1 00:00:06,000 --> 00:00:07,420 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:15,000 --> 00:00:17,920 2 ГЛАВА 3 00:00:18,666 --> 00:00:22,536 Она была не только великой певицей, но еще и великим лингвистом. 4 00:00:23,875 --> 00:00:26,285 Она выучила венгерский язык, 5 00:00:26,375 --> 00:00:29,125 только чтобы спеть венгерскую оперу. 6 00:00:30,791 --> 00:00:33,921 Итак, Джесси Норман и ее безупречный французский 7 00:00:34,500 --> 00:00:37,290 в «Je Te Veux» Эрика Сати. 8 00:02:12,291 --> 00:02:14,211 Точно не хочешь поесть? 9 00:02:14,291 --> 00:02:15,541 Не хочу. 10 00:02:18,666 --> 00:02:22,326 В выходные мне нужно на ярмарку антиквариата в Балтиморе. 11 00:02:22,916 --> 00:02:24,286 Туда ехать пять часов, 12 00:02:24,375 --> 00:02:27,205 так что я выеду сразу после работы, 13 00:02:27,291 --> 00:02:29,541 чтобы быть там в субботу с утра. 14 00:02:30,375 --> 00:02:31,245 Ладно. 15 00:04:04,041 --> 00:04:07,041 Увидимся в воскресенье. 16 00:04:07,750 --> 00:04:09,670 Люблю тебя. Пока. 17 00:04:41,750 --> 00:04:43,080 Как жизнь? 18 00:04:44,208 --> 00:04:45,578 Хорошо. 19 00:04:46,083 --> 00:04:47,633 Сотик-в-толчке вернулась. 20 00:04:48,833 --> 00:04:50,293 Это которая? 21 00:04:50,958 --> 00:04:54,168 Я смыла ее телефон в толчок за секс-чат с другой бабой. 22 00:04:55,041 --> 00:04:57,171 Завязывай с такими встречаться. 23 00:04:57,250 --> 00:04:58,710 Это с какими? 24 00:04:58,791 --> 00:05:01,171 С такими, что тебе не пара. 25 00:05:01,250 --> 00:05:04,210 Которых приходится звать «Сотик-в-толчке». 26 00:05:04,291 --> 00:05:07,671 Ты вечно западаешь на тех, с кем не получится отношений. 27 00:05:07,750 --> 00:05:10,170 Может, я так и хочу. 28 00:05:12,625 --> 00:05:14,285 Где Алисия? 29 00:05:14,875 --> 00:05:18,075 Уехала в Балтимор на какую-то ярмарку антиквариата. 30 00:05:18,166 --> 00:05:21,206 Ух ты, аж в Балтимор? 31 00:05:21,291 --> 00:05:23,631 Видимо, какой-то особый антиквариат. 32 00:05:23,708 --> 00:05:24,748 Видимо, так. 33 00:05:25,833 --> 00:05:29,383 А как у вас вообще? Что там с ребенком? 34 00:05:30,625 --> 00:05:33,325 Мы об этом не говорим после выкидыша. 35 00:05:33,416 --> 00:05:34,956 Она теперь не хочет детей? 36 00:05:35,791 --> 00:05:37,501 Она и меня-то, похоже, не хочет. 37 00:05:38,208 --> 00:05:39,128 Серьезно? 38 00:05:40,208 --> 00:05:41,998 Да. Иногда всё нормально. 39 00:05:42,625 --> 00:05:44,625 А иногда днями не разговариваем. 40 00:05:44,708 --> 00:05:46,878 Над нами будто туча повисла. 41 00:05:46,958 --> 00:05:48,248 Сочувствую. 42 00:05:50,416 --> 00:05:53,376 Ладно, выбери, что будем смотреть. 43 00:05:53,458 --> 00:05:55,708 Я сделаю маску на лицо. Хочешь? 44 00:05:55,791 --> 00:05:57,961 Не хочу выглядеть как «Мертвые президенты». 45 00:05:58,041 --> 00:05:59,751 Может, его и посмотрим? 46 00:05:59,833 --> 00:06:02,253 Да, я не против Лоренца Тейта. 47 00:06:21,458 --> 00:06:22,668 Хочешь печенья? 48 00:06:23,958 --> 00:06:25,168 А есть молоко? 49 00:06:27,166 --> 00:06:29,246 Нет. Только печенье. 50 00:06:31,083 --> 00:06:32,173 Не надо. 51 00:06:35,250 --> 00:06:37,830 Ты не будешь печенье, потому что нет молока? 52 00:06:37,916 --> 00:06:39,246 Я люблю макать. 53 00:06:41,500 --> 00:06:42,330 Что? 54 00:06:42,416 --> 00:06:44,536 Ты будешь есть печенье, Анна Мэй. 55 00:06:44,625 --> 00:06:46,165 И оно тебе понравится. 56 00:06:47,166 --> 00:06:50,076 Ладно. Пойду смою маску. 57 00:06:50,166 --> 00:06:51,576 Включи духовку. 58 00:07:12,666 --> 00:07:13,746 Серьезно? 59 00:07:14,291 --> 00:07:15,131 Что? 60 00:07:15,791 --> 00:07:18,131 Ты покупаешь нарезанное квадратиками? 61 00:07:18,208 --> 00:07:21,378 Да. Так быстрее, и печенье идеальное. 62 00:07:21,458 --> 00:07:22,788 Тебе что, пять лет? 63 00:07:24,041 --> 00:07:26,211 Вот, убери это в холодильник. 64 00:07:26,291 --> 00:07:28,711 Займись чем-нибудь и не болтай. 65 00:07:34,416 --> 00:07:37,166 Ух ты. Рецензия «Нью-Йоркера». 66 00:07:38,208 --> 00:07:40,578 «"Три любви Алтеи Уотерс" - 67 00:07:40,666 --> 00:07:42,706 книга о непростой жизни в Америке 68 00:07:42,791 --> 00:07:45,421 и ода свету, музыке и любви». 69 00:07:46,208 --> 00:07:47,418 Как красиво. 70 00:07:48,458 --> 00:07:51,628 Как идет вторая книга? 71 00:07:52,750 --> 00:07:55,040 Если честно, так себе. 72 00:07:56,000 --> 00:07:58,210 Обычно я пишу быстро, 73 00:07:58,291 --> 00:08:01,831 но эта почему-то не идет. 74 00:08:03,000 --> 00:08:04,710 Ничего, пойдет. 75 00:08:04,791 --> 00:08:06,131 А если нет? 76 00:08:07,166 --> 00:08:08,626 Ты боишься? 77 00:08:08,708 --> 00:08:09,998 Да. 78 00:08:10,708 --> 00:08:12,998 Боюсь, что кончатся идеи. 79 00:08:14,166 --> 00:08:16,246 Боюсь, что всё потеряю. 80 00:08:18,083 --> 00:08:21,173 Боюсь, что придется вернуться к старой жизни, работе. 81 00:08:21,250 --> 00:08:22,750 Ничего. Всё получится. 82 00:08:24,083 --> 00:08:26,043 - Надеюсь. - Не парься. 83 00:08:26,125 --> 00:08:27,625 Всё будет хорошо. 84 00:08:28,333 --> 00:08:29,633 Спасибо за поддержку. 85 00:08:31,333 --> 00:08:37,463 «ТРИ ЛЮБВИ АЛТЕИ УОТЕРС» 86 00:08:40,708 --> 00:08:42,248 Помнишь моего друга Деймона? 87 00:08:43,708 --> 00:08:44,828 Вроде да. 88 00:08:46,416 --> 00:08:48,376 Я на днях навещала его отца. 89 00:08:49,375 --> 00:08:50,375 Это хорошо. 90 00:08:50,916 --> 00:08:53,706 Не очень. У него БАС. 91 00:08:54,375 --> 00:08:55,705 Как жаль. 92 00:08:59,000 --> 00:09:00,080 Да. 93 00:09:00,166 --> 00:09:04,076 Когда я росла, мой отец не особо появлялся. 94 00:09:04,875 --> 00:09:06,535 И он его заменил. 95 00:09:07,958 --> 00:09:10,578 Водил ребят из округи в кино. 96 00:09:11,416 --> 00:09:13,456 А как-то дал маме денег, 97 00:09:13,541 --> 00:09:16,041 чтобы погасить кредит за мою школьную форму. 98 00:09:17,041 --> 00:09:18,171 Слава богу. 99 00:09:19,708 --> 00:09:21,168 Он был хорошим мужиком. 100 00:09:25,500 --> 00:09:27,380 Я его видела пару лет назад. 101 00:09:28,166 --> 00:09:29,326 Он был в порядке. 102 00:09:32,083 --> 00:09:34,923 Но пару дней назад 103 00:09:36,500 --> 00:09:38,710 он был в этом жутком кресле-каталке 104 00:09:39,916 --> 00:09:42,076 и с дыхательным аппаратом. 105 00:09:43,875 --> 00:09:46,325 А на холодильнике висел 106 00:09:46,416 --> 00:09:47,916 отказ от реанимации. 107 00:09:51,750 --> 00:09:54,710 Похоже, ему несладко приходится. 108 00:09:54,791 --> 00:09:57,081 Мне очень жаль. 109 00:10:00,791 --> 00:10:02,331 Я сидела у него дома, 110 00:10:03,333 --> 00:10:05,503 смотрела на его стену. 111 00:10:06,500 --> 00:10:08,460 Стену с фотографиями. 112 00:10:11,916 --> 00:10:13,786 Его детские фотки. 113 00:10:15,125 --> 00:10:17,035 Потом фотки из школы, 114 00:10:18,541 --> 00:10:22,001 из армии, со свадьбы. 115 00:10:24,208 --> 00:10:26,328 Как он возится с Деймоном. 116 00:10:29,333 --> 00:10:30,463 Меня вдруг осенило. 117 00:10:32,458 --> 00:10:34,878 Неважно, кто и что ты по жизни. 118 00:10:36,208 --> 00:10:37,668 Она кончается вот так. 119 00:10:39,208 --> 00:10:42,628 Ты стареешь и болеешь. 120 00:11:55,083 --> 00:11:56,043 Серьезно? 121 00:11:56,125 --> 00:11:59,375 Оставишь меня одну, мучиться стыдом и чувством вины? 122 00:12:00,416 --> 00:12:01,786 Ничего же страшного. 123 00:12:02,750 --> 00:12:05,290 Тебе легко говорить. Ты спишь с Сотиком-в-толчке. 124 00:12:05,375 --> 00:12:07,535 - Ты свободна. - И ты можешь быть. 125 00:12:07,625 --> 00:12:09,375 Я не хочу быть свободной. 126 00:12:11,916 --> 00:12:13,626 Я не могу вести машину. 127 00:12:14,125 --> 00:12:15,995 Оставайся в комнате для гостей. 128 00:12:16,083 --> 00:12:18,543 Я не могу остаться, Дениз. Всё странно. 129 00:12:20,166 --> 00:12:21,496 Ладно, я тебя отвезу. 130 00:12:21,583 --> 00:12:23,173 Возьми мою толстовку. 131 00:13:30,250 --> 00:13:31,330 Зачем ты остановилась? 132 00:13:31,416 --> 00:13:33,496 Надо посмотреть, не сбила ли кого. 133 00:13:50,750 --> 00:13:53,750 ПАРКОВКА - ПРИЕМНЫЙ ПОКОЙ ПЕДИАТРИЯ 134 00:14:02,500 --> 00:14:05,580 К вам поступила Дениз Уоткинс. Я ее супруга. 135 00:14:07,833 --> 00:14:10,333 - Зарегистрируйтесь на третьем этаже. - Хорошо. 136 00:14:18,666 --> 00:14:20,246 Ты как? Как самочувствие? 137 00:14:21,500 --> 00:14:24,880 - В шоке, если честно. - Ага. 138 00:14:25,541 --> 00:14:27,081 Было страшно, но… 139 00:14:28,000 --> 00:14:30,960 Врачи сделали снимки. Мозг в норме. 140 00:14:31,583 --> 00:14:32,883 - Слава богу. - Ага. 141 00:14:32,958 --> 00:14:35,668 У меня царапина на ноге, 142 00:14:35,750 --> 00:14:38,290 синяк на лбу, но… 143 00:14:38,375 --> 00:14:39,495 Ничего. 144 00:14:39,583 --> 00:14:41,003 Сказали, жить буду. 145 00:14:42,250 --> 00:14:43,250 Ага. 146 00:14:45,250 --> 00:14:46,630 Прости, что напугала. 147 00:14:46,708 --> 00:14:49,538 Ничего. Я рада, что ты в порядке. 148 00:14:54,083 --> 00:14:56,083 Давай отсюда свалим? 149 00:14:56,166 --> 00:14:57,376 - Да. - Боже. 150 00:14:58,333 --> 00:15:00,043 - Отстойное место. - Да. 151 00:15:01,916 --> 00:15:03,746 - Ага. - Спасибо, зая. 152 00:15:03,833 --> 00:15:04,833 Не за что. 153 00:15:30,166 --> 00:15:32,996 Привет. Ты как? 154 00:15:34,958 --> 00:15:36,038 Не знаю. 155 00:15:36,125 --> 00:15:37,535 Хочешь воды? 156 00:15:37,625 --> 00:15:40,205 Нет, спасибо. 157 00:15:40,291 --> 00:15:41,791 Ладно. Я скоро вернусь. 158 00:16:30,708 --> 00:16:33,288 Почему я нашла внизу чье-то белье? 159 00:16:43,208 --> 00:16:44,248 Слушай… 160 00:16:47,458 --> 00:16:50,748 Я не хочу плести отговорок. 161 00:16:50,833 --> 00:16:52,083 Вы трахались? 162 00:16:55,750 --> 00:16:56,880 Слушай… 163 00:16:57,833 --> 00:17:01,083 Да, я засранка. 164 00:17:01,166 --> 00:17:03,496 Я ужасный человек, 165 00:17:04,125 --> 00:17:06,455 и мне очень стыдно. 166 00:17:07,916 --> 00:17:10,246 Такого больше не повторится. 167 00:17:10,333 --> 00:17:13,213 Значит, трахались. Ладно. 168 00:17:14,125 --> 00:17:15,625 Но ты хоть понимаешь, 169 00:17:15,708 --> 00:17:18,788 какой дурой я выгляжу? 170 00:17:20,041 --> 00:17:23,541 Мчусь в больницу в четыре утра, 171 00:17:23,625 --> 00:17:26,625 потому что ты трахалась с какой-то сукой. 172 00:17:28,625 --> 00:17:29,625 Охренеть. 173 00:17:33,666 --> 00:17:36,076 Не выглядишь ты никакой дурой. 174 00:17:36,166 --> 00:17:38,706 Я вовсе этого не хотела. 175 00:17:43,166 --> 00:17:47,126 Но как ты могла выехать в четыре утра 176 00:17:47,708 --> 00:17:51,418 и приехать сюда в пять из Балтимора? 177 00:17:51,500 --> 00:17:54,420 Балтимор в пяти часах езды. 178 00:17:54,500 --> 00:17:56,630 Я не была в Балтиморе. Я была в городе. 179 00:17:58,458 --> 00:18:02,038 Ясно. И почему ты была в городе? 180 00:18:05,666 --> 00:18:07,916 Знаешь что? Пофиг. Я кое с кем встречалась. 181 00:18:11,708 --> 00:18:13,248 - У тебя интрижка? - Да. 182 00:18:13,333 --> 00:18:16,503 Какого чёрта ты тогда влетаешь сюда, 183 00:18:16,583 --> 00:18:18,543 готовая оторвать мне голову, 184 00:18:18,625 --> 00:18:20,745 если у самой рыльце в пушку? 185 00:18:20,833 --> 00:18:22,463 Какого фига? 186 00:18:26,333 --> 00:18:27,463 Знаешь… 187 00:18:28,875 --> 00:18:30,785 Может, я бы не переспала с Хизер, 188 00:18:31,708 --> 00:18:35,668 если б за последние три месяца ты до меня хоть раз дотронулась. 189 00:18:35,750 --> 00:18:37,460 Я не придумываю отмазки. 190 00:18:37,541 --> 00:18:38,881 Ладно. Пусть. 191 00:18:38,958 --> 00:18:41,168 Просто у нас давно нет секса. 192 00:18:41,250 --> 00:18:43,250 Пусть я до тебя не дотрагивалась. 193 00:18:43,333 --> 00:18:46,583 А ты со мной не разговариваешь. 194 00:18:47,375 --> 00:18:49,205 У нас был выкидыш. 195 00:18:49,875 --> 00:18:51,955 Ты никак на это не отреагировала! 196 00:18:52,666 --> 00:18:53,876 Ну а что мне говорить? 197 00:18:53,958 --> 00:18:55,998 Да хоть что-нибудь! 198 00:18:56,083 --> 00:18:58,133 Хоть что-то! 199 00:18:58,833 --> 00:19:00,713 Знаешь, почему нам трудно говорить? 200 00:19:00,791 --> 00:19:04,211 - Потому что я в напряге. - Боже. Знаешь почему? 201 00:19:04,291 --> 00:19:07,001 Я пытаюсь писать книгу, понять, что мне делать. 202 00:19:07,083 --> 00:19:09,173 Просто ты думаешь только о себе. 203 00:19:09,250 --> 00:19:11,210 Опять. Ты думаешь только о себе. 204 00:19:11,291 --> 00:19:15,421 Ты думаешь о доме, о карьере, но только не обо мне! 205 00:19:15,500 --> 00:19:16,330 Господи. 206 00:19:16,416 --> 00:19:19,456 Я одна в этом долбаном доме в жопе мира! 207 00:19:19,541 --> 00:19:22,751 Я только о тебе и думаю. Всё время думаю о нас! 208 00:19:22,833 --> 00:19:25,083 - Знаешь почему? - Господи. 209 00:19:25,166 --> 00:19:27,706 - У тебя привычка… - Я купила тебе зубную щетку. 210 00:19:27,791 --> 00:19:31,291 Ты твердишь: «Я купила жене то, купила это. 211 00:19:31,375 --> 00:19:33,455 - Купила большой дом». - Ну так я же купила. 212 00:19:33,541 --> 00:19:35,881 - Всегда о себе. - Посмотри на окно… 213 00:19:35,958 --> 00:19:38,208 Да какое мне дело до сраного окна? 214 00:19:38,291 --> 00:19:40,381 - Тебе! Ты хотела… - Господи. 215 00:19:40,458 --> 00:19:42,788 …жить за городом, хотела винтажную отделку. 216 00:19:42,875 --> 00:19:45,125 - Я не могу. - Я всё это для нас делаю. 217 00:19:45,208 --> 00:19:47,668 - Я заработала на всё умом. - Неправда. 218 00:19:47,750 --> 00:19:50,710 Ты делаешь это для себя. Чтобы жить как хочешь, 219 00:19:50,791 --> 00:19:53,171 чтобы я тут изображала домохозяйку. 220 00:19:53,250 --> 00:19:54,080 Тайм-аут. 221 00:19:54,166 --> 00:19:57,456 И я постоянно должна заправлять постель! Нет, не тайм-аут! 222 00:19:57,541 --> 00:20:00,041 - Не тайм-аут! - Да что за фигня? 223 00:20:00,125 --> 00:20:01,955 - С меня хватит. - Боже. 224 00:20:02,041 --> 00:20:04,001 - Я устала. - Ну были у нас интрижки. 225 00:20:04,083 --> 00:20:05,463 - Ну накосячили. - Зая… 226 00:20:05,541 --> 00:20:07,921 - Нам надо сходить к психологу. - Вообще-то 227 00:20:08,000 --> 00:20:10,250 - у меня не просто интрижка. - Мы справимся. 228 00:20:10,333 --> 00:20:11,583 У меня не просто интрижка. 229 00:20:11,666 --> 00:20:13,826 Так. Значит, ты влюбилась? 230 00:20:14,500 --> 00:20:16,210 Может, и влюбилась. 231 00:20:16,291 --> 00:20:19,131 - Может, она даст мне больше, чем ты. - Ну иди к ней. 232 00:20:19,208 --> 00:20:21,918 Пусть она тебе покупает дорогущую косметику. 233 00:20:22,000 --> 00:20:23,000 К хренам всё. 234 00:20:23,083 --> 00:20:24,883 Знаешь что? 235 00:20:25,583 --> 00:20:28,543 Живи своей жизнью. Я мешать не буду. 236 00:20:28,625 --> 00:20:29,995 Тебе же так нравится. 237 00:20:30,083 --> 00:20:31,583 Я для тебя просто декор. 238 00:20:31,666 --> 00:20:32,916 - Я ухожу. - Ладно. 239 00:22:24,083 --> 00:22:25,253 Чертово печенье. 240 00:25:36,958 --> 00:25:41,958 Перевод субтитров: Марина Ракитина