1 00:00:06,005 --> 00:00:10,677 Mevrouw de president, stafchefs, premier Cho... 2 00:00:10,760 --> 00:00:14,431 ...het is een eer om hier in het Oval Office te zijn... 3 00:00:14,514 --> 00:00:17,392 ...hoewel de omstandigheden erg naar zijn. 4 00:00:17,475 --> 00:00:21,188 Ik ben net terug van een bespreking met de beste wetenschappers ter wereld. 5 00:00:21,271 --> 00:00:22,730 Die zijn allemaal dood. 6 00:00:22,814 --> 00:00:25,233 Het virus heeft ze te pakken. 7 00:00:25,317 --> 00:00:28,736 Ik heb een monster kunnen nemen, maar niet in een reageerbuisje. 8 00:00:30,863 --> 00:00:32,240 Het zit in mijn bloed. 9 00:00:33,158 --> 00:00:37,329 'Dr. Vincent, in uw bloed... Dat betekent dat het virus... Mijn god.' 10 00:00:39,914 --> 00:00:41,499 De ziekte... 11 00:00:46,045 --> 00:00:47,464 ...is begonnen. 12 00:00:47,547 --> 00:00:48,965 Bedankt, Ben. 13 00:00:50,425 --> 00:00:52,219 Dat was krachtig spel, Dev. 14 00:00:52,302 --> 00:00:55,638 Die pauze na 'de ziekte' was geweldig. 15 00:00:55,722 --> 00:00:57,057 Een geweldige pauze. 16 00:00:57,140 --> 00:00:59,059 Een van de beste pauzes van vandaag. 17 00:00:59,142 --> 00:01:01,353 Bedankt voor je komst. 18 00:01:01,436 --> 00:01:03,938 Bedankt... voor jullie tijd. 19 00:01:06,399 --> 00:01:08,776 Weer een pauze. 20 00:01:09,527 --> 00:01:11,696 Dat was geweldig. 21 00:01:11,779 --> 00:01:15,867 Onze regisseur komt volgende week. Ik wil je 'n sessie met hem laten doen. 22 00:01:15,950 --> 00:01:17,119 We nemen contact op. 23 00:01:17,202 --> 00:01:21,164 Geweldig. Weten jullie al wie de hoofdrollen gaan spelen? 24 00:01:21,248 --> 00:01:26,503 Ze hebben de deal bijna rond met Colin Salmon en Kerry Washington. 25 00:01:26,586 --> 00:01:30,715 We willen 50 Cent als de nare senator die het laat gebeuren. 26 00:01:31,716 --> 00:01:34,719 Is het een virusfilm voor zwarte mensen? 27 00:01:35,887 --> 00:01:37,847 Ja, precies. 28 00:01:37,930 --> 00:01:41,809 Ze vroegen me terug voor die zwarte virusfilm. Misschien leuk. 29 00:01:44,896 --> 00:01:45,897 Wat is er? 30 00:01:47,524 --> 00:01:51,153 Ik besef net dat mijn agenda niet bijgewerkt wordt. 31 00:01:51,236 --> 00:01:52,737 Dr. Ramusami komt op bezoek. 32 00:01:52,820 --> 00:01:55,698 Ik ben vergeten hem op te halen van het station. 33 00:01:55,782 --> 00:01:56,783 Wat lomp. 34 00:01:56,866 --> 00:01:59,577 Als iemand je komt bezoeken uit India, moet je hem wel ophalen. 35 00:01:59,661 --> 00:02:01,913 Al mijn afspraken staan in die agenda. 36 00:02:01,996 --> 00:02:04,416 's Ochtends rinkelt hij. 37 00:02:05,458 --> 00:02:09,837 Dan plan ik mijn dag. Ik kijk wat ik moet doen. 38 00:02:09,921 --> 00:02:12,840 Vandaag rinkelde hij niet. -Omdat je een nieuwe hebt. 39 00:02:12,924 --> 00:02:14,717 Je moet je afspraken overzetten. 40 00:02:16,219 --> 00:02:18,430 Waarom gaan die rinkeltjes niet automatisch? 41 00:02:18,513 --> 00:02:20,890 Dat is geen echt woord. Hou daarmee op. 42 00:02:20,973 --> 00:02:24,144 Het overzetten gaat niet automatisch. Dat moet je zelf doen. 43 00:02:24,227 --> 00:02:28,064 Daar heb ik jou over gebeld, maar je belt nooit terug. 44 00:02:28,148 --> 00:02:33,153 Nu loopt dr. Ramusami vast krakelingen te eten op het station. 45 00:02:33,236 --> 00:02:35,197 Dat weet je niet. 46 00:02:35,280 --> 00:02:39,659 Schattig dat je denkt dat dat 't ergste is wat je overkomt als je hier verdwaalt. 47 00:02:39,742 --> 00:02:41,035 Ik moet hem ophalen. 48 00:02:41,118 --> 00:02:43,330 Wil je mijn iPad goed instellen? 49 00:02:43,413 --> 00:02:47,250 Mag dat later? Ik ga naar X-Men. Ik wil de trailers zien. 50 00:02:47,334 --> 00:02:50,378 Ik moet weg. Ik ben je persoonlijke IT-er niet. 51 00:03:07,144 --> 00:03:08,438 Wat is dat? 52 00:03:08,521 --> 00:03:09,647 Mijn telraam. 53 00:03:09,731 --> 00:03:10,773 Geef hier. 54 00:03:10,857 --> 00:03:12,234 Volgens mij is hij kapot. 55 00:03:12,317 --> 00:03:13,985 Nee, hij werkt prima. 56 00:03:14,068 --> 00:03:15,778 Hij is echt kapot. 57 00:03:15,862 --> 00:03:17,364 Ik maak hem wel. 58 00:03:22,910 --> 00:03:25,330 O, nee... 59 00:03:27,499 --> 00:03:30,502 Pap, ik wil geneeskunde studeren. 60 00:03:30,585 --> 00:03:31,878 Ramesh. 61 00:03:31,961 --> 00:03:33,755 Daar hebben we geen geld voor. 62 00:03:33,838 --> 00:03:36,633 Werk maar een paar jaar in de fabriek. 63 00:03:36,716 --> 00:03:38,885 Dan kijken we wel verder. 64 00:03:46,393 --> 00:03:50,397 Dit zijn de onderzoekskamers. 65 00:03:50,480 --> 00:03:54,401 Dat was de rondleiding door het gebouw. 66 00:03:54,484 --> 00:03:57,904 Begrijp je alles? 67 00:03:58,988 --> 00:04:02,742 Ja. Iemand zei dat als er een nieuwe arts komt... 68 00:04:02,825 --> 00:04:06,078 ...u zijn gezin mee uit eten neemt naar een steakhouse. 69 00:04:06,162 --> 00:04:07,747 Is dat vanavond? 70 00:04:07,830 --> 00:04:10,082 Moet ik mijn vrouw laten komen? 71 00:04:11,543 --> 00:04:14,879 Nee. Er is geen etentje. 72 00:04:14,962 --> 00:04:17,757 Ga maar eten in de kantine. 73 00:04:35,817 --> 00:04:37,485 Zijn je ogen dicht? 74 00:04:37,569 --> 00:04:39,529 Zijn ze dicht? 75 00:04:39,612 --> 00:04:42,449 Doe maar open. -Een computer. 76 00:04:47,244 --> 00:04:48,705 Bedankt, pap. 77 00:04:51,874 --> 00:04:55,753 Mag dat later? Ik ga naar X-Men. Ik wil de trailers zien. 78 00:04:55,837 --> 00:04:58,172 Ik moet weg. Ik ben je persoonlijke IT-er niet. 79 00:05:05,137 --> 00:05:06,431 DEV KOM ERAAN 80 00:05:06,514 --> 00:05:08,850 Ik ga zo weg, pap. 81 00:05:08,933 --> 00:05:12,312 Heb je dat artikel uit The Economist al gelezen? 82 00:05:12,395 --> 00:05:14,146 Nog geen tijd voor gehad. 83 00:05:14,230 --> 00:05:16,649 Het toont aan hoe landbouwsubsidies... 84 00:05:16,733 --> 00:05:21,779 ...binnen 10 jaar tot schaarste in het hele land zullen leiden. 85 00:05:21,863 --> 00:05:23,573 Klinkt vrolijk. 86 00:05:23,656 --> 00:05:27,284 Ik ga, maar het was fijn om je te zien. 87 00:05:27,369 --> 00:05:32,039 Kun je voor je gaat nog een pak rijst voor me kopen? 88 00:05:32,123 --> 00:05:35,084 Sorry, nee. Ik ga met een vriend naar de film... 89 00:05:35,167 --> 00:05:39,631 ...en ik ben dol op die triviavragen die ze laten zien voor de film begint. 90 00:05:39,714 --> 00:05:41,383 Ik ga gewoon. 91 00:06:08,618 --> 00:06:10,953 Toku. Haal eens wat rijst. 92 00:06:18,294 --> 00:06:20,087 Spoel de rijst af. 93 00:06:21,380 --> 00:06:24,717 We willen vanavond vlees. Pak de kip. 94 00:07:08,177 --> 00:07:11,473 In Amerika ken je niemand. 95 00:07:11,556 --> 00:07:13,516 Daar heb je niets. 96 00:07:13,600 --> 00:07:16,268 Daar heb ik kansen. 97 00:07:16,352 --> 00:07:18,521 Daar krijg ik een beter leven. 98 00:07:29,073 --> 00:07:31,576 Sorry, er zijn geen tafels vrij. 99 00:07:35,329 --> 00:07:40,084 We mogen hier niet eten omdat we Aziatisch zijn. 100 00:07:56,392 --> 00:07:58,811 Bedankt. Dag. -Bedankt voor uw komst. 101 00:08:04,358 --> 00:08:06,694 De zaken gaan heel goed. 102 00:08:08,404 --> 00:08:13,409 Onze offers zijn het waard geweest. Zijn leven wordt beter. 103 00:08:13,493 --> 00:08:16,453 Hier kan hij alles doen wat hij wil. 104 00:08:22,001 --> 00:08:25,046 Sorry, nee. Ik ga met een vriend naar de film... 105 00:08:25,129 --> 00:08:29,634 ...en ik ben dol op die triviavragen die ze laten zien voor de film begint. 106 00:08:29,717 --> 00:08:31,468 Ik ga gewoon. 107 00:08:32,469 --> 00:08:34,597 Ik begrijp het. Veel plezier. 108 00:08:34,681 --> 00:08:36,933 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 109 00:08:39,977 --> 00:08:41,646 PRESENTEERT 110 00:09:11,217 --> 00:09:14,511 Van de 15 X-Men-films die ik heb gezien... 111 00:09:14,596 --> 00:09:18,057 ...behoort deze wel tot de top negen. 112 00:09:18,140 --> 00:09:21,185 Er waren wel 30 helden en 40 schurken. 113 00:09:21,268 --> 00:09:23,479 Er zitten veel te veel mensen in die films. 114 00:09:25,857 --> 00:09:27,191 Sms van mijn vader. 115 00:09:27,274 --> 00:09:31,070 'Kom mijn iPad maken. Hij houdt niet op met rinkelen.' 116 00:09:31,153 --> 00:09:33,489 Vraagt jouw vader je ook altijd dingen te maken? 117 00:09:33,573 --> 00:09:37,284 Hij weet niet hoe hij moet sms'en. Hij praat ook niet graag met mensen. 118 00:09:37,368 --> 00:09:40,246 Hij zegt gemiddeld drie woorden per week. 119 00:09:40,329 --> 00:09:44,041 Wat zijn onze vaders raar. Ik zei dat The Sickening me terugvroeg. 120 00:09:44,125 --> 00:09:46,418 Die zwarte virusfilm? Geweldig. 121 00:09:48,045 --> 00:09:51,007 Dat vertelde ik hem. Hij vroeg of ik zijn iPad kon maken. 122 00:09:51,090 --> 00:09:55,094 Geen 'goed gedaan, jongen' of 'ik ben trots op je'. 123 00:09:55,177 --> 00:09:58,097 Mijn vader heeft het woord trots nooit in de mond genomen. 124 00:09:58,180 --> 00:10:01,475 Hij zegt altijd: 'Is dat alles wat je hebt gedaan?' 125 00:10:01,558 --> 00:10:06,272 Als ik naar de maan ging, zou hij vragen wanneer ik naar Mars ga. 126 00:10:06,355 --> 00:10:08,024 'Ben je naar de maan geweest? 127 00:10:08,107 --> 00:10:09,859 Dat stelt niets voor. 128 00:10:09,942 --> 00:10:12,779 Wanneer doe je eens iets belangrijks, zoals naar Pluto gaan?' 129 00:10:12,862 --> 00:10:18,200 Aziatische ouders zijn niet in staat om te zeggen dat ze trots op je zijn. 130 00:10:18,284 --> 00:10:21,578 Heb je ooit blanke ouders meegemaakt? Die zijn superaardig. 131 00:10:21,663 --> 00:10:24,165 Ik heb gegeten bij de moeder van mijn ex... 132 00:10:24,248 --> 00:10:27,001 ...en toen dat voorbij was, had ze me vaker geknuffeld... 133 00:10:27,084 --> 00:10:29,461 ...dan mijn familie mijn hele leven. 134 00:10:29,545 --> 00:10:32,757 De meeste blanke gezinnen willen mij dolgraag adopteren. 135 00:10:35,259 --> 00:10:39,681 Nu wil pa dat ik thee kom drinken met hem en zijn vriend, dr. Ramusami. 136 00:10:39,764 --> 00:10:42,349 Ga je mee zodat ik een smoes heb om te vertrekken? 137 00:10:42,433 --> 00:10:45,477 Mee naar je vader en een of andere ouwe Indiër? 138 00:10:45,561 --> 00:10:47,689 Nee, het is mooi weer. 139 00:10:47,772 --> 00:10:52,276 Ik ga naar het park, NBA-geruchten opzoeken op mijn telefoon. 140 00:10:52,359 --> 00:10:54,611 Wees eens een goede vriend. 141 00:10:54,696 --> 00:10:56,781 Oké, maar jij... 142 00:10:56,864 --> 00:10:58,282 Jij gaat met mij mee... 143 00:10:58,365 --> 00:11:01,160 ...naar de netwerkbijeenkomst voor Aziatisch-Amerikanen... 144 00:11:01,243 --> 00:11:03,120 ...van m'n neef James volgende week. 145 00:11:03,204 --> 00:11:04,413 Afgesproken. 146 00:11:05,164 --> 00:11:08,125 Brian, wil je wat Indiase snacks proberen? 147 00:11:08,209 --> 00:11:12,880 Mysore pak, murukku, snackmix, omapodi? 148 00:11:12,964 --> 00:11:16,843 Wil je wat papadum? -Nee, dank u. 149 00:11:16,926 --> 00:11:18,677 Wil je een mini-papadum? 150 00:11:18,761 --> 00:11:21,764 Ja, ik wil wel een kleintje. 151 00:11:21,848 --> 00:11:24,892 Hoe gaat het met acteren, Dev? -Goed. 152 00:11:24,976 --> 00:11:27,186 Ik ben in de running voor een film, heel cool. 153 00:11:27,269 --> 00:11:31,232 Ik doe vooral reclames, maar ik wil meer reguliere klussen doen. 154 00:11:31,315 --> 00:11:33,359 Dit was mijn eerste auditie voor een film. 155 00:11:33,442 --> 00:11:36,237 Het is mooi als de eerste auditie goed gaat. 156 00:11:36,320 --> 00:11:40,074 Zeg dat maar tegen pa. Hij wil weten waarom ik niet in Iron Man speel. 157 00:11:40,157 --> 00:11:44,787 Dat zijn goede films. Hij is sterk en heel grappig. 158 00:11:45,496 --> 00:11:47,664 Hoe ben je met acteren begonnen? 159 00:11:47,749 --> 00:11:50,626 Is dat iets wat je altijd hebt willen doen? 160 00:11:50,709 --> 00:11:55,297 Nee. Ik liep door het park en werd aangesproken door iemand die zei... 161 00:11:55,381 --> 00:11:57,759 ...dat ze een minderheid zochten voor een reclame. 162 00:11:57,842 --> 00:11:58,843 Ik zei ja. 163 00:11:58,926 --> 00:12:01,220 Het betaalde goed, dus bleef ik reclames doen. 164 00:12:01,303 --> 00:12:03,222 Toen ben ik normale klussen gaan doen. 165 00:12:03,305 --> 00:12:05,349 Heel goed. Je leven is goed. 166 00:12:05,432 --> 00:12:09,645 Op jouw leeftijd was je vader net gestopt met werken in de ritsenfabriek. 167 00:12:09,728 --> 00:12:11,063 De ritsenfabriek? 168 00:12:11,147 --> 00:12:13,983 Ik heb twee jaar in een ritsenfabriek gewerkt... 169 00:12:14,066 --> 00:12:15,902 ...om geld te sparen om te studeren. 170 00:12:15,985 --> 00:12:17,987 Dat heb je me nooit verteld. 171 00:12:18,070 --> 00:12:20,489 Je vader werkte heel hard. 172 00:12:20,572 --> 00:12:24,451 Heb je die lopers weleens gezien aan het uiteinde van een rits? 173 00:12:24,535 --> 00:12:28,205 Hij maakte daar gaatjes in. Hij was de beste. 174 00:12:28,289 --> 00:12:34,503 Als hij niet naar Amerika was gegaan, had jij nu ook in die fabriek gewerkt... 175 00:12:34,586 --> 00:12:36,047 ...om die gaatjes te maken. 176 00:12:36,130 --> 00:12:37,756 Maar Dev woont in Amerika. 177 00:12:37,840 --> 00:12:40,426 Zijn grootste probleem is dat z'n wifi het niet doet. 178 00:12:40,509 --> 00:12:41,803 Dat is best erg. 179 00:12:41,886 --> 00:12:44,638 We keken toen 'n video van een man die in zijn eigen taart viel. 180 00:12:44,721 --> 00:12:46,015 Dat bufferen duurde zo lang. 181 00:12:46,098 --> 00:12:49,726 Die heb ik gezien. Heel grappig. 182 00:12:49,811 --> 00:12:53,105 Brian, wil jij me de link sturen? -Ja, hoor. 183 00:12:53,189 --> 00:12:56,608 Waarom vraag je het mij niet? -Ik vind Brian aardig. 184 00:13:12,124 --> 00:13:15,127 Mason zegt dat het beregezellig is in Happy Endings. 185 00:13:15,211 --> 00:13:16,795 Zijn woorden. Zullen we erheen gaan? 186 00:13:17,922 --> 00:13:19,841 Bizar wat mijn vader vertelde. 187 00:13:19,924 --> 00:13:22,009 Van die ritsenfabriek. Dat wist ik niet. 188 00:13:22,093 --> 00:13:24,511 Weet jij wel iets over jouw vaders achtergrond? 189 00:13:24,595 --> 00:13:26,680 De belangrijkste dingen. 190 00:13:26,763 --> 00:13:29,433 Hij was arm en woonde in een ander land. 191 00:13:29,516 --> 00:13:32,311 Dat was zwaar. Hij kwam hierheen. 192 00:13:32,394 --> 00:13:34,188 Dat is de kern van zijn verhaal. 193 00:13:34,271 --> 00:13:36,941 Is dat niet de kern van het verhaal van iedere immigrant? 194 00:13:37,024 --> 00:13:39,360 Vind je het niet belangrijk? Het is wel je vader. 195 00:13:39,443 --> 00:13:41,403 Ja, maar hij praat niet veel. 196 00:13:41,487 --> 00:13:43,280 Ik heb een foto van hem in het leger. 197 00:13:43,364 --> 00:13:47,201 Hij zei: 'Dat was zwaar', en liep naar een andere kamer. 198 00:13:47,284 --> 00:13:48,660 Echt bizar. 199 00:13:48,744 --> 00:13:51,580 Alle kinderen van de eerste generatie hebben mooie levens... 200 00:13:51,663 --> 00:13:54,416 ...omdat onze ouders enorme offers brachten. 201 00:13:54,500 --> 00:13:57,753 We bedanken hen daar nooit voor. We doen echt niets. 202 00:13:57,836 --> 00:13:59,588 Moeten we niet iets doen? 203 00:13:59,671 --> 00:14:01,423 Een cadeau of zo? 204 00:14:01,507 --> 00:14:04,760 Wat moet ik nou voor m'n vader kopen? Hij heeft geen hobby's. 205 00:14:04,843 --> 00:14:08,055 Hij houdt van water drinken, zijn lichaam hydrateren. 206 00:14:08,139 --> 00:14:10,391 Ik kan wel een paar liter water voor hem kopen. 207 00:14:11,725 --> 00:14:13,978 Bestaat er een Water van de Maand-club? 208 00:14:14,061 --> 00:14:16,480 Zullen we ze trakteren op een diner... 209 00:14:16,563 --> 00:14:20,109 ...vragen naar hun ervaringen en ze gewoon bedanken? 210 00:14:20,192 --> 00:14:23,070 Oké. Mijn vader wil vast wel. 211 00:14:23,154 --> 00:14:26,991 Want hij kan tijdens dat etentje water drinken. 212 00:14:29,660 --> 00:14:34,165 Dev, de regisseur kan hier morgen niet heen komen. 213 00:14:34,248 --> 00:14:35,958 Hij vond je erg goed... 214 00:14:36,042 --> 00:14:39,211 ...en wil weten of je nu kunt lezen via Skype. 215 00:14:40,587 --> 00:14:43,215 De wifi in mijn flat is heel slecht. 216 00:14:43,299 --> 00:14:44,716 Kan het over een paar uur? 217 00:14:44,800 --> 00:14:46,760 Dan ga ik naar het huis van een vriend. 218 00:14:46,843 --> 00:14:50,347 Ze hebben weinig tijd. Kun je snel iets anders vinden? 219 00:14:51,723 --> 00:14:54,560 Ik pak mijn computer en dan vind ik wel iets. 220 00:14:54,643 --> 00:14:56,228 Ik bel over 15 minuten terug. 221 00:15:01,943 --> 00:15:04,070 Kunnen jullie me horen? 222 00:15:04,153 --> 00:15:08,615 Ja. Je leest scène 22, voor de rol van dr. Vincent. 223 00:15:11,868 --> 00:15:13,454 Als de berekeningen kloppen... 224 00:15:13,537 --> 00:15:16,958 ...infecteert de ziekte de komende 12 uur een miljard mensen. 225 00:15:17,041 --> 00:15:18,084 Mijn god. 226 00:15:18,167 --> 00:15:21,087 Wacht. Een van de monsters is zoek. 227 00:15:21,170 --> 00:15:23,797 O, god. Het reageerbuisje is kapot. 228 00:15:23,880 --> 00:15:26,717 Dr. Vincent, het pathogeen zit in de lucht. 229 00:15:26,800 --> 00:15:29,929 De ziekte. Het begint. 230 00:15:30,012 --> 00:15:31,805 Ik laat je daar even stoppen. 231 00:15:31,888 --> 00:15:34,266 De ziekte heeft je voor het eerst in zijn greep... 232 00:15:34,350 --> 00:15:36,435 ...dus dat moet je laten zien. Zit je? 233 00:15:36,518 --> 00:15:39,896 Sta maar op. Doe alsof de ziekte je lijf heeft overgenomen. 234 00:15:40,814 --> 00:15:43,234 De ziekte. Het begint. 235 00:15:43,317 --> 00:15:46,820 Het virus vreet me op. Mijn ogen staan in brand. 236 00:15:50,116 --> 00:15:51,617 Wat gebeurt er in het lab? 237 00:15:51,700 --> 00:15:53,244 De ruimte is besmet. 238 00:15:53,327 --> 00:15:55,162 Het virus zal ons allemaal doden. 239 00:15:55,246 --> 00:15:57,081 Iedereen moet maken dat hij wegkomt. 240 00:15:57,164 --> 00:15:58,290 Wegwezen. 241 00:15:58,374 --> 00:16:01,335 Wacht. Het is te laat. Doe de deuren op slot. 242 00:16:01,418 --> 00:16:05,047 We moeten ons opofferen om de verspreiding van het virus te stoppen. 243 00:16:07,174 --> 00:16:09,385 U mag hier niet doen wat u aan het doen bent. 244 00:16:09,468 --> 00:16:10,761 U moet hier weg. 245 00:16:10,844 --> 00:16:12,096 Het is een auditie. 246 00:16:12,179 --> 00:16:14,098 Mag ik die afmaken? Bijna klaar. 247 00:16:14,181 --> 00:16:16,850 Ja, bijna klaar. Oké? 248 00:16:16,933 --> 00:16:19,020 Sorry. Ik ga daar verder. 249 00:16:24,483 --> 00:16:25,567 Klaar. 250 00:16:28,570 --> 00:16:31,490 Bedankt, Dev. Geweldig. We nemen contact met je op. 251 00:16:34,368 --> 00:16:38,580 Waarom is hij verdomme in een café? Is hij soms dakloos? 252 00:16:40,124 --> 00:16:44,711 De videofeed staat nog aan. -Sorry. We zijn klaar. 253 00:16:46,130 --> 00:16:48,549 Bedankt dat jullie er zijn. 254 00:16:48,632 --> 00:16:52,678 Brian en ik nemen jullie mee uit eten om jullie te bedanken. 255 00:16:52,761 --> 00:16:56,098 Jullie werkten hard, kwamen hierheen en gaven ons een beter leven. 256 00:16:56,182 --> 00:16:58,767 We hebben jullie nooit bedankt. 257 00:16:58,850 --> 00:17:01,020 Op onze ouders. 258 00:17:04,523 --> 00:17:06,817 Mogen we de kip met broccoli? 259 00:17:06,900 --> 00:17:09,153 Sorry. Hij bestelt kip met broccoli. 260 00:17:09,236 --> 00:17:12,781 Breng ons de lekkere gerechten die je alleen aan Chinese mensen geeft. 261 00:17:12,864 --> 00:17:13,865 Natuurlijk. 262 00:17:13,949 --> 00:17:16,827 Dat ze denken dat we dat eten in Taiwan. 263 00:17:16,910 --> 00:17:18,329 Stel je eens voor. 264 00:17:19,580 --> 00:17:23,584 Wat zit er in de super-speciale pittige Kip Szechuan? 265 00:17:23,667 --> 00:17:26,920 Waarom kijk je daarnaar? Je eet geen pittige maaltijden. 266 00:17:27,003 --> 00:17:30,216 Hij is super-speciaal. Dus is hij vast lekker. 267 00:17:35,762 --> 00:17:39,015 Heb je die foto's meegenomen van onze reis naar Nieuw-Zeeland? 268 00:17:40,101 --> 00:17:41,393 Vergeten. Sorry. 269 00:17:41,477 --> 00:17:46,232 Hij neemt veel foto's met zijn camera. Wij zien ze nooit. 270 00:17:46,315 --> 00:17:48,734 Ik heb foto's genomen met mijn iPad. 271 00:17:48,817 --> 00:17:51,653 Nee, dat was één lange video. 272 00:17:51,737 --> 00:17:56,283 Dat is de hele reis. Dan zie je alles. 273 00:17:56,367 --> 00:17:58,577 Ma, waarom eet je alleen maar witte rijst? 274 00:17:58,660 --> 00:18:01,997 Ik eet wat ik wil. Zeg ik soms tegen jou wat je moet eten? 275 00:18:02,081 --> 00:18:03,582 Ik hou niet van Chinees. 276 00:18:03,665 --> 00:18:06,710 Had dat gezegd. We hadden ook ergens anders heen kunnen gaan. 277 00:18:06,793 --> 00:18:10,589 Ik vind 't hier fijn. Toen ik je moeder de vorige keer meenam, at ze ook niets. 278 00:18:10,672 --> 00:18:12,549 Omdat ze niet van Chinees houdt. 279 00:18:12,633 --> 00:18:14,676 Ik wel. Heerlijk. 280 00:18:14,760 --> 00:18:17,138 We wilden jullie ook mee uit eten nemen... 281 00:18:17,221 --> 00:18:20,224 ...om meer te horen over jullie en hoe jullie hierheen kwamen. 282 00:18:20,307 --> 00:18:23,394 Heb jij verhalen die je wilt vertellen? 283 00:18:24,228 --> 00:18:28,023 Ik kan niets interessants bedenken. 284 00:18:29,024 --> 00:18:30,567 Er moet toch iets zijn. 285 00:18:30,651 --> 00:18:34,738 Wat deed jij in Taiwan toen je jong was? 286 00:18:34,821 --> 00:18:36,948 Ik werkte heel hard. 287 00:18:37,032 --> 00:18:40,702 Is er ook iets interessants gebeurd? 288 00:18:47,834 --> 00:18:51,338 Hoe ging het in New York toen jullie zo oud waren als wij? 289 00:18:51,422 --> 00:18:53,715 Ik werkte en zorgde voor jou en je vader. 290 00:18:53,799 --> 00:18:55,467 En voor de lol? 291 00:18:55,551 --> 00:18:56,927 We deden niets voor de lol. 292 00:18:57,010 --> 00:19:00,264 Je beseft toch wel dat lol iets nieuws is? 293 00:19:00,347 --> 00:19:03,475 Het is een luxe die alleen jullie generatie heeft. 294 00:19:03,559 --> 00:19:06,895 En toen jullie klein waren? Wat deden jullie toen voor de lol? 295 00:19:10,649 --> 00:19:14,027 Papa, kijk eens naar die gitaar. Mag ik hem hebben? 296 00:19:14,110 --> 00:19:15,612 Dat is onzin. 297 00:19:15,696 --> 00:19:19,533 Wil je klappen? Daar hebben we geen tijd voor. 298 00:19:24,621 --> 00:19:26,915 Kijk, ik heb een gitaar voor je gekocht. 299 00:19:28,292 --> 00:19:30,836 Pap, ik ben met een spel bezig. 300 00:19:34,215 --> 00:19:36,217 Jij had zo veel speelgoed. 301 00:19:36,300 --> 00:19:40,262 Je mocht naar voetballes, gitaarles en had een Nintendo. 302 00:19:40,346 --> 00:19:45,267 Ik studeerde, speelde buiten, at rijst en ging naar bed. 303 00:19:45,351 --> 00:19:49,062 En jullie eerste dag in Amerika? Dat was vast spannend. 304 00:19:49,145 --> 00:19:53,149 Nee. Ik werd meteen thuisgebracht en je vader ging werken. 305 00:19:53,234 --> 00:19:56,278 Ik kende niemand. Ik kende zelfs je vader bijna niet. 306 00:19:56,362 --> 00:20:01,367 Ons huwelijk was gearrangeerd en ik kende hem nog maar een week. 307 00:20:01,450 --> 00:20:03,869 En die eerste dag? Heb je de stad verkend? 308 00:20:03,952 --> 00:20:06,497 Nee. Ik zat op de bank te huilen. 309 00:20:06,580 --> 00:20:09,500 Wat triest. -Je vroeg ernaar. 310 00:20:09,583 --> 00:20:11,710 Herinner je je nog iets anders? 311 00:20:11,793 --> 00:20:14,838 Ja, ik durfde de telefoon niet op te pakken... 312 00:20:14,921 --> 00:20:18,592 ...omdat niemand me begreep vanwege mijn accent. 313 00:20:18,675 --> 00:20:21,595 Ik was ook bang om de telefoon op te pakken. 314 00:20:21,678 --> 00:20:24,806 Ze schreeuwden zo. 315 00:20:24,890 --> 00:20:28,894 Ik was net in het land aangekomen. Waarom zijn ze zo boos? 316 00:20:28,977 --> 00:20:31,187 Wat stom. Je Engels is heel goed. 317 00:20:32,063 --> 00:20:36,610 Herinner je je nog iets anders van toen je hier net was, of uit je jeugd? 318 00:20:46,453 --> 00:20:48,330 Heb je je lievelingskip opgegeten? 319 00:20:49,915 --> 00:20:53,419 Heb je nog meer kip die je kunt slachten? 320 00:20:53,502 --> 00:20:55,754 Ik wacht al 45 minuten. 321 00:20:55,837 --> 00:20:58,089 Waar is mijn kip met broccoli? 322 00:20:59,716 --> 00:21:03,845 Toen Brian nog klein was, waren we eens in een restaurant. 323 00:21:03,929 --> 00:21:06,348 Ze lieten ons een blad met desserts zien. 324 00:21:06,432 --> 00:21:10,226 Brian pakte een stuk chocoladetaart en smeerde het op zijn gezicht. 325 00:21:10,311 --> 00:21:12,938 Ik was zeven, dus... 326 00:21:15,231 --> 00:21:18,234 Ik heb Dev een keer meegenomen naar Pizza Hut. 327 00:21:18,319 --> 00:21:21,572 Een gemeen meisje duwde hem de ballenbak in. 328 00:21:21,655 --> 00:21:25,033 Hij riep: 'Papa, Wendy duwt me.' 329 00:21:25,116 --> 00:21:28,412 Ze was blijven zitten. Ze was echt enorm. 330 00:21:32,458 --> 00:21:34,209 Dit is leuk. 331 00:21:34,293 --> 00:21:35,877 Ik heb het naar mijn zin. 332 00:21:39,130 --> 00:21:42,301 Gisteravond was geweldig. Die verhalen kende ik nog niet. 333 00:21:42,384 --> 00:21:43,969 Wat een reis, zeg. 334 00:21:44,052 --> 00:21:47,931 Mijn vader waste zich in een rivier en nu praat zijn auto tegen hem. 335 00:21:48,014 --> 00:21:51,310 Immigranten hebben vast allemaal zo'n bizar verhaal. 336 00:21:51,393 --> 00:21:54,480 Fijn dat we het gedaan hebben. Anders had ik niets geweten... 337 00:21:54,563 --> 00:21:56,898 ...over mijn vaders waterbuffel Ting Ting. 338 00:21:56,982 --> 00:21:59,275 Of dat mijn moeders vriendin Kunjilikaka heette. 339 00:21:59,360 --> 00:22:00,361 Geweldige naam. 340 00:22:02,613 --> 00:22:04,948 Jeetje. Zit jij in de sms-groep met alle ouders? 341 00:22:05,031 --> 00:22:06,950 Mijn vader ook? 342 00:22:07,033 --> 00:22:09,578 Ze hebben vast nummers uitgewisseld. 343 00:22:09,661 --> 00:22:11,455 Waarom zit ik niet in die groep? 344 00:22:11,538 --> 00:22:13,957 Een andere Brian. Brian Donkers. 345 00:22:14,040 --> 00:22:17,419 Iemand heeft een fout gemaakt. Ze willen vanavond weer uit eten. 346 00:22:17,503 --> 00:22:20,464 Mijn vader: 'We gaan bikken bij Mr Chow's.' 347 00:22:20,547 --> 00:22:23,967 Jouw vader: 'Dat klinkt leuk. Dat etentje zou ik bijwonen.' 348 00:22:24,050 --> 00:22:26,052 Wat is er aan de hand? 349 00:22:26,136 --> 00:22:28,930 Niet weer. Ik wil geen dikke vrienden zijn met Peter Chang. 350 00:22:29,014 --> 00:22:30,181 Het was één etentje. 351 00:22:30,265 --> 00:22:32,559 Ik wil geen goede relatie met mijn vader. 352 00:22:32,643 --> 00:22:37,523 Zeg dat we niet kunnen. -'Sorry, Brian en ik hebben plannen.' 353 00:22:39,566 --> 00:22:43,695 Peter Chang: 'Geen zorgen, Dev. Wendy is er niet bij.' 354 00:22:43,779 --> 00:22:46,740 Jeetje. Peter Chang weet van wanten. 355 00:22:48,116 --> 00:22:51,036 Brian Donkers: 'Ik kom ook.' 356 00:22:53,288 --> 00:22:56,166 PA - JAMMER DAT JE NIET KUNT BEL ME 357 00:22:58,835 --> 00:23:02,380 Het spijt me van die bizarre Skype-auditie. 358 00:23:02,464 --> 00:23:04,257 Als het over kan, doe ik het beter. 359 00:23:04,340 --> 00:23:08,344 Daarom heb ik je vandaag laten komen voor een studiosessie. 360 00:23:08,429 --> 00:23:10,681 Geweldig. -Maar je moet weten... 361 00:23:10,764 --> 00:23:14,476 ...dat we een andere acteur hebben voor dr. Vincent. 362 00:23:14,560 --> 00:23:19,314 Zijn agent belde tien minuten geleden om het te regelen. 363 00:23:19,397 --> 00:23:24,695 Ik wil je geen zinloze auditie laten doen... 364 00:23:24,778 --> 00:23:29,407 ...dus vertel ik je de waarheid, maar daar heb ik nu wel spijt van. 365 00:23:29,491 --> 00:23:32,494 Geeft niet. Ik had het niet druk. 366 00:23:32,578 --> 00:23:36,331 Dan ga ik maar. Ik pak even een flesje water. 367 00:23:36,414 --> 00:23:39,960 Die zijn voor mensen die aan het wachten zijn. 368 00:23:40,043 --> 00:23:42,420 Je mag ze niet meenemen. 369 00:23:42,504 --> 00:23:44,089 Meen je dat nou? 370 00:23:44,172 --> 00:23:47,509 Die zijn echt niet om zomaar mee te nemen. 371 00:23:47,593 --> 00:23:50,011 Dit is New Orleans niet. 372 00:23:53,765 --> 00:23:56,560 PA - JE HEBT HET VAST DRUK BEL ALS JE KUNT 373 00:24:02,065 --> 00:24:04,317 Hoi pa. Wat is er? 374 00:24:04,400 --> 00:24:07,946 Ik heb dr. Ramusami net naar het station gebracht. 375 00:24:08,029 --> 00:24:11,449 Hoe gaat het met jou? -Gaat wel. 376 00:24:11,533 --> 00:24:13,702 Is alles in orde? 377 00:24:13,785 --> 00:24:18,331 Ik heb die mensen van de film gesproken. Ik krijg de rol niet. 378 00:24:18,414 --> 00:24:20,000 Dat geeft niet. 379 00:24:20,083 --> 00:24:23,003 Je moeder en ik keken net naar je Go-Gurt-reclame. 380 00:24:23,086 --> 00:24:25,046 Dat heb je goed gedaan. 381 00:24:25,130 --> 00:24:26,923 Heb je ze de YouTube laten zien? 382 00:24:27,007 --> 00:24:30,511 Nee, die laat je meestal niet zien tijdens audities... 383 00:24:30,594 --> 00:24:31,887 ...maar dank je wel. 384 00:24:31,970 --> 00:24:35,223 Het geeft niet. Je krijgt de volgende rol wel. 385 00:24:36,182 --> 00:24:37,475 Oké. Ik spreek je later. 386 00:24:49,279 --> 00:24:50,822 Je ogen zijn dicht, hè? 387 00:24:55,076 --> 00:24:56,953 Doe maar open. 388 00:24:57,037 --> 00:24:58,789 Verrassing. 389 00:24:58,872 --> 00:25:01,374 Ik heb een cadeau voor je. -Wat leuk. 390 00:25:01,457 --> 00:25:06,046 Je mocht vroeger geen gitaar, dus heb ik een gitaar en lessen voor je. 391 00:25:06,129 --> 00:25:08,006 Dank je wel, Dev. 392 00:25:08,089 --> 00:25:09,966 Daar krijg je een knuffel voor. 393 00:25:11,718 --> 00:25:13,595 Geen cadeau voor mij? 394 00:25:13,679 --> 00:25:15,597 Ja, ik heb ook iets voor jou. 395 00:25:16,306 --> 00:25:18,767 Foto. -Wat mooi. 396 00:25:18,850 --> 00:25:21,436 Dank je wel. Ik hou van je. 397 00:25:21,519 --> 00:25:22,979 Ik hou ook van jou. 398 00:25:23,063 --> 00:25:25,273 Waar zullen we gaan eten? 399 00:25:25,356 --> 00:25:29,360 Mr Chow's. -Ramesh, hou eens op. 400 00:25:29,444 --> 00:25:31,279 Je weet dat ik niet van Chinees hou. 401 00:25:31,362 --> 00:25:34,157 Zullen we thuis blijven en koken? -Ja. Ik maak wel wat korma. 402 00:25:34,240 --> 00:25:35,784 Wil je niet lekker uit eten? 403 00:25:35,867 --> 00:25:39,454 Nee, je hoeft ons niet mee uit eten te nemen. 404 00:25:39,537 --> 00:25:41,206 Bel ons gewoon één keer per week. 405 00:25:41,289 --> 00:25:43,166 Dat zou fijn zijn. 406 00:25:43,249 --> 00:25:46,086 Geef die iPad eens hier. 407 00:25:46,169 --> 00:25:48,880 NIEUWE GEBEURTENIS WEKELIJKS TELEFOONTJE MET DEV 408 00:25:48,964 --> 00:25:51,424 sorry, Mr Chow 409 00:25:52,050 --> 00:25:58,306 vandaag komen we niet eten 410 00:25:58,389 --> 00:25:59,725 Hou op. 411 00:26:01,810 --> 00:26:06,397 BOOTVLUCHTELINGEN IN EUROPA 412 00:26:06,481 --> 00:26:08,233 KUNSTMATIGE INTELLIGENTIE 413 00:26:08,316 --> 00:26:10,068 Je hebt gelijk, pa. 414 00:26:10,151 --> 00:26:11,945 We zijn de lul. 415 00:26:12,028 --> 00:26:13,404 Dat zei ik toch? 416 00:26:16,157 --> 00:26:18,910 Die gitaarleraar zei dat je je lessen hebt afgezegd. 417 00:26:18,994 --> 00:26:22,413 Ja, ik heb het geprobeerd en ik vond het niet leuk. 418 00:26:22,497 --> 00:26:24,791 De snaren deden pijn aan mijn vingers. 419 00:26:24,875 --> 00:26:27,335 En je zielige verhaal dan over je jeugd in India? 420 00:26:27,418 --> 00:26:28,837 Je mocht geen gitaar. 421 00:26:28,920 --> 00:26:30,922 Weet ik niet. Laat me met rust. 422 00:26:31,006 --> 00:26:33,174 Laat me m'n computerspelletjes spelen.