1 00:00:15,015 --> 00:00:16,683 ¡Joder, joder, joder! 2 00:00:16,766 --> 00:00:18,935 - ¿Qué? ¿Qué pasa? - Se ha roto el condón. 3 00:00:19,852 --> 00:00:22,230 ¿Tienes otro? Venga, póntelo. Date prisa. 4 00:00:22,314 --> 00:00:25,067 Sí. Pero ya la había metido. 5 00:00:25,150 --> 00:00:26,901 ¿Tomas anticonceptivos? 6 00:00:26,984 --> 00:00:29,654 No. Pero no has acabado, ¿no? No pasa nada. 7 00:00:29,737 --> 00:00:32,282 Sí, pero... Ya sabes, siempre 8 00:00:32,365 --> 00:00:35,743 hay amiguitos que se presentan antes de la fiesta. 9 00:00:35,827 --> 00:00:37,620 ¿Vamos a por una pastilla, por seguridad? 10 00:00:37,704 --> 00:00:39,997 ¿"Amiguitos"? ¿Antes de correrte? 11 00:00:41,124 --> 00:00:43,085 No, no, con eso no te quedas embarazada. 12 00:00:43,168 --> 00:00:44,502 Tengo un amigo, Donald. 13 00:00:44,586 --> 00:00:47,004 Le pasó lo mismo con su novia. 14 00:00:47,089 --> 00:00:48,090 Y se quedó embarazada. 15 00:00:48,173 --> 00:00:50,092 Ahora tienen un niño. Se llama Samson. 16 00:00:50,175 --> 00:00:51,384 Bueno, parece anecdótico. 17 00:00:51,468 --> 00:00:53,595 ¡No, no! Conozco a ese tío. Es amigo mío. 18 00:00:53,678 --> 00:00:55,055 Eso significa anecdótico. 19 00:00:55,138 --> 00:00:58,058 Partes de un ejemplo y lo aplicas a todo lo demás. 20 00:00:58,141 --> 00:00:59,726 - Entonces, es anecdótico. - Sí. 21 00:00:59,809 --> 00:01:01,811 Me he confundido con "leyenda urbana". 22 00:01:01,894 --> 00:01:05,315 ¿Qué te parece? Tengo una idea. Vamos a buscarlo en Google. 23 00:01:05,398 --> 00:01:06,608 Para estar tranquilos. 24 00:01:06,691 --> 00:01:08,443 - Sí, por tranquilidad. - Eso es. 25 00:01:22,999 --> 00:01:26,461 A ver. "El fluido preeyaculatorio no contiene espermatozoides". 26 00:01:28,963 --> 00:01:32,049 En este sitio dice: 27 00:01:32,134 --> 00:01:34,927 "El líquido preseminal en sí no contiene espermatozoides. 28 00:01:35,011 --> 00:01:38,181 Pero al salir del cuerpo puede recoger 29 00:01:38,265 --> 00:01:41,393 los de una eyaculación previa que queden en la uretra". 30 00:01:41,476 --> 00:01:43,102 Son unos que se han quedado atrás 31 00:01:43,186 --> 00:01:44,896 y ahora hacen dedo. 32 00:01:44,979 --> 00:01:48,316 Pero ¿cuándo fue la última vez que eyaculaste? 33 00:01:48,400 --> 00:01:50,818 - Antes, esta noche. - ¿Qué? ¿En el bar? 34 00:01:50,902 --> 00:01:54,697 ¡No, en el bar no! En casa. O sea, aquí. 35 00:01:54,781 --> 00:01:56,158 Antes de salir. 36 00:01:56,241 --> 00:01:58,618 Los tíos lo hacemos para no estar superexcitados 37 00:01:58,701 --> 00:02:00,745 - en una situación que... - Ya lo pillo. 38 00:02:00,828 --> 00:02:02,247 ¡Joder! 39 00:02:02,330 --> 00:02:04,957 Podría tener dentro a los amiguitos. 40 00:02:05,041 --> 00:02:07,835 - Quiero ir a por la píldora. - Bien. 41 00:02:07,919 --> 00:02:11,339 ¿Llamo a un Uber o algo así? 42 00:02:18,430 --> 00:02:21,433 Hay un UberX a tres minutos. 43 00:02:21,516 --> 00:02:23,601 Y un UberBLACK a 15. 44 00:02:23,685 --> 00:02:25,061 ¿Llamo al uberX? 45 00:02:26,229 --> 00:02:28,981 No quería que me tomaras por tacaño con los Uber. 46 00:02:29,065 --> 00:02:31,067 No, no importa. 47 00:02:31,151 --> 00:02:34,946 Bien. Kingston llegará en tres minutos. 48 00:02:35,029 --> 00:02:37,782 RECETAS 49 00:02:42,245 --> 00:02:45,373 La señorita y yo estábamos... 50 00:02:46,916 --> 00:02:49,502 Sí, eso es. Muy bien. 51 00:02:49,586 --> 00:02:52,339 - ¿Es una buena marca o...? - La mejor y la única que hay. 52 00:02:52,422 --> 00:02:54,882 Ya, pues nos llevamos una y... 53 00:02:54,966 --> 00:02:57,719 ¿Necesitas algo más? ¿Chuches o...? 54 00:02:57,802 --> 00:02:59,221 - No, gracias. - Bien. 55 00:02:59,304 --> 00:03:01,639 ¿Algo para beber? ¿Quieres Martinelli's? 56 00:03:02,932 --> 00:03:04,934 ¿No conoces el zumo de manzana Martinelli's? 57 00:03:05,017 --> 00:03:06,185 También dos Martinelli's. 58 00:03:11,316 --> 00:03:14,444 No, no, por favor. Pago yo. 59 00:03:14,527 --> 00:03:15,528 Te invito. 60 00:03:20,783 --> 00:03:23,703 ¿Le importaría apagar la radio? 61 00:03:43,556 --> 00:03:46,893 Ya quedaremos otro día para tomar algo. 62 00:03:46,976 --> 00:03:48,603 Claro, sí. 63 00:03:48,686 --> 00:03:51,105 - Encantado de haberte conocido. - Sí. 64 00:03:52,524 --> 00:03:53,775 Sigamos en contacto. 65 00:03:53,858 --> 00:03:55,777 - Sí, genial. - Vale. 66 00:03:57,529 --> 00:03:59,071 - No... - Espera. 67 00:04:00,907 --> 00:04:02,867 - Ya lo hago yo. - Vale. 68 00:04:02,950 --> 00:04:04,244 ¿Ya está? 69 00:04:04,327 --> 00:04:05,412 - Eso es. - Buenas noches. 70 00:04:07,872 --> 00:04:10,124 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 71 00:04:13,169 --> 00:04:14,837 PRESENTA 72 00:04:46,118 --> 00:04:47,745 Y entonces se rompió el condón. 73 00:04:47,829 --> 00:04:49,372 Espero que tomara anticonceptivos. 74 00:04:49,456 --> 00:04:52,083 No, pero compramos una píldora del día después. 75 00:04:52,166 --> 00:04:54,377 Así que ahora dos personas que casi no se conocen 76 00:04:54,461 --> 00:04:56,546 no tendrán que criar juntas a un niño. 77 00:04:56,629 --> 00:04:58,756 Un aplauso para las píldoras del día después. 78 00:04:58,840 --> 00:04:59,966 ¿Por qué las llaman así? 79 00:05:00,049 --> 00:05:03,135 ¿Qué pasa con el mismo día? ¿No puedes tomarla o qué? 80 00:05:03,219 --> 00:05:04,721 La idea es que el día después 81 00:05:04,804 --> 00:05:07,724 alquien no tenga esperma tuyo vivito y coleando. 82 00:05:07,807 --> 00:05:10,184 - ¿Alguna vez se te ha roto un condón? - ¡Joder, no! 83 00:05:10,267 --> 00:05:11,644 Pero para ser sincero, 84 00:05:11,728 --> 00:05:14,856 pocas veces los uso. Me molestan en el colega. 85 00:05:14,939 --> 00:05:17,066 - Además, tengo un recuento bajo. - ¿En serio? 86 00:05:17,149 --> 00:05:19,402 Voy mucho a spas y jacuzzis, 87 00:05:19,486 --> 00:05:22,447 y creo que mis chicos se han derretido con esas temperaturas. 88 00:05:23,740 --> 00:05:26,701 Denise, ¿las lesbianas no usáis protección? 89 00:05:26,784 --> 00:05:29,036 ¿Os lanzáis al chocho sin más? 90 00:05:29,120 --> 00:05:32,289 Básicamente, sí. Si tiene buen aspecto y huele bien, allá voy. 91 00:05:32,374 --> 00:05:35,502 Está el papel film y los diques dentales, pero nadie usa esa mierda. 92 00:05:35,585 --> 00:05:37,837 ¿No tienes diques en la mesita de noche? 93 00:05:37,920 --> 00:05:39,589 Tengo aceite de coco para untarla. 94 00:05:39,672 --> 00:05:41,298 ¡Qué bien suena! 95 00:05:41,383 --> 00:05:43,635 Mira, da igual lo que hagas. 96 00:05:43,718 --> 00:05:45,177 Nada es 100 % seguro. 97 00:05:45,261 --> 00:05:47,972 Kyle Cooper y su novia usaban condones y la píldora. 98 00:05:48,055 --> 00:05:49,474 Y aun así tuvieron un bebé. 99 00:05:49,557 --> 00:05:52,602 Tío, los bebés son un rollo. No tiene sentido. 100 00:05:52,685 --> 00:05:53,728 Antiguamente, 101 00:05:53,811 --> 00:05:56,439 los cabrones nacían y luego se ocupaban de la granja, 102 00:05:56,523 --> 00:05:59,108 pero ya no vivimos en una sociedad agraria. 103 00:05:59,191 --> 00:06:00,485 Se han quedado obsoletos. 104 00:06:00,568 --> 00:06:02,153 Dev, ¿quieres tener hijos? 105 00:06:02,236 --> 00:06:06,741 A veces, pienso: "Sí, podría ser una experiencia humana increíble". 106 00:06:06,824 --> 00:06:07,825 Es cierto. 107 00:06:07,909 --> 00:06:12,580 Pero otra parte de mí piensa: "Esta noche quiero cenar pasta". 108 00:06:12,664 --> 00:06:14,123 Si tengo un niño, no puedo ir. 109 00:06:14,206 --> 00:06:15,917 Necesitaría una canguro. 110 00:06:16,000 --> 00:06:18,085 ¿Y si no la encuentro? ¿Qué hago? 111 00:06:18,169 --> 00:06:21,047 ¿No ceno pasta? Suena horrible. 112 00:06:21,130 --> 00:06:23,675 Dicho eso, sé que algunos padres cenan pasta. 113 00:06:23,758 --> 00:06:25,802 Se comen los espaguetis del niño. 114 00:06:25,885 --> 00:06:27,429 No disfrutan unos ñoquis frescos. 115 00:06:27,512 --> 00:06:28,805 ¿Sabes el truco? 116 00:06:28,888 --> 00:06:31,390 Te buscas una de esas niñeras caribeñas. 117 00:06:31,474 --> 00:06:33,184 Entonces te puedes relajar. 118 00:06:33,267 --> 00:06:35,144 Que haga ella todas las tareas pesadas. 119 00:06:35,227 --> 00:06:36,270 Para ti, besos y abrazos. 120 00:06:36,353 --> 00:06:40,442 Kyle era como nosotros. Salía, bebía y eso. 121 00:06:40,525 --> 00:06:43,945 Pero, en cierto modo, parece más feliz ahora que ha sentado cabeza. 122 00:06:44,028 --> 00:06:46,405 No. Tío, Kyle está acabado. 123 00:06:47,532 --> 00:06:51,202 No duerme nada. Y el crío se caga por toda la casa. 124 00:06:51,285 --> 00:06:52,454 Ya no ve a sus amigos. 125 00:06:52,537 --> 00:06:55,164 Lleva un año sin follar con su mujer. Está acabado. 126 00:06:56,123 --> 00:06:57,709 Negra visión de la vida de un amigo. 127 00:06:57,792 --> 00:07:00,670 Este fin de semana da una fiesta de cumpleaños para su hijo. 128 00:07:00,753 --> 00:07:02,464 ¿Queréis ir? Podría ser divertido. 129 00:07:02,547 --> 00:07:04,048 Ni loca. 130 00:07:04,131 --> 00:07:06,593 ¿De verdad piensas ir a la fiesta de un bebé? 131 00:07:06,676 --> 00:07:08,094 Habrá un castillo hinchable. 132 00:07:08,177 --> 00:07:10,221 ¡Castillo hinchable! 133 00:07:10,304 --> 00:07:13,600 ¿Imaginas ser un bebé y que te gusten estas cosas? 134 00:07:13,683 --> 00:07:14,809 Venga ya. 135 00:07:14,892 --> 00:07:16,310 ¿Qué es esto? 136 00:07:18,395 --> 00:07:21,232 - A ver. - No, no he acabado. 137 00:07:21,315 --> 00:07:22,316 Madre mía. 138 00:07:22,399 --> 00:07:25,862 ¿Es uno de esos pianos que se tocan con los pies? Ahora vuelvo. 139 00:07:27,864 --> 00:07:29,031 ¡Genial! 140 00:07:34,704 --> 00:07:36,330 ¿Dev? 141 00:07:36,413 --> 00:07:38,124 - ¡Hola, Alex! - Hola. 142 00:07:38,207 --> 00:07:41,794 - ¿Qué haces aquí? - Quiero comprar algo para mi niño. 143 00:07:41,878 --> 00:07:44,672 - ¿Qué? ¿Tienes un niño? - Sí. 144 00:07:44,756 --> 00:07:46,716 - ¿Hijo tuyo? - Sí. 145 00:07:46,799 --> 00:07:47,800 Increíble. 146 00:07:47,884 --> 00:07:52,221 ¿Quién es el tío que...? ¿El padre? 147 00:07:52,304 --> 00:07:53,931 Mi marido, Dylan, sí. 148 00:07:56,225 --> 00:07:57,852 Genial. 149 00:07:57,935 --> 00:07:59,646 ¿Cuándo...? ¿Cuándo os conocisteis? 150 00:07:59,729 --> 00:08:02,815 Como un mes después de lo nuestro. 151 00:08:02,899 --> 00:08:05,109 - Estupendo. - Sí, es genial. 152 00:08:05,192 --> 00:08:06,778 Es abogado. De Connecticut. 153 00:08:06,861 --> 00:08:09,155 Acabamos de comprar una casa en Montauk. 154 00:08:09,238 --> 00:08:11,574 Es estupendo, porque nos gusta el aire libre. 155 00:08:11,658 --> 00:08:12,659 Acampar, caminar... 156 00:08:12,742 --> 00:08:15,452 Qué bien. Estupendo. 157 00:08:15,537 --> 00:08:17,121 La típica familia blanca. 158 00:08:17,204 --> 00:08:18,247 Él es negro. 159 00:08:19,916 --> 00:08:22,126 Bueno, eso también está muy bien. 160 00:08:22,209 --> 00:08:24,003 Me alegra que sigas con las minorías. 161 00:08:31,302 --> 00:08:34,263 ¡Dev! ¿Me has oído tocar a Chopin? 162 00:08:34,346 --> 00:08:37,391 Sí. Oye, Arnold, esta es Alex. Alex, este es Arnold. 163 00:08:39,769 --> 00:08:41,729 Alex viene a comprar regalos para su bebé. 164 00:08:41,813 --> 00:08:44,899 - ¿Sí? ¿Cómo se llama esa monada? - Lucian. 165 00:08:47,234 --> 00:08:49,571 - ¿Llamaste a tu hijo "Lucian"? - Sí. 166 00:08:49,654 --> 00:08:52,156 Es el nombre de mi lagarto. 167 00:08:52,239 --> 00:08:53,950 Qué coincidencia. 168 00:08:55,326 --> 00:08:58,495 Murió hace poco. Lo atropelló el camión de los helados. 169 00:08:58,580 --> 00:08:59,581 Es una historia triste. 170 00:08:59,664 --> 00:09:02,625 Es... Lo siento. Es terrible. 171 00:09:04,460 --> 00:09:06,212 ¿Y qué te trae por aquí? 172 00:09:06,295 --> 00:09:07,504 ¿Tienes un hijo? 173 00:09:07,589 --> 00:09:11,676 No, vamos a la fiesta del bebé de un amigo y venimos a por un regalo. 174 00:09:11,759 --> 00:09:14,345 - Habrá un castillo hinchable. - Genial. Bien. 175 00:09:14,428 --> 00:09:16,848 Bueno, encantada de veros. 176 00:09:16,931 --> 00:09:20,392 Y... siento lo de tu lagarto. 177 00:09:20,476 --> 00:09:22,269 - Gracias. - Adiós. 178 00:09:44,876 --> 00:09:46,878 Es increíble que Alex tenga un hijo. 179 00:09:46,961 --> 00:09:48,462 Me acosté con ella 180 00:09:48,545 --> 00:09:50,840 y ahora ha salido un bebé por esa misma vagina. 181 00:09:50,923 --> 00:09:52,549 Es alucinante que ese bebé 182 00:09:52,634 --> 00:09:55,552 haya estado en el mismo lugar que el hardware de mi amigo. 183 00:09:55,637 --> 00:09:57,179 - Qué locura de mundo. - ¡Bienvenidos! 184 00:09:57,263 --> 00:09:59,766 - ¡Hola! - ¡Gracias por venir! 185 00:09:59,849 --> 00:10:01,851 - ¿Qué pasa, cumpleañero? - Hola. 186 00:10:01,934 --> 00:10:03,853 ¿Todos esos regalos son para Zach? 187 00:10:03,936 --> 00:10:06,939 En mi último cumpleaños solo recibí un sacacorchos de Arnold. 188 00:10:07,023 --> 00:10:08,524 Quería hablarte de eso. 189 00:10:08,608 --> 00:10:11,944 Te lo cogí y se me ha roto con una botella de Chablis. 190 00:10:12,028 --> 00:10:13,154 Lo siento. 191 00:10:13,237 --> 00:10:15,197 Con un año, mi hijo ya tiene más amigos que tú. 192 00:10:15,281 --> 00:10:16,573 Tendrás que hacer algo. 193 00:10:17,742 --> 00:10:19,576 ¡Eh, Hilary! Vamos a saludarlos. 194 00:10:19,661 --> 00:10:23,623 Bueno, me alegra veros. Gracias por invitarnos. 195 00:10:23,706 --> 00:10:26,000 Eres el del anuncio de Go-Gurt, ¿verdad? 196 00:10:26,083 --> 00:10:28,544 - Sí. - ¡Lo sabía! 197 00:10:28,628 --> 00:10:31,631 Seguro que después de un anuncio así te regalan el Go-Gurt. 198 00:10:31,714 --> 00:10:32,882 Pues no. 199 00:10:32,965 --> 00:10:34,508 Tío, pues coméntaselo a tu agente. 200 00:10:34,591 --> 00:10:38,220 Mi hijo hizo un anuncio de patatas fritas, ¡y patatas gratis de por vida! 201 00:10:38,304 --> 00:10:39,555 Genial. 202 00:10:40,306 --> 00:10:42,642 Sí, pero eso le cambió. 203 00:10:44,769 --> 00:10:47,104 - Bueno, pasadlo bien. - Hasta luego. 204 00:10:47,188 --> 00:10:48,522 ¿Siguen dando ese anuncio? 205 00:10:48,605 --> 00:10:50,900 Sí. Hace años que pago el alquiler gracias a él. 206 00:10:50,983 --> 00:10:52,568 Eso sí que es dinero fácil. 207 00:10:52,652 --> 00:10:54,987 "Antes de ponerte en marcha, coge un Go-Gurt". 208 00:10:55,071 --> 00:10:57,323 - Habría podido hacerlo yo. - No. Es así: 209 00:10:57,406 --> 00:10:59,325 "Antes de ponerte en marcha, coge un Go-Gurt". 210 00:10:59,408 --> 00:11:00,743 Jo, qué bien lo haces. 211 00:11:00,827 --> 00:11:03,579 Me están dando ganas de tomarme uno. 212 00:11:03,663 --> 00:11:05,331 El castillo hinchable me está llamando. 213 00:11:05,414 --> 00:11:06,498 Hasta luego, tío. 214 00:11:06,582 --> 00:11:09,376 Disculpad. Disculpad. 215 00:11:09,460 --> 00:11:11,713 Abrid paso. Disculpad. 216 00:11:21,680 --> 00:11:24,767 Tío, eres padre. ¡Increíble! 217 00:11:24,851 --> 00:11:27,144 - ¿Qué tal la paternidad? - Es genial. 218 00:11:27,228 --> 00:11:29,438 Hace que te sientas parte de algo grande. 219 00:11:29,521 --> 00:11:32,149 Siento que tengo un propósito en la vida. 220 00:11:33,735 --> 00:11:36,112 Pero tiene que dar mucho trabajo, ¿no? 221 00:11:36,195 --> 00:11:38,655 ¿No echas de menos salir y esas cosas? 222 00:11:41,826 --> 00:11:45,747 Verás, la otra noche Zach empezó a llorar a las 4:00. 223 00:11:45,830 --> 00:11:48,875 Yo estaba agotado. Me cabreé. 224 00:11:48,958 --> 00:11:52,586 Me levanto, voy a ver, enciendo la luz y lo cojo. 225 00:11:54,505 --> 00:11:57,591 Y de repente me mira, 226 00:11:57,674 --> 00:12:00,302 me sonríe y empieza a reírse de mí. 227 00:12:00,386 --> 00:12:02,721 Y luego los dos empezamos a reírnos. 228 00:12:02,805 --> 00:12:06,267 Me estaba riendo con una persona creada por mí. 229 00:12:06,350 --> 00:12:08,477 Con mi hijo. 230 00:12:08,560 --> 00:12:13,024 Es la persona a la que voy a ver crecer y hacer grandes cosas algún día, espero. 231 00:12:13,107 --> 00:12:16,360 No sé, tío. No recuerdo una sola noche de juerga 232 00:12:16,443 --> 00:12:18,612 que me hiciera sentir la millonésima parte de bien. 233 00:12:20,322 --> 00:12:21,866 ¡Joder! 234 00:12:21,949 --> 00:12:26,412 Lo mejor del año para mí fue colarme en la fiesta de Halloween de Zachary Quinto. 235 00:12:42,178 --> 00:12:46,348 Recordad, la educación es la clave de un futuro próspero. 236 00:12:46,432 --> 00:12:49,310 Estoy muy orgulloso de los dos. 237 00:12:49,393 --> 00:12:52,146 Buenos días, señora. ¿Le gustaría tomar un cóctel esta noche? 238 00:12:52,229 --> 00:12:54,899 Apártese. No llevo monedas. 239 00:12:54,982 --> 00:12:56,192 No, no. No soy un indigente. 240 00:12:56,275 --> 00:12:59,736 ¡Solo soy un solterón que nunca sentó cabeza! 241 00:13:02,949 --> 00:13:04,491 Mierda. 242 00:13:06,702 --> 00:13:09,163 Acabo de hablar con Kyle. 243 00:13:09,246 --> 00:13:11,958 Estabas muy equivocado. Parece feliz. 244 00:13:12,041 --> 00:13:14,001 No puedo hablar ahora. 245 00:13:14,085 --> 00:13:15,920 Me distraes de los rebotes. 246 00:13:16,003 --> 00:13:17,046 Disculpe. 247 00:13:17,129 --> 00:13:19,131 ¿Podría salir del castillo hinchable? 248 00:13:19,215 --> 00:13:21,133 Ha echado de un rebote a mi hijo, Triston. 249 00:13:21,217 --> 00:13:23,052 Con todo respeto, señora, 250 00:13:23,135 --> 00:13:26,638 su hijo pesa nueve kilos e invadió mi espacio. 251 00:13:26,722 --> 00:13:29,725 No es culpa mía, sino de Triston. 252 00:13:30,935 --> 00:13:32,394 Ya estamos. 253 00:13:34,230 --> 00:13:37,233 - Hola, Amanda. ¿Qué tal? - Estamos en su casa. Hola, Dev. 254 00:13:37,316 --> 00:13:38,734 Hola, ¿qué tal, chicos? 255 00:13:38,817 --> 00:13:41,946 ¿Qué tal, Lila? ¿Cómo estás? He oído que te has casado. 256 00:13:42,029 --> 00:13:43,114 ¿Y no me invitaste a la boda? 257 00:13:43,197 --> 00:13:45,491 - No me he casado. - No es lo que he oído. 258 00:13:45,574 --> 00:13:46,700 Dicen que tienes marido. 259 00:13:46,783 --> 00:13:49,120 Que fue una ceremonia sencilla, familia y amigos. 260 00:13:49,203 --> 00:13:50,246 Es igual. Lo entiendo. 261 00:13:50,913 --> 00:13:52,623 ¡No estoy casada! 262 00:13:52,706 --> 00:13:55,667 Bueno. Pues me quedaré con la batidora. 263 00:13:55,751 --> 00:13:58,129 - Grant, ¿qué pasa, tío? - ¡Pedos! 264 00:13:58,754 --> 00:14:01,883 Bien. Estupendo. ¿Echamos un pulso? 265 00:14:01,966 --> 00:14:03,968 - Claro. - Vale. ¡Madre mía! 266 00:14:04,760 --> 00:14:07,179 - ¡Mi brazo! ¡No, no! - Eres... 267 00:14:07,263 --> 00:14:09,181 ¡Qué debilucho! 268 00:14:09,265 --> 00:14:12,101 Niños, ¿por qué no vais a comer algo? 269 00:14:12,184 --> 00:14:13,227 Menudo festín. 270 00:14:13,310 --> 00:14:15,897 Es increíble. ¡Grant ya es un hombrecito! 271 00:14:15,980 --> 00:14:18,607 Sí, pero a veces puede ser insufrible. 272 00:14:18,690 --> 00:14:19,901 Conmigo siempre es majo. 273 00:14:19,984 --> 00:14:21,861 Porque lo ves de pascuas a ramos. 274 00:14:21,944 --> 00:14:22,945 Si estuvieras siempre con él, 275 00:14:23,029 --> 00:14:24,613 se cagaría en tu zapato. 276 00:14:24,696 --> 00:14:25,907 - ¿Qué? - Sí. 277 00:14:25,990 --> 00:14:27,699 La semana pasada se cagó en el mío. 278 00:14:27,783 --> 00:14:29,785 Es lo último. Lo llama "cacapatos". 279 00:14:29,869 --> 00:14:31,745 No es que me parezca bien, pero ¿"cacapatos"? 280 00:14:31,828 --> 00:14:33,122 Qué buen nombre. 281 00:14:33,205 --> 00:14:35,958 Sí. Ahora James está de viaje y estoy sola con él. 282 00:14:36,625 --> 00:14:38,210 Es una tarea difícil. 283 00:14:38,294 --> 00:14:39,879 ¿Te vienes a cenar? 284 00:14:39,962 --> 00:14:42,464 Vendrá Nathan. Traerá bocadillos de Parm. 285 00:14:42,548 --> 00:14:44,466 - Me encantaría. Claro. - Muy bien, genial. 286 00:14:44,550 --> 00:14:46,093 Hola, Grant. ¿Quieres tarta? 287 00:14:46,177 --> 00:14:47,803 - Claro. - Tarta. 288 00:14:47,887 --> 00:14:49,096 Aquí tienes. 289 00:14:49,180 --> 00:14:50,847 Dale las gra... ¡Grant! 290 00:14:52,183 --> 00:14:53,184 Buena puntería. 291 00:14:53,935 --> 00:14:55,811 ¿Y qué más ha pasado en tu vida? 292 00:14:55,895 --> 00:14:59,440 No mucho. ¿Has visto la nueva película de Denzel Washington? 293 00:14:59,523 --> 00:15:02,443 No. ¿Sabes la que he visto? El pingüino de Kentucky. 294 00:15:02,526 --> 00:15:03,527 ¿De qué va? 295 00:15:03,610 --> 00:15:06,280 ¿Que de qué va? Es de dibujos animados para niños. 296 00:15:06,363 --> 00:15:09,658 Hora y media de chorradas en colores. 297 00:15:10,701 --> 00:15:13,454 Joder. Lo había olvidado. Tengo una reunión. 298 00:15:13,537 --> 00:15:15,915 Tendré que cancelarla o llevarme a estos. 299 00:15:15,998 --> 00:15:18,417 ¿Y si los cuido mientras vas a la reunión? 300 00:15:18,500 --> 00:15:20,377 Nos vemos luego en tu casa. 301 00:15:20,461 --> 00:15:21,963 ¿Seguro que vas a poder con ellos? 302 00:15:22,046 --> 00:15:23,339 Los llevaré al parque o algo así. 303 00:15:23,422 --> 00:15:24,673 ¿Pasáis un rato 304 00:15:24,756 --> 00:15:25,967 conmigo en vez de con mamá? 305 00:15:26,050 --> 00:15:28,677 - ¡Sí! - ¡Sí! ¡Eres genial! 306 00:15:28,760 --> 00:15:29,886 Vale, tú ganas. 307 00:15:29,971 --> 00:15:32,014 Bueno, quedaos un rato con el tío Dev 308 00:15:32,098 --> 00:15:34,391 y nos vemos luego, ¿vale? 309 00:15:34,475 --> 00:15:36,810 Bien. Genial. Te mando un mensaje si pasa algo. 310 00:15:36,893 --> 00:15:39,021 Solo si alguno se pierde o si hay sangre. 311 00:15:39,105 --> 00:15:40,106 Mucha sangre. 312 00:15:40,189 --> 00:15:41,190 - Entendido. Bien. - Vale. 313 00:15:41,273 --> 00:15:42,899 - Adiós, mami. - ¡Portaos bien! 314 00:15:42,984 --> 00:15:46,070 ¿Quién quiere ir a jugar un rato al parque? 315 00:15:47,238 --> 00:15:49,156 - ¡Eres genial! - ¡Sí, eres genial! 316 00:15:49,240 --> 00:15:51,325 Gracias. Estupendo. Vamos. 317 00:15:55,371 --> 00:15:57,789 ¡Esperadme! 318 00:16:04,380 --> 00:16:06,090 ¡Es fantástico! 319 00:16:18,269 --> 00:16:20,980 Chicos, parece que va a volver a llover. 320 00:16:21,063 --> 00:16:24,858 Podríamos volver a casa o ir a tomar un helado. 321 00:16:26,568 --> 00:16:28,820 Estupendo. Creo que hay un sitio nuevo 322 00:16:28,904 --> 00:16:30,322 con helados muy buenos. ¿Vamos? 323 00:16:30,406 --> 00:16:32,741 - ¡Vamos a 16 Handles! - ¿Cómo? 324 00:16:32,824 --> 00:16:34,868 ¿Yogur helado? Eso es para fracasados. 325 00:16:34,951 --> 00:16:36,537 Vamos donde digo. Son más cremosos. 326 00:16:38,914 --> 00:16:40,624 Está bien. Vamos ahí. Venga. 327 00:16:43,335 --> 00:16:46,005 Una señora negra. Un chino. 328 00:16:46,088 --> 00:16:49,216 Eh, eh, eh. No se va gritando la etnia de las personas. 329 00:16:49,300 --> 00:16:50,467 Lo siento. 330 00:16:51,677 --> 00:16:54,346 Bien. Yogur helado. Aquí estamos. 331 00:16:54,430 --> 00:16:57,099 - ¿Qué sabor queréis? - ¿Qué tienen? 332 00:16:57,183 --> 00:16:58,350 Está escrito en el tablón. 333 00:16:58,434 --> 00:16:59,851 No sé leer. 334 00:16:59,935 --> 00:17:01,562 No se me había ocurrido. 335 00:17:01,645 --> 00:17:02,896 ¿Lo leo en alto? 336 00:17:02,979 --> 00:17:04,481 Al oír lo que queráis, me paráis. 337 00:17:05,649 --> 00:17:07,276 Tienen... 338 00:17:07,359 --> 00:17:09,903 ..."vainilla, chocolate, fresa, 339 00:17:09,986 --> 00:17:13,032 galletas con nata, chicle, mantequilla de pacana, 340 00:17:13,115 --> 00:17:16,118 menta con trocitos de chocolate, sorbete arcoíris". 341 00:17:17,494 --> 00:17:20,122 ¿Nada? "Trocitos de chocolate, café, 342 00:17:21,040 --> 00:17:22,708 mantequilla de cacahuete 343 00:17:23,375 --> 00:17:24,835 y tarta de queso". Ya está. 344 00:17:24,918 --> 00:17:26,587 - Yo quiero vainilla. - Y yo. 345 00:17:26,670 --> 00:17:28,422 Es lo primero. ¿Por qué no me habéis parado? 346 00:17:28,505 --> 00:17:29,881 - Me gusta la vainilla. - Vale. 347 00:17:29,965 --> 00:17:32,301 Vosotros, vainilla. Yo, tarta de queso de fresa. 348 00:17:32,384 --> 00:17:34,553 No, tienes que tomar vainilla. Todos vainilla. 349 00:17:34,636 --> 00:17:35,887 ¡Vainilla! 350 00:17:35,971 --> 00:17:37,431 Pero yo quiero tarta de queso. 351 00:17:37,514 --> 00:17:39,100 ¡No! ¡Vainilla! 352 00:17:39,183 --> 00:17:41,977 ¡Vainilla! ¡Vainilla! 353 00:17:42,061 --> 00:17:46,690 También quiero ser espía para tener una pistola láser. 354 00:17:49,068 --> 00:17:51,695 Dev, tengo que ir al baño. 355 00:17:51,778 --> 00:17:54,740 Bueno, ¿podemos ir en tu casa? Estamos cerca. 356 00:17:54,823 --> 00:17:56,117 ¡Ya! 357 00:17:56,200 --> 00:17:58,869 Bien. Venga. 358 00:18:00,287 --> 00:18:03,415 - Vamos. Ve. - No, quiero que vengas. 359 00:18:03,499 --> 00:18:05,251 ¿Al baño? No, no puedo. 360 00:18:05,334 --> 00:18:06,918 En el mundo de los adultos, está mal. 361 00:18:07,002 --> 00:18:10,046 Pero quiero que vengas. No puedo ir sola. 362 00:18:10,131 --> 00:18:11,882 Si estoy aquí mismo. No pasará nada. 363 00:18:11,965 --> 00:18:15,844 Me da miedo cuando se cierra la puerta. Me asusto. 364 00:18:16,345 --> 00:18:19,055 Bueno, a ver si te acompaña alguna de estas señoras. 365 00:18:21,016 --> 00:18:22,684 Disculpe, señora. 366 00:18:22,768 --> 00:18:25,729 ¿Le importaría acompañar a esta jovencita a la que cuido 367 00:18:25,812 --> 00:18:27,898 al baño? Le da un poco de miedo. 368 00:18:27,981 --> 00:18:31,402 ¿Por qué no me lo pide a mí? ¿No le parezco lo bastante señora? 369 00:18:31,485 --> 00:18:35,114 No, es que ella me ha parecido más maternal. 370 00:18:35,197 --> 00:18:36,657 ¿Me está llamando vieja? 371 00:18:36,740 --> 00:18:38,117 Venga. No he dicho "vieja". 372 00:18:38,200 --> 00:18:40,577 He dicho "maternal". No he querido decir nada malo. 373 00:18:40,661 --> 00:18:42,329 O sea... Venga. Solo... 374 00:18:42,413 --> 00:18:46,333 - ¿Le importa? Es que no quiero... - Tengo que ir ya. 375 00:18:48,627 --> 00:18:51,630 Muy bien. Tendré que hacerlo yo. Gracias. 376 00:18:55,384 --> 00:18:57,511 ¿Saben...? 377 00:18:57,594 --> 00:18:59,721 Entiendo que no me ayuden, 378 00:18:59,805 --> 00:19:04,143 pero que sepan que no tenía la menor intención de ofenderlas. 379 00:19:04,226 --> 00:19:05,311 Por favor, vigilen a Grant. 380 00:19:08,189 --> 00:19:11,650 ¿Y qué...? ¿Qué quieres que haga? 381 00:19:11,733 --> 00:19:13,735 Que me hagas compañía. 382 00:19:13,819 --> 00:19:17,072 - ¿No hay que limpiarte ni nada? - No, ya soy mayor. 383 00:19:17,156 --> 00:19:18,782 Genial. Entendido. Muy bien. 384 00:19:18,865 --> 00:19:21,702 Me quedo en la esquina y tú a lo tuyo, ¿vale? 385 00:19:21,785 --> 00:19:24,205 No le digas a nadie que te he llevado al baño. 386 00:19:24,288 --> 00:19:26,290 - Queda un poco raro. - Ya lo sé. 387 00:19:26,373 --> 00:19:28,250 Bien. 388 00:19:28,334 --> 00:19:29,668 Adelante. 389 00:19:31,253 --> 00:19:34,423 Voy a hacer ruido para no oír lo que pasa, ¿de acuerdo? 390 00:19:34,506 --> 00:19:36,049 No te asustes, ¿eh? 391 00:19:36,132 --> 00:19:38,177 No, no me asusto. 392 00:19:51,815 --> 00:19:53,609 - ¿Has acabado? - Sí. 393 00:19:53,692 --> 00:19:56,695 Genial. Lávate las manos. Larguémonos echando leches. 394 00:19:57,196 --> 00:19:58,947 ¡Odio los melones! 395 00:20:00,657 --> 00:20:03,619 Chicos, estamos a dos minutos de casa. ¿Tenéis que hacer eso? 396 00:20:03,702 --> 00:20:05,287 ¡Sí, es muy divertido! 397 00:20:09,082 --> 00:20:11,460 Joder. Venga, tenemos que comprar cerveza para mamá. 398 00:20:11,543 --> 00:20:12,961 Hala, vamos. 399 00:20:13,879 --> 00:20:16,340 Cerveza ligera. 400 00:20:16,423 --> 00:20:19,050 - ¿Dónde está Grant? - No lo sé. 401 00:20:23,054 --> 00:20:25,181 Grant, ¿dónde estás? 402 00:20:25,266 --> 00:20:27,100 Disculpe. ¿Este niño es suyo? 403 00:20:27,183 --> 00:20:29,270 Sí, es el hijo de una amiga. 404 00:20:29,353 --> 00:20:30,396 - Bien. - ¿Algún problema? 405 00:20:30,479 --> 00:20:34,065 Se ha sacado el pene y lo ha restregado en los paquetes de gofres congelados. 406 00:20:34,149 --> 00:20:36,777 ¡Grant, eso no se hace! ¿Por qué lo has hecho? 407 00:20:36,860 --> 00:20:39,988 Están fríos. Y cuando pongo ahí la pilila, me da gusto. 408 00:20:40,739 --> 00:20:42,658 Va a tener que pagar los gofres. 409 00:20:42,741 --> 00:20:44,660 Vale, démelos. Los compraré. 410 00:20:44,743 --> 00:20:47,329 Tendrá que pagar los 30 paquetes del congelador. 411 00:20:47,413 --> 00:20:49,706 ¿Treinta paquetes? Si no ha sido ni un minuto. 412 00:20:49,790 --> 00:20:51,333 No se ha restregado con todos. 413 00:20:51,417 --> 00:20:54,836 No vendemos gofres que han estado en contacto con los genitales de un niño. 414 00:20:54,920 --> 00:20:57,923 - Tiene que pagarlos. - Está bien. Los pagaré. 415 00:20:58,006 --> 00:21:00,091 Ya los pago yo. Tengo una cartera. 416 00:21:00,175 --> 00:21:03,262 - ¿De quién es? - La cogí en la fiesta. 417 00:21:03,345 --> 00:21:04,763 Es la de Kyle. 418 00:21:04,846 --> 00:21:08,684 Ha entrado al baño conmigo y ha dicho que no se lo diga a nadie. 419 00:21:12,020 --> 00:21:13,730 Joder. 420 00:21:18,193 --> 00:21:19,235 Hola, tío. 421 00:21:19,320 --> 00:21:23,239 Lo siento, creo que Grant te robó antes la cartera. 422 00:21:23,324 --> 00:21:25,617 Gracias. Déjala por ahí. 423 00:21:25,701 --> 00:21:27,077 Bien. 424 00:21:27,160 --> 00:21:29,955 ¿Podría ir al baño un momento? 425 00:21:30,038 --> 00:21:33,459 Sí. Está arriba. Te lo enseño. 426 00:21:35,377 --> 00:21:37,504 Eh, chicos. 427 00:21:37,588 --> 00:21:41,717 Sentaos ahí, no toquéis nada ni robéis nada, ¿vale? 428 00:21:41,800 --> 00:21:43,677 Grant, no te acerques al congelador. 429 00:21:50,141 --> 00:21:53,604 Llevo una hora con ellos y estoy destrozado. 430 00:21:53,687 --> 00:21:56,690 Has tenido a un niño un año. ¿Cómo lo haces? ¿Cuál es tu secreto? 431 00:21:56,773 --> 00:21:59,275 Mi secreto es que me voy a divorciar. 432 00:22:00,736 --> 00:22:02,779 ¿Qué? ¿En serio? 433 00:22:02,863 --> 00:22:05,115 Últimamente hemos tenido problemas. 434 00:22:05,198 --> 00:22:08,034 Hemos intentado resolverlos, pero no creo que vaya a funcionar. 435 00:22:08,118 --> 00:22:09,745 Creía que todo iba bien. 436 00:22:09,828 --> 00:22:11,330 ¿Y todo lo que dijiste antes? 437 00:22:11,413 --> 00:22:13,540 Son chorradas que se dicen en las fiestas. 438 00:22:13,624 --> 00:22:14,875 ¿Qué voy a decir? 439 00:22:14,958 --> 00:22:17,252 ¿Que no duermo? ¿Que llevo un año sin follar? 440 00:22:17,336 --> 00:22:20,339 ¿Que no veo nunca a mis amigos? ¿Que odio a mi mujer? 441 00:22:20,422 --> 00:22:21,882 La virgen. 442 00:22:21,965 --> 00:22:25,469 Sí, supongo que eso no es buena... 443 00:22:26,428 --> 00:22:28,013 ¿Cómo se dice? 444 00:22:29,180 --> 00:22:31,850 Carnaza... para una fiesta. 445 00:22:31,933 --> 00:22:33,351 - Carnaza, sí. - Sí. 446 00:22:33,435 --> 00:22:34,895 Es duro, tío. 447 00:22:34,978 --> 00:22:36,813 Solo llevábamos seis meses saliendo. 448 00:22:36,897 --> 00:22:39,775 Brenda se quedó embarazada. Creímos que todo saldría bien. 449 00:22:39,858 --> 00:22:42,903 Y empezamos bien, pero luego las cosas se fueron torciendo. 450 00:22:42,986 --> 00:22:44,613 Era demasiado pronto. 451 00:22:44,696 --> 00:22:46,407 Y si a eso añadimos el niño... 452 00:22:46,490 --> 00:22:48,575 Zach es maravilloso. No podríamos quererlo más. 453 00:22:48,659 --> 00:22:52,663 Pero no ha bastado para mantenernos unidos. 454 00:22:52,746 --> 00:22:55,123 - Bueno, este es el baño. - Bien. 455 00:22:56,583 --> 00:22:59,169 Tío, qué bien huele. 456 00:22:59,252 --> 00:23:01,463 Me tienes que decir qué vela es esa. 457 00:23:01,547 --> 00:23:03,549 Lo siento. 458 00:23:03,632 --> 00:23:05,426 Es una vela genial. 459 00:23:18,021 --> 00:23:19,690 ¡Ha llegado papá! ¡Ha llegado papá! 460 00:23:19,773 --> 00:23:22,568 ¡Hemos encontrado la harina! ¡No nos la puedes esconder! 461 00:23:39,960 --> 00:23:42,588 - ¡Poneos los cinturones! - ¡No! 462 00:23:42,671 --> 00:23:44,590 ¿Qué hacéis? 463 00:23:47,258 --> 00:23:48,885 Qué niños tan monos, idiota. 464 00:23:52,848 --> 00:23:54,057 ¡Ya estoy aquí! 465 00:23:54,140 --> 00:23:56,518 - ¡Mami! - ¡Hola! 466 00:23:56,602 --> 00:23:58,394 Hola, Nathan trae los bocadillos. 467 00:23:58,479 --> 00:24:00,772 - Estupendo. - Hola, pingüino. 468 00:24:00,856 --> 00:24:04,192 - ¿Qué tal ha ido? - Me han parecido diez años. 469 00:24:04,275 --> 00:24:06,277 En cuanto me daba la vuelta, era el caos. 470 00:24:06,361 --> 00:24:09,531 Seguro que lo has hecho bien. No he visto sangre, buena señal. 471 00:24:09,615 --> 00:24:12,283 - ¡Hola, traigo bocadillos! - ¡Tío Nathan! 472 00:24:12,367 --> 00:24:15,286 Hola, ¿qué tal? ¿Tenéis hambre? 473 00:24:15,370 --> 00:24:18,456 - Sí. Dámelos. - Toma. Ahí tienes. 474 00:24:18,540 --> 00:24:20,333 - Voy a por la cerveza. - Bien. 475 00:24:20,416 --> 00:24:21,668 Venid conmigo, chicos. 476 00:24:21,752 --> 00:24:23,294 Hola, ¿qué pasa? ¿Estás bien? 477 00:24:23,378 --> 00:24:26,798 Solo he cuidado a Grant y Lila un par de horas. 478 00:24:26,882 --> 00:24:28,634 ¡Joder! Ha sido demencial. 479 00:24:28,717 --> 00:24:31,219 No paran de dar vueltas, gritar y chillar. 480 00:24:31,302 --> 00:24:32,846 - Qué conmoción. - Es duro. 481 00:24:32,929 --> 00:24:34,890 Por eso me gusta ser el tío. 482 00:24:34,973 --> 00:24:37,350 Llegas, los abrazas, los besas, 483 00:24:37,433 --> 00:24:38,894 juegas con ellos, enredas. 484 00:24:38,977 --> 00:24:42,022 Y cuando se ponen en plan asqueroso y gilipollas, 485 00:24:42,105 --> 00:24:44,440 dices: "A la mierda, me largo". 486 00:24:44,525 --> 00:24:45,526 Y eso haces. Te vas. 487 00:24:45,609 --> 00:24:48,486 Sí, entiendo por qué Kate y tú no tenéis hijos. 488 00:24:48,570 --> 00:24:50,446 Sí, puede ser estupendo. 489 00:24:50,531 --> 00:24:52,783 Tenemos mucho tiempo para nosotros. 490 00:24:52,866 --> 00:24:57,162 - ¿Tenéis planes para el verano? - Sí. Nos vamos a Italia. 491 00:24:57,245 --> 00:24:59,372 Hemos alquilado una villa en la costa Amalfitana. 492 00:24:59,455 --> 00:25:00,456 Suena increíble. 493 00:25:00,541 --> 00:25:02,876 ¿Sabes dónde irán Amanda y James en verano? 494 00:25:02,959 --> 00:25:05,045 Al supermercado. 495 00:25:05,128 --> 00:25:07,463 Sí, a comprar mosto, pañales 496 00:25:07,548 --> 00:25:09,424 o cualquier otra mierda para los niños. 497 00:25:09,507 --> 00:25:11,259 A mí me gusta ir al súper. 498 00:25:11,342 --> 00:25:13,261 Son muy agradables. 499 00:25:13,344 --> 00:25:14,888 Me tratan como si me conocieran 500 00:25:14,971 --> 00:25:18,349 aunque ven a miles de personas al día. 501 00:25:18,433 --> 00:25:20,686 Siempre parece que dicen: "Ah, es ese tío". 502 00:25:20,769 --> 00:25:22,020 - Voy mucho... - Hola, chicos. 503 00:25:22,103 --> 00:25:24,648 Preparaos. Estos bocatas están buenísimos. 504 00:25:24,731 --> 00:25:27,275 Madre mía. Muchas gracias, Nathan. 505 00:25:27,358 --> 00:25:29,444 - De nada. ¿Bromeas? - Qué hambre tengo. 506 00:25:29,527 --> 00:25:32,405 - Mami, hemos hecho bocadillos. - ¿Sí? 507 00:25:32,488 --> 00:25:34,532 ¿Es para mí? 508 00:25:36,076 --> 00:25:39,245 Es el primer bocadillo que hacemos. Para que te lo comas. 509 00:25:39,329 --> 00:25:41,497 Tiene mantequilla de cacahuete y lechuga. 510 00:25:41,582 --> 00:25:42,916 Yo he puesto el kétchup. 511 00:25:44,250 --> 00:25:46,377 Qué buena pinta. 512 00:25:46,461 --> 00:25:48,379 Esos bocadillos parecen riquísimos, 513 00:25:48,463 --> 00:25:52,175 pero creo que voy a tener que comerme el de Grant y Lila. 514 00:25:55,345 --> 00:25:57,138 También hemos hecho uno para Dev. 515 00:25:57,222 --> 00:25:59,600 ¿Habéis hecho uno para mí? 516 00:26:01,517 --> 00:26:03,436 Y también te hemos hecho un dibujo. 517 00:26:05,606 --> 00:26:06,815 Grant, Lila y Dev. 518 00:26:07,482 --> 00:26:10,276 Es un poco racista, pero gracias. 519 00:26:11,152 --> 00:26:12,570 De nada. 520 00:26:24,582 --> 00:26:26,334 Seré sincero. Parece un poco asqueroso. 521 00:26:26,417 --> 00:26:28,795 Me voy a comer este. Lo siento. 522 00:26:33,008 --> 00:26:35,135 Qué bueno. 523 00:26:36,302 --> 00:26:37,387 Está riquísimo. 524 00:26:37,470 --> 00:26:39,555 ¿Me das el tuyo, ya que comes el de los niños? 525 00:26:39,640 --> 00:26:40,641 No, de eso nada. 526 00:26:40,724 --> 00:26:43,351 ¿Un mordisquito? Un mordisquito. 527 00:26:49,232 --> 00:26:50,608 ¡Este también está muy bueno!