09:46,502 --> 00:09:47,962 Tack. 132 00:09:48,045 --> 00:09:51,007 Jag sa det till honom. Han sa: "Kan du fixa min iPad?" 133 00:09:51,090 --> 00:09:55,094 Varför inte: "Bra jobbat", eller: "Jag är så stolt över dig." 134 00:09:55,177 --> 00:09:58,097 Jag har aldrig hört pappa säga ordet "stolt". 135 00:09:58,180 --> 00:10:01,475 Man får bara höra: "Är det allt du har åstadkommit?" 136 00:10:01,558 --> 00:10:04,604 Om jag åkte till månen skulle han säga: 137 00:10:04,687 --> 00:10:06,272 "När ska du åka till Mars?" 138 00:10:06,355 --> 00:10:08,024 Ja. "Brian, åkte du till månen? 139 00:10:08,107 --> 00:10:09,859 Det är som att gå ut yrkesskolan. 140 00:10:09,942 --> 00:10:12,779 När ska du gå ut Harvard, alltså åka till Pluto?" 141 00:10:12,862 --> 00:10:14,530 Asiatiska föräldrar 142 00:10:14,614 --> 00:10:18,200 har inte den känslomässiga bredden att kunna säga att de är stolta. 143 00:10:18,284 --> 00:10:20,244 Har du umgåtts med vita föräldrar? 144 00:10:20,327 --> 00:10:21,578 -Jättetrevliga. -Ja. 145 00:10:21,663 --> 00:10:24,165 Jag åt middag med min förra flickväns mamma 146 00:10:24,248 --> 00:10:27,001 och hon kramade mig fler gånger 147 00:10:27,084 --> 00:10:29,461 än min familj nånsin kramat mig i hela mitt liv. 148 00:10:29,545 --> 00:10:32,757 Ja, de flesta vita familjer vill adoptera mig. 149 00:10:35,259 --> 00:10:39,681 Fan, nu vill han att jag ska dricka te med honom och dr Ramusami. 150 00:10:39,764 --> 00:10:42,349 Kan du följa med så jag kommer därifrån fort? 151 00:10:42,433 --> 00:10:45,477 Ska jag umgås med din pappa och en annan indier? 152 00:10:45,561 --> 00:10:47,689 Nej, det är så skönt ute. 153 00:10:47,772 --> 00:10:52,276 Jag sätter mig i parken och kollar på NBA-nyheter på mobilen. 154 00:10:52,359 --> 00:10:54,611 Kom igen, var lite schyst. 155 00:10:54,696 --> 00:10:56,781 Okej, men du... 156 00:10:56,864 --> 00:11:01,160 ...du måste följa med mig på en nätverksträff för affärsmän 157 00:11:01,243 --> 00:11:03,120 som min kusin är värd för nästa helg. 158 00:11:03,204 --> 00:11:05,081 -Okej då. -Okej. 159 00:11:05,164 --> 00:11:08,125 Brian, vill du prova på indiska snacks? 160 00:11:08,209 --> 00:11:12,880 Mysore pak, murukku, mixture, omapodi? 161 00:11:12,964 --> 00:11:15,049 Vad sägs om lite papadum? 162 00:11:15,132 --> 00:11:16,843 Nej tack, det är bra. 163 00:11:16,926 --> 00:11:18,677 Vad sägs om lite minipapadum? 164 00:11:18,761 --> 00:11:21,764 Okej, jag tar en mini. 165 00:11:21,848 --> 00:11:24,892 -Dev, hur går det med skådespeleriet? -Det går bra. 166 00:11:24,976 --> 00:11:28,354 Jag ska vara med i en film. Jag har mest gjort reklam, 167 00:11:28,437 --> 00:11:31,232 men jag bestämde mig för att pröva vanligt skådespeleri. 168 00:11:31,315 --> 00:11:33,359 Det här var min första filmprovspelning. 169 00:11:33,442 --> 00:11:36,237 Det är ju jättebra. 170 00:11:36,320 --> 00:11:37,947 Tack. Säg det till min pappa. 171 00:11:38,030 --> 00:11:40,074 Han undrar varför jag inte är med i Iron Man. 172 00:11:40,157 --> 00:11:44,787 De är jättebra filmer. Han är både stark och rolig. 173 00:11:45,496 --> 00:11:47,664 Hur började du med skådespeleri? 174 00:11:47,749 --> 00:11:50,626 Har du alltid velat hålla på med det? 175 00:11:50,709 --> 00:11:53,921 Nej. Jag gick runt i Washington Square Park en dag 176 00:11:54,005 --> 00:11:55,297 när en kille sa 177 00:11:55,381 --> 00:11:58,843 att de letade efter en minoritetskille för en reklamfilm, så jag sa ja. 178 00:11:58,926 --> 00:12:01,220 Jag fick bra betalt så jag fortsatte med det. 179 00:12:01,303 --> 00:12:03,222 Sen började jag med skådespeleri. 180 00:12:03,305 --> 00:12:05,349 Bra. Du klarar dig bra. 181 00:12:05,432 --> 00:12:09,645 Vid din ålder hade din pappa precis slutat jobba på blixtlåsfabriken. 182 00:12:09,728 --> 00:12:11,063 Blixtlåsfabriken? 183 00:12:11,147 --> 00:12:15,902 Ja, jag jobbade där i två år för att kunna läsa till läkare. 184 00:12:15,985 --> 00:12:17,987 Det har du inte berättat. 185 00:12:18,070 --> 00:12:20,489 Din pappa jobbade väldigt hårt. 186 00:12:20,572 --> 00:12:24,451 Du vet de där små grejerna man drar upp blixtlåset med? 187 00:12:24,535 --> 00:12:26,412 Han gjorde hålen i dem. 188 00:12:26,495 --> 00:12:28,205 Han var den bäste. 189 00:12:28,289 --> 00:12:30,124 Om han inte hade kommit hit, 190 00:12:30,207 --> 00:12:36,047 skulle du nog jobba med att göra hål i samma fabrik. 191 00:12:36,130 --> 00:12:37,756 I stället bor Dev i USA, 192 00:12:37,840 --> 00:12:40,426 där hans största bekymmer är att hans wi-fi krånglar. 193 00:12:40,509 --> 00:12:41,803 Det är allvarligt. 194 00:12:41,886 --> 00:12:44,638 Minns du när vi försökte se videon där killen föll i bröllopstårtan? 195 00:12:44,721 --> 00:12:46,015 Det tog en hel evighet! 196 00:12:46,098 --> 00:12:49,726 Jag har sett den. Den är kul. 197 00:12:49,811 --> 00:12:51,896 Brian, kan du skicka mig länken? 198 00:12:51,979 --> 00:12:53,105 Visst. 199 00:12:53,189 --> 00:12:56,608 -Varför frågar du inte mig? -Jag gillar Brian. 200 00:13:12,124 --> 00:13:15,127 Mason skriver: "Happy Endings är skitbra." 201 00:13:15,211 --> 00:13:17,839 -Ska vi gå dit? -Ja. 202 00:13:17,922 --> 00:13:19,841 Tänk på det som pappa pratade om, 203 00:13:19,924 --> 00:13:22,009 att han har jobbat på en blixtlåsfabrik. 204 00:13:22,093 --> 00:13:24,511 Vet du allt om din pappa? 205 00:13:24,595 --> 00:13:26,680 Jag vet de stora dragen. 206 00:13:26,763 --> 00:13:29,433 Han var fattig och bodde i ett annat land. 207 00:13:29,516 --> 00:13:32,311 Det var tufft. Sen kom han hit. 208 00:13:32,394 --> 00:13:34,188 Jag vet huvuddragen. 209 00:13:34,271 --> 00:13:36,941 Är inte det samma för alla invandrare? Att det var svårt? 210 00:13:37,024 --> 00:13:39,360 Borde du inte bry dig lite mer? 211 00:13:39,443 --> 00:13:41,403 Jo, men han säger inte så mycket. 212 00:13:41,487 --> 00:13:43,280 En gång hittade jag ett foto från hans tid i armén. 213 00:13:43,364 --> 00:13:47,201 Han sa "svåra tider", och gick in i ett annat rum. 214 00:13:47,284 --> 00:13:48,660 Det är ganska galet. 215 00:13:48,744 --> 00:13:51,580 Vi första generationens barn lever otroliga liv, 216 00:13:51,663 --> 00:13:54,416 bara för att våra föräldrar försakade så mycket. 217 00:13:54,500 --> 00:13:57,753 Vi tackar dem aldrig. Vi gör inget för att tacka dem. 218 00:13:57,836 --> 00:13:59,588 Borde vi inte göra nåt? 219 00:13:59,671 --> 00:14:01,423 Ja, köpa en present eller nåt? 220 00:14:01,507 --> 00:14:03,092 Vad skulle jag ge honom? 221 00:14:03,175 --> 00:14:04,760 Han har inga intressen. 222 00:14:04,843 --> 00:14:08,055 Han gillar att dricka vatten. 223 00:14:08,139 --> 00:14:10,391 Jag kan ge honom fyra liter vatten. 224 00:14:11,725 --> 00:14:13,978 Finns det en Månadens vatten-klubb? 225 00:14:14,061 --> 00:14:16,480 Vi kan bjuda dem på en fin middag 226 00:14:16,563 --> 00:14:20,109 och få veta mer om deras liv och tacka dem. 227 00:14:20,192 --> 00:14:23,070 Visst. Min pappa vill säkert det. 228 00:14:23,154 --> 00:14:26,991 För du vet väl vad han kommer att dricka? Vatten. 229 00:14:28,575 --> 00:14:29,576 Hallå? 230 00:14:29,660 --> 00:14:34,165 Dev, regissören kan inte komma i morgon. 231 00:14:34,248 --> 00:14:35,958 Men han gillade dig 232 00:14:36,042 --> 00:14:39,211 och undrar om du kan läsa nu, via Skype. 233 00:14:40,587 --> 00:14:43,215 Wi-fi:n hemma hos mig funkar kasst. 234 00:14:43,299 --> 00:14:46,760 Går det bra om två timmar? Jag kan gå hem till nån. 235 00:14:46,843 --> 00:14:50,347 Deras schema är rätt tajt. Kan du hitta nånstans med en gång? 236 00:14:51,723 --> 00:14:54,560 Ja, jag tar med mig datorn och tänker ut nåt. 237 00:14:54,643 --> 00:14:57,521 Jag ringer upp om en kvart. Tack. 238 00:15:01,943 --> 00:15:04,070 Hör ni mig? 239 00:15:04,153 --> 00:15:06,072 Ja, det gör vi, Dev. 240 00:15:06,155 --> 00:15:08,615 Du ska läsa scen 22, dr Vincents roll. 241 00:15:08,699 --> 00:15:10,242 Okej. 242 00:15:11,868 --> 00:15:13,454 "Om mina beräkningar stämmer 243 00:15:13,537 --> 00:15:16,958 kan sjukdomen smitta en miljard människor inom 12 timmar." 244 00:15:17,041 --> 00:15:18,084 "Herregud." 245 00:15:18,167 --> 00:15:21,087 "Vänta! Ett av proven fattas. 246 00:15:21,170 --> 00:15:23,797 Provröret! Det är kontaminerat!" 247 00:15:23,880 --> 00:15:26,717 "Dr Vincent, patogenen är luftburen." 248 00:15:26,800 --> 00:15:29,929 "Sjukdomen! Det händer!" 249 00:15:30,012 --> 00:15:34,266 Jag stoppar dig där, för det är nu som sjukdomen sprider sig 250 00:15:34,350 --> 00:15:36,435 och du måste ta i lite. Sitter du ner? 251 00:15:36,518 --> 00:15:39,896 Ställ dig upp ur stolen. Låtsas som om den tagit över dig. 252 00:15:40,814 --> 00:15:43,234 "Sjukdomen! Det händer! 253 00:15:43,317 --> 00:15:45,444 Viruset äter upp min kropp! 254 00:15:45,527 --> 00:15:46,820 Mina ögon brinner!" 255 00:15:50,116 --> 00:15:51,617 "Vad händer i labbet?" 256 00:15:51,700 --> 00:15:53,244 "Rummet är kontaminerat! 257 00:15:53,327 --> 00:15:55,162 Viruset dödar oss alla! 258 00:15:55,246 --> 00:15:57,081 Alla ut härifrån, för fan! 259 00:15:57,164 --> 00:15:58,290 Ut, nu! 260 00:15:58,374 --> 00:16:01,335 Vänta! Det är för sent! Lås dörrarna! 261 00:16:01,418 --> 00:16:05,047 Stanna här, vi måste offra oss så att inte viruset sprids!" 262 00:16:05,131 --> 00:16:07,091 -Nej! -Sir. 263 00:16:07,174 --> 00:16:09,385 Du kan inte hålla på så där. 264 00:16:09,468 --> 00:16:10,761 Du måste gå härifrån. 265 00:16:10,844 --> 00:16:12,096 Jag provspelar. 266 00:16:12,179 --> 00:16:14,098 Får jag göra klart? Jag är nästan klar. 267 00:16:14,181 --> 00:16:16,850 Det är nästan klart, okej? 268 00:16:16,933 --> 00:16:19,020 Ursäkta, jag fortsätter nu. 269 00:16:19,103 --> 00:16:22,564 "Helvetes jävla skit! Nej!" 270 00:16:24,483 --> 00:16:25,567 Jag är klar. 271 00:16:27,319 --> 00:16:28,487 Tack. 272 00:16:28,570 --> 00:16:31,490 Tack, Dev. Det var jättebra. Vi hör av oss. 273 00:16:34,368 --> 00:16:38,580 Varför i helvete är han på ett kafé? Herregud! Är han hemlös? 274 00:16:40,124 --> 00:16:41,875 Kameran är fortfarande på. 275 00:16:41,958 --> 00:16:44,711 Fan, förlåt. Tack. 276 00:16:46,130 --> 00:16:48,549 Tack för att ni kom. 277 00:16:48,632 --> 00:16:52,678 Brian och jag ville tacka er genom att bjuda er på en fin middag. 278 00:16:52,761 --> 00:16:56,098 Ni jobbade hårt och kom hit och gav oss ett bättre liv. 279 00:16:56,182 --> 00:16:58,767 Vi har aldrig visat vår uppskattning. 280 00:16:58,850 --> 00:17:01,020 Skål för våra föräldrar. 281 00:17:02,688 --> 00:17:04,440 Ursäkta mig. 282 00:17:04,523 --> 00:17:06,817 Får vi beställa kyckling och broccoli, tack? 283 00:17:06,900 --> 00:17:09,153 Han beställer kyckling med broccoli. 284 00:17:09,236 --> 00:17:12,781 Var snäll och servera det som ni bara serverar till kineser. 285 00:17:12,864 --> 00:17:13,865 Självklart. 286 00:17:13,949 --> 00:17:16,827 Tänk att de tror det är vad vi äter i Taiwan. 287 00:17:16,910 --> 00:17:18,329 Kan du tänka dig? 288 00:17:19,580 --> 00:17:23,584 Vad är superspeciell het kyckling från Szechuan? 289 00:17:23,667 --> 00:17:26,920 Ramesh, varför tittar du på den? Du äter inte kryddstark mat. 290 00:17:27,003 --> 00:17:30,216 Den är superspeciell. Den måste vara god. 291 00:17:35,762 --> 00:17:39,015 Dev, tog du med fotona från vår resa till Nya Zeeland? 292 00:17:40,101 --> 00:17:41,393 Jag glömde dem. Förlåt. 293 00:17:41,477 --> 00:17:44,271 Han tar en massa kort med sin kamera 294 00:17:44,355 --> 00:17:46,232 men vi får aldrig se dem. 295 00:17:46,315 --> 00:17:48,734 Jag tog en massa foton med min iPad. 296 00:17:48,817 --> 00:17:51,653 Nej, du tog bara en enda lång video. 297 00:17:51,737 --> 00:17:56,283 Det är hela resan. Man ser allt. 298 00:17:56,367 --> 00:17:58,577 Mamma, varför äter du bara vitt ris? 299 00:17:58,660 --> 00:18:01,997 Jag äter det jag vill äta. Säger jag åt dig vad du ska äta? 300 00:18:02,081 --> 00:18:03,582 Jag gillar inte kinesisk mat. 301 00:18:03,665 --> 00:18:06,710 Varför sa du inget? Vi kunde ha gått nån annanstans. 302 00:18:06,793 --> 00:18:10,589 Jag gillar det här, jag tog med mamma hit. Fast hon åt inget. 303 00:18:10,672 --> 00:18:12,549 Hon gillar inte kinesisk mat. 304 00:18:12,633 --> 00:18:14,676 Det gör jag. Det är jättegott! 305 00:18:14,760 --> 00:18:17,138 En annan anledning till att vi ville bjuda ut er 306 00:18:17,221 --> 00:18:20,224 är för att få veta mer om hur ni kom hit. 307 00:18:20,307 --> 00:18:23,394 Pappa, har du några historier som du vill berätta? 308 00:18:24,228 --> 00:18:28,023 Jag kan inte komma på nåt speciellt. 309 00:18:29,024 --> 00:18:30,567 Det måste finnas nåt. 310 00:18:30,651 --> 00:18:34,738 Vad gjorde du under din uppväxt i Taiwan? 311 00:18:34,821 --> 00:18:36,948 Jag arbetade jättehårt. 312 00:18:37,032 --> 00:18:40,702 Okej, hände det nåt intressant? 313 00:18:44,873 --> 00:18:45,874 Nej. 314 00:18:47,834 --> 00:18:48,919 Och ni, då? 315 00:18:49,002 --> 00:18:51,338 Vad gjorde ni när ni var i vår ålder? 316 00:18:51,422 --> 00:18:53,715 Jag jobbade och tog hand om dig och din far. 317 00:18:53,799 --> 00:18:55,467 -Och för att roa er? -Poda! 318 00:18:55,551 --> 00:18:56,927 Vi roade oss inte. 319 00:18:57,010 --> 00:19:00,264 Du vet väl att det är ett nytt påfund? 320 00:19:00,347 --> 00:19:03,475 Att roa sig är en lyx som tillhör din generation. 321 00:19:03,559 --> 00:19:06,895 Vad gjorde du när du var liten? Vad roade du dig med då? 322 00:19:10,649 --> 00:19:14,027 Pappa! Titta på den här gitarren! Kan vi köpa den? 323 00:19:14,110 --> 00:19:15,612 Vilket nonsens. 324 00:19:15,696 --> 00:19:19,533 Vill du ha stryk? Vi har inte tid för sånt. 325 00:19:24,621 --> 00:19:26,915 Titta, jag har köpt en gitarr till dig! 326 00:19:28,292 --> 00:19:30,836 Pappa, jag spelar spel! 327 00:19:34,215 --> 00:19:36,217 Du hade många leksaker. 328 00:19:36,300 --> 00:19:40,262 Du hade fotbollsträning, gitarrträning, Nintendo. 329 00:19:40,346 --> 00:19:45,267 Jag studerade, lekte utomhus, åt lite ris och gick och la mig. 330 00:19:45,351 --> 00:19:49,062 Mamma, hur var din första dag i USA? Det måste ha varit spännande. 331 00:19:49,145 --> 00:19:51,398 Nej, jag blev avsläppt från flygplatsen 332 00:19:51,482 --> 00:19:53,149 och din pappa gick till jobbet. 333 00:19:53,234 --> 00:19:56,278 Jag kände ingen, och jag kände knappt din far. 334 00:19:56,362 --> 00:20:01,367 Äktenskapet var arrangerat och jag hade bara känt honom i nån vecka. 335 00:20:01,450 --> 00:20:02,618 Din första dag, då? 336 00:20:02,701 --> 00:20:03,869 Gick du ut på stan? 337 00:20:03,952 --> 00:20:06,497 Nej, jag satte mig i soffan och grät. 338 00:20:06,580 --> 00:20:07,664 Så sorgligt. 339 00:20:07,748 --> 00:20:09,500 Chumma iru, du frågade ju! 340 00:20:09,583 --> 00:20:11,710 Är det nåt annat du minns? 341 00:20:11,793 --> 00:20:14,838 Ja, jag var rädd att svara i telefon 342 00:20:14,921 --> 00:20:18,592 eftersom ingen förstod mig på grund av min accent. 343 00:20:18,675 --> 00:20:21,595 Jag var också rädd för att svara i telefon. 344 00:20:21,678 --> 00:20:24,806 De skriker hela tiden. "Va?" 345 00:20:24,890 --> 00:20:28,894 Jag kom precis hit. Varför är de så arga? 346 00:20:28,977 --> 00:20:31,187 Så konstigt. Du pratar bra engelska. 347 00:20:32,063 --> 00:20:34,065 Är det några andra historier som du minns 348 00:20:34,149 --> 00:20:36,610 från när du kom hit, eller från din barndom? 349 00:20:46,453 --> 00:20:48,330 Åt du din favorithöna? 350 00:20:48,414 --> 00:20:49,831 Ja. 351 00:20:49,915 --> 00:20:53,419 Kan du döda några fler favorithönor? 352 00:20:53,502 --> 00:20:55,754 Jag har väntat i 45 minuter. 353 00:20:55,837 --> 00:20:58,089 Var är min kyckling med broccoli? 354 00:20:59,716 --> 00:21:03,845 En gång när Brian var liten var vi på restaurang 355 00:21:03,929 --> 00:21:06,348 där de tog fram ett fat med efterrätter. 356 00:21:06,432 --> 00:21:10,226 Brian tog en bit chokladkaka och smetade runt i hela ansiktet. 357 00:21:10,311 --> 00:21:12,938 Jag var sju... 358 00:21:15,231 --> 00:21:18,234 Jag tog med Dev till Pizza Hut en gång. 359 00:21:18,319 --> 00:21:21,572 En flicka retade honom och puttade ner honom i bollhavet. 360 00:21:21,655 --> 00:21:25,033 Han sa: "Pappa! Wendy puttade mig!" 361 00:21:25,116 --> 00:21:28,412 Hon gick om en klass. Hon var enorm. 362 00:21:32,458 --> 00:21:34,209 Det här är roligt. 363 00:21:34,293 --> 00:21:35,877 Jag har roligt. 364 00:21:39,130 --> 00:21:42,301 Det var kul häromkvällen. Jag fick höra helt nya historier. 365 00:21:42,384 --> 00:21:43,969 Vilken otrolig resa. 366 00:21:44,052 --> 00:21:47,931 Pappa brukade tvätta sig i en flod, nu kör han en bil som talar med honom. 367 00:21:48,014 --> 00:21:51,310 Tänk att alla immigranter har en liknande berättelse. 368 00:21:51,393 --> 00:21:52,394 Bra att vi gjorde det. 369 00:21:52,478 --> 00:21:56,898 Tänk att jag inte visste att pappa hade en buffel som hette Ting Ting. 370 00:21:56,982 --> 00:21:59,275 Eller att mammas kompis hette Kunjilikaka. 371 00:21:59,360 --> 00:22:00,361 Vilket fint namn! 372 00:22:02,613 --> 00:22:04,948 Fan! Är du med i mass-sms:et med alla föräldrar? 373 00:22:05,031 --> 00:22:06,950 Är pappa med där? 374 00:22:07,033 --> 00:22:09,578 Jag tror det. De måste ha bytt nummer efter middagen. 375 00:22:09,661 --> 00:22:11,455 Varför är inte jag med? 376 00:22:11,538 --> 00:22:13,957 Det verkar vara en annan Brian, en Brian Donkers. 377 00:22:14,040 --> 00:22:15,291 Nån har klantat sig. 378 00:22:15,376 --> 00:22:17,419 De vill äta middag i kväll igen. 379 00:22:17,503 --> 00:22:20,464 Pappa: "Vi käkar på Mr Chow's." 380 00:22:20,547 --> 00:22:23,967 Din pappa: "Det låter kul. Jag följer med." 381 00:22:24,050 --> 00:22:27,262 -Vad är det som händer? -Vi kan inte följa med. 382 00:22:27,345 --> 00:22:28,930 Jag vill inte träffa Peter Chang. 383 00:22:29,014 --> 00:22:32,559 Inte jag heller. Jag vill inte ha en seriös relation med min pappa. 384 00:22:32,643 --> 00:22:33,644 Lämna återbud. 385 00:22:33,727 --> 00:22:37,523 Okej. "Tyvärr, Brian och jag har andra planer." 386 00:22:39,566 --> 00:22:43,695 Peter Chang: "Ingen fara, Dev. Mobbaren Wendy kommer inte med. Ha ha." 387 00:22:43,779 --> 00:22:46,740 Fan! Peter Chang är giftig. 388 00:22:48,116 --> 00:22:51,036 Brian Donkers: "Jag kommer." 389 00:22:53,288 --> 00:22:56,166 PAPPA - SYND ATT DU INTE KOMMER RING MIG 390 00:22:58,835 --> 00:23:02,380 Jag är så ledsen för den där Skype-grejen. 391 00:23:02,464 --> 00:23:04,257 Jag vet att jag kan bättre. 392 00:23:04,340 --> 00:23:08,344 Jag håller med, det är därför jag bad dig komma hit. 393 00:23:08,429 --> 00:23:10,681 -Bra! -Så här är det. 394 00:23:10,764 --> 00:23:14,476 En annan person ska spela dr Vincent. 395 00:23:14,560 --> 00:23:19,314 Hans agent ringde för tio minuter sen för att skriva kontrakt. 396 00:23:19,397 --> 00:23:24,695 I stället för att du ska läsa och slösa bort allas tid 397 00:23:24,778 --> 00:23:29,407 ville jag berätta sanningen, men nu börjar jag ångra det beslutet. 398 00:23:29,491 --> 00:23:32,494 Det är okej. Jag gjorde inget särskilt ändå. 399 00:23:32,578 --> 00:23:34,663 Då sticker jag härifrån. 400 00:23:34,746 --> 00:23:36,331 Jag tar lite vatten. 401 00:23:36,414 --> 00:23:39,960 Det är till för folk som väntar. 402 00:23:40,043 --> 00:23:42,420 Det är inget man får ta med sig. 403 00:23:42,504 --> 00:23:44,089 Skämtar du? 404 00:23:44,172 --> 00:23:47,509 Det är inget man får ta med sig. 405 00:23:47,593 --> 00:23:50,011 Det här är inte New Orleans. 406 00:23:53,765 --> 00:23:56,560 PAPPA - DU MÅSTE VARA UPPTAGEN RING NÄR DU KAN 407 00:24:00,897 --> 00:24:01,982 Hallå? 408 00:24:02,065 --> 00:24:04,317 Hej, pappa. Läget? 409 00:24:04,400 --> 00:24:07,946 Jag följde dr Ramusami till tågstationen. 410 00:24:08,029 --> 00:24:11,449 -Vad gör du? -Inget särskilt. 411 00:24:11,533 --> 00:24:13,702 Är allt som det ska? 412 00:24:13,785 --> 00:24:18,331 Jag träffade filmfolket och jag får inte rollen. 413 00:24:18,414 --> 00:24:20,000 Det gör inget. 414 00:24:20,083 --> 00:24:23,003 Jag och mamma tittade på din Go-Gurt-reklam. 415 00:24:23,086 --> 00:24:25,046 Du gjorde bra ifrån dig. 416 00:24:25,130 --> 00:24:26,923 Visade du videon från YouTube? 417 00:24:27,007 --> 00:24:31,887 Nej, man brukar inte göra det på provspelningar, men tack ska du ha. 418 00:24:31,970 --> 00:24:35,223 Det gör inget. Nästa gång går det bättre. 419 00:24:36,182 --> 00:24:37,475 Okej. Vi hörs sen. 420 00:24:37,559 --> 00:24:39,102 Hej då. 421 00:24:39,185 --> 00:24:40,854 Hej. 422 00:24:49,279 --> 00:24:50,822 Ni blundar väl? 423 00:24:50,906 --> 00:24:51,990 -Ja. -Ja! 424 00:24:55,076 --> 00:24:56,953 Nu kan ni titta. 425 00:24:57,037 --> 00:24:58,789 Överraskning! 426 00:24:58,872 --> 00:25:01,374 -Jag köpte en present. -Så fin! 427 00:25:01,457 --> 00:25:04,169 Thatha köpte ju inte gitarren åt dig, så jag gjorde det 428 00:25:04,252 --> 00:25:06,046 och en månads gitarrlektioner. 429 00:25:06,129 --> 00:25:08,006 Tack, Dev. 430 00:25:08,089 --> 00:25:09,966 Du får en kram. 431 00:25:10,592 --> 00:25:11,635 Tack. 432 00:25:11,718 --> 00:25:13,595 Inget till mig? 433 00:25:13,679 --> 00:25:15,597 Jo, jag köpte nåt till dig med. 434 00:25:16,306 --> 00:25:18,767 -Foto! -Så fint. 435 00:25:18,850 --> 00:25:21,436 Tack så mycket. Jag älskar dig. 436 00:25:21,519 --> 00:25:22,979 Jag älskar dig med. 437 00:25:23,063 --> 00:25:25,273 Var ska vi äta? 438 00:25:25,356 --> 00:25:27,275 Mr Chow's. 439 00:25:27,358 --> 00:25:29,360 Ramesh, lägg av. 440 00:25:29,444 --> 00:25:31,279 Jag gillar ju inte kinesisk mat. 441 00:25:31,362 --> 00:25:32,948 Vill du äta här hemma? 442 00:25:33,031 --> 00:25:34,157 Ja, jag lagar korma. 443 00:25:34,240 --> 00:25:35,784 Vill ni inte gå ut, då? 444 00:25:35,867 --> 00:25:39,454 Nej, du behöver inte bjuda på en tjusig middag. 445 00:25:39,537 --> 00:25:43,166 Ring en gång i veckan i stället, det räcker. 446 00:25:43,249 --> 00:25:46,086 Ge mig iPaden. 447 00:25:46,169 --> 00:25:48,880 NY HÄNDELSE VECKOSAMTAL MED DEV 448 00:25:48,964 --> 00:25:51,424 Tyvärr, mr Chow 449 00:25:52,050 --> 00:25:58,306 Vi kommer inte till din restaurang i dag 450 00:25:58,389 --> 00:25:59,725 Sluta! 451 00:26:01,810 --> 00:26:06,397 EUROPAS BÅTFLYKTINGAR 452 00:26:06,481 --> 00:26:08,233 ARTIFICIELL INTELLIGENS 453 00:26:08,316 --> 00:26:10,068 Du har rätt, pappa. 454 00:26:10,151 --> 00:26:11,945 Vi är illa ute. 455 00:26:12,028 --> 00:26:13,404 Jag sa ju det. 456 00:26:14,865 --> 00:26:16,074 Du! 457 00:26:16,157 --> 00:26:18,910 Killen i affären sa att du avbokat resten av lektionerna. 458 00:26:18,994 --> 00:26:22,413 Ja, jag försökte, men jag gillade det inte. 459 00:26:22,497 --> 00:26:24,791 Det gjorde ont i fingrarna. 460 00:26:24,875 --> 00:26:27,335 Och den sorgliga historien när du var barn i Indien 461 00:26:27,418 --> 00:26:28,837 och inte fick nån gitarr? 462 00:26:28,920 --> 00:26:30,922 Jag vet inte. Lämna mig ifred. 463 00:26:31,006 --> 00:26:33,174 Jag vill spela dataspel.