1 00:00:15,015 --> 00:00:16,683 Foda-se! 2 00:00:16,766 --> 00:00:18,935 - O que aconteceu? - O preservativo rebentou. 3 00:00:19,852 --> 00:00:22,230 Tens outro? Vá, põe-no. Despacha-te. 4 00:00:22,314 --> 00:00:25,067 Sim, tenho. Mas eu estava lá metido. 5 00:00:25,150 --> 00:00:26,901 Tomas a pílula ou isso? 6 00:00:26,984 --> 00:00:29,654 Não. Mas tu não acabaste, certo? Não há problema. 7 00:00:29,737 --> 00:00:32,282 Sim, mas... Sabes, há... 8 00:00:32,365 --> 00:00:35,743 Há aqueles tipos pequeninos que saem antes do fogo de artifício, sabes? 9 00:00:35,827 --> 00:00:37,620 Compramos a pílula para termos a certeza? 10 00:00:37,704 --> 00:00:39,997 "Tipos pequeninos"? Referes-te à pré-ejaculação? 11 00:00:41,124 --> 00:00:43,085 Não se engravida com a pré-ejaculação. 12 00:00:43,168 --> 00:00:44,502 Tenho um amigo chamado Donald. 13 00:00:44,586 --> 00:00:47,004 Ele e a namorada estavam a fazer sexo e aconteceu isto. 14 00:00:47,089 --> 00:00:48,090 Ela engravidou. 15 00:00:48,173 --> 00:00:50,092 Agora, têm um filho. Chama-se Samson. 16 00:00:50,175 --> 00:00:51,384 Parece anedótico. 17 00:00:51,468 --> 00:00:53,595 Não! Conheço o tipo. Ele é meu amigo. 18 00:00:53,678 --> 00:00:55,055 É o que significa anedótico. 19 00:00:55,138 --> 00:00:58,058 Pegas num exemplo e aplica-lo a todos. 20 00:00:58,141 --> 00:00:59,726 - Então, é anedótico. - Sim. 21 00:00:59,809 --> 00:01:01,811 Estava a confundir com lenda urbana. 22 00:01:01,894 --> 00:01:05,315 E que tal isto? Tenho uma ideia. Vamos pesquisar no Google. 23 00:01:05,398 --> 00:01:06,608 Só para ficarmos descansados. 24 00:01:06,691 --> 00:01:08,443 - Está bem, descansados. - Descansados. 25 00:01:08,526 --> 00:01:10,403 - Sim. - Ótimo. 26 00:01:18,161 --> 00:01:19,496 Ora bem. 27 00:01:22,999 --> 00:01:26,461 Lê aqui. "A pré-ejaculação não contém esperma." 28 00:01:26,544 --> 00:01:27,670 Está bem. 29 00:01:28,963 --> 00:01:32,049 Estou noutro site que diz... 30 00:01:32,134 --> 00:01:34,927 "Sim, o líquido da pré-ejaculação não contém esperma. 31 00:01:35,011 --> 00:01:38,181 Mas, quando a pré-ejaculação sai do corpo, pode recolher esperma 32 00:01:38,265 --> 00:01:41,393 de uma ejaculação anterior que permaneça na uretra." 33 00:01:41,476 --> 00:01:43,102 Os outros tipos estão ali parados 34 00:01:43,186 --> 00:01:44,896 e apanham uma boleia. 35 00:01:44,979 --> 00:01:48,316 Mas quando foi a última vez que tu ejaculaste? 36 00:01:48,400 --> 00:01:50,818 - No início desta noite. - Espera. No bar? 37 00:01:50,902 --> 00:01:54,697 Não, não foi no bar! Em minha casa. Aqui. 38 00:01:54,781 --> 00:01:56,158 Antes de sair. 39 00:01:56,241 --> 00:01:58,618 Os homens fazem isso para não ficarem muito excitados 40 00:01:58,701 --> 00:02:00,745 quando estão numa situação de... - Percebo. 41 00:02:00,828 --> 00:02:02,247 Raios! 42 00:02:02,330 --> 00:02:04,957 Os tipos pequeninos podem estar dentro de mim. 43 00:02:05,041 --> 00:02:07,835 - Quero ir comprar a pílula. - Está bem. 44 00:02:07,919 --> 00:02:11,339 Chamo um Uber ou isso? 45 00:02:11,423 --> 00:02:13,216 - Sim. - Sim? 46 00:02:18,430 --> 00:02:21,433 Há um UberX a três minutos daqui. 47 00:02:21,516 --> 00:02:23,601 Há um UberBLACK a 15 minutos. 48 00:02:23,685 --> 00:02:25,061 Chamo o UberX? 49 00:02:25,145 --> 00:02:26,146 - Sim. - Está bem. 50 00:02:26,229 --> 00:02:28,981 Não queria que pensasses que estava a ser forreta. 51 00:02:29,065 --> 00:02:31,067 Não há problema. 52 00:02:31,151 --> 00:02:34,946 Muito bem. O Kingston chega daqui a três minutos. 53 00:02:35,029 --> 00:02:37,782 RECEITA 54 00:02:40,285 --> 00:02:42,162 Olá. 55 00:02:42,245 --> 00:02:45,373 Eu e esta jovem estávamos... 56 00:02:46,916 --> 00:02:49,502 Sim, cá está. Muito bem. 57 00:02:49,586 --> 00:02:52,339 - É uma marca boa ou... - É a melhor e a única. 58 00:02:52,422 --> 00:02:54,882 Queremos uma dessas e... 59 00:02:54,966 --> 00:02:57,719 Mais alguma coisa? Tens petiscos e essas coisas... 60 00:02:57,802 --> 00:02:59,221 - Estou bem. - Sim. 61 00:02:59,304 --> 00:03:01,639 Queres algo para beber? Queres Martinelli's? 62 00:03:01,723 --> 00:03:02,849 Martinelli's? 63 00:03:02,932 --> 00:03:04,934 Nunca bebeste sumo de maçã Martinelli's? 64 00:03:05,017 --> 00:03:06,185 Dois Martinelli's. 65 00:03:11,316 --> 00:03:14,444 Não, por favor. Eu trato disto. 66 00:03:14,527 --> 00:03:15,528 Pago eu. 67 00:03:20,783 --> 00:03:23,703 Importa-se de desligar o rádio? 68 00:03:23,786 --> 00:03:25,121 Obrigado. 69 00:03:36,674 --> 00:03:37,800 Muito bem. 70 00:03:43,556 --> 00:03:46,893 Vamos beber um copo um dia destes. 71 00:03:46,976 --> 00:03:48,603 Sim, claro. 72 00:03:48,686 --> 00:03:51,105 - Foi bom conhecer-te. - Sim. 73 00:03:52,524 --> 00:03:53,775 Vamos manter o contacto. 74 00:03:53,858 --> 00:03:55,777 - Porreiro. - Está bem. 75 00:03:57,529 --> 00:03:59,071 - Eu não... - Espera. 76 00:03:59,155 --> 00:04:00,823 Certo. Desculpa. 77 00:04:00,907 --> 00:04:02,867 - Eu faço isso. - Está bem. 78 00:04:02,950 --> 00:04:04,244 Já está bem? 79 00:04:04,327 --> 00:04:05,412 - Vamos lá. - Boa noite. 80 00:04:05,495 --> 00:04:07,789 - Adeus! - Adeus. 81 00:04:07,872 --> 00:04:10,124 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 82 00:04:13,169 --> 00:04:14,837 APRESENTA 83 00:04:46,118 --> 00:04:47,745 E o preservativo rebentou. 84 00:04:47,829 --> 00:04:49,372 Espero que ela tomasse a pílula. 85 00:04:49,456 --> 00:04:52,083 Não, mas comprámos uma daquelas pílulas do dia seguinte. 86 00:04:52,166 --> 00:04:54,377 Agora, duas pessoas que mal se conhecem 87 00:04:54,461 --> 00:04:56,546 não vão criar uma criança humana juntas. 88 00:04:56,629 --> 00:04:58,756 Fantástico. Viva a pílula do dia seguinte. 89 00:04:58,840 --> 00:04:59,966 Porque lhe chamam isso? 90 00:05:00,049 --> 00:05:03,135 No próprio dia, já está grávida? É um plano péssimo. 91 00:05:03,219 --> 00:05:04,721 O plano A é não largares 92 00:05:04,804 --> 00:05:07,724 um milhão de espermatozoides dentro de alguém que mal conheces. 93 00:05:07,807 --> 00:05:10,184 - Já te rebentou algum preservativo? - Raios, não! 94 00:05:10,267 --> 00:05:11,644 Mas, para ser sincero, 95 00:05:11,728 --> 00:05:14,856 raramente uso. Não gosto da sensação no meu pirilau. 96 00:05:14,939 --> 00:05:17,066 - Além disso, tenho a contagem baixa. - A sério? 97 00:05:17,149 --> 00:05:19,402 Passo muito tempo em spas e banheiras de hidromassagem. 98 00:05:19,486 --> 00:05:22,447 Acho que o calor derreteu a maioria dos meus rapazes. 99 00:05:23,740 --> 00:05:26,701 Denise, não há proteção para lésbicas? 100 00:05:26,784 --> 00:05:29,036 Há logo festa na vagina? 101 00:05:29,120 --> 00:05:32,289 Basicamente. Se ela tiver bom aspeto e cheirar bem, atiro-me a ela. 102 00:05:32,374 --> 00:05:35,502 Há película aderente e proteção dentária, mas ninguém usa essas merdas. 103 00:05:35,585 --> 00:05:37,837 Não tens uma gaveta cheia de proteções dentárias? 104 00:05:37,920 --> 00:05:39,589 Tenho óleo de coco. Massajo-a com ele. 105 00:05:39,672 --> 00:05:41,298 Parece-me bem! 106 00:05:41,383 --> 00:05:43,635 Não importa o que façam. 107 00:05:43,718 --> 00:05:45,177 Nada é 100 % seguro. 108 00:05:45,261 --> 00:05:47,972 O Kyle Cooper e a namorada usavam preservativo e pílula. 109 00:05:48,055 --> 00:05:49,474 E, mesmo assim, tiveram um bebé. 110 00:05:49,557 --> 00:05:52,602 Os bebés são uma chatice, meu. Nem sequer faz sentido. 111 00:05:52,685 --> 00:05:53,728 Nos velhos tempos, 112 00:05:53,811 --> 00:05:56,439 mal nasciam, já estavam a cuidar da quinta, 113 00:05:56,523 --> 00:05:59,108 mas já não temos um modo de vida agrário. 114 00:05:59,191 --> 00:06:00,485 Eles são obsoletos. 115 00:06:00,568 --> 00:06:02,153 Dev, queres filhos? 116 00:06:02,236 --> 00:06:06,741 Parte de mim pensa: "Sim, pode ser uma ótima experiência humana." 117 00:06:06,824 --> 00:06:07,825 É verdade. 118 00:06:07,909 --> 00:06:12,580 Mas outra parte de mim pensa: "Mais logo, quero ir comer massa." 119 00:06:12,664 --> 00:06:14,123 Com um filho, não posso fazer isso. 120 00:06:14,206 --> 00:06:15,917 Tenho de arranjar ama ou isso. 121 00:06:16,000 --> 00:06:18,085 E se não arranjar uma ama? O que faço? 122 00:06:18,169 --> 00:06:21,047 Não vou comer massa? Isso é horrível. 123 00:06:21,130 --> 00:06:23,675 Não sei como é que alguns pais ainda comem massa. 124 00:06:23,758 --> 00:06:25,802 Comem os macarronetes das criancinhas. 125 00:06:25,885 --> 00:06:27,429 Nada de gnocchi frescos. 126 00:06:27,512 --> 00:06:28,805 Sabes qual é o truque? 127 00:06:28,888 --> 00:06:31,390 Tens de arranjar uma ama de Trinidad. 128 00:06:31,474 --> 00:06:33,184 Assim, ficas na boa. 129 00:06:33,267 --> 00:06:35,144 A ama faz todas as tarefas chatas. 130 00:06:35,227 --> 00:06:36,270 Tu ficas com os beijos e abraços. 131 00:06:36,353 --> 00:06:40,442 O Kyle era como nós. Saía para se divertir e beber um copo. 132 00:06:40,525 --> 00:06:43,945 Mas, de certa forma, parece mais feliz agora que assentou. 133 00:06:44,028 --> 00:06:46,405 Não. Meu, o Kyle está tramado. 134 00:06:47,532 --> 00:06:51,202 Ele não dorme. O miúdo caga a casa toda. 135 00:06:51,285 --> 00:06:52,454 Ele não vê os amigos. 136 00:06:52,537 --> 00:06:55,164 Ele não come a mulher há mais de um ano. Está tramado. 137 00:06:56,123 --> 00:06:57,709 Que visão negra da vida de um bom amigo. 138 00:06:57,792 --> 00:07:00,670 Ele vai festejar os anos do miúdo no próximo fim de semana. 139 00:07:00,753 --> 00:07:02,464 Querem ir? Pode ser divertido. 140 00:07:02,547 --> 00:07:04,048 Nem penses. 141 00:07:04,131 --> 00:07:06,593 Estás mesmo a pensar ir a uma festa de bebés? 142 00:07:06,676 --> 00:07:08,094 Vai haver uma casa insuflável. 143 00:07:08,177 --> 00:07:10,221 Uma casa insuflável. 144 00:07:10,304 --> 00:07:13,600 Imaginas-te um miúdo a divertir-te com essas coisas? 145 00:07:13,683 --> 00:07:14,809 Vá lá. 146 00:07:14,892 --> 00:07:16,310 O que é isto? 147 00:07:18,395 --> 00:07:21,232 - Deixa-me ver. - Não, ainda não acabei. 148 00:07:21,315 --> 00:07:22,316 Meu Deus. 149 00:07:22,399 --> 00:07:25,862 Aquilo é um piano que se toca com os pés? Já volto. 150 00:07:27,864 --> 00:07:29,031 Porreiro! 151 00:07:34,704 --> 00:07:36,330 Dev? 152 00:07:36,413 --> 00:07:38,124 - Olá, Alex! - Olá. 153 00:07:38,207 --> 00:07:41,794 - O que fazes aqui? - Estou a fazer compras para o meu bebé. 154 00:07:41,878 --> 00:07:44,672 - O quê? Tens um bebé? - Sim. 155 00:07:44,756 --> 00:07:46,716 - Um bebé teu? - Sim. 156 00:07:46,799 --> 00:07:47,800 Que loucura. 157 00:07:47,884 --> 00:07:52,221 Quem é o tipo que fez... O pai? 158 00:07:52,304 --> 00:07:53,931 O meu marido, o Dylan. 159 00:07:54,015 --> 00:07:56,142 Dylan. 160 00:07:56,225 --> 00:07:57,852 Porreiro. 161 00:07:57,935 --> 00:07:59,646 Quando se conheceram? 162 00:07:59,729 --> 00:08:02,815 Cerca de um mês depois de acabarmos. 163 00:08:02,899 --> 00:08:05,109 - Porreiro. - Sim, ele é fantástico. 164 00:08:05,192 --> 00:08:06,778 É advogado e é do Connecticut. 165 00:08:06,861 --> 00:08:09,155 Comprámos uma casa em Montauk, 166 00:08:09,238 --> 00:08:11,574 o que é ótimo, pois ambos gostamos do ar livre. 167 00:08:11,658 --> 00:08:12,659 Acampar, caminhadas, isso tudo. 168 00:08:12,742 --> 00:08:15,452 Porreiro. Excelente. 169 00:08:15,537 --> 00:08:17,121 Parece ser uma bela família branca. 170 00:08:17,204 --> 00:08:18,247 Ele é negro. 171 00:08:19,916 --> 00:08:22,126 Isso também é porreiro. 172 00:08:22,209 --> 00:08:24,003 É bom saíres com mais minorias. 173 00:08:31,302 --> 00:08:34,263 Dev! Ouviste-me a tocar Chopin para ti? 174 00:08:34,346 --> 00:08:37,391 Sim. Arnold, esta é a Alex. Alex, este é o Arnold. 175 00:08:37,474 --> 00:08:38,560 Olá. 176 00:08:39,769 --> 00:08:41,729 A Alex veio fazer compras para o bebé dela. 177 00:08:41,813 --> 00:08:44,899 - A sério? Como se chama o bebé? - Lucian. 178 00:08:44,982 --> 00:08:47,151 - Lucian? - Sim. 179 00:08:47,234 --> 00:08:49,571 - Chamaste Lucian ao teu bebé? - Sim. 180 00:08:49,654 --> 00:08:52,156 É o nome do meu lagarto. 181 00:08:52,239 --> 00:08:53,950 O mundo é mesmo pequeno. 182 00:08:55,326 --> 00:08:58,495 Ele faleceu recentemente. Foi atropelado pela carrinha dos gelados. 183 00:08:58,580 --> 00:08:59,581 É uma história triste. 184 00:08:59,664 --> 00:09:02,625 Lamento... Isso é horrível. 185 00:09:02,709 --> 00:09:04,376 Obrigado. 186 00:09:04,460 --> 00:09:06,212 O que te traz aqui? 187 00:09:06,295 --> 00:09:07,504 Tens um filho? 188 00:09:07,589 --> 00:09:11,676 Não, vamos à festa do bebé de um amigo e viemos comprar uma prenda. 189 00:09:11,759 --> 00:09:14,345 - Uma casa insuflável. - Porreiro. 190 00:09:14,428 --> 00:09:16,848 Foi muito bom ver-vos. 191 00:09:16,931 --> 00:09:20,392 E... lamento pelo teu lagarto. 192 00:09:20,476 --> 00:09:22,269 - Obrigado. - Adeus. 193 00:09:22,353 --> 00:09:23,437 Adeus. 194 00:09:44,876 --> 00:09:46,878 Nem acredito que a Alex já tem um filho. 195 00:09:46,961 --> 00:09:48,462 Eu fiz sexo com ela 196 00:09:48,545 --> 00:09:50,840 e, agora, saiu um bebé pela mesma vagina. 197 00:09:50,923 --> 00:09:52,549 É marado pensar que aquele bebé 198 00:09:52,634 --> 00:09:55,552 esteve no mesmo sítio que o meu material. 199 00:09:55,637 --> 00:09:57,179 - Que mundo louco. - Bem-vindos, rapazes! 200 00:09:57,263 --> 00:09:59,766 - Olá! - Obrigado por terem vindo! 201 00:09:59,849 --> 00:10:01,851 - Que tal, menino dos anos? - Olá. 202 00:10:01,934 --> 00:10:03,853 Aquelas prendas são todas para o Zach? 203 00:10:03,936 --> 00:10:06,939 Bolas! No meu último aniversário só recebi um saca-rolhas do Arnold. 204 00:10:07,023 --> 00:10:08,524 Queria falar-te disso. 205 00:10:08,608 --> 00:10:11,944 Levei-o emprestado e parti-o numa bela garrafa de Chablis. 206 00:10:12,028 --> 00:10:13,154 Desculpa. 207 00:10:13,237 --> 00:10:15,197 Com um ano, o meu filho tem mais amigos do que tu. 208 00:10:15,281 --> 00:10:16,573 Tens de te aplicar. 209 00:10:17,742 --> 00:10:19,576 Olá, Hilary! Vamos falar com eles, sim? 210 00:10:19,661 --> 00:10:23,623 Foi bom ver-vos. Obrigado pelo convite. 211 00:10:23,706 --> 00:10:26,000 És o tipo do anúncio do Go-Gurt, certo? 212 00:10:26,083 --> 00:10:28,544 - Sim. - Eu sabia! 213 00:10:28,628 --> 00:10:31,631 Depois de fazeres o anúncio, recebes Go-Gurt para sempre, certo? 214 00:10:31,714 --> 00:10:32,882 Nem por isso. 215 00:10:32,965 --> 00:10:34,508 Meu, tens de falar com o teu agente. 216 00:10:34,591 --> 00:10:38,220 O meu filho fez um anúncio para a COMBO. Temos petiscos para o resto da vida! 217 00:10:38,304 --> 00:10:39,555 Porreiro. 218 00:10:40,306 --> 00:10:42,642 Sim, mas ele mudou. 219 00:10:44,769 --> 00:10:47,104 - Divirtam-se. - Até logo. 220 00:10:47,188 --> 00:10:48,522 O anúncio ainda está no ar? 221 00:10:48,605 --> 00:10:50,900 Sim, meu. Há anos que me paga a renda. 222 00:10:50,983 --> 00:10:52,568 Meu, isso é dinheiro fácil. 223 00:10:52,652 --> 00:10:54,987 "Se tem pressa, leve um Go-Gurt." 224 00:10:55,071 --> 00:10:57,323 - Eu podia ter feito isso. - Não. É assim: 225 00:10:57,406 --> 00:10:59,325 "Se tem pressa, leve um Go-Gurt." 226 00:10:59,408 --> 00:11:00,743 Raios, muito bom. 227 00:11:00,827 --> 00:11:03,579 Até me faz querer um Gurt agora. 228 00:11:03,663 --> 00:11:05,331 Aquela casa insuflável chama por mim. 229 00:11:05,414 --> 00:11:06,498 Até logo, meu. 230 00:11:06,582 --> 00:11:09,376 Com licença. 231 00:11:09,460 --> 00:11:11,713 Deixem passar. Com licença. 232 00:11:16,508 --> 00:11:18,886 Sim! 233 00:11:21,680 --> 00:11:24,767 Meu, agora és pai. Que loucura! 234 00:11:24,851 --> 00:11:27,144 - Que tal a paternidade? - É ótima. 235 00:11:27,228 --> 00:11:29,438 Sinto que faço parte de algo maior, sabes? 236 00:11:29,521 --> 00:11:32,149 Como se tivesse um propósito mais profundo. 237 00:11:33,735 --> 00:11:36,112 Mas deve dar muito trabalho, certo? 238 00:11:36,195 --> 00:11:38,655 Não sentes falta de sair e isso? 239 00:11:41,826 --> 00:11:45,747 Há umas noites, o Zach começou a chorar às 4h00. 240 00:11:45,830 --> 00:11:48,875 Eu estava tão cansado. Fiquei furioso. 241 00:11:48,958 --> 00:11:52,586 Levantei-me, fui lá, acendi a luz e peguei nele ao colo. 242 00:11:54,505 --> 00:11:57,591 A certa altura, ele olhou para mim, 243 00:11:57,674 --> 00:12:00,302 sorriu e começou a rir-se. 244 00:12:00,386 --> 00:12:02,721 Depois, rimo-nos os dois. 245 00:12:02,805 --> 00:12:06,267 Ri-me com a pessoa que criei. 246 00:12:06,350 --> 00:12:08,477 Certo? Com o meu filho. 247 00:12:08,560 --> 00:12:13,024 Vou vê-lo a crescer e a fazer coisas fantásticas, espero eu. 248 00:12:13,107 --> 00:12:16,360 Não sei, meu. Não há uma noite de diversão e bebedeira 249 00:12:16,443 --> 00:12:18,612 que me tenha feito sentir um milésimo disso. 250 00:12:20,322 --> 00:12:21,866 Raios! 251 00:12:21,949 --> 00:12:26,412 O ponto alto do meu ano foi quando invadi a festa do Zachary Quinto. 252 00:12:42,178 --> 00:12:46,348 Lembrem-se, a educação é o segredo para um futuro próspero. 253 00:12:46,432 --> 00:12:49,310 Estou muito orgulhoso dos dois. 254 00:12:49,393 --> 00:12:52,146 Bom dia, minha senhora. Quer beber um cocktail esta noite? 255 00:12:52,229 --> 00:12:54,899 Afaste-se de mim. Não tenho trocos. 256 00:12:54,982 --> 00:12:56,192 Não. Não sou um sem-abrigo. 257 00:12:56,275 --> 00:12:59,736 Sou só um solteirão que nunca assentou! 258 00:13:02,949 --> 00:13:04,491 Merda. 259 00:13:06,702 --> 00:13:09,163 Acabei de falar com o Kyle. 260 00:13:09,246 --> 00:13:11,958 Não podias estar mais errado. Ele parece feliz. 261 00:13:12,041 --> 00:13:14,001 Não posso falar agora, meu. 262 00:13:14,085 --> 00:13:15,920 Estás a distrair-me dos saltos. 263 00:13:16,003 --> 00:13:17,046 Desculpe, senhor? 264 00:13:17,129 --> 00:13:19,131 Pode sair da casa insuflável? 265 00:13:19,215 --> 00:13:21,133 Fez o meu filho Triston saltar para fora daí. 266 00:13:21,217 --> 00:13:23,052 Com todo o respeito, minha senhora, 267 00:13:23,135 --> 00:13:26,638 o seu filho pesa nove quilos e invadiu o meu espaço. 268 00:13:26,722 --> 00:13:29,725 A culpa não é minha, é do Triston. 269 00:13:30,935 --> 00:13:32,394 Cá estamos. 270 00:13:34,230 --> 00:13:37,233 - Olá, Amanda. Como vai isso? - Estamos em casa dele. Olá, Dev. 271 00:13:37,316 --> 00:13:38,734 Como estão, rapazes? 272 00:13:38,817 --> 00:13:41,946 Lila, como estás? Soube que casaste recentemente. 273 00:13:42,029 --> 00:13:43,114 Porque não fui convidado? 274 00:13:43,197 --> 00:13:45,491 - Eu não casei. - Não foi o que ouvi dizer. 275 00:13:45,574 --> 00:13:46,700 Ouvi dizer que tens um marido. 276 00:13:46,783 --> 00:13:49,120 Foi uma cerimónia pequena, só para família e amigos. 277 00:13:49,203 --> 00:13:50,246 Certo. Eu percebo. 278 00:13:50,913 --> 00:13:52,623 Eu não casei! 279 00:13:52,706 --> 00:13:55,667 Está bem. Então, não te ofereço a misturadora. 280 00:13:55,751 --> 00:13:58,129 - Grant, que tal vai isso? - Peidos! 281 00:13:58,754 --> 00:14:01,883 Boa. Porreiro. Queres fazer braço de ferro? 282 00:14:01,966 --> 00:14:03,968 - Claro. - Boa. Céus! 283 00:14:04,760 --> 00:14:07,179 - O meu braço! Não! - Tu... 284 00:14:07,263 --> 00:14:09,181 És tão fraquinho! 285 00:14:09,265 --> 00:14:11,017 Porque não vão comer alguma coisa, meninos? 286 00:14:12,184 --> 00:14:13,227 Vejam o paté. 287 00:14:13,310 --> 00:14:15,897 Que loucura. O Grant já é um homenzinho! 288 00:14:15,980 --> 00:14:18,607 Sim, mas ainda é um idiota às vezes. 289 00:14:18,690 --> 00:14:19,901 Ele é sempre simpático comigo. 290 00:14:19,984 --> 00:14:21,861 Porque o vês cinco minutos por mês. 291 00:14:21,944 --> 00:14:22,945 Se o visses todos os dias, 292 00:14:23,029 --> 00:14:24,613 ele cagava-te no sapato ou isso. 293 00:14:24,696 --> 00:14:25,907 - O quê? - Sim. 294 00:14:25,990 --> 00:14:27,699 O Grant cagou-me no sapato a semana passada. 295 00:14:27,783 --> 00:14:29,785 É a nova cena dele. Chama-lhes sapatos cocó. 296 00:14:29,869 --> 00:14:31,745 Não percebi logo, mas "sapatos cocó"? 297 00:14:31,828 --> 00:14:33,122 É uma boa marca. 298 00:14:33,205 --> 00:14:35,958 Pois. O James está fora. Tenho de cuidar dele sozinha. 299 00:14:36,625 --> 00:14:38,210 Não é nada fácil. 300 00:14:38,294 --> 00:14:39,879 Queres ir lá jantar? 301 00:14:39,962 --> 00:14:42,464 O Nathan vai lá. Vai levar algumas sandes do Parm. 302 00:14:42,548 --> 00:14:44,466 - Alinho. Claro. - Porreiro. 303 00:14:44,550 --> 00:14:46,093 Grant, queres bolo? 304 00:14:46,177 --> 00:14:47,803 - Claro. - Bolo. 305 00:14:47,887 --> 00:14:49,096 Aqui tens. 306 00:14:49,180 --> 00:14:50,847 Diz obrig... Grant! 307 00:14:52,183 --> 00:14:53,184 Bom braço. 308 00:14:53,935 --> 00:14:55,811 O que mais tens feito? 309 00:14:55,895 --> 00:14:59,440 Nada de especial. Já viste o novo filme do Denzel Washington? 310 00:14:59,523 --> 00:15:02,443 Não. Sabes o que vi? O Pinguim do Kentucky. 311 00:15:02,526 --> 00:15:03,527 Sobre o que é? 312 00:15:03,610 --> 00:15:06,280 Sobre o que é? É um filme de animação infantil. 313 00:15:06,363 --> 00:15:09,658 Uma treta cheia de cor durante hora e meia. 314 00:15:10,701 --> 00:15:13,454 Raios. Esqueci-me. Tenho uma reunião. 315 00:15:13,537 --> 00:15:15,915 Vou ter de cancelar ou de levar os miúdos comigo. 316 00:15:15,998 --> 00:15:18,417 Porque não fico com eles enquanto vais? 317 00:15:18,500 --> 00:15:20,377 Encontramo-nos mais logo em tua casa. 318 00:15:20,461 --> 00:15:21,963 De certeza que consegues tomar conta deles? 319 00:15:22,046 --> 00:15:23,339 Levo-os ao parque ou isso. 320 00:15:23,422 --> 00:15:25,967 Não querem estar um bocado comigo em vez de estar com a vossa mãe? 321 00:15:26,050 --> 00:15:28,677 - Sim! - Tu és fantástico! 322 00:15:28,760 --> 00:15:29,886 Está bem, ganhaste. 323 00:15:29,971 --> 00:15:32,014 Ficam um bocadinho com o tio Dev 324 00:15:32,098 --> 00:15:34,391 e vemo-nos mais logo, está bem? 325 00:15:34,475 --> 00:15:36,810 Porreiro. Mando-te mensagem se houver algum problema. 326 00:15:36,893 --> 00:15:39,021 Só se um deles desaparecer ou houver sangue. 327 00:15:39,105 --> 00:15:40,106 Muito sangue. 328 00:15:40,189 --> 00:15:41,190 - Percebido. - Certo. 329 00:15:41,273 --> 00:15:42,899 - Adeus, mamã. - Comportem-se! 330 00:15:42,984 --> 00:15:46,070 Quem quer ir brincar para o parque? 331 00:15:46,153 --> 00:15:47,154 Boa! 332 00:15:47,238 --> 00:15:49,156 És o maior! 333 00:15:49,240 --> 00:15:51,325 Obrigado. Vamos lá. 334 00:15:55,371 --> 00:15:57,789 Esperem por mim! 335 00:16:04,380 --> 00:16:06,090 Isto é fantástico! 336 00:16:18,269 --> 00:16:20,980 Parece que vai recomeçar a chover. 337 00:16:21,063 --> 00:16:24,858 Podemos voltar ao apartamento ou ir comer um gelado. 338 00:16:24,941 --> 00:16:26,485 Sim! 339 00:16:26,568 --> 00:16:28,820 Fantástico. Ouvi falar de uma geladaria nova. 340 00:16:28,904 --> 00:16:30,322 Dizem que é muito boa. Querem ir lá? 341 00:16:30,406 --> 00:16:32,741 - À 16 Handles! - À 16 Handles? 342 00:16:32,824 --> 00:16:34,868 Iogurte gelado? É gelado para falhados. 343 00:16:34,951 --> 00:16:36,537 Vamos à minha. O gelado é mais cremoso. 344 00:16:36,620 --> 00:16:38,830 - Não! - Não! 345 00:16:38,914 --> 00:16:40,624 Está bem. Vamos lá. 346 00:16:43,335 --> 00:16:46,005 Mulher negra. Homem chinês. 347 00:16:46,088 --> 00:16:49,216 Vá, não gritem as etnias das pessoas. 348 00:16:49,300 --> 00:16:50,467 Desculpem. 349 00:16:51,677 --> 00:16:54,346 Muito bem. Iogurte gelado. Cá estamos. 350 00:16:54,430 --> 00:16:57,099 - Que sabor querem? - O que têm? 351 00:16:57,183 --> 00:16:58,350 Estão todos escritos no quadro. 352 00:16:58,434 --> 00:16:59,851 Eu não sei ler. 353 00:16:59,935 --> 00:17:01,562 Não me lembrei disso. 354 00:17:01,645 --> 00:17:02,896 E se eu os ler? 355 00:17:02,979 --> 00:17:04,481 Quando ouvirem o que querem, parem-me, sim? 356 00:17:04,565 --> 00:17:05,566 Sim. 357 00:17:05,649 --> 00:17:07,276 Eles têm... 358 00:17:07,359 --> 00:17:09,903 ... "baunilha, chocolate, morango, 359 00:17:09,986 --> 00:17:13,032 bolacha e nata, pastilha elástica, noz-pecã, 360 00:17:13,115 --> 00:17:16,118 menta e chocolate, sorvete arco-íris." 361 00:17:17,494 --> 00:17:20,122 Nada? "Pepitas de chocolate, café, 362 00:17:21,040 --> 00:17:22,708 manteiga de amendoim, 363 00:17:23,375 --> 00:17:24,835 cheesecake de morango." 364 00:17:24,918 --> 00:17:26,587 - Quero de baunilha. - Eu também. 365 00:17:26,670 --> 00:17:28,422 Foi o primeiro. Porque não me pararam? 366 00:17:28,505 --> 00:17:29,881 - Gosto de baunilha. - Está bem. 367 00:17:29,965 --> 00:17:32,301 Baunilha para vocês e cheesecake de morango para mim. 368 00:17:32,384 --> 00:17:34,553 Não, tens de pedir baunilha para todos. 369 00:17:34,636 --> 00:17:35,887 Baunilha! 370 00:17:35,971 --> 00:17:37,431 Mas eu quero provar o cheesecake. 371 00:17:37,514 --> 00:17:39,100 Não! Baunilha! 372 00:17:39,183 --> 00:17:41,977 Baunilha! 373 00:17:42,061 --> 00:17:46,690 Quero ser espião para usar uma arma laser. 374 00:17:49,068 --> 00:17:51,695 Dev, tenho de ir à casa de banho. 375 00:17:51,778 --> 00:17:54,740 Pode ser em vossa casa? Estamos quase a chegar. 376 00:17:54,823 --> 00:17:56,117 Já! 377 00:17:56,200 --> 00:17:58,869 Está bem. Vamos. 378 00:18:00,287 --> 00:18:03,415 - Tu és ali. Vai lá. - Não, vem comigo. 379 00:18:03,499 --> 00:18:05,251 À casa de banho? Não posso. 380 00:18:05,334 --> 00:18:06,918 Os adultos não aprovam isso. 381 00:18:07,002 --> 00:18:10,046 Mas quero que venhas comigo. Não posso ir sozinha. 382 00:18:10,131 --> 00:18:11,882 Eu estou mesmo aqui. Não há problema. 383 00:18:11,965 --> 00:18:15,844 Mas eu tenho medo quando a porta fecha. 384 00:18:16,345 --> 00:18:19,055 Deixa-me ver se uma destas senhoras vai contigo, está bem? 385 00:18:21,016 --> 00:18:22,684 Desculpe, minha senhora. 386 00:18:22,768 --> 00:18:25,729 Importa-se de ir com esta jovem de quem estou a tomar conta 387 00:18:25,812 --> 00:18:27,898 à casa de banho? Ela tem medo. 388 00:18:27,981 --> 00:18:31,402 Porque não me pediu a mim? Não sou uma senhora? 389 00:18:31,485 --> 00:18:35,114 Não é isso, só achei que ela parecia mais maternal. 390 00:18:35,197 --> 00:18:36,657 Então, acha-me velha? 391 00:18:36,740 --> 00:18:38,117 Eu não disse "velha". 392 00:18:38,200 --> 00:18:40,577 Disse "maternal". Não foi por mal. 393 00:18:40,661 --> 00:18:42,329 Vá lá... 394 00:18:42,413 --> 00:18:46,333 - Importa-se? Não quero... - Tenho de ir já. 395 00:18:48,627 --> 00:18:51,630 Está bem. Acho que tenho de ser eu. Obrigado. 396 00:18:55,384 --> 00:18:57,511 Sabe... 397 00:18:57,594 --> 00:18:59,721 Eu percebo porque é que não me ajudam, 398 00:18:59,805 --> 00:19:04,143 mas quero que saibam que não vos tencionava ofender. 399 00:19:04,226 --> 00:19:05,311 Por favor, vigiem o Grant. 400 00:19:08,189 --> 00:19:11,650 O que queres que eu faça? 401 00:19:11,733 --> 00:19:13,735 Faz-me companhia. 402 00:19:13,819 --> 00:19:17,072 - Não tenho de limpar nada? - Não, já sou crescida. 403 00:19:17,156 --> 00:19:18,782 Ótimo. Percebido. 404 00:19:18,865 --> 00:19:21,702 Fico aqui no canto e tu fazes o que tens a fazer, certo? 405 00:19:21,785 --> 00:19:24,205 Não digas a ninguém que te levei à casa de banho. 406 00:19:24,288 --> 00:19:26,290 - É um pouco estranho. - Eu sei. 407 00:19:26,373 --> 00:19:28,250 Está bem. 408 00:19:28,334 --> 00:19:29,668 Podes fazer. 409 00:19:31,253 --> 00:19:34,423 Eu vou fazer um barulho para não ouvir nada, está bem? 410 00:19:34,506 --> 00:19:36,049 Não tenhas medo. 411 00:19:36,132 --> 00:19:38,177 Está bem, eu não tenho medo. 412 00:19:51,815 --> 00:19:53,609 - Já está? - Sim. 413 00:19:53,692 --> 00:19:56,695 Porreiro. Lava as mãos. Vamos sair daqui. 414 00:19:57,196 --> 00:19:58,947 Detesto melões! 415 00:20:00,657 --> 00:20:03,619 Estamos a dois minutos de casa. Têm mesmo de fazer isso? 416 00:20:03,702 --> 00:20:05,287 Sim, é tão divertido! 417 00:20:09,082 --> 00:20:11,460 Merda. Temos de ir comprar cerveja para a vossa mãe. 418 00:20:11,543 --> 00:20:12,961 Vá, vamos. 419 00:20:13,879 --> 00:20:16,340 Summer Ale. 420 00:20:16,423 --> 00:20:19,050 - Onde está o Grant? - Não sei. 421 00:20:19,134 --> 00:20:20,761 Grant! 422 00:20:20,844 --> 00:20:22,971 Grant! 423 00:20:23,054 --> 00:20:25,181 Grant, onde estás? 424 00:20:25,266 --> 00:20:27,100 Desculpe. Ele está consigo? 425 00:20:27,183 --> 00:20:29,270 Sim, é filho de uma amiga. 426 00:20:29,353 --> 00:20:30,396 Está tudo bem? 427 00:20:30,479 --> 00:20:34,065 Ele estava a esfregar o pénis nas embalagens de waffles congeladas. 428 00:20:34,149 --> 00:20:36,777 Grant, não podes fazer isso! Porque fazes isso? 429 00:20:36,860 --> 00:20:39,988 É frio. Sabe bem quando encosto a pilinha. 430 00:20:40,739 --> 00:20:42,658 Tem de pagar pelas waffles. 431 00:20:42,741 --> 00:20:44,660 Está bem. Eu compro-as. 432 00:20:44,743 --> 00:20:47,329 Tem de pagar as 30 embalagens em exposição. 433 00:20:47,413 --> 00:20:49,706 O quê? Trinta? Vá lá. Foi só um minuto. 434 00:20:49,790 --> 00:20:51,333 Ele não encostou a pilinha em todas. 435 00:20:51,417 --> 00:20:54,836 Não podemos vender waffles que estiveram em contacto com genitais. 436 00:20:54,920 --> 00:20:57,923 - Pague as waffles. - Está bem. Eu pago. 437 00:20:58,006 --> 00:21:00,091 Eu posso pagar. Tenho uma carteira. 438 00:21:00,175 --> 00:21:03,262 - De quem é a carteira? - Tirei-a na festa. 439 00:21:03,345 --> 00:21:04,763 É a carteira do Kyle. 440 00:21:04,846 --> 00:21:08,684 Ele foi comigo à casa de banho e disse para eu não dizer a ninguém. 441 00:21:12,020 --> 00:21:13,730 Raios. 442 00:21:18,193 --> 00:21:19,235 Olá, meu. 443 00:21:19,320 --> 00:21:23,239 Desculpa. O Grant roubou-te a carteira. 444 00:21:23,324 --> 00:21:25,617 Obrigado. Põe-na onde quiseres. 445 00:21:25,701 --> 00:21:27,077 Está bem. 446 00:21:27,160 --> 00:21:29,955 Posso ir à tua casa de banho num instante? 447 00:21:30,038 --> 00:21:33,459 Sim. É lá em cima. Eu mostro-te. 448 00:21:33,542 --> 00:21:35,294 Obrigado. 449 00:21:35,377 --> 00:21:37,504 Meninos? 450 00:21:37,588 --> 00:21:41,717 Sentem-se, não toquem em nada e não roubem nada, está bem? 451 00:21:41,800 --> 00:21:43,677 Grant, afasta-te do congelador. 452 00:21:50,141 --> 00:21:53,604 Só cuidei deles durante uma hora e estou de rastos. 453 00:21:53,687 --> 00:21:56,690 Tu tens um filho há um ano. Como consegues? Qual é o segredo? 454 00:21:56,773 --> 00:21:59,275 O segredo é que vou divorciar-me. 455 00:22:00,736 --> 00:22:02,779 O quê? A sério? 456 00:22:02,863 --> 00:22:05,115 Temos tido alguns problemas. 457 00:22:05,198 --> 00:22:08,034 Tentámos resolvê-los, mas acho que não vai resultar. 458 00:22:08,118 --> 00:22:09,745 Pensava que estava a correr bem. 459 00:22:09,828 --> 00:22:11,330 E aquilo que me disseste antes? 460 00:22:11,413 --> 00:22:13,540 Vá lá, meu. São tretas que se dizem numa festa. 461 00:22:13,624 --> 00:22:14,875 O que podia dizer? 462 00:22:14,958 --> 00:22:17,252 Que não durmo? Que não faço sexo há um ano? 463 00:22:17,336 --> 00:22:20,339 Que nunca vejo os meus amigos? Que odeio a minha mulher? 464 00:22:20,422 --> 00:22:21,882 Céus. 465 00:22:21,965 --> 00:22:25,469 Acho que não é um tema de conversa... 466 00:22:26,428 --> 00:22:28,013 Como se diz? 467 00:22:29,180 --> 00:22:31,850 Festivo. 468 00:22:31,933 --> 00:22:33,351 - Festivo. - Sim. 469 00:22:33,435 --> 00:22:34,895 É difícil, meu. 470 00:22:34,978 --> 00:22:36,813 Só namorávamos há seis meses. 471 00:22:36,897 --> 00:22:39,775 A Brenda engravidou. Achámos mesmo que conseguíamos. 472 00:22:39,858 --> 00:22:42,903 Começámos bem, mas, depois, as coisas ficaram difíceis. 473 00:22:42,986 --> 00:22:44,613 Foi cedo de mais. 474 00:22:44,696 --> 00:22:46,407 E com um miúdo pelo meio... 475 00:22:46,490 --> 00:22:48,575 O Zach é fantástico. Não o podíamos amar mais. 476 00:22:48,659 --> 00:22:52,663 Mas não é o suficiente para ficarmos juntos. 477 00:22:52,746 --> 00:22:55,123 - A casa de banho é aqui. - Está bem. 478 00:22:56,583 --> 00:22:59,169 Cheira mesmo bem. 479 00:22:59,252 --> 00:23:01,463 Tens de me dizer que vela é esta. 480 00:23:01,547 --> 00:23:03,549 Desculpa. 481 00:23:03,632 --> 00:23:05,426 É uma excelente vela. 482 00:23:18,021 --> 00:23:19,690 O papá chegou! 483 00:23:19,773 --> 00:23:22,568 Encontrámos a farinha! Não a podes esconder de nós! 484 00:23:39,960 --> 00:23:42,588 - Ponham os cintos! - Não! 485 00:23:42,671 --> 00:23:44,590 O que estão a fazer? 486 00:23:47,258 --> 00:23:48,885 Miúdos giros, idiota. 487 00:23:52,848 --> 00:23:54,057 Adivinhem quem chegou? 488 00:23:54,140 --> 00:23:56,518 - Mamã! - Olá! 489 00:23:56,602 --> 00:23:58,394 O Nathan vai trazer as sandes. 490 00:23:58,479 --> 00:24:00,772 - Ótimo. - Olá, pinguim. 491 00:24:00,856 --> 00:24:04,192 - Como correu? - Céus. Pareceram-me dez anos. 492 00:24:04,275 --> 00:24:06,277 Sempre que virava costas, eles causavam o caos. 493 00:24:06,361 --> 00:24:09,531 Deve ter corrido bem. Não vi sangue, isso é bom. 494 00:24:09,615 --> 00:24:12,283 - Tenho sandes! - Tio Nathan! 495 00:24:12,367 --> 00:24:15,286 Olá, que tal vai isso? Têm fome? 496 00:24:15,370 --> 00:24:18,456 - Dá cá isso. - Aqui tens. 497 00:24:18,540 --> 00:24:20,333 - Vou buscar a cerveja. - Está bem. 498 00:24:20,416 --> 00:24:21,668 Venham comigo. 499 00:24:21,752 --> 00:24:23,294 O que se passa? Estás bem? 500 00:24:23,378 --> 00:24:26,798 Tomei conta do Grant e da Lila durante algumas horas. 501 00:24:26,882 --> 00:24:28,634 Céus! Foi uma loucura. 502 00:24:28,717 --> 00:24:31,219 Corriam por todo o lado, aos berros. 503 00:24:31,302 --> 00:24:32,846 - A armar confusão. - É difícil, meu. 504 00:24:32,929 --> 00:24:34,890 Por isso gosto de ser o tio, sabes? 505 00:24:34,973 --> 00:24:37,350 Nós aparecemos, abraçamo-los, beijamo-los, 506 00:24:37,433 --> 00:24:38,894 brincamos com eles e desarrumamos tudo. 507 00:24:38,977 --> 00:24:42,022 E quando eles começam a armar-se em parvos, 508 00:24:42,105 --> 00:24:44,440 dizemos: "Vou pôr-me a andar daqui." 509 00:24:44,525 --> 00:24:45,526 E fazemos isso. Saímos. 510 00:24:45,609 --> 00:24:48,486 Percebo porque é que tu e a Kate não têm filhos. 511 00:24:48,570 --> 00:24:50,446 Sim, pode ser muito agradável. 512 00:24:50,531 --> 00:24:52,783 Temos muito tempo para nós. 513 00:24:52,866 --> 00:24:57,162 - Vão fazer algo divertido no verão? - Sim, vamos a Itália. 514 00:24:57,245 --> 00:24:59,372 Alugámos uma vivenda na Costa de Amalfi. 515 00:24:59,455 --> 00:25:00,456 Isso parece-me fantástico. 516 00:25:00,541 --> 00:25:02,876 Sabes o que a Amanda e o James vão fazer este verão? 517 00:25:02,959 --> 00:25:05,045 Vão viajar até ao Costco. 518 00:25:05,128 --> 00:25:07,463 Para comprarem sumo de uva, fraldas 519 00:25:07,548 --> 00:25:09,424 ou as merdas para miúdos que têm de comprar. 520 00:25:09,507 --> 00:25:11,259 Eu adoro o Costco. 521 00:25:11,342 --> 00:25:13,261 São simpáticos comigo. 522 00:25:13,344 --> 00:25:14,888 Fingem que me conhecem, 523 00:25:14,971 --> 00:25:18,349 apesar de passarem por lá milhares de pessoas todos os dias. 524 00:25:18,433 --> 00:25:20,686 Dizem sempre: "É aquele tipo." 525 00:25:20,769 --> 00:25:22,020 - Vou lá muito... - Rapazes. 526 00:25:22,103 --> 00:25:24,648 Preparem-se. Estas sandes são deliciosas. 527 00:25:24,731 --> 00:25:27,275 Meu Deus. Obrigado por as teres comprado, Nathan. 528 00:25:27,358 --> 00:25:29,444 - De nada. - Tenho tanta fome. 529 00:25:29,527 --> 00:25:32,405 - Mamã, já acabámos as nossas sandes. - Sim? 530 00:25:32,488 --> 00:25:34,532 Fizeram-nas para mim? 531 00:25:36,076 --> 00:25:39,245 É a nossa primeira sandes. É para ti. 532 00:25:39,329 --> 00:25:41,497 Tem manteiga de amendoim e alface. 533 00:25:41,582 --> 00:25:42,916 Eu juntei ketchup. 534 00:25:44,250 --> 00:25:46,377 Tem um aspeto delicioso. 535 00:25:46,461 --> 00:25:48,379 Estas sandes parecem boas, 536 00:25:48,463 --> 00:25:52,175 mas acho que prefiro a do Grant e da Lila. 537 00:25:55,345 --> 00:25:57,138 Também fizemos uma para o Dev. 538 00:25:57,222 --> 00:25:59,600 Fizeram uma para mim? 539 00:25:59,683 --> 00:26:01,434 - Sim. - Obrigado. 540 00:26:01,517 --> 00:26:03,436 E fizemos-te um desenho. 541 00:26:05,606 --> 00:26:06,815 Grant, Lila e Dev. 542 00:26:07,983 --> 00:26:10,276 É racista, mas obrigado. 543 00:26:11,152 --> 00:26:12,570 De nada. 544 00:26:24,582 --> 00:26:26,334 Tenho de ser sincero. Tem um aspeto horrível. 545 00:26:26,417 --> 00:26:28,795 Vou comer esta. Lamento. 546 00:26:33,008 --> 00:26:35,135 É tão boa. 547 00:26:36,302 --> 00:26:37,387 É mesmo boa. 548 00:26:37,470 --> 00:26:39,555 Amanda, posso comer a tua? Vais comer a deles. 549 00:26:39,640 --> 00:26:40,641 Não, não podes. 550 00:26:40,724 --> 00:26:43,351 Só uma dentadinha? Só uma. 551 00:26:49,232 --> 00:26:50,608 Esta também é boa!