1 00:00:06,000 --> 00:00:08,080 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:15,208 --> 00:00:18,128 CAPÍTULO 3 3 00:00:31,750 --> 00:00:33,830 Muito bem, vamos ver o que temos. 4 00:00:36,250 --> 00:00:38,170 - Olá. - Olá. Bem-vindos. 5 00:00:38,250 --> 00:00:40,170 - Olá. - Parece um conto de fadas. 6 00:00:40,250 --> 00:00:41,670 É lindo, não é? 7 00:00:43,125 --> 00:00:45,825 - Entrem. Tenho pormenores. - Vejam só. 8 00:00:45,916 --> 00:00:47,376 É fabuloso. 9 00:00:48,625 --> 00:00:50,915 - Cuidado com os degraus. - Obrigado. 10 00:00:57,833 --> 00:00:59,213 - A porta, por favor. - Sim. 11 00:00:59,291 --> 00:01:00,961 Obrigada. Sigam-me. 12 00:01:01,041 --> 00:01:01,961 - Ora… - Isto é bom. 13 00:01:02,083 --> 00:01:05,923 Portanto, como eu disse, esta casa tem mais de 150 anos. 14 00:01:06,000 --> 00:01:06,830 - Bem… - Boa! 15 00:01:06,916 --> 00:01:08,876 Tem todos os elementos originais. 16 00:01:08,958 --> 00:01:10,748 Aquela lareira é funcional. 17 00:01:10,833 --> 00:01:12,003 - Boa! - É linda. 18 00:01:12,083 --> 00:01:13,923 Deem uma vista de olhos à vontade. 19 00:01:14,000 --> 00:01:15,250 Estarei na cozinha. 20 00:01:15,333 --> 00:01:17,543 - Isto é lindo. - Olha para isto. 21 00:01:17,625 --> 00:01:18,785 Qual será o senão? 22 00:01:19,875 --> 00:01:21,995 Porque se querem livrar desta casa? 23 00:01:22,083 --> 00:01:26,213 Bem, elas estão num processo de divórcio. 24 00:01:26,291 --> 00:01:27,461 - Pois. - Não! 25 00:01:27,541 --> 00:01:31,171 Não está a correr como planeado. Têm de se apressar. 26 00:01:31,250 --> 00:01:32,380 Certo. 27 00:01:32,458 --> 00:01:33,288 Aqui é a cozinha 28 00:01:33,375 --> 00:01:36,875 e há uma área de estar junto à janela, para o pequeno-almoço. 29 00:01:36,958 --> 00:01:38,288 A ilha vai ficar? 30 00:01:38,375 --> 00:01:40,165 Isto não é uma ilha. Vai sair. 31 00:01:41,583 --> 00:01:44,253 Como disse, temos os elementos originais. 32 00:01:44,333 --> 00:01:45,753 - Adoro. - Adoro isto. 33 00:01:45,833 --> 00:01:48,253 E por aqui temos uma área um pouco mais pequena. 34 00:01:48,333 --> 00:01:49,673 Cabe uma cama de solteiro, 35 00:01:49,750 --> 00:01:52,420 mas creio que fica melhor como quarto de bebé. 36 00:01:52,500 --> 00:01:55,210 - Steve, um quarto de bebé! - Certo. 37 00:01:56,708 --> 00:01:58,378 Podia mesmo ser um quarto de bebé. 38 00:01:58,458 --> 00:02:01,208 Pomos um berço ali e uma cadeira de baloiço além. 39 00:02:01,291 --> 00:02:02,831 E têm este arco lindo. 40 00:02:02,916 --> 00:02:05,786 Dá para usar isto para medir 41 00:02:05,875 --> 00:02:07,705 o crescimento dos miúdos. 42 00:02:07,791 --> 00:02:09,671 Gosto desse pormenor. É giro. 43 00:05:09,875 --> 00:05:10,825 Estás bem? 44 00:05:13,541 --> 00:05:14,791 Sim. Acho que sim. 45 00:05:16,250 --> 00:05:18,170 Tens planos para viajar este inverno? 46 00:05:21,291 --> 00:05:22,131 Não. 47 00:05:24,458 --> 00:05:26,708 Os advogados já analisaram. Estão satisfeitos. 48 00:05:26,791 --> 00:05:27,961 E os teus? 49 00:05:31,333 --> 00:05:33,253 Porque falas assim comigo? 50 00:05:34,500 --> 00:05:36,790 Como se estivéssemos num tribunal. 51 00:05:36,875 --> 00:05:38,705 Só vim para assinares os papéis. 52 00:05:39,541 --> 00:05:42,961 Vamos mesmo divorciar-nos porque nos traímos mutuamente? 53 00:05:44,000 --> 00:05:45,670 Não acho que faça sentido. 54 00:05:45,750 --> 00:05:48,210 Quer dizer, o Jesse Jackson, 55 00:05:48,291 --> 00:05:50,251 o maior defensor da família, 56 00:05:50,333 --> 00:05:52,673 - tem um filho com outra. - Para com as piadas! 57 00:05:52,750 --> 00:05:54,750 Vim só buscar as minhas merdas. 58 00:05:54,833 --> 00:05:55,963 Assina os papéis. 59 00:05:58,083 --> 00:05:59,423 Sabes o que isto é? 60 00:06:00,500 --> 00:06:01,670 Sabes o que isto é? 61 00:06:02,500 --> 00:06:03,670 Isto é o casamento. 62 00:06:04,708 --> 00:06:05,708 Isto mesmo. 63 00:06:06,708 --> 00:06:08,078 A porra de uma briga. 64 00:06:09,541 --> 00:06:11,881 Ou ficas ou vais-te embora. 65 00:06:11,958 --> 00:06:13,038 Vou-me embora! 66 00:06:13,125 --> 00:06:14,575 Estou a tentar pôr-me a andar! 67 00:06:14,666 --> 00:06:16,576 E o que tem piada 68 00:06:16,666 --> 00:06:19,996 é que se o teu livro tivesse corrido bem, como tu pensavas, 69 00:06:20,083 --> 00:06:22,633 eu não teria conseguido chegar a ti. 70 00:06:22,708 --> 00:06:25,208 Estarias em Manhattan, a papar gajas. 71 00:06:25,291 --> 00:06:26,711 Falaria com a tua assistente. 72 00:06:26,791 --> 00:06:28,711 "A papar gajas"? Sou o Barry White? 73 00:06:28,791 --> 00:06:32,461 Pelo amor de Deus! Foda-se! 74 00:06:32,541 --> 00:06:34,171 Pronto. Está bem. Para. 75 00:06:34,250 --> 00:06:37,500 Pronto. Alicia, por favor! 76 00:06:39,666 --> 00:06:41,126 Dá-me cinco minutos. 77 00:06:42,916 --> 00:06:44,126 Só peço isso. 78 00:06:44,750 --> 00:06:46,880 Raios! Já passámos por tanta coisa. 79 00:06:47,458 --> 00:06:49,458 - Só peço cinco minutos. - Pronto. 80 00:06:50,125 --> 00:06:52,995 Se me deres isso, eu deixo-te em paz. 81 00:06:53,083 --> 00:06:55,293 Assino os papéis e deixo-te ir. 82 00:06:55,375 --> 00:06:57,125 Dá-me só cinco minutos, por favor. 83 00:06:58,041 --> 00:06:59,791 - Queres falar? - Sim. 84 00:07:01,458 --> 00:07:02,828 Está bem, vamos falar. 85 00:07:06,041 --> 00:07:10,461 Nesta relação, eu dei-te tudo. 86 00:07:12,791 --> 00:07:14,331 Dei-te tudo o que podia. 87 00:07:16,750 --> 00:07:19,750 Pus-te antes de mim. 88 00:07:22,166 --> 00:07:24,076 Sabes o que nunca me perguntaste? 89 00:07:24,833 --> 00:07:27,753 Nunca me perguntaste: "Alicia, o que queres disto?" 90 00:07:28,458 --> 00:07:29,958 "O que queres de nós?" 91 00:07:31,750 --> 00:07:33,750 E quando te dizia o que queria, 92 00:07:34,625 --> 00:07:37,205 tinha de te arrastar a barafustar. 93 00:07:39,000 --> 00:07:41,290 Eu não sou tua serviçal. 94 00:07:43,041 --> 00:07:44,421 Sou dona de mim própria. 95 00:07:46,166 --> 00:07:48,996 Não sou um adereço no teu sucesso. 96 00:07:49,083 --> 00:07:52,293 Não sou o teu apoio no fracasso. 97 00:07:55,708 --> 00:07:58,878 Podemos falar nisto o quanto quisermos, 98 00:07:58,958 --> 00:08:00,708 podemos andar às voltas… 99 00:08:04,083 --> 00:08:06,173 … mas já não me diz respeito. 100 00:08:07,166 --> 00:08:08,166 Não diz. 101 00:08:09,000 --> 00:08:10,210 Para mim, acabou. 102 00:08:11,625 --> 00:08:13,995 Estou exausta. 103 00:08:14,083 --> 00:08:17,583 Por isso, assina a merda dos papéis. 104 00:08:17,666 --> 00:08:18,666 Assina. 105 00:10:11,708 --> 00:10:12,788 Tens mesmo de vender? 106 00:10:12,875 --> 00:10:15,575 Não a podes arrendar por uns meses, ou assim? 107 00:10:16,291 --> 00:10:17,291 Não. 108 00:10:18,083 --> 00:10:20,003 Traz-me demasiadas recordações. 109 00:10:20,708 --> 00:10:21,958 Tenho de me desfazer dela. 110 00:10:23,583 --> 00:10:25,423 Lamento. Sei que era o teu sonho. 111 00:10:27,083 --> 00:10:30,583 Nem sei se isto ainda era o meu sonho. 112 00:10:32,958 --> 00:10:36,288 Perdeu-se… tudo, entendes? 113 00:10:41,583 --> 00:10:44,923 Estás bem com a cena do divórcio? 114 00:10:45,833 --> 00:10:49,043 Acho que ninguém está bem com cenas de divórcio. 115 00:10:49,583 --> 00:10:51,713 É uma merda, entendes? 116 00:10:51,791 --> 00:10:54,291 É o derradeiro fracasso na vida. 117 00:10:55,750 --> 00:10:58,210 Não sei se é o derradeiro fracasso na vida. 118 00:10:59,000 --> 00:11:01,210 É o que parece. Sinceramente. 119 00:11:01,291 --> 00:11:04,001 Sinto-me como… Não sei… 120 00:11:04,083 --> 00:11:07,673 Agora, é um fracasso, porém, a longo prazo, é um sucesso. 121 00:11:07,750 --> 00:11:09,830 Fracasso seria estares 20 anos 122 00:11:09,916 --> 00:11:11,826 com quem não devias estar. 123 00:11:11,916 --> 00:11:14,326 Isso… Isso é um fracasso. 124 00:11:14,416 --> 00:11:15,746 É verdade. 125 00:11:15,833 --> 00:11:17,503 Olha, não é um fracasso. 126 00:11:17,583 --> 00:11:19,673 Eram duas pessoas em fases diferentes. 127 00:11:19,750 --> 00:11:21,630 Queriam coisas distintas. Entendes? 128 00:11:22,125 --> 00:11:23,785 Já imaginaste se tivesses um bebé? 129 00:11:23,875 --> 00:11:26,495 O que farias? Fumarias erva com o bebé? 130 00:11:26,583 --> 00:11:27,633 Espero que não. 131 00:11:28,625 --> 00:11:30,415 Devia parar de fumar e ter um bebé? 132 00:11:30,916 --> 00:11:33,666 Há mais opções na vida. Podes fazer outras coisas. 133 00:11:33,750 --> 00:11:37,790 Não é tipo "fumar erva, comer doces ou ter filhos". 134 00:11:37,875 --> 00:11:39,665 Só estão em fases diferentes 135 00:11:39,750 --> 00:11:43,290 e as pessoas separam-se por isso a toda a hora. 136 00:11:44,958 --> 00:11:45,828 Sim. 137 00:11:49,916 --> 00:11:50,916 Obrigada, pá. 138 00:11:51,875 --> 00:11:53,705 Agradeço teres vindo… 139 00:11:54,791 --> 00:11:57,581 … especialmente depois de… 140 00:11:58,291 --> 00:12:00,081 Deixei-me levar 141 00:12:00,791 --> 00:12:03,131 por isto de conhecer gente famosa e tal. 142 00:12:04,041 --> 00:12:06,711 E agora estou aqui, com uma casa semivazia, 143 00:12:08,000 --> 00:12:11,000 e és a única pessoa com quem estou. 144 00:12:13,208 --> 00:12:15,128 Sempre me apoiaste. 145 00:12:17,041 --> 00:12:18,331 Gosto muito de ti. 146 00:12:19,625 --> 00:12:20,955 Também gosto muito de ti. 147 00:12:30,166 --> 00:12:31,576 Sem meias-medidas. 148 00:12:32,916 --> 00:12:34,956 - Vendes tudo, até a casa. - Sim. 149 00:12:35,041 --> 00:12:36,131 Merda! 150 00:12:36,750 --> 00:12:39,080 - Tens de fazer o álbum gospel. - Sim. 151 00:12:39,166 --> 00:12:41,166 - Rezemos para chegar ao fim do dia. - Ora. 152 00:12:41,250 --> 00:12:42,750 Vamos fazer o Behind the Music. 153 00:12:43,541 --> 00:12:44,791 Uma retrospetiva. 154 00:12:45,750 --> 00:12:47,830 Encontrar os amigos a quem emprestei guito. 155 00:12:48,541 --> 00:12:49,711 Dizer: "Olha lá!" 156 00:12:49,791 --> 00:12:51,171 O quê? Emprestaste dinheiro? 157 00:12:51,250 --> 00:12:53,460 A mim não. Teria dado jeito. 158 00:12:53,541 --> 00:12:55,631 Não sabia que vivias com os teus pais. 159 00:12:55,708 --> 00:12:58,878 - Podias ter-me ajudado com o cabelo. - Pagar-te um implante. 160 00:12:58,958 --> 00:13:01,328 Está bonito. Não concordo com ela. 161 00:13:01,875 --> 00:13:04,245 O teu cabelo está a ficar mais espesso. 162 00:13:06,083 --> 00:13:07,173 Acho que estás bem. 163 00:15:12,166 --> 00:15:13,786 - Olá, mãe. - Olá. 164 00:15:14,291 --> 00:15:15,921 Não é a melhor altura. 165 00:15:16,000 --> 00:15:18,080 Estou a passar por muita coisa. 166 00:15:18,583 --> 00:15:20,003 Também eu. 167 00:15:20,708 --> 00:15:23,288 Hoje, tive de deitar fora o resto das coisas da avó. 168 00:15:24,500 --> 00:15:27,290 Desculpa. Devia ter ido aí ajudar-te. 169 00:15:27,791 --> 00:15:30,581 Não faz mal. Eu e a tia Joyce tratámos de tudo. 170 00:15:31,833 --> 00:15:33,043 Como estás? 171 00:15:33,125 --> 00:15:34,165 Estou bem. 172 00:15:35,458 --> 00:15:36,828 Estou a empacotar tudo. 173 00:15:36,916 --> 00:15:38,326 A tentar sair daqui. 174 00:15:38,416 --> 00:15:41,206 Sei que te digo sempre para seres forte. 175 00:15:41,291 --> 00:15:42,541 Lê a tua Bíblia. 176 00:15:43,666 --> 00:15:45,996 Não sei porquê. Não tenho nenhuma Bíblia. 177 00:15:46,875 --> 00:15:49,955 - Queres que te compre uma? - Não. 178 00:15:50,041 --> 00:15:53,501 Bem, podes falar comigo. 179 00:15:53,583 --> 00:15:54,963 Estou aqui para ouvir. 180 00:15:56,958 --> 00:15:58,878 Sinto que lixei tudo. 181 00:16:00,208 --> 00:16:03,248 Trabalhei tanto para chegar aqui e agora estou sozinha. 182 00:16:05,666 --> 00:16:07,666 Sinto-me tão distante de toda a gente. 183 00:16:08,166 --> 00:16:10,126 Tens-me sempre a mim. 184 00:16:10,208 --> 00:16:13,998 Bem, se só tens a tua mãe, não é o melhor sinal. 185 00:16:14,083 --> 00:16:17,173 Porra! Por vezes, tudo o que precisas é de uma mãe. 186 00:16:17,708 --> 00:16:18,578 É verdade. 187 00:16:19,083 --> 00:16:21,423 Eu sei que queres conquistar o mundo, 188 00:16:22,125 --> 00:16:25,785 mas não quero que deixes toda a gente para trás no processo. 189 00:16:26,333 --> 00:16:29,713 No ano passado, tive de falar com a tua assistente 190 00:16:29,791 --> 00:16:31,881 só para te enviar uma prenda de anos. 191 00:16:31,958 --> 00:16:34,458 Desculpa. Estava em viagem. 192 00:16:34,541 --> 00:16:36,831 Sei que agora estás em baixo. 193 00:16:36,916 --> 00:16:40,246 Mas lembra-te de que, após cada noite escura, 194 00:16:40,333 --> 00:16:41,673 nasce um dia luminoso. 195 00:16:42,875 --> 00:16:44,375 Também isto passará. 196 00:16:45,458 --> 00:16:46,668 Está bem, pastora. 197 00:16:46,750 --> 00:16:49,290 E quando passar, serás uma pessoa melhor. 198 00:16:49,875 --> 00:16:52,575 Serás mais forte e mais sábia. 199 00:16:52,666 --> 00:16:55,076 Sem provações, não podes dar testemunho de fé. 200 00:16:57,541 --> 00:16:58,671 Adoro-te, querida. 201 00:17:00,208 --> 00:17:01,378 Também te adoro, mãe. 202 00:17:02,875 --> 00:17:09,825 VENDE-SE 203 00:20:29,625 --> 00:20:34,625 Legendas: Miguel Rocha