1 00:00:15,015 --> 00:00:16,683 ¡Mierda! 2 00:00:16,766 --> 00:00:18,935 - ¿Qué pasó? - Se rompió el condón. 3 00:00:19,852 --> 00:00:22,230 ¿Tienes otro? Vamos, póntelo. Rápido. 4 00:00:22,314 --> 00:00:25,067 Sí, tengo. Pero estaba a punto de acabar. 5 00:00:25,150 --> 00:00:26,901 ¿Usas algún método anticonceptivo? 6 00:00:26,984 --> 00:00:29,654 No. Pero no acabaste, ¿verdad? No hay problema. 7 00:00:29,737 --> 00:00:32,282 Sí, pero... Están... 8 00:00:32,365 --> 00:00:35,743 Están esos que se escapan antes de que salga todo, ¿sabes? 9 00:00:35,827 --> 00:00:37,620 Quizás debas tomar la píldora. 10 00:00:37,704 --> 00:00:39,997 ¿"Se escapan"? ¿Hablas de líquido preseminal? 11 00:00:41,124 --> 00:00:43,085 No, no quedas embarazada con eso. 12 00:00:43,168 --> 00:00:44,502 Tengo un amigo, Donald. 13 00:00:44,586 --> 00:00:47,004 Él y su novia pasaron por lo mismo. 14 00:00:47,089 --> 00:00:48,090 Ella quedó embarazada. 15 00:00:48,173 --> 00:00:50,092 Ahora tienen un hijo. Se llama Samson. 16 00:00:50,175 --> 00:00:51,384 Qué anecdótico. 17 00:00:51,468 --> 00:00:53,595 ¡No! Conozco a ese tipo. Es amigo mío. 18 00:00:53,678 --> 00:00:55,055 Por eso es anecdótico. 19 00:00:55,138 --> 00:00:58,058 Tomas un ejemplo y lo aplicas a todo lo demás. 20 00:00:58,141 --> 00:00:59,726 - Eso es algo anecdótico. - Sí. 21 00:00:59,809 --> 00:01:01,811 Me confundí con leyenda urbana. 22 00:01:01,894 --> 00:01:05,315 De todos modos, ¿qué te parece esto? Tengo una idea. Vamos a googlearlo. 23 00:01:05,398 --> 00:01:06,608 Para quedarnos tranquilos. 24 00:01:06,691 --> 00:01:08,443 - Quedarnos tranquilos. - Tranquilos. 25 00:01:08,526 --> 00:01:10,403 - Sí. - Genial. Bien. 26 00:01:18,161 --> 00:01:19,496 Muy bien. 27 00:01:22,999 --> 00:01:26,461 Aquí está. "El líquido preseminal no contiene esperma". 28 00:01:26,544 --> 00:01:27,670 Está bien. 29 00:01:28,963 --> 00:01:32,049 Estoy en otro sitio que dice... 30 00:01:32,134 --> 00:01:34,927 "Sí, el líquido preseminal no contiene esperma. 31 00:01:35,011 --> 00:01:38,181 Sin embargo, al salir del cuerpo, puede recoger esperma 32 00:01:38,265 --> 00:01:41,393 de una eyaculación previa que permanece en la uretra". 33 00:01:41,476 --> 00:01:43,102 Esos muchachitos están ahí, 34 00:01:43,186 --> 00:01:44,896 y les dan un aventón. 35 00:01:44,979 --> 00:01:48,316 Pero ¿cuándo fue la última vez que eyaculaste? 36 00:01:48,400 --> 00:01:50,818 - Hoy más temprano. - Espera, ¿en el bar? 37 00:01:50,902 --> 00:01:54,697 ¡No, en el bar no! En casa. Aquí. 38 00:01:54,781 --> 00:01:56,158 Antes de salir. 39 00:01:56,241 --> 00:01:58,618 Los hombres lo hacemos para no estar superexcitados 40 00:01:58,701 --> 00:02:00,745 - en una situación de... - Entiendo. 41 00:02:00,828 --> 00:02:02,247 ¡Maldición! 42 00:02:02,330 --> 00:02:04,957 Los muchachitos podrían estar dentro de mí. 43 00:02:05,041 --> 00:02:07,835 - Quiero tomar la píldora. - Está bien. 44 00:02:07,919 --> 00:02:11,339 ¿Reservo un auto por Uber? 45 00:02:18,430 --> 00:02:21,433 Hay un UberX a tres minutos. 46 00:02:21,516 --> 00:02:23,601 Hay un UberBlack a 15 minutos. 47 00:02:23,685 --> 00:02:25,061 ¿Llamo al UberX? 48 00:02:26,229 --> 00:02:28,981 No quería que pensaras que era un tacaño. 49 00:02:29,065 --> 00:02:31,067 Está bien. 50 00:02:31,151 --> 00:02:34,946 Muy bien. Kingston estará aquí en tres minutos. 51 00:02:35,029 --> 00:02:37,782 RECETAS 52 00:02:40,285 --> 00:02:42,162 Hola. 53 00:02:42,245 --> 00:02:45,373 Esta señorita y yo... 54 00:02:46,916 --> 00:02:49,502 Sí, ahí está. Muy bien. 55 00:02:49,586 --> 00:02:52,339 - ¿Es una buena marca o...? - Es la mejor y la única. 56 00:02:52,422 --> 00:02:54,882 Sí, llevaremos una y... 57 00:02:54,966 --> 00:02:57,719 ¿Necesitas algo más? ¿Quieres un bocadillo o algo...? 58 00:02:57,802 --> 00:02:59,221 - Estoy bien. - Sí. 59 00:02:59,304 --> 00:03:01,639 ¿Quieres algo de beber? ¿Un Martinelli's? 60 00:03:01,723 --> 00:03:02,849 ¿Un Martinelli's? 61 00:03:02,932 --> 00:03:04,934 ¿Nunca bebiste jugo Martinelli's? 62 00:03:05,017 --> 00:03:06,185 Y dos Martinelli's. 63 00:03:11,316 --> 00:03:14,444 No, por favor. 64 00:03:14,527 --> 00:03:15,528 Yo invito. 65 00:03:20,783 --> 00:03:23,703 Señor, ¿podría apagar la radio? 66 00:03:23,786 --> 00:03:25,121 Gracias. 67 00:03:43,556 --> 00:03:46,893 Claro, sí. Vayamos a tomar algo alguna vez. 68 00:03:48,686 --> 00:03:51,105 - Fue un placer conocerte. - Sí. 69 00:03:52,524 --> 00:03:53,775 Sigamos en contacto. 70 00:03:53,858 --> 00:03:55,777 Bien, genial. 71 00:03:57,529 --> 00:03:59,071 - Yo no... - Espera. 72 00:03:59,155 --> 00:04:00,823 Está bien. Perdón. 73 00:04:00,907 --> 00:04:02,867 - Yo cierro. - Está bien. 74 00:04:02,950 --> 00:04:04,244 ¿Está bien así? 75 00:04:04,327 --> 00:04:05,412 - Eso es. - Buenas noches. 76 00:04:07,872 --> 00:04:10,124 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 77 00:04:13,169 --> 00:04:14,837 PRESENTA 78 00:04:46,118 --> 00:04:47,745 Y luego se rompió el condón. 79 00:04:47,829 --> 00:04:49,372 Ojalá use algún anticonceptivo. 80 00:04:49,456 --> 00:04:52,083 No, pero por suerte compramos esas píldoras Plan B. 81 00:04:52,166 --> 00:04:54,377 Ahora, dos personas que casi ni se conocen 82 00:04:54,461 --> 00:04:56,546 no criarán un niño juntas. 83 00:04:56,629 --> 00:04:58,756 Es genial. Aplauso para las píldoras Plan B. 84 00:04:58,840 --> 00:04:59,966 ¿Por qué Plan B? 85 00:05:00,049 --> 00:05:03,135 ¿El Plan A es tener un hijo? Es un pésimo plan. 86 00:05:03,219 --> 00:05:04,721 El Plan A es no diseminar 87 00:05:04,804 --> 00:05:07,724 un millón de espermatozoides en alguien a quien no conoces. 88 00:05:07,807 --> 00:05:10,184 - ¿Algunas vez se te rompió el condón? - ¡No! 89 00:05:10,267 --> 00:05:11,644 Pero para serles sincero, 90 00:05:11,728 --> 00:05:14,856 casi no los uso, se sienten raros en mi pene. 91 00:05:14,939 --> 00:05:17,066 - Además, tengo bajo el conteo. - ¿De veras? 92 00:05:17,149 --> 00:05:19,402 Paso mucho tiempo en spas y jacuzzis, 93 00:05:19,486 --> 00:05:22,447 y creo que tanto calor derritió a la mayoría de mis chicos. 94 00:05:23,740 --> 00:05:26,701 Denise, ¿existe el "no cuidarse" para las lesbianas? 95 00:05:26,784 --> 00:05:29,036 ¿Ir directo a la vagina? 96 00:05:29,120 --> 00:05:32,289 Básicamente. Si luce y huele bien, le hago sexo oral. 97 00:05:32,374 --> 00:05:35,502 Están el film plástico o la barrera bucal, pero nadie los usa. 98 00:05:35,585 --> 00:05:37,837 ¿No tienes barreras bucales en la mesita de luz? 99 00:05:37,920 --> 00:05:39,589 Tengo aceite de coco para frotarla. 100 00:05:39,672 --> 00:05:41,298 ¡Qué bueno! 101 00:05:41,383 --> 00:05:43,635 No importa qué hagas. 102 00:05:43,718 --> 00:05:45,177 Nada es 100% seguro. 103 00:05:45,261 --> 00:05:47,972 Kyle Cooper y su novia usaban condones y anticonceptivos. 104 00:05:48,055 --> 00:05:49,474 Aun así tuvieron un bebé. 105 00:05:49,557 --> 00:05:52,602 Los bebés son aburridos. No tiene sentido. 106 00:05:52,685 --> 00:05:53,728 En otra época, 107 00:05:53,811 --> 00:05:56,439 los traías al mundo y te cuidaban la granja, 108 00:05:56,523 --> 00:05:59,108 pero ya no llevamos un estilo de vida agrícola. 109 00:05:59,191 --> 00:06:00,485 Son obsoletos. 110 00:06:00,568 --> 00:06:02,153 Dev, ¿quieres tener hijos? 111 00:06:02,236 --> 00:06:06,741 Una parte de mí dice: "Sí, podría ser una experiencia humana increíble". 112 00:06:06,824 --> 00:06:07,825 Es verdad. 113 00:06:07,909 --> 00:06:12,580 Pero luego, otra parte dice: "Hoy más tarde quiero ir a comer pasta". 114 00:06:12,664 --> 00:06:14,123 Si tuviera un hijo, no podría. 115 00:06:14,206 --> 00:06:15,917 Debería buscar una niñera. 116 00:06:16,000 --> 00:06:18,085 ¿Y si no la encuentro? Entonces, ¿qué? 117 00:06:18,169 --> 00:06:21,047 ¿No comeré pasta? Suena horrible. 118 00:06:21,130 --> 00:06:23,675 Conozco a algunos padres que aún comen pasta. 119 00:06:23,758 --> 00:06:25,802 Se comen los espaguetis de sus hijos. 120 00:06:25,885 --> 00:06:27,429 No comen ñoquis frescos. 121 00:06:27,512 --> 00:06:28,805 ¿Saben cuál es la movida? 122 00:06:28,888 --> 00:06:31,390 Debes agregar una niñera de Trinidad a la ecuación. 123 00:06:31,474 --> 00:06:33,184 Ahí puedes relajarte. 124 00:06:33,267 --> 00:06:35,144 La niñera hace todo el trabajo sucio. 125 00:06:35,227 --> 00:06:36,270 Tú recibes abrazos y besos. 126 00:06:36,353 --> 00:06:40,442 Kyle era como nosotros, salía a beber y todo eso. 127 00:06:40,525 --> 00:06:43,945 Pero, en cierto modo, parece más feliz ahora que sentó cabeza. 128 00:06:44,028 --> 00:06:46,405 No. Viejo, Kyle está acabado. 129 00:06:47,532 --> 00:06:51,202 No duerme nada. El niño caga por toda la casa. 130 00:06:51,285 --> 00:06:52,454 No ve a sus amigos. 131 00:06:52,537 --> 00:06:55,164 Hace más de un año que no se coge a su esposa. Está acabado. 132 00:06:56,123 --> 00:06:57,709 Esa es una visión pesimista. 133 00:06:57,792 --> 00:07:00,670 Hará una fiesta de cumpleaños para su hijo el fin de semana. 134 00:07:00,753 --> 00:07:02,464 ¿Quieren ir? Nos divertiremos. 135 00:07:02,547 --> 00:07:04,048 Ni loca. 136 00:07:04,131 --> 00:07:06,593 ¿De veras piensas ir a una fiesta de niños? 137 00:07:06,676 --> 00:07:08,094 Habrá un castillo inflable. 138 00:07:08,177 --> 00:07:10,221 Castillo inflable. 139 00:07:10,304 --> 00:07:13,600 ¿Imaginas ser niño y divertirte con esto? 140 00:07:13,683 --> 00:07:14,809 Por favor. 141 00:07:14,892 --> 00:07:16,310 ¿Qué es esto? 142 00:07:18,395 --> 00:07:21,232 - Déjame ver eso. - No, no terminé. 143 00:07:21,315 --> 00:07:22,316 Dios mío. 144 00:07:22,399 --> 00:07:25,862 ¿Es uno de esos pianos que se tocan con los pies? Ya vuelvo. 145 00:07:27,864 --> 00:07:29,031 ¡Genial! 146 00:07:34,704 --> 00:07:36,330 ¿Dev? 147 00:07:36,413 --> 00:07:38,124 Hola, Alex. 148 00:07:38,207 --> 00:07:41,794 - ¿Qué haces aquí? - Vine a comprar cosas para mi bebé. 149 00:07:41,878 --> 00:07:44,672 - ¿Qué? ¿Tienes un bebé? - Sí. 150 00:07:44,756 --> 00:07:46,716 - ¿Es tuyo? - Sí. 151 00:07:46,799 --> 00:07:47,800 Qué locura. 152 00:07:47,884 --> 00:07:52,221 ¿Quién es el tipo que...? El papá. 153 00:07:52,304 --> 00:07:53,931 Es mi esposo, Dylan. 154 00:07:56,225 --> 00:07:57,852 Genial. 155 00:07:57,935 --> 00:07:59,646 ¿Cuándo se conocieron? 156 00:07:59,729 --> 00:08:02,815 Un mes después de lo nuestro. 157 00:08:02,899 --> 00:08:05,109 - Qué bien. - Sí, es genial. 158 00:08:05,192 --> 00:08:06,778 Es abogado, de Connecticut. 159 00:08:06,861 --> 00:08:09,155 Acabamos de comprar una casa en Montauk, 160 00:08:09,238 --> 00:08:11,574 a ambos nos gusta la vida al aire libre. 161 00:08:11,658 --> 00:08:12,659 Acampar, caminatas. 162 00:08:12,742 --> 00:08:15,452 Es genial. 163 00:08:15,537 --> 00:08:17,121 Parecen una linda familia blanca. 164 00:08:17,204 --> 00:08:18,247 Él es negro. 165 00:08:19,916 --> 00:08:22,126 Eso también es bueno. 166 00:08:22,209 --> 00:08:24,003 Qué bien que salgas con las minorías. 167 00:08:31,302 --> 00:08:34,263 ¡Dev! ¿Me oíste pisoteando a Chopin? 168 00:08:34,346 --> 00:08:37,391 Sí. Arnold, ella es Alex. Alex, te presento a Arnold. 169 00:08:39,769 --> 00:08:41,729 Alex compra regalos para su bebé. 170 00:08:41,813 --> 00:08:44,899 - ¿De veras? ¿Cómo se llama esa hermosura? - Lucian. 171 00:08:47,234 --> 00:08:49,571 - ¿Le pusiste "Lucian" a tu bebé? - Sí, así es. 172 00:08:49,654 --> 00:08:52,156 Se llama igual que mi lagarto. 173 00:08:52,239 --> 00:08:53,950 Qué coincidencia. 174 00:08:55,326 --> 00:08:58,495 Murió hace poco. Lo atropelló un camión de helados. 175 00:08:58,580 --> 00:08:59,581 Es una historia triste. 176 00:08:59,664 --> 00:09:02,625 Lo siento. Es terrible. 177 00:09:04,460 --> 00:09:06,212 ¿Qué te trae por aquí? 178 00:09:06,295 --> 00:09:07,504 ¿Tienes hijos? 179 00:09:07,589 --> 00:09:11,676 No, vamos a la fiesta del bebé de un amigo y vinimos por el regalo. 180 00:09:11,759 --> 00:09:14,345 - Habrá un castillo inflable. - Genial. 181 00:09:14,428 --> 00:09:16,848 Fue un placer verlos. 182 00:09:16,931 --> 00:09:20,392 Y... lamento lo de tu lagarto. 183 00:09:20,476 --> 00:09:22,269 - Gracias. - Adiós. 184 00:09:44,876 --> 00:09:46,878 No puedo creer que Alex tenga un hijo. 185 00:09:46,961 --> 00:09:48,462 Tuve sexo con esa persona, 186 00:09:48,545 --> 00:09:50,840 y ahora un bebé salió de la misma vagina. 187 00:09:50,923 --> 00:09:52,549 Es loco pensar que ese bebé 188 00:09:52,634 --> 00:09:55,552 estuvo en el mismo lugar que tus genitales. 189 00:09:55,637 --> 00:09:57,179 - El mundo está loco. - ¡Bienvenidos! 190 00:09:57,263 --> 00:09:59,766 - ¡Hola! - ¡Gracias por venir! 191 00:09:59,849 --> 00:10:01,851 - ¿Cómo está el cumpleañero? - Hola. 192 00:10:01,934 --> 00:10:03,853 ¿Todos esos regalos son para Zach? 193 00:10:03,936 --> 00:10:06,939 En mi último cumpleaños, recibí solo un sacacorchos de Arnold. 194 00:10:07,023 --> 00:10:08,524 Quería hablarte de eso. 195 00:10:08,608 --> 00:10:11,944 Lo tomé prestado y lo rompí con una botella enorme de Chablis. 196 00:10:12,028 --> 00:10:13,154 Lo siento. 197 00:10:13,237 --> 00:10:15,197 Mi hijo de un año tiene más amigos que tú. 198 00:10:15,281 --> 00:10:16,573 No puedes igualarlo. 199 00:10:17,742 --> 00:10:19,576 ¡Hilary! Iremos a hablar con ellos. 200 00:10:19,661 --> 00:10:23,623 Qué gusto verlos. Gracias por invitarnos. 201 00:10:23,706 --> 00:10:26,000 Eres el tipo del comercial de Go-Gurt, ¿no? 202 00:10:26,083 --> 00:10:28,544 - Sí. - ¡Lo sabía! 203 00:10:28,628 --> 00:10:31,631 Si haces un comercial, te regalan muchos Go-Gurt, ¿no? 204 00:10:31,714 --> 00:10:32,882 En realidad, no. 205 00:10:32,965 --> 00:10:34,508 Debes hablar con tu agente. 206 00:10:34,591 --> 00:10:38,220 Mi hijo hizo un comercial de COMBO. ¡COMBOS de por vida! 207 00:10:38,304 --> 00:10:39,555 Genial. 208 00:10:40,306 --> 00:10:42,642 Sí, pero él cambió. 209 00:10:44,769 --> 00:10:47,104 - Que la pasen bien. - Nos vemos. 210 00:10:47,188 --> 00:10:48,522 ¿Siguen pasando el comercial? 211 00:10:48,605 --> 00:10:50,900 Sí. Hace años que pago la renta gracias a él. 212 00:10:50,983 --> 00:10:52,568 Eso es dinero fácil. 213 00:10:52,652 --> 00:10:54,987 "Cuando estás ocupado, toma un Go-Gurt". 214 00:10:55,071 --> 00:10:57,323 - Yo podría haber hecho eso. - No. Es así: 215 00:10:57,406 --> 00:10:59,325 "Cuando estés ocupado, toma un Go-Gurt". 216 00:10:59,408 --> 00:11:00,743 Diablos, eres bueno. 217 00:11:00,827 --> 00:11:03,579 De hecho, me dieron ganas de comer un Gurt ahora. 218 00:11:03,663 --> 00:11:05,331 El castillo inflable me llama. 219 00:11:05,414 --> 00:11:06,498 Nos vemos, amigo. 220 00:11:06,582 --> 00:11:09,376 Disculpen. 221 00:11:09,460 --> 00:11:11,713 Voy a pasar. Permiso. 222 00:11:21,680 --> 00:11:24,767 Viejo, ya eres papá. ¡Qué locura! 223 00:11:24,851 --> 00:11:27,144 - ¿Qué tal la paternidad? - Es genial. 224 00:11:27,228 --> 00:11:29,438 Siento que soy parte de algo más importante. 225 00:11:29,521 --> 00:11:32,149 Tengo metas mucho más profundas. 226 00:11:33,735 --> 00:11:36,112 Pero tiene que ser mucho trabajo, ¿no? 227 00:11:36,195 --> 00:11:38,655 ¿No extrañas salir y todo eso? 228 00:11:41,826 --> 00:11:45,747 La otra noche, Zach empezó a llorar a las 4:00 de la madrugada. 229 00:11:45,830 --> 00:11:48,875 Estaba muy cansado y fastidiado. 230 00:11:48,958 --> 00:11:52,586 Me levanté, fui a verlo, encendí la luz y lo levanté. 231 00:11:54,505 --> 00:11:57,591 Y en cierto momento, me miró, 232 00:11:57,674 --> 00:12:00,302 me sonrió y empezó a reír. 233 00:12:00,386 --> 00:12:02,721 Y luego ambos empezamos a reír. 234 00:12:02,805 --> 00:12:06,267 Reía con la persona que creé. 235 00:12:06,350 --> 00:12:08,477 ¿Sí? Con mi hijo. 236 00:12:08,560 --> 00:12:13,024 Es la persona que veré crecer y hacer grandes cosas algún día, espero. 237 00:12:13,107 --> 00:12:16,360 No sé, viejo. No creo que una noche de juerga o de tragos 238 00:12:16,443 --> 00:12:18,612 me genere ni una pizca de ese sentimiento. 239 00:12:20,322 --> 00:12:21,866 ¡Mierda! 240 00:12:21,949 --> 00:12:26,412 Lo mejor de mi año fue cuando me colé en la fiesta de Zachary Quinto. 241 00:12:42,178 --> 00:12:46,348 Recuerden que su educación es la clave para un futuro próspero. 242 00:12:46,432 --> 00:12:49,310 Estoy muy orgulloso de ambos. 243 00:12:49,393 --> 00:12:52,146 Buenos días, señora. ¿Vamos a tomar un trago esta noche? 244 00:12:52,229 --> 00:12:54,899 Aléjese de mí. No tengo cambio. 245 00:12:54,982 --> 00:12:56,192 No soy un vagabundo. 246 00:12:56,275 --> 00:12:59,736 ¡Solo soy un hombre soltero mayor que nunca sentó cabeza! 247 00:13:02,949 --> 00:13:04,491 Mierda. 248 00:13:06,702 --> 00:13:09,163 Acabo de hablar con Kyle. 249 00:13:09,246 --> 00:13:11,958 Estabas muy equivocado. Él parece estar muy feliz. 250 00:13:12,041 --> 00:13:14,001 No puedo hablar ahora, viejo. 251 00:13:14,085 --> 00:13:15,920 Me estás distrayendo de mi rebote. 252 00:13:16,003 --> 00:13:17,046 ¿Disculpe, señor? 253 00:13:17,129 --> 00:13:19,131 ¿Podría salir del castillo inflable? 254 00:13:19,215 --> 00:13:21,133 Acaba de empujar a mi hijo, Triston. 255 00:13:21,217 --> 00:13:23,052 Con todo respeto, señora, 256 00:13:23,135 --> 00:13:26,638 su hijo pesa diez kilos y me quitó mi lugar de rebote. 257 00:13:26,722 --> 00:13:29,725 No fue culpa mía. Fue de Triston. 258 00:13:30,935 --> 00:13:32,394 Llegamos. 259 00:13:34,230 --> 00:13:37,233 - Hola, Amanda. ¿Cómo estás? - Estamos en su casa. Hola, Dev. 260 00:13:37,316 --> 00:13:38,734 ¿Cómo están? 261 00:13:38,817 --> 00:13:41,946 Lila, ¿cómo estás? Supe que te casaste hace poco. 262 00:13:42,029 --> 00:13:43,114 No me invitaste a la boda. 263 00:13:43,197 --> 00:13:45,491 - No me casé. - No es lo que oí. 264 00:13:45,574 --> 00:13:46,700 Oí que tienes esposo. 265 00:13:46,783 --> 00:13:49,120 Fue una ceremonia pequeña para familia y amigos. 266 00:13:49,203 --> 00:13:50,246 Como sea. Ya entendí. 267 00:13:50,913 --> 00:13:52,623 ¡No estoy casada! 268 00:13:52,706 --> 00:13:55,667 Está bien. Entonces, me quedaré con la licuadora. 269 00:13:55,751 --> 00:13:58,129 - Grant, ¿cómo estás? - ¡Pedos! 270 00:13:58,754 --> 00:14:01,883 Muy bien. Genial. ¿Quieres pulsear? 271 00:14:01,966 --> 00:14:03,968 - Claro. - Está bien. ¡Dios mío! 272 00:14:04,760 --> 00:14:07,179 - ¡Mi brazo! - Eres... 273 00:14:07,263 --> 00:14:09,181 ¡Eres muy débil! 274 00:14:09,265 --> 00:14:11,017 Vayan a comer algunos bocadillos. 275 00:14:12,184 --> 00:14:13,227 Cuánta comida. 276 00:14:13,310 --> 00:14:15,897 Qué locura. Grant es todo un hombrecito. 277 00:14:15,980 --> 00:14:18,607 Sí, pero a veces es un imbécil. 278 00:14:18,690 --> 00:14:19,901 Siempre es bueno conmigo. 279 00:14:19,984 --> 00:14:21,861 Es porque lo vez cinco minutos por mes. 280 00:14:21,944 --> 00:14:22,945 Si lo vieras siempre, 281 00:14:23,029 --> 00:14:24,613 te cagaría el zapato. 282 00:14:24,696 --> 00:14:25,907 - ¿Qué? - Sí. 283 00:14:25,990 --> 00:14:27,699 Grant se cagó en mi zapato. 284 00:14:27,783 --> 00:14:29,785 Es algo nuevo. Los llama "cacapatos". 285 00:14:29,869 --> 00:14:31,745 Al principio no me gustó. 286 00:14:31,828 --> 00:14:33,122 Pero es una buena marca. 287 00:14:33,205 --> 00:14:35,958 Sí. James no está en la ciudad. Debo cuidarlo sola. 288 00:14:36,625 --> 00:14:38,210 Es muy difícil. 289 00:14:38,294 --> 00:14:39,879 ¿Quieres venir a cenar? 290 00:14:39,962 --> 00:14:42,464 Vendrá Nathan. Me traerá sándwiches de Parm. 291 00:14:42,548 --> 00:14:44,466 - Cómo negarme. Claro. - Muy bien. 292 00:14:44,550 --> 00:14:46,093 Grant. ¿Quieres pastel? 293 00:14:46,177 --> 00:14:47,803 - Sí. - Pastel. 294 00:14:47,887 --> 00:14:49,096 Aquí tienes. 295 00:14:49,180 --> 00:14:50,847 Di gra... ¡Grant! 296 00:14:52,183 --> 00:14:53,184 Buen brazo. 297 00:14:53,935 --> 00:14:55,811 ¿Cómo están tus cosas? 298 00:14:55,895 --> 00:14:59,440 Casi todo igual. ¿Viste la última película de Denzel Washington? 299 00:14:59,523 --> 00:15:02,443 No. ¿Sabes qué vi? El pingüino de Kentucky. 300 00:15:02,526 --> 00:15:03,527 ¿De qué trata? 301 00:15:03,610 --> 00:15:06,280 ¿De qué trata? Es una película animada para niños. 302 00:15:06,363 --> 00:15:09,658 Es una hora y media de basura brillante. 303 00:15:10,701 --> 00:15:13,454 Maldición. Lo olvidé. Tenía que ir a una reunión. 304 00:15:13,537 --> 00:15:15,915 Tendré que cancelar o llevarlos conmigo. 305 00:15:15,998 --> 00:15:18,417 Yo puedo cuidarlos mientras vas a la reunión. 306 00:15:18,500 --> 00:15:20,377 Nos vemos más tarde en tu casa. 307 00:15:20,461 --> 00:15:21,963 ¿Estás seguro de hacerlo? 308 00:15:22,046 --> 00:15:23,339 Los llevaré al parque. 309 00:15:23,422 --> 00:15:24,673 ¿Quieren pasar un rato 310 00:15:24,756 --> 00:15:25,967 conmigo sin su mamá? 311 00:15:26,050 --> 00:15:28,677 - ¡Sí! - ¡Eres increíble! 312 00:15:28,760 --> 00:15:29,886 Muy bien, tú ganas. 313 00:15:29,971 --> 00:15:32,014 Se quedarán un rato con el tío Dev, 314 00:15:32,098 --> 00:15:34,391 después nos vemos, ¿sí? 315 00:15:34,475 --> 00:15:36,810 Buenísimo. Te escribiré si pasa algo. 316 00:15:36,893 --> 00:15:39,021 Escribe si alguno se pierde o si hay sangre. 317 00:15:39,105 --> 00:15:40,106 Mucha sangre. 318 00:15:40,189 --> 00:15:41,190 - Entendido. - Bien. 319 00:15:41,273 --> 00:15:42,899 - Adiós, mami. - ¡Compórtense! 320 00:15:42,984 --> 00:15:46,070 ¿Quién quiere ir a jugar un rato al parque? 321 00:15:47,238 --> 00:15:49,156 - ¡Eres genial! - ¡Sí, eres genial! 322 00:15:49,240 --> 00:15:51,325 Gracias. Genial. Muy bien, vamos. 323 00:15:55,371 --> 00:15:57,789 ¡Espérenme! 324 00:16:04,380 --> 00:16:06,090 ¡Esto es increíble! 325 00:16:18,269 --> 00:16:20,980 Parece que volverá a llover. 326 00:16:21,063 --> 00:16:24,858 Podríamos volver al apartamento o ir a tomar un helado. 327 00:16:26,568 --> 00:16:28,820 Genial. Me contaron de una heladería nueva 328 00:16:28,904 --> 00:16:30,322 que es muy buena. ¿Vamos? 329 00:16:30,406 --> 00:16:32,741 - ¡Quiero yogurt helado! - ¿Yogurt helado? 330 00:16:32,824 --> 00:16:34,868 ¿Yogurt helado? Es helado para fracasados. 331 00:16:34,951 --> 00:16:36,537 Vamos donde yo digo. Es más cremoso. 332 00:16:38,914 --> 00:16:40,624 Está bien. Iremos ahí. Vamos. 333 00:16:43,335 --> 00:16:46,005 Mujer negra. Hombre chino. 334 00:16:46,088 --> 00:16:49,216 No grites la etnia de la gente. 335 00:16:49,300 --> 00:16:50,467 Perdón. 336 00:16:51,677 --> 00:16:54,346 Muy bien. Yogurt helado. Ya llegamos. 337 00:16:54,430 --> 00:16:57,099 - ¿Qué sabor quieren? - ¿Qué tienen? 338 00:16:57,183 --> 00:16:58,350 Están escritos ahí. 339 00:16:58,434 --> 00:16:59,851 No sé leer. 340 00:16:59,935 --> 00:17:01,562 No había pensado en eso. 341 00:17:01,645 --> 00:17:02,896 Yo te los leo. 342 00:17:02,979 --> 00:17:04,481 Si escuchas uno que te gusta, avisa. 343 00:17:05,649 --> 00:17:07,276 Tienen... 344 00:17:07,359 --> 00:17:09,903 "Vainilla, chocolate, fresa, 345 00:17:09,986 --> 00:17:13,032 galletas y crema, goma de mascar, nuez, 346 00:17:13,115 --> 00:17:16,118 menta con chocolate, sabor arcoíris". 347 00:17:17,494 --> 00:17:20,122 ¿Nada? "Chispas de chocolate, café, 348 00:17:21,040 --> 00:17:22,708 mantequilla de maní, 349 00:17:23,375 --> 00:17:24,835 cheescake de fresa". Es todo. 350 00:17:24,918 --> 00:17:26,587 - De vainilla. - Yo también. 351 00:17:26,670 --> 00:17:28,422 Fue el primero. No me avisaste. 352 00:17:28,505 --> 00:17:29,881 - Me gusta la vainilla. - Bien. 353 00:17:29,965 --> 00:17:32,301 Vainilla para ustedes. Yo, cheescake de fresa. 354 00:17:32,384 --> 00:17:34,553 Debes comer de vainilla. Todos comeremos eso. 355 00:17:34,636 --> 00:17:35,887 ¡Vainilla! 356 00:17:35,971 --> 00:17:37,431 Pero quiero probar el de cheescake. 357 00:17:37,514 --> 00:17:39,100 ¡No! ¡Vainilla! 358 00:17:39,183 --> 00:17:41,977 ¡Vainilla! 359 00:17:42,061 --> 00:17:46,690 También quiero ser espía para tener un arma láser. 360 00:17:49,068 --> 00:17:51,695 Dev, tengo que ir al baño. 361 00:17:51,778 --> 00:17:54,740 ¿Puedes ir en tu casa? Ya casi llegamos. 362 00:17:54,823 --> 00:17:56,117 ¡Ahora! 363 00:17:56,200 --> 00:17:58,869 Está bien. Vamos. 364 00:18:00,287 --> 00:18:03,415 - Tu turno. Ve. - No, quiero que vengas. 365 00:18:03,499 --> 00:18:05,251 ¿Al baño? No puedo hacerlo. 366 00:18:05,334 --> 00:18:06,918 No está bien visto entre los adultos. 367 00:18:07,002 --> 00:18:10,046 Pero quiero que vengas. No puedo ir sola. 368 00:18:10,131 --> 00:18:11,882 Estaré aquí afuera. No hay problema. 369 00:18:11,965 --> 00:18:15,844 Pero cuando la puerta se cierra, me da miedo. 370 00:18:16,345 --> 00:18:19,055 Veamos si alguna de estas señoras te acompaña, ¿sí? 371 00:18:21,016 --> 00:18:22,684 Disculpe, señora. 372 00:18:22,768 --> 00:18:25,729 ¿Podría acompañar a esta señorita a la que estoy cuidando 373 00:18:25,812 --> 00:18:27,898 al baño? Está un poco asustada. 374 00:18:27,981 --> 00:18:31,402 ¿Por qué no me preguntaste a mí? ¿Acaso no soy una dama? 375 00:18:31,485 --> 00:18:35,114 No, ella me pareció más maternal. 376 00:18:35,197 --> 00:18:36,657 ¿Crees que soy vieja? 377 00:18:36,740 --> 00:18:38,117 Por favor. No dije "vieja". 378 00:18:38,200 --> 00:18:40,577 Dije "maternal". No quise dar a entender nada más. 379 00:18:40,661 --> 00:18:42,329 Es decir... Vamos. Solo... 380 00:18:42,413 --> 00:18:46,333 - ¿Me haces el favor? No quiero... - Tengo que ir ya. 381 00:18:48,627 --> 00:18:51,630 Está bien, supongo que lo haré yo. Gracias. 382 00:18:57,594 --> 00:18:59,721 Entiendo por qué no me ayudan, 383 00:18:59,805 --> 00:19:04,143 pero, sinceramente, no quise ofender a ninguna de las dos. 384 00:19:04,226 --> 00:19:05,311 Cuiden a Grant. 385 00:19:08,189 --> 00:19:11,650 ¿Qué necesitas que haga? 386 00:19:11,733 --> 00:19:13,735 Solo hazme compañía. 387 00:19:13,819 --> 00:19:17,072 - ¿No tengo que limpiarte ni nada? - No, ya soy grande. 388 00:19:17,156 --> 00:19:18,782 Genial. Entendido. 389 00:19:18,865 --> 00:19:21,702 Me quedaré en el rincón, tú haz lo tuyo, ¿sí? 390 00:19:21,785 --> 00:19:24,205 No le cuentes a nadie que te llevé al baño. 391 00:19:24,288 --> 00:19:26,290 - Es un poco raro. - Ya sé que es raro. 392 00:19:28,334 --> 00:19:29,668 Hazlo. 393 00:19:31,253 --> 00:19:34,423 Voy a hacer ruido para no oír lo que sucede, ¿sí? 394 00:19:34,506 --> 00:19:36,049 No te asustes. 395 00:19:36,132 --> 00:19:38,177 Está bien, no estoy asustada. 396 00:19:51,815 --> 00:19:53,609 - ¿Terminaste? - Sí. 397 00:19:53,692 --> 00:19:56,695 Genial. Lávate las manos. Salgamos de aquí, carajo. 398 00:19:57,196 --> 00:19:58,947 ¡Odio los melones! 399 00:20:00,657 --> 00:20:03,619 Estamos a dos minutos de su casa. ¿Tenemos que hacer esto? 400 00:20:03,702 --> 00:20:05,287 ¡Sí, es muy divertido! 401 00:20:09,082 --> 00:20:11,460 Mierda. Vamos a comprarle cerveza a su mamá. 402 00:20:11,543 --> 00:20:12,961 Vamos. 403 00:20:13,879 --> 00:20:16,340 Cerveza Summer Ale. 404 00:20:16,423 --> 00:20:19,050 - ¿Dónde está Grant? - No sé. 405 00:20:23,054 --> 00:20:25,181 Grant, ¿dónde estás? 406 00:20:25,266 --> 00:20:27,100 Disculpe. ¿Está con usted, señor? 407 00:20:27,183 --> 00:20:29,270 Sí, es el hijo de una amiga. 408 00:20:29,353 --> 00:20:30,396 - Bueno. - ¿Todo bien? 409 00:20:30,479 --> 00:20:34,065 Está refregando su pene en todos los paquetes de waffles congelados. 410 00:20:34,149 --> 00:20:36,777 Grant, ¡no puedes hacer eso! ¿Por qué lo haces? 411 00:20:36,860 --> 00:20:39,988 Están fríos. Y cuando apoyo mi pito en ellos, se siente bien. 412 00:20:40,739 --> 00:20:42,658 Tendrá que pagar por los waffles, señor. 413 00:20:42,741 --> 00:20:44,660 Está bien, démelos. Los compraré. 414 00:20:44,743 --> 00:20:47,329 Tiene que pagar los 30 paquetes en el exhibidor. 415 00:20:47,413 --> 00:20:49,706 ¿Qué? ¿30 paquetes? Solo se fue un minuto. 416 00:20:49,790 --> 00:20:51,333 No tocó todos los paquetes. 417 00:20:51,417 --> 00:20:54,836 No podemos vender waffles que tocaron los genitales de un niño. 418 00:20:54,920 --> 00:20:57,923 - Solo pague los waffles. - Está bien. Los pagaré. 419 00:20:58,006 --> 00:21:00,091 Yo puedo pagar. Tengo una billetera. 420 00:21:00,175 --> 00:21:03,262 - ¿De quién es? - La traje de la fiesta. 421 00:21:03,345 --> 00:21:04,763 Es la billetera de Kyle. 422 00:21:04,846 --> 00:21:08,684 Fue al baño conmigo y dijo que no le contara a nadie. 423 00:21:12,020 --> 00:21:13,730 Maldición. 424 00:21:18,193 --> 00:21:19,235 Hola, viejo. 425 00:21:19,320 --> 00:21:23,239 Perdón, creo que Grant robó tu billetera. 426 00:21:23,324 --> 00:21:25,617 Gracias. Déjala por ahí. 427 00:21:27,160 --> 00:21:29,955 ¿Puedo usar el baño? 428 00:21:30,038 --> 00:21:33,459 Sí. Está arriba. Te mostraré dónde. 429 00:21:33,542 --> 00:21:35,294 Gracias. 430 00:21:35,377 --> 00:21:37,504 Oigan. 431 00:21:37,588 --> 00:21:41,717 Quédense aquí sentados, no toquen nada, no roben nada, ¿sí? 432 00:21:41,800 --> 00:21:43,677 Grant, aléjate del congelador. 433 00:21:50,141 --> 00:21:53,604 Hace una hora que los estoy cuidando y ya estoy agotado. 434 00:21:53,687 --> 00:21:56,690 Tu hijo tiene un año. ¿Cómo lo haces? ¿Cuál es tu secreto? 435 00:21:56,773 --> 00:21:59,275 Mi secreto es que voy a divorciarme. 436 00:22:00,736 --> 00:22:02,779 ¿Qué? ¿Hablas en serio? 437 00:22:02,863 --> 00:22:05,115 Hemos tenido algunos problemas. 438 00:22:05,198 --> 00:22:08,034 Intentamos resolverlos, pero no creo que funcione. 439 00:22:08,118 --> 00:22:09,745 Creí que todo marchaba bien. 440 00:22:09,828 --> 00:22:11,330 ¿Y lo que dijiste antes? 441 00:22:11,413 --> 00:22:13,540 Son mentiras que dices en las fiestas. 442 00:22:13,624 --> 00:22:14,875 ¿Qué iba a decir? 443 00:22:14,958 --> 00:22:17,252 ¿Que no duermo? ¿Que hace un año que no cojo? 444 00:22:17,336 --> 00:22:20,339 ¿Que nunca veo a mis amigos? ¿Que odio a mi esposa? 445 00:22:20,422 --> 00:22:21,882 Por Dios. 446 00:22:21,965 --> 00:22:25,469 Sí, supongo que no es una buena fiesta... 447 00:22:26,428 --> 00:22:28,013 ¿Cuál es la palabra? 448 00:22:29,180 --> 00:22:31,850 Conversación de... fiesta. 449 00:22:31,933 --> 00:22:33,351 - Claro, sí. - Sí. 450 00:22:33,435 --> 00:22:34,895 Es difícil, viejo. 451 00:22:34,978 --> 00:22:36,813 Solo salimos seis meses. 452 00:22:36,897 --> 00:22:39,775 Brenda quedó embarazada. Creímos que podíamos lograrlo. 453 00:22:39,858 --> 00:22:42,903 Y empezó bien, pero las cosas se complicaron. 454 00:22:42,986 --> 00:22:44,613 Fue demasiado pronto. 455 00:22:44,696 --> 00:22:46,407 Si agregas un niño a la ecuación... 456 00:22:46,490 --> 00:22:48,575 Zach es increíble. Lo amamos con locura. 457 00:22:48,659 --> 00:22:52,663 Pero eso no bastó para mantenernos juntos. 458 00:22:52,746 --> 00:22:55,123 - Como sea, aquí es el baño. - Muy bien. 459 00:22:56,583 --> 00:22:59,169 Vaya, qué bien huele aquí. 460 00:22:59,252 --> 00:23:01,463 Después pásame el dato de esa vela. 461 00:23:01,547 --> 00:23:03,549 Perdón. 462 00:23:03,632 --> 00:23:05,426 Es una vela genial. 463 00:23:18,021 --> 00:23:19,690 ¡Llegó papá! 464 00:23:19,773 --> 00:23:22,568 ¡Encontramos la harina! ¡No puedes esconderla! 465 00:23:39,960 --> 00:23:42,588 - ¡Abróchense el cinturón! - ¡No! 466 00:23:42,671 --> 00:23:44,590 ¿Qué hacen? 467 00:23:47,258 --> 00:23:48,885 Lindos niños, idiota. 468 00:23:52,848 --> 00:23:54,057 ¿Adivinen quién llegó? 469 00:23:54,140 --> 00:23:56,518 - ¡Mami! - ¡Hola! 470 00:23:56,602 --> 00:23:58,394 Nathan vendrá con los sándwiches. 471 00:23:58,479 --> 00:24:00,772 - Genial. - Hola, pingüino. 472 00:24:00,856 --> 00:24:04,192 - ¿Cómo te fue? - Dios mío. Parece que pasaron 10 años. 473 00:24:04,275 --> 00:24:06,277 Cada vez que me daba vuelta, era un caos. 474 00:24:06,361 --> 00:24:09,531 Seguro te fue bien. No vi sangre, así que eso es bueno. 475 00:24:09,615 --> 00:24:12,283 - ¡Hola, traje sándwiches! - ¡Tío Nathan! 476 00:24:12,367 --> 00:24:15,286 Hola, ¿cómo están? ¿Tienen hambre? 477 00:24:15,370 --> 00:24:18,456 - Sí. Dámelos. - Aquí tienes. 478 00:24:18,540 --> 00:24:20,333 - Iré por la cerveza. - Muy bien. 479 00:24:20,416 --> 00:24:21,668 Vengan conmigo. 480 00:24:21,752 --> 00:24:23,294 ¿Qué pasa? ¿Estás bien? 481 00:24:23,378 --> 00:24:26,798 Cuidé a Grant y Lila por un par de horas. 482 00:24:26,882 --> 00:24:28,634 ¡Por Dios! Qué locura. 483 00:24:28,717 --> 00:24:31,219 Corrían y gritaban por todas partes. 484 00:24:31,302 --> 00:24:32,846 - Hicieron mucho lío. - Qué mal. 485 00:24:32,929 --> 00:24:34,890 Por eso disfruto ser tío, ¿sabes? 486 00:24:34,973 --> 00:24:37,350 Porque vas, los abrazas, los besas, 487 00:24:37,433 --> 00:24:38,894 juegas con ellos, haces desorden. 488 00:24:38,977 --> 00:24:42,022 Y cuando se vuelven asquerosos y se comportan como idiotas, 489 00:24:42,105 --> 00:24:44,440 dices: "Me largo de aquí". 490 00:24:44,525 --> 00:24:45,526 Y te vas. 491 00:24:45,609 --> 00:24:48,486 Sí, entiendo por qué Kate y tú no tienen hijos. 492 00:24:48,570 --> 00:24:50,446 Sí, es muy bueno. 493 00:24:50,531 --> 00:24:52,783 Tenemos mucho tiempo para nosotros. 494 00:24:52,866 --> 00:24:57,162 - ¿Harán algo divertido en el verano? - Sí. Iremos a Italia. 495 00:24:57,245 --> 00:24:59,372 Alquilamos una villa en la costa amalfitana. 496 00:24:59,455 --> 00:25:00,456 Suena increíble. 497 00:25:00,541 --> 00:25:02,876 ¿Sabes qué harán Amanda y James este verano? 498 00:25:02,959 --> 00:25:05,045 Harán un viaje al supermercado Costco. 499 00:25:05,128 --> 00:25:07,463 Sí, a comprar jugo de uva y pañales 500 00:25:07,548 --> 00:25:09,424 o cualquier otro artículo infantil. 501 00:25:09,507 --> 00:25:11,259 Me encanta Costco. 502 00:25:11,342 --> 00:25:13,261 Son amables conmigo. 503 00:25:13,344 --> 00:25:14,888 Parece que me conocieran, 504 00:25:14,971 --> 00:25:18,349 aunque miles de personas compren ahí todos los días. 505 00:25:18,433 --> 00:25:20,686 Siempre dicen: "Es ese tipo". 506 00:25:20,769 --> 00:25:22,020 - Voy mucho... - Hola. 507 00:25:22,103 --> 00:25:24,648 Estos sándwiches de Parm son deliciosos. 508 00:25:24,731 --> 00:25:27,275 Dios mío. Gracias por comprarlos, Nathan. 509 00:25:27,358 --> 00:25:29,444 - De nada. - Estoy hambrienta. 510 00:25:29,527 --> 00:25:32,405 - Mami, terminamos nuestros sándwiches. - ¿Sí? 511 00:25:32,488 --> 00:25:34,532 ¿Hicieron ese para mí? 512 00:25:36,076 --> 00:25:39,245 Es nuestro primer sándwich. Es para ti. 513 00:25:39,329 --> 00:25:41,497 Tiene mantequilla de maní y lechuga. 514 00:25:41,582 --> 00:25:42,916 Yo agregué el kétchup. 515 00:25:44,250 --> 00:25:46,377 Luce delicioso. 516 00:25:46,461 --> 00:25:48,379 Esos sándwiches lucen muy bien, 517 00:25:48,463 --> 00:25:52,175 pero creo que comeré el de Grant y Lila. 518 00:25:55,345 --> 00:25:57,138 También hicimos uno para Dev. 519 00:25:57,222 --> 00:25:59,600 ¿Hicieron uno para mí? 520 00:25:59,683 --> 00:26:01,434 - Sí. - Gracias. 521 00:26:01,517 --> 00:26:03,436 Y te hicimos un dibujo. 522 00:26:05,606 --> 00:26:06,815 Grant, Lila y Dev. 523 00:26:07,983 --> 00:26:10,276 Es un poco racista, pero gracias. 524 00:26:11,152 --> 00:26:12,570 De nada. 525 00:26:24,582 --> 00:26:26,334 Seré sincero. Eso luce asqueroso. 526 00:26:26,417 --> 00:26:28,795 Voy a comer este. Perdón. 527 00:26:33,008 --> 00:26:35,135 Es muy bueno. 528 00:26:36,302 --> 00:26:37,387 Es muy bueno. 529 00:26:37,470 --> 00:26:39,555 Amanda, ¿me das el tuyo ya que comerás otro? 530 00:26:39,640 --> 00:26:40,641 No. 531 00:26:40,724 --> 00:26:43,351 ¿Un mordisquito? 532 00:26:49,232 --> 00:26:50,608 ¡Este también está bueno!