1 00:00:14,973 --> 00:00:17,600 - Alamak! - Kenapa? Apa dah jadi? 2 00:00:17,684 --> 00:00:18,852 Kondom bocor. 3 00:00:19,060 --> 00:00:22,313 Oh, okey. Ada lebih tak? Pakailah cepat. 4 00:00:22,731 --> 00:00:26,776 Ada, tapi saya dah masuk dalam. Awak ambil pil perancang tak? 5 00:00:26,860 --> 00:00:29,654 Tak, tapi awak belum habis, bukan? Tak apa. 6 00:00:29,738 --> 00:00:35,452 Yalah, tapi ada budak kecil yang dah keluar sebelum parti bermula. 7 00:00:35,744 --> 00:00:37,620 Nak beli pil? Supaya selamat. 8 00:00:37,704 --> 00:00:40,498 "Budak kecil"? Maksud awak, air mazi? 9 00:00:41,207 --> 00:00:44,502 - Air mazi takkan buat saya hamil. - Kawan saya, Donald. 10 00:00:44,586 --> 00:00:48,173 Dia berasmara. Sama macam kita. Kekasihnya mengandung. 11 00:00:48,256 --> 00:00:50,091 Sekarang mereka ada anak. Nama Samson. 12 00:00:50,175 --> 00:00:53,470 - Itu kepercayaan anekdot. - Saya kenal dia. Dia kawan saya. 13 00:00:53,636 --> 00:00:55,055 Itulah maksud "anekdot". 14 00:00:55,138 --> 00:00:57,766 Awak ada satu contoh dan gunakan untuk semua hal. 15 00:00:58,016 --> 00:00:59,726 - Okey, memang anekdot. - Ya. 16 00:00:59,809 --> 00:01:03,104 Saya ingat ia macam "kepercayaan karut". Beginilah. 17 00:01:03,438 --> 00:01:06,649 Saya ada idea, mari cari dalam Google untuk kepastian. 18 00:01:06,733 --> 00:01:09,527 - Untuk kepastian. Okey. - Ya, untuk kepastian. 19 00:01:09,694 --> 00:01:10,570 Okey. 20 00:01:18,078 --> 00:01:19,037 Okey. 21 00:01:22,916 --> 00:01:23,917 Okey, dah jumpa. 22 00:01:24,250 --> 00:01:26,377 "Air mazi tidak mengandungi sperma." 23 00:01:26,461 --> 00:01:27,337 Okey. 24 00:01:28,755 --> 00:01:30,298 Saya jumpa laman web lain. 25 00:01:30,590 --> 00:01:31,591 Katanya, 26 00:01:32,383 --> 00:01:35,136 "Ya, cairan mazi tidak mengandungi sperma. 27 00:01:35,220 --> 00:01:37,096 Tapi, apabila air mazi keluar, 28 00:01:37,180 --> 00:01:39,516 sperma dalam uretra dari pancutan sebelum 29 00:01:39,599 --> 00:01:41,434 mungkin melekat pada air mazi." 30 00:01:41,851 --> 00:01:44,395 Jadi, ia tunggu di situ untuk tumpang. 31 00:01:45,021 --> 00:01:46,981 Bila kali terakhir awak pancut? 32 00:01:48,441 --> 00:01:50,860 - Baru saja tadi. - Kejap. Masa di bar? 33 00:01:50,944 --> 00:01:54,572 Tak, bukan di bar. Di rumah saya. Di sini. 34 00:01:54,656 --> 00:01:57,367 Sebelum keluar, orang lelaki buat begitu supaya... 35 00:01:57,450 --> 00:02:00,453 - Okey, saya faham. - ...tak terlalu teruja bila... 36 00:02:00,662 --> 00:02:01,871 Alamak. 37 00:02:02,122 --> 00:02:04,374 Mungkin ia dah masuk dalam badan saya. 38 00:02:04,833 --> 00:02:06,000 Saya nak beli pil. 39 00:02:06,209 --> 00:02:07,085 Baiklah. 40 00:02:07,961 --> 00:02:11,047 Awak nak saya panggil Uber? 41 00:02:11,339 --> 00:02:12,966 - Ya. - Okey. 42 00:02:18,388 --> 00:02:21,349 Ada sebuah uberX tiga minit dari sini. 43 00:02:21,516 --> 00:02:23,560 Ada UberBLACK 15 minit dari sini. 44 00:02:23,643 --> 00:02:25,645 - Nak panggil uberX? - Ya. 45 00:02:25,728 --> 00:02:28,815 Saya tak nak awak fikir saya kedekut nak bayar Uber. 46 00:02:29,107 --> 00:02:30,024 Tak apa. 47 00:02:30,984 --> 00:02:32,277 Okey. 48 00:02:32,443 --> 00:02:34,946 Jadi, Kingston sampai tiga minit lagi. 49 00:02:35,029 --> 00:02:37,031 PRESKRIPSI 50 00:02:40,160 --> 00:02:41,119 Helo. 51 00:02:42,203 --> 00:02:45,290 Saya dan gadis ini... 52 00:02:46,916 --> 00:02:49,002 Ya. Itulah yang kami cari. 53 00:02:49,419 --> 00:02:52,380 - Jenama ini bagus? - Ia terbaik dan ini saja ada. 54 00:02:52,463 --> 00:02:54,215 Ya. Kami nak satu. 55 00:02:54,883 --> 00:02:57,260 Awak nak apa-apa? Awak nak snek atau... 56 00:02:57,677 --> 00:02:58,595 Tak nak. 57 00:02:59,304 --> 00:03:01,055 Nak minum? Martinelli's? 58 00:03:01,598 --> 00:03:02,599 Martinelli's? 59 00:03:02,682 --> 00:03:04,976 Awak tak pernah minum jus epal Martinelli's? 60 00:03:05,351 --> 00:03:06,728 Dua Martinelli's. 61 00:03:11,524 --> 00:03:13,443 Tak apa, saya bayar. 62 00:03:14,444 --> 00:03:15,445 Saya belanja. 63 00:03:20,992 --> 00:03:23,244 Encik, boleh tutup radio tak? 64 00:03:23,745 --> 00:03:24,579 Terima kasih. 65 00:03:36,925 --> 00:03:37,800 Okey. 66 00:03:43,473 --> 00:03:46,893 Okey. Kalau ada masa lapang, kita boleh keluar minum. 67 00:03:47,602 --> 00:03:48,603 Ya, boleh. 68 00:03:48,686 --> 00:03:50,772 - Saya gembira jumpa awak. - Ya. 69 00:03:52,523 --> 00:03:54,108 - Telefon saya. - Baiklah. 70 00:03:54,192 --> 00:03:55,109 Okey. 71 00:03:57,487 --> 00:03:59,072 - Saya tak... - Sekejap. 72 00:03:59,155 --> 00:04:00,698 Okey. Maaf. 73 00:04:00,949 --> 00:04:02,867 - Biar saya buat. - Okey. 74 00:04:03,451 --> 00:04:04,786 - Boleh? - Dah boleh. 75 00:04:04,869 --> 00:04:06,037 - Selamat malam. - Jumpa lagi. 76 00:04:06,120 --> 00:04:07,121 Jumpa lagi. 77 00:04:07,872 --> 00:04:10,083 SIRI ASLI NETFLIX 78 00:04:13,086 --> 00:04:14,921 MEMPERSEMBAHKAN 79 00:04:15,380 --> 00:04:19,926 PELAN B 80 00:04:45,827 --> 00:04:49,205 - Lepas itu, kondom bocor. - Aku harap dia ambil pil perancang. 81 00:04:49,289 --> 00:04:52,208 Tak pun. Tapi nasib baik kami ada Pelan B. 82 00:04:52,292 --> 00:04:56,587 Jadi dua orang yang tak berapa kenal tak perlu membesarkan anak bersama. 83 00:04:56,671 --> 00:04:58,756 Nasib baik. Untung ada pil Pelan B. 84 00:04:58,840 --> 00:04:59,882 Kenapa panggil Pelan B? 85 00:04:59,966 --> 00:05:03,136 Pelan A untuk dapat anakkah? Teruknya pelan itu. 86 00:05:03,678 --> 00:05:05,847 Pelan A ialah jangan masukkan sperma 87 00:05:05,930 --> 00:05:07,724 dalam orang yang kita tak kenal. 88 00:05:07,807 --> 00:05:09,976 - Kondom kau pernah bocor? - Tak. 89 00:05:10,393 --> 00:05:12,854 Biar aku terus-terang. Aku jarang pakai 90 00:05:12,937 --> 00:05:14,772 sebab aku rasa lain bila pakai. 91 00:05:14,856 --> 00:05:17,191 - Lagipun, bilangan sperma aku rendah. - Yakah? 92 00:05:17,275 --> 00:05:19,485 Aku suka ke spa, kolam air panas 93 00:05:19,569 --> 00:05:22,363 dan suhu tinggi akan cairkan sperma aku. 94 00:05:23,448 --> 00:05:26,534 Denise, kalau lesbian, tak perlu pakai perlindungan? 95 00:05:26,784 --> 00:05:28,870 Main redah saja? 96 00:05:29,120 --> 00:05:30,079 Lebih kuranglah. 97 00:05:30,163 --> 00:05:32,373 Kalau dia cantik dan wangi, aku okey. 98 00:05:32,498 --> 00:05:35,501 Kami boleh guna pembalut plastik dan pelapik gigi, tapi orang tak pakai. 99 00:05:35,585 --> 00:05:37,837 Benda begitu tak ada dalam laci tepi katil kau? 100 00:05:37,920 --> 00:05:40,214 Aku guna minyak kelapa untuk sapu badan dia. 101 00:05:40,298 --> 00:05:41,299 Menarik bunyinya. 102 00:05:41,924 --> 00:05:45,303 Tak kisah apa pun kau buat, tak ada jaminan 100 peratus. 103 00:05:45,386 --> 00:05:48,556 Kyle Cooper dan kekasih dia pun guna kondom dan pil perancang. 104 00:05:48,639 --> 00:05:51,100 - Tapi tetap dapat anak. - Bosanlah ada anak. 105 00:05:51,184 --> 00:05:53,728 Ia tak masuk akal. Zaman dulu, 106 00:05:53,811 --> 00:05:56,564 kalau ramai anak, boleh suruh mereka kerja di ladang. 107 00:05:56,647 --> 00:05:59,067 Tapi kita bukan di zaman agraria lagi. 108 00:05:59,150 --> 00:06:00,276 Itu dah lapuklah. 109 00:06:00,401 --> 00:06:01,527 Dev, kau nak anak? 110 00:06:02,153 --> 00:06:03,446 Rasa macam nak. 111 00:06:03,529 --> 00:06:06,532 Mungkin ia akan jadi pengalaman yang hebat. 112 00:06:06,616 --> 00:06:09,035 - Betul. - Tapi kadangkala aku rasa macam, 113 00:06:09,118 --> 00:06:12,080 "Malam nanti aku nak makan pasta." 114 00:06:12,497 --> 00:06:16,084 Kalau ada anak, tak boleh pergi, kena cari pengasuh dulu. 115 00:06:16,167 --> 00:06:18,086 Kalau tak dapat pengasuh? 116 00:06:18,169 --> 00:06:20,546 Aku tak boleh makan pasta? Teruklah macam itu. 117 00:06:20,630 --> 00:06:23,758 Walaupun begitu, ada ibu bapa yang masih makan pasta. 118 00:06:23,841 --> 00:06:27,303 Ya, mereka makan SpaghettiOs. Mereka tak hasilkan gnocchi segar. 119 00:06:27,386 --> 00:06:31,099 Kau tahu apa helahnya? Cari pengasuh orang Trinidad. 120 00:06:31,557 --> 00:06:33,184 Barulah boleh relaks. 121 00:06:33,267 --> 00:06:36,896 Suruh pengasuh buat semua kerja, boleh luang masa bersama keluarga. 122 00:06:36,979 --> 00:06:37,897 Aku rasa, 123 00:06:37,980 --> 00:06:40,900 dulu Kyle pun macam kita. Melepak, keluar minum. 124 00:06:40,983 --> 00:06:43,986 Tapi dari satu segi, dia lebih gembira lepas berkeluarga. 125 00:06:44,070 --> 00:06:46,197 Taklah. Hidup Kyle dah hancur. 126 00:06:47,448 --> 00:06:51,327 Dia tak boleh tidur. Anak dia berak merata-rata. 127 00:06:51,410 --> 00:06:54,372 Tak dapat keluar jumpa kawan. Dah lama tak meniduri isterinya. 128 00:06:54,455 --> 00:06:55,706 Hidup dia dah hancur. 129 00:06:55,998 --> 00:06:57,708 Hidup kawan kita dah berubah. 130 00:06:57,792 --> 00:07:00,753 Dia nak buat jamuan hari jadi anak dia hujung minggu depan. 131 00:07:00,837 --> 00:07:03,798 - Kau berdua nak pergi? Mungkin seronok. - Tak naklah. 132 00:07:04,006 --> 00:07:06,092 Kau nak pergi jamuan budak kecil? 133 00:07:06,717 --> 00:07:10,221 - Ada mainan rumah lantun. - Rumah lantun. 134 00:07:10,555 --> 00:07:13,558 Kau boleh bayangkan tak, main benda ini masa kecil? 135 00:07:13,641 --> 00:07:15,393 Tolonglah. Oh, apa benda ini? 136 00:07:18,271 --> 00:07:21,149 - Aku nak tengok. - Tak boleh. Aku nak tengok lagi. 137 00:07:21,357 --> 00:07:22,316 Oh Tuhan. 138 00:07:22,608 --> 00:07:24,694 Mereka ada piano yang boleh guna kaki. 139 00:07:24,861 --> 00:07:26,237 Nanti aku datang balik. 140 00:07:27,864 --> 00:07:28,948 Hebatnya! 141 00:07:30,658 --> 00:07:32,910 HADIAH BAYI 142 00:07:34,662 --> 00:07:35,580 Dev? 143 00:07:36,247 --> 00:07:38,082 - Hei, Alex. - Hei. 144 00:07:38,166 --> 00:07:39,250 Awak buat apa di sini? 145 00:07:39,333 --> 00:07:41,794 Hai. Saya cari barang untuk anak saya. 146 00:07:41,878 --> 00:07:43,713 Apa? Awak ada anak? 147 00:07:44,046 --> 00:07:45,631 - Ya. - Anak awak? 148 00:07:45,715 --> 00:07:47,758 - Ya. - Tak sangka. 149 00:07:47,842 --> 00:07:50,261 Siapa yang... 150 00:07:50,553 --> 00:07:52,221 Siapa bapa budak itu? 151 00:07:52,305 --> 00:07:53,931 Ya, suami saya, Dylan. 152 00:07:54,015 --> 00:07:55,016 Dylan. 153 00:07:56,100 --> 00:07:57,143 Baguslah. 154 00:07:57,894 --> 00:07:59,645 Bila kamu berdua bertemu? 155 00:07:59,729 --> 00:08:02,815 Lebih kurang sebulan lepas kita berpisah. 156 00:08:02,899 --> 00:08:05,735 - Oh, eloklah. - Ya, dia baik. Dia peguam. 157 00:08:05,818 --> 00:08:09,030 Dia dari Connecticut. Kami baru beli rumah di Montauk. 158 00:08:09,113 --> 00:08:11,616 Memang bagus sebab kami suka aktiviti luar. 159 00:08:11,699 --> 00:08:13,284 Berkhemah, masuk hutan, semua itu. 160 00:08:13,367 --> 00:08:14,702 Okey. Baguslah begitu. 161 00:08:15,161 --> 00:08:17,121 Macam keluarga orang putih yang bahagia. 162 00:08:17,205 --> 00:08:18,164 Dia kulit hitam. 163 00:08:19,957 --> 00:08:23,920 Itu pun elok juga. Baguslah, awak suka kaum minoriti. 164 00:08:31,219 --> 00:08:32,053 Dev, 165 00:08:32,136 --> 00:08:34,263 kau dengar tak aku mainkan lagu Chopin untuk kau? 166 00:08:34,347 --> 00:08:37,391 Ya. Arnold, ini Alex. Alex, ini Arnold. 167 00:08:37,475 --> 00:08:39,143 - Hai. - Gembira jumpa awak. 168 00:08:39,477 --> 00:08:43,356 - Alex nak beli hadiah untuk anak dia. - Yakah? Apa nama si comel itu? 169 00:08:43,981 --> 00:08:44,899 Lucien. 170 00:08:44,982 --> 00:08:46,108 "Lucien"? 171 00:08:46,901 --> 00:08:49,570 - Awak namakan anak awak Lucien? - Ya, betul. 172 00:08:50,154 --> 00:08:51,614 Itu nama biawak saya. 173 00:08:52,406 --> 00:08:53,741 Kecilnya dunia ini. 174 00:08:55,243 --> 00:08:58,246 Baru-baru ini ia mati. Digelek lori aiskrim. 175 00:08:58,663 --> 00:09:00,456 - Sedih betul. - Wah. 176 00:09:00,540 --> 00:09:02,041 Saya simpati. Kasihannya. 177 00:09:02,667 --> 00:09:03,501 Terima kasih. 178 00:09:04,418 --> 00:09:07,505 Awak pula buat apa di sini? Awak ada anak? 179 00:09:07,588 --> 00:09:11,634 Tak. Kami nak ke jamuan anak kawan kami, jadi kami nak cari hadiah. 180 00:09:11,717 --> 00:09:14,345 - Rumah lantun. - Menarik. Okey. 181 00:09:14,428 --> 00:09:17,473 Okey, saya gembira dapat jumpa kamu berdua 182 00:09:18,140 --> 00:09:20,393 dan takziah atas kematian biawak awak. 183 00:09:20,476 --> 00:09:22,228 - Terima kasih. - Selamat tinggal. 184 00:09:22,311 --> 00:09:23,187 Jumpa lagi. 185 00:09:45,084 --> 00:09:48,588 Macam tak percaya Alex dah ada anak. Aku pernah meniduri dia. 186 00:09:48,671 --> 00:09:50,798 Kemudian budak itu keluar dari faraj yang sama. 187 00:09:50,881 --> 00:09:53,843 Aku tak boleh bayangkan ada bayi berada di tempat sama 188 00:09:53,926 --> 00:09:55,636 aku masukkan kemaluan aku. 189 00:09:55,720 --> 00:09:57,179 - Gila. - Hai, selamat datang. 190 00:09:57,263 --> 00:09:59,682 - Hei. - Hei, terima kasih sebab datang. 191 00:09:59,765 --> 00:10:03,811 Apa khabar, budak hari jadi? Semua hadiah itu untuk Zach? 192 00:10:03,894 --> 00:10:07,148 Masa hari jadi aku yang lepas, aku cuma dapat pembuka wain dari Arnold. 193 00:10:07,231 --> 00:10:09,317 Dah lama nak beritahu kau. Aku pinjam, 194 00:10:09,400 --> 00:10:11,986 kemudian masa aku buka botol Chablis, ia patah. 195 00:10:12,069 --> 00:10:13,112 Maafkan aku. 196 00:10:13,195 --> 00:10:15,364 Anak aku ada lebih ramai kawan daripada kau. 197 00:10:15,448 --> 00:10:17,283 Kau kena banyak bergaul, kawan. 198 00:10:17,450 --> 00:10:20,745 - Hai, Hilary. Nanti kita sambung, okey? - Gembira dapat jumpa kamu. 199 00:10:20,828 --> 00:10:22,538 Terima kasih sebab jemput kami. 200 00:10:23,914 --> 00:10:26,250 Awak yang berlakon dalam iklan Go-Gurt itu, bukan? 201 00:10:26,417 --> 00:10:28,544 - Ya. - Dah agak dah! 202 00:10:28,628 --> 00:10:31,631 Kalau buat iklan begitu, mesti dapat tajaan Go-Gurt, betul? 203 00:10:31,714 --> 00:10:32,882 Tak juga. 204 00:10:32,965 --> 00:10:36,093 Tanya ejen awak. Kawan saya buat iklan Combos, 205 00:10:36,177 --> 00:10:38,220 Combos taja dia sepanjang hayat. 206 00:10:38,304 --> 00:10:39,472 Wah. Untungnya. 207 00:10:40,389 --> 00:10:42,350 Ya, tapi lepas itu dia berubah. 208 00:10:45,019 --> 00:10:47,021 - Semoga bergembira. - Jumpa lagi. 209 00:10:47,104 --> 00:10:48,522 Mereka tayang lagi iklan itu? 210 00:10:48,606 --> 00:10:51,025 Ya. Dah bertahun aku bayar sewa guna duit itu. 211 00:10:51,108 --> 00:10:52,568 Senang kau buat duit. 212 00:10:53,027 --> 00:10:56,113 "Bila nak cepat, makan Go-Gurt." Aku pun boleh buat. 213 00:10:56,197 --> 00:10:59,325 Salah. Begini. "Kalau nak cepat, makanlah Go-Gurt." 214 00:10:59,408 --> 00:11:00,826 Wah, bagusnya. 215 00:11:00,910 --> 00:11:03,162 Sekarang aku terasa nak makan Go-Gurt. 216 00:11:03,788 --> 00:11:06,499 Rumah lantun itu memanggil. Nanti kita jumpa. 217 00:11:06,582 --> 00:11:07,792 Tumpang lalu. 218 00:11:08,292 --> 00:11:09,418 Tumpang lalu! 219 00:11:09,502 --> 00:11:11,587 Ada orang nak jalan. Tumpang lalu! 220 00:11:16,509 --> 00:11:17,343 Ya! 221 00:11:18,135 --> 00:11:19,470 Ya! 222 00:11:21,597 --> 00:11:23,641 Wah, kau dah jadi bapa sekarang. 223 00:11:23,724 --> 00:11:26,185 Tak sangka. Seronok jadi bapa? 224 00:11:26,268 --> 00:11:29,563 Seronok. Aku rasa macam aku dah ada sesuatu yang hebat. 225 00:11:29,647 --> 00:11:32,066 Dah ada tujuan hidup yang lebih besar. 226 00:11:33,651 --> 00:11:36,070 Tapi mesti penat, bukan? 227 00:11:36,153 --> 00:11:38,572 Kau tak rindukah nak keluar lepak-lepak? 228 00:11:41,826 --> 00:11:45,538 Malam kelmarin, Zach menangis pukul 4:00 pagi. 229 00:11:45,955 --> 00:11:48,290 Aku tengah letih. Aku naik angin. 230 00:11:48,999 --> 00:11:52,670 Tapi aku bangun, pergi ke bilik dia, buka lampu, dukung dia... 231 00:11:54,422 --> 00:11:55,714 dan tiba-tiba, 232 00:11:56,298 --> 00:12:00,302 dia pandang aku dan senyum, kemudian dia ketawakan aku. 233 00:12:00,970 --> 00:12:02,721 Kami berdua pun ketawa. 234 00:12:02,805 --> 00:12:05,891 Aku ketawa dengan orang yang aku hasilkan, 235 00:12:06,267 --> 00:12:07,810 dengan anak aku, 236 00:12:08,185 --> 00:12:12,732 orang yang akan membesar depan mata aku dan jadi orang hebat satu hari nanti. 237 00:12:13,566 --> 00:12:16,277 Entahlah. Kalau aku keluar minum dan berparti, 238 00:12:16,360 --> 00:12:18,529 aku takkan rasa perasaan macam itu. 239 00:12:20,239 --> 00:12:21,157 Hebat. 240 00:12:21,532 --> 00:12:25,661 Perkara paling hebat aku pernah buat ialah serbu parti Halloween Zachary Quinto. 241 00:12:42,136 --> 00:12:43,095 Ingat, 242 00:12:43,429 --> 00:12:46,640 pendidikan ialah kunci kepada masa depan yang berjaya. 243 00:12:46,724 --> 00:12:48,559 Ayah bangga dengan kamu berdua. 244 00:12:49,643 --> 00:12:52,104 Selamat tengah hari, cik. Sudi minum koktel dengan saya? 245 00:12:52,188 --> 00:12:54,815 Jangan dekati saya. Saya tak ada duit kecil. 246 00:12:54,899 --> 00:12:56,233 Tak. Saya bukan gelandangan. 247 00:12:56,317 --> 00:12:59,403 Saya cuma bujang terlajak yang tak pernah berkahwin. 248 00:13:06,702 --> 00:13:08,913 Hei. Aku baru berbual dengan Kyle. 249 00:13:09,163 --> 00:13:11,957 Kau silap besar. Dia nampak sangat bahagia. 250 00:13:12,041 --> 00:13:15,878 Jangan cakap dengan aku. Kau kacau aku nak mainlah. 251 00:13:15,961 --> 00:13:19,089 Maafkan saya. Encik, boleh tak keluar dari situ? 252 00:13:19,173 --> 00:13:21,133 Awak tertolak anak saya, Tristan. 253 00:13:21,217 --> 00:13:23,010 Maafkan saya, puan, 254 00:13:23,093 --> 00:13:26,722 berat anak awak sembilan kilogram dan dia masuk kawasan saya. 255 00:13:26,889 --> 00:13:29,433 Bukan salah saya. Itu salah Tristan. 256 00:13:34,230 --> 00:13:36,982 - Hei, Amanda. Apa khabar? - Hei, Dev. Hai. 257 00:13:37,316 --> 00:13:40,486 Hei, apa khabar, semua? Lila, apa cerita? 258 00:13:40,569 --> 00:13:43,113 Pak cik dengar kamu dah kahwin. Kenapa tak jemput pak cik? 259 00:13:43,197 --> 00:13:45,491 - Saya tak kahwin. - Pak cik dengar lain. 260 00:13:45,574 --> 00:13:46,742 Kamu ada suami. 261 00:13:46,825 --> 00:13:49,119 Kamu buat majlis kecil-kecilan, jemput keluarga dan kawan. 262 00:13:49,203 --> 00:13:50,829 Tak kisah, pak cik faham. 263 00:13:50,913 --> 00:13:52,623 Saya belum kahwin! 264 00:13:52,706 --> 00:13:55,709 Kalau begitu, pak cik simpan hadiah pengisar untuk pak cik. 265 00:13:55,793 --> 00:13:58,045 - Grant, apa khabar? - Kentut! 266 00:13:58,963 --> 00:14:01,882 Okey. Bagus juga. Kamu nak main gusti lengan? 267 00:14:01,966 --> 00:14:03,884 - Nak. - Okey. Oh Tuhan! 268 00:14:04,760 --> 00:14:07,179 Tangan pak cik! Habislah! 269 00:14:07,846 --> 00:14:09,056 Pak cik lembik! 270 00:14:09,139 --> 00:14:11,475 Sudahlah. Apa kata kamu berdua pergi makan? 271 00:14:11,559 --> 00:14:13,185 - Ya. - Wah, banyaknya snek. 272 00:14:13,269 --> 00:14:15,813 Tak sangka betul. Grant dah besar. 273 00:14:15,980 --> 00:14:18,607 Ya, tapi kadangkala dia menyakitkan hati. 274 00:14:18,691 --> 00:14:21,777 - Dia baik dengan saya. - Awak jumpa dia lima minit sebulan. 275 00:14:21,861 --> 00:14:24,655 Kalau awak dengan dia sentiasa dia akan berak dalam kasut awak. 276 00:14:24,738 --> 00:14:25,906 - Apa? - Ya. 277 00:14:25,990 --> 00:14:27,867 Minggu lepas, Grant berak dalam kasut saya. 278 00:14:27,950 --> 00:14:29,785 Itu hobi baharu dia. Katanya, "kasut tahi". 279 00:14:29,869 --> 00:14:33,122 Mula-mula saya tak setuju, tapi "kasut tahi" ialah jenama bagus. 280 00:14:33,205 --> 00:14:36,667 Sekarang James kerja di luar bandar, saya seorang jaga mereka. 281 00:14:36,750 --> 00:14:39,879 Penat betul. Awak nak makan di rumah saya? 282 00:14:39,962 --> 00:14:42,464 Nathan nak datang. Dia akan bawa sandwic dari Parm. 283 00:14:42,548 --> 00:14:44,466 - Saya suka, baiklah. - Okey. 284 00:14:44,550 --> 00:14:46,552 - Grant, nak makan kek? - Nak! 285 00:14:46,635 --> 00:14:48,846 - Wah, kek. - Makanlah. 286 00:14:49,054 --> 00:14:50,556 Cakap terima... Grant! 287 00:14:52,474 --> 00:14:53,934 Lengan yang kuat. 288 00:14:54,018 --> 00:14:56,812 - Apa lagi cerita terbaru awak? - Tak ada apa. 289 00:14:56,979 --> 00:14:59,565 Awak dah tengok filem baharu Denzel Washington? 290 00:14:59,648 --> 00:15:02,443 Belum. Tapi saya dah tengok The Kentucky Penguin. 291 00:15:02,526 --> 00:15:04,653 - Cerita tentang apa? - Tentang apa? 292 00:15:04,737 --> 00:15:06,322 Itu filem animasi budak-budak. 293 00:15:06,405 --> 00:15:09,366 Macam sampah, penuh warna terang selama sejam setengah. 294 00:15:10,200 --> 00:15:13,495 Alamak, terlupa pula. Saya ada mesyuarat. 295 00:15:13,579 --> 00:15:15,873 Saya kena batalkan atau bawa mereka. 296 00:15:16,498 --> 00:15:20,336 Pergilah. Saya boleh jaga mereka, nanti kita jumpa di rumah awak. 297 00:15:20,419 --> 00:15:22,129 Betul awak boleh jaga mereka? 298 00:15:22,212 --> 00:15:25,966 Ya. Saya boleh bawa mereka ke taman. Kamu nak lepak dengan pak cik? 299 00:15:26,050 --> 00:15:28,677 - Ya! - Ya! Pak cik hebat! 300 00:15:28,761 --> 00:15:31,972 Okey. Kamu berdua keluar dengan Pak Cik Dev sekejap, 301 00:15:32,056 --> 00:15:33,974 nanti kita jumpa di rumah, okey? 302 00:15:34,308 --> 00:15:36,977 - Ya. - Kalau ada apa-apa, saya mesej awak. 303 00:15:37,061 --> 00:15:40,105 Mesej saya kalau salah seorang hilang atau keluar darah yang banyak. 304 00:15:40,189 --> 00:15:41,774 - Okey, baiklah. - Jumpa lagi, mak! 305 00:15:41,857 --> 00:15:42,942 Okey. Jangan nakal. 306 00:15:43,025 --> 00:15:46,070 Okey. Siapa nak pergi main di taman? 307 00:15:46,153 --> 00:15:47,196 - Ya! - Ya! 308 00:15:47,279 --> 00:15:49,114 - Pak cik terbaik! - Ya, pak cik terbaik! 309 00:15:49,198 --> 00:15:51,241 Terima kasih. Okey, jom kita pergi. 310 00:15:55,371 --> 00:15:56,538 Tunggu pak cik! 311 00:16:04,254 --> 00:16:06,006 Seronoknya! 312 00:16:08,384 --> 00:16:10,052 Kami akan tangkap pak cik! 313 00:16:10,177 --> 00:16:11,011 Ya! 314 00:16:17,309 --> 00:16:18,185 Berjaya! 315 00:16:18,268 --> 00:16:20,646 Sudahlah. Nampak macam nak hujan semula. 316 00:16:21,105 --> 00:16:24,984 Kita boleh balik ke apartmen atau kita boleh makan aiskrim. 317 00:16:25,067 --> 00:16:26,902 - Ya! - Bagus. 318 00:16:26,986 --> 00:16:29,822 Pak cik dengar ada kedai gelato baru. Orang kata sedap. 319 00:16:29,905 --> 00:16:31,865 - Kamu nak ke sana? - 16 Handles! 320 00:16:31,949 --> 00:16:34,702 "16 Handles"? Yogurt beku? Itu aiskrim orang bodoh. 321 00:16:34,785 --> 00:16:37,121 Jom ke kedai baharu itu. Mereka kata ia berkrim. 322 00:16:37,204 --> 00:16:38,455 - Tak nak! - Tak nak! 323 00:16:38,956 --> 00:16:41,125 Okeylah, kita pergi sana. Jom. 324 00:16:43,335 --> 00:16:45,963 Mak cik kulit hitam! Lelaki Cina! 325 00:16:46,046 --> 00:16:48,799 Hei, janganlah jerit kaum orang kuat-kuat. 326 00:16:49,550 --> 00:16:50,551 Maaf. 327 00:16:51,677 --> 00:16:54,221 Okey. Kita dah sampai di kedai yogurt beku. 328 00:16:54,388 --> 00:16:56,974 - Kamu nak perisa apa? - Ada perisa apa? 329 00:16:57,099 --> 00:16:59,810 - Semua tulis di situ. - Saya tak pandai baca. 330 00:16:59,893 --> 00:17:02,896 Oh, tak terfikir pula. Okey, pak cik akan bacakan. 331 00:17:02,980 --> 00:17:05,524 - Suruh pak cik berhenti bila dah jumpa. - Okey. 332 00:17:05,733 --> 00:17:06,984 Ada perisa 333 00:17:07,359 --> 00:17:09,903 vanila, coklat, strawberi, 334 00:17:09,987 --> 00:17:11,739 biskut dan krim, gula-gula getah, 335 00:17:11,822 --> 00:17:14,533 kacang pekan mentega, cip coklat pudina, 336 00:17:14,700 --> 00:17:16,035 serbat pelangi... 337 00:17:17,578 --> 00:17:20,039 Tak nak? Cip coklat, kopi, 338 00:17:20,998 --> 00:17:22,624 mentega kacang, 339 00:17:23,125 --> 00:17:24,835 kek keju strawberi, itu saja. 340 00:17:24,918 --> 00:17:26,587 - Saya nak vanila. - Ya, sama. 341 00:17:26,670 --> 00:17:28,422 Pak cik dah sebut tadi. 342 00:17:28,505 --> 00:17:29,882 - Saya suka vanila. - Baiklah. 343 00:17:29,965 --> 00:17:32,801 Kamu berdua makan vanila. Pak cik nak kek keju strawberi. 344 00:17:32,885 --> 00:17:34,636 Beli vanila. Semua orang makan vanila. 345 00:17:34,720 --> 00:17:37,347 - Vanila. - Tapi pak cik nak rasa kek keju. 346 00:17:37,431 --> 00:17:39,099 - Tak boleh! Vanila! - Tak boleh! Vanila! 347 00:17:39,183 --> 00:17:41,977 Vanila! 348 00:17:42,061 --> 00:17:45,022 Satu lagi sebab saya nak jadi perisik ialah, 349 00:17:45,189 --> 00:17:47,024 saya akan dapat senapang laser. 350 00:17:48,984 --> 00:17:51,570 Pak cik, saya nak pergi tandas. 351 00:17:51,653 --> 00:17:54,573 Kita ke tandas di rumah, ya? Kita dah nak sampai. 352 00:17:54,823 --> 00:17:56,116 Nak pergi sekarang! 353 00:17:56,200 --> 00:17:58,786 Okeylah. Mari. 354 00:18:00,329 --> 00:18:03,665 - Okey, giliran kamu. Masuklah. - Pak cik temanlah saya. 355 00:18:03,749 --> 00:18:06,919 Dalam tandas? Tak boleh. Nanti orang fikir lain pula. 356 00:18:07,002 --> 00:18:10,047 Pak cik kena teman. Saya tak boleh masuk seorang. 357 00:18:10,130 --> 00:18:11,882 Pak cik tunggu sini. Jangan takut. 358 00:18:11,965 --> 00:18:15,761 Tapi bila pintu dah tutup, saya rasa seram. Saya takut. 359 00:18:16,553 --> 00:18:19,556 Pak cik akan tanya kalau mereka boleh teman, okey? 360 00:18:21,100 --> 00:18:22,684 Maafkan saya, puan, 361 00:18:22,768 --> 00:18:24,144 boleh tolong temankan 362 00:18:24,228 --> 00:18:26,563 budak yang saya jaga ini ke tandas? 363 00:18:26,647 --> 00:18:27,731 Dia takut. 364 00:18:27,856 --> 00:18:30,818 Kenapa tak tanya saya? Saya tak macam perempuan? 365 00:18:31,485 --> 00:18:35,114 Tak, cuma dia nampak lebih ada sifat keibuan. 366 00:18:35,197 --> 00:18:36,657 Saya nampak tua? 367 00:18:36,740 --> 00:18:39,284 Tak, saya tak kata "tua". Saya kata "keibuan". 368 00:18:39,368 --> 00:18:41,370 Saya tak bermaksud apa-apa. 369 00:18:41,453 --> 00:18:44,748 Janganlah begitu. Boleh tolong tak? Saya cuma tak nak... 370 00:18:44,832 --> 00:18:46,834 Saya dah tak tahan! 371 00:18:48,627 --> 00:18:50,879 Okey. Terpaksalah saya pergi. 372 00:18:50,963 --> 00:18:51,880 Terima kasih. 373 00:18:55,384 --> 00:18:56,510 Tahu tak, 374 00:18:57,261 --> 00:18:59,721 saya faham kenapa awak tak nak tolong saya, 375 00:18:59,805 --> 00:19:03,517 tapi saya nak awak tahu, saya tak berniat nak singgung sesiapa. 376 00:19:03,976 --> 00:19:05,227 Tolong tengokkan Grant. 377 00:19:08,730 --> 00:19:11,316 Jadi, kamu nak pak cik buat apa di sini? 378 00:19:11,650 --> 00:19:13,569 Temankan saya saja. 379 00:19:13,735 --> 00:19:17,030 - Pak cik tak perlu cuci apa-apa? - Tak, saya dah besar. 380 00:19:17,114 --> 00:19:20,075 Okey, baiklah. Pak cik berdiri di tepi 381 00:19:20,159 --> 00:19:22,035 dan kamu buat cepat, okey? 382 00:19:22,119 --> 00:19:25,080 Jangan beritahu sesiapa pak cik bawa kamu masuk tandas. Pelik. 383 00:19:25,164 --> 00:19:27,166 - Saya tahu, memang pelik. - Okey. 384 00:19:28,417 --> 00:19:29,710 Teruskan. 385 00:19:31,587 --> 00:19:34,464 Pak cik akan buat bising supaya tak dengar apa yang berlaku. 386 00:19:34,548 --> 00:19:37,426 - Jangan takut, okey? - Okey. Saya tak takut. 387 00:19:51,815 --> 00:19:53,192 - Sudah? - Sudah. 388 00:19:53,609 --> 00:19:56,612 Okey. Cuci tangan. Mari keluar dari sini. 389 00:19:57,321 --> 00:19:58,822 Saya benci tembikai susu! 390 00:20:00,908 --> 00:20:02,618 Hei, kita dah nak sampai. 391 00:20:02,701 --> 00:20:03,702 Perlukah buat begini? 392 00:20:03,785 --> 00:20:05,370 - Ya! - Ayuh! 393 00:20:08,999 --> 00:20:11,543 Alamak. Mak kamu suruh kita beli bir pula. 394 00:20:11,627 --> 00:20:12,836 Jom, mari kita beli. 395 00:20:14,630 --> 00:20:15,964 Ale musim panas. 396 00:20:16,381 --> 00:20:17,925 Hei, mana Grant? 397 00:20:18,008 --> 00:20:19,760 - Saya tak tahu. - Grant? 398 00:20:20,677 --> 00:20:22,846 Grant! 399 00:20:23,180 --> 00:20:24,932 Grant! Kamu di mana? 400 00:20:25,432 --> 00:20:27,226 Maafkan saya. Encik kenal dia? 401 00:20:27,601 --> 00:20:30,354 Ya. Dia anak kawan saya. Ada apa-apa masalah? 402 00:20:30,437 --> 00:20:34,024 Dia gosok kemaluannya pada semua bungkusan wafel sejuk beku. 403 00:20:34,107 --> 00:20:36,777 Grant, tak boleh begitu! Kenapa kamu buat? 404 00:20:36,860 --> 00:20:40,489 Bungkusan itu sejuk. Rasa selesa bila gosok di situ. 405 00:20:41,031 --> 00:20:44,534 - Encik perlu bayar wafel itu. - Okey, saya akan beli. 406 00:20:44,618 --> 00:20:47,663 Encik perlu bayar untuk semua 30 bungkus di ruang pameran. 407 00:20:47,746 --> 00:20:51,333 30 bungkus? Biar betul? Dia tak gosok pada semua bungkusan. 408 00:20:51,416 --> 00:20:54,836 Kami tak boleh jual wafel yang sentuh kemaluan dia. 409 00:20:54,920 --> 00:20:58,006 - Bayar harga wafel itu. - Yalah, saya akan bayar. 410 00:20:58,090 --> 00:21:00,092 Saya boleh bayar. Saya ada dompet. 411 00:21:00,425 --> 00:21:03,220 - Ini dompet siapa? - Saya ambil masa di jamuan. 412 00:21:03,303 --> 00:21:04,763 Ini dompet Kyle. 413 00:21:05,305 --> 00:21:08,600 Dia teman saya ke tandas dan kata jangan beritahu orang. 414 00:21:12,145 --> 00:21:13,272 Wah, teruknya. 415 00:21:18,193 --> 00:21:19,736 Hei, maaf. 416 00:21:19,820 --> 00:21:22,823 Grant curi dompet kau tadi. 417 00:21:23,323 --> 00:21:25,617 Terima kasih. Letaklah di mana-mana. 418 00:21:25,701 --> 00:21:26,660 Okey. 419 00:21:27,202 --> 00:21:29,454 Boleh tak aku guna tandas kau kejap? 420 00:21:29,997 --> 00:21:31,832 Ya. Di atas. 421 00:21:31,915 --> 00:21:33,375 Aku akan tunjukkan. 422 00:21:33,458 --> 00:21:34,543 Terima kasih. 423 00:21:35,502 --> 00:21:37,504 Hei, kamu berdua, 424 00:21:37,587 --> 00:21:39,923 duduk diam-diam, jangan sentuh apa-apa, 425 00:21:40,007 --> 00:21:41,758 jangan curi apa-apa, faham? 426 00:21:41,842 --> 00:21:43,593 Grant, jauh dari peti sejuk. 427 00:21:50,267 --> 00:21:53,270 Aku baru jaga mereka sejam, dah rasa letih betul. 428 00:21:53,353 --> 00:21:56,815 Kau dah ada anak setahun. Macam mana kau buat? Apa rahsianya? 429 00:21:57,190 --> 00:21:59,318 Rahsia aku ialah, aku nak bercerai. 430 00:22:00,777 --> 00:22:02,279 Apa? Kau seriuskah? 431 00:22:03,196 --> 00:22:05,407 Kebelakangan ini kami banyak masalah. 432 00:22:05,490 --> 00:22:07,909 Kami cuba selesaikan. Aku rasa tak berhasil. 433 00:22:08,160 --> 00:22:11,663 Aku ingat semua okey. Macam mana dengan hal kau cakap tadi? 434 00:22:11,747 --> 00:22:14,875 Bila buat jamuan, kena cakap begitu. Nak cakap apa lagi? 435 00:22:14,958 --> 00:22:17,252 "Tak cukup tidur?" "Dah setahun tak berasmara?" 436 00:22:17,336 --> 00:22:20,339 "Aku tak keluar jumpa kawan?" "Aku benci isteri aku?" 437 00:22:20,714 --> 00:22:21,631 Wah. 438 00:22:22,049 --> 00:22:25,719 Mungkin itu bukan perkara jamuan... 439 00:22:26,386 --> 00:22:27,512 Apa perkataannya? 440 00:22:29,097 --> 00:22:30,223 Borak... 441 00:22:31,141 --> 00:22:32,893 kosong. Ya, borak kosong. 442 00:22:33,310 --> 00:22:36,688 Susahlah. Kami baru bercinta enam bulan. 443 00:22:36,772 --> 00:22:39,691 Kemudian Brenda hamil. Kami ingat kami boleh buat. 444 00:22:39,858 --> 00:22:42,527 Mula-mula okey, tapi lama-lama ia mula goyah. 445 00:22:42,903 --> 00:22:46,448 Kami terburu-buru. Lepas itu, dengan anak kami pula... 446 00:22:46,740 --> 00:22:48,742 Zach budak baik. Kami sayang dia, 447 00:22:48,825 --> 00:22:52,079 tapi itu tak cukup untuk kami terus bersama. 448 00:22:52,704 --> 00:22:54,956 - Tandasnya di sini. - Okey. 449 00:22:56,541 --> 00:22:58,585 Wah, wanginya tandas kau. 450 00:22:59,211 --> 00:23:02,130 Nanti beritahu aku mana kau beli lilin ini. Maaf. 451 00:23:03,590 --> 00:23:04,925 Lilin itu bagus. 452 00:23:18,563 --> 00:23:20,816 Ayah dah balik! Kami jumpa tepung! 453 00:23:20,899 --> 00:23:22,734 Ayah tak boleh sorok! 454 00:23:39,960 --> 00:23:42,421 - Pakai tali pinggang keledar! - Tidak! 455 00:23:42,671 --> 00:23:44,172 Kamu buat apa? 456 00:23:47,259 --> 00:23:48,927 Comel anak-anak kau. 457 00:23:52,806 --> 00:23:54,057 Mak dah balik. 458 00:23:54,141 --> 00:23:56,476 - Mak! - Hei! 459 00:23:56,560 --> 00:23:58,478 Kejap lagi Nathan sampai bawa sandwic. 460 00:23:58,562 --> 00:24:00,147 - Baguslah. - Hei, penguin. 461 00:24:00,897 --> 00:24:04,192 - Macam mana? - Aduhai. Rasa macam dah sepuluh tahun. 462 00:24:04,276 --> 00:24:06,278 Bila saya toleh, mereka buat hal. 463 00:24:06,361 --> 00:24:09,531 Saya rasa awak okey. Tak ada darah, jadi baguslah. 464 00:24:10,115 --> 00:24:11,533 Pak cik bawa sandwic. 465 00:24:11,616 --> 00:24:12,492 Pak cik! 466 00:24:12,576 --> 00:24:15,453 - Hai, apa khabar? Kamu lapar tak? - Hore! 467 00:24:15,537 --> 00:24:18,498 - Ya. Biar saya hidangkan. - Nah. 468 00:24:18,582 --> 00:24:20,584 - Nanti saya ambilkan bir. - Okey. 469 00:24:20,709 --> 00:24:23,336 - Kamu berdua, ikut mak. - Kenapa? Kau okey? 470 00:24:23,420 --> 00:24:26,214 Tadi aku jaga Grant dan Lila beberapa jam. 471 00:24:26,923 --> 00:24:28,800 Aduhai. Macam nak gila rasanya. 472 00:24:28,884 --> 00:24:31,219 Mereka terjerit-jerit, berlari tak tentu arah. 473 00:24:31,303 --> 00:24:32,846 - Kecoh betul. - Penatnya. 474 00:24:32,929 --> 00:24:35,015 Sebab itu aku suka jadi pak cik saja. 475 00:24:35,098 --> 00:24:37,475 Sebab kita cuma datang, peluk cium mereka, 476 00:24:37,559 --> 00:24:39,186 main dengan mereka, buat sepah 477 00:24:39,269 --> 00:24:42,063 dan bila mereka mula buat perangai dan mengada-ngada, 478 00:24:42,147 --> 00:24:45,525 - kita boleh angkat kaki, balik rumah. - Ya. 479 00:24:45,609 --> 00:24:48,403 Ya, aku faham kenapa kau dan Kate tak ada anak. 480 00:24:48,695 --> 00:24:52,199 Ya. Ia lebih menyenangkan. Kami ada banyak masa bersama. 481 00:24:52,866 --> 00:24:57,162 - Ada rancangan untuk musim panas nanti? - Ya. Kami nak pergi Itali. 482 00:24:57,245 --> 00:25:00,624 - Kami sewa vila di Pantai Amalfi. - Wah, seronoknya. 483 00:25:00,707 --> 00:25:03,126 Kau tahu Amanda dan James nak buat apa musim panas nanti? 484 00:25:03,210 --> 00:25:06,630 Mereka akan pergi ke Costco untuk beli jus anggur 485 00:25:06,713 --> 00:25:09,382 dan lampin atau apa saja barang budak yang perlu dibeli. 486 00:25:09,466 --> 00:25:11,092 Aku suka Costco. 487 00:25:11,259 --> 00:25:14,804 Staf di situ layan aku dengan baik. Mereka buat-buat kenal aku 488 00:25:14,888 --> 00:25:18,350 walaupun ribuan orang membeli-belah di situ setiap hari. 489 00:25:18,433 --> 00:25:20,936 Mereka selalu kata, "Hei, dia lelaki itu." 490 00:25:21,019 --> 00:25:22,938 - Hei, bersedia. - Aku selalu ke sana. 491 00:25:23,021 --> 00:25:25,732 - Sandwic Parm ini sangat sedap. - Oh Tuhan. 492 00:25:25,815 --> 00:25:27,859 Terima kasih sebab belikan, Nathan. 493 00:25:27,943 --> 00:25:29,402 Aduh, laparnya. 494 00:25:29,486 --> 00:25:32,364 - Mak, kami dah habis makan. - Ya? 495 00:25:32,447 --> 00:25:34,407 Oh! Kamu buat untuk mak. 496 00:25:35,825 --> 00:25:39,162 Ini kali pertama kami buat sandwic. Kami nak beri pada mak. 497 00:25:39,246 --> 00:25:42,832 - Ada mentega kacang dan daun salad. - Saya tambah sos tomato. 498 00:25:42,916 --> 00:25:45,794 Wah. Nampak macam sedap. 499 00:25:46,878 --> 00:25:49,089 Sandwic itu nampak sedap, 500 00:25:49,464 --> 00:25:52,092 tapi saya akan makan sandwic Grant dan Lila. 501 00:25:55,053 --> 00:25:57,138 Kami buat untuk Pak Cik Dev sekali. 502 00:25:58,223 --> 00:26:00,141 - Untuk pak cik pun ada? - Ya. 503 00:26:00,225 --> 00:26:01,434 Terima kasih. 504 00:26:01,518 --> 00:26:03,353 Kami lukis gambar pak cik. 505 00:26:05,230 --> 00:26:06,815 "Grant, Lila dan Pak Cik Dev." 506 00:26:07,941 --> 00:26:10,193 Agak rasis, tapi terima kasih. 507 00:26:11,152 --> 00:26:12,362 Sama-sama. 508 00:26:24,416 --> 00:26:26,585 Pak cik perlu jujur. Sandwic kamu buruk. 509 00:26:26,668 --> 00:26:28,920 Pak cik nak yang ini. Maafkan pak cik. 510 00:26:33,049 --> 00:26:34,759 Wah, sedapnya. 511 00:26:36,261 --> 00:26:37,387 Betul-betul sedap. 512 00:26:37,470 --> 00:26:39,848 Amanda, saya nak awak punya sebab awak makan sandwic mereka. 513 00:26:39,931 --> 00:26:42,058 - Tak boleh. - Sikit saja. 514 00:26:42,642 --> 00:26:43,768 Sikit saja. 515 00:26:49,232 --> 00:26:50,483 Yang ini pun sedap! 516 00:26:50,609 --> 00:26:52,569 Terjemahan sari kata oleh Nurul Nadiah Roslan