1 00:00:06,000 --> 00:00:08,080 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:15,208 --> 00:00:18,128 3. KAPITOLA 3 00:00:31,750 --> 00:00:33,830 Tak se na to podíváme. 4 00:00:36,250 --> 00:00:38,170 - Dobrý den. - Vítejte. 5 00:00:38,250 --> 00:00:40,170 - Zdravím. - Jako v pohádce. 6 00:00:40,250 --> 00:00:41,670 Není to krása? 7 00:00:43,125 --> 00:00:45,825 - Pojďte dál. Něco pro vás mám. - Podívej. 8 00:00:45,916 --> 00:00:47,376 To je krása. 9 00:00:48,625 --> 00:00:50,915 - Pozor, schody. - Děkuju. 10 00:00:57,833 --> 00:00:59,213 - Dveře, prosím. - Ovšem. 11 00:00:59,291 --> 00:01:00,961 Díky. Pojďte za mnou. 12 00:01:01,041 --> 00:01:01,961 - Takže… - Hezké. 13 00:01:02,083 --> 00:01:05,923 Jak jsem říkala, dům je 150 let starý. 14 00:01:06,000 --> 00:01:06,830 - Páni. - Páni. 15 00:01:06,916 --> 00:01:08,876 Má všechny původní prvky. 16 00:01:08,958 --> 00:01:10,748 Tady je funkční krb. 17 00:01:10,833 --> 00:01:12,003 - Jo! - Krása. 18 00:01:12,083 --> 00:01:13,923 Porozhlédněte se. Máte čas. 19 00:01:14,000 --> 00:01:15,250 Budu v kuchyni. 20 00:01:15,333 --> 00:01:17,543 - Je to krásný dům. - Podívej se. 21 00:01:17,625 --> 00:01:18,785 V čem je háček? 22 00:01:19,875 --> 00:01:21,995 Proč se ho chtějí zbavit? 23 00:01:22,083 --> 00:01:26,213 Víte, rozcházejí se. 24 00:01:26,291 --> 00:01:27,461 - Takže… - Ale ne. 25 00:01:27,541 --> 00:01:31,171 Nevyšlo jim to podle plánu, tak toho můžete využít. 26 00:01:31,250 --> 00:01:32,380 Aha. 27 00:01:32,458 --> 00:01:33,288 Tady je kuchyně 28 00:01:33,375 --> 00:01:36,875 a stůl u okna, třeba na snídani. 29 00:01:36,958 --> 00:01:38,288 Ten ostrůvek zůstane? 30 00:01:38,375 --> 00:01:40,165 Ne, to půjde pryč. 31 00:01:41,583 --> 00:01:44,253 Všude jsou původní prvky. 32 00:01:44,333 --> 00:01:45,753 - Moc se mi líbí. - Krása. 33 00:01:45,833 --> 00:01:48,253 Tady je trochu menší pokoj. 34 00:01:48,333 --> 00:01:49,673 Vejde se sem postel, 35 00:01:49,750 --> 00:01:52,420 ale víc se hodí na dětský pokoj. 36 00:01:52,500 --> 00:01:55,210 - Steve, dětský pokoj! - Ano. 37 00:01:56,708 --> 00:01:58,378 To by byl prima pokojíček. 38 00:01:58,458 --> 00:02:01,208 Sem bychom dali postýlku a tam houpací křeslo. 39 00:02:01,291 --> 00:02:02,831 Tady je krásný oblouk. 40 00:02:02,916 --> 00:02:05,786 Můžete na něm měřit, 41 00:02:05,875 --> 00:02:07,705 jak vám děti rostou. 42 00:02:07,791 --> 00:02:09,671 To je hezký detail. 43 00:05:09,875 --> 00:05:10,825 V pohodě? 44 00:05:13,541 --> 00:05:14,791 No jo. 45 00:05:16,250 --> 00:05:18,170 Pojedeš v zimě někam? 46 00:05:21,291 --> 00:05:22,131 Ne. 47 00:05:24,458 --> 00:05:26,708 Moji právníci jsou s tím spokojení. 48 00:05:26,791 --> 00:05:27,961 A tvoji? 49 00:05:31,333 --> 00:05:33,253 Proč se mnou takhle mluvíš? 50 00:05:34,500 --> 00:05:36,790 Jako bychom byly v televizním soudu. 51 00:05:36,875 --> 00:05:38,705 Přišla jsem si jen pro podpis. 52 00:05:39,541 --> 00:05:42,961 Fakt se rozvádíme, protože jsme se podvedly? 53 00:05:44,000 --> 00:05:45,670 To mi nedává smysl. 54 00:05:45,750 --> 00:05:48,210 Dokonce i Jesse Jackson, 55 00:05:48,291 --> 00:05:50,251 taková morální opora, 56 00:05:50,333 --> 00:05:52,673 - má nemanželské dítě. - Nevtipkuj! 57 00:05:52,750 --> 00:05:54,750 Sbalím si věci a vypadnu, 58 00:05:54,833 --> 00:05:55,963 tak to podepiš. 59 00:05:58,083 --> 00:05:59,423 Víš, co to je? 60 00:06:00,500 --> 00:06:01,670 Víš, co tohle je? 61 00:06:02,500 --> 00:06:03,670 To je manželství. 62 00:06:04,708 --> 00:06:05,708 Právě tohle. 63 00:06:06,708 --> 00:06:08,078 Je to boj. 64 00:06:09,541 --> 00:06:11,881 Buď zůstaneš, nebo jdeš. 65 00:06:11,958 --> 00:06:13,038 Já jdu! 66 00:06:13,125 --> 00:06:14,575 Chci odsud vypadnout! 67 00:06:14,666 --> 00:06:16,576 A víš, co je legrační? 68 00:06:16,666 --> 00:06:19,996 Kdyby ti to psaní šlo dobře, jak sis myslela, 69 00:06:20,083 --> 00:06:22,633 ani by ses se mnou nebavila. 70 00:06:22,708 --> 00:06:25,208 Byla bys někde na Manhattanu po uši v kundách. 71 00:06:25,291 --> 00:06:26,711 Mluvila bych se sekretářkou. 72 00:06:26,791 --> 00:06:28,711 Po uši? Jsem snad Barry White? 73 00:06:28,791 --> 00:06:32,461 Do prdele! 74 00:06:32,541 --> 00:06:34,171 Hele, přestaň. 75 00:06:34,250 --> 00:06:37,500 Alicio, prosím tě! 76 00:06:39,666 --> 00:06:41,126 Dej mi pět minut. 77 00:06:42,916 --> 00:06:44,126 Víc nechci. 78 00:06:44,750 --> 00:06:46,880 Do pytle, máme toho tolik za sebou. 79 00:06:47,458 --> 00:06:49,458 - Chci jen pět minut. - Dobře. 80 00:06:50,125 --> 00:06:52,995 A pak tě nechám na pokoji. 81 00:06:53,083 --> 00:06:55,293 Podepíšu to a můžeš jít. 82 00:06:55,375 --> 00:06:57,125 Jen mi dej pět minut, prosím. 83 00:06:58,041 --> 00:06:59,791 - Chceš si promluvit? - Ano. 84 00:07:01,458 --> 00:07:02,828 Tak si promluvíme. 85 00:07:06,041 --> 00:07:10,461 V tomhle vztahu jsem ti dala všechno. 86 00:07:12,791 --> 00:07:14,331 Všechno, co jsem mohla. 87 00:07:16,750 --> 00:07:19,750 Bylas pro mě důležitější než já. 88 00:07:22,166 --> 00:07:24,076 Víš, na co ses nikdy nezeptala? 89 00:07:24,833 --> 00:07:27,753 Nezeptala ses: „Alicio, co od toho chceš? 90 00:07:28,458 --> 00:07:29,958 Co od nás dvou čekáš?“ 91 00:07:31,750 --> 00:07:33,750 A když jsem ti to řekla, 92 00:07:34,625 --> 00:07:37,205 musela jsem tě k tomu donutit. 93 00:07:39,000 --> 00:07:41,290 Nejsem tvoje služka. 94 00:07:43,041 --> 00:07:44,421 Patřím sama sobě. 95 00:07:46,166 --> 00:07:48,996 Nejsem kulisa tvého úspěchu. 96 00:07:49,083 --> 00:07:52,293 Nejsem tvoje berlička, když ti to nejde. 97 00:07:55,708 --> 00:07:58,878 Můžeme to probírat pořád dokola, 98 00:07:58,958 --> 00:08:00,708 v jednom kuse… 99 00:08:04,083 --> 00:08:06,173 ale mě už se to netýká. 100 00:08:07,166 --> 00:08:08,166 Prostě ne. 101 00:08:09,000 --> 00:08:10,210 Skončila jsem. 102 00:08:11,625 --> 00:08:13,995 Jsem vyčerpaná. 103 00:08:14,083 --> 00:08:17,583 Tak už to sakra podepiš. 104 00:08:17,666 --> 00:08:18,666 Dělej. 105 00:10:11,708 --> 00:10:12,788 Opravdu ho prodáš? 106 00:10:12,875 --> 00:10:15,575 Nemůžeš ho třeba na pár měsíců pronajmout? 107 00:10:16,291 --> 00:10:17,291 Ne. 108 00:10:18,083 --> 00:10:20,003 Mám tu moc vzpomínek. 109 00:10:20,708 --> 00:10:21,958 Musím ho pustit. 110 00:10:23,583 --> 00:10:25,423 To mě mrzí. Byl to tvůj sen. 111 00:10:27,083 --> 00:10:30,583 Ani už nevím, jestli to byl můj sen. 112 00:10:32,958 --> 00:10:36,288 Všechno se to nějak vytratilo. 113 00:10:41,583 --> 00:10:44,923 S tím rozvodem je to dobrý? 114 00:10:45,833 --> 00:10:49,043 Nevím, jestli na rozvodu je něco dobrýho. 115 00:10:49,583 --> 00:10:51,713 Život stojí za hovno. 116 00:10:51,791 --> 00:10:54,291 Je to životní prohra. 117 00:10:55,750 --> 00:10:58,210 Nevím, jestli je to životní prohra. 118 00:10:59,000 --> 00:11:01,210 Ale tak mi to připadá. 119 00:11:01,291 --> 00:11:04,001 Cítím se jako… Já nevím… 120 00:11:04,083 --> 00:11:07,673 Teď je to prohra, ale nakonec to bude úspěch. 121 00:11:07,750 --> 00:11:09,830 Prohra by byla zůstat 20 let 122 00:11:09,916 --> 00:11:11,826 s někým, kdo se k tobě nehodí. 123 00:11:11,916 --> 00:11:14,326 To je prohra. 124 00:11:14,416 --> 00:11:15,746 To je pravda. 125 00:11:15,833 --> 00:11:17,503 Hele, není to prohra. 126 00:11:17,583 --> 00:11:19,673 Vaše cesty se prostě rozešly. 127 00:11:19,750 --> 00:11:21,630 Chtěly jste každá něco jiného. 128 00:11:22,125 --> 00:11:23,785 Představ si, že byste měly dítě. 129 00:11:23,875 --> 00:11:26,495 Co bys dělala? Hulila s ním trávu? 130 00:11:26,583 --> 00:11:27,633 Doufám, že ne. 131 00:11:28,625 --> 00:11:30,415 Mám přestat hulit a mít dítě? 132 00:11:30,916 --> 00:11:33,666 V životě máš i jiné možnosti. 133 00:11:33,750 --> 00:11:37,790 Není to „buď tráva, nebo děti“. 134 00:11:37,875 --> 00:11:39,665 Prostě jste obě někde jinde. 135 00:11:39,750 --> 00:11:43,290 Lidi se kvůli tomu rozcházejí pořád. 136 00:11:44,958 --> 00:11:45,828 Jo. 137 00:11:49,916 --> 00:11:50,916 Díky, kámo. 138 00:11:51,875 --> 00:11:53,705 Jsem ráda, žes přišel… 139 00:11:54,791 --> 00:11:57,581 zvlášť po tom… 140 00:11:58,291 --> 00:12:00,081 Měla jsem toho nad hlavu, 141 00:12:00,791 --> 00:12:03,131 všichni ti slavní lidi a tak. 142 00:12:04,041 --> 00:12:06,711 A teď tu sedím v poloprázdném domě 143 00:12:08,000 --> 00:12:11,000 a jsi tu se mnou jenom ty. 144 00:12:13,208 --> 00:12:15,128 Vždycky na tebe byl spoleh. 145 00:12:17,041 --> 00:12:18,331 Cením si tě. 146 00:12:19,625 --> 00:12:20,955 Já tebe taky. 147 00:12:30,166 --> 00:12:31,576 Vzalas to fakt z gruntu. 148 00:12:32,916 --> 00:12:34,956 - Řetězy i barák jsou pryč. - Já vím. 149 00:12:35,041 --> 00:12:36,131 Sakra. 150 00:12:36,750 --> 00:12:39,080 - Teď natoč gospelovou desku. - Jo. 151 00:12:39,166 --> 00:12:41,166 - S modlitbou to přežijeme. - Prosím tě. 152 00:12:41,250 --> 00:12:42,750 Půjdeme do televize. 153 00:12:43,541 --> 00:12:44,791 Retrospektiva. 154 00:12:45,750 --> 00:12:47,830 Obejdu kámoše, kterým jsem půjčila. 155 00:12:48,541 --> 00:12:49,711 Pošťouchnu je. 156 00:12:49,791 --> 00:12:51,171 Tys poskytovala půjčky? 157 00:12:51,250 --> 00:12:53,460 Mně ne. A půjčka by se šikla. 158 00:12:53,541 --> 00:12:55,631 Nevěděla jsem, že bydlíš u rodičů. 159 00:12:55,708 --> 00:12:58,878 - Mohlas mi pomoct s vlasama. - To jsem mohla. 160 00:12:58,958 --> 00:13:01,328 Vypadá to dobře. Myslím, že se mýlila. 161 00:13:01,875 --> 00:13:04,245 Vlasy ti houstnou. 162 00:13:06,083 --> 00:13:07,173 Mně přijdeš v pohodě. 163 00:15:12,166 --> 00:15:13,786 - Ahoj, mami. - Ahoj. 164 00:15:14,291 --> 00:15:15,921 Teď se to moc nehodí. 165 00:15:16,000 --> 00:15:18,080 Mám toho teď moc. 166 00:15:18,583 --> 00:15:20,003 Já taky. 167 00:15:20,708 --> 00:15:23,288 Dnes jsem vyklízela zbytek máminých věcí. 168 00:15:24,500 --> 00:15:27,290 Promiň. Měla jsem vám přijet pomoct. 169 00:15:27,791 --> 00:15:30,581 To nevadí. S tetou Joyce jsme to zvládly. 170 00:15:31,833 --> 00:15:33,043 Jak se máš? 171 00:15:33,125 --> 00:15:34,165 Ujde to. 172 00:15:35,458 --> 00:15:36,828 Vyklízím barák. 173 00:15:36,916 --> 00:15:38,326 Chci odtud vypadnout. 174 00:15:38,416 --> 00:15:41,206 Vím, že ti pořád říkám, ať jsi silná. 175 00:15:41,291 --> 00:15:42,541 Čti si v bibli. 176 00:15:43,666 --> 00:15:45,996 Nevím proč. Ani žádnou nemám. 177 00:15:46,875 --> 00:15:49,955 - Mám ti ji koupit? - Ne. 178 00:15:50,041 --> 00:15:53,501 Můžeš se mi svěřit. 179 00:15:53,583 --> 00:15:54,963 Vyslechnu tě. 180 00:15:56,958 --> 00:15:58,878 Mám pocit, že jsem všechno podělala. 181 00:16:00,208 --> 00:16:03,248 Tolik jsem se na to dřela, a teď tu jsem sama. 182 00:16:05,666 --> 00:16:07,666 Cítím se ode všech strašně daleko. 183 00:16:08,166 --> 00:16:10,126 Vždycky máš mě. 184 00:16:10,208 --> 00:16:13,998 Když ti zbývá jen máma, není to nejlepší znamení. 185 00:16:14,083 --> 00:16:17,173 Občas víc nepotřebuješ. 186 00:16:17,708 --> 00:16:18,578 To je fakt. 187 00:16:19,083 --> 00:16:21,423 Já vím, že chceš ovládnout svět, 188 00:16:22,125 --> 00:16:25,785 ale nechci, abys přitom nechala všechny za sebou. 189 00:16:26,333 --> 00:16:29,713 Loni jsem musela mluvit s tvou asistentkou, 190 00:16:29,791 --> 00:16:31,881 jen abych ti mohla poslat dárek. 191 00:16:31,958 --> 00:16:34,458 Promiň, byla jsem na cestách. 192 00:16:34,541 --> 00:16:36,831 Vím, že teď jsi na tom mizerně. 193 00:16:36,916 --> 00:16:40,246 Ale pamatuj, že po noci 194 00:16:40,333 --> 00:16:41,673 vždycky následuje den. 195 00:16:42,875 --> 00:16:44,375 Tohle taky přejde. 196 00:16:45,458 --> 00:16:46,668 Dobře, kazatelko. 197 00:16:46,750 --> 00:16:49,290 A nakonec ti to prospěje. 198 00:16:49,875 --> 00:16:52,575 Budeš silnější a moudřejší. 199 00:16:52,666 --> 00:16:55,076 Všechno zlé je pro něco dobré. 200 00:16:57,541 --> 00:16:58,671 Měj se dobře. 201 00:17:00,208 --> 00:17:01,378 Ty taky, mami. 202 00:17:02,875 --> 00:17:09,825 NA PRODEJ 203 00:20:29,625 --> 00:20:34,625 Překlad titulků: Vít Bezdíček