1 00:00:14,889 --> 00:00:17,559 - Picsába, picsába, picsába! - Mi az? Mi történt? 2 00:00:17,642 --> 00:00:18,977 Kiszakadt az óvszer. 3 00:00:19,060 --> 00:00:22,480 Jó, van nálad másik? Húzz fel gyorsan egy másikat! 4 00:00:22,564 --> 00:00:26,776 Oké, de már teljesen benned voltam. Szedsz fogamzásgátlót vagy ilyesmi? 5 00:00:26,860 --> 00:00:29,654 Nem, de még nem mentél el, nem? Nem lesz gáz. 6 00:00:29,738 --> 00:00:35,660 És mi van a kis fickókkal, akik még a buli előtt felderítik a terepet? 7 00:00:35,744 --> 00:00:37,620 A biztonság kedvéért nem kéne tabletta? 8 00:00:37,704 --> 00:00:40,498 "Kis fickók?" Az előváladékra gondolsz? 9 00:00:41,249 --> 00:00:44,502 - Az előváladéktól nem eshetek teherbe. - Van egy haverom, Donald. 10 00:00:44,586 --> 00:00:48,173 Ő meg a csaja ugyanígy jártak szex közben. A csaj terhes lett. 11 00:00:48,256 --> 00:00:50,091 Úgyhogy most van egy gyerekük, Samson. 12 00:00:50,175 --> 00:00:53,553 - Úgy hangzik, mint valami anekdota. - Nem, a srác a barátom, ismerem. 13 00:00:53,636 --> 00:00:55,055 Az anekdota pont ezt jelenti. 14 00:00:55,138 --> 00:00:57,974 Veszel egyetlen példát, és ráhúzod minden hasonló esetre. 15 00:00:58,058 --> 00:00:59,726 - Akkor tényleg anekdotaszerű. - Ja. 16 00:00:59,809 --> 00:01:03,313 Összekevertem a városi legendával. Na, akkor tudod mit? 17 00:01:03,438 --> 00:01:06,649 Van egy ötletem. Keressünk rá Google-ön, csak hogy megnyugodjunk. 18 00:01:06,733 --> 00:01:09,611 - Csak hogy megnyugodjunk. Oké. - Pontosan. 19 00:01:09,694 --> 00:01:10,779 Oké. 20 00:01:18,036 --> 00:01:18,912 Nézzük! 21 00:01:22,916 --> 00:01:26,377 Tessék, itt van. "Az előváladékban nincs sperma." 22 00:01:26,461 --> 00:01:27,337 Oké. 23 00:01:28,880 --> 00:01:30,507 Itt egy másik oldal, 24 00:01:30,590 --> 00:01:32,050 ezen meg azt írják... 25 00:01:32,383 --> 00:01:35,136 "Igen, az előváladék önmagában nem tartalmaz spermát. 26 00:01:35,220 --> 00:01:37,096 Viszont ahogy az előváladék távozik, 27 00:01:37,180 --> 00:01:40,934 kimoshatja a húgycsőből a korábbi ejakuláció után ottmaradt spermát." 28 00:01:41,851 --> 00:01:44,854 A kis fickók ott ücsörögnek és várnak a fuvarra. 29 00:01:45,021 --> 00:01:47,398 Mikor élveztél el utoljára? 30 00:01:48,441 --> 00:01:50,860 - Ma este. - Mi van? A bárban? 31 00:01:50,944 --> 00:01:54,656 Nem, dehogy is. Itt, a lakásomban. 32 00:01:54,739 --> 00:01:57,367 Így szokás randi előtt, szóval ha sor kerül rá... 33 00:01:57,450 --> 00:02:00,578 - Világos. - ...kevésbé leszel izgatott, és... 34 00:02:00,662 --> 00:02:02,205 Fenébe! 35 00:02:02,288 --> 00:02:06,209 Akkor a kis fickók lehet, hogy bennem vannak. Beveszem a tablettát. 36 00:02:06,292 --> 00:02:07,168 Rendben. 37 00:02:07,961 --> 00:02:11,047 Hívjak egy Ubert? 38 00:02:11,131 --> 00:02:12,757 - Igen. - Oké. 39 00:02:18,388 --> 00:02:21,349 Van egy uberX három percre innen. 40 00:02:21,432 --> 00:02:23,560 És van egy UberBLACK úgy 15 percnyire. 41 00:02:23,643 --> 00:02:25,645 - Legyen az uberX? - Oké. 42 00:02:25,728 --> 00:02:29,023 Nem akarom, hogy azt hidd, hogy az Uberen akarok spórolni. 43 00:02:29,107 --> 00:02:30,191 Nem, jó lesz. 44 00:02:30,984 --> 00:02:32,360 Rendben. 45 00:02:32,443 --> 00:02:34,946 Kingston három perc múlva itt van. 46 00:02:35,029 --> 00:02:37,031 VÉNYKÖTELES GYÓGYSZEREK 47 00:02:40,160 --> 00:02:41,077 Üdv! 48 00:02:42,203 --> 00:02:45,290 A kisasszonnyal... 49 00:02:46,916 --> 00:02:49,002 Igen, ez lesz az. Nagyszerű. 50 00:02:49,794 --> 00:02:52,380 - Jó márka? - Ez a legjobb és az egyetlen márka. 51 00:02:52,463 --> 00:02:55,341 Rendben. Akkor szeretnénk egyet. Még valami? 52 00:02:55,425 --> 00:02:58,595 - Egy kis rágcsálnivaló vagy... - Nem kérek. 53 00:02:59,387 --> 00:03:01,514 Nem innál valamit? Egy kis Martinelli's? 54 00:03:01,598 --> 00:03:02,849 Martinelli's? 55 00:03:02,932 --> 00:03:04,767 Még nem ittál Martinelli's almalevet? 56 00:03:05,184 --> 00:03:06,895 Akkor még két Martinelli's. 57 00:03:11,524 --> 00:03:13,443 Ne, kérlek. Majd én. 58 00:03:14,444 --> 00:03:15,445 A vendégem vagy. 59 00:03:20,992 --> 00:03:23,661 Uram, kikapcsolná a rádiót? 60 00:03:23,745 --> 00:03:25,204 Köszönöm. 61 00:03:36,925 --> 00:03:38,092 Oké. 62 00:03:43,473 --> 00:03:46,893 Oké, hát akkor... majd fussunk össze egy italra vagy ilyesmi. 63 00:03:47,602 --> 00:03:48,603 Persze, oké. 64 00:03:48,686 --> 00:03:51,189 - Örülök, hogy megismertelek! - Aha. 65 00:03:52,523 --> 00:03:54,192 - Majd keressük egymást! - Király. 66 00:03:54,275 --> 00:03:55,360 Oké. 67 00:03:57,487 --> 00:03:59,072 - Nem tudom... - Várj csak! 68 00:03:59,155 --> 00:04:00,698 Oké. Bocsi. 69 00:04:00,782 --> 00:04:02,867 - Várj, majd én! - Oké. 70 00:04:02,951 --> 00:04:04,786 - Most már jó? - Tökéletes. 71 00:04:04,869 --> 00:04:06,037 - Jó éjt! - Szia! 72 00:04:06,120 --> 00:04:07,121 Szia! 73 00:04:07,872 --> 00:04:10,083 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 74 00:04:15,838 --> 00:04:20,051 B TERV 75 00:04:46,119 --> 00:04:49,205 - Aztán kiszakadt az óvszer. - Remélem, szed fogamzásgátlót. 76 00:04:49,289 --> 00:04:52,208 Nem. De szerencsére sikerült szereznünk B terv bogyót. 77 00:04:52,292 --> 00:04:56,587 Úgyhogy két, szinte teljesen idegen ember megúszta a közös gyereknevelést. 78 00:04:56,671 --> 00:04:58,756 Király! Éljen a B terv bogyó! 79 00:04:58,840 --> 00:05:03,136 Miért hívják B tervnek? Mi az A terv, a gyerek? Elég szörnyű terv. 80 00:05:03,219 --> 00:05:05,847 Szerintem az A terv az, hogy nem spriccelsz tele spermával 81 00:05:05,930 --> 00:05:07,473 valakit, akit alig ismersz. 82 00:05:07,807 --> 00:05:10,310 - Nálad szakadt már ki az óvszer? - Isten ments! 83 00:05:10,393 --> 00:05:12,854 Bár az az igazság, hogy nem sűrűn húzom fel, 84 00:05:12,937 --> 00:05:14,856 mert a micsodám nem annyira csípi. 85 00:05:14,939 --> 00:05:17,191 - Meg nem is túl aktívak a srácaim. - Tényleg? 86 00:05:17,275 --> 00:05:19,485 Rengeteget járok termálfürdőzni, 87 00:05:19,569 --> 00:05:22,363 szóval szerintem a srácok nagy része már elolvadt. 88 00:05:23,656 --> 00:05:26,534 És a leszbikusoknál hogy van ez, Denise? Nem kell védekezni? 89 00:05:26,617 --> 00:05:29,287 Simán csak leruccantok puncifalvára? 90 00:05:29,370 --> 00:05:32,415 Lényegében igen. Ha jól néz ki és jó az illata, felőlem mehet. 91 00:05:32,498 --> 00:05:35,501 Ott a folpack meg a szájóvszer, de ezeket senki sem használja. 92 00:05:35,585 --> 00:05:37,837 Nincs tele az éjjeliszekrényed szájóvszerrel? 93 00:05:37,920 --> 00:05:40,214 Kókuszolajat használok, azzal dörzsölöm be. 94 00:05:40,298 --> 00:05:41,299 Jól hangzik. 95 00:05:41,924 --> 00:05:45,303 Nézd, nem számít, mivel próbálkozol. Semmi sem véd teljesen. 96 00:05:45,386 --> 00:05:48,556 Kyle Cooper meg a csaja óvszert használt a fogamzásgátló mellé. 97 00:05:48,639 --> 00:05:51,100 - Még így is összejött a baba. - A kisbabák uncsik. 98 00:05:51,184 --> 00:05:53,728 Semmi értelme. A régi szép időkben 99 00:05:53,811 --> 00:05:56,564 ezek a kis szarháziak idővel legalább segítettek a farmon. 100 00:05:56,647 --> 00:06:00,485 De ma már nem művelünk földet. A gyerekvállalás tökre elavult dolog. 101 00:06:00,568 --> 00:06:01,736 Dev, te akarsz gyereket? 102 00:06:02,153 --> 00:06:06,824 Az egyik felem akar. Egyedülálló élmény lehet az ember életében. 103 00:06:06,908 --> 00:06:09,035 - Igaz. - A másik felem viszont azt mondja... 104 00:06:09,118 --> 00:06:12,413 "Oké, ma este beülök valahova tésztát enni." 105 00:06:12,497 --> 00:06:16,084 Ha apa lennék, nem mehetnék. Valahogy kerítenem kéne egy bébiszittert. 106 00:06:16,167 --> 00:06:18,086 És mi van, ha nem találok bébiszittert? 107 00:06:18,169 --> 00:06:20,546 Akkor nem mehetek el tésztázni? Iszonyúan hangzik. 108 00:06:20,630 --> 00:06:23,758 Én ismerek szülőket, akik a mai napig esznek tésztát. 109 00:06:23,841 --> 00:06:27,303 Persze, a gyerek konzervspagettijét. Elég messze van a friss gnocchitól. 110 00:06:27,386 --> 00:06:31,474 Amúgy tudod, mit kell csinálni? Szerezni kell egy trinidadi dadát. 111 00:06:31,557 --> 00:06:33,309 Onnantól aztán nyugi van. 112 00:06:33,392 --> 00:06:36,896 A dada elvégzi a piszkos munkát, te kapod a puszikat meg öleléseket. 113 00:06:36,979 --> 00:06:37,897 Figyeljetek, 114 00:06:37,980 --> 00:06:41,192 Kyle is pont ezt csinálta, mint mi, csak lazult meg iszogatott, 115 00:06:41,275 --> 00:06:43,986 de mióta családja van, mintha valahogy boldogabb lenne. 116 00:06:44,070 --> 00:06:46,197 Nem. Kyle-nak annyi, haver. 117 00:06:47,448 --> 00:06:51,327 Egy percet sem alszik. A gyereke teleszarja a házat. 118 00:06:51,410 --> 00:06:54,372 Sosem látja a barátait. Egy éve nem kettyintett az asszonnyal. 119 00:06:54,455 --> 00:06:57,708 - Neki annyi. - Szomorú fordulat egy jó barát életében. 120 00:06:57,792 --> 00:07:00,753 Jövő hétvégén lesz a fia szülinapi zsúrja. 121 00:07:00,837 --> 00:07:03,923 - Nincs kedvetek jönni? Jó móka lesz. - Ki van zárva. 122 00:07:04,006 --> 00:07:06,634 Tényleg el akarsz menni egy babazsúrra? 123 00:07:06,717 --> 00:07:10,221 - Lesz ugrálóház is. - Ugrálóház! 124 00:07:10,763 --> 00:07:13,558 El tudod képzelni, hogy gyerekként lekötnek ezek a cuccok? 125 00:07:13,641 --> 00:07:15,393 Most komolyan. Ez meg mi? 126 00:07:18,563 --> 00:07:21,274 - Hadd nézzem! - Nem! Még nem végeztem. 127 00:07:21,357 --> 00:07:24,777 Uramatyám! Az ott egy igazi lábzongora? 128 00:07:24,861 --> 00:07:25,945 Mindjárt visszajövök. 129 00:07:27,864 --> 00:07:28,948 Király! 130 00:07:34,662 --> 00:07:35,913 Dev? 131 00:07:36,247 --> 00:07:38,082 - Szia, Alex! - Szia! 132 00:07:38,166 --> 00:07:41,794 - Mit keresel itt? - Veszek néhány dolgot a gyereknek. 133 00:07:41,878 --> 00:07:43,963 Tessék? Van egy gyereked? 134 00:07:44,046 --> 00:07:45,631 - Igen. - A te saját gyereked? 135 00:07:46,215 --> 00:07:47,758 - Igen. - Őrület! 136 00:07:47,842 --> 00:07:52,221 És melyik pasinak... ki a fickó, akitől... a gyereknek... az apja? 137 00:07:52,305 --> 00:07:53,931 A férjem, Dylan. 138 00:07:54,015 --> 00:07:55,016 Dylan. 139 00:07:56,100 --> 00:07:57,143 Király. 140 00:07:57,894 --> 00:07:59,645 Mikor ismerkedtetek meg? 141 00:07:59,729 --> 00:08:02,815 Egy hónappal a mi kis... ügyünk után. 142 00:08:02,899 --> 00:08:05,735 - Azta, király. - Igen, remek ember. Ügyvéd. 143 00:08:05,818 --> 00:08:09,030 Connecticutban nőtt fel, most vettünk egy házat Montaukban, 144 00:08:09,113 --> 00:08:11,616 tökéletes hely, mindketten imádunk a szabadban lenni, 145 00:08:11,699 --> 00:08:13,284 kempingezni, túrázni meg ilyenek. 146 00:08:13,367 --> 00:08:14,577 Király. Nagyszerű. 147 00:08:15,453 --> 00:08:17,121 Pont, mint egy rendes fehér család. 148 00:08:17,205 --> 00:08:18,164 Dylan fekete. 149 00:08:20,416 --> 00:08:23,920 Így is nagyszerű. Tök jó lehet ennyiféle kisebbséggel randizni. 150 00:08:31,219 --> 00:08:34,263 Dev, hallottad, ahogy leugráltam neked azt a Chopin-melódiát? 151 00:08:34,347 --> 00:08:37,391 Igen. Arnold, ő itt Alex. Alex, ő itt Arnold. 152 00:08:37,475 --> 00:08:39,101 - Üdv! - DiGiorno! 153 00:08:39,769 --> 00:08:43,356 - Alex épp ajándékot vesz a gyerekének. - Tényleg? Hogy hívják a kicsit? 154 00:08:43,940 --> 00:08:44,899 Lucien. 155 00:08:44,982 --> 00:08:46,108 Lucien? 156 00:08:47,068 --> 00:08:49,570 - Luciennek hívják a gyerekedet? - Igen. 157 00:08:50,112 --> 00:08:51,989 Így hívják a gyíkomat is. 158 00:08:52,323 --> 00:08:54,033 Milyen kicsi a világ! 159 00:08:55,243 --> 00:08:58,579 Nemrég múlt ki. Átment rajta egy fagyiskocsi. 160 00:08:58,663 --> 00:09:00,456 - Szomorú történet. - Azta. 161 00:09:00,540 --> 00:09:02,500 Részvétem. Ez rettenetes. 162 00:09:02,583 --> 00:09:03,501 Köszönöm. 163 00:09:04,418 --> 00:09:07,505 És te mit csinálsz itt? Van gyereked? 164 00:09:07,588 --> 00:09:11,634 Nincs. Egy barátunk gyerekének a zsúrjába megyünk, ajándékot akarunk venni. 165 00:09:11,717 --> 00:09:14,345 - Ugrálóház. - Remek. 166 00:09:14,428 --> 00:09:16,889 Örülök, hogy találkoztunk, srácok. 167 00:09:16,973 --> 00:09:20,393 És... részvétem a gyíkodért. 168 00:09:20,476 --> 00:09:22,228 - Jól esik. - Sziasztok! 169 00:09:22,311 --> 00:09:23,437 Szia! 170 00:09:44,875 --> 00:09:48,588 El sem hiszem, hogy Alexnek gyereke van. Szexeltem azzal a nővel. 171 00:09:48,671 --> 00:09:50,798 És ugyanabból a vaginából előbújt egy gyerek. 172 00:09:50,881 --> 00:09:53,843 Durva belegondolni, hogy az a gyerek ugyanonnan jött ki, 173 00:09:53,926 --> 00:09:55,636 ahol a haverom szerszáma is járt. 174 00:09:55,720 --> 00:09:57,179 - Őrület. - Sziasztok, srácok! 175 00:09:57,263 --> 00:09:59,682 - Szia! - Kösz, hogy eljöttetek. 176 00:09:59,765 --> 00:10:03,811 Hogy van az ünnepelt? Azta, azt a sok ajándékot mind Zach kapta? 177 00:10:03,894 --> 00:10:07,231 Haver, a legutóbbi szülinapomra csak egy bornyitót kaptam Arnoldtól. 178 00:10:07,315 --> 00:10:09,317 Már akartam neked mondani. Kölcsönvettem, 179 00:10:09,400 --> 00:10:11,986 és beletörtem egy hatalmas üveg minőségi francia borba. 180 00:10:12,069 --> 00:10:13,070 Sajnálom. 181 00:10:13,529 --> 00:10:15,281 Már több barátja van, mint neked. 182 00:10:15,364 --> 00:10:17,074 Fel kell kötnöd a gatyát, haver. 183 00:10:17,575 --> 00:10:20,745 - Szia, Hillary! Később beszélünk, oké? - Örülök, hogy találkoztunk. 184 00:10:21,329 --> 00:10:22,538 Köszönjük a meghívást. 185 00:10:23,706 --> 00:10:26,292 Te vagy az a fickó a Go-Gurt reklámból, ugye? 186 00:10:26,375 --> 00:10:28,544 - Igen. - Tudtam! 187 00:10:28,628 --> 00:10:31,631 Egy ilyen meló után ingyen kapod a Go-Gurtot, ugye? 188 00:10:31,714 --> 00:10:32,882 Nem igazán. 189 00:10:32,965 --> 00:10:36,093 Szólj az ügynöködnek. A haverom szerepelt egy ropireklámban... 190 00:10:36,177 --> 00:10:38,220 azóta is küldik neki az ingyen ropit. 191 00:10:38,304 --> 00:10:39,472 Azta. Király. 192 00:10:40,389 --> 00:10:42,350 Igen, de teljesen megváltozott. 193 00:10:45,019 --> 00:10:47,271 - Jó szórakozást! - Szia! 194 00:10:47,355 --> 00:10:48,522 Még megy a reklámod? 195 00:10:48,606 --> 00:10:51,025 Bizony, haver. Évek óta abból fedezem a lakbért. 196 00:10:51,108 --> 00:10:52,568 Ez aztán a könnyű pénz, haver. 197 00:10:53,152 --> 00:10:56,113 "Sietned kell? Go-Gurt nélkül ne indulj el!" Ez nekem is menne. 198 00:10:56,197 --> 00:10:59,325 Nem, inkább így: "Sietned kell? Go-Gurt nélkül ne indulj el!" 199 00:10:59,408 --> 00:11:00,826 Ember, ez elég menő. 200 00:11:00,910 --> 00:11:03,245 Máris megkívántam a Go-Gurtöt. 201 00:11:03,788 --> 00:11:06,499 Az ugrálóház már csak rám vár. Később találkozunk. 202 00:11:07,083 --> 00:11:08,209 Elnézést! 203 00:11:08,292 --> 00:11:09,418 Elnézést! 204 00:11:09,502 --> 00:11:11,587 Utat kérek! Elnézést! 205 00:11:21,597 --> 00:11:23,641 Haver, apa lettél. 206 00:11:23,724 --> 00:11:26,185 Eszméletlen. Milyen az apaság? 207 00:11:26,268 --> 00:11:29,563 Nagyszerű érzés. Mintha részese lennék egy igazán nagy dolognak. 208 00:11:29,647 --> 00:11:32,066 Mintha mélyebb értelmet nyert volna az életem. 209 00:11:33,651 --> 00:11:36,070 De azért elég melós, nem? 210 00:11:36,153 --> 00:11:38,572 Mármint nem hiányzik, hogy kimozdulj meg ilyenek? 211 00:11:41,826 --> 00:11:45,871 Valamelyik este Zach hajnali 4-kor felsírt. 212 00:11:45,955 --> 00:11:48,290 Teljesen ki voltam merülve. Elegem volt. 213 00:11:49,041 --> 00:11:52,753 De felkeltem, odamentem, felkapcsoltam a villanyt és felvettem... 214 00:11:54,422 --> 00:11:56,215 és egyszer csak 215 00:11:56,298 --> 00:12:00,302 felnézett rám, elmosolyodott, és felkacagott. 216 00:12:00,970 --> 00:12:02,721 Mindketten nevetni kezdtünk. 217 00:12:02,805 --> 00:12:06,183 Együtt nevettem ezzel a kis emberkével, akit én hoztam létre, 218 00:12:06,267 --> 00:12:08,102 a saját gyerekemmel, 219 00:12:08,477 --> 00:12:12,857 akit látok majd felcseperedni, és aki nagy dolgokat fog véghezvinni, remélhetőleg. 220 00:12:13,607 --> 00:12:16,277 Nem tudom elképzelni, hogy egy bulizással töltött este 221 00:12:16,360 --> 00:12:19,113 akár csak a töredékét is visszaadná ennek az érzésnek. 222 00:12:20,239 --> 00:12:21,115 Picsába. 223 00:12:21,824 --> 00:12:25,786 Az én évem fénypontja Zachary Quinto halloween bulija volt. 224 00:12:42,136 --> 00:12:43,637 Ne feledjétek, 225 00:12:43,721 --> 00:12:46,557 a virágzó jövő kulcsa az oktatás. 226 00:12:46,640 --> 00:12:48,601 Rettentő büszke vagyok mindkettőtökre. 227 00:12:49,393 --> 00:12:52,104 Jó napot, hölgyem! Lenne kedve egy italhoz ma este? 228 00:12:52,188 --> 00:12:54,815 Hagyjon békén! Nincs nálam apró. 229 00:12:54,899 --> 00:12:56,233 Nem vagyok hajléktalan. 230 00:12:56,317 --> 00:12:59,111 Csak egy idősödő agglegény, aki sosem állapodott meg. 231 00:13:06,702 --> 00:13:09,079 Hallod, beszélgettem Kyle-lal. 232 00:13:09,163 --> 00:13:11,957 Teljes tévedésben vagy. Nagyon boldognak tűnik. 233 00:13:12,041 --> 00:13:15,878 Most nem tudok beszélgetni. Eltereled a figyelmem az ugrálásról. 234 00:13:15,961 --> 00:13:19,089 Elnézést, uram! Lenne szíves elhagyni az ugrálóvárat? 235 00:13:19,173 --> 00:13:21,133 A fiam, Tristan, kipottyant maga miatt. 236 00:13:21,217 --> 00:13:23,010 Minden tiszteletem, asszonyom, 237 00:13:23,093 --> 00:13:26,639 de a maga fia csak tíz kiló, és ő hatolt be az ugrálóterületembe. 238 00:13:26,722 --> 00:13:29,433 Nem az én hibám volt, hanem Tristané. 239 00:13:34,230 --> 00:13:37,233 - Szia, Amanda! Mi a helyzet? - Szia, Dev! 240 00:13:37,316 --> 00:13:40,486 Mizujs, srácok? Hogy vagy, Lila? 241 00:13:40,569 --> 00:13:43,113 Úgy hallottam, nemrég férjhez mentél. Meg sem hívtál? 242 00:13:43,197 --> 00:13:45,491 - Nem mentem férjhez. - Én nem így tudom. 243 00:13:45,574 --> 00:13:46,742 Hallottam az esküvőről. 244 00:13:46,825 --> 00:13:49,036 Kis szertartás volt, csak a család és a barátok. 245 00:13:49,119 --> 00:13:50,829 Jól van, nem gond. Vettem az adást. 246 00:13:50,913 --> 00:13:52,623 Nem mentem férjhez! 247 00:13:52,706 --> 00:13:55,543 Hát jó, akkor megtartom a turmixgépet. 248 00:13:55,626 --> 00:13:58,045 - Grant! Mi újság, kishaver? - Fingás! 249 00:13:58,963 --> 00:14:01,882 Az igen, jól hangzik. Akarsz szkanderezni? 250 00:14:01,966 --> 00:14:03,884 - Naná! - Oké. Úristen! 251 00:14:04,760 --> 00:14:07,179 Jaj, ne, a karom! 252 00:14:07,846 --> 00:14:09,306 Annyira gyenge vagy! 253 00:14:09,390 --> 00:14:11,475 Srácok, keressetek valami rágcsálnivalót. 254 00:14:11,559 --> 00:14:13,185 - Oké! - Nézzétek, mennyi minden! 255 00:14:13,269 --> 00:14:15,896 Megáll az eszem. Grant már kész kis férfi. 256 00:14:15,980 --> 00:14:18,607 Igen, az, de továbbra is elég nagy seggfej tud lenni. 257 00:14:18,691 --> 00:14:21,777 - Velem mindig kedves. - Havonta egyszer találkoztok, öt percre. 258 00:14:21,861 --> 00:14:24,655 Ha állandóan vele lennél, beleszarna a cipődbe. 259 00:14:24,738 --> 00:14:25,906 - Tessék? - Igen. 260 00:14:25,990 --> 00:14:27,867 Múlt héten Grant beleszart a cipőmbe. 261 00:14:27,950 --> 00:14:29,785 Az új mutatványa. Kakacipőnek hívja. 262 00:14:30,369 --> 00:14:33,122 Elsőre nem hangzott jól, de a Kakacipő elég ütős márkanév. 263 00:14:33,205 --> 00:14:36,500 Na ja. James elutazott, úgyhogy most magamra maradtam velük. 264 00:14:36,584 --> 00:14:39,879 Idegőrlő. Nem akarsz átjönni vacsorára? 265 00:14:39,962 --> 00:14:42,464 Nathan is beugrik. Hoz szendvicseket. 266 00:14:42,548 --> 00:14:44,466 - Persze, benne vagyok. - Remek. 267 00:14:44,550 --> 00:14:46,552 - Grant, nem kérsz egy kis tortát? - De! 268 00:14:46,635 --> 00:14:48,971 - Azta, torta. - Tessék! 269 00:14:49,054 --> 00:14:50,556 Köszönd meg szé... Grant! 270 00:14:52,516 --> 00:14:53,684 Szép dobás. 271 00:14:54,018 --> 00:14:57,187 - És nálad mi újság ezen kívül? - Nem sok. 272 00:14:57,271 --> 00:14:59,565 Láttad már az új Denzel Washington-filmet? 273 00:14:59,648 --> 00:15:02,443 Nem. Tudod, mit láttam? A kentucky pingvint. 274 00:15:02,526 --> 00:15:04,778 - Miről szól? - Hogy miről szól? 275 00:15:04,862 --> 00:15:06,322 Ez egy rajzfilm gyerekeknek. 276 00:15:06,405 --> 00:15:09,074 Másfél órányi színtiszta szemét. 277 00:15:10,200 --> 00:15:13,495 Francba! Elfelejtettem, hogy el kell mennem egy megbeszélésre. 278 00:15:13,579 --> 00:15:15,873 Le kell mondanom, vagy magammal vinni a srácokat. 279 00:15:16,498 --> 00:15:20,336 És mi lenne, ha addig vigyáznék rájuk, és később nálatok találkoznánk? 280 00:15:20,419 --> 00:15:22,171 Biztosan menni fog? 281 00:15:22,254 --> 00:15:25,966 Persze. Elviszem őket a parkba. Van kedvetek velem lógni? 282 00:15:26,050 --> 00:15:28,677 - Igen! - Naná! Te nagyon menő vagy! 283 00:15:28,761 --> 00:15:31,972 Rendben, nyertél. Srácok, most kicsit Dev bácsival lesztek, 284 00:15:32,056 --> 00:15:34,224 és később csatlakozom, oké? 285 00:15:34,308 --> 00:15:36,977 - Oké. - Király. Írok, ha van valami. 286 00:15:37,061 --> 00:15:40,105 Csak akkor keress, ha egyikük eltűnik, vagy vér folyik. Sok vér. 287 00:15:40,189 --> 00:15:41,774 - Világos. - Szia, anya! 288 00:15:41,857 --> 00:15:42,942 Viselkedjetek! 289 00:15:43,025 --> 00:15:46,070 Oké, szóval akartok a parkban játszani? 290 00:15:46,153 --> 00:15:47,196 Igen! 291 00:15:47,279 --> 00:15:49,114 - Ász vagy! - Te vagy a legkirályabb! 292 00:15:49,198 --> 00:15:51,241 Köszi. Szuper. Akkor gyerünk! 293 00:15:55,371 --> 00:15:56,538 Várjatok meg! 294 00:16:04,254 --> 00:16:06,006 Ez annyira csúcs! 295 00:16:08,384 --> 00:16:10,052 Elkapunk, Dev bácsi! 296 00:16:18,268 --> 00:16:21,021 Jól van, srácok. Úgy néz ki, mindjárt megint esni fog. 297 00:16:21,105 --> 00:16:24,984 Hazamehetünk, vagy... szerezhetünk egy kis fagyit. 298 00:16:25,067 --> 00:16:26,902 - Igen! - Király! 299 00:16:26,986 --> 00:16:29,822 Nyílt egy új fagyizó. Állítólag elég jó. 300 00:16:29,905 --> 00:16:31,865 - Van kedvetek kipróbálni? - 16 Íz Világ! 301 00:16:31,949 --> 00:16:34,785 16 Íz Világ? Fagyasztott joghurt? Olyat csak a bénák esznek. 302 00:16:34,868 --> 00:16:37,121 Menjünk az új helyre! A fagyijuk nagyon krémes. 303 00:16:37,204 --> 00:16:38,372 Nem! 304 00:16:38,956 --> 00:16:41,125 Jó, jó, megyünk, ahova akarjátok. Indulás! 305 00:16:43,335 --> 00:16:45,963 Fekete néni! Kínai bácsi! 306 00:16:46,046 --> 00:16:48,799 Hékás, nem illik ilyeneket mondani. 307 00:16:49,550 --> 00:16:50,551 Elnézést! 308 00:16:51,677 --> 00:16:54,304 Tessék, fagyasztott joghurt. Megcsináltuk! 309 00:16:54,388 --> 00:16:57,224 - Milyen ízűt szeretnétek? - Miből lehet választani? 310 00:16:57,307 --> 00:16:59,810 - Ki van írva a táblára. - Nem tudok olvasni. 311 00:16:59,893 --> 00:17:02,896 Erre nem gondoltam. Akkor felolvasom, oké? 312 00:17:02,980 --> 00:17:05,524 - Ha valamelyik tetszik, állítsatok meg. - Oké. 313 00:17:05,607 --> 00:17:06,859 Kérhettek... 314 00:17:07,359 --> 00:17:09,903 vaníliásat, csokisat, epreset, 315 00:17:09,987 --> 00:17:11,739 csokis kekszet, rágógumiízűt, 316 00:17:11,822 --> 00:17:14,533 vaníliás diót, mentolos csokit, 317 00:17:14,616 --> 00:17:16,035 szivárványos gyümölcsmixet... 318 00:17:17,578 --> 00:17:20,039 Egyik sem? Csokireszelékeset, kávésat, 319 00:17:20,998 --> 00:17:22,624 mogyoróvajasat, 320 00:17:23,417 --> 00:17:24,835 epres sajttortásat, és ennyi. 321 00:17:24,918 --> 00:17:26,587 - Vaníliásat kérek. - Én is. 322 00:17:26,670 --> 00:17:29,882 - Az volt a legelső. Miért nem szóltatok? - Szeretem a vaníliát. 323 00:17:29,965 --> 00:17:32,801 Akkor azt kaptok. Én meg kipróbálom az epres sajttortát. 324 00:17:32,885 --> 00:17:34,636 Nem, mindhárman vaníliásat eszünk. 325 00:17:34,720 --> 00:17:37,347 - Vaníliásat. - De én a sajttortásat szeretném. 326 00:17:37,431 --> 00:17:39,183 Nem! Vanília! 327 00:17:42,561 --> 00:17:45,022 És még azért akarok kém lenni, 328 00:17:45,105 --> 00:17:46,774 hogy legyen egy lézerfegyverem. 329 00:17:48,984 --> 00:17:51,570 Dev, ki kell mennem a mosdóba. 330 00:17:51,653 --> 00:17:54,740 Akkor menjünk el hazáig, jó? Már majdnem ott vagyunk. 331 00:17:54,823 --> 00:17:56,116 Most! 332 00:17:56,200 --> 00:17:58,786 Oké, gyere! 333 00:18:00,329 --> 00:18:03,665 - Oké, te jössz. Csak tessék. - Azt akarom, hogy bekísérj. 334 00:18:03,749 --> 00:18:06,919 A női vécébe? Azt nem lehet. A felnőttek nem néznék jó szemmel. 335 00:18:07,002 --> 00:18:10,047 De azt akarom, hogy begyere! Nem mehetek be egyedül. 336 00:18:10,464 --> 00:18:11,882 Itt leszek kint, ne félj! 337 00:18:12,257 --> 00:18:15,761 De ijesztő, mikor becsukódik az ajtó. Félni fogok. 338 00:18:16,845 --> 00:18:18,972 Kérdezzük meg a hölgyeket, hogy bekísérnek-e. 339 00:18:21,100 --> 00:18:22,684 Elnézést, hölgyem, 340 00:18:22,768 --> 00:18:24,144 lenne szíves bekísérni 341 00:18:24,228 --> 00:18:26,563 a felügyeletem alatt álló kisasszonyt a mosdóba? 342 00:18:26,647 --> 00:18:27,731 Kicsit fél. 343 00:18:27,815 --> 00:18:31,276 Miért nem engem kérdezett? Nem vagyok eléggé hölgy magának? 344 00:18:31,485 --> 00:18:35,114 Nem, csak úgy tűnt, hogy a hölgy sokkal inkább anyatípus. 345 00:18:35,197 --> 00:18:36,657 Maga szerint öreg vagyok? 346 00:18:36,740 --> 00:18:39,284 Nem mondtam, hogy öreg. Azt mondtam, anyatípus. 347 00:18:39,368 --> 00:18:41,370 Nem céloztam semmire. Én csak... 348 00:18:41,453 --> 00:18:44,748 Kérem! Megtenné? Hálás lennék... én nem akarom... 349 00:18:44,832 --> 00:18:46,834 Nem bírom tovább visszatartani! 350 00:18:48,627 --> 00:18:50,879 Oké. Hát akkor úgy néz ki, bemegyek veled. 351 00:18:50,963 --> 00:18:51,880 Kösz szépen! 352 00:18:55,384 --> 00:18:56,510 Tudják, 353 00:18:57,553 --> 00:18:59,721 megértem, hogy nem segítenek, 354 00:18:59,805 --> 00:19:03,308 de szeretném, ha tudnák, hogy egyiküket sem akartam megbántani. 355 00:19:04,268 --> 00:19:05,811 Kérem, vigyázzanak Grantre. 356 00:19:08,188 --> 00:19:11,567 Szóval, mit szeretnél, mit csináljak? 357 00:19:11,650 --> 00:19:13,569 Csak legyél itt velem. 358 00:19:13,652 --> 00:19:17,030 - Akkor nem kell kitörölni meg semmi? - Nem, már nagylány vagyok. 359 00:19:17,114 --> 00:19:20,075 Világos, nagyszerű. Akkor csak beállok ide a sarokba, 360 00:19:20,159 --> 00:19:22,035 amíg végzel, oké? 361 00:19:22,119 --> 00:19:25,080 És ne mondd el senkinek, hogy bekísértelek. Furán jönne ki. 362 00:19:25,164 --> 00:19:27,124 - Tudom, hogy furán jönne ki. - Rendben. 363 00:19:28,417 --> 00:19:29,710 Akkor hajrá! 364 00:19:31,879 --> 00:19:34,464 Dudorászni fogok, amíg csinálod, hogy ne halljam. 365 00:19:34,548 --> 00:19:37,426 - Ne ijedj meg, jó? - Oké. Nem fogok megijedni. 366 00:19:51,773 --> 00:19:53,525 - Kész vagy? - Igen. 367 00:19:53,609 --> 00:19:56,612 Király. Mosd meg a kezed, aztán húzzunk innen a francba. 368 00:19:57,321 --> 00:19:58,822 Utálom a dinnyét! 369 00:20:00,908 --> 00:20:02,618 Srácok, már csak két perc hazáig. 370 00:20:02,701 --> 00:20:04,745 - Muszáj most ezt? - Igen, tök vicces! 371 00:20:08,999 --> 00:20:11,543 Bakker! Vennünk kell egy kis sört anyukátoknak. 372 00:20:11,627 --> 00:20:12,836 Gyerünk, nyomás! 373 00:20:14,630 --> 00:20:16,298 Könnyű, nyári ale. 374 00:20:16,381 --> 00:20:17,925 Hékás, hol van Grant? 375 00:20:18,008 --> 00:20:19,760 - Nem tudom. - Grant? 376 00:20:23,180 --> 00:20:25,349 Grant! Merre vagy? 377 00:20:25,432 --> 00:20:27,517 Elnézést, uram, önnel van? 378 00:20:27,601 --> 00:20:30,354 Igen, a barátom gyereke. Minden rendben? 379 00:20:30,437 --> 00:20:34,024 Hozzádörzsölte a péniszét az összes fagyasztott gofrihoz. 380 00:20:34,107 --> 00:20:36,777 Grant, ezt nem szabad! Miért csináltad ezt? 381 00:20:36,860 --> 00:20:40,489 Mert hideg, és jól esik a fütyimnek, ha hozzáér. 382 00:20:41,031 --> 00:20:44,743 - Uram, ki kell fizetnie a gofrikat. - Oké. Adja ide, megveszem mindet. 383 00:20:44,826 --> 00:20:47,663 Mind a 30 csomagot ki kell fizesse az állványról. 384 00:20:47,746 --> 00:20:51,333 Harminc csomag? Egy percre tűnt el, kizárt, hogy mindegyikre jutott ideje. 385 00:20:51,416 --> 00:20:54,836 Nem adhatunk el olyan gofrit, ami érintkezett egy kisfiú nemi szervével. 386 00:20:54,920 --> 00:20:58,006 - Ki kell, hogy fizesse az összeset. - Oké, értettem. Kifizetem. 387 00:20:58,090 --> 00:21:00,092 Én is ki tudom fizetni. Van pénztárcám. 388 00:21:00,717 --> 00:21:03,220 - Ez kinek a pénztárcája? - A buliból hoztam el. 389 00:21:03,303 --> 00:21:04,763 Ez Kyle tárcája. 390 00:21:05,430 --> 00:21:08,558 Bejött velem a vécére, és azt mondta, ne mondjam el senkinek. 391 00:21:12,062 --> 00:21:13,230 Azt a mindenit! 392 00:21:18,193 --> 00:21:19,736 Hé, haver, ne haragudj! 393 00:21:19,820 --> 00:21:23,240 Azt hiszem, Grant délután elcsórta a tárcádat. 394 00:21:23,323 --> 00:21:25,617 Köszi szépen! Csak rakd le valahova. 395 00:21:25,701 --> 00:21:26,576 Oké. 396 00:21:27,202 --> 00:21:29,913 Nem bánod, ha gyorsan elmegyek a mosdóba? 397 00:21:29,997 --> 00:21:31,832 Dehogy. Az emeleten van. 398 00:21:31,915 --> 00:21:33,375 Megmutatom. 399 00:21:33,458 --> 00:21:34,543 Köszi. 400 00:21:35,502 --> 00:21:37,504 Srácok, ti addig 401 00:21:37,587 --> 00:21:39,923 itt maradtok, nem nyúltok semmihez, 402 00:21:40,007 --> 00:21:41,758 és nem nyúltok le semmit, világos? 403 00:21:41,842 --> 00:21:44,177 Grant, te pedig ne menj a hűtő közelébe! 404 00:21:50,267 --> 00:21:53,520 Még csak egy órája vigyázok rájuk, de már teljesen kikészültem. 405 00:21:53,603 --> 00:21:56,648 Te már egy éve apa vagy. Hogy csinálod? Mi a titkod? 406 00:21:57,190 --> 00:21:59,318 Az a titkom, hogy épp válok. 407 00:22:00,861 --> 00:22:02,195 Tessék? Ez most komoly? 408 00:22:03,322 --> 00:22:05,407 Mostanában voltak gondjaink. 409 00:22:05,490 --> 00:22:07,909 Megpróbáltuk megoldani, de szerintem nem fog menni. 410 00:22:08,368 --> 00:22:11,663 Azt hittem, minden sínen van. És mi van azzal, amit délután mondtál? 411 00:22:11,747 --> 00:22:14,875 Ilyeneket kamuzol a gyereked zsúrján. Mit kellett volna mondanom? 412 00:22:14,958 --> 00:22:17,252 Hogy sosem alszom? Már egy éve nem keféltünk? 413 00:22:17,336 --> 00:22:19,880 Sosem látom a barátaimat? Gyűlölöm a feleségemet? 414 00:22:20,714 --> 00:22:21,965 Édes istenem. 415 00:22:22,049 --> 00:22:23,842 Igen, azt hiszem ez tényleg kicsit... 416 00:22:24,343 --> 00:22:25,719 ünnep... 417 00:22:26,386 --> 00:22:27,804 Mit is szoktak mondani? 418 00:22:29,097 --> 00:22:31,683 Ünnep... rontó. 419 00:22:31,767 --> 00:22:33,226 Ünneprontó lett volna. 420 00:22:33,310 --> 00:22:36,688 Nagyon nehéz, haver. Még csak hat hónapja jártunk. 421 00:22:36,772 --> 00:22:39,775 Brenda terhes lett. Azt hittük, nekünk majd biztos összejön. 422 00:22:39,858 --> 00:22:42,861 Jól kezdődött, de aztán döcögni kezdett az egész. 423 00:22:42,944 --> 00:22:46,656 Egyszerűen túl gyors volt. Aztán adj hozzá ehhez az egészhez egy gyereket... 424 00:22:46,740 --> 00:22:48,742 Zach csodálatos. Mindennél jobban imádjuk, 425 00:22:48,825 --> 00:22:52,621 de nem elég ahhoz, hogy együtt maradjunk. 426 00:22:52,704 --> 00:22:54,956 - Mindegy, itt a fürdőszoba. - Köszi. 427 00:22:56,541 --> 00:22:58,585 Azta, de jó illat van itt! 428 00:22:59,211 --> 00:23:02,422 Meséld majd el, hol szerezted ezt a gyertyát! Elnézést. 429 00:23:03,590 --> 00:23:05,258 Az egy remek gyertya. 430 00:23:18,438 --> 00:23:20,816 Apa hazajött! Megtaláltuk a lisztet! 431 00:23:20,899 --> 00:23:22,734 Nem rejtheted el előlünk! 432 00:23:39,960 --> 00:23:41,545 Csatoljátok be a biztonsági övet! 433 00:23:42,671 --> 00:23:44,172 Mit művelsz? 434 00:23:47,259 --> 00:23:48,927 Cuki kölykök, pancser. 435 00:23:52,806 --> 00:23:54,057 Na, ki van itthon? 436 00:23:54,141 --> 00:23:56,643 - Anya! - Sziasztok! 437 00:23:56,726 --> 00:23:58,478 Nathan hozza a szendvicseket. 438 00:23:58,562 --> 00:23:59,855 - Szuper. - Szia, pingvin! 439 00:24:00,897 --> 00:24:04,192 - Hogy ment? - Édes istenem, tíz évnek tűnt. 440 00:24:04,276 --> 00:24:06,278 Bárhova mentünk, káosz lett a vége. 441 00:24:06,361 --> 00:24:09,531 Biztosan minden rendben ment. Nem látok vért, ami jó jel. 442 00:24:10,115 --> 00:24:11,700 Meghoztam a szendvicseket. 443 00:24:12,409 --> 00:24:15,453 Sziasztok! Mizujs? Éhesek vagytok? 444 00:24:15,537 --> 00:24:18,498 - Naná. Add csak ide. - Tessék. 445 00:24:18,582 --> 00:24:20,917 - Hozom a sört. - Oké. 446 00:24:21,001 --> 00:24:23,336 - Ti gyertek velem. - Mi a helyzet? Minden oké? 447 00:24:23,420 --> 00:24:26,214 Ma délután én vigyáztam Grantre és Lilára. 448 00:24:26,923 --> 00:24:28,800 Jézusom. Kész őrület volt. 449 00:24:28,884 --> 00:24:31,219 Végig csak rohangáltak, sikítoztak, meg üvöltöttek. 450 00:24:31,303 --> 00:24:32,846 - Teljes zűrzavar. - Nem semmi. 451 00:24:32,929 --> 00:24:35,015 Ezért bírom a nagybácsiszerepet. 452 00:24:35,098 --> 00:24:37,475 Megjelensz, megölelgeted őket, kapnak pár puszit, 453 00:24:37,559 --> 00:24:39,186 játszotok egyet, kupit csináltok, 454 00:24:39,269 --> 00:24:42,063 és amikor elkezdenek gusztustalankodni meg seggfejkedni, 455 00:24:42,147 --> 00:24:45,525 bármikor eszedbe juthat, hogy "Na jó, húzzunk a faszba!", és lelépsz. 456 00:24:45,609 --> 00:24:48,612 Értem már, miért nincs gyereketek Kate-tel. 457 00:24:48,695 --> 00:24:52,782 Igen. Határozottan klassz így. Rengeteg időnk van magunkra. 458 00:24:53,366 --> 00:24:57,162 - Van már tervetek nyárra? - Aha, Olaszországba megyünk. 459 00:24:57,245 --> 00:25:00,624 - Kibéreltünk egy villát az Amalfi-parton. - Istenien hangzik. 460 00:25:00,707 --> 00:25:03,126 Tudod, Amanda meg James mit tervez nyárra? 461 00:25:03,210 --> 00:25:06,755 Elmennek Costcóba, vesznek egy csomó szőlőlevet, 462 00:25:06,838 --> 00:25:09,424 pelenkát, meg mindenféle szarságot a kölyöknek. 463 00:25:09,883 --> 00:25:11,009 Imádom a Costcót. 464 00:25:11,551 --> 00:25:14,804 Ott mindenki olyan kedves velem. Úgy tesznek, mintha ismernének, 465 00:25:14,888 --> 00:25:18,350 pedig több ezer ember fordul meg ott minden egyes nap. 466 00:25:18,433 --> 00:25:20,936 Ilyeneket mondanak, hogy "Hé, itt a mi emberünk!". 467 00:25:21,019 --> 00:25:22,938 - Fiúk, készüljetek! - Sokat járok arra. 468 00:25:23,021 --> 00:25:25,732 - Ezek a szendvicsek isteniek. - Uramatyám! 469 00:25:25,815 --> 00:25:27,859 Köszönjük, hogy beugrottál értük, Nathan. 470 00:25:27,943 --> 00:25:29,402 Haver, éhen veszek. 471 00:25:30,028 --> 00:25:32,364 Anya, csináltunk szendvicseket. 472 00:25:32,447 --> 00:25:34,449 Ezt nekem csináltátok? 473 00:25:36,117 --> 00:25:39,162 Ez a legelső szendvicsünk. Direkt neked csináltuk. 474 00:25:39,246 --> 00:25:42,832 - Mogyoróvaj van benne meg saláta. - A ketchupot én nyomtam rá. 475 00:25:42,916 --> 00:25:45,794 Azta, nagyon guszta! 476 00:25:46,878 --> 00:25:49,089 Ezek a szendvicsek nagyon jól néznek ki... 477 00:25:49,589 --> 00:25:52,676 de azt hiszem, én inkább Grant és Lila szendvicsét választom. 478 00:25:55,345 --> 00:25:57,138 Devnek is csináltunk egyet. 479 00:25:58,223 --> 00:26:00,141 - Nekem is csináltatok egyet? - Igen. 480 00:26:00,225 --> 00:26:01,434 Köszönöm! 481 00:26:01,518 --> 00:26:03,937 És rajzoltunk hozzá egy képet is. 482 00:26:05,522 --> 00:26:06,815 "Grant, Lila és Dev." 483 00:26:07,941 --> 00:26:10,193 Kicsit rasszista, de köszönöm. 484 00:26:11,152 --> 00:26:12,362 Szívesen! 485 00:26:24,708 --> 00:26:26,584 Őszinte leszek, elég undorítóan néz ki. 486 00:26:26,668 --> 00:26:28,670 Inkább ezt választom. Sajnálom. 487 00:26:33,049 --> 00:26:34,759 Srácok, ez mennyei! 488 00:26:36,261 --> 00:26:37,595 Egyszerűen isteni. 489 00:26:37,679 --> 00:26:39,764 Ha te úgyis azt eszed, megehetem a tiédet? 490 00:26:39,848 --> 00:26:42,058 - Nem, nem eheted meg. - Csak egy falatot. 491 00:26:42,559 --> 00:26:43,435 Csak egy harapás. 492 00:26:49,232 --> 00:26:50,525 Ez is isteni! 493 00:26:51,109 --> 00:26:53,111 A feliratot fordította: Kiss Orsolya