1 00:00:14,889 --> 00:00:17,559 - Sial! - Apa? Ada apa? 2 00:00:17,642 --> 00:00:18,977 Kondomnya sobek. 3 00:00:20,145 --> 00:00:22,480 Kau masih punya yang lain? Cepat pakai. 4 00:00:22,564 --> 00:00:26,776 Punya, tapi aku sudah masuk. Apa kau pakai alat kontrasepsi? 5 00:00:26,860 --> 00:00:29,654 Tidak, tapi kau belum selesai, 'kan? Tak apa. 6 00:00:29,738 --> 00:00:35,660 Ya, tapi ada orang-orang kecil ini yang keluar lebih cepat. 7 00:00:35,744 --> 00:00:37,620 Mau minum pil agar aman? 8 00:00:37,704 --> 00:00:39,914 Maksudmu ejakulasi dini? 9 00:00:41,249 --> 00:00:44,502 - Tak mungkin hamil karena itu. - Temanku, Donald, 10 00:00:44,586 --> 00:00:48,048 bercinta dengan pacarnya. Masalahnya sama. Pacarnya hamil. 11 00:00:48,131 --> 00:00:50,091 Mereka punya anak bernama Samson. 12 00:00:50,175 --> 00:00:53,553 - Itu hanya anekdot. - Tidak, aku kenal dia. Dia temanku. 13 00:00:53,636 --> 00:00:55,055 Itulah arti anekdot. 14 00:00:55,138 --> 00:00:57,974 Kau ambil satu contoh dan pukul rata semua. 15 00:00:58,058 --> 00:00:59,726 - Berarti itu anekdot. - Ya. 16 00:00:59,809 --> 00:01:03,354 Kukira itu legenda kota. Kalau begitu, begini saja. 17 00:01:03,438 --> 00:01:06,649 Aku punya ide. Ayo cari di Internet, agar kita tenang. 18 00:01:06,733 --> 00:01:09,611 - Baik, agar tenang. - Agar tenang. Ya. 19 00:01:09,694 --> 00:01:10,779 Baiklah. 20 00:01:18,036 --> 00:01:18,912 Baik. 21 00:01:22,916 --> 00:01:26,377 Baiklah, ini. "Ejakulasi dini tak mengandung sperma." 22 00:01:26,461 --> 00:01:27,337 Baiklah. 23 00:01:28,880 --> 00:01:31,633 Aku mengunjungi situs yang ini, dan tertulis, 24 00:01:32,383 --> 00:01:35,136 "Ya, ejakulasi dini tak mengandung sperma. 25 00:01:35,220 --> 00:01:37,096 Tapi saat ejakulasi terjadi, 26 00:01:37,180 --> 00:01:39,140 sperma bisa terbawa dari 27 00:01:39,224 --> 00:01:40,934 yang tersisa di uretra." 28 00:01:41,851 --> 00:01:44,521 Yang lain masih berkeliaran menuju puncak. 29 00:01:45,021 --> 00:01:47,190 Tapi kapan terakhir kau ejakulasi? 30 00:01:48,441 --> 00:01:50,860 - Malam tadi. - Tunggu. Di bar? 31 00:01:50,944 --> 00:01:54,656 Bukan di bar. Di rumahku. Di sini. 32 00:01:54,739 --> 00:01:57,367 Sebelum klimaks, agar tidak... 33 00:01:57,450 --> 00:02:00,578 - Aku paham... - terlalu bersemangat saat... 34 00:02:00,662 --> 00:02:02,205 Sial. 35 00:02:02,288 --> 00:02:06,209 Mereka mungkin sudah masuk ke tubuhku. Aku akan membeli pil. 36 00:02:06,292 --> 00:02:07,168 Baiklah. 37 00:02:07,961 --> 00:02:11,047 Mau kupesankan Uber? 38 00:02:11,131 --> 00:02:12,757 - Ya. - Baiklah. 39 00:02:18,388 --> 00:02:21,349 Ada uberX yang jaraknya tiga menit. 40 00:02:21,432 --> 00:02:23,560 Ada UberBLACK sekitar 15 menit. 41 00:02:23,643 --> 00:02:25,645 - Mau kupesankan uberX? - Ya. 42 00:02:25,728 --> 00:02:29,023 Aku tak mau kau menganggapku pelit soal Uber. 43 00:02:29,107 --> 00:02:30,191 Tak apa. 44 00:02:30,984 --> 00:02:32,360 Baiklah. 45 00:02:32,443 --> 00:02:34,946 Kingston akan tiba tiga menit lagi. 46 00:02:35,029 --> 00:02:37,031 RESEP 47 00:02:40,160 --> 00:02:41,077 Halo. 48 00:02:42,203 --> 00:02:45,290 Aku dan nona ini... 49 00:02:46,916 --> 00:02:49,002 Ya. Itu dia. Bagus. 50 00:02:49,794 --> 00:02:52,380 - Merk itu bagus? - Paling bagus. 51 00:02:52,463 --> 00:02:55,341 Ya. Kami beli yang itu. Apa lagi? 52 00:02:55,425 --> 00:02:58,595 - Kau mau kudapan, atau... - Tidak usah. 53 00:02:59,387 --> 00:03:01,514 Kau mau minuman? Martinelli's? 54 00:03:01,598 --> 00:03:02,849 Martinelli's? 55 00:03:02,932 --> 00:03:05,143 Kau belum coba jus apel Martinelli's? 56 00:03:05,226 --> 00:03:06,102 Minta dua. 57 00:03:11,524 --> 00:03:13,443 Jangan. Tidak usah. Aku saja. 58 00:03:14,444 --> 00:03:15,445 Aku yang bayar. 59 00:03:20,992 --> 00:03:23,661 Pak, boleh matikan radionya? 60 00:03:23,745 --> 00:03:24,829 Terima kasih. 61 00:03:36,925 --> 00:03:38,092 Baiklah. 62 00:03:43,473 --> 00:03:46,893 Baiklah. Ayo kita minum kapan-kapan. 63 00:03:47,602 --> 00:03:48,603 Tentu. 64 00:03:48,686 --> 00:03:51,189 - Senang bertemu denganmu. - Ya. 65 00:03:52,523 --> 00:03:54,192 - Hubungi aku ya. - Tentu. 66 00:03:54,275 --> 00:03:55,360 Baik. 67 00:03:57,487 --> 00:03:59,072 - Aku tak... - Sebentar. 68 00:03:59,155 --> 00:04:00,698 Baik. Maaf. 69 00:04:00,782 --> 00:04:02,867 - Biar aku saja. - Baiklah. 70 00:04:02,951 --> 00:04:04,786 - Sudah bisa? - Sudah. 71 00:04:04,869 --> 00:04:06,037 Selamat malam. 72 00:04:06,120 --> 00:04:07,121 Sampai jumpa. 73 00:04:07,872 --> 00:04:10,083 SERIAL ASLI NETFLIX 74 00:04:46,119 --> 00:04:49,205 - Kondomnya sobek. - Semoga dia pakai kontrasepsi. 75 00:04:49,289 --> 00:04:52,208 Tidak. Untung kami punya Rencana B. 76 00:04:52,292 --> 00:04:56,004 Kini, dua orang yang baru kenal tak usah besarkan anak bersama. 77 00:04:56,671 --> 00:04:58,756 Itu keren. Dukunglah pil Rencana B. 78 00:04:58,840 --> 00:05:03,136 Kenapa Rencana B? Apa Rencana A adalah punya anak? Itu rencana buruk. 79 00:05:03,219 --> 00:05:05,847 Kurasa Rencana A ialah tak memasukkan sperma 80 00:05:05,930 --> 00:05:07,515 ke tubuh orang yang baru kaukenal. 81 00:05:08,308 --> 00:05:10,310 - Kondommu pernah sobek? - Tidak. 82 00:05:10,393 --> 00:05:14,856 Tapi aku memang jarang pakai, sebab rasanya aneh. 83 00:05:14,939 --> 00:05:17,191 - Lagipula aku kurang fit. - Benarkah? 84 00:05:17,275 --> 00:05:19,527 Aku sering ke spa dan mandi air panas. 85 00:05:19,694 --> 00:05:22,363 Kurasa suhu panas melemahkan spermaku. 86 00:05:23,656 --> 00:05:26,534 Denise, apa lesbian tak pakai perlindungan? 87 00:05:26,617 --> 00:05:29,287 Kau langsung masuk ke kemaluannya? 88 00:05:29,370 --> 00:05:32,415 Ya. Jika dia cantik dan wangi, aku langsung saja. 89 00:05:32,498 --> 00:05:35,501 Ada polivinil dan lateks, tapi tak ada yang pakai. 90 00:05:35,585 --> 00:05:37,837 Tak ada lateks dekat kasurmu? 91 00:05:37,920 --> 00:05:39,589 Kugosok pakai minyak kelapa. 92 00:05:40,089 --> 00:05:41,299 Kedengarannya asyik. 93 00:05:41,924 --> 00:05:45,303 Apa pun caramu, tak ada 100 persen yang aman. 94 00:05:45,386 --> 00:05:47,972 Kyle Cooper dan pacarnya pakai kondom dan kontrasepsi. 95 00:05:48,639 --> 00:05:51,100 - Mereka tetap punya anak. - Membosankan. 96 00:05:51,184 --> 00:05:52,685 Itu tak masuk akal. 97 00:05:52,769 --> 00:05:56,564 Dulu orang melahirkan anak dan mereka nanti kerja di ladang. 98 00:05:56,647 --> 00:06:00,485 Tapi gaya hidup kita bukan agraris lagi. Itu sudah kuno. 99 00:06:00,568 --> 00:06:01,736 Dev, kau mau anak? 100 00:06:02,236 --> 00:06:06,824 Sebagian diriku mau. Itu akan jadi pengalaman manusia yang luar biasa. 101 00:06:06,908 --> 00:06:09,035 - Ya. - Tapi sebagian lagi bilang, 102 00:06:09,118 --> 00:06:12,413 "Baiklah, nanti malam aku ingin makan pasta." 103 00:06:12,497 --> 00:06:16,084 Jika ada anak, aku tak bisa pergi. Aku harus cari pengasuh. 104 00:06:16,167 --> 00:06:18,086 Bagaimana jika tak kutemukan? 105 00:06:18,169 --> 00:06:20,546 Aku tak bisa makan pasta? Mengerikan. 106 00:06:21,130 --> 00:06:23,758 Aku kenal orangtua yang makan pasta. 107 00:06:24,425 --> 00:06:27,303 Mereka makan jatah anaknya, tanpa gnocchi segar. 108 00:06:27,386 --> 00:06:31,474 Kau tahu solusinya? Sewalah salah satu pengasuh Trinidad. 109 00:06:31,557 --> 00:06:33,309 Lalu kau bisa bersantai. 110 00:06:33,392 --> 00:06:36,270 Suruh dia kerja sementara kau bercumbu. 111 00:06:36,979 --> 00:06:41,192 Menurutku, Kyle dulu seperti kita, berkumpul, minum-minum, tapi... 112 00:06:41,275 --> 00:06:43,986 dia tampak lebih bahagia setelah menikah. 113 00:06:44,070 --> 00:06:46,197 Tidak. Kawan, Kyle sudah tamat. 114 00:06:47,448 --> 00:06:51,327 Dia tak bisa tidur. Anak itu buang air besar di mana-mana. 115 00:06:51,410 --> 00:06:54,372 Dia tak bisa main dan tak bercinta setahun lebih. 116 00:06:54,455 --> 00:06:57,708 - Dia sudah tamat. - Hidupnya kini suram. 117 00:06:57,792 --> 00:07:00,753 Minggu depan ada pesta ulang tahun anak-anaknya. 118 00:07:00,837 --> 00:07:03,923 - Mau datang? Mungkin menyenangkan. - Aku tak mau. 119 00:07:04,006 --> 00:07:06,634 Kau sungguh berniat datang ke sana? 120 00:07:06,717 --> 00:07:10,221 - Akan ada rumah trampolin. - Rumah trampolin. 121 00:07:10,763 --> 00:07:13,558 Bisa kaubayangkan jadi anak kecil dan menyukai ini? 122 00:07:14,934 --> 00:07:16,185 Ayolah. Apa ini? 123 00:07:18,563 --> 00:07:20,857 - Coba lihat. - Tidak. Aku belum puas. 124 00:07:21,357 --> 00:07:24,318 Astaga. Apa itu piano yang dimainkan dengan kaki? 125 00:07:24,485 --> 00:07:25,319 Sebentar ya. 126 00:07:27,572 --> 00:07:28,406 Keren! 127 00:07:38,166 --> 00:07:39,417 Sedang apa di sini? 128 00:07:40,084 --> 00:07:41,794 Aku cari mainan untuk anakku. 129 00:07:41,878 --> 00:07:43,963 Apa? Kau punya anak? 130 00:07:44,046 --> 00:07:45,631 - Ya. - Anakmu kandungmu? 131 00:07:46,215 --> 00:07:47,758 - Ya. - Itu luar biasa. 132 00:07:47,842 --> 00:07:52,221 Siapa pria yang... Siapa ayahnya? 133 00:07:52,305 --> 00:07:53,931 Suamiku, Dylan, ya. 134 00:07:54,015 --> 00:07:55,016 Dylan. 135 00:07:56,100 --> 00:07:57,143 Hebat. 136 00:07:57,894 --> 00:07:59,645 Kapan kalian bertemu? 137 00:07:59,729 --> 00:08:02,815 Sekitar satu bulan setelah hubungan kita. 138 00:08:02,899 --> 00:08:05,735 - Bagus. - Ya, dia baik. Dia pengacara. 139 00:08:05,818 --> 00:08:09,197 Dia dari Connecticut, dan kami baru beli rumah di Montauk 140 00:08:09,280 --> 00:08:11,324 karena kami suka kegiatan alam. 141 00:08:11,407 --> 00:08:12,658 Kemah, mendaki... 142 00:08:13,367 --> 00:08:14,577 Keren. Itu bagus. 143 00:08:15,328 --> 00:08:17,121 Keluarga kulit putih bahagia. 144 00:08:17,205 --> 00:08:18,164 Kulitnya hitam. 145 00:08:20,416 --> 00:08:23,920 Bagus juga. Kau mengencani beragam kaum minoritas. 146 00:08:31,219 --> 00:08:34,263 Dev, dengar lagu Chopinku untukmu? 147 00:08:34,347 --> 00:08:37,391 Ya. Hei, Arnold, ini Alex. Alex, ini Arnold. 148 00:08:37,475 --> 00:08:39,101 - Hai. - DiGiorno. 149 00:08:39,769 --> 00:08:43,356 - Alex beli kado buat anaknya. - Benarkah? Siapa namanya? 150 00:08:43,940 --> 00:08:44,899 Lucien. 151 00:08:44,982 --> 00:08:46,108 Lucien? 152 00:08:47,068 --> 00:08:49,570 - Kau menamai anakmu Lucien? - Ya. 153 00:08:50,112 --> 00:08:51,697 Itu nama kadalku. 154 00:08:52,323 --> 00:08:54,033 Dunia ini sempit. 155 00:08:55,243 --> 00:08:58,579 Dia mati baru-baru ini. Dilindas truk es krim. 156 00:08:58,663 --> 00:09:00,456 - Menyedihkan. - Astaga. 157 00:09:00,540 --> 00:09:02,500 Aku turut sedih. Itu mengerikan. 158 00:09:02,583 --> 00:09:03,501 Terima kasih. 159 00:09:04,418 --> 00:09:07,505 Jadi, kenapa kau di sini? Kau punya anak? 160 00:09:07,588 --> 00:09:11,634 Tidak. Ada pesta anak teman, jadi kami mau beli hadiah. 161 00:09:11,717 --> 00:09:14,345 - Rumah trampolin. - Asyik. Baiklah. 162 00:09:14,428 --> 00:09:16,889 Senang sekali bisa bertemu kalian. 163 00:09:16,973 --> 00:09:20,393 Aku turut prihatin tentang kadalmu. 164 00:09:20,476 --> 00:09:22,228 Terima kasih. 165 00:09:22,311 --> 00:09:23,437 Sampai jumpa. 166 00:09:44,875 --> 00:09:48,588 Aku tak percaya Alex punya anak. Aku pernah bercinta dengannya. 167 00:09:48,671 --> 00:09:50,881 Kini ada bayi keluar dari vagina itu. 168 00:09:51,007 --> 00:09:55,553 Luar biasa memikirkan ada bayi di tempat yang sama dengan kemaluanku. 169 00:09:55,636 --> 00:09:57,179 - Gila. - Selamat datang. 170 00:09:57,263 --> 00:09:59,682 Hai, terima kasih sudah datang. 171 00:09:59,765 --> 00:10:01,559 Apa kabar, Nak? 172 00:10:02,268 --> 00:10:03,811 Semuanya untuk Zach? 173 00:10:03,894 --> 00:10:07,231 Dulu kadoko hanyalah pembuka botol dari Arnold. 174 00:10:07,315 --> 00:10:09,317 Sebenarnya aku sudah meminjamnya 175 00:10:09,400 --> 00:10:12,486 dan merusaknya saat membuka botol Chablis. Maaf, ya. 176 00:10:13,321 --> 00:10:15,281 Kau kalah pamor dibanding anakku. 177 00:10:15,364 --> 00:10:16,490 Kau perlu bergaul. 178 00:10:17,033 --> 00:10:20,745 - Hai, Hilary. Nanti kita ngobrol, ya? - Senang melihat kalian. 179 00:10:20,828 --> 00:10:22,622 Terima kasih atas undangannya. 180 00:10:23,706 --> 00:10:26,292 Kau bintang iklan Go-Gurt itu, 'kan? 181 00:10:26,375 --> 00:10:28,544 - Ya. - Sudah kuduga! 182 00:10:28,628 --> 00:10:31,631 Saat lakukan itu, kau dihubungi Go-gurt, 'kan? 183 00:10:31,714 --> 00:10:32,882 Tidak juga. 184 00:10:32,965 --> 00:10:36,093 Bicaralah dengan agen. Temanku ikut iklan Combos... 185 00:10:36,177 --> 00:10:38,220 Combos selamanya. 186 00:10:38,304 --> 00:10:39,472 Keren. 187 00:10:40,389 --> 00:10:42,350 Ya, tapi dia sudah berubah. 188 00:10:45,019 --> 00:10:47,271 - Bersenang-senanglah. - Sampai jumpa. 189 00:10:47,355 --> 00:10:48,522 Iklannya masih tayang? 190 00:10:48,606 --> 00:10:51,150 Ya. Cukup untuk bayar sewa bertahun-tahun. 191 00:10:51,275 --> 00:10:52,568 Lumayan juga. 192 00:10:53,152 --> 00:10:56,113 "Jika sibuk, makanlah Go-Gurt." Gampang sekali. 193 00:10:56,197 --> 00:10:59,325 Tidak. Begini. "Jika sibuk, makanlah Go-Gurt." 194 00:10:59,408 --> 00:11:00,826 Astaga, itu cukup bagus. 195 00:11:00,910 --> 00:11:03,245 Aku jadi ingin makan 'Gurt sekarang. 196 00:11:03,788 --> 00:11:06,499 Rumah trampolin itu memanggilku. Sampai nanti. 197 00:11:06,582 --> 00:11:09,418 Permisi. 198 00:11:09,502 --> 00:11:11,587 Aku mau lewat. Permisi! 199 00:11:21,597 --> 00:11:23,641 Kawan, kau seorang ayah sekarang. 200 00:11:23,724 --> 00:11:26,185 Itu luar biasa. Bagaimana rasanya? 201 00:11:26,268 --> 00:11:29,563 Hebat. Rasanya punya bagian dari hal yang besar. 202 00:11:29,647 --> 00:11:32,066 Tujuan hidupku jadi lebih dalam. 203 00:11:33,651 --> 00:11:36,070 Tapi itu sangat melelahkan, bukan? 204 00:11:36,153 --> 00:11:38,572 Kau tak rindu pergi keluar dan lainnya? 205 00:11:41,826 --> 00:11:45,871 Jadi, tempo malam, Zach mulai menangis pukul 04.00. 206 00:11:45,955 --> 00:11:48,290 Aku sangat lelah. Aku kesal. 207 00:11:49,041 --> 00:11:52,753 Aku pun bangun untuk menghampirinya, lalu kugendong dia. 208 00:11:54,422 --> 00:11:56,215 Suatu ketika, 209 00:11:56,298 --> 00:12:00,302 dia memandangiku, dan dia hanya tersenyum dan tertawa padaku. 210 00:12:00,970 --> 00:12:02,721 Dan kami mulai tertawa. 211 00:12:02,805 --> 00:12:06,183 Aku tertawa dengan orang yang kuciptakan ini. 212 00:12:06,267 --> 00:12:07,810 Dengan anakku. 213 00:12:08,477 --> 00:12:12,648 Akan kulihat dia tumbuh dewasa, dan semoga kelak dia akan sukses. 214 00:12:13,607 --> 00:12:16,277 Entahlah. Kurasa tak satu pesta pora 215 00:12:16,360 --> 00:12:18,529 mampu menimbulkan perasaan itu. 216 00:12:20,239 --> 00:12:21,115 Sial. 217 00:12:21,824 --> 00:12:25,411 Prestasiku tahun ini adalah pesta Halloween Zachary Quinto. 218 00:12:42,136 --> 00:12:43,637 Ingatlah, 219 00:12:43,721 --> 00:12:46,557 pendidikan adalah kunci masa depan cerah. 220 00:12:46,640 --> 00:12:48,601 Ayah sangat bangga pada kalian. 221 00:12:49,393 --> 00:12:52,104 Siang, Nona. Mau minum koktail nanti malam? 222 00:12:52,188 --> 00:12:54,815 Pergilah. Aku tak punya uang receh lagi. 223 00:12:54,899 --> 00:12:56,233 Aku bukan tunawisma. 224 00:12:56,317 --> 00:12:59,111 Aku hanya pria tua yang belum menikah. 225 00:13:06,702 --> 00:13:09,079 Hai. Aku baru bicara dengan Kyle. 226 00:13:09,163 --> 00:13:11,957 Kau keliru. Dia sangat bahagia. 227 00:13:12,041 --> 00:13:15,878 Aku tak bisa bicara sekarang. Kau menggangguku dari trampolinku. 228 00:13:15,961 --> 00:13:18,881 Pak, bisakah keluar dari sana? 229 00:13:18,964 --> 00:13:21,133 Kau buat putraku Tristan terpental. 230 00:13:21,217 --> 00:13:23,010 Dengan segala hormat, Bu, 231 00:13:23,093 --> 00:13:26,639 bobot putramu 9 kg dan dia melanggar batas trampolinku. 232 00:13:26,722 --> 00:13:29,433 Itu bukan salahku. Itu salah Tristan. 233 00:13:34,230 --> 00:13:37,233 - Hai, Amanda. Apa kabar? - Hai, Dev. 234 00:13:37,316 --> 00:13:40,486 Hei, apa kabar, Anak-anak? Lila, apa yang terjadi? 235 00:13:40,569 --> 00:13:43,113 Katanya kau menikah. Kenapa tak undang? 236 00:13:43,197 --> 00:13:45,491 - Aku tak menikah. - Yang benar. 237 00:13:45,574 --> 00:13:46,742 Kudengar begitu. 238 00:13:46,825 --> 00:13:49,036 Upacara sederhana, hanya kerabat. 239 00:13:49,119 --> 00:13:50,162 Baik. Aku paham. 240 00:13:50,913 --> 00:13:52,623 Aku tak menikah! 241 00:13:52,706 --> 00:13:55,543 Kalau begitu, kusimpan saja blender itu. 242 00:13:55,626 --> 00:13:58,045 - Grant, apa kabar? - Aku bosan! 243 00:13:58,963 --> 00:14:01,882 Baiklah. Itu keren. Kau mau adu panco? 244 00:14:01,966 --> 00:14:03,884 - Tentu. - Baiklah. Astaga! 245 00:14:04,760 --> 00:14:07,179 Lenganku! Tidak! 246 00:14:07,846 --> 00:14:09,306 Kau lemah sekali! 247 00:14:09,390 --> 00:14:11,475 Anak-anak, pergilah ambil kudapan. 248 00:14:11,559 --> 00:14:13,185 - Ya. - Lihatlah itu. 249 00:14:13,269 --> 00:14:15,896 Itu luar biasa. Grant sudah besar sekarang. 250 00:14:15,980 --> 00:14:18,607 Ya, tapi kadang sikapnya menyebalkan. 251 00:14:18,691 --> 00:14:21,777 - Dia selalu baik padaku. - Kau jarang bertemu dia. 252 00:14:21,861 --> 00:14:24,655 Jika sering bertemu, dia bisa BAB di sepatumu. 253 00:14:24,738 --> 00:14:25,906 - Apa? - Ya. 254 00:14:25,990 --> 00:14:27,867 Dia begitu padaku minggu lalu. 255 00:14:27,950 --> 00:14:29,785 Kebiasaan baru bernama "sepatu kotor". 256 00:14:30,369 --> 00:14:33,122 Aku belum pakai, tapi itu merek bagus. 257 00:14:33,205 --> 00:14:35,875 James di luar kota. Kuurus mereka sendirian. 258 00:14:36,584 --> 00:14:39,879 Sungguh merepotkan. Kau mau datang makan malam? 259 00:14:39,962 --> 00:14:42,464 Nathan akan mampir dan bawa roti isi Parm. 260 00:14:42,548 --> 00:14:44,466 - Aku mau. Ya, tentu. - Baiklah. 261 00:14:44,550 --> 00:14:46,552 - Hai, Grant, mau kue? - Tentu! 262 00:14:46,635 --> 00:14:48,971 - Kue! - Silakan. 263 00:14:49,054 --> 00:14:50,556 Katakan terima... Grant! 264 00:14:52,266 --> 00:14:53,100 Hebat. 265 00:14:54,018 --> 00:14:56,812 - Apa lagi kegiatanmu sekarang? - Tidak banyak. 266 00:14:57,438 --> 00:14:59,565 Sudah nonton film Denzel Washington? 267 00:14:59,648 --> 00:15:02,443 Belum. Aku baru menonton The Kentucky Penguin. 268 00:15:02,526 --> 00:15:04,778 - Itu tentang apa? - Tentang apa? 269 00:15:04,862 --> 00:15:06,322 Itu film animasi anak. 270 00:15:06,405 --> 00:15:09,074 Itu film konyol selama satu setengah jam. 271 00:15:10,200 --> 00:15:13,454 Sial. Aku lupa. Seharusnya aku pergi rapat. 272 00:15:13,621 --> 00:15:16,290 Aku harus membatalkannya atau membawa mereka. 273 00:15:16,498 --> 00:15:20,336 Biar kujaga mereka saja. Nanti kita bertemu di rumahmu. 274 00:15:20,419 --> 00:15:22,171 Kau yakin sanggup? 275 00:15:22,254 --> 00:15:25,966 Ya. Akan kubawa mereka ke taman. Mau jalan-jalan denganku 'kan? 276 00:15:26,050 --> 00:15:28,677 - Ya! - Ya! Kau keren! 277 00:15:28,761 --> 00:15:31,972 Baiklah. Kalian main sebentar dengan Paman Dev, 278 00:15:32,056 --> 00:15:34,224 dan sampai bertemu nanti, ya? 279 00:15:34,308 --> 00:15:36,977 - Ya. - Bagus. Aku akan SMS jika ada masalah. 280 00:15:37,061 --> 00:15:40,105 SMS ya jika ada yang hilang, atau ada banyak darah. 281 00:15:40,189 --> 00:15:41,774 - Ya. - Sampai nanti, Bu! 282 00:15:41,857 --> 00:15:42,942 Jangan nakal. 283 00:15:43,025 --> 00:15:46,070 Baiklah. Siapa yang mau bermain di taman sebentar? 284 00:15:46,153 --> 00:15:47,196 Asyik! 285 00:15:47,279 --> 00:15:49,114 - Kau keren! - Ya, kau keren! 286 00:15:49,198 --> 00:15:51,241 Terima kasih. Ayo kita pergi. 287 00:15:55,371 --> 00:15:56,538 Tunggu aku! 288 00:16:04,254 --> 00:16:06,006 Ini keren! 289 00:16:08,384 --> 00:16:10,052 Kami akan menangkapmu, Dev! 290 00:16:18,268 --> 00:16:20,354 Sepertinya akan hujan lagi. 291 00:16:21,105 --> 00:16:24,984 Kita bisa kembali ke apartemen, atau kita bisa beli es krim. 292 00:16:25,067 --> 00:16:26,902 - Asyik! - Bagus. 293 00:16:26,986 --> 00:16:29,822 Ada tempat es krim baru yang sepertinya enak. 294 00:16:29,905 --> 00:16:31,865 - Mau ke sana? - 16 Handles! 295 00:16:31,949 --> 00:16:34,785 16 Handles? Yoghurt beku? Itu es krim payah. 296 00:16:34,868 --> 00:16:37,121 Ke tempat favoritku saja. Lebih enak. 297 00:16:37,204 --> 00:16:38,372 Tidak! 298 00:16:38,622 --> 00:16:40,541 Baiklah. Kita ke sana saja. Ayo! 299 00:16:43,335 --> 00:16:45,963 Wanita kulit hitam! Pria Tionghoa! 300 00:16:46,046 --> 00:16:48,799 Hei. Jangan menyebut etnik orang lain. 301 00:16:49,550 --> 00:16:50,551 Maaf. 302 00:16:51,677 --> 00:16:54,304 Baiklah. Yoghurt beku. Ini dia. 303 00:16:54,388 --> 00:16:57,224 - Kalian mau rasa apa? - Apa yang mereka punya? 304 00:16:57,307 --> 00:16:59,810 - Ada di papan. - Aku tak bisa membaca. 305 00:16:59,893 --> 00:17:02,896 Tak terpikirkan olehku. Bagaimana jika kubacakan? 306 00:17:02,980 --> 00:17:05,524 - Bilang yang kalian mau, ya. - Baik. 307 00:17:05,607 --> 00:17:09,903 Mereka punya rasa vanila, cokelat, stroberi, 308 00:17:09,987 --> 00:17:12,990 biskuit dan krim, permen karet, selai kacang pecan, 309 00:17:13,615 --> 00:17:16,035 cokelat chip mint, sorbet pelangi... 310 00:17:17,578 --> 00:17:20,039 Tidak ada? Cokelat chip, kopi, 311 00:17:20,998 --> 00:17:22,624 selai kacang, 312 00:17:23,417 --> 00:17:24,835 cheesecake stroberi. 313 00:17:24,918 --> 00:17:26,587 - Aku mau vanila. - Sama. 314 00:17:26,670 --> 00:17:28,338 Kenapa tak bilang dari tadi? 315 00:17:28,505 --> 00:17:29,882 - Aku mau itu. - Baik. 316 00:17:29,965 --> 00:17:32,801 Baik, vanila. Aku mau cheesecake stroberi. 317 00:17:32,885 --> 00:17:34,636 Kau juga harus pesan vanila. 318 00:17:34,720 --> 00:17:37,347 - Vanila. - Aku ingin coba cheesecake. 319 00:17:37,431 --> 00:17:39,183 Tidak! Vanila! 320 00:17:42,561 --> 00:17:46,774 Aku ingin jadi mata-mata karena senjata lasernya. 321 00:17:48,984 --> 00:17:51,570 Dev, aku harus ke kamar mandi. 322 00:17:51,653 --> 00:17:54,740 Bisa kita pergi ke rumahmu saja? Kita hampir sampai. 323 00:17:54,823 --> 00:17:56,116 Sekarang! 324 00:17:56,200 --> 00:17:58,786 Baiklah. Ayo. 325 00:18:00,329 --> 00:18:03,665 - Kini giliranmu. Pergilah. - Tidak, aku mau kau ikut. 326 00:18:03,749 --> 00:18:06,919 Di kamar mandi? Itu tak sopan bagi orang dewasa. 327 00:18:07,002 --> 00:18:10,047 Tapi aku ingin kau ikut. Aku tak bisa sendirian. 328 00:18:10,339 --> 00:18:11,882 Kutunggu di sini saja, ya. 329 00:18:12,466 --> 00:18:15,761 Tapi menakutkan jika pintunya tertutup. Aku takut. 330 00:18:16,261 --> 00:18:18,972 Coba apa salah satu ibu ini mau ke sana, ya. 331 00:18:21,100 --> 00:18:22,684 Permisi, Bu. 332 00:18:22,768 --> 00:18:26,563 Maukah menemani anak yang sedang kujaga ini ke kamar mandi? 333 00:18:26,647 --> 00:18:27,731 Dia agak takut. 334 00:18:27,815 --> 00:18:31,401 Kenapa tak meminta padaku? Aku kurang mirip wanita dewasa? 335 00:18:31,944 --> 00:18:35,114 Tidak, kurasa dia lebih mirip tipe wanita keibuan. 336 00:18:35,197 --> 00:18:36,657 Jadi, menurutmu aku tua? 337 00:18:36,740 --> 00:18:39,284 Bukan tua, tapi keibuan. 338 00:18:39,368 --> 00:18:41,370 Maksudku bukan itu. Maksudku... 339 00:18:41,453 --> 00:18:44,748 Tidak keberatan 'kan? Ini sangat... Aku hanya tak mau... 340 00:18:44,832 --> 00:18:46,250 Aku tak tahan lagi! 341 00:18:48,627 --> 00:18:50,879 Baiklah. Kurasa aku saja. 342 00:18:50,963 --> 00:18:51,880 Terima kasih. 343 00:18:55,384 --> 00:18:56,510 Kalian tahu, 344 00:18:57,553 --> 00:18:59,721 aku paham alasan kalian, 345 00:18:59,805 --> 00:19:03,308 tapi aku tak berniat menyinggung kalian. 346 00:19:04,143 --> 00:19:05,227 Tolong jaga Grant. 347 00:19:08,188 --> 00:19:11,567 Jadi, kau ingin aku berbuat apa di sini? 348 00:19:11,650 --> 00:19:13,569 Temani aku saja. 349 00:19:13,652 --> 00:19:17,030 - Aku tak perlu membersihkan? - Tidak. Aku sudah besar. 350 00:19:17,114 --> 00:19:22,035 Bagus. Aku paham. Aku akan berdiri di sudut ini dan kau buang air. 351 00:19:22,119 --> 00:19:25,080 Jangan bilang siapa pun aku ikut ke kamar mandi. 352 00:19:25,164 --> 00:19:27,124 - Aku tahu itu aneh. - Baiklah. 353 00:19:28,417 --> 00:19:29,710 Lakukanlah. 354 00:19:31,879 --> 00:19:34,464 Aku akan ribut agar tak mendengarmu. 355 00:19:34,548 --> 00:19:37,426 - Jangan takut, ya. - Baik. Aku tak akan takut. 356 00:19:51,773 --> 00:19:53,525 - Sudah selesai? - Ya. 357 00:19:53,609 --> 00:19:56,612 Bagus. Cuci tanganmu. Ayo keluar dari sini. 358 00:19:57,321 --> 00:19:58,822 Aku benci melon! 359 00:20:00,908 --> 00:20:02,618 Kita sudah dekat rumah. 360 00:20:02,701 --> 00:20:05,245 - Perlukah kalian begitu? - Kau payah! Ayo! 361 00:20:08,999 --> 00:20:11,543 Sial. Ayo beli bir untuk ibumu. 362 00:20:11,627 --> 00:20:12,836 Ayo pergi. 363 00:20:14,630 --> 00:20:16,298 Bir musim panas. 364 00:20:16,381 --> 00:20:17,925 Hei, di mana Grant? 365 00:20:18,008 --> 00:20:19,760 - Aku tak tahu. - Grant? 366 00:20:23,180 --> 00:20:25,349 Hei, Grant! Di mana kau? 367 00:20:25,432 --> 00:20:27,517 Permisi. Dia bersamamu, Pak? 368 00:20:27,601 --> 00:20:30,354 Ya. Dia anak temanku. Semuanya baik saja? 369 00:20:30,437 --> 00:20:34,024 Dia menggosokkan kemaluannya ke semua paket wafel beku. 370 00:20:34,107 --> 00:20:36,777 Grant, tak boleh! Kenapa kaulakukan itu? 371 00:20:36,860 --> 00:20:39,905 Rasanya dingin dan enak saat kutempelkan. 372 00:20:41,031 --> 00:20:44,743 - Wafel itu harus dibayar, Pak. - Berikan padaku. Akan kubeli. 373 00:20:44,826 --> 00:20:47,663 Kau harus bayar ke-30 paket di rak sana. 374 00:20:47,746 --> 00:20:51,333 30 paket? Dia tak mungkin mencemari semuanya. 375 00:20:51,416 --> 00:20:54,836 Kami tak bisa jual wafel yang sudah terkena kemaluannya. 376 00:20:54,920 --> 00:20:58,006 - Bayar saja wafel itu. - Baiklah. Akan kubayar. 377 00:20:58,090 --> 00:21:00,092 Aku bisa bayar. Aku punya dompet. 378 00:21:00,717 --> 00:21:03,220 - Dompet siapa ini? - Kuambil di pesta. 379 00:21:03,303 --> 00:21:04,763 Ini dompet Kyle. 380 00:21:04,888 --> 00:21:08,600 Dia ke kamar mandi denganku dan melarangku bilang orang. 381 00:21:12,062 --> 00:21:13,230 Ya, ampun. 382 00:21:18,193 --> 00:21:19,736 Hei, Kawan. Maaf. 383 00:21:19,820 --> 00:21:23,240 Kurasa Grant mencuri dompetmu tadi. 384 00:21:23,323 --> 00:21:25,617 Terima kasih. Taruh saja di situ. 385 00:21:25,701 --> 00:21:26,576 Baiklah. 386 00:21:27,202 --> 00:21:29,913 Boleh kupakai kamar kecilmu sebentar? 387 00:21:29,997 --> 00:21:33,375 Ya. Ada di atas. Akan kutunjukkan. 388 00:21:33,458 --> 00:21:34,543 Terima kasih. 389 00:21:35,502 --> 00:21:37,504 Hei, Anak-anak. 390 00:21:37,587 --> 00:21:41,758 Duduklah, jangan sentuh apa pun dan jangan curi apa pun, paham? 391 00:21:41,842 --> 00:21:43,593 Dan Grant, jauhi kulkas. 392 00:21:50,267 --> 00:21:53,520 Aku baru sejam menjaga mereka dan sudah kewalahan. 393 00:21:53,603 --> 00:21:56,648 Kau sudah setahun punya anak. Apa rahasia jitumu? 394 00:21:57,190 --> 00:21:59,318 Rahasianya adalah aku akan bercerai. 395 00:22:00,861 --> 00:22:02,195 Apa? Kau serius? 396 00:22:03,322 --> 00:22:05,407 Kami ada masalah belakangan ini. 397 00:22:05,490 --> 00:22:07,576 Kami coba selesaikan tapi gagal. 398 00:22:08,368 --> 00:22:11,663 Kukira semuanya lancar. Bagaimana dengan ucapanmu tadi? 399 00:22:11,747 --> 00:22:14,875 Itu omong kosong di pesta. Aku harus bilang apa? 400 00:22:14,958 --> 00:22:17,252 "Aku tak tidur? Tak bercinta setahun?" 401 00:22:17,336 --> 00:22:20,297 "Tak pernah bertemu teman-temanku? Benci istriku?" 402 00:22:20,714 --> 00:22:21,965 Astaga. 403 00:22:22,049 --> 00:22:25,719 Ya, kurasa itu bukan pesta yang menyenangkan. 404 00:22:26,386 --> 00:22:27,804 Apa istilahnya? 405 00:22:29,097 --> 00:22:31,683 Obrolan pesta. 406 00:22:31,767 --> 00:22:33,226 Obrolan, ya. 407 00:22:33,310 --> 00:22:36,688 Ini sulit. Kami baru berpacaran enam bulan. 408 00:22:36,772 --> 00:22:39,775 Lalu Brenda hamil. Kami kira bisa mengatasinya. 409 00:22:39,858 --> 00:22:42,861 Awalnya lancar, lalu keadaan mulai agak kacau. 410 00:22:42,944 --> 00:22:46,656 Itu terjadi begitu cepat. Lantas kemudian ada anak... 411 00:22:46,740 --> 00:22:48,742 Zach hebat. Kami menyayanginya, 412 00:22:48,825 --> 00:22:52,120 tapi itu belum cukup untuk menyatukan kami. 413 00:22:52,704 --> 00:22:54,956 - Ini kamar mandinya. - Baiklah. 414 00:22:56,541 --> 00:22:58,585 Di sini wangi sekali. 415 00:22:59,211 --> 00:23:02,422 Kau harus menjelaskan tentang lilin itu. Maaf. 416 00:23:03,590 --> 00:23:05,258 Itu lilin yang bagus. 417 00:23:18,438 --> 00:23:20,816 Ayah pulang! Kami menemukan tepungnya! 418 00:23:20,899 --> 00:23:22,734 Ayah tak bisa sembunyikan ini! 419 00:23:39,960 --> 00:23:41,545 Pakai sabuk pengaman! 420 00:23:42,671 --> 00:23:44,172 Apa yang kalian lakukan? 421 00:23:47,259 --> 00:23:48,927 Anak-anak yang manis, Bodoh. 422 00:23:52,806 --> 00:23:54,057 Tebak siapa ini. 423 00:23:54,141 --> 00:23:56,435 - Ibu! - Hai! 424 00:23:56,518 --> 00:23:58,478 Nathan akan datang bawa roti isi. 425 00:23:58,562 --> 00:24:00,021 - Bagus. - Hai, Penguin. 426 00:24:00,897 --> 00:24:04,192 - Bagaimana tadi? - Ya ampun. Rasanya seperti 10 tahun. 427 00:24:04,276 --> 00:24:06,278 Mereka membuat kekacauan. 428 00:24:06,361 --> 00:24:09,531 Aku yakin kau cakap. Tak ada darah, jadi itu bagus. 429 00:24:10,115 --> 00:24:11,700 Paman bawa roti isi. 430 00:24:12,409 --> 00:24:15,453 Hai. Apa kabar? Kalian lapar? 431 00:24:15,537 --> 00:24:18,498 - Ya. Kemari, berikan itu. - Ini dia. 432 00:24:18,582 --> 00:24:20,917 - Aku akan mengambilkan bir. - Baiklah. 433 00:24:21,001 --> 00:24:23,336 - Kemarilah. - Ada apa? Kau sehat? 434 00:24:23,420 --> 00:24:26,214 Aku menjaga Grant dan Lila selama dua jam. 435 00:24:26,923 --> 00:24:28,800 Astaga. Itu mengerikan. 436 00:24:28,884 --> 00:24:31,219 Mereka terus berlarian dan berteriak. 437 00:24:31,303 --> 00:24:32,846 - Ribut terus. - Aduh. 438 00:24:32,929 --> 00:24:35,015 Itulah mengapa aku suka jadi paman, 439 00:24:35,098 --> 00:24:37,475 yang datang untuk memanjakan mereka, 440 00:24:37,559 --> 00:24:39,186 lalu bermain dengan mereka, 441 00:24:39,269 --> 00:24:45,525 dan saat mereka mulai mengesalkan, aku bisa langsung pergi. 442 00:24:45,609 --> 00:24:48,612 Ya, aku paham kenapa kau dan Kate tak punya anak. 443 00:24:48,695 --> 00:24:52,782 Ya. Itu jelas sangat bagus. Kami jadi punya banyak waktu. 444 00:24:53,366 --> 00:24:57,162 - Kalian punya rencana di musim panas? - Kami akan ke Italia. 445 00:24:57,245 --> 00:25:00,499 - Kami menyewa vila di Pantai Amalfi. - Luar biasa. 446 00:25:00,624 --> 00:25:03,126 Tahu rencana musim panas Amanda dan James? 447 00:25:03,210 --> 00:25:06,755 Mereka bepergian ke Costco. Ya, untuk membeli jus anggur 448 00:25:06,838 --> 00:25:09,424 dan popok dan segala kebutuhan anak. 449 00:25:10,008 --> 00:25:11,009 Aku suka Costco. 450 00:25:11,551 --> 00:25:14,804 Para pekerja di sana baik padaku, seolah kenal aku 451 00:25:14,888 --> 00:25:18,350 walau ribuan orang ke sana setiap hari. 452 00:25:18,433 --> 00:25:20,936 Mereka selalu berkata, "Hei, itu dia". 453 00:25:21,019 --> 00:25:22,938 - Bersiaplah. - Aku sering ke sana... 454 00:25:23,021 --> 00:25:25,732 - Roti isi Parm ini lezat. - Asyik. 455 00:25:25,815 --> 00:25:27,859 Terima kasih ya, Nathan. 456 00:25:27,943 --> 00:25:29,444 Aku lapar sekali. 457 00:25:30,028 --> 00:25:32,364 Bu, kami sudah selesai buat roti isi. 458 00:25:32,447 --> 00:25:34,449 Kalian membuat itu untuk Ibu. 459 00:25:36,117 --> 00:25:39,162 Ini roti isi pertama kami. Silakan makan. 460 00:25:39,246 --> 00:25:42,832 - Isinya selai kacang dan selada. - Aku tambahkan saus. 461 00:25:42,916 --> 00:25:45,794 Wah, sepertinya enak. 462 00:25:46,878 --> 00:25:49,089 Roti isi ini tampak enak, tapi... 463 00:25:49,589 --> 00:25:52,092 Aku makan roti isi Grant dan Lila saja. 464 00:25:55,345 --> 00:25:57,138 Kami juga buat untuk Dev. 465 00:25:58,223 --> 00:26:00,141 - Ini untukku? - Ya. 466 00:26:00,225 --> 00:26:01,434 Terima kasih. 467 00:26:01,518 --> 00:26:03,353 Kami juga punya gambar. 468 00:26:05,397 --> 00:26:06,815 "Grant, Lila, dan Dev." 469 00:26:07,941 --> 00:26:10,193 Ini agak rasis, tapi terima kasih. 470 00:26:11,152 --> 00:26:12,362 Sama-sama. 471 00:26:24,583 --> 00:26:26,585 Sejujurnya, ini agak menjijikkan. 472 00:26:26,668 --> 00:26:28,670 Aku makan yang ini saja. Maaf ya. 473 00:26:33,049 --> 00:26:34,759 Ini enak sekali. 474 00:26:36,261 --> 00:26:37,595 Ini benar-benar enak. 475 00:26:37,679 --> 00:26:39,764 Punyamu buatku saja ya? 476 00:26:39,848 --> 00:26:42,058 - Tidak boleh. - Sedikit saja. 477 00:26:42,559 --> 00:26:43,435 Sedikit saja. 478 00:26:49,232 --> 00:26:50,525 Yang ini juga enak! 479 00:28:32,460 --> 00:28:35,130 Terjemahan subtitel oleh Cindy F. Napitupulu