1 00:00:06,000 --> 00:00:07,130 ‎NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:00:15,208 --> 00:00:18,128 ‎第3章 3 00:00:31,833 --> 00:00:33,963 ‎さて どんな家かな 4 00:00:36,500 --> 00:00:38,250 ‎お待ちしてました 5 00:00:38,958 --> 00:00:40,288 ‎童話みたいだ 6 00:00:40,375 --> 00:00:41,665 ‎ステキでしょ 7 00:00:43,125 --> 00:00:45,375 ‎中にどうぞ 案内しますね 8 00:00:45,875 --> 00:00:47,415 ‎立派だわ 9 00:00:48,625 --> 00:00:49,745 ‎段差に注意を 10 00:00:50,250 --> 00:00:51,330 ‎どうも 11 00:00:58,041 --> 00:00:59,211 ‎ドアを 12 00:00:59,958 --> 00:01:00,998 ‎こちらへ 13 00:01:01,083 --> 00:01:05,753 ‎ご説明した通り ‎築150年以上の家なんです 14 00:01:05,833 --> 00:01:06,713 ‎すごい 15 00:01:06,791 --> 00:01:11,211 ‎すべて建築当時のままで ‎暖炉もありますよ 16 00:01:11,291 --> 00:01:12,001 ‎いいね 17 00:01:12,083 --> 00:01:15,133 ‎キッチンにいますので ‎ごゆっくり 18 00:01:15,208 --> 00:01:18,878 ‎ステキな家だけど ‎訳ありなんでしょ 19 00:01:19,666 --> 00:01:22,076 ‎これを手放すなんて変よ 20 00:01:22,166 --> 00:01:27,076 ‎実を言うと 今の持ち主は ‎別居してるんです 21 00:01:27,166 --> 00:01:31,126 ‎修復できなければ ‎前に進むべきですね 22 00:01:31,208 --> 00:01:32,038 ‎そうね 23 00:01:32,125 --> 00:01:36,825 ‎ここがキッチンで ‎窓際で食事もできますよ 24 00:01:36,916 --> 00:01:38,126 ‎備え付け? 25 00:01:38,208 --> 00:01:40,168 ‎これは家主の物です 26 00:01:41,625 --> 00:01:44,785 ‎全部 建築当時の造りです 27 00:01:44,875 --> 00:01:45,825 ‎ステキ 28 00:01:45,916 --> 00:01:49,456 ‎こっちの部屋は ‎やや小さめで⸺ 29 00:01:49,541 --> 00:01:52,461 ‎子供部屋にいいと思います 30 00:01:52,541 --> 00:01:54,501 ‎子供部屋ですって 31 00:01:54,583 --> 00:01:55,713 ‎そうか 32 00:01:56,791 --> 00:02:01,211 ‎これならベビーベッドと ‎揺りイスを置けるわね 33 00:02:01,291 --> 00:02:04,171 ‎それに ‎このアーチを利用して⸺ 34 00:02:04,250 --> 00:02:07,670 ‎お子さんの身長を測れますよ 35 00:02:07,750 --> 00:02:09,670 ‎それはいいね 36 00:05:09,833 --> 00:05:10,963 ‎元気? 37 00:05:13,625 --> 00:05:14,995 ‎まあね 38 00:05:16,166 --> 00:05:18,126 ‎この冬は どこか行く? 39 00:05:21,291 --> 00:05:22,381 ‎行かない 40 00:05:24,500 --> 00:05:27,920 ‎私の弁護士は準備完了よ ‎そっちは? 41 00:05:31,291 --> 00:05:33,041 ‎その言い方は何? 42 00:05:34,458 --> 00:05:36,828 ‎裁判番組みたいだ 43 00:05:36,916 --> 00:05:38,876 ‎離婚届に署名して 44 00:05:39,625 --> 00:05:42,915 ‎お互い浮気したから ‎離婚すんの? 45 00:05:44,041 --> 00:05:45,671 ‎納得できない 46 00:05:45,750 --> 00:05:50,000 ‎ジェシー・ジャクソン牧師は ‎他の女と子供を… 47 00:05:50,083 --> 00:05:55,753 ‎私は荷物を取りに来たの ‎出ていくから署名してよ 48 00:05:58,083 --> 00:05:59,423 ‎分かってる? 49 00:06:00,500 --> 00:06:03,880 ‎これが結婚ってものだよ 50 00:06:04,708 --> 00:06:08,248 ‎こういう困難を ‎乗り越えていくもんだ 51 00:06:09,583 --> 00:06:11,833 ‎踏みとどまるか去るか 52 00:06:11,916 --> 00:06:14,576 ‎私は去る 出ていくのよ 53 00:06:14,666 --> 00:06:18,326 ‎あなたの思惑通り ‎本が売れてたら⸺ 54 00:06:18,416 --> 00:06:22,706 ‎私は連絡さえ ‎取れなかったでしょうね 55 00:06:22,791 --> 00:06:26,041 ‎あなたは ‎セックス三昧だったはず 56 00:06:26,125 --> 00:06:28,575 ‎私はバリー・ホワイトか 57 00:06:28,666 --> 00:06:30,126 ‎いい加減にして 58 00:06:31,708 --> 00:06:32,418 ‎腹立つ 59 00:06:32,500 --> 00:06:34,960 ‎ちょっと待ってよ 60 00:06:35,708 --> 00:06:37,748 ‎アリシア 頼むから 61 00:06:39,583 --> 00:06:41,293 ‎5分だけ話そう 62 00:06:42,916 --> 00:06:48,576 ‎いろんな経験を共にしたんだ ‎5分ぐらい いいよね 63 00:06:48,666 --> 00:06:49,666 ‎分かった 64 00:06:50,166 --> 00:06:55,326 ‎5分もらえたら署名して ‎あんたを解放する 65 00:06:55,416 --> 00:06:57,376 ‎たった5分でいい 66 00:06:58,083 --> 00:06:59,043 ‎話したい? 67 00:06:59,125 --> 00:07:00,125 ‎そうよ 68 00:07:01,500 --> 00:07:02,960 ‎いいわ 話そう 69 00:07:06,041 --> 00:07:07,581 ‎この関係に⸺ 70 00:07:09,166 --> 00:07:10,746 ‎すべてを捧げた 71 00:07:12,833 --> 00:07:14,463 ‎私のすべてをね 72 00:07:16,750 --> 00:07:19,960 ‎自分より あなたを優先した 73 00:07:22,041 --> 00:07:23,961 ‎でも あなたは⸺ 74 00:07:24,833 --> 00:07:30,003 ‎私が何を求めてるのか ‎一度も聞かなかった 75 00:07:31,791 --> 00:07:33,921 ‎私が望みを言う時は⸺ 76 00:07:34,708 --> 00:07:37,498 ‎怒鳴って訴えるしかなかった 77 00:07:39,041 --> 00:07:41,541 ‎私は使用人じゃないのよ 78 00:07:43,041 --> 00:07:44,711 ‎私は自分のもの 79 00:07:46,166 --> 00:07:48,996 ‎あなたの成功の ‎道具じゃない 80 00:07:49,083 --> 00:07:52,583 ‎失敗した時の支えでもない 81 00:07:55,708 --> 00:08:00,918 ‎この関係では同じことを ‎何度も繰り返すだけ 82 00:08:04,166 --> 00:08:06,206 ‎もう たくさんよ 83 00:08:07,166 --> 00:08:10,246 ‎私には関係ない ‎ウンザリだわ 84 00:08:11,583 --> 00:08:14,043 ‎もう疲れたの 85 00:08:14,125 --> 00:08:18,575 ‎お願いだから ‎さっさと離婚届に署名して 86 00:10:11,708 --> 00:10:15,668 ‎売らなくても ‎貸すという手もあるよね 87 00:10:16,333 --> 00:10:19,883 ‎ここには思い出がありすぎる 88 00:10:20,750 --> 00:10:22,210 ‎手放さなきゃ 89 00:10:23,583 --> 00:10:25,633 ‎夢の生活だったのにね 90 00:10:27,083 --> 00:10:30,883 ‎これを望んでたのかさえ ‎分からない 91 00:10:32,958 --> 00:10:36,628 ‎何もかも ‎消え去ったような感じだ 92 00:10:41,625 --> 00:10:45,075 ‎離婚のことは大丈夫? 93 00:10:45,875 --> 00:10:49,495 ‎離婚して大丈夫な人は ‎いないと思う 94 00:10:49,583 --> 00:10:54,333 ‎人生最大の失敗を ‎やらかしたような気分だ 95 00:10:55,708 --> 00:10:58,458 ‎最大の失敗というのは ‎どうかな 96 00:10:59,000 --> 00:11:03,920 ‎マジで そう感じるんだ ‎どう言ったらいいか… 97 00:11:04,000 --> 00:11:07,580 ‎今は失敗でも ‎長い目で見れば成功だ 98 00:11:07,666 --> 00:11:11,666 ‎例えば ろくでなしと ‎20年も暮らすとか 99 00:11:11,750 --> 00:11:14,380 ‎そういうのが失敗だよ 100 00:11:14,458 --> 00:11:15,668 ‎確かに 101 00:11:15,750 --> 00:11:17,420 ‎君の場合は違う 102 00:11:17,500 --> 00:11:21,670 ‎お互いに望むものが ‎違っていただけさ 103 00:11:22,166 --> 00:11:24,746 ‎もし今 赤ん坊がいたら⸺ 104 00:11:24,833 --> 00:11:27,673 ‎ハッパなんか吸ってられない 105 00:11:28,625 --> 00:11:30,875 ‎育児のために やめろと? 106 00:11:30,958 --> 00:11:33,458 ‎他にも選択肢はあるよ 107 00:11:33,541 --> 00:11:37,831 ‎ハッパか子育ての ‎2択ってわけじゃない 108 00:11:37,916 --> 00:11:41,416 ‎人生のタイミングが ‎合わなくて⸺ 109 00:11:41,500 --> 00:11:43,580 ‎人は別れを選ぶんだ 110 00:11:44,958 --> 00:11:45,958 ‎そうだね 111 00:11:49,916 --> 00:11:51,076 ‎ありがとう 112 00:11:51,916 --> 00:11:56,166 ‎こんな時に ‎一緒にいてくれて感謝してる 113 00:11:57,000 --> 00:12:00,630 ‎以前は ‎有名人と会うことに⸺ 114 00:12:00,708 --> 00:12:03,538 ‎すっかり夢中になってた 115 00:12:04,041 --> 00:12:07,131 ‎今は半分 ‎空っぽになった家で⸺ 116 00:12:07,958 --> 00:12:11,038 ‎一緒にいるのは あんただけ 117 00:12:13,208 --> 00:12:15,418 ‎常に そばにいてくれた 118 00:12:17,083 --> 00:12:18,293 ‎感謝してる 119 00:12:19,666 --> 00:12:21,036 ‎僕の方こそ 120 00:12:30,166 --> 00:12:31,826 ‎MCハマーみたいだ 121 00:12:32,875 --> 00:12:34,995 ‎アクセサリーと家を売る 122 00:12:35,083 --> 00:12:36,083 ‎まったく 123 00:12:36,833 --> 00:12:38,713 ‎次はゴスペルだ 124 00:12:39,208 --> 00:12:40,578 ‎アルバムを出す 125 00:12:40,666 --> 00:12:42,576 ‎ドキュメンタリーもね 126 00:12:43,625 --> 00:12:44,785 ‎回想録だ 127 00:12:45,750 --> 00:12:49,710 ‎金を貸した友達を捜して ‎“アーメン”と言う 128 00:12:49,791 --> 00:12:53,381 ‎僕は貸してもらってないよ 129 00:12:53,458 --> 00:12:55,538 ‎まさか親と同居とはね 130 00:12:55,625 --> 00:12:56,955 ‎植毛できたのに 131 00:12:57,041 --> 00:13:01,421 ‎今のままで問題ないよ ‎レシュミは言いすぎだ 132 00:13:01,916 --> 00:13:04,666 ‎髪の毛が太くなってるから… 133 00:13:06,041 --> 00:13:07,291 ‎いい感じだ 134 00:15:12,083 --> 00:15:13,043 ‎母さん 135 00:15:14,250 --> 00:15:18,420 ‎今は都合が悪いんだ ‎やることが多くてね 136 00:15:18,500 --> 00:15:23,500 ‎私も おばあちゃんの ‎最後の荷物を片づけたよ 137 00:15:24,541 --> 00:15:27,541 ‎手伝わなくて ごめん 138 00:15:27,625 --> 00:15:31,165 ‎いいよ ‎ジョイスおばさんも来たから 139 00:15:31,791 --> 00:15:33,041 ‎気分は どう? 140 00:15:33,125 --> 00:15:34,285 ‎元気だよ 141 00:15:35,458 --> 00:15:38,288 ‎引っ越すために片づけてる 142 00:15:38,375 --> 00:15:42,875 ‎強くなれと言ってるでしょ ‎聖書を読みなさい 143 00:15:43,666 --> 00:15:46,326 ‎何のために? ‎聖書は持ってない 144 00:15:46,833 --> 00:15:48,253 ‎買ってやろうか? 145 00:15:48,750 --> 00:15:50,080 ‎要らない 146 00:15:50,166 --> 00:15:55,126 ‎それなら私に話すといい ‎聞き役になるよ 147 00:15:57,000 --> 00:15:59,210 ‎全部 台無しにしたかも 148 00:16:00,208 --> 00:16:03,748 ‎必死に ここまで来て ‎今は独りぼっち 149 00:16:05,666 --> 00:16:08,036 ‎みんなとの距離を感じる 150 00:16:08,125 --> 00:16:10,165 ‎私が ついてるよ 151 00:16:10,250 --> 00:16:13,670 ‎母親だけしかいないのは ‎問題だね 152 00:16:14,166 --> 00:16:17,576 ‎時には母親さえ ‎いればいいんだよ 153 00:16:17,666 --> 00:16:18,626 ‎そうだよね 154 00:16:19,125 --> 00:16:22,035 ‎成功したいのは ‎分かるけど⸺ 155 00:16:22,125 --> 00:16:26,245 ‎そのために ‎みんなを遠ざけないで 156 00:16:26,333 --> 00:16:31,753 ‎去年 プレゼントを贈るのに ‎あんたの助手と話したよ 157 00:16:31,833 --> 00:16:34,503 ‎ごめん 旅行中だったんだ 158 00:16:34,583 --> 00:16:36,883 ‎今は谷にいるとしても⸺ 159 00:16:36,958 --> 00:16:41,828 ‎暗い夜の後には ‎必ず明るい朝が来るからね 160 00:16:42,875 --> 00:16:44,625 ‎“これも過ぎ去る” 161 00:16:45,458 --> 00:16:46,748 ‎了解 牧師さん 162 00:16:46,833 --> 00:16:52,583 ‎そうなれば状況は好転して ‎今よりも強く 賢くなれる 163 00:16:52,666 --> 00:16:55,496 ‎試練から神の教えを学ぶの 164 00:16:57,541 --> 00:16:59,001 ‎あんたが大事よ 165 00:17:00,208 --> 00:17:01,538 ‎私もだよ 166 00:17:02,875 --> 00:17:05,875 ‎“売り物件” 167 00:20:31,625 --> 00:20:34,625 ‎日本語字幕 香月 縁