1 00:00:06,000 --> 00:00:07,880 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:15,000 --> 00:00:17,920 KISIM 5 3 00:02:17,375 --> 00:02:18,575 Tamam canım. 4 00:02:18,666 --> 00:02:20,286 Anneciğin de seni seviyor. 5 00:02:20,375 --> 00:02:22,495 Anneanneni üzme. Güle güle canım. 6 00:02:22,583 --> 00:02:23,583 Güle güle. 7 00:02:26,750 --> 00:02:28,380 Erica nereye gidiyorsun sanıyor? 8 00:02:29,125 --> 00:02:30,825 Yazarlar kampına. 9 00:02:32,541 --> 00:02:34,041 Regina ne sanıyor? 10 00:02:34,125 --> 00:02:36,415 Kendime özel bir hafta sonu, dedim. 11 00:02:36,916 --> 00:02:37,826 Peki. 12 00:02:39,166 --> 00:02:41,576 -Hâlâ taşraya gidiyor musun? -Pek değil. 13 00:02:41,666 --> 00:02:44,246 Erica açık havayı pek sevmiyor. 14 00:02:44,750 --> 00:02:47,380 Keneler ısırıp Lyme bulaştırır diye korkuyor. 15 00:02:49,875 --> 00:02:51,785 Şimdi nereye? Güzel bir yer mi? 16 00:02:51,875 --> 00:02:53,955 Çok soru soruyorsun. 17 00:02:54,041 --> 00:02:56,631 Biraz sal beni. Sürpriz. 18 00:02:56,708 --> 00:02:59,498 Tamam. Sürpriz severim, bilirsin. 19 00:02:59,583 --> 00:03:02,793 Bilirim. O yüzden yapıyorum. 20 00:03:03,291 --> 00:03:04,211 Tamam. 21 00:03:17,083 --> 00:03:19,883 Gözlerini kapalı tut, tamam mı? 22 00:03:23,916 --> 00:03:25,036 Geldik mi? 23 00:03:26,458 --> 00:03:27,708 Açabilir miyim? 24 00:03:27,791 --> 00:03:29,131 Evet, açabilirsin. 25 00:03:29,208 --> 00:03:30,038 Peki. 26 00:03:33,500 --> 00:03:34,380 Ne? 27 00:03:34,916 --> 00:03:38,706 Nasıl ya? Bir dakika. 28 00:03:38,791 --> 00:03:40,211 Kafam karıştı. 29 00:03:40,291 --> 00:03:43,211 Selam vermek için falan mı uğradık? 30 00:03:43,291 --> 00:03:45,541 Hayır. Burada kalacağız. 31 00:03:45,625 --> 00:03:47,495 Airbnb'den kiralıyorlar. 32 00:03:48,666 --> 00:03:50,206 Baştan uyarayım, 33 00:03:50,291 --> 00:03:52,631 dekor eskisi kadar siyahi değil. 34 00:03:52,708 --> 00:03:54,788 -Öyle mi? -Yine de güzel olacak. 35 00:03:54,875 --> 00:03:56,035 Vay be. 36 00:03:57,500 --> 00:03:59,330 Doğruya doğru, biraz tuhaf. 37 00:03:59,416 --> 00:04:00,496 Bayağı tuhaf. 38 00:04:01,875 --> 00:04:04,075 Ön bahçeye baksana. 39 00:04:08,208 --> 00:04:09,578 Hiç değişmemiş. 40 00:04:11,083 --> 00:04:12,253 Pekâlâ. 41 00:04:12,333 --> 00:04:13,543 Geçmişe hoş geldin. 42 00:04:13,625 --> 00:04:14,705 Vay be. 43 00:04:22,166 --> 00:04:24,166 Şu tuhaf kumaşlara bak. 44 00:04:26,250 --> 00:04:27,170 Olamaz. 45 00:04:28,125 --> 00:04:29,075 Olamaz. 46 00:04:29,583 --> 00:04:31,963 -Bu ne lan? Sömürge kurmuşlar. -Olamaz. 47 00:04:32,500 --> 00:04:35,040 Şu kumaşa bak. Tatlım, şuna bak. 48 00:04:35,125 --> 00:04:36,745 -Nasıl ya? -Bu ne? 49 00:04:37,875 --> 00:04:40,245 Sehpada neden ölü kedi var? 50 00:04:40,333 --> 00:04:43,173 -Tanrım, mutfağım! -Bunun üstünden kahve içmem. 51 00:04:43,250 --> 00:04:46,210 -Ne yapmışlar? -Kahretsin. 52 00:04:46,666 --> 00:04:48,286 Masa neden küçük? 53 00:04:48,375 --> 00:04:50,035 Servis altlığı niye kestane rengi? 54 00:04:50,125 --> 00:04:51,375 İnanılmaz. 55 00:04:54,791 --> 00:04:56,081 Şu rezilliğe bak. 56 00:04:56,166 --> 00:04:59,166 Duvara maskeli köpek resmi asmışlar. 57 00:05:02,083 --> 00:05:04,253 Evet, orayı da beğenmeyeceksin. 58 00:05:05,125 --> 00:05:06,125 Çok yavan. 59 00:05:06,625 --> 00:05:09,455 O bir şey değil. Şu kapının arkasına bak. 60 00:05:09,541 --> 00:05:10,961 -Hadi ya. -Şımarık beyaz işi. 61 00:05:13,416 --> 00:05:14,246 Geç. 62 00:05:14,958 --> 00:05:17,378 Hayır. 63 00:05:17,875 --> 00:05:19,955 Law and Order: SVU bölümü gibi. 64 00:05:20,041 --> 00:05:21,671 Burada kim uyur? 65 00:05:21,750 --> 00:05:23,710 Umarım çocuklar uyuyordur. 66 00:05:25,375 --> 00:05:27,455 Canlanıp bizi uykumuzda öldürürler. 67 00:05:27,541 --> 00:05:29,751 Mesela bu, bıçakla saldırır. 68 00:05:30,666 --> 00:05:31,826 Olsun, silahım var. 69 00:05:34,666 --> 00:05:36,416 Daraldım. Çıkmam lazım. 70 00:05:36,500 --> 00:05:39,080 Gitme, beni bırakma. 71 00:05:54,583 --> 00:05:56,213 Büyükannem öldü. 72 00:05:57,333 --> 00:05:58,333 -Ne? -Evet. 73 00:05:58,416 --> 00:05:59,626 -Öyle mi? -Öldü. 74 00:05:59,708 --> 00:06:01,668 Onu severdim. Büyükannem gibiydi. 75 00:06:01,750 --> 00:06:03,790 Aslında o da seni severdi. 76 00:06:03,875 --> 00:06:04,785 Evet. Tüh. 77 00:06:04,875 --> 00:06:06,125 Seni soruyordu. 78 00:06:07,416 --> 00:06:11,536 Evet. Hatta bir ay önce. Epey yakın zamanda. 79 00:06:11,625 --> 00:06:13,535 Vay be. Üzüldüm. 80 00:06:14,333 --> 00:06:15,383 Yapacak bir şey yok. 81 00:06:15,458 --> 00:06:16,288 Evet. 82 00:06:17,166 --> 00:06:20,076 Tuhaftı, beni arayıp fazla vakti kalmadığını 83 00:06:20,166 --> 00:06:21,826 söyledikleri zaman… 84 00:06:21,916 --> 00:06:23,376 O tarz bir şey dediler. 85 00:06:24,083 --> 00:06:26,173 Elbette hemen görüntülü arayıp 86 00:06:27,250 --> 00:06:30,290 "Merhaba büyükanne. Nasılsın?" dedim. 87 00:06:30,375 --> 00:06:33,915 Karşında duruyor ama sanki o değil. 88 00:06:34,000 --> 00:06:36,380 Başka bir âlemde gibi, ne bileyim. 89 00:06:37,541 --> 00:06:39,541 Bir hafta sonra öldü. 90 00:06:39,625 --> 00:06:40,825 Çok garipti. 91 00:06:41,458 --> 00:06:42,958 Sanki… 92 00:06:43,500 --> 00:06:44,880 -Tuhaftır, aynen. -Boş. 93 00:06:44,958 --> 00:06:47,538 Çok uzakta olduğun için 94 00:06:47,625 --> 00:06:49,575 aynı şekilde yas tutamamak zor. 95 00:06:49,666 --> 00:06:50,626 Bilemiyorum. 96 00:06:51,125 --> 00:06:53,205 Ama… Evet. 97 00:06:53,875 --> 00:06:55,205 En acayip olan da… 98 00:06:56,166 --> 00:06:58,286 Aslında çok tatlı bir şey. 99 00:06:58,375 --> 00:07:01,075 Büyükannemin bir kahkahası vardı ya? 100 00:07:01,166 --> 00:07:03,576 -Yeri göğü inleten hani? -Evet. 101 00:07:03,666 --> 00:07:05,076 Lola güldüğünde, 102 00:07:05,166 --> 00:07:08,206 kahkahalara boğulduğunda işte öyle gülüyor. 103 00:07:09,583 --> 00:07:11,543 -Çok hoşuma gidiyor. -Ona çekmiş. 104 00:07:11,625 --> 00:07:13,995 Değil mi? Ölmüş olsa da 105 00:07:14,083 --> 00:07:18,003 bebeğim sayesinde hâlâ yanımda, diyorsun. 106 00:07:18,083 --> 00:07:20,793 -Evet. Hâlâ bizimle. -Anlıyor musun? 107 00:07:20,875 --> 00:07:22,035 Aynen öyle. 108 00:07:22,125 --> 00:07:23,075 Evet. 109 00:07:23,166 --> 00:07:23,996 Biliyorum. 110 00:07:24,083 --> 00:07:27,963 Körili keçi etini nefis yapardı. 111 00:07:28,041 --> 00:07:29,751 Hem de nasıl, hâlâ aklımda. 112 00:07:29,833 --> 00:07:32,673 -Ne keçi etiydi. Yumuşacık. -Vay be. 113 00:07:33,166 --> 00:07:36,126 -Kemikten yağ gibi sıyrılır. -Sen de öğrendin mi? 114 00:07:36,208 --> 00:07:38,498 -Hayır. -Oldu mu şimdi? Tüh. 115 00:07:38,583 --> 00:07:40,423 Aynen. Sıçtım. 116 00:07:40,916 --> 00:07:41,996 Canım istedi. 117 00:07:42,916 --> 00:07:43,996 Büyükanne! 118 00:07:45,458 --> 00:07:47,248 -Orada bir yerde. -Evet. 119 00:07:55,708 --> 00:07:57,288 Yeni işin nasıl gidiyor? 120 00:07:57,791 --> 00:08:00,331 Yeni iş bok gibi. 121 00:08:01,416 --> 00:08:04,536 Yani… Ne bileyim. 122 00:08:05,250 --> 00:08:08,580 Nefret ediyorum. Hesap vermek zorunda olmaktan 123 00:08:08,666 --> 00:08:09,706 nefret ediyorum… 124 00:08:10,958 --> 00:08:12,748 Koyun olmaktan nefret ediyorum. 125 00:08:13,833 --> 00:08:15,963 Ofiste toplu hâlde çalışınca öylesin. 126 00:08:16,458 --> 00:08:17,458 Patronun diyor ki 127 00:08:17,541 --> 00:08:19,961 "Pazartesi biraz daha erken gelir misin?" 128 00:08:20,041 --> 00:08:22,131 Evet! 129 00:08:22,625 --> 00:08:23,915 "Hafta sonu çalışır mısın?" 130 00:08:24,416 --> 00:08:26,376 Hayır! 131 00:08:27,375 --> 00:08:28,415 Gerçek bu. 132 00:08:28,500 --> 00:08:30,880 Onlara yem verdiğimiz gibi 133 00:08:30,958 --> 00:08:32,378 bize de çek veriyorlar. 134 00:08:33,125 --> 00:08:34,455 İşte çekin. Al bakalım. 135 00:08:34,541 --> 00:08:36,921 Biz de böyle, "Hadi. Karnımı doyurmalıyım." 136 00:08:38,125 --> 00:08:43,625 Öyle işte. Diğer türlü yaşamayı gördükten sonra böylesi tuhaf geliyor. 137 00:08:44,375 --> 00:08:46,455 Başarılı olunca cennette gibisin. 138 00:08:48,000 --> 00:08:51,000 Başarı geçip gidince 139 00:08:51,083 --> 00:08:52,963 sanki biri arkandan geliyor 140 00:08:53,041 --> 00:08:54,541 ve omzuna dokunup 141 00:08:54,625 --> 00:08:56,745 "Bir süre cehenneme gideceksin." diyor. 142 00:08:56,833 --> 00:09:00,833 Cennetin nasıl olduğunu bilmesem cehennem bu kadar kötü gelmeyecek. 143 00:09:00,916 --> 00:09:01,746 Doğru. 144 00:09:01,833 --> 00:09:06,923 Kısacası şu anda o iş yerinde cehennemdeyim. 145 00:09:08,916 --> 00:09:11,786 Ama sigortam var. 146 00:09:11,875 --> 00:09:12,915 Geçindiriyor. 147 00:09:21,166 --> 00:09:23,246 Yazarlığa yine başlayabilir misin? 148 00:09:24,708 --> 00:09:25,708 Ne dersin? 149 00:09:25,791 --> 00:09:27,711 Bilmiyorum ki. 150 00:09:27,791 --> 00:09:30,421 İkinci kitap öyle sürününce 151 00:09:30,500 --> 00:09:32,920 ve millet bir boka benzemiyor deyince… 152 00:09:34,166 --> 00:09:35,326 Bilmem, galiba ben de… 153 00:09:36,958 --> 00:09:38,708 Bok gibiyim diye düşündüm. 154 00:09:40,125 --> 00:09:42,995 Hakkında söylenen iyi şeylere inanıyorsan 155 00:09:43,083 --> 00:09:44,383 kötülere de inanacaksın. 156 00:09:47,083 --> 00:09:50,923 Benim de yeniden denemek için hevesim kaçtı. 157 00:09:53,583 --> 00:09:56,083 Yani… İşte böyle. 158 00:09:58,291 --> 00:10:00,131 Bir süre koyunluk yapacağım. 159 00:10:13,000 --> 00:10:14,460 Tuhaf şeyleri özlüyorum. 160 00:10:16,083 --> 00:10:16,963 Ne gibi? 161 00:10:17,541 --> 00:10:18,501 Mesela… 162 00:10:19,875 --> 00:10:22,665 Yerden şeker ambalajı ve havlu toplamak gibi. 163 00:10:23,250 --> 00:10:25,790 Şimdi de evde yerler onlarla dolu, 164 00:10:25,875 --> 00:10:28,415 yardıma gelmek istersen beklerim. 165 00:10:29,291 --> 00:10:30,461 Makbule geçer. 166 00:10:31,500 --> 00:10:32,670 Senin hayatın nasıl? 167 00:10:32,750 --> 00:10:36,170 Şey nasıl… "Erica"? 168 00:10:37,625 --> 00:10:41,325 Neden onun adını hep bir tuhaf söylüyorsun? 169 00:10:41,416 --> 00:10:43,456 -Bilmem. -Çok saçma. 170 00:10:43,541 --> 00:10:44,751 Mecburum. Görevim bu. 171 00:10:45,625 --> 00:10:47,785 -İyi. -Öyle mi? 172 00:10:47,875 --> 00:10:48,785 Evet. 173 00:10:49,750 --> 00:10:51,960 Şey nasıl… "Regina"? 174 00:10:54,041 --> 00:10:57,081 Yani… Fena değil. 175 00:10:57,583 --> 00:10:58,713 Fena değil. 176 00:10:59,583 --> 00:11:00,673 Bilmem ki. 177 00:11:02,500 --> 00:11:07,080 Neden birlikte olmamız gereken insanlar bu kadar sıkıcı olmak zorunda? 178 00:11:09,708 --> 00:11:13,288 Yani bir sürü ilişkin oluyor 179 00:11:14,166 --> 00:11:15,576 ve biriyle tanışıyorsun. 180 00:11:17,250 --> 00:11:18,420 İlişki yürümüyor. 181 00:11:19,333 --> 00:11:21,043 Başkasıyla tanışıyorsun. 182 00:11:21,125 --> 00:11:23,415 Diğerindeki sorunlar bunda olmuyor, 183 00:11:23,500 --> 00:11:25,580 sen de "Bu yürüyecek." diyorsun. 184 00:11:26,750 --> 00:11:28,630 Ama beklediğin gibi olmuyor. 185 00:11:28,708 --> 00:11:31,498 "Bir dakika. Siktir!" diyorsun. 186 00:11:32,291 --> 00:11:36,001 "Ya sorun bendeyse? Ya sorun bensem?" 187 00:11:36,666 --> 00:11:37,956 Kesinlikle değilsin. 188 00:11:39,750 --> 00:11:41,290 Sorun sen değilsin. 189 00:11:43,958 --> 00:11:45,328 İlişkiler karmaşık. 190 00:11:48,375 --> 00:11:51,785 Antikalıklarına katlanmaya hazır birini bulana kadar 191 00:11:51,875 --> 00:11:53,705 aramaya devam etmelisin. 192 00:11:56,416 --> 00:11:57,456 Senin antika nasıl? 193 00:12:02,208 --> 00:12:03,248 Erica iyi. 194 00:12:05,125 --> 00:12:08,785 O… Ne bileyim… 195 00:12:08,875 --> 00:12:09,705 Sıkıcı. 196 00:12:12,333 --> 00:12:14,383 Hayır. Sıkıcı değil. 197 00:12:20,208 --> 00:12:21,498 Ama yerini tutmuyor. 198 00:12:28,625 --> 00:12:29,825 Kötü insanlar mıyız? 199 00:12:29,916 --> 00:12:31,626 Tanrım. Yapma şunu. 200 00:12:31,708 --> 00:12:34,038 -Biliyorum ama… -Dur. Kendini durdur. 201 00:12:34,125 --> 00:12:36,325 Bak, bunu konuşmuştuk. 202 00:12:37,166 --> 00:12:38,626 Ne dedik? 203 00:12:38,708 --> 00:12:43,038 Malum konuyu konuşamayız 204 00:12:44,041 --> 00:12:47,331 yoksa malum konu bize kafayı yedirir. 205 00:12:48,625 --> 00:12:50,665 Kafayı yemek yok. 206 00:12:50,750 --> 00:12:51,630 Kafayı yemek yok. 207 00:12:51,708 --> 00:12:52,668 Tekrar söyle. 208 00:12:52,750 --> 00:12:54,540 Kafayı yemek yok. 209 00:12:55,166 --> 00:12:56,166 Kafayı yemek yok. 210 00:13:09,833 --> 00:13:13,633 Sana dükkânımdan küçük bir şey getirdim. 211 00:13:13,708 --> 00:13:15,208 Vay canına. 212 00:13:15,291 --> 00:13:16,581 SİYAHİ ANTİKA 213 00:13:17,083 --> 00:13:18,543 -Yeni logoyu sevdim. -Öyle mi? 214 00:13:18,625 --> 00:13:20,165 Evet. Güzel görünüyor. 215 00:13:22,041 --> 00:13:23,081 Şuna bak. 216 00:13:24,708 --> 00:13:26,208 Yok artık. Nasıl? 217 00:13:27,041 --> 00:13:28,421 Bunu arıyordum. 218 00:13:28,500 --> 00:13:29,880 Biliyorum. İlk baskı. 219 00:13:30,666 --> 00:13:32,416 Tabii öyledir. Tanrım. 220 00:13:33,291 --> 00:13:35,381 -Sağ ol hayatım. -Rica ederim. 221 00:13:35,458 --> 00:13:40,668 Söylemeden geçemeyeceğim. 222 00:13:40,750 --> 00:13:41,920 Gerçekten başardın. 223 00:13:42,000 --> 00:13:43,500 Seninle gurur duyuyorum. 224 00:13:43,583 --> 00:13:44,633 Teşekkürler. 225 00:13:45,958 --> 00:13:47,828 Bunu senden duymak çok güzel. 226 00:13:50,375 --> 00:13:51,575 Ama doğruya doğru, 227 00:13:53,291 --> 00:13:55,881 ikimiz beraberken çok zordu. 228 00:13:55,958 --> 00:13:59,828 Çünkü sana bakıyordum, bir sürü hedefin vardı 229 00:13:59,916 --> 00:14:01,456 ve hepsine ulaşıyordun. 230 00:14:01,541 --> 00:14:03,581 Kendi hayatıma bakınca 231 00:14:03,666 --> 00:14:05,706 "Bende bunlar yok." diyordum. 232 00:14:06,333 --> 00:14:10,253 Sanırım bir yanım bu yüzden sana içerliyordu. 233 00:14:11,750 --> 00:14:13,630 Ama şimdi bunu elde edince 234 00:14:14,208 --> 00:14:17,788 seni nasıl etkilediğini anlıyorum. 235 00:14:17,875 --> 00:14:20,875 İnsanları nasıl etkilediğini anlıyorum. 236 00:14:20,958 --> 00:14:22,628 Los Angeles'ta 237 00:14:22,708 --> 00:14:25,378 benimkine benzer bir iş yapan bir çift var 238 00:14:25,458 --> 00:14:27,878 ama uzmanlık alanları siyahi hatıra eşyaları. 239 00:14:27,958 --> 00:14:29,878 Evet. Galiba onları duydum. 240 00:14:29,958 --> 00:14:31,458 Bok gibiler. 241 00:14:31,541 --> 00:14:33,671 Öyle, insan olarak da boktanlar. 242 00:14:33,750 --> 00:14:34,750 Ne zaman görsem 243 00:14:34,833 --> 00:14:37,083 beni tanımıyormuş gibi yapıyorlar. 244 00:14:37,166 --> 00:14:38,786 Siktir. 245 00:14:38,875 --> 00:14:42,165 Şuna bak. Tanınmayınca bozuluyor. 246 00:14:42,250 --> 00:14:43,210 Peki. 247 00:14:43,291 --> 00:14:45,001 Farkındayım! Biliyorum. 248 00:14:45,083 --> 00:14:47,833 Böyle rekabetçi olabileceğim aklıma gelmezdi. 249 00:14:47,916 --> 00:14:50,626 Takma, aynısını hepimiz yaşıyoruz. 250 00:14:50,708 --> 00:14:52,248 -İyi bir şey. -Evet. 251 00:14:52,333 --> 00:14:53,543 Ben de bir şey aldım. 252 00:14:53,625 --> 00:14:55,665 -Öyle mi? -Evet. 253 00:14:59,541 --> 00:15:00,631 Peki. 254 00:15:01,833 --> 00:15:04,333 Seninki kadar entelektüel olmasa da… 255 00:15:04,416 --> 00:15:06,326 Bakayım. Teşekkürler. 256 00:15:07,666 --> 00:15:08,996 -Tutar mısın? -Tabii. 257 00:15:12,125 --> 00:15:13,875 Tamam. Peki. 258 00:15:13,958 --> 00:15:16,328 -Yani… -Peki. Şuna bak. 259 00:15:16,416 --> 00:15:19,456 -Madem kaçamak yapıyoruz… -Hakkını verelim! 260 00:15:21,333 --> 00:15:23,383 Denemek istersen banyo hemen şurada. 261 00:15:23,458 --> 00:15:24,288 İster misin? 262 00:15:24,375 --> 00:15:26,325 Sana kalmış. 263 00:15:26,416 --> 00:15:27,916 Gönlün olsun, giyeyim. 264 00:15:28,500 --> 00:15:30,540 -Çok tatlıymış. -Evet. 265 00:15:30,625 --> 00:15:34,325 -Daracıkmış. -Üstüne giyince daha tatlı olacak. 266 00:15:35,375 --> 00:15:36,995 -Tamam mı? Doldur içini. -Tamam. 267 00:15:56,291 --> 00:15:58,041 Pekâlâ. 268 00:16:05,500 --> 00:16:06,960 Bir dakika. 269 00:16:10,916 --> 00:16:12,126 Denise! 270 00:16:13,458 --> 00:16:15,038 Yardım mı lazım? 271 00:16:15,125 --> 00:16:16,495 Gelebilir misin? 272 00:16:17,125 --> 00:16:18,075 Seve seve. 273 00:16:23,750 --> 00:16:25,210 -Ne oluyor? -Sıkıştım. 274 00:16:25,291 --> 00:16:26,291 Siktir. 275 00:16:26,375 --> 00:16:27,955 Çok küçük. 276 00:16:28,041 --> 00:16:30,581 -Nasıl ya? -Delirdin mi? Minicik bu. 277 00:16:31,083 --> 00:16:33,463 Dur. Kesmemiz gerekebilir. 278 00:16:33,541 --> 00:16:36,381 -Pes yahu! -Gülme. Sakın gülme. 279 00:16:36,458 --> 00:16:38,918 Vücudum doğumdan önceki gibi mi sandın? 280 00:16:39,000 --> 00:16:40,040 Hayret bir şey. 281 00:16:40,125 --> 00:16:42,745 -Beden ölçülerinden anlamam. -İnanamıyorum. 282 00:16:42,833 --> 00:16:43,673 Komik oldum. 283 00:16:43,750 --> 00:16:45,460 Bir daha bu konuyu açmayalım. 284 00:16:45,541 --> 00:16:47,501 Bana göre hâlâ çok güzelsin. 285 00:16:47,583 --> 00:16:49,963 Siktir et bunu. Soyunup işimize bakalım. 286 00:16:59,583 --> 00:17:02,793 Tamam. Ona benim yerime sarıl lütfen. 287 00:17:02,875 --> 00:17:05,285 Tamam. Sağ ol. Hoşça kal. 288 00:17:06,791 --> 00:17:08,001 Her şey yolunda mı? 289 00:17:08,708 --> 00:17:09,708 Justin diş çıkarıyor. 290 00:17:10,458 --> 00:17:13,248 Evet. O yüzden hâlinden pek memnun değil. 291 00:17:13,916 --> 00:17:16,126 Sen de bu işleri biliyorsun işte. 292 00:17:16,750 --> 00:17:18,170 Bir tüyo vereyim. 293 00:17:19,083 --> 00:17:21,753 Papatya granülü denedin mi? 294 00:17:21,833 --> 00:17:23,133 O ne, bilmiyorum. 295 00:17:23,208 --> 00:17:24,878 Tam bir lütuf. 296 00:17:24,958 --> 00:17:27,208 Bebeğin diş etine sürüyorsun. 297 00:17:28,208 --> 00:17:29,458 -Halloluyor. -Peki. 298 00:17:29,541 --> 00:17:31,421 -Dene. -Mesajı hemen iletirim. 299 00:17:31,500 --> 00:17:32,920 Evet, ilet. 300 00:17:33,541 --> 00:17:34,631 Şimdi kaç yaşında? 301 00:17:34,708 --> 00:17:35,878 İkiye bastı. 302 00:17:36,583 --> 00:17:39,543 Doğum günü geçen gündü. Annem ona araba aldı. 303 00:17:40,708 --> 00:17:42,168 Ne arabası? 304 00:17:42,250 --> 00:17:45,210 -Tamam, kulağa çok acayip geldi. -Acayip. 305 00:17:45,291 --> 00:17:48,171 -Hayır. Annemin komşusu bir aile var. -Evet. 306 00:17:48,250 --> 00:17:51,670 Çocuklarının motorlu bir arabası var. 307 00:17:51,750 --> 00:17:52,580 Tamam. 308 00:17:52,666 --> 00:17:55,126 İlla rekabete girecek ya? 309 00:17:55,208 --> 00:17:56,038 Evet. 310 00:17:56,125 --> 00:17:59,415 Justin'e de motorlu araba almaya karar vermiş. 311 00:17:59,916 --> 00:18:01,076 Eve bir geldim, 312 00:18:01,583 --> 00:18:04,543 bizim ufaklık minik bir Audi ile yanıma yanaştı. 313 00:18:04,625 --> 00:18:06,455 Yeter. Sus. 314 00:18:06,541 --> 00:18:08,791 Tamam mı? Camlar da filmli. 315 00:18:08,875 --> 00:18:09,995 Annen çok âlem. 316 00:18:10,083 --> 00:18:12,753 Düğmeye bastı, camı indirdi. 317 00:18:13,625 --> 00:18:15,075 Kafasını çıkarıp dedi ki 318 00:18:15,166 --> 00:18:17,746 "Anne, neden senin Audi'n yok?" 319 00:18:18,625 --> 00:18:20,705 -Atarlı bir sesle. -Ayıp etmiş. 320 00:18:20,791 --> 00:18:24,251 -"Ne? Ne oluyoruz?" dedim. -Ayıp etmiş. 321 00:18:24,333 --> 00:18:26,583 -İnanmıyorum. Cidden acayip. -Tanrım. 322 00:18:27,750 --> 00:18:29,750 Lola traktörlere bayılıyor. 323 00:18:29,833 --> 00:18:31,333 Tanrım. 324 00:18:31,416 --> 00:18:34,706 Nasıl oldu, bilmiyorum. Çilek toplamaya götürmüştüm, 325 00:18:34,791 --> 00:18:36,831 bir ara traktöre binmemiz gerekti. 326 00:18:36,916 --> 00:18:40,746 Şu kadarını söyleyeyim, ceketini giydirip 327 00:18:40,833 --> 00:18:42,583 evden çıkarmam için 328 00:18:42,666 --> 00:18:47,286 traktörlerle ilgili 30 dakikalık bir BBC belgeseli izletmem gerekiyor. 329 00:18:47,375 --> 00:18:50,495 -Aşırı sıkıcı. -Ne alakaysa. 330 00:18:51,208 --> 00:18:53,828 Belki büyüyünce çiftçi olmak istiyordur. 331 00:18:53,916 --> 00:18:56,076 Büyüyünce ailesi kalabalık olacak gibi. 332 00:18:56,166 --> 00:18:56,996 Evet. 333 00:18:57,791 --> 00:18:59,751 -Heyecan verici. -Müthiş olur. 334 00:18:59,833 --> 00:19:00,833 Tanrım. 335 00:19:02,208 --> 00:19:04,788 Eski evimizde çocuklarımızla ilgili savaş hikâyeleri 336 00:19:05,666 --> 00:19:07,286 anlattığımıza inanamıyorum. 337 00:19:07,375 --> 00:19:08,455 Aynen öyle. 338 00:19:08,541 --> 00:19:10,291 -Aynen. -Vay be. 339 00:19:10,375 --> 00:19:11,245 Çok acayip. 340 00:19:14,125 --> 00:19:16,915 Justin'le ilk seneyi düşünüp duruyorum. 341 00:19:17,708 --> 00:19:18,998 Çok zordu. 342 00:19:19,916 --> 00:19:22,126 Her gün savaşa girmek gibiydi. 343 00:19:23,000 --> 00:19:25,880 Ama en azından yanımda benimle savaşan biri vardı. 344 00:19:25,958 --> 00:19:26,958 Evet. 345 00:19:27,041 --> 00:19:29,251 Tek başına nasıl yaptın, bilmiyorum. 346 00:19:29,333 --> 00:19:30,173 Evet. 347 00:19:31,250 --> 00:19:33,710 Açıkçası bazen ben de anlamıyorum. 348 00:19:34,541 --> 00:19:36,501 Zordu, orası kesin. 349 00:19:37,708 --> 00:19:42,038 Ama bir yandan tek başıma yapmak hoşuma gitti. 350 00:19:43,625 --> 00:19:48,415 Çok zor günler ve gerçekten zor geceler geçirdim ama… 351 00:19:50,291 --> 00:19:51,881 Ve öyle anlar vardı ki… 352 00:19:54,125 --> 00:19:55,285 Bilmiyorum… 353 00:19:56,625 --> 00:20:00,745 Aklımdan şöyle geçti, seninle beraber olsaydık 354 00:20:01,458 --> 00:20:04,748 gülüp geçerdik 355 00:20:04,833 --> 00:20:07,833 ve belki daha kolay olurdu. Anlıyor musun? 356 00:20:09,000 --> 00:20:10,500 -Evet. -Ama… 357 00:20:13,916 --> 00:20:15,786 Yanında olup güldüremediğime üzgünüm. 358 00:20:16,500 --> 00:20:17,750 Önemli değil. 359 00:20:21,416 --> 00:20:23,786 Çocuk sahibi olmaya nasıl karar verdin? 360 00:20:23,875 --> 00:20:25,375 Korkun ne zaman geçti? 361 00:20:26,041 --> 00:20:28,381 Korkum hiç geçmedi sanırım. 362 00:20:28,458 --> 00:20:30,708 -Peki. Anladım. -Hâlâ ödüm kopuyor. 363 00:20:32,875 --> 00:20:34,455 Bilemiyorum. Öylece… 364 00:20:37,291 --> 00:20:40,381 …cesaretimi toplayıp balıklama daldım. 365 00:20:42,666 --> 00:20:44,916 Ama seninle yaşadıklarımız olmasaydı 366 00:20:46,125 --> 00:20:47,745 o aşamaya gelemeyebilirdim. 367 00:20:47,833 --> 00:20:48,713 Evet. 368 00:20:56,625 --> 00:20:59,785 -Sana farazi bir soru. -Peki. 369 00:21:02,708 --> 00:21:04,248 -Diyelim ki… -Evet? 370 00:21:04,333 --> 00:21:05,423 …bir partideyiz. 371 00:21:07,166 --> 00:21:09,036 -Maxwell çalıyor. -Bayılırım. 372 00:21:10,916 --> 00:21:12,166 Beni tanımıyorsun. 373 00:21:13,000 --> 00:21:14,130 Ben de seni. 374 00:21:15,500 --> 00:21:17,080 Sana çıkma teklif ediyorum. 375 00:21:18,208 --> 00:21:19,288 Evet der miydin? 376 00:21:21,708 --> 00:21:22,578 Evet. 377 00:21:23,125 --> 00:21:24,875 O zamanki gibi evet derdim. 378 00:21:26,708 --> 00:21:29,748 Evet ama o zaman daha parlaktım. 379 00:21:32,208 --> 00:21:34,538 Yıldızım parlamak üzereydi. 380 00:21:38,375 --> 00:21:41,415 Şimdi herkes gibiyim. 381 00:21:43,416 --> 00:21:45,786 Herkes gibi olmanın nesi kötü? 382 00:21:47,625 --> 00:21:48,575 Her şeyi. 383 00:22:00,000 --> 00:22:01,290 Düğününü gördüm. 384 00:22:01,916 --> 00:22:03,416 Nasıl yani? 385 00:22:03,500 --> 00:22:05,380 Instagram hikâyelerinde çıktı. 386 00:22:06,125 --> 00:22:07,875 -Ciddi misin? -Evet. 387 00:22:07,958 --> 00:22:10,128 Kaç ortak arkadaşımız var dersin? 388 00:22:10,208 --> 00:22:11,878 -Sürüyle. -Çok fenaymış. 389 00:22:11,958 --> 00:22:14,458 Bütün gün düğününü baştan sona izledim. 390 00:22:14,541 --> 00:22:17,131 Tüh, çok fenaymış. Çok üzüldüm. 391 00:22:17,208 --> 00:22:18,288 Yok canım. 392 00:22:19,125 --> 00:22:20,535 -Tek sorum var. -Evet? 393 00:22:20,625 --> 00:22:23,875 Neden herkes başkasıyla evlenmene o kadar sevindi? 394 00:22:24,875 --> 00:22:27,995 Toplu dansta zevkten dört köşeydiler. 395 00:22:28,083 --> 00:22:28,923 Şöyle… 396 00:22:29,000 --> 00:22:32,420 Nihayet oldu işte 397 00:22:32,500 --> 00:22:36,960 Kendi seviyesinde birini buldu 398 00:22:37,041 --> 00:22:40,581 -"Yuh be, vay anasını!" oldum. -Siktir. 399 00:22:40,666 --> 00:22:42,826 Yemek şirketi de aynıydı, bayıldım. 400 00:22:42,916 --> 00:22:46,126 -Olamaz. Berbat hissettim. -Yok artık, dedim. 401 00:22:46,208 --> 00:22:47,668 O konuda berbat hissettim 402 00:22:47,750 --> 00:22:49,580 ama yemekler öyle güzeldi ki. 403 00:22:49,666 --> 00:22:50,876 Güzeldi, biliyorum. 404 00:22:50,958 --> 00:22:53,168 Ballı tereyağlı tavuk hâlâ rüyalarıma giriyor. 405 00:22:53,250 --> 00:22:54,080 Çok güzeldi. 406 00:22:54,166 --> 00:22:57,246 Erica'yla düğünümüz için de istedik ama doluydular. 407 00:22:59,958 --> 00:23:02,078 -O yüzden ertesi günü… -Evet? 408 00:23:02,166 --> 00:23:03,576 …sosyal medyadan çıktım. 409 00:23:03,666 --> 00:23:06,036 "Sikerler. Kapaklı telefona geçiyorum." 410 00:23:06,125 --> 00:23:08,665 Var ya, bunu yapman hâlâ çılgınca geliyor 411 00:23:08,750 --> 00:23:10,460 ama iyi anlamda. 412 00:23:10,541 --> 00:23:13,831 Erica'ya bakınca "Karı hayalimi çaldı be!" diyorum. 413 00:23:13,916 --> 00:23:16,706 Bilemiyorum. Hayal kâbusa dönüştü. 414 00:23:16,791 --> 00:23:17,751 Öyle mi? 415 00:23:17,833 --> 00:23:19,253 Kapaklı bir boka yaramıyor. 416 00:23:19,333 --> 00:23:22,713 Ne hava durumuna bakabiliyorum ne yol tarifi alabiliyorum. 417 00:23:23,208 --> 00:23:24,628 Bir bok yapamıyorum. 418 00:23:24,708 --> 00:23:26,628 Akıllı telefon almamı ondan istedi. 419 00:23:26,708 --> 00:23:29,128 Erica yokken ne yapıyorsun? 420 00:23:29,708 --> 00:23:32,458 Araç paylaşma işini çözmek zorunda kaldım 421 00:23:32,541 --> 00:23:34,501 çünkü kapaklıyla yapılmıyor. 422 00:23:35,083 --> 00:23:37,543 İnternete girip bir şirket buldum. 423 00:23:37,625 --> 00:23:38,825 Adı… 424 00:23:40,375 --> 00:23:43,035 Adı "GoGoGrandpa." 425 00:23:43,125 --> 00:23:45,285 Yaşlılar için şoför hizmeti. 426 00:23:45,833 --> 00:23:48,793 Numarayı aradığında açan adam şöyle diyor, 427 00:23:48,875 --> 00:23:53,785 "Denise! Neredesin? 428 00:23:53,875 --> 00:23:56,705 Nereye gitmeye çalışıyorsun?" 429 00:23:57,500 --> 00:23:58,880 Yerimi söylüyorum. 430 00:23:58,958 --> 00:24:01,498 Geliyor, yaşlı bir kadın beklediği belli. 431 00:24:01,583 --> 00:24:03,423 -227 dizisinden fırlamış gibi. -Evet. 432 00:24:03,500 --> 00:24:05,540 Üstüme sinmiş ot kokusu 433 00:24:05,625 --> 00:24:09,125 ve retro Jordan'larımla arabaya biniyorum. 434 00:24:09,625 --> 00:24:11,995 "Uber çağırsaydın ya!" der gibi bakıyor. 435 00:24:13,416 --> 00:24:14,626 Çok garip. 436 00:24:17,166 --> 00:24:19,326 -Saçmalık. -Tanrım. 437 00:24:35,041 --> 00:24:37,001 -Sözleri biliyordun, değil mi? -Evet. 438 00:24:47,791 --> 00:24:48,711 Eğil. 439 00:24:55,500 --> 00:24:57,080 Kalkmana yardım edeyim mi? 440 00:25:19,250 --> 00:25:20,670 Dur, şöyle… 441 00:25:30,875 --> 00:25:32,035 Bunu yapmalıyız. 442 00:25:32,125 --> 00:25:33,785 Ne? Dur. 443 00:25:36,416 --> 00:25:38,496 Onu yapmayı bilmiyorum. 444 00:25:56,458 --> 00:25:57,578 Niye gülüyorsun? 445 00:25:57,666 --> 00:25:58,536 Sadece… 446 00:25:58,625 --> 00:26:02,245 Artık benden bir şey saklamak zorunda olmamana bayılıyorum. 447 00:26:02,333 --> 00:26:03,883 Saklamak zorunda değilim. 448 00:26:03,958 --> 00:26:06,328 Artık evli değiliz. Tamam mı? 449 00:26:06,416 --> 00:26:08,876 Bunu afiyetle yatakta götürürüm. 450 00:26:08,958 --> 00:26:11,248 -Ekşi şekerlerim de var. -Vardır tabii. 451 00:26:11,333 --> 00:26:12,503 İster misin? 452 00:26:12,583 --> 00:26:14,173 -Olur, ver bakalım. -Evet. 453 00:26:14,250 --> 00:26:15,290 Tadı güzel. 454 00:26:15,916 --> 00:26:18,286 -Vay be. -Evet. 455 00:26:18,375 --> 00:26:20,325 -Mikrodalgada mı ısıttın? -Tabii. 456 00:26:20,416 --> 00:26:21,876 MoonPie yemeyi bilirim. 457 00:26:23,208 --> 00:26:24,418 Güzelmiş be. 458 00:26:29,875 --> 00:26:31,075 Çok tuhaf. 459 00:26:32,583 --> 00:26:36,253 Görüşmeye başladığımızdan beri çok rahatım. 460 00:26:37,166 --> 00:26:38,166 Ben de. 461 00:26:41,458 --> 00:26:43,878 Sonunda maskeleri çıkardığımız içindir. 462 00:26:44,458 --> 00:26:48,578 Anlıyor musun? Gardımızı indirdik. 463 00:26:51,166 --> 00:26:52,126 Güzel. 464 00:26:53,708 --> 00:26:54,828 Geçici. 465 00:26:57,250 --> 00:26:58,380 Çünkü 466 00:26:59,625 --> 00:27:02,785 pazartesi günü 467 00:27:02,875 --> 00:27:05,285 "düzenli programımıza" geri döneceğiz. 468 00:27:10,916 --> 00:27:12,326 Bizim için savaşmalı mıydım? 469 00:27:13,750 --> 00:27:15,420 Ne? Hayır. Buraya gel. 470 00:27:15,500 --> 00:27:17,670 Hayır. Böyle düşünme. 471 00:27:20,208 --> 00:27:21,878 İkimiz de kendimiz için 472 00:27:22,416 --> 00:27:23,956 doğru olanı yaptık. 473 00:27:30,166 --> 00:27:32,826 Sadece bazen endişeleniyorum. 474 00:27:33,666 --> 00:27:35,956 Buna ne kadar devam edebiliriz? 475 00:27:38,750 --> 00:27:39,710 Anlıyor musun? 476 00:27:40,375 --> 00:27:42,495 Yakalanana kadar devam mı edeceğiz? 477 00:27:44,208 --> 00:27:45,458 Bilemiyorum. 478 00:27:46,333 --> 00:27:48,253 Kötü bitmesinden korkuyorum. 479 00:27:50,750 --> 00:27:53,710 Bak ne diyeceğim. Bunu hiç düşünmeyelim. 480 00:27:55,750 --> 00:27:58,330 Seni anlıyorum ama bunu düşünmeyelim. 481 00:27:59,166 --> 00:28:01,166 Şu anda 482 00:28:02,125 --> 00:28:05,915 yaşlı birilerinin evinde uzanmış iki belalı hatunuz. 483 00:28:06,625 --> 00:28:07,745 Değil mi? 484 00:28:07,833 --> 00:28:11,043 Biraz ileride 500 pelüş ayıcık var. 485 00:28:14,125 --> 00:28:15,535 Ve her şey muhteşem. 486 00:28:18,166 --> 00:28:18,996 Evet. 487 00:28:27,583 --> 00:28:28,753 Her şey muhteşem. 488 00:31:05,916 --> 00:31:10,916 Alt yazı çevirmeni: Eda Söylerkaya