1 00:00:06,000 --> 00:00:07,420 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:15,000 --> 00:00:17,920 2. POGLAVLJE 3 00:00:18,666 --> 00:00:22,536 Među velikim američkim pjevačicama, ona je bila sjajna lingvistica. 4 00:00:23,875 --> 00:00:26,285 Jednom je naučila mađarski 5 00:00:26,375 --> 00:00:29,125 kako bi mogla pjevati jednu mađarsku operu. 6 00:00:30,791 --> 00:00:33,921 Jessye Norman na besprijekornom francuskom 7 00:00:34,500 --> 00:00:37,290 otpjevat će „Je Te Veux“ Erika Satieja. 8 00:02:12,291 --> 00:02:14,211 Sigurno nećeš ništa jesti? 9 00:02:14,291 --> 00:02:15,541 Da, sita sam. 10 00:02:18,666 --> 00:02:22,326 Ovaj vikend moram u Baltimore na onaj sajam antikviteta. 11 00:02:22,916 --> 00:02:24,286 Put traje pet sati, 12 00:02:24,375 --> 00:02:27,205 pa ću vjerojatno krenuti odmah nakon posla 13 00:02:27,291 --> 00:02:29,541 da stignem do tržnice rano u subotu. 14 00:02:30,375 --> 00:02:31,245 U redu. 15 00:04:04,041 --> 00:04:07,041 Hej. Vidimo se u nedjelju, može? 16 00:04:07,750 --> 00:04:09,670 Volim te. Bok. 17 00:04:41,750 --> 00:04:43,080 Kako ide život? 18 00:04:44,208 --> 00:04:45,578 Dobro. 19 00:04:46,083 --> 00:04:47,633 Vratila se Zahodska Mobitelka. 20 00:04:48,833 --> 00:04:50,293 Podsjeti me tko je to. 21 00:04:50,958 --> 00:04:54,168 Bacila sam joj mobitel u zahod zbog poruka drugoj curi. 22 00:04:55,041 --> 00:04:57,171 Prestani se viđati s takvim ženama. 23 00:04:57,250 --> 00:04:58,710 Kakvim ženama? 24 00:04:58,791 --> 00:05:01,171 Ženama koje nisu na tvojoj razini. 25 00:05:01,250 --> 00:05:04,210 Ženama koje zoveš „Zahodska Mobitelka“. 26 00:05:04,291 --> 00:05:07,671 Hodaš sa ženama s kojima znaš da nećeš biti u vezi. 27 00:05:07,750 --> 00:05:10,170 Pa, možda je u tome i stvar. 28 00:05:12,625 --> 00:05:14,285 Gdje je Alicia? 29 00:05:14,875 --> 00:05:18,075 Odvezla se u Baltimore na nekakav sajam antikviteta. 30 00:05:18,166 --> 00:05:21,206 Odvezla se skroz do Baltimorea? 31 00:05:21,291 --> 00:05:23,631 To su neki zbilja posebni antikviteti. 32 00:05:23,708 --> 00:05:24,748 Valjda. 33 00:05:25,833 --> 00:05:29,383 Kako ste vas dvije? Što je bilo sa svime oko bebe? 34 00:05:30,625 --> 00:05:33,325 Prestale smo razgovarati nakon pobačaja. 35 00:05:33,416 --> 00:05:34,956 Više ne želi djecu? 36 00:05:35,791 --> 00:05:37,501 Ne znam želi li više mene. 37 00:05:38,208 --> 00:05:39,128 Zbilja? 38 00:05:40,208 --> 00:05:41,998 Da. Neki dani su dobri. 39 00:05:42,625 --> 00:05:44,625 A zatim danima ne razgovaramo. 40 00:05:44,708 --> 00:05:46,878 Kao da je mračni oblak nad nama. 41 00:05:46,958 --> 00:05:48,248 Žao mi je. 42 00:05:50,416 --> 00:05:53,376 U redu. Odaberi što ćemo gledati. 43 00:05:53,458 --> 00:05:55,708 Stavit ću masku na lice. Želiš i ti? 44 00:05:55,791 --> 00:05:57,961 Neću izgledati kao Mrtvi predsjednici. 45 00:05:58,041 --> 00:05:59,751 Zašto ne bismo to pogledale? 46 00:05:59,833 --> 00:06:02,253 Mogla bih pogledati malo Larenza Tatea. 47 00:06:21,458 --> 00:06:22,668 Želiš li kekse? 48 00:06:23,958 --> 00:06:25,168 Imaš li mlijeka? 49 00:06:27,166 --> 00:06:29,246 Ne, samo kekse. 50 00:06:31,083 --> 00:06:32,173 Ne treba. 51 00:06:35,250 --> 00:06:37,830 Nećeš jesti kekse jer nemam mlijeka? 52 00:06:37,916 --> 00:06:39,246 Ne, volim ih umakati. 53 00:06:41,500 --> 00:06:42,330 Što? 54 00:06:42,416 --> 00:06:44,536 Pojest ćeš te kekse, Anna Mae. 55 00:06:44,625 --> 00:06:46,165 I svidjet će ti se. 56 00:06:47,166 --> 00:06:50,076 Dobro. Idem isprati masku s lica. 57 00:06:50,166 --> 00:06:51,576 Ti upali pećnicu. 58 00:07:12,666 --> 00:07:13,746 Zbilja? 59 00:07:14,291 --> 00:07:15,131 Što? 60 00:07:15,791 --> 00:07:18,131 Kupuješ ove koji su već izrezani? 61 00:07:18,208 --> 00:07:21,378 Da. To štedi vrijeme, a dobijem savršeni keks. 62 00:07:21,458 --> 00:07:22,788 Imaš pet godina? 63 00:07:24,041 --> 00:07:26,211 Evo, ovo vrati natrag u hladnjak. 64 00:07:26,291 --> 00:07:28,711 Radi nešto. Prestani zanovijetati. 65 00:07:34,416 --> 00:07:37,166 Opa. Osvrt iz New Yorkera. 66 00:07:38,208 --> 00:07:40,578 „Tri ljubavi Althee Waters 67 00:07:40,666 --> 00:07:42,706 težak je pogled na američku stvarnost 68 00:07:42,791 --> 00:07:45,421 i pjesma nastala u svjetlu, glazbi i ljubavi.“ 69 00:07:46,208 --> 00:07:47,418 Lijepo. 70 00:07:48,458 --> 00:07:51,628 Kako napreduje druga knjiga? 71 00:07:52,750 --> 00:07:55,040 Iskreno, ne baš sjajno. 72 00:07:56,000 --> 00:07:58,210 Inače mogu brzo pisati, 73 00:07:58,291 --> 00:08:01,831 ali iz nekog razloga ova… Ne napreduje. 74 00:08:03,000 --> 00:08:04,710 Ne brini. Doći će. 75 00:08:04,791 --> 00:08:06,131 Što ako ne dođe? 76 00:08:07,166 --> 00:08:08,626 Bojiš li se? 77 00:08:08,708 --> 00:08:09,998 Da, bojim se. 78 00:08:10,708 --> 00:08:12,998 Bojim se da ću ostati bez ideja. 79 00:08:14,166 --> 00:08:16,246 Bojim se da ću ostati bez svega. 80 00:08:18,083 --> 00:08:21,173 Bojim se da ću morati natrag na stari uredski posao. 81 00:08:21,250 --> 00:08:22,750 Smiri se. Bit ćeš dobro. 82 00:08:24,083 --> 00:08:26,043 -Nadam se. -Ne živciraj se. 83 00:08:26,125 --> 00:08:27,625 Sve će biti u redu. 84 00:08:28,333 --> 00:08:29,633 Cijenim to. 85 00:08:31,333 --> 00:08:37,463 KNJIGE TRI LJUBAVI ALTHEE WATERS 86 00:08:40,708 --> 00:08:42,248 Sjećaš li se Damona? 87 00:08:43,708 --> 00:08:44,828 Mislim da da. 88 00:08:46,416 --> 00:08:48,376 Neki sam mu dan posjetila oca. 89 00:08:49,375 --> 00:08:50,375 Lijepo. 90 00:08:50,916 --> 00:08:53,706 Nije baš. Ima ALS. 91 00:08:54,375 --> 00:08:55,705 Žao mi je. 92 00:08:59,000 --> 00:09:00,080 Da. 93 00:09:00,166 --> 00:09:04,076 Kad sam bila mlađa, mog oca baš i nije bilo. 94 00:09:04,875 --> 00:09:06,535 On ga je nekako zamijenio. 95 00:09:07,958 --> 00:09:10,578 Uvijek bi vodio djecu iz susjedstva u kino. 96 00:09:11,416 --> 00:09:13,456 Jednom je mojoj mami dao novac 97 00:09:13,541 --> 00:09:16,041 da bi otplatila moju odjeću za školu. 98 00:09:17,041 --> 00:09:18,171 Hvala Bogu. 99 00:09:19,708 --> 00:09:21,168 Bio je dobar tip. 100 00:09:25,500 --> 00:09:27,380 Srela sam ga prije koju godinu. 101 00:09:28,166 --> 00:09:29,326 Bio je dobro. 102 00:09:32,083 --> 00:09:34,923 No prije nekoliko dana 103 00:09:36,500 --> 00:09:38,710 bio je u zastrašujućim kolicima 104 00:09:39,916 --> 00:09:42,076 priključen na aparat za disanje. 105 00:09:43,875 --> 00:09:46,325 Imao je pismo „ne oživljavaj“ 106 00:09:46,416 --> 00:09:47,916 zalijepljeno za hladnjak. 107 00:09:51,750 --> 00:09:54,710 Kao da je sve najednom postalo surovo. 108 00:09:54,791 --> 00:09:57,081 Zbilja mi je žao. 109 00:10:00,791 --> 00:10:02,331 Sjedila sam mu u kući 110 00:10:03,333 --> 00:10:05,503 i gledala u jedan njegov zid. 111 00:10:06,500 --> 00:10:08,460 Zid prepun fotografija. 112 00:10:11,916 --> 00:10:13,786 Fotografija njega kao djeteta. 113 00:10:15,125 --> 00:10:17,035 Stvari iz srednje škole, 114 00:10:18,541 --> 00:10:22,001 fotografije iz vojske, fotografija s vjenčanja. 115 00:10:24,208 --> 00:10:26,328 Fotografije Damonovog odrastanja. 116 00:10:29,333 --> 00:10:30,463 I tad sam shvatila. 117 00:10:32,458 --> 00:10:34,878 Nije važno što činiš u životu. 118 00:10:36,208 --> 00:10:37,668 To se dogodi. 119 00:10:39,208 --> 00:10:42,628 Ostariš i razboliš se. 120 00:11:55,083 --> 00:11:56,043 Zbilja? 121 00:11:56,125 --> 00:11:59,375 Ostavit ćeš me samu da se nosim sa sramom i krivicom? 122 00:12:00,416 --> 00:12:01,786 Nije toliko strašno. 123 00:12:02,750 --> 00:12:05,290 Lako tebi reći. Ti ševiš Zahodsku Mobitelku. 124 00:12:05,375 --> 00:12:07,535 -Slobodna si. -I ti bi mogla biti. 125 00:12:07,625 --> 00:12:09,375 Ja ne želim biti slobodna. 126 00:12:11,916 --> 00:12:13,626 A ja nisam u stanju voziti. 127 00:12:14,125 --> 00:12:15,995 Možeš ostati u gostinjskoj sobi. 128 00:12:16,083 --> 00:12:18,543 Neću ostati ovdje, Denise. Prečudno je. 129 00:12:20,166 --> 00:12:21,496 Dobro. Vozim te kući. 130 00:12:21,583 --> 00:12:23,173 Možeš li mi dodati majicu? 131 00:13:30,250 --> 00:13:31,330 Zašto si stala? 132 00:13:31,416 --> 00:13:33,496 Moram vidjeti jesam li što udarila. 133 00:13:50,750 --> 00:13:53,750 PARKING - PRIJEM PACIJENATA ODJEL PEDIJATRIJE 134 00:14:02,500 --> 00:14:05,580 Denise Watkins. Supruga sam joj. 135 00:14:07,833 --> 00:14:10,333 -Javite se na treći kat. -Dobro. 136 00:14:18,666 --> 00:14:20,246 Jesi li dobro? Kako si? 137 00:14:21,500 --> 00:14:24,880 -Malo sam potresena, iskreno. -Da. 138 00:14:25,541 --> 00:14:27,081 Pomalo je zastrašujuće. 139 00:14:28,000 --> 00:14:30,960 Liječnici su me snimili. Kažu da mi je mozak dobro. 140 00:14:31,583 --> 00:14:32,883 -Hvala Bogu. -Da. 141 00:14:32,958 --> 00:14:35,668 Imam i ogrebotinu na nozi 142 00:14:35,750 --> 00:14:38,290 i masnicu na čelu, ali… 143 00:14:38,375 --> 00:14:39,495 Dobro. 144 00:14:39,583 --> 00:14:41,003 Kažu da ću biti dobro. 145 00:14:42,250 --> 00:14:43,250 Da. 146 00:14:45,250 --> 00:14:46,630 Uplašila sam te, oprosti. 147 00:14:46,708 --> 00:14:49,538 Ne, u redu je. Drago mi je da si dobro. 148 00:14:54,083 --> 00:14:56,083 Možemo li, molim te, otići odavde? 149 00:14:56,166 --> 00:14:57,376 -Da. -Isuse. 150 00:14:58,333 --> 00:15:00,043 -Ovo je koma. -Da. 151 00:15:01,916 --> 00:15:03,746 -Da. -Hvala ti, dušo. 152 00:15:03,833 --> 00:15:04,833 U redu je. 153 00:15:30,166 --> 00:15:32,996 Hej. Jesi li dobro? 154 00:15:34,958 --> 00:15:36,038 Ne znam. 155 00:15:36,125 --> 00:15:37,535 Želiš li vode? 156 00:15:37,625 --> 00:15:40,205 Ne. Dobro sam, ali hvala. 157 00:15:40,291 --> 00:15:41,791 Dobro. Doći ću za minutu. 158 00:16:30,708 --> 00:16:33,288 Zašto sam dolje pronašla tuđe donje rublje? 159 00:16:43,208 --> 00:16:44,248 Gle… 160 00:16:47,458 --> 00:16:50,748 Ne želim… Uopće ne želim smišljati izlike. 161 00:16:50,833 --> 00:16:52,083 Jesi li je poševila? 162 00:16:55,750 --> 00:16:56,880 Gle… 163 00:16:57,833 --> 00:17:01,083 Jebeni sam šupak. 164 00:17:01,166 --> 00:17:03,496 Užasno sam ljudsko biće 165 00:17:04,125 --> 00:17:06,455 i osjećam se užasno. 166 00:17:07,916 --> 00:17:10,246 Nikad više neću ponoviti to sranje. 167 00:17:10,333 --> 00:17:13,213 Dakle, poševila si je. Dobro. U redu. 168 00:17:14,125 --> 00:17:15,625 U redu, ali shvaćaš li 169 00:17:15,708 --> 00:17:18,788 da ja sad izgledam kao budala? 170 00:17:20,041 --> 00:17:23,541 Pojurila sam u bolnicu u četiri ujutro 171 00:17:23,625 --> 00:17:26,625 jer si ti dokasna ševila neku kučku. 172 00:17:28,625 --> 00:17:29,625 Jebote, ne! 173 00:17:33,666 --> 00:17:36,076 Ne želim da izgledaš kao budala. 174 00:17:36,166 --> 00:17:38,706 Ovo… Ja… Ne želim to. 175 00:17:43,166 --> 00:17:47,126 Ali kako si pojurila u četiri ujutro 176 00:17:47,708 --> 00:17:51,418 i stigla u pet, ako si krenula iz Baltimorea? 177 00:17:51,500 --> 00:17:54,420 Baltimore je udaljen pet sati. 178 00:17:54,500 --> 00:17:56,630 Nisam bila u Baltimoreu, već u gradu. 179 00:17:58,458 --> 00:18:02,038 U redu. Zašto si bila u gradu? 180 00:18:05,666 --> 00:18:07,916 Znaš što? Jebeš ovo. Bila sam s nekim. 181 00:18:11,708 --> 00:18:13,248 -Viđaš se s nekim? -Da. 182 00:18:13,333 --> 00:18:16,503 Koji vrag? Zašto onda dolaziš gore 183 00:18:16,583 --> 00:18:18,543 spremna razapeti me, 184 00:18:18,625 --> 00:18:20,745 a ti radiš ista sranja? 185 00:18:20,833 --> 00:18:22,463 Koji vrag, stara? 186 00:18:26,333 --> 00:18:27,463 Znaš… 187 00:18:28,875 --> 00:18:30,785 Možda ne bih poševila Heather 188 00:18:31,708 --> 00:18:35,668 da si me dotaknula u zadnja tri mjeseca. 189 00:18:35,750 --> 00:18:37,460 Ne želim tražiti isprike. 190 00:18:37,541 --> 00:18:38,881 U redu. Dobro. Dakle… 191 00:18:38,958 --> 00:18:41,168 Samo neko vrijeme nismo bile intimne. 192 00:18:41,250 --> 00:18:43,250 Nisam te dotaknula mjesecima. 193 00:18:43,333 --> 00:18:46,583 Ti nisi sa mnom razgovarala mjesecima. 194 00:18:47,375 --> 00:18:49,205 Doživjele smo pobačaj. 195 00:18:49,875 --> 00:18:51,955 S tvoje strane nije bilo ničega! 196 00:18:52,666 --> 00:18:53,876 Što želiš da kažem? 197 00:18:53,958 --> 00:18:55,998 Što želim da… Nešto! 198 00:18:56,083 --> 00:18:58,133 Želim da kažeš nešto! 199 00:18:58,833 --> 00:19:00,713 Znaš zašto mi je teško razgovarati? 200 00:19:00,791 --> 00:19:04,211 -Jer sam pod stresom. -O, Bože. Znaš li zašto? 201 00:19:04,291 --> 00:19:07,001 Pokušavam napisati knjigu, shvatiti što radim. 202 00:19:07,083 --> 00:19:09,173 Zato što misliš samo na sebe. 203 00:19:09,250 --> 00:19:11,210 Opet. Misliš samo na sebe. 204 00:19:11,291 --> 00:19:15,421 Misliš na ovu kuću, na tu karijeru, na sve osim na mene! 205 00:19:15,500 --> 00:19:16,330 Isuse Kriste. 206 00:19:16,416 --> 00:19:19,456 A ja sam u ovoj jebenoj divovskoj kući usred ničega! 207 00:19:19,541 --> 00:19:22,751 I mislim samo na tebe. Čitavo vrijeme mislim na nas! 208 00:19:22,833 --> 00:19:25,083 -Znaš što? -Isuse Kriste, jebote. 209 00:19:25,166 --> 00:19:27,706 -Znaš što voliš? -Kupila sam ti četkicu za zube. 210 00:19:27,791 --> 00:19:31,291 Voliš reći: „Moja cura. Kupila sam mojoj curi ovo, ono.“ 211 00:19:31,375 --> 00:19:33,455 -„Kupila sam veliku kuću.“ -Da, kupujem. 212 00:19:33,541 --> 00:19:35,881 -Sve je o tebi. -Pogledaj ovaj prozor… 213 00:19:35,958 --> 00:19:38,208 Koga boli briga za jebeni prozor? 214 00:19:38,291 --> 00:19:40,381 -Tebe! Htjela si doći… -Zaboga! 215 00:19:40,458 --> 00:19:42,788 …živjeti na selu sa starinskim ukrasima. 216 00:19:42,875 --> 00:19:45,125 -Ne mogu. -Učinila sam to za nas. 217 00:19:45,208 --> 00:19:47,668 -Kupila sam ta sranja pameću. -Lažeš. 218 00:19:47,750 --> 00:19:50,710 Učinila si to za sebe. Da bi imala svoj život, 219 00:19:50,791 --> 00:19:53,171 da ti ja glumim suprugu u ovoj kući… 220 00:19:53,250 --> 00:19:54,080 Pauza. 221 00:19:54,166 --> 00:19:57,456 Želiš da uvijek namještam krevet. Nema pauze! 222 00:19:57,541 --> 00:20:00,041 -Nema pauze! -Koji vrag, stara? 223 00:20:00,125 --> 00:20:01,955 -Gotova sam. Gotova. -Isuse. 224 00:20:02,041 --> 00:20:04,001 -Umorna sam. -Imale smo avanture. 225 00:20:04,083 --> 00:20:05,463 -Sjebale smo. -Dušo… 226 00:20:05,541 --> 00:20:07,921 -Moramo na savjetovanje. -Znaš što? 227 00:20:08,000 --> 00:20:10,250 -Moje nije bila avantura -Riješit ćemo. 228 00:20:10,333 --> 00:20:11,583 Nije bila avantura. 229 00:20:11,666 --> 00:20:13,826 U redu. Dakle, voliš tu kučku? 230 00:20:14,500 --> 00:20:16,210 Da. Možda volim tu kučku. 231 00:20:16,291 --> 00:20:19,131 -Možda mi može dati više od tebe. -Onda idi njoj. 232 00:20:19,208 --> 00:20:21,918 Vidi može li ti dati gel za kosu Smokeyja Robinsona. 233 00:20:22,000 --> 00:20:23,000 Zaboga. 234 00:20:23,083 --> 00:20:24,883 Znaš što? 235 00:20:25,583 --> 00:20:28,543 Živi svoj život, ja ću te pustiti na jebenom miru. 236 00:20:28,625 --> 00:20:29,995 To voliš. 237 00:20:30,083 --> 00:20:31,583 Koristiš me kao rekvizit. 238 00:20:31,666 --> 00:20:32,916 -Odlazim. -Dobro. 239 00:22:24,083 --> 00:22:25,253 Jebeni keksi. 240 00:25:36,958 --> 00:25:41,958 Prijevod titlova: Saša Radoš Jagešić