1 00:00:06,000 --> 00:00:07,420 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:15,000 --> 00:00:17,920 KISIM 2 3 00:00:18,666 --> 00:00:22,536 Büyük Amerikalı şarkıcılardan dil konusunda belki de en iyisi oydu. 4 00:00:23,875 --> 00:00:26,285 Hatta Macarca bir opera söyleyebilmek için 5 00:00:26,375 --> 00:00:29,125 Macarca bile öğrenmişti. 6 00:00:30,791 --> 00:00:33,921 Şimdi Jessye Norman kusursuz bir Fransızca ile 7 00:00:34,500 --> 00:00:37,290 Erik Satie'den "Je Te Veux"yü söylüyor. 8 00:02:12,291 --> 00:02:14,211 Yemek istemediğine emin misin? 9 00:02:14,291 --> 00:02:15,541 Evet, tokum. 10 00:02:18,666 --> 00:02:22,326 Hafta sonu Baltimore'daki antika fuarına gitmem gerek. 11 00:02:22,916 --> 00:02:24,286 Arabayla beş saat. 12 00:02:24,375 --> 00:02:27,205 Cumartesi sabahı oraya erkenden varabilmek için 13 00:02:27,291 --> 00:02:29,541 işten direkt gitmem gerekebilir. 14 00:02:30,375 --> 00:02:31,245 Tamam. 15 00:04:04,041 --> 00:04:07,041 Selam. Pazar görüşürüz, olur mu? 16 00:04:07,750 --> 00:04:09,670 Seni seviyorum. Hoşça kal. 17 00:04:41,750 --> 00:04:43,080 Hayat ne âlemde? 18 00:04:44,208 --> 00:04:45,578 Hayat güzel. 19 00:04:46,083 --> 00:04:47,633 Telesifon döndü. 20 00:04:48,833 --> 00:04:50,293 O hangisiydi? 21 00:04:50,958 --> 00:04:54,168 Başkasıyla mesajlaşıyor diye telefonunu atıp sifonu çekmiştim. 22 00:04:55,041 --> 00:04:57,171 Öyle kadınlarla çıkmayı bırak bence. 23 00:04:57,250 --> 00:04:58,710 Nasıl kadınlarla? 24 00:04:58,791 --> 00:05:01,171 Senin seviyende olmayanlarla. 25 00:05:01,250 --> 00:05:04,210 "Telesifon" diye bahsettiğin kadınlarla. 26 00:05:04,291 --> 00:05:07,671 Ciddi olmayacağını bildiğin tiplerle çıkıp duruyorsun. 27 00:05:07,750 --> 00:05:10,170 Belki de amacım budur. 28 00:05:12,625 --> 00:05:14,285 Alicia nerede? 29 00:05:14,875 --> 00:05:18,075 Gezici antika pazarı gibi bir şey için Baltimore'a gitti. 30 00:05:18,166 --> 00:05:21,206 Vay be. Baltimore'a kadar gitti mi? 31 00:05:21,291 --> 00:05:23,631 Amma özel antikalarmış. 32 00:05:23,708 --> 00:05:24,748 Öyleler herhâlde. 33 00:05:25,833 --> 00:05:29,383 Aranız nasıl? Bebek olayı ne oldu? 34 00:05:30,625 --> 00:05:33,325 Düşükten beri o konuyu açmadık. 35 00:05:33,416 --> 00:05:34,956 Artık çocuk istemiyor mu? 36 00:05:35,791 --> 00:05:37,501 Beni istediğinden bile şüpheliyim. 37 00:05:38,208 --> 00:05:39,128 Gerçekten mi? 38 00:05:40,208 --> 00:05:41,998 Evet, bazı günler iyiyiz. 39 00:05:42,625 --> 00:05:44,625 Sonra günlerce konuşmuyoruz. 40 00:05:44,708 --> 00:05:46,878 Üzerimizde kara bir bulut var sanki. 41 00:05:46,958 --> 00:05:48,248 Üzüldüm. 42 00:05:50,416 --> 00:05:53,376 Peki o zaman. İzleyecek bir şey seç. 43 00:05:53,458 --> 00:05:55,708 Yüzüme maske yapacağım. İster misin? 44 00:05:55,791 --> 00:05:57,961 Seninle Ölü Başkanlar gibi oturmam. 45 00:05:58,041 --> 00:05:59,751 Onu izlesek ya? 46 00:05:59,833 --> 00:06:02,253 Evet, klasik Larenz Tate fena olmaz. 47 00:06:21,458 --> 00:06:22,668 Kurabiye ister misin? 48 00:06:23,958 --> 00:06:25,168 Sütün var mı? 49 00:06:27,166 --> 00:06:29,246 Hayır. Sadece kurabiye var. 50 00:06:31,083 --> 00:06:32,173 Yok, istemem. 51 00:06:35,250 --> 00:06:37,830 Süt yok diye kurabiyelerimi yemeyecek misin? 52 00:06:37,916 --> 00:06:39,246 Bandırmayı seviyorum. 53 00:06:41,500 --> 00:06:42,330 Ne var? 54 00:06:42,416 --> 00:06:44,536 Bunları yiyeceksin Anna Mae. 55 00:06:44,625 --> 00:06:46,165 Beğeneceksin de. 56 00:06:47,166 --> 00:06:50,076 Peki. Şu maskeyi bir çıkarayım. 57 00:06:50,166 --> 00:06:51,576 Sen fırını hazırla. 58 00:07:12,666 --> 00:07:13,746 Ciddi misin? 59 00:07:14,291 --> 00:07:15,131 Ne var? 60 00:07:15,791 --> 00:07:18,131 Kare kesilmişlerden mi alıyorsun? 61 00:07:18,208 --> 00:07:21,378 Evet. Zaman kazandırıyor ve kurabiye mükemmel oluyor. 62 00:07:21,458 --> 00:07:22,788 Beş yaşında mısın? 63 00:07:24,041 --> 00:07:26,211 Şunları dolaba koy lütfen. 64 00:07:26,291 --> 00:07:28,711 Bir işe yara. Boş yapma. 65 00:07:34,416 --> 00:07:37,166 Vay be. New Yorker eleştirisi. 66 00:07:38,208 --> 00:07:40,578 "Althea Waters'ın Üç Aşkı, 67 00:07:40,666 --> 00:07:42,706 Amerikan gerçekliğine sert bir bakış, 68 00:07:42,791 --> 00:07:45,421 ışık, müzik ve aşkla yazılmış bir şiir." 69 00:07:46,208 --> 00:07:47,418 Vay be, iyiymiş. 70 00:07:48,458 --> 00:07:51,628 İkinci kitap nasıl gidiyor? 71 00:07:52,750 --> 00:07:55,040 Açıkçası pek iyi değil. 72 00:07:56,000 --> 00:07:58,210 Normalde çok hızlı yazabiliyorum 73 00:07:58,291 --> 00:08:01,831 ama her nedense bu sefer ilerlemiyor. 74 00:08:03,000 --> 00:08:04,710 Merak etme, ilerler. 75 00:08:04,791 --> 00:08:06,131 Ya ilerlemezse? 76 00:08:07,166 --> 00:08:08,626 Korkuyor musun? 77 00:08:08,708 --> 00:08:09,998 Korkuyorum tabii. 78 00:08:10,708 --> 00:08:12,998 Fikirlerim tükenecek diye korkuyorum. 79 00:08:14,166 --> 00:08:16,246 Her şeyi kaybetmekten korkuyorum. 80 00:08:18,083 --> 00:08:21,173 Eskiye dönüp masabaşı bir işte çalışmaktan korkuyorum. 81 00:08:21,250 --> 00:08:22,750 Sakin ol. Bir şey olmaz. 82 00:08:24,083 --> 00:08:26,043 -Umarım. -Stres yapma. 83 00:08:26,125 --> 00:08:27,625 Düzelir. 84 00:08:28,333 --> 00:08:29,633 Sağ olasın. 85 00:08:31,333 --> 00:08:37,463 KİTAPLAR ALTHEA WATERS'IN ÜÇ AŞKI 86 00:08:40,708 --> 00:08:42,248 Arkadaşım Damon'ı hatırladın mı? 87 00:08:43,708 --> 00:08:44,828 Evet, galiba. 88 00:08:46,416 --> 00:08:48,376 Geçen gün babasını ziyaret ettim. 89 00:08:49,375 --> 00:08:50,375 İyi olmuş. 90 00:08:50,916 --> 00:08:53,706 Pek değil. Adam ALS. 91 00:08:54,375 --> 00:08:55,705 Üzüldüm. 92 00:08:59,000 --> 00:09:00,080 Evet. 93 00:09:00,166 --> 00:09:04,076 Küçüklüğümde babam pek ortalarda yoktu. 94 00:09:04,875 --> 00:09:06,535 Bana o babalık yapmıştı. 95 00:09:07,958 --> 00:09:10,578 Mahallenin çocuklarını sinemaya götürürdü. 96 00:09:11,416 --> 00:09:13,456 Bir keresinde anneme para verip 97 00:09:13,541 --> 00:09:16,041 okul kıyafetlerimin borcunu kapatmıştı. 98 00:09:17,041 --> 00:09:18,171 Sağ olsun. 99 00:09:19,708 --> 00:09:21,168 İyi adamdı. 100 00:09:25,500 --> 00:09:27,380 Birkaç sene önce gördüm. 101 00:09:28,166 --> 00:09:29,326 İyiydi. 102 00:09:32,083 --> 00:09:34,923 Ama birkaç gün önce 103 00:09:36,500 --> 00:09:38,710 korkunç bir tekerlekli sandalyede, 104 00:09:39,916 --> 00:09:42,076 solunum cihazına bağlıydı. 105 00:09:43,875 --> 00:09:46,325 Kalbi durursa hayata döndürmemeleri için 106 00:09:46,416 --> 00:09:47,916 buzdolabına yazı asmış. 107 00:09:51,750 --> 00:09:54,710 Birden işin ciddiyeti kafama dank etti. 108 00:09:54,791 --> 00:09:57,081 Vay be. Çok üzüldüm. 109 00:10:00,791 --> 00:10:02,331 Adamın evinde oturmuş, 110 00:10:03,333 --> 00:10:05,503 duvarına bakıyordum. 111 00:10:06,500 --> 00:10:08,460 Fotoğraflarla doluydu. 112 00:10:11,916 --> 00:10:13,786 Çocukluk fotoğrafları. 113 00:10:15,125 --> 00:10:17,035 Lisedeki hâlleri, 114 00:10:18,541 --> 00:10:22,001 askerlik fotoğrafları, düğün resmi. 115 00:10:24,208 --> 00:10:26,328 Damon büyürken çektiği resimler. 116 00:10:29,333 --> 00:10:30,463 O an anladım. 117 00:10:32,458 --> 00:10:34,878 Bu hayatta ne yaparsan yap 118 00:10:36,208 --> 00:10:37,668 sonun böyle oluyor. 119 00:10:39,208 --> 00:10:42,628 Yaşlanıyorsun, hastalanıyorsun. 120 00:11:55,083 --> 00:11:56,043 Cidden mi? 121 00:11:56,125 --> 00:11:59,375 Beni utanç ve suçluluğumla baş başa mı bırakacaksın? 122 00:12:00,416 --> 00:12:01,786 Çok da önemli değil. 123 00:12:02,750 --> 00:12:05,290 Sana demesi kolay. Telesifon'la çıkıyorsun. 124 00:12:05,375 --> 00:12:07,535 -Özgürsün. -Sen de özgür olabilirsin. 125 00:12:07,625 --> 00:12:09,375 Özgür olmak istemiyorum. 126 00:12:11,916 --> 00:12:13,626 Araba sürecek hâlde değilim. 127 00:12:14,125 --> 00:12:15,995 Misafir odasında kalsana. 128 00:12:16,083 --> 00:12:18,543 Burada kalamam Denise. Çok garip olur. 129 00:12:20,166 --> 00:12:21,496 İyi, evine bırakayım. 130 00:12:21,583 --> 00:12:23,173 Kapüşonlumu alır mısın? 131 00:13:30,250 --> 00:13:31,330 Niye durdun? 132 00:13:31,416 --> 00:13:33,496 Bir şeye çarptım mı bakmam lazım. 133 00:13:50,750 --> 00:13:53,750 MİSAFİR OTOPARKI HASTA BIRAKMA - PEDİATRİ BİRİMİ 134 00:14:02,500 --> 00:14:05,580 Denise Watkins buradaymış. Eşiyim. 135 00:14:07,833 --> 00:14:10,333 -Üçüncü katta giriş yapın. -Tamam. 136 00:14:18,666 --> 00:14:20,246 İyi misin? Nasılsın? 137 00:14:21,500 --> 00:14:24,880 -Açıkçası biraz sersem gibiyim. -Tabii. 138 00:14:25,541 --> 00:14:27,081 Korkutucu ama… 139 00:14:28,000 --> 00:14:30,960 Tomografi falan çektiler. Beynimde sorun yokmuş. 140 00:14:31,583 --> 00:14:32,883 -Çok şükür. -Evet. 141 00:14:32,958 --> 00:14:35,668 Bacağımda bir sıyrık, 142 00:14:35,750 --> 00:14:38,290 alnımda da morluk var ama… 143 00:14:38,375 --> 00:14:39,495 Tamam. 144 00:14:39,583 --> 00:14:41,003 İyileşecekmişim. 145 00:14:42,250 --> 00:14:43,250 Evet. 146 00:14:45,250 --> 00:14:46,630 Seni korkuttum, üzgünüm. 147 00:14:46,708 --> 00:14:49,538 Önemli değil. İyi olmana sevindim. 148 00:14:54,083 --> 00:14:56,083 Buradan gidebilir miyiz artık? 149 00:14:56,166 --> 00:14:57,376 -Evet. -Tanrım. 150 00:14:58,333 --> 00:15:00,043 -Burası berbat. -Evet. 151 00:15:01,916 --> 00:15:03,746 -Evet. -Sağ ol aşkım. 152 00:15:03,833 --> 00:15:04,833 Önemli değil. 153 00:15:30,166 --> 00:15:32,996 Selam. İyi misin? 154 00:15:34,958 --> 00:15:36,038 Bilmiyorum. 155 00:15:36,125 --> 00:15:37,535 Su ister misin? 156 00:15:37,625 --> 00:15:40,205 Hayır. İstemem ama sağ ol. 157 00:15:40,291 --> 00:15:41,791 Tamam. Birazdan gelirim. 158 00:16:30,708 --> 00:16:33,288 Neden aşağıda başkasının külotunu buldum? 159 00:16:43,208 --> 00:16:44,248 Bak… 160 00:16:47,458 --> 00:16:50,748 Kendim için… Bahane uydurmak istemiyorum. 161 00:16:50,833 --> 00:16:52,083 Düzüştünüz mü? 162 00:16:55,750 --> 00:16:56,880 Bak… 163 00:16:57,833 --> 00:17:01,083 Götün tekiyim, tamam mı? 164 00:17:01,166 --> 00:17:03,496 İğrenç bir insanım 165 00:17:04,125 --> 00:17:06,455 ve kendimi berbat hissediyorum. 166 00:17:07,916 --> 00:17:10,246 Bir daha asla yapmam. 167 00:17:10,333 --> 00:17:13,213 Yani onunla düzüştün. Peki, tamam. 168 00:17:14,125 --> 00:17:15,625 Beni ne kadar 169 00:17:15,708 --> 00:17:18,788 aptal yerine koyduğunun farkında mısın? 170 00:17:20,041 --> 00:17:23,541 Geç saate kadar orospunun tekiyle düzüştüğün için 171 00:17:23,625 --> 00:17:26,625 gecenin dördünde arabayla hastaneye geldim. 172 00:17:28,625 --> 00:17:29,625 Siktir ya. 173 00:17:33,666 --> 00:17:36,076 Niyetim seni aptal yerine koymak değil. 174 00:17:36,166 --> 00:17:38,706 Ben… Bunu yapmak istemem. 175 00:17:43,166 --> 00:17:47,126 Ama Baltimore'dan geldiysen gecenin dördünde yola çıkıp 176 00:17:47,708 --> 00:17:51,418 saat beşte nasıl hastaneye vardın? 177 00:17:51,500 --> 00:17:54,420 Baltimore beş saat mesafede. 178 00:17:54,500 --> 00:17:56,630 Baltimore'da değildim. Şehirdeydim. 179 00:17:58,458 --> 00:18:02,038 Tamam. Peki neden şehirdeydin? 180 00:18:05,666 --> 00:18:07,916 Sikerler. Biriyle beraberdim. 181 00:18:11,708 --> 00:18:13,248 -Biriyle beraberdin. -Evet. 182 00:18:13,333 --> 00:18:16,503 Nasıl lan? Madem sen de bir bok yiyordun, 183 00:18:16,583 --> 00:18:18,543 neden bir hışımla yukarı çıkıp 184 00:18:18,625 --> 00:18:20,745 üstüme sıçrıyorsun? 185 00:18:20,833 --> 00:18:22,463 Bu nasıl iş abi? 186 00:18:26,333 --> 00:18:27,463 Var ya… 187 00:18:28,875 --> 00:18:30,785 Belki Heather'la yatmazdım 188 00:18:31,708 --> 00:18:35,668 ama üç aydır bana elini bile sürmedin. 189 00:18:35,750 --> 00:18:37,460 Bahane üretmiyorum. 190 00:18:37,541 --> 00:18:38,881 Tamam. Bak… 191 00:18:38,958 --> 00:18:41,168 Ama uzun zamandır beraber olmadık. 192 00:18:41,250 --> 00:18:43,250 Ben birkaç aydır sana dokunmadım. 193 00:18:43,333 --> 00:18:46,583 Sen birkaç aydır benimle konuşmadın bile. 194 00:18:47,375 --> 00:18:49,205 Daha yeni düşük yaptık. 195 00:18:49,875 --> 00:18:51,955 Senden hiç tepki gelmedi! 196 00:18:52,666 --> 00:18:53,876 Ne dememi istersin? 197 00:18:53,958 --> 00:18:55,998 Ne mi? Herhangi bir şey! 198 00:18:56,083 --> 00:18:58,133 Herhangi bir şey demeni istiyorum! 199 00:18:58,833 --> 00:19:00,713 Konuşmakta neden zorlanıyorum? 200 00:19:00,791 --> 00:19:04,211 -Çünkü stres içindeyim. -Tanrım. Neden, biliyor musun? 201 00:19:04,291 --> 00:19:07,001 Bir kitap daha yazmaya çalışıyorum. 202 00:19:07,083 --> 00:19:09,173 Kendini düşündüğün için streslisin! 203 00:19:09,250 --> 00:19:11,210 Yine. Kendini düşünüyorsun. 204 00:19:11,291 --> 00:19:15,421 Bu evi, kariyeri, benim dışımda her şeyi düşünüyorsun! 205 00:19:15,500 --> 00:19:16,330 Pes. 206 00:19:16,416 --> 00:19:19,456 Ben de dağın başındaki bu koca evde mahsurum! 207 00:19:19,541 --> 00:19:22,751 Tek yaptığım seni düşünmek. Hep ikimizi düşünüyorum! 208 00:19:22,833 --> 00:19:25,083 -Olay ne, biliyor musun? -Aman be! 209 00:19:25,166 --> 00:19:27,706 -Ne sevdiğini söyleyeyim mi? -Diş fırçanı bile aldım. 210 00:19:27,791 --> 00:19:31,291 "Karıma şunu aldım, bunu aldım." demeyi seviyorsun. 211 00:19:31,375 --> 00:19:33,455 -"Büyük bir ev aldım." -Alıyorum. 212 00:19:33,541 --> 00:19:35,881 -Hep kendin için. -Şu pencereye bak. 213 00:19:35,958 --> 00:19:38,208 Kim takar pencereyi Denise? 214 00:19:38,291 --> 00:19:40,381 -Sen! Kırsala gelmek istedin. -Sıçayım. 215 00:19:40,458 --> 00:19:42,788 Vintage süslemeler istedin. 216 00:19:42,875 --> 00:19:45,125 -Dayanamayacağım. -Bizim için yaptım. 217 00:19:45,208 --> 00:19:47,668 -Beynimi kullanarak kazanıp aldım. -Yalan. 218 00:19:47,750 --> 00:19:50,710 Kendin için yaptın. Bu evde hayatını yaşayasın, 219 00:19:50,791 --> 00:19:53,171 ben de karını oynayayım diye… 220 00:19:53,250 --> 00:19:54,080 Duralım. 221 00:19:54,166 --> 00:19:57,456 Habire yatağı toplamamı istiyorsun. Durmak yok! 222 00:19:57,541 --> 00:20:00,041 -Durmak yok! -Ne oluyor be? 223 00:20:00,125 --> 00:20:01,955 -Benden bu kadar. -Tanrım. 224 00:20:02,041 --> 00:20:04,001 -Yoruldum. -Gönül eğlendirdik. 225 00:20:04,083 --> 00:20:05,463 -Hata yaptık. -Tatlım… 226 00:20:05,541 --> 00:20:07,921 -Çift terapisine gideriz… -Şöyle ki… 227 00:20:08,000 --> 00:20:10,250 -Benimki gönül eğlendirmek değildi. -Aşarız. 228 00:20:10,333 --> 00:20:11,583 Ben gönül eğlendirmedim. 229 00:20:11,666 --> 00:20:13,826 Tamam. Karıyı seviyor musun yani? 230 00:20:14,500 --> 00:20:16,210 Belki. Belki seviyorumdur. 231 00:20:16,291 --> 00:20:19,131 -Belki bana senden fazlasını verir. -Git ona. 232 00:20:19,208 --> 00:20:21,918 Smokey Robinson'ın briyantinini alabilecek mi bakalım. 233 00:20:22,000 --> 00:20:23,000 Sıçayım. 234 00:20:23,083 --> 00:20:24,883 Bir şey diyeyim mi? 235 00:20:25,583 --> 00:20:28,543 Hayatını yaşa, seni salıyorum. 236 00:20:28,625 --> 00:20:29,995 Çünkü öyle seviyorsun. 237 00:20:30,083 --> 00:20:31,583 Senin gözünde aksesuarım. 238 00:20:31,666 --> 00:20:32,916 -Gidiyorum. -Tamam. 239 00:22:24,083 --> 00:22:25,253 Kurabiyeye sokayım. 240 00:25:36,958 --> 00:25:41,958 Alt yazı çevirmeni: Eda Söylerkaya