1 00:00:56,186 --> 00:00:59,939 ЗАТВЕРДЖЕНО ПРЕДСТАВНИКАМИ КОДЕКСУ КОМІКСІВ 2 00:01:07,405 --> 00:01:08,448 АЛХЕМАКС 42 3 00:01:18,124 --> 00:01:20,126 Гаразд, зробимо це востаннє. 4 00:01:20,710 --> 00:01:22,337 Мене звуть Пітер Паркер. 5 00:01:22,420 --> 00:01:24,923 Мене вкусив радіоактивний павук. 6 00:01:25,840 --> 00:01:28,760 І десять років я був єдиним 7 00:01:28,843 --> 00:01:30,428 та неповторним 8 00:01:30,553 --> 00:01:31,679 Людиною-павуком. 9 00:01:31,763 --> 00:01:33,348 Певен, решту ви знаєте. 10 00:01:33,431 --> 00:01:36,684 З великою силою приходить велика відповідальність. 11 00:01:36,810 --> 00:01:41,022 Я врятував купу людей, закохався, врятував місто. 12 00:01:42,398 --> 00:01:46,486 Знову врятував місто. І знову, і знову, і знову. 13 00:01:46,611 --> 00:01:47,821 І я зробив... 14 00:01:47,904 --> 00:01:50,073 Зробив це. 15 00:01:52,367 --> 00:01:54,661 Ми про це не згадуємо. 16 00:01:54,744 --> 00:01:57,163 Дивіться, я - комікс. Я - пластівці. 17 00:01:57,247 --> 00:01:58,498 Випустив різдвяний альбом. 18 00:01:58,581 --> 00:02:00,834 У мене є крута пісня. 19 00:02:00,917 --> 00:02:02,168 ЛЮДИНА-ПАВУК 20 00:02:02,252 --> 00:02:04,462 Так собі морозиво. 21 00:02:04,546 --> 00:02:06,131 Хоча бачив і гірше. 22 00:02:07,215 --> 00:02:08,550 І після всього... 23 00:02:09,384 --> 00:02:12,011 мені все ж подобається бути Людиною-павуком. 24 00:02:12,095 --> 00:02:13,429 Кому б не сподобалось? 25 00:02:13,555 --> 00:02:15,723 Як сильно б мене не лупцювали, 26 00:02:17,350 --> 00:02:20,979 я все одно знайду спосіб стати на ноги. 27 00:02:21,646 --> 00:02:25,233 Бо єдине, що стоїть між цим містом та його руйнуванням, 28 00:02:25,817 --> 00:02:26,860 це я. 29 00:02:27,360 --> 00:02:29,028 Єдиний у світі Людина-павук. 30 00:02:30,989 --> 00:02:32,740 Ви дивитесь саме на нього. 31 00:02:32,866 --> 00:02:36,077 2018 Майлз! 32 00:02:49,215 --> 00:02:51,175 Майлзе! 33 00:02:51,259 --> 00:02:53,970 Майлзе, час до школи! 34 00:02:54,637 --> 00:02:56,389 Майлзе! 35 00:02:57,682 --> 00:02:59,350 Майлзе! 36 00:02:59,434 --> 00:03:01,436 - Майлзе! - Га? Так! 37 00:03:01,519 --> 00:03:03,855 Ти вже приготувався до школи? 38 00:03:03,938 --> 00:03:05,106 Так. 39 00:03:06,733 --> 00:03:08,776 Лише прасую свою сорочку. 40 00:03:12,405 --> 00:03:15,116 Давай! Ти дорослий. Покажи це і вчителям. 41 00:03:15,199 --> 00:03:16,117 Майлзе! 42 00:03:16,242 --> 00:03:18,244 Де мій ноутбук? 43 00:03:18,578 --> 00:03:20,747 Якщо хочеш, щоб я підвіз, виходь. 44 00:03:20,830 --> 00:03:22,040 Ні, тату, я пішки. 45 00:03:22,123 --> 00:03:24,959 - Особистий шофер - це розкіш. - Все гаразд. 46 00:03:25,501 --> 00:03:27,670 - Майлзе! Час іти. - Хвилинку! 47 00:03:27,754 --> 00:03:29,464 - Вже час. - Хвилинку! 48 00:03:30,089 --> 00:03:32,383 - Мамо, мені вже час. - Хвилинку. 49 00:03:37,055 --> 00:03:39,015 Побачимося у п'ятницю. 50 00:03:41,434 --> 00:03:43,436 Диви, хто повернувся. Як справи, бро? 51 00:03:43,519 --> 00:03:46,898 Гей, просто гуляю. Твої як? 52 00:03:48,399 --> 00:03:50,652 Йоу, Майлзе! Відчув вчора землетрус? 53 00:03:50,735 --> 00:03:53,529 Ти про що? Я спав вчора, як немовля. 54 00:03:53,613 --> 00:03:55,490 - Як у новій школі? - Легко. 55 00:03:55,573 --> 00:03:58,826 - Сумуємо за тобою, Майлзе. - Сумуєш? Я живу поряд! 56 00:03:58,910 --> 00:04:00,536 Що, сумуєш за мною? 57 00:04:07,919 --> 00:04:09,420 Отакої! 58 00:04:11,047 --> 00:04:12,966 Що ж будеш робити. 59 00:04:14,217 --> 00:04:17,053 Серйозно, тату. Я міг би і сам дійти. 60 00:04:17,136 --> 00:04:19,347 Находишся у суботу, коли зриватимеш стікери. 61 00:04:19,430 --> 00:04:21,432 Ти бачив? Не думаю, що то я. 62 00:04:21,516 --> 00:04:23,851 І два вчора на вулиці Клінтона. 63 00:04:23,977 --> 00:04:25,812 Так, то мої. 64 00:04:27,438 --> 00:04:29,315 Диви, ще одна кав'ярня. 65 00:04:29,399 --> 00:04:31,150 - Бачив? - Ага. Так. 66 00:04:31,234 --> 00:04:33,069 - Як вона називається? - "Пінна вечірка". 67 00:04:33,194 --> 00:04:36,155 "Пінна вечірка"? Ну дають. 68 00:04:36,239 --> 00:04:38,283 І усі стоять у черзі. Бачив? 69 00:04:38,366 --> 00:04:39,284 Бачив. 70 00:04:39,367 --> 00:04:42,370 - Це кав'ярня чи дискотека? - Тату, ти старий. 71 00:04:42,453 --> 00:04:45,915 Є декілька повідомлень щодо загадкової сейсмічної активності. 72 00:04:45,999 --> 00:04:48,835 Джерела повідомляють, Людина-Павук зайнявся проблемою. 73 00:04:48,918 --> 00:04:51,546 Людина-павук. Літає собі на павутинні, 74 00:04:51,629 --> 00:04:54,132 у своїй масці, ні перед ким не відповідає. 75 00:04:54,257 --> 00:04:55,341 Так, тату, так. 76 00:04:55,425 --> 00:04:56,926 Тим часом ми ризикуємо 77 00:04:57,051 --> 00:04:59,262 своїм життям без маски. 78 00:04:59,387 --> 00:05:02,223 - Наші обличчя видно. - Скоріше. Я їх знаю. 79 00:05:02,348 --> 00:05:04,309 З великою силою іде велика підзвітність. 80 00:05:04,392 --> 00:05:05,977 Там було зовсім не так. 81 00:05:06,102 --> 00:05:08,396 Хоча пластівці у нього смачні. Це так. 82 00:05:08,521 --> 00:05:10,732 Боже. Копи не їздять на червоне? 83 00:05:10,857 --> 00:05:13,818 Так, іноді. Але не твій татусь. 84 00:05:20,867 --> 00:05:22,285 БРУКЛІНСЬКА АКАДЕМІЯ ВІЖЕНС 85 00:05:24,787 --> 00:05:26,539 Чому я не можу ходити до бруклінської? 86 00:05:26,622 --> 00:05:29,334 У тебе було два тижні. Не починай знову. 87 00:05:29,417 --> 00:05:32,086 - Ця школа більш елітна. - Елітна? 88 00:05:32,170 --> 00:05:35,256 Я би хотів бути у школі серед звичайних людей. 89 00:05:35,381 --> 00:05:37,175 Людей? Це твої люди. 90 00:05:37,300 --> 00:05:39,719 Я тут, бо виграв у тій тупій лотереї. 91 00:05:39,844 --> 00:05:42,388 Ні. Ти пройшов вступний тест, як усі інші. 92 00:05:42,513 --> 00:05:45,183 Тут у тебе є можливості. Хочеш це проґавити? 93 00:05:45,266 --> 00:05:46,392 Хочеш бути, як дядько? 94 00:05:46,517 --> 00:05:49,228 А що не так з дядьком Аароном? Він добрий. 95 00:05:49,937 --> 00:05:51,272 Ми всі робимо вибір. 96 00:05:51,397 --> 00:05:52,940 Не думаю, що він у мене є. 97 00:05:53,024 --> 00:05:54,275 Його і немає! 98 00:06:07,622 --> 00:06:08,956 Люблю тебе, Майлзе. 99 00:06:09,082 --> 00:06:11,876 Так, знаю. Побачимося у п'ятницю. 100 00:06:15,713 --> 00:06:18,508 - А де твоє: "І я тебе люблю"? - Тату, серйозно? 101 00:06:18,633 --> 00:06:21,260 - Хочу почути: "Люблю тебе, тату". - Зараз? 102 00:06:21,385 --> 00:06:23,096 - Біля школи? - "Люблю тебе, тату". 103 00:06:23,179 --> 00:06:24,889 - Тут? - "Тату, люблю тебе". 104 00:06:27,058 --> 00:06:29,644 Тату, люблю тебе. 105 00:06:29,769 --> 00:06:30,937 Прийнято. 106 00:06:31,729 --> 00:06:33,272 Зав'яжи шнурки, будь ласка. 107 00:06:35,233 --> 00:06:37,735 "Люблю тебе, тату". 108 00:06:38,820 --> 00:06:41,489 Доброго ранку. Як справи? 109 00:06:41,572 --> 00:06:44,075 - Короткі вихідні, га? - "Прийнято". 110 00:06:44,158 --> 00:06:48,162 Боже! Як ніяково. У нас однакові жакети? 111 00:06:48,246 --> 00:06:50,289 Гей. Шнурки розв'язалися. 112 00:06:50,373 --> 00:06:53,000 Так. Я в курсі. Це свідомий вибір. 113 00:06:59,173 --> 00:07:00,383 Хто вирішить рівняння? 114 00:07:02,385 --> 00:07:04,637 Це називається силогізм. 115 00:07:04,762 --> 00:07:07,181 Прочитати дві глави "Великих сподівань". 116 00:07:07,306 --> 00:07:09,642 Вирішити вдома задачу про об'ємний тиск. 117 00:07:09,767 --> 00:07:11,978 Есе на п'ять сторінок, висновки підкреслити. 118 00:07:20,278 --> 00:07:22,238 ...повно можливостей. 119 00:07:22,321 --> 00:07:24,991 Є всесвіт, де я ношу червоне. 120 00:07:25,116 --> 00:07:27,493 Чи шкіряні штани. 121 00:07:27,577 --> 00:07:30,913 М-ре Моралез. Я бачу вас у темряві. Знову запізнились. 122 00:07:31,038 --> 00:07:33,374 Ейнштейн сказав, час - це відносна річ. 123 00:07:33,458 --> 00:07:37,628 Може, я не запізнився, а ви прийшли раніше. 124 00:07:41,048 --> 00:07:43,509 Пробачте. Тут було занадто тихо. 125 00:07:44,135 --> 00:07:48,055 Так і будеш стояти чи присядеш? 126 00:07:48,181 --> 00:07:52,602 Наш всесвіт - один з усесвітів, він паралельний іншим, 127 00:07:53,060 --> 00:07:55,563 тобто в них все відбувається одночасно. 128 00:07:55,646 --> 00:07:57,773 Подякуємо фонду родини Фіска... 129 00:07:57,857 --> 00:08:00,026 - Жарт був нічого. - Справді? 130 00:08:00,109 --> 00:08:03,279 Але не смішний. Тому я і засміялася. 131 00:08:03,362 --> 00:08:05,573 Але дотепний, тому і сподобався. 132 00:08:05,656 --> 00:08:08,868 Не думаю, що бачив тебе раніше. 133 00:08:08,951 --> 00:08:10,453 Кожен вибір, який робимо, 134 00:08:10,536 --> 00:08:13,873 може створити безмежну кількість можливостей. 135 00:08:13,998 --> 00:08:16,417 Безкінечне "а що, як". 136 00:08:17,418 --> 00:08:18,753 Нуль? 137 00:08:19,212 --> 00:08:22,507 Ще кілька таких результатів, і мене випруть звідси. 138 00:08:24,175 --> 00:08:25,927 Може, я не підходжу для цієї школи? 139 00:08:26,052 --> 00:08:27,929 Якщо людина з зав'язаними очима 140 00:08:28,012 --> 00:08:29,805 тикатиме навмання у "так" 141 00:08:29,889 --> 00:08:31,682 чи "ні", скільки вона отримає? 142 00:08:31,766 --> 00:08:33,559 - П'ятдесят відсотків? - Так! 143 00:08:33,684 --> 00:08:38,022 Отримати нуль можна лише, якщо знаєш вірні відповіді. 144 00:08:38,773 --> 00:08:40,566 Ти хочеш, щоб тебе випхали. 145 00:08:40,983 --> 00:08:43,236 І я тобі не дозволю. 146 00:08:43,319 --> 00:08:46,364 Напиши персональне есе. 147 00:08:46,447 --> 00:08:48,574 Не з фізики, а про себе, 148 00:08:49,367 --> 00:08:51,827 про те, якою людиною ти хочеш стати. 149 00:08:51,953 --> 00:08:54,288 Великі сподівання 150 00:09:04,882 --> 00:09:07,385 ВІЖЕНС 151 00:09:07,843 --> 00:09:08,886 БЕНСОН АВЕНЮ 152 00:09:24,026 --> 00:09:27,238 - Майлзе - СЛІДКУЮ ЗА ТОБОЮ!!! 153 00:09:28,864 --> 00:09:31,158 Дядько Аароне! Гей! Злякався? 154 00:09:35,705 --> 00:09:37,456 Що тобі? 155 00:09:38,040 --> 00:09:41,460 - Як справи в школі? - Добре! Купа друзів! 156 00:09:41,544 --> 00:09:45,172 Не кажи мені, що все так погано. Там є розумні дівчата. 157 00:09:45,256 --> 00:09:46,424 І, мабуть, повно. 158 00:09:49,176 --> 00:09:50,261 Ні, жодної. 159 00:09:50,344 --> 00:09:53,180 Гей, не можна, щоб мій племінник самотнім швендяв по вулицях. 160 00:09:53,264 --> 00:09:54,515 Та є дехто. 161 00:09:54,599 --> 00:09:59,228 Новенька. Я їй, типу, подобаюсь. Ну ти сам знаєш, як воно. 162 00:09:59,729 --> 00:10:00,813 Як її звати? 163 00:10:01,606 --> 00:10:04,609 Зараз ми на початковому етапі. 164 00:10:05,776 --> 00:10:07,361 Знаєш про дотик до плеча? 165 00:10:07,486 --> 00:10:09,155 Авжеж, знаю. 166 00:10:09,697 --> 00:10:10,990 Але розкажи. 167 00:10:11,115 --> 00:10:14,744 Завтра знайди її, підійди до неї і такий: 168 00:10:16,704 --> 00:10:17,747 "Гей". 169 00:10:18,789 --> 00:10:21,459 - Дядьку Аароне, серйозно? - Кажу тобі, це наука. 170 00:10:22,251 --> 00:10:24,962 Отже, я підійду до неї і такий: "Гей". 171 00:10:25,087 --> 00:10:28,090 Ні-ні. Типу: "Гей". 172 00:10:28,174 --> 00:10:29,300 "Гей". 173 00:10:29,425 --> 00:10:31,052 Ні. "Гей". 174 00:10:32,094 --> 00:10:33,846 "Гей". 175 00:10:34,764 --> 00:10:37,433 Не віриться, що ти мій племінник? Це вона? 176 00:10:37,558 --> 00:10:38,851 Тато Домашню зробив? 177 00:10:39,310 --> 00:10:42,438 Мені вже час. Треба виконати домашнє завдання. 178 00:10:42,980 --> 00:10:45,775 Гей, ховаєш від мене? Ще не викинув? 179 00:10:45,858 --> 00:10:48,778 Ні, ти ж знаєш мого тата. Я не можу. 180 00:10:48,903 --> 00:10:51,030 Припини. Я знаю круте місце. 181 00:10:51,113 --> 00:10:53,741 Ні, я не можу. Не можу. 182 00:10:55,242 --> 00:10:56,786 Як же мені влетить. 183 00:10:56,869 --> 00:10:59,830 Гей, скажи, що тебе змусив викладач мистецтв. 184 00:10:59,955 --> 00:11:01,207 ЗАБОРОНЕНА ЗОНА 185 00:11:01,290 --> 00:11:05,544 - Звідки ти знаєш про це місце? - Я тут колись працював. 186 00:11:06,212 --> 00:11:07,254 АЛХЕМАКС 187 00:11:20,726 --> 00:11:22,436 Що таке? 188 00:11:22,812 --> 00:11:24,605 Так, ти точно мій родич. 189 00:11:26,065 --> 00:11:27,316 Ого! 190 00:11:28,401 --> 00:11:30,736 Бруклін! 191 00:11:32,863 --> 00:11:35,616 У цих стін багата історія. 192 00:11:36,951 --> 00:11:38,577 Яка ж вона свіжа. 193 00:11:46,627 --> 00:11:48,295 І тепер вона твоя, Майлзе. 194 00:11:50,131 --> 00:11:52,425 Пригальмуй трохи. 195 00:11:52,508 --> 00:11:53,592 Так краще. 196 00:11:56,637 --> 00:11:58,931 АЛХЕМАКС 42 197 00:11:59,598 --> 00:12:03,185 Бачиш, що сталося? Вчися на таких помилках. 198 00:12:08,399 --> 00:12:11,402 В гру вступає справжній Майлз. 199 00:12:13,320 --> 00:12:15,072 Розбий лінію іншим кольором. 200 00:12:25,249 --> 00:12:26,292 Допоможеш? 201 00:12:29,712 --> 00:12:30,588 Робиш плями? 202 00:12:30,671 --> 00:12:33,674 Якщо навмисно, добре, але якщо - ні, то швидше рухайся. 203 00:12:33,799 --> 00:12:34,925 Це навмисно. 204 00:12:41,265 --> 00:12:42,349 Без сподівань 205 00:12:42,433 --> 00:12:44,477 - Не занадто? - Ні, чуваче. 206 00:12:45,060 --> 00:12:47,229 Майлзе, я розумію, що ти хотів сказати. 207 00:12:47,980 --> 00:12:52,026 Так. Ми з твоїм татом раніше теж бомбили. 208 00:12:52,109 --> 00:12:53,569 - Та ну. - Чесно. 209 00:12:54,403 --> 00:12:57,698 Потім він пішов у копи, а я, я не знаю... 210 00:12:58,282 --> 00:13:00,784 Він гарна людина, але... 211 00:13:00,910 --> 00:13:01,911 Ти розумієш. 212 00:13:07,166 --> 00:13:09,251 Гаразд, мені вже час. 213 00:13:35,611 --> 00:13:37,488 Майлзе, ідемо. 214 00:14:07,476 --> 00:14:08,727 Дивно. 215 00:14:08,811 --> 00:14:10,854 Мої штани зменшилися. 216 00:14:10,938 --> 00:14:12,356 Мабуть, я дорослішаю. 217 00:14:15,776 --> 00:14:17,111 ВАРТО БУЛО ...ПРОМОВЧАТИ 218 00:14:20,406 --> 00:14:22,116 Потрібні нові штани. 219 00:14:22,241 --> 00:14:24,994 Чому в моїй голові мій голос такий гучний? 220 00:14:25,077 --> 00:14:26,161 Що? 221 00:14:27,538 --> 00:14:30,082 - Все гаразд? - Що? 222 00:14:30,165 --> 00:14:31,709 Чому я так пітнію? 223 00:14:31,834 --> 00:14:32,960 Чому ти так пітнієш? 224 00:14:33,627 --> 00:14:35,880 Це процес дорослішання. 225 00:14:35,963 --> 00:14:38,549 Не знаю, чому я так сказав. Не думаю, що це через те. 226 00:14:38,966 --> 00:14:42,261 Бо я вже дорослий. 227 00:14:42,344 --> 00:14:44,722 Я чоловік. 228 00:14:44,847 --> 00:14:47,850 Ти, типу, новенька тут? Це у нас спільне. 229 00:14:48,267 --> 00:14:49,977 Так. Лише це. 230 00:14:50,060 --> 00:14:51,437 Круто. Так. 231 00:14:51,520 --> 00:14:52,438 Я Майлз. 232 00:14:52,563 --> 00:14:55,566 Я Гве... анда. 233 00:14:55,691 --> 00:14:57,276 Що, тебе звати Гванда? 234 00:14:57,401 --> 00:15:00,821 Так, африканське ім'я. Я з Південної Африки. 235 00:15:00,905 --> 00:15:03,991 Акценту немає, бо зростала тут. 236 00:15:04,116 --> 00:15:07,703 Торкнися плеча, доки вона не пішла. 237 00:15:10,289 --> 00:15:12,207 Чому це так страшно? 238 00:15:13,125 --> 00:15:16,754 Я роблю це вповільнено, чи так воно лише здається? 239 00:15:17,212 --> 00:15:21,300 Жартую. Я Ванда. Без "Г". Це було занадто. 240 00:15:23,260 --> 00:15:24,261 Гей. 241 00:15:25,095 --> 00:15:27,389 Добре. 242 00:15:27,473 --> 00:15:28,557 Побачимося. 243 00:15:30,184 --> 00:15:31,810 Побачимося. 244 00:15:31,894 --> 00:15:33,979 - Пробач. - Гей. 245 00:15:35,522 --> 00:15:37,608 - Ой, леле. - Можеш відпустити? 246 00:15:37,691 --> 00:15:40,569 - Не можу. - Спокійно. Все гаразд. 247 00:15:43,072 --> 00:15:44,782 - Майлзе, відпусти. - Намагаюся. 248 00:15:44,907 --> 00:15:46,450 Це дорослішання. 249 00:15:46,533 --> 00:15:50,287 Не думаю, що це воно. Просто розслабся. 250 00:15:50,412 --> 00:15:51,872 - У мене є план. - Чудово. 251 00:15:51,997 --> 00:15:55,125 - Я сильно смикну. - Жахливий план. 252 00:15:55,209 --> 00:15:56,293 - Один. - Не треба. 253 00:15:56,377 --> 00:15:57,419 - Два. - Три! 254 00:16:04,593 --> 00:16:05,719 Радий знайомству? 255 00:16:05,844 --> 00:16:08,764 Ага. А я як рада. 256 00:16:14,687 --> 00:16:17,356 Ніхто цього не бачив. Все гаразд. 257 00:16:17,815 --> 00:16:20,693 Ніхто не знає, ніхто не знає. 258 00:16:22,820 --> 00:16:24,196 Всі знають. 259 00:16:25,990 --> 00:16:28,784 Всі знають і перемивають мені кістки. Вони все бачили! 260 00:16:28,867 --> 00:16:30,786 Він знає. Вона. Вони всі. 261 00:16:30,869 --> 00:16:32,287 Ого, яка висока. 262 00:16:32,371 --> 00:16:35,165 Чому він посміхається? Я дивак? Що я роблю? 263 00:16:35,249 --> 00:16:36,583 Диви, який дивак. 264 00:16:36,667 --> 00:16:38,335 Як припинити? 265 00:16:38,419 --> 00:16:42,840 Вони чують мої думки? Чому вони такі гучні? 266 00:16:42,923 --> 00:16:45,676 Гей! Я знаю, вчора ти втік звідси, Моралез. 267 00:16:45,759 --> 00:16:47,136 Зіграй дурня! 268 00:16:47,219 --> 00:16:48,554 Який Моралез? 269 00:16:48,637 --> 00:16:50,305 Не настільки! 270 00:16:50,764 --> 00:16:51,807 Гей! 271 00:16:58,897 --> 00:17:01,400 Все гаразд. Все гаразд. 272 00:17:01,525 --> 00:17:02,401 ГОЛОВА ОХОРОНИ 273 00:17:02,484 --> 00:17:03,986 Він ніколи тебе не знайде. 274 00:17:04,069 --> 00:17:05,320 Ні. 275 00:17:08,282 --> 00:17:09,324 ОХОРОНА 276 00:17:12,327 --> 00:17:14,621 Що ти робиш у моєму офісі, Моралез? 277 00:17:14,747 --> 00:17:16,790 Моралез! Відчини! 278 00:17:19,168 --> 00:17:21,336 Що відбувається? 279 00:17:23,422 --> 00:17:25,007 У нього гарний голос. 280 00:17:26,800 --> 00:17:28,343 Відчиняй! 281 00:17:29,678 --> 00:17:31,221 Досить липнути! 282 00:17:34,433 --> 00:17:36,560 Липни, Майлзе! 283 00:17:43,484 --> 00:17:44,443 ДЗЬОБ-ДЗЬОБ 284 00:17:46,487 --> 00:17:48,947 ...Хофстетер пропонує... 285 00:17:49,364 --> 00:17:51,784 ...це був... 286 00:17:51,867 --> 00:17:52,951 ...дивіться... 287 00:17:59,124 --> 00:18:00,334 Гаразд. 288 00:18:04,546 --> 00:18:06,131 Моя кімната! 289 00:18:08,092 --> 00:18:10,094 СПРАВЖНІ ІСТОРІЇ ЛЮДИНИ-ПАВУКА 290 00:18:11,303 --> 00:18:12,554 "Чому це відбувається?" 291 00:18:14,473 --> 00:18:15,641 "Досить липнути". 292 00:18:17,810 --> 00:18:19,228 "Припини лип..." 293 00:18:19,353 --> 00:18:20,521 Зачекай-но. 294 00:18:20,604 --> 00:18:24,650 Як це може бути дві Людини-павука? Це неможливо. 295 00:18:25,859 --> 00:18:26,735 Чи можливо? 296 00:18:26,860 --> 00:18:29,321 ДВІ ЛЮДИНИ-ПАВУКА 297 00:18:29,446 --> 00:18:32,074 Дядько Аароне, підніми слухавку. Ну ж бо! 298 00:18:32,199 --> 00:18:36,286 Гей, це Аарон. Мене не буде кілька днів, повернусь, передзвоню. 299 00:18:36,370 --> 00:18:37,996 Ні. Ні-ні. 300 00:18:38,080 --> 00:18:40,249 Неможливо! 301 00:18:40,749 --> 00:18:42,167 Статеве дозрівання. 302 00:18:42,251 --> 00:18:45,003 Це простий павук, а я простий хлопець! 303 00:18:45,087 --> 00:18:45,963 СКРИИИИИП! 304 00:18:47,923 --> 00:18:49,758 Гаразд! 305 00:18:50,717 --> 00:18:52,302 ПІЗНІШЕ ТОГО Ж ВЕЧОРА... 306 00:18:52,427 --> 00:18:53,679 МАЙЛЗ ШУКАЄ ВІДПОВІДІ... 307 00:18:53,804 --> 00:18:55,848 Я маю комусь розповісти. 308 00:18:57,558 --> 00:18:59,184 Тато 309 00:19:19,413 --> 00:19:22,457 Ти їдеш з ґлузду, Майлзе. Ось і все. 310 00:19:26,086 --> 00:19:27,796 Знайти павука. 311 00:19:27,921 --> 00:19:29,506 І подивитись. 312 00:19:44,146 --> 00:19:45,564 Це звичайний павук. 313 00:19:45,647 --> 00:19:51,236 Типовий, нудний, звичайний павук. 314 00:19:59,786 --> 00:20:01,496 Я був тут. 315 00:20:01,580 --> 00:20:04,041 Що зі мною відбувається? 316 00:20:10,047 --> 00:20:11,965 Повільніше! Що я роблю? 317 00:20:12,049 --> 00:20:14,134 АЛХЕМАКС 318 00:20:18,555 --> 00:20:19,640 Ось там. 319 00:20:19,723 --> 00:20:20,849 Ти як я. 320 00:20:20,933 --> 00:20:22,643 Майлзе, стережися. 321 00:20:22,726 --> 00:20:25,354 - Я не хочу бути героєм. - Майлз. 322 00:20:26,230 --> 00:20:27,272 СТЕРЕЖИСЯ! 323 00:20:31,944 --> 00:20:34,488 Нормане, послухай мене. 324 00:20:34,905 --> 00:20:36,240 Людина-павук? 325 00:20:36,365 --> 00:20:39,159 Я не можу дозволити тобі відкрити портал у інший вимір. 326 00:20:39,243 --> 00:20:41,995 Бруклін для цього не пристосований. 327 00:20:42,746 --> 00:20:44,456 Вирішувати не мені. 328 00:20:44,539 --> 00:20:46,124 Зелений Гоблін? 329 00:20:46,250 --> 00:20:47,376 Може, відвалиш? 330 00:20:47,459 --> 00:20:50,337 Я не хочу, щоб Бруклін засмоктало в чорну діру. 331 00:20:50,420 --> 00:20:51,505 Я краще піду. 332 00:20:52,089 --> 00:20:54,174 Статен-Айленд, може. Не Бруклін. 333 00:20:59,721 --> 00:21:01,348 Ні! Ні! 334 00:21:04,351 --> 00:21:05,185 ХРЯЯСЬ 335 00:21:08,897 --> 00:21:09,731 БУМ 336 00:21:10,941 --> 00:21:11,775 БУМ 337 00:21:26,373 --> 00:21:28,083 Що тепер? 338 00:21:28,166 --> 00:21:29,668 Що це за місце? 339 00:21:56,403 --> 00:21:58,822 У тебе шнурівки розв'язалися. 340 00:22:00,115 --> 00:22:03,535 Сподіваюся, це лише раз, не хочу про це хвилюватися. 341 00:22:09,499 --> 00:22:12,461 Гадав, я такий єдиний. Ти як я. 342 00:22:13,003 --> 00:22:14,087 Я не хочу. 343 00:22:14,212 --> 00:22:16,882 Не думаю, що у тебе є вибір, хлопче. 344 00:22:17,382 --> 00:22:19,801 Певен, багато думок роїться в голові. 345 00:22:19,885 --> 00:22:20,802 Так. 346 00:22:20,927 --> 00:22:23,055 Все буде гаразд. Я допоможу. 347 00:22:23,138 --> 00:22:25,140 Якщо побудеш тут, я все покажу. 348 00:22:25,807 --> 00:22:27,017 Так. 349 00:22:28,226 --> 00:22:31,271 Лише знищу цю машину, доки не стався колапс 350 00:22:31,354 --> 00:22:33,023 просторово-часового континуума. 351 00:22:33,106 --> 00:22:34,191 Не рухайся. 352 00:22:37,486 --> 00:22:39,196 Я зараз. 353 00:22:50,040 --> 00:22:51,333 Як він це робить? 354 00:22:53,835 --> 00:22:56,880 Тут? Ні-ні, тут. 355 00:22:57,339 --> 00:22:59,257 Гаразд. 356 00:22:59,382 --> 00:23:00,467 Завжди їх плутаю. 357 00:23:01,551 --> 00:23:02,594 Боже. 358 00:23:04,012 --> 00:23:04,930 Волоцюга. 359 00:23:06,807 --> 00:23:08,809 Я був дечим зайнятий. 360 00:23:13,939 --> 00:23:15,023 Я так втомився. 361 00:23:18,485 --> 00:23:20,779 Злишся на мене? Бо мені так здається. 362 00:23:27,911 --> 00:23:29,621 І це все? 363 00:23:32,082 --> 00:23:33,208 Гидота. 364 00:23:34,292 --> 00:23:36,628 Я повинен його врятувати. 365 00:23:37,170 --> 00:23:39,840 Кого я обманюю? Я нічим не допоможу. 366 00:23:45,178 --> 00:23:48,473 Обережно. Ось і Людина-павук. 367 00:23:49,141 --> 00:23:50,350 Подобається моя іграшка? 368 00:23:51,143 --> 00:23:55,230 Коштувала цілий статок, але, гей, з собою гроші не забрати, га? 369 00:23:56,231 --> 00:23:58,567 Ти так далеко зайшов. Подивись на випробовування. 370 00:23:59,025 --> 00:24:00,986 Тобі сподобається світлове шоу. 371 00:24:02,863 --> 00:24:03,697 ЗАПУСК ЗОНДУВАННЯ 372 00:24:04,781 --> 00:24:07,492 Ні! Не роби цього! Припини! 373 00:24:08,118 --> 00:24:11,454 Ти не знаєш, що воно робить! Ти вб'єш нас всіх! 374 00:24:26,178 --> 00:24:28,972 Я бачу відкриття багатьох вимірів! 375 00:24:29,055 --> 00:24:33,935 Три, чотири, п'ять різних вимірів. 376 00:24:34,019 --> 00:24:35,979 Вони нестабільні! Зупиняймось. 377 00:24:48,700 --> 00:24:50,952 Норме, як переносиш травми голови? 378 00:24:54,789 --> 00:24:56,750 Я намагався попередити. 379 00:25:08,803 --> 00:25:09,846 УВАГА 380 00:25:09,930 --> 00:25:12,557 Гобліне, ні! Заберися звідти! 381 00:25:18,521 --> 00:25:20,690 Уілсоне! Де ти? 382 00:25:22,776 --> 00:25:24,361 Дуже дивно. 383 00:25:24,444 --> 00:25:25,862 Уілсоне! 384 00:25:59,396 --> 00:26:01,523 Гей! Все гаразд? 385 00:26:01,606 --> 00:26:03,900 Так. Так, просто відпочиваю. 386 00:26:05,652 --> 00:26:08,196 - Встати можеш? - Так. 387 00:26:08,280 --> 00:26:10,657 Я завжди встаю. 388 00:26:11,741 --> 00:26:13,493 Це недобрий знак. 389 00:26:13,576 --> 00:26:15,537 Знайди його. Негайно. 390 00:26:15,620 --> 00:26:18,373 Гей, треба діяти як одна команда. У нас мало часу. 391 00:26:19,040 --> 00:26:21,751 Колайдер можна зупинити лише цим. 392 00:26:21,835 --> 00:26:25,380 Лети туди, використай ключ, натисни кнопку та підірви його. 393 00:26:25,463 --> 00:26:26,798 Сховай обличчя. 394 00:26:26,881 --> 00:26:29,092 І нікому не кажи, хто ти. 395 00:26:29,175 --> 00:26:32,429 Ніхто не може знати. У нього всі в кишені. 396 00:26:32,512 --> 00:26:35,932 Знову ввімкне машину, всі, кого ти знаєш, зникнуть. 397 00:26:36,016 --> 00:26:37,851 Твоя родина, всі. 398 00:26:37,934 --> 00:26:39,602 Всі. 399 00:26:40,478 --> 00:26:42,647 Пообіцяй, що зробиш. 400 00:26:47,193 --> 00:26:48,361 Обіцяю. 401 00:26:48,987 --> 00:26:51,406 Іди. Знищи колайдер. 402 00:26:51,489 --> 00:26:52,907 Я прийду і знайду тебе. 403 00:26:54,784 --> 00:26:55,910 Я виживу. 404 00:27:04,753 --> 00:27:06,921 Надгробок. Досить тестів. 405 00:27:08,715 --> 00:27:11,843 Підготуйте його до включення. І швидше. 406 00:27:11,926 --> 00:27:13,803 В темпі! 407 00:27:13,887 --> 00:27:14,971 Вони слабаки. 408 00:27:15,597 --> 00:27:19,184 Я б сказав, радий зустрічі, Людино-павук, але це не так. 409 00:27:19,267 --> 00:27:21,227 Гей, Кінгпін. Як бізнес? 410 00:27:21,311 --> 00:27:22,687 Вибухає від зиску. 411 00:27:22,771 --> 00:27:24,981 Круто. Так не можна. 412 00:27:25,732 --> 00:27:28,568 Це може відчинити чорну діру під Брукліном. 413 00:27:29,444 --> 00:27:31,196 Воно не варто ризику. 414 00:27:31,279 --> 00:27:34,032 Справа не завжди в грошах, Людино-павук. 415 00:27:39,704 --> 00:27:41,790 Хочеш дізнатися, що я там побачив? 416 00:27:41,873 --> 00:27:42,916 Чекай. 417 00:27:44,417 --> 00:27:46,920 Я знаю, що ти намагаєшся зробити, 418 00:27:47,295 --> 00:27:48,922 це не спрацює. 419 00:27:49,005 --> 00:27:50,090 Їх вже немає. 420 00:28:04,229 --> 00:28:05,438 Здихайся тіла. 421 00:28:06,398 --> 00:28:08,191 Що це було? 422 00:28:11,194 --> 00:28:12,237 Вбий його. 423 00:28:42,934 --> 00:28:43,768 ТРІСЬ 424 00:28:46,938 --> 00:28:49,274 Досить липнути! 425 00:29:07,625 --> 00:29:10,795 Відійдіть від дверей, які закриваються. 426 00:29:35,987 --> 00:29:37,822 Так, гадаю, це Бенксі. 427 00:29:47,373 --> 00:29:48,958 Поліція! Руки вгору! 428 00:29:49,042 --> 00:29:50,668 Майлз? Майлз? 429 00:29:52,253 --> 00:29:56,716 Чому ти не в школі? Тихіше-тихіше, все гаразд. 430 00:29:56,800 --> 00:29:58,968 Майлзе? Що сталося? 431 00:30:01,805 --> 00:30:03,181 Це землетрус? 432 00:30:04,974 --> 00:30:06,518 Можна, я переночую тут? 433 00:30:06,601 --> 00:30:10,021 Майлзе, це не уїкенд. У тебе зобов'язання перед школою. 434 00:30:10,104 --> 00:30:11,564 Він засмучений. 435 00:30:14,150 --> 00:30:16,236 Авжеж, можеш залишитися. 436 00:30:17,612 --> 00:30:18,780 - Тату? - Так. 437 00:30:20,240 --> 00:30:22,909 Ти справді ненавидиш Людину-павука? 438 00:30:25,119 --> 00:30:27,747 Так, тобто він же лише месник... 439 00:30:27,831 --> 00:30:28,957 Джеффе, коханий. 440 00:30:29,040 --> 00:30:33,586 Що? Він сам спитав. Ти ж знаєш, що я про нього думаю. 441 00:30:36,339 --> 00:30:37,757 Він тебе дуже любить. 442 00:30:37,841 --> 00:30:40,635 Тому він такий суровий до тебе. Знай це. 443 00:30:41,177 --> 00:30:45,181 Мамо, ти ніколи не хотіла переїхати з Брукліну? 444 00:30:45,265 --> 00:30:48,518 Наша родина не тікає від проблем, Майлзе. 445 00:30:48,935 --> 00:30:51,187 Так, я знаю. 446 00:30:54,357 --> 00:30:57,110 - Що це було? - Йому дуже важко, Джеффе. 447 00:30:57,193 --> 00:30:59,612 Себе можна проявити, лише коли стає важко. 448 00:31:06,786 --> 00:31:09,998 Ми перериваємо трансляцію через важливе повідомлення. 449 00:31:10,081 --> 00:31:14,168 Сумні новини. Герой, відомий як Людина-павук, 450 00:31:14,252 --> 00:31:18,673 помер від численних травм під час землетрусу у Брукліні. 451 00:31:18,756 --> 00:31:21,759 Джерела підтверджують, Пітер Паркер, 26-річний студент, 452 00:31:21,843 --> 00:31:24,804 який працював на півставки фотографом, 453 00:31:24,888 --> 00:31:28,683 був Людиною-павуком майже десять років. 454 00:31:38,651 --> 00:31:43,114 Він жив зі своєю дружиною Мері Джейн та його тіткою Мей. 455 00:31:44,407 --> 00:31:46,034 Наш герой, Людина-павук, помер. 456 00:31:46,117 --> 00:31:48,411 ГЕРОЙ НЬЮ-ЙОРКА, ЛЮДИНА-ПАВУК, ПОМЕР У 26 457 00:31:48,494 --> 00:31:51,122 Мій чоловік, Пітер Паркер, 458 00:31:51,205 --> 00:31:53,875 був простою людиною. 459 00:31:53,958 --> 00:31:57,378 Він казав, що за маскою міг би бути хто завгодно. 460 00:31:57,462 --> 00:32:00,882 Він був простим хлопцем, якого вкусив павук. 461 00:32:01,299 --> 00:32:02,342 КОЛЕКЦІЯ СТЕН ЛІ 462 00:32:02,425 --> 00:32:03,593 Я сумуватиму. 463 00:32:04,135 --> 00:32:05,011 Так. 464 00:32:05,094 --> 00:32:07,096 Ми були друзями. 465 00:32:07,180 --> 00:32:08,806 Можна повернути, якщо не налізе? 466 00:32:08,890 --> 00:32:10,099 Завжди налазить... 467 00:32:11,517 --> 00:32:13,311 згодом. 468 00:32:15,605 --> 00:32:17,899 НІЯКИХ ПОВЕРНЕНЬ ТОВАРУ ЧИ ГРОШЕЙ! 469 00:32:19,567 --> 00:32:21,402 Він не просив собі ту силу. 470 00:32:24,614 --> 00:32:27,200 Але він вирішив стати Людиною-павуком. 471 00:32:28,076 --> 00:32:30,703 У Пітері мені подобається найбільше те, 472 00:32:30,787 --> 00:32:34,374 що він кожному з нас допомагав відчувати себе могутнім. 473 00:32:34,958 --> 00:32:38,378 У всіх нас є сили, такі чи інші. 474 00:32:41,255 --> 00:32:43,007 Але всі ми, 475 00:32:43,091 --> 00:32:44,926 у деякому сенсі, Людина-павук. 476 00:32:45,593 --> 00:32:48,012 Ми всі розраховуємо на кожного з нас. 477 00:32:48,846 --> 00:32:50,556 Вони розраховують на мене. 478 00:32:50,640 --> 00:32:54,811 Не думаю, що саме на тебе, гадаю, це метафора. 479 00:32:56,980 --> 00:32:58,106 СПРАВЖНІ ІСТОРІЇ 480 00:33:00,858 --> 00:33:03,236 Є ЛИШЕ ОДИН ШАНС, БІЛЛІ ДОВЕДЕТЬСЯ ЦЕ ЗРОБИТИ 481 00:33:03,319 --> 00:33:04,570 БАЙДУЖЕ НА НЕБЕЗПЕКУ 482 00:34:37,580 --> 00:34:38,915 ЛЮДИНА-ПАВУК МЕРТВА 483 00:34:39,665 --> 00:34:41,375 ПІТЕР ПАРКЕР 484 00:34:45,421 --> 00:34:47,673 Пробач, м-ре Паркер. 485 00:34:48,049 --> 00:34:51,135 Та штука, яку ти мені дав, той ключ, 486 00:34:51,761 --> 00:34:54,806 я сильно облажався. 487 00:34:56,432 --> 00:34:58,392 Я хочу зробити те, що ти просив. 488 00:34:58,476 --> 00:35:00,144 Дуже. 489 00:35:00,228 --> 00:35:03,147 Але мені дуже шкода. 490 00:35:03,689 --> 00:35:05,983 Не думаю, що я той самий. 491 00:35:06,692 --> 00:35:09,695 Без тебе я не впораюсь. 492 00:35:10,530 --> 00:35:11,781 Гей, хлопче. 493 00:35:17,620 --> 00:35:18,955 Навіщо я його так? 494 00:35:30,633 --> 00:35:31,467 Ні. 495 00:35:36,097 --> 00:35:38,182 Хто ти такий? 496 00:35:39,600 --> 00:35:42,979 Гаразд, зробимо це востаннє. 497 00:35:44,605 --> 00:35:47,108 Мене звуть Пітер Б. Паркер. 498 00:35:48,067 --> 00:35:50,069 Мене вкусив радіоактивний павук. 499 00:35:50,153 --> 00:35:51,946 Останні 22 роки... 500 00:35:52,029 --> 00:35:53,156 Кока-Кола 501 00:35:53,239 --> 00:35:56,617 ...я думав, що я єдина Людина-павук. 502 00:35:57,785 --> 00:35:59,120 Оце так день. 503 00:35:59,579 --> 00:36:01,622 Певен, решту ви знаєте. 504 00:36:01,706 --> 00:36:04,500 Я врятував місто, закохався, одружився, 505 00:36:04,584 --> 00:36:06,711 врятував місто забагато разів. 506 00:36:06,794 --> 00:36:09,088 У шлюбі почалися проблеми, невдалі витрати. 507 00:36:09,172 --> 00:36:10,673 Не інвестуйте у павучий ресторан. 508 00:36:10,756 --> 00:36:11,799 ЗАЧИНЕНО 509 00:36:11,883 --> 00:36:14,719 Пройшло ще 15 років. Бла-бла-бла, дуже нудно. 510 00:36:14,802 --> 00:36:17,972 Я зламав спину, дрон вдарив в обличчя, поховав тітку Мей. 511 00:36:18,055 --> 00:36:20,474 Ми з дружиною... розлучилися. 512 00:36:20,558 --> 00:36:22,685 Але я витримав це, як чемпіон. 513 00:36:24,061 --> 00:36:28,232 Бо байдуже, скільки мене лупцює доля, я завжди піднімаюся. 514 00:36:32,904 --> 00:36:36,490 І в мене багато часу на роздуми та роботу над собою. 515 00:36:36,574 --> 00:36:39,577 Ви знали, що морські коники обирають пару на все життя? 516 00:36:40,286 --> 00:36:41,454 Ти диви, га? 517 00:36:41,537 --> 00:36:44,832 Морський коник бачить іншого 518 00:36:44,916 --> 00:36:46,626 і справляються разом. 519 00:36:47,960 --> 00:36:51,172 Вона хотіла дітей, а я злякався. 520 00:36:51,255 --> 00:36:52,131 Ем-Джей. Закінчено 521 00:36:53,966 --> 00:36:56,427 Впевнений, я розбив їй серце. 522 00:36:56,510 --> 00:36:58,846 Стрибаємо далі. Я в квартирі віджимаюся, 523 00:36:58,930 --> 00:37:00,890 качаю прес, стаю сильнішим, 524 00:37:00,973 --> 00:37:03,017 а потім відбувається щось дивне. 525 00:37:03,517 --> 00:37:06,520 Дивні речі часто зі мною трапляються. 526 00:37:06,604 --> 00:37:09,523 Але ця - дуже дивна. 527 00:37:50,856 --> 00:37:52,483 Кока-Сода 528 00:37:54,860 --> 00:37:58,030 Я був у Нью-Йорку, але все було інакше. 529 00:37:58,114 --> 00:37:59,407 Також, я помер. 530 00:37:59,490 --> 00:38:00,658 ЛЮДИНА-ПАВУК ЗАГИНУВ 531 00:38:00,741 --> 00:38:02,243 І був блондином. 532 00:38:02,326 --> 00:38:04,537 Я був типу ідеальним. 533 00:38:04,620 --> 00:38:07,873 Я наче дивився в дзеркало. 534 00:38:08,666 --> 00:38:13,754 Гадаю, мене притягнуло сюди те, що вбило його. 535 00:38:15,172 --> 00:38:17,466 Хочете знати, що трапилося далі? 536 00:38:21,012 --> 00:38:22,221 Я теж. 537 00:38:22,305 --> 00:38:23,806 Хто ти такий? 538 00:38:23,889 --> 00:38:25,725 Що ти тут робиш? 539 00:38:25,808 --> 00:38:27,810 Ані руш! Поліція Нью-Йорку. 540 00:38:28,227 --> 00:38:29,186 Стояти! 541 00:38:32,481 --> 00:38:34,984 Це якийсь жарт чи що? 542 00:38:35,359 --> 00:38:36,819 Стій! Стій! 543 00:38:36,902 --> 00:38:38,446 Тримаю. Тримаю. 544 00:38:38,529 --> 00:38:39,864 Малий, кинь тіло. 545 00:38:42,742 --> 00:38:45,619 - Малий. Йди сюди! - Давай! Негайно! 546 00:38:47,538 --> 00:38:49,707 Бувайте, офіцери! 547 00:38:50,624 --> 00:38:51,876 Що б тебе. 548 00:38:57,715 --> 00:38:59,717 - Малий. - Малий, припини! 549 00:38:59,800 --> 00:39:01,802 Піднімай, синку! 550 00:39:05,890 --> 00:39:07,016 Бувайте? 551 00:39:11,145 --> 00:39:13,773 Допоможіть! Зупиніть потяг! 552 00:39:31,415 --> 00:39:33,459 Гей. Якого... 553 00:39:36,504 --> 00:39:37,338 Пробач. 554 00:39:40,591 --> 00:39:42,802 Я помру! 555 00:39:48,182 --> 00:39:50,434 Виглядає, наче малий у костюмі Людини-павука 556 00:39:50,518 --> 00:39:53,604 тягне безпритульного за потягом. 557 00:39:54,939 --> 00:39:56,357 Так! Я тебе не вбив. 558 00:39:56,440 --> 00:39:57,900 - Хто ти? - Це ти хто? 559 00:39:57,983 --> 00:40:01,028 - І навіщо хочеш мене вбити? - Я намагався тебе врятувати. 560 00:40:20,714 --> 00:40:23,759 Може, ви нас спробуєте обходити? 561 00:40:24,135 --> 00:40:26,554 Гаразд. Дякую, Нью-Йорку. 562 00:40:36,939 --> 00:40:38,274 Що це було? 563 00:40:38,983 --> 00:40:41,026 Малий вдарив мене струмом 564 00:40:41,110 --> 00:40:42,778 зі своїх рук. 565 00:40:46,157 --> 00:40:48,534 - Ти як я. - У мене є питання. 566 00:40:53,372 --> 00:40:54,957 Чому ти виглядаєш, як Пітер Паркер? 567 00:40:57,710 --> 00:40:59,044 Бо я і є Пітер Паркер. 568 00:40:59,128 --> 00:41:01,672 Чому ти не мертвий? І чому інший колір волосся? 569 00:41:01,755 --> 00:41:04,300 І чому ти старший? І чому твоє тіло 570 00:41:04,383 --> 00:41:05,885 має іншу фігуру? 571 00:41:05,968 --> 00:41:07,636 Ти зараз обізвав мене товстим. 572 00:41:07,720 --> 00:41:09,430 Ти теж не секс-бомба, малий. 573 00:41:09,513 --> 00:41:11,432 Супергерої не носять свої товари. 574 00:41:11,515 --> 00:41:12,933 - Ти привид? - Ні. 575 00:41:13,017 --> 00:41:14,268 - Зомбі? - Припини. 576 00:41:14,351 --> 00:41:15,769 - Я зомбі? - І ні на крихту. 577 00:41:15,853 --> 00:41:16,979 Ти з іншого виміру? 578 00:41:17,062 --> 00:41:19,773 З паралельного виміру, де все таке, як тут, але інше? 579 00:41:19,857 --> 00:41:22,026 Ти Людина-павук з іншого виміру? 580 00:41:22,109 --> 00:41:24,904 Але якимось чином ти перенісся сюди і не знаєш, як? 581 00:41:24,987 --> 00:41:28,491 - І це твоя здогадка? - Ми нещодавно вчили фізику. 582 00:41:28,574 --> 00:41:30,409 - Квантову теорію. - Неймовірно! 583 00:41:30,493 --> 00:41:32,620 Навчиш мене, як обіцяв Пітер. 584 00:41:32,703 --> 00:41:33,621 Перш ніж помер. 585 00:41:33,704 --> 00:41:34,914 - Так, авжеж. - Гаразд. 586 00:41:35,372 --> 00:41:36,790 Слухай, я дав йому обіцянку. 587 00:41:36,874 --> 00:41:38,417 Ось перший урок, малий. 588 00:41:38,501 --> 00:41:40,836 Дивись не за ротом, а за руками. 589 00:41:46,342 --> 00:41:48,344 Пітере, серйозно... 590 00:41:51,180 --> 00:41:54,850 Повір, малий, так ти будеш кращим Людиною-павуком. 591 00:41:59,647 --> 00:42:01,273 Гей, ти живий? 592 00:42:01,357 --> 00:42:02,483 Ні, не живий. 593 00:42:02,566 --> 00:42:03,984 Що з тобою відбувається? 594 00:42:04,068 --> 00:42:07,488 Не думаю, що мої атоми добре працюють у цьому вимірі. 595 00:42:09,990 --> 00:42:13,285 Слухай, я не шукаю роботу тренера для Людини-павука. 596 00:42:13,369 --> 00:42:15,412 У мене купа справ у моєму вимірі. 597 00:42:15,496 --> 00:42:17,540 "З великою силою приходить..." 598 00:42:17,623 --> 00:42:21,544 Не смій закінчувати цю фразу. Мене вже нудить від неї! 599 00:42:24,964 --> 00:42:27,716 Хочеш пораду? Повертайся до звичайного життя. 600 00:42:27,800 --> 00:42:31,554 У мене немає вибору! У Кінгпіна є супер-колайдер. Він хоче мене вбити. 601 00:42:31,637 --> 00:42:34,014 - Що ти сказав? - Кінгпін хоче мене вбити. 602 00:42:34,098 --> 00:42:36,141 Яка різниця. Де колайдер? 603 00:42:36,225 --> 00:42:37,685 Бруклін. Під Фіск-Тауер. 604 00:42:37,768 --> 00:42:39,061 - Бувай. - Куди ти? 605 00:42:39,144 --> 00:42:41,105 Намагатимусь повернутися до свого життя. 606 00:42:41,188 --> 00:42:42,314 Не можна. 607 00:42:42,398 --> 00:42:45,693 Я повинен знищити ту штуку, інакше всі помруть. 608 00:42:45,776 --> 00:42:49,321 "Всі помруть". Вони завжди так кажуть. 609 00:42:49,405 --> 00:42:52,157 Але до цієї миті залишається ще трохи часу, 610 00:42:52,241 --> 00:42:53,909 і саме тоді я показую себе. 611 00:42:53,993 --> 00:42:55,536 І це не знадобиться? 612 00:42:55,619 --> 00:42:57,288 Флешка у тебе. Віддавай. 613 00:42:57,371 --> 00:43:00,624 Ні-ні, не так швидко. Він сказав, вона перезавантажить. 614 00:43:00,708 --> 00:43:03,168 Всі вони перезавантажують, заражають вірусом. Байдуже. 615 00:43:03,252 --> 00:43:05,671 Я забуваю, яка що робить, тому зву їх флешками. 616 00:43:05,754 --> 00:43:09,174 - Я маю знищити колайдер. - А я маю потрапити додому. 617 00:43:09,258 --> 00:43:10,676 Я проковтну. Не грайся зі мною. 618 00:43:10,759 --> 00:43:12,845 - Що? - Я сказав... Гей. 619 00:43:12,928 --> 00:43:16,348 Колайдер створив портал, який мене сюди викинув. А я маю... 620 00:43:17,016 --> 00:43:20,352 - Ти її зламав? - Ні, вона сама. 621 00:43:21,270 --> 00:43:22,646 Не пам'ятаю, як. 622 00:43:22,730 --> 00:43:24,773 Тому у мене ніколи не було дітей. 623 00:43:24,857 --> 00:43:27,151 - Ми не зробимо ще одну? - Ми нічого не зробимо. 624 00:43:27,234 --> 00:43:30,738 Дякую, я повинен знову викрасти те, що твій друг викрав з Алхемаксу 625 00:43:30,821 --> 00:43:33,073 і зробити ще одну таку. 626 00:43:33,699 --> 00:43:35,618 Якщо я не вимкну колайдер, коли ти підеш, 627 00:43:35,701 --> 00:43:40,080 всі у місті, мої батьки, дядько та мільйони людей помруть. 628 00:43:40,164 --> 00:43:43,459 А ти підеш додому і кинеш самого все це вирішувати? 629 00:43:44,293 --> 00:43:47,212 - І тобі на це байдуже, Людина-павук? - Так. 630 00:43:56,930 --> 00:43:58,223 Що ти робиш? 631 00:43:58,766 --> 00:44:02,519 Змушую тебе відчувати провину. Вдалося? 632 00:44:02,603 --> 00:44:05,856 Як я... Ні. Подивись на мене. Виглядає, що вдалося? 633 00:44:06,690 --> 00:44:08,859 Ні. Не виглядає... 634 00:44:12,237 --> 00:44:16,992 Ні! Не дай їм перемогти! 635 00:44:17,993 --> 00:44:19,328 Гаразд, малий. Ти переміг. 636 00:44:19,411 --> 00:44:21,622 Не можна марнувати час. 637 00:44:22,414 --> 00:44:24,500 Обожнюю бургери. Такі смачні. 638 00:44:24,583 --> 00:44:26,210 Це один з найкращих. 639 00:44:26,293 --> 00:44:29,296 У моєму вимірі цей ресторан зачинився шість років тому. 640 00:44:29,380 --> 00:44:31,048 Не знаю, чому. Серйозно. 641 00:44:34,551 --> 00:44:36,804 У тебе є гроші? Я зараз на мілині. 642 00:44:36,887 --> 00:44:38,555 - Зосередься. - Авжеж. 643 00:44:38,639 --> 00:44:41,433 - Інший Пітер... - Ти це їстимеш? 644 00:44:42,434 --> 00:44:43,519 Я слухаю. 645 00:44:43,602 --> 00:44:46,855 Пітер сказав, що навчить мене всьому. 646 00:44:46,939 --> 00:44:49,525 Може, є якісь павучі поради? 647 00:44:49,608 --> 00:44:50,818 Так, купа. 648 00:44:50,901 --> 00:44:52,444 Дезінфікуй маску. 649 00:44:52,528 --> 00:44:55,948 Використовуй присипку, щоб надягти костюм, особливо на суглобах. 650 00:44:56,031 --> 00:44:58,158 Ти ж не хочеш собі щось натерти? 651 00:44:58,242 --> 00:45:00,536 - Ще щось? - Ні, це все. 652 00:45:00,619 --> 00:45:02,329 З тебе поганий вчитель. 653 00:45:03,080 --> 00:45:04,373 Подивись, де Алхемакс. 654 00:45:04,957 --> 00:45:08,210 "Приватний технологічний кампус у Хадсон-Велі, Нью-Йорк". 655 00:45:09,044 --> 00:45:11,839 Навчиш мене, як добратися на павутинні. 656 00:45:14,174 --> 00:45:18,512 Я не скакатиму на павутинні так далеко, ще й після бургерів. 657 00:45:18,595 --> 00:45:20,722 Не втомлюй без потреби ноги. Потім подякуєш. 658 00:45:30,274 --> 00:45:32,526 - І ніяких накидок. - А як на мене, круто. 659 00:45:32,609 --> 00:45:35,946 Знімай, це неповага. Людина-павук не носить накидок. 660 00:45:36,029 --> 00:45:37,156 АЛХЕМАКС 661 00:45:37,239 --> 00:45:41,034 - І як ми зробимо те саме, що й Пітер? - Гарне питання. 662 00:45:41,118 --> 00:45:44,037 Що б я зробив на своєму місці? 663 00:45:45,164 --> 00:45:46,039 Є. 664 00:45:46,123 --> 00:45:47,875 Перше - влізу в лабораторію. 665 00:45:47,958 --> 00:45:50,169 Друге - знайду комп'ютер вчених. 666 00:45:50,252 --> 00:45:53,630 Дама з велосипедом - голова. Бачив її у документалці. 667 00:45:53,714 --> 00:45:56,091 Круто! Третє - перегляну особисті упередження. 668 00:45:56,175 --> 00:45:57,759 Четверте - хакну комп'ютер. 669 00:45:57,843 --> 00:45:59,303 Технічно, це не хакінг. 670 00:45:59,386 --> 00:46:01,346 Не зараз. Загубив власні думки. 671 00:46:01,430 --> 00:46:04,641 П'яте - завантажу важливі речі. Пізнаю, коли побачу. 672 00:46:04,725 --> 00:46:07,895 Шосте - візьму пончик з кафетерію та втечу. 673 00:46:07,978 --> 00:46:09,521 А що робитиму я? 674 00:46:09,605 --> 00:46:12,900 Сьоме - ти сидітимеш тут. Прикриватимеш. Це важливо. 675 00:46:12,983 --> 00:46:17,613 Слухай, навчи мене павучим штукам, або я не зможу допомогти. 676 00:46:18,238 --> 00:46:21,283 Дивись і вчись, малий! Потім запитаю, що побачив! 677 00:46:23,911 --> 00:46:27,498 І чому я застряг з товстим, старим, бомжом-павуком. 678 00:46:27,581 --> 00:46:28,457 ХРЯЯЯЯСЬ 679 00:46:29,041 --> 00:46:30,876 Щось нове. 680 00:46:40,177 --> 00:46:41,178 Кінгпін. 681 00:46:45,265 --> 00:46:48,310 Що я роблю? Що я роблю? 682 00:47:05,369 --> 00:47:06,828 Пітере! 683 00:47:06,912 --> 00:47:08,539 Пітере! 684 00:47:09,206 --> 00:47:10,082 Пітере! 685 00:47:10,165 --> 00:47:12,209 - Що ти тут робиш? - Кінгпін тут. 686 00:47:12,292 --> 00:47:13,585 Посунься. 687 00:47:13,669 --> 00:47:16,505 Ти наступаєш мені на ногу. Іди на вулицю. 688 00:47:16,588 --> 00:47:20,008 Ні! Я не можу сидіти і дозволити Людині-павуку загинути. 689 00:47:20,092 --> 00:47:22,219 Знову я цього не допущу. 690 00:47:22,970 --> 00:47:24,596 Що? 691 00:47:24,680 --> 00:47:28,100 Більшість, кого я зустрічав, хотіли мене вбити, 692 00:47:28,684 --> 00:47:30,185 ти гарна заміна. 693 00:47:31,603 --> 00:47:33,814 М-ре Фіск! Подивіться на ці дані. 694 00:47:33,897 --> 00:47:36,567 Знаю, ви не розумієте, але це дуже гарні цифри. 695 00:47:37,776 --> 00:47:39,778 І у мене є пароль. 696 00:47:39,861 --> 00:47:42,322 М-ре Фіск, якщо ввімкнемо цього тижня, 697 00:47:42,406 --> 00:47:44,866 під Брукліном буде чорна діра. 698 00:47:44,950 --> 00:47:46,535 Бачите це? А це? 699 00:47:46,618 --> 00:47:50,664 Виміри починають накладатися один на один. 700 00:47:50,747 --> 00:47:53,500 Стандартні речі. Ти звикнеш. 701 00:47:53,584 --> 00:47:57,087 Диви. Він скаже: "У тебе є 24 години". 702 00:47:57,170 --> 00:47:58,380 У тебе є 24 години. 703 00:47:58,463 --> 00:48:02,342 Це значить, що у просторово-часовому континуумі є розрив. 704 00:48:02,426 --> 00:48:05,679 Це погано. Все, що вона сказала, це дуже погано. Раніше я збрехав. 705 00:48:12,352 --> 00:48:14,438 КЛАЦ КЛАЦ КЛАЦ КЛАЦ 706 00:48:14,521 --> 00:48:17,399 Чекайте. Я здобуду ще даних. 707 00:48:19,151 --> 00:48:21,778 - Що ти робиш? - Не можу поворушитися. 708 00:48:21,862 --> 00:48:26,450 Розслаб пальці. У нас немає часу. Відпусти, відчуй мить. 709 00:48:26,533 --> 00:48:28,493 Я і відчуваю, жахлива мить. 710 00:48:28,577 --> 00:48:31,163 - Я не відмовляю. - Досить виправдань. 711 00:48:31,246 --> 00:48:32,748 Потрібно більше часу. 712 00:48:32,831 --> 00:48:34,499 Так вони тебе побачать. 713 00:48:35,083 --> 00:48:36,710 Майлзе, відчепися. 714 00:48:37,127 --> 00:48:38,629 Що ти робиш, щоб розслабитися? 715 00:48:39,379 --> 00:48:41,965 Розслабитися. Так-так-так. 716 00:48:45,510 --> 00:48:46,970 Так, щоб тебе. 717 00:48:57,272 --> 00:48:58,899 Підлітки. Найгірші з усіх. 718 00:49:01,735 --> 00:49:03,654 - Майлзе, де ти дівся? - Я тут. 719 00:49:03,737 --> 00:49:06,948 - Де? Не бачу. - Я навпроти тебе. 720 00:49:07,032 --> 00:49:10,243 - Людина-павук буває невидимим? - Не у моєму вимірі. 721 00:49:10,327 --> 00:49:11,620 Ти ткнув мені в око. 722 00:49:11,703 --> 00:49:13,955 Неймовірно. Якийсь бойовий навик. 723 00:49:14,039 --> 00:49:15,540 Що це? 724 00:49:17,876 --> 00:49:20,462 Запам'ятай пароль: Ді-джи-еф-ей-ем-пі-ес-ей-ен-ді... 725 00:49:20,545 --> 00:49:21,463 Повільніше! 726 00:49:21,546 --> 00:49:25,258 ...-4-долар-3-5-8-7-6-5-3-4-5-4-5-3-5. 727 00:49:25,342 --> 00:49:27,219 - Я маю записати! - Завантаж схему. 728 00:49:27,302 --> 00:49:29,471 - Як? - Доки я вмикатиму шарм. 729 00:49:31,890 --> 00:49:32,974 Людина-павук? 730 00:49:33,058 --> 00:49:35,644 Гей, а я тебе і не помітив. 731 00:49:36,770 --> 00:49:40,982 Я трохи панікую зараз. Ти повинен був вмерти. 732 00:49:41,066 --> 00:49:44,361 Сюрприз! Ні-ні, ми цього не любимо. 733 00:49:44,444 --> 00:49:45,612 Дивовижно. 734 00:49:46,196 --> 00:49:47,781 Це моє обличчя. 735 00:49:47,864 --> 00:49:50,075 Зовсім інший Пітер Паркер. 736 00:49:50,158 --> 00:49:52,744 Трохи пухкий, може, через перехід. 737 00:49:52,828 --> 00:49:55,539 Так-так-так, я був стрункіший до переходу. 738 00:49:55,622 --> 00:49:58,458 Подорож між вимірами деформує... 739 00:49:59,501 --> 00:50:01,378 Що було далі? 740 00:50:03,004 --> 00:50:06,925 Скільки тобі? Бо ти не виглядаєш на 35. 741 00:50:07,676 --> 00:50:09,720 Вони казали, я божевільна! Що я божевільна! 742 00:50:09,803 --> 00:50:11,263 Ти довела їм протилежне. 743 00:50:11,638 --> 00:50:13,181 Трохи щипатиме. 744 00:50:15,767 --> 00:50:17,769 Знаю. Мені потрібно лише кілька зразків. 745 00:50:17,853 --> 00:50:18,770 Гаразд. 746 00:50:18,854 --> 00:50:20,647 Впорядкуй свій робочий стіл. 747 00:50:21,231 --> 00:50:24,276 Овва. Зовсім інший клітинний розпад. 748 00:50:25,569 --> 00:50:27,195 Ніколи такого не бачила. 749 00:50:27,279 --> 00:50:30,449 - Що ти робиш? - Забираю весь комп'ютер. 750 00:50:30,532 --> 00:50:32,159 І у тебе були глюки. 751 00:50:32,242 --> 00:50:35,328 "Глюки"? Ні. З чого ти це взяла? 752 00:50:35,412 --> 00:50:38,457 Залишишся у цьому вимірі довше і дезінтегруєшся. 753 00:50:38,540 --> 00:50:40,834 Знаєш, як воно болітиме, Пітере Паркер? 754 00:50:40,917 --> 00:50:41,835 Не знаю. 755 00:50:41,918 --> 00:50:43,962 І уявити не зможеш. 756 00:50:44,045 --> 00:50:46,006 А я не можу дочекатися, 757 00:50:46,089 --> 00:50:47,799 щоб подивитися. 758 00:50:50,010 --> 00:50:51,178 Як, кажеш, тебе звуть? 759 00:50:51,261 --> 00:50:53,430 Д-р Олівія Октавіус. 760 00:51:00,979 --> 00:51:03,815 Гадаю, друзі звуть тебе Док Ок? 761 00:51:03,899 --> 00:51:06,109 Друзі звуть мене Лів. 762 00:51:06,193 --> 00:51:08,653 Вороги звуть мене Док Ок. 763 00:51:08,737 --> 00:51:10,113 Зрозумів! Тікай! 764 00:51:10,197 --> 00:51:12,115 З ким ти розмовляєш? 765 00:51:14,451 --> 00:51:16,953 - Я впораюся! - Ти впораєшся, Пітере? 766 00:51:19,164 --> 00:51:20,624 Я про все подбаю, друже! 767 00:51:22,542 --> 00:51:24,002 Все гаразд! 768 00:51:26,505 --> 00:51:30,133 - Щось я багато на себе взяв. - А ти балакучий. 769 00:51:30,217 --> 00:51:31,259 Я пішов. 770 00:51:33,970 --> 00:51:36,556 В цю мить я програю бійку. 771 00:51:38,683 --> 00:51:42,062 Гарні новини - монітор нам не потрібен. 772 00:51:42,145 --> 00:51:43,230 Пітере! 773 00:51:44,105 --> 00:51:47,818 Ти не сказав, що у тебе є невидимий друг! 774 00:51:47,901 --> 00:51:49,653 Може, повернеш, юначе? 775 00:51:49,736 --> 00:51:51,363 Пітере! 776 00:51:51,446 --> 00:51:54,241 Це приватна власність. 777 00:52:00,622 --> 00:52:03,208 - Зараз би стати невидимим. - Ага. 778 00:52:03,291 --> 00:52:06,044 Не вийшло. Обираю пончик. 779 00:52:06,586 --> 00:52:08,088 Поводься нормально. 780 00:52:08,171 --> 00:52:09,256 Людина-павук? 781 00:52:09,339 --> 00:52:12,133 - Кумедно, мені часто таке кажуть. - Гей. 782 00:52:12,217 --> 00:52:14,427 - Людина-павук? - Гей! Руки вгору! 783 00:52:14,511 --> 00:52:15,929 Міняємося, швидко. 784 00:52:16,012 --> 00:52:18,223 Поверніться! Куди це ви? 785 00:52:18,306 --> 00:52:19,266 Він вкрав пончик! 786 00:52:19,349 --> 00:52:22,644 - Стрибай на павутиння, як я вчив. - Коли це ти мене вчив? 787 00:52:22,727 --> 00:52:25,313 Я не вчив, це жарт, щоб краще працювалося. 788 00:52:25,397 --> 00:52:27,023 Гей! 789 00:52:27,107 --> 00:52:29,985 - Готовий? - Авжеж, ні! 790 00:52:31,361 --> 00:52:32,445 Я ще не можу! 791 00:52:32,529 --> 00:52:34,614 Всі знають, краще за все вчитися 792 00:52:34,698 --> 00:52:36,741 під жорстким тиском з загрозою для життя. 793 00:52:39,995 --> 00:52:41,872 Давай, давай, давай. 794 00:52:45,709 --> 00:52:47,252 Овва. 795 00:52:52,632 --> 00:52:54,509 Що ти тут робиш? 796 00:52:54,593 --> 00:52:56,386 Я бігаю краще, ніж гойдаюся. 797 00:52:56,469 --> 00:52:59,514 Гойдайся на павутинні, бо вони тебе піймають. 798 00:52:59,598 --> 00:53:01,975 Саме цього ти і хотів. 799 00:53:07,439 --> 00:53:09,024 Овва. 800 00:53:14,779 --> 00:53:16,281 Ну ж бо, малий. 801 00:53:16,364 --> 00:53:18,742 Ціль стегнами! Дивись, куди цілиш. 802 00:53:18,825 --> 00:53:21,119 Випрями плечі. Не забувай про ритм! 803 00:53:21,202 --> 00:53:22,621 Не стріляй, коли ноги позаду. 804 00:53:22,704 --> 00:53:25,332 - Забагато інформації. - Отже, не слухай! 805 00:53:25,415 --> 00:53:28,627 Це найкраща ідея від тебе за сьогодні! 806 00:53:35,634 --> 00:53:37,969 Чудово, Майлзе! 807 00:53:42,098 --> 00:53:43,099 Добре. Ти зміг. 808 00:53:43,183 --> 00:53:45,852 Двічі натисни, щоб відчепитись, і повтори. 809 00:53:45,936 --> 00:53:47,687 Стрельнув, відпустив. 810 00:53:47,771 --> 00:53:50,982 - Стрельнув, відпустив. Стрельнув. - Відпустив. 811 00:53:51,066 --> 00:53:52,692 У тебе талант. Стріляй. Відпускай. 812 00:53:52,776 --> 00:53:55,362 - Відчув ритм? - Стрельнув. Відпустив! 813 00:53:55,445 --> 00:53:58,740 - Добре, Майлзе. - Зізнаюся, ти крутий. 814 00:53:58,823 --> 00:54:00,283 Ми - мала команда! 815 00:54:00,367 --> 00:54:02,118 Я як вчитель, який ще спроможній вчити. 816 00:54:02,202 --> 00:54:05,163 Ти як учень, який теж спроможній, але не настільки, як я. 817 00:54:05,246 --> 00:54:08,083 Я пишаюся нами. Є щось, що хочеш мені сказати? 818 00:54:10,251 --> 00:54:11,294 Пітере! 819 00:54:23,723 --> 00:54:25,266 - Якого... - Хто це зробив? 820 00:54:52,127 --> 00:54:53,211 Гей, хлопці. 821 00:54:53,294 --> 00:54:54,379 Гвандо? 822 00:54:54,462 --> 00:54:56,131 Мене звуть Гвен. 823 00:54:56,214 --> 00:54:59,092 Ти її знаєш. Це круто. 824 00:54:59,175 --> 00:55:01,052 Я з іншого виміру. 825 00:55:01,136 --> 00:55:04,097 Тобто з іншого-іншого виміру. 826 00:55:04,180 --> 00:55:05,932 Що ж, повторимо востаннє. 827 00:55:06,016 --> 00:55:06,933 ГВЕН-ПАВУК 828 00:55:07,017 --> 00:55:11,396 Мене звуть Гвен Стейсі. Мене вкусив радіоактивний павук. 829 00:55:11,479 --> 00:55:16,568 І останні два роки я була єдиною Жінкою-павуком. 830 00:55:16,651 --> 00:55:18,403 Решту ви знаєте. 831 00:55:18,486 --> 00:55:20,030 Я вступила в гурт. 832 00:55:21,656 --> 00:55:23,616 Врятувала тата. 833 00:55:26,327 --> 00:55:29,122 Не змогла врятувати свого найкращого друга 834 00:55:29,205 --> 00:55:30,915 Пітера Паркера... 835 00:55:32,459 --> 00:55:34,586 Тому зараз рятую всіх, кого можу. 836 00:55:34,669 --> 00:55:37,505 У мене немає більше друзів, 837 00:55:37,589 --> 00:55:39,507 щоб не відволікатися на них. 838 00:55:40,633 --> 00:55:44,387 А одного разу трапилася дивна річ. 839 00:55:45,055 --> 00:55:48,224 Тобто дуже дивна. 840 00:55:53,646 --> 00:55:56,316 Мене перекинуло у минулий тиждень. 841 00:55:59,861 --> 00:56:01,780 Буквально. 842 00:56:01,863 --> 00:56:05,241 Я приземлилася в Нью-Йорку, але не моєму. 843 00:56:06,868 --> 00:56:09,829 Їм пощастило, що у них є рятівник, Людина-павук. 844 00:56:10,747 --> 00:56:13,833 Моє чуття підказало йти до Академії Віженз. 845 00:56:13,917 --> 00:56:15,085 ...ви прийшли раніше. 846 00:56:15,960 --> 00:56:18,797 Я не була певна, доки не побачила тебе. 847 00:56:20,882 --> 00:56:22,092 Гарна зачіска. 848 00:56:22,175 --> 00:56:23,968 Мовчи про неї. 849 00:56:24,052 --> 00:56:24,969 Ідемо. 850 00:56:25,053 --> 00:56:26,596 Скільки ще тут Людей-павуків? 851 00:56:26,679 --> 00:56:27,972 Почекай Комік-кону. 852 00:56:28,056 --> 00:56:30,016 Що це таке? 853 00:56:46,908 --> 00:56:48,409 Тобі кінець, Павуче. 854 00:56:48,493 --> 00:56:50,787 Уілсоне! Що ти робиш? 855 00:56:50,870 --> 00:56:51,996 Ванессо. 856 00:56:52,080 --> 00:56:53,248 Річарде, ходімо. 857 00:56:57,043 --> 00:56:58,753 Ванессо! Річарде! 858 00:56:58,837 --> 00:57:00,171 Ні! 859 00:57:00,255 --> 00:57:02,924 Не дивися, любий. Все гаразд. 860 00:57:21,901 --> 00:57:23,653 Я вбив Людину-павука. 861 00:57:24,195 --> 00:57:25,738 Чому я бачив ще двох. 862 00:57:26,239 --> 00:57:28,074 Їх три. 863 00:57:28,616 --> 00:57:30,827 Ні, це добре. Це дуже-дуже добре. 864 00:57:30,910 --> 00:57:32,829 Це значить, ви отримаєте, що хочете. 865 00:57:32,912 --> 00:57:35,457 Тобто колайдер працює. 866 00:57:36,166 --> 00:57:39,377 Нам треба лише вбити кілька павуків. 867 00:57:39,461 --> 00:57:41,671 І колайдер поверне вам вашу родину. 868 00:57:42,338 --> 00:57:44,757 Стільки родин, скільки захочете. 869 00:57:53,808 --> 00:57:56,102 Завтра, біля мого колайдера. 870 00:57:56,769 --> 00:57:59,147 Нашого колайдера. 871 00:58:02,317 --> 00:58:03,443 Ти її зламав? 872 00:58:03,526 --> 00:58:08,156 Так. Мені дуже соромно, отже, залишимо це між нами? 873 00:58:09,616 --> 00:58:13,453 Знаю, де можна зробити нову. Цього разу не дамо її зламати. 874 00:58:16,456 --> 00:58:17,832 Мені шкода твого друга. 875 00:58:19,542 --> 00:58:20,585 Дякую, Майлзе. 876 00:58:23,087 --> 00:58:27,342 Знаю, як це важко. Розбиратися зі всім самому. 877 00:58:27,425 --> 00:58:30,470 Добре, що ти тут не одна Людина-павук. 878 00:58:31,054 --> 00:58:32,680 Так. 879 00:58:33,473 --> 00:58:37,560 Якщо захочеш колись завести друга, я з радістю займу його місце. 880 00:58:39,103 --> 00:58:41,648 Триматиму в курсі. 881 00:58:42,273 --> 00:58:43,983 Круто. 882 00:58:48,613 --> 00:58:50,323 Нам краще піти. 883 00:58:50,406 --> 00:58:51,491 ДЕСЬ У КВІНС... 884 00:58:51,574 --> 00:58:53,326 Пітер, ми, буквально, на ганку. 885 00:58:53,409 --> 00:58:56,037 - Погана ідея. Дуже погана. - Розслабся. 886 00:58:56,120 --> 00:59:00,500 Ви всі дуже милі, але на сьогодні досить фанатів. 887 00:59:03,920 --> 00:59:05,296 Я не готовий до цього. 888 00:59:10,343 --> 00:59:11,886 Пітере? 889 00:59:13,638 --> 00:59:15,515 Гей, тітко Мей. 890 00:59:15,598 --> 00:59:20,144 Це прозвучить дивно, але я впевнений, що я з альт... 891 00:59:20,228 --> 00:59:21,688 Альтернативного виміру. 892 00:59:22,272 --> 00:59:23,314 Так. 893 00:59:24,774 --> 00:59:26,734 Виглядаєш втомленим, Пітере. 894 00:59:26,818 --> 00:59:28,987 Я втомився. 895 00:59:29,070 --> 00:59:32,198 - І старішим. І товстішим. - Так, вже сказали. 896 00:59:32,282 --> 00:59:34,617 Боже, це треніки? 897 00:59:34,701 --> 00:59:36,911 Ага, саме вони. 898 00:59:36,995 --> 00:59:38,705 Я був там, 899 00:59:39,289 --> 00:59:41,249 коли це сталося. 900 00:59:41,332 --> 00:59:43,334 Мені шкода. 901 00:59:43,418 --> 00:59:45,420 А з якого виміру ти? 902 00:59:45,503 --> 00:59:47,171 З Брукліну. 903 00:59:47,630 --> 00:59:50,758 У Пітера було місце, де ми могли б зробити ще одну? 904 00:59:51,217 --> 00:59:52,635 Свистулька. 905 00:59:54,053 --> 00:59:55,096 За мною. 906 00:59:59,017 --> 01:00:02,604 У мене теж такий є, старий сарай з павучим приладдям. 907 01:00:15,408 --> 01:00:17,452 Занадто показне місце. 908 01:00:24,500 --> 01:00:26,294 Ого. 909 01:00:30,757 --> 01:00:32,508 У тебе теж такий? 910 01:00:32,592 --> 01:00:35,970 Так, лише без "Джипа" та літака. 911 01:00:36,054 --> 01:00:39,724 І набагато менший. Уявіть футон. 912 01:00:39,807 --> 01:00:42,393 Мені його навіть шкода. 913 01:00:56,282 --> 01:00:57,325 Гей, Пітере. 914 01:00:58,576 --> 01:01:00,578 Гадаю, це накидка. 915 01:01:16,511 --> 01:01:19,931 Пітер знав, наскільки небезпечна ця робота. 916 01:01:20,473 --> 01:01:24,769 Але він знав, єдиний, хто його зупинить - Людина-павук. 917 01:01:26,437 --> 01:01:28,272 Кінгпін знає, що ми ідемо. 918 01:01:28,356 --> 01:01:30,233 Ми будемо у меншості. 919 01:01:30,316 --> 01:01:32,485 Не будь таким певним. 920 01:01:32,568 --> 01:01:34,570 Вам знадобиться це. 921 01:01:39,200 --> 01:01:42,203 Гадаєте, ви єдині, хто сюди прийшов? 922 01:01:44,706 --> 01:01:46,165 Гей, народе. 923 01:01:46,249 --> 01:01:47,500 Він чорно-білий? 924 01:01:47,583 --> 01:01:50,044 Звідки тут вітер? Ми у підвалі. 925 01:01:50,128 --> 01:01:52,046 Куди б не йшов, там дує вітер. 926 01:01:52,130 --> 01:01:54,924 І він пахне дощем. 927 01:01:55,883 --> 01:01:57,510 Гей, народе! 928 01:02:02,306 --> 01:02:04,434 Більш дивним цьому вже не стати. 929 01:02:04,892 --> 01:02:07,478 Ні, це може стати ще дивніше. 930 01:02:07,562 --> 01:02:10,690 Я щойно помив руки, вони тому мокрі. 931 01:02:11,274 --> 01:02:12,734 А не з інших причин. 932 01:02:20,450 --> 01:02:22,160 Ти як я. 933 01:02:22,827 --> 01:02:24,078 - ПАВУК НУАР - ПЕНІ ПАРКЕР 934 01:02:24,162 --> 01:02:25,079 СВИНЯ-ПАВУК 935 01:02:25,163 --> 01:02:26,372 Мене звуть Пітер Паркер. 936 01:02:26,456 --> 01:02:27,957 Мене звати Пені Паркер. 937 01:02:28,040 --> 01:02:28,958 Пітер Поркер. 938 01:02:29,041 --> 01:02:29,959 ПІТЕР ПОРКЕР 939 01:02:30,042 --> 01:02:33,171 - Мене вкусив радіоактивний павук. - Мене вкусила радіоактивна свиня. 940 01:02:33,254 --> 01:02:36,883 У моєму вимірі зараз 1933 рік, а я приватний детектив. 941 01:02:36,966 --> 01:02:40,595 Обожнюю пити яєчний напій та битися з нацистами. Дуже. 942 01:02:40,678 --> 01:02:41,596 ПАВ//др 943 01:02:41,679 --> 01:02:42,764 З Нью-Йорку 3145 року. 944 01:02:42,847 --> 01:02:46,267 У мене телепатичний зв'язок з павуком у татовому роботі. 945 01:02:46,350 --> 01:02:48,811 Ми найкращі друзі. Назавжди. 946 01:02:48,895 --> 01:02:50,897 Іноді я даю сірнику догоріти до пальців, 947 01:02:50,980 --> 01:02:53,566 щоб відчути хоч щось. 948 01:02:53,649 --> 01:02:55,234 Я фотограф у "Дейлі Бігл". 949 01:02:55,318 --> 01:02:57,695 Коли я не б'юся, то працюю, як віл, 950 01:02:57,779 --> 01:02:59,572 аби нанюхати свіжу історію. 951 01:02:59,655 --> 01:03:01,532 Я граюся й танцюю І роблю ось так штанами 952 01:03:01,616 --> 01:03:03,451 Гаразд! Досить! 953 01:03:04,035 --> 01:03:06,621 Як ви сюди потрапили? 954 01:03:06,704 --> 01:03:08,873 Це довга історія. 955 01:03:13,836 --> 01:03:15,213 Може, і не така довга. 956 01:03:15,296 --> 01:03:18,800 А зараз ми намагаємося знайти дорогу додому. 957 01:03:19,967 --> 01:03:23,930 Єдиний шлях - через колайдер. Єдина проблема в тому... 958 01:03:24,013 --> 01:03:27,517 Одному з нас доведеться залишитися та знищити його. 959 01:03:27,600 --> 01:03:28,810 Я це зроблю. 960 01:03:28,893 --> 01:03:31,312 Ні-ні. Ви не розумієте. 961 01:03:31,395 --> 01:03:33,272 Не розуміємо що? 962 01:03:37,735 --> 01:03:40,613 Жоден з вас не може, бо інакше ви помрете. 963 01:03:41,239 --> 01:03:43,407 Лише я можу його вимкнути. 964 01:03:43,491 --> 01:03:47,203 І я відправлю вас додому перед тим, як це зробити. 965 01:03:47,286 --> 01:03:51,457 Слухайте, я дав слово і маю його стримати. 966 01:03:56,254 --> 01:03:57,380 Нагадай, хто ти. 967 01:03:57,463 --> 01:03:58,589 Це Майлз. 968 01:03:58,673 --> 01:04:00,925 - Він врятує мультивсесвіт. - Так. 969 01:04:01,008 --> 01:04:05,388 Він може ставати невидимим. Дивіться. Зараз покаже. 970 01:04:07,390 --> 01:04:10,560 - Це не робиться за замовленням. - Не робиться. 971 01:04:10,643 --> 01:04:13,187 Але це круто. Покажи удар струмом, Майлзе. 972 01:04:15,147 --> 01:04:18,401 - Це не робиться за замовленням. - Не робиться. 973 01:04:18,484 --> 01:04:20,570 Але він дуже багато всього вміє. Що ще? 974 01:04:20,653 --> 01:04:23,197 - Лише ті дві речі. - Лише ті дві речі. 975 01:04:24,073 --> 01:04:25,324 Чуваче. 976 01:04:25,408 --> 01:04:29,871 Слухайте, я бачила його у справі. У нього є потенціал. 977 01:04:31,122 --> 01:04:33,499 Гадаю, він відправить нас додому. 978 01:04:35,543 --> 01:04:38,504 Гаразд. Кінгпін пришле багато крутеликів за твоєю головою. 979 01:04:38,588 --> 01:04:42,717 Я кажу про серйозних боксерів. Впораєшся зі всіма одночасно? 980 01:04:42,800 --> 01:04:45,052 Я ще ні з ким не бився. 981 01:04:45,136 --> 01:04:46,637 Атака зненацька! 982 01:04:48,014 --> 01:04:49,891 Хакнеш процесор, коли в тебе стріляють? 983 01:04:49,974 --> 01:04:50,892 Що-що? 984 01:04:50,975 --> 01:04:52,184 - Покажи! - Атака зненацька! 985 01:04:52,768 --> 01:04:54,896 Зможеш зробити сальто, як професіонал? 986 01:04:54,979 --> 01:04:56,856 Зможеш вимкнути почуття, щоб не зламатися 987 01:04:56,939 --> 01:04:58,733 через свої жорстокі дії? 988 01:04:58,816 --> 01:05:00,902 Допоможеш тітці з профілем на сайті побачень, 989 01:05:00,985 --> 01:05:02,904 щоб вона хоч раз вийшла з дому? 990 01:05:02,987 --> 01:05:05,531 Можеш парити в повітрі, доки нюхаєш смачний пиріг? 991 01:05:06,365 --> 01:05:07,658 - Сильний? - Безжальний? 992 01:05:07,742 --> 01:05:09,368 - Дисциплінований? - Не знаю. Може. 993 01:05:09,452 --> 01:05:11,162 - Телепатом. - Покажи клас, солдате! 994 01:05:11,245 --> 01:05:15,625 І скільки б тебе не били, зможеш знову підніматися? 995 01:05:15,708 --> 01:05:17,585 Бо коли Людина-павук на землі... 996 01:05:17,668 --> 01:05:19,420 Коли думаєш, що вже не можеш... 997 01:05:19,503 --> 01:05:21,505 - Давай, Майлзе. - Давай. Ти зможеш. 998 01:05:21,589 --> 01:05:23,591 - Ти зможеш. - Припиніть. 999 01:05:23,674 --> 01:05:26,510 - Давай. Ти можеш! - Вставай, Майлзе. 1000 01:05:26,594 --> 01:05:28,763 Давай, Майлзе. Вставай. 1001 01:05:35,102 --> 01:05:37,313 Ми маємо тверезо на це дивитися. 1002 01:05:37,396 --> 01:05:40,107 - Він не готовий. - Він же підліток. 1003 01:05:40,191 --> 01:05:42,568 Якщо він не може, доведеться нам. 1004 01:05:42,652 --> 01:05:45,655 Він дивиться на нас, доки ми це обговорюємо. 1005 01:05:46,030 --> 01:05:47,073 Майлзе? 1006 01:05:47,573 --> 01:05:48,407 Майлзе? 1007 01:05:51,827 --> 01:05:54,705 Бачили? Він може... 1008 01:05:54,789 --> 01:05:57,208 Може ставати невидимим. 1009 01:06:06,133 --> 01:06:07,385 Тато Голосове повідомлення 1010 01:06:10,262 --> 01:06:12,098 Майлзе, що з тобою? 1011 01:06:12,181 --> 01:06:14,934 Ти кудись зник. Від тебе ні слуху, ні духу. 1012 01:06:15,017 --> 01:06:17,770 Якщо ховаєшся десь, краще прийди сам. 1013 01:06:17,853 --> 01:06:19,397 Передзвони мені. Негайно. 1014 01:06:19,480 --> 01:06:21,232 ЛІКАРНЯ 1015 01:06:21,315 --> 01:06:23,651 Мені теж не відповідає. 1016 01:06:24,694 --> 01:06:25,987 Аарон Девіс Виклик... 1017 01:06:26,070 --> 01:06:30,616 Це Аарон. Я не в місті, коли повернуся, передзвоню. 1018 01:06:30,700 --> 01:06:32,618 Аароне, це Джефф. 1019 01:06:33,119 --> 01:06:35,621 Передзвони, якщо чув щось про Майлза. 1020 01:06:36,205 --> 01:06:38,040 Він... 1021 01:06:38,457 --> 01:06:40,793 Він тебе любить, 1022 01:06:41,961 --> 01:06:43,879 а ми не знаємо, де він. 1023 01:06:43,963 --> 01:06:47,258 Ти знаєш, я б не турбував, якби це не було так важливо. 1024 01:06:47,675 --> 01:06:49,468 Сподіваюся, з тобою все гаразд. 1025 01:06:51,053 --> 01:06:52,722 Любий дядьку Аароне. 1026 01:06:52,805 --> 01:06:56,142 Я маю зробити дещо, не знаю, чи впораюся. 1027 01:06:58,144 --> 01:07:00,312 Мені страшно. 1028 01:07:01,022 --> 01:07:04,942 Я втомився всіх підводити. 1029 01:07:08,237 --> 01:07:10,823 Я можу довіритися лише тобі. 1030 01:07:12,033 --> 01:07:14,452 Хотілося б, що б ти був тут. 1031 01:08:09,465 --> 01:08:10,841 М-ре Фіск. 1032 01:08:11,342 --> 01:08:14,303 У мене є записи з камер у тунелі. 1033 01:08:14,386 --> 01:08:17,640 Якщо на них є малий, я його знайду. 1034 01:08:19,433 --> 01:08:21,852 Ви мене знаєте. Я не здаюся. 1035 01:08:37,284 --> 01:08:38,619 ТЕРМАЛЬНИЙ ВІЗОР 1036 01:10:00,701 --> 01:10:01,535 БЗИТЬ! 1037 01:10:10,211 --> 01:10:11,921 Це... 1038 01:10:12,296 --> 01:10:14,089 - Фіолетовий. - Ні. 1039 01:10:14,173 --> 01:10:15,341 - Синій? - Ні. 1040 01:10:15,424 --> 01:10:17,009 Жодних звісток від Майлза? 1041 01:10:17,092 --> 01:10:19,470 Він просто вирішив провітритися. 1042 01:10:19,553 --> 01:10:21,222 Він впорається. 1043 01:10:21,680 --> 01:10:25,809 Він точно зайде у ті двері з мотивацією на перемогу. 1044 01:10:25,893 --> 01:10:27,895 - Мій дядько. - Де ти був? 1045 01:10:27,978 --> 01:10:30,481 Мій дядько, це Волоцюга. 1046 01:10:30,564 --> 01:10:33,567 - Пригальмуй. - Працює на Кінгпіна. Хотів мене вбити! 1047 01:10:33,651 --> 01:10:35,444 Оце так родинна історія. 1048 01:10:35,527 --> 01:10:37,738 Гаразд. Ми щось придумаємо. 1049 01:10:37,821 --> 01:10:40,991 - За тобою слідкували? - Ні, не думаю. 1050 01:10:46,455 --> 01:10:47,289 ДІН ДОН 1051 01:10:49,667 --> 01:10:53,379 - Миле місце. Затишне. - Чудово. Це Лів. 1052 01:10:53,462 --> 01:10:55,422 Гадаю, слідкували. 1053 01:10:55,506 --> 01:10:56,632 Ні. 1054 01:10:56,715 --> 01:10:58,467 Тікай звідси, малий. 1055 01:10:58,550 --> 01:11:02,638 Цього разу ти сильно облажався, малий. Дуже сильно. 1056 01:11:02,721 --> 01:11:03,847 ЯКА КУПА ПАВУЧАТ... 1057 01:11:03,931 --> 01:11:04,848 ІСПАНСЬКОЮ 1058 01:11:04,932 --> 01:11:08,018 Дай вгадаю, ти Скорпіон? А ми - Павуча банда. 1059 01:11:08,102 --> 01:11:10,104 Може, вийдете на вулицю? 1060 01:11:10,187 --> 01:11:12,398 Ми танцюємо там, де доведеться. 1061 01:11:13,524 --> 01:11:14,984 Гадаю, це моє. 1062 01:11:19,530 --> 01:11:22,700 Вставай, малий. Готуйся до смерті. 1063 01:11:23,659 --> 01:11:24,702 Дурні подушки. 1064 01:11:43,554 --> 01:11:46,056 Я сказала, на вулицю. 1065 01:11:46,140 --> 01:11:47,516 Я впораюсь! 1066 01:11:59,445 --> 01:12:00,571 Я впораюсь, друже. 1067 01:12:00,654 --> 01:12:01,822 Відчепися від малого! 1068 01:12:05,617 --> 01:12:06,869 Ні, ні, ні! Ні! 1069 01:12:16,628 --> 01:12:18,088 Тікай. 1070 01:12:26,805 --> 01:12:27,681 ХУККК 1071 01:12:27,765 --> 01:12:29,808 Всім машинам, порушення спокою 1072 01:12:29,892 --> 01:12:32,269 Людьми... павуками? 1073 01:12:32,353 --> 01:12:33,520 Прийнято, іду. 1074 01:12:43,489 --> 01:12:44,823 Віддай. 1075 01:12:45,532 --> 01:12:48,285 Не грайся. Віддавай, швидко! 1076 01:13:06,303 --> 01:13:08,722 Тікати нікуди. 1077 01:13:13,602 --> 01:13:15,396 Майлзе? 1078 01:13:15,479 --> 01:13:16,563 Дядько Аарон. 1079 01:13:19,108 --> 01:13:21,318 Ні, ні. 1080 01:13:26,407 --> 01:13:28,700 Будь ласка, дядько Аароне. 1081 01:13:31,954 --> 01:13:33,038 Волоцюга. 1082 01:13:33,122 --> 01:13:35,707 Чого ти чекаєш? Прикінчи його. 1083 01:13:49,012 --> 01:13:49,847 ПИЩ 1084 01:14:03,318 --> 01:14:05,362 Тікай звідси! 1085 01:14:25,632 --> 01:14:26,467 Ні. 1086 01:14:27,634 --> 01:14:28,844 Майлзе. 1087 01:14:28,927 --> 01:14:31,013 Дядько Аарон. 1088 01:14:31,638 --> 01:14:33,307 Це моя провина. 1089 01:14:38,312 --> 01:14:40,147 Ні, Майлзе. 1090 01:14:41,273 --> 01:14:42,107 Пробач. 1091 01:14:45,736 --> 01:14:48,322 Я хотів, що б ти на мене рівнявся. 1092 01:14:49,114 --> 01:14:52,576 Я тебе підвів, чуваче. Дуже підвів. 1093 01:14:56,163 --> 01:14:59,124 Ти найкращий з нас, Майлзе. 1094 01:14:59,208 --> 01:15:01,335 У тебе свій шлях. 1095 01:15:03,754 --> 01:15:05,797 Йди ним. 1096 01:15:08,133 --> 01:15:10,177 Йди ним. 1097 01:15:43,835 --> 01:15:45,003 Руки вгору! 1098 01:15:45,087 --> 01:15:47,673 Руки вгору. Негайно! 1099 01:15:48,382 --> 01:15:50,467 Повернутись. 1100 01:15:52,761 --> 01:15:55,347 Гей! Гей! 1101 01:16:02,563 --> 01:16:06,400 Аароне. Аароне, ні. Ні! 1102 01:16:15,576 --> 01:16:17,369 Всім постам. 1103 01:16:17,786 --> 01:16:20,497 Розшукується нова Людина-павук. 1104 01:16:28,672 --> 01:16:30,882 ВЕЛИКІ СПОДІВАННЯ 1105 01:16:36,930 --> 01:16:37,889 без сподівань 1106 01:16:50,527 --> 01:16:51,778 Гей, друже. 1107 01:16:53,322 --> 01:16:54,406 Як ти? 1108 01:16:58,785 --> 01:17:01,872 Ми всі це пережили. Ти знаєш, у мене 1109 01:17:01,955 --> 01:17:03,248 це був дядько Бен. 1110 01:17:04,750 --> 01:17:08,211 У мене дядько Бенджамін. 1111 01:17:08,295 --> 01:17:11,131 У мене батько. 1112 01:17:11,214 --> 01:17:13,800 У мене найкращий друг. 1113 01:17:13,884 --> 01:17:18,138 Майлзе, найважче у цій роботі те, 1114 01:17:18,555 --> 01:17:20,641 що не можна врятувати всіх. 1115 01:17:21,892 --> 01:17:25,020 Слухайте, я винен. Ви не зрозумієте. 1116 01:17:25,103 --> 01:17:28,106 Майлзе, лише ми і можемо тебе зрозуміти. 1117 01:17:31,360 --> 01:17:32,235 Ні. 1118 01:17:38,784 --> 01:17:40,827 Туди, туди. 1119 01:17:41,662 --> 01:17:44,331 В іншу сторону, в іншу. 1120 01:17:46,958 --> 01:17:48,251 ЩО, ЯК ЛЮДИН-ПАВУКІВ БАГАТО 1121 01:17:48,335 --> 01:17:49,252 Привіт. 1122 01:17:49,336 --> 01:17:52,339 Тут тварини розмовляють? Бо не хочу його лякати. 1123 01:18:00,514 --> 01:18:01,556 Що відбувається? 1124 01:18:02,516 --> 01:18:03,558 Бувай, Майлзе. 1125 01:18:07,562 --> 01:18:11,191 - Майлзе, я прийшов попрощатися. - Попрощаємось біля колайдера. 1126 01:18:11,274 --> 01:18:13,360 Ти не зрозумів. Ти залишаєшся тут. 1127 01:18:13,443 --> 01:18:15,487 Я маю там бути, щоб ви потрапили додому. 1128 01:18:15,570 --> 01:18:18,824 Вони потраплять додому, Майлзе. Це я залишусь. 1129 01:18:19,574 --> 01:18:22,494 Ти займеш моє місце? Тобі не можна, ти помреш. 1130 01:18:22,577 --> 01:18:25,997 Я роблю те, що повинен. Хочу, щоб ти почув це від мене. 1131 01:18:27,165 --> 01:18:28,208 А Мері-Джейн? 1132 01:18:29,501 --> 01:18:31,920 У нас не склалося, хлопче. 1133 01:18:32,963 --> 01:18:34,881 Мені потрібна флешка. 1134 01:18:35,590 --> 01:18:37,300 Не змушуй забирати силою. 1135 01:18:37,384 --> 01:18:39,970 Так нечесно! Скажи їм, я впораюся. 1136 01:18:40,053 --> 01:18:41,805 Це не їхнє рішення. 1137 01:18:45,517 --> 01:18:48,979 Я змушу Кінгпіна заплатити! Ти повинен мені дозволити! 1138 01:18:49,062 --> 01:18:50,480 Майлзе, він тебе вб'є. 1139 01:18:50,564 --> 01:18:51,982 Але я готовий. Чесно! 1140 01:18:55,235 --> 01:18:57,195 Тоді вдар мене отрутою. 1141 01:18:57,279 --> 01:19:01,825 Стань невидимим зараз же, щоб обійти мене. 1142 01:19:12,586 --> 01:19:15,464 Слухай, я знаю, як ти цього хочеш, хлопче. 1143 01:19:16,006 --> 01:19:17,758 Бідолаха. 1144 01:19:21,553 --> 01:19:23,597 Але ти ще не готовий. 1145 01:19:29,436 --> 01:19:30,604 Пробач. 1146 01:19:31,897 --> 01:19:34,024 Коли я дізнаюся, що готовий? 1147 01:19:35,734 --> 01:19:38,278 Ніколи. У це потрібно вірити. 1148 01:19:38,987 --> 01:19:40,405 І все, Майлзе. 1149 01:19:41,031 --> 01:19:43,074 Вірити. 1150 01:20:23,657 --> 01:20:25,242 Майлзе. 1151 01:20:26,034 --> 01:20:28,036 Майлзе, це твій тато. 1152 01:20:28,829 --> 01:20:30,997 Відчини двері. 1153 01:20:32,415 --> 01:20:35,126 Майлзе, я бачу, як рухається твоя тінь. 1154 01:20:37,045 --> 01:20:40,799 Так-так, розумію, ти досі мене ігноруєш. 1155 01:20:41,216 --> 01:20:43,468 Ми можемо поговорити хвилинку? 1156 01:20:45,262 --> 01:20:47,180 Дещо... 1157 01:20:48,974 --> 01:20:51,059 Дещо сталося з... 1158 01:20:53,770 --> 01:20:57,357 Люди віддаляються один від одного, Майлзе. 1159 01:20:59,025 --> 01:21:02,237 Я не хочу, щоб це сталося і з нами. 1160 01:21:02,821 --> 01:21:07,701 Знаю, я не завжди роблю чи кажу те, що мав би. 1161 01:21:09,744 --> 01:21:14,875 Я бачу у тобі цю іскру. І це чудово, тому я на тебе тисну. 1162 01:21:15,500 --> 01:21:17,377 Але вона твоя. 1163 01:21:17,460 --> 01:21:20,797 Що б не вирішив з нею робити, ти будеш на висоті. 1164 01:21:28,263 --> 01:21:31,057 Слухай, подзвони, коли зможеш. Гаразд? 1165 01:21:32,017 --> 01:21:33,894 Люблю тебе. 1166 01:21:34,895 --> 01:21:37,564 Ти не зобов'язаний говорити це у відповідь. 1167 01:23:00,689 --> 01:23:02,524 Довго ж ти. 1168 01:23:06,695 --> 01:23:09,364 Я бачу у тобі цю іскру. І це чудово. 1169 01:23:10,949 --> 01:23:13,118 Що б не вирішив з нею робити, ти будеш на висоті. 1170 01:23:14,494 --> 01:23:16,705 Наша родина не тікає від проблем. 1171 01:23:16,788 --> 01:23:19,958 Ти найкращий з нас, Майлзе. У тебе свій шлях. 1172 01:23:20,750 --> 01:23:21,793 Йди ним. 1173 01:23:23,294 --> 01:23:26,423 Коли я дізнаюся, що став Людиною-павуком? 1174 01:23:26,881 --> 01:23:28,800 Ніколи. 1175 01:23:30,885 --> 01:23:32,512 І все, Майлзе. 1176 01:23:32,595 --> 01:23:33,680 Вірити. 1177 01:23:53,366 --> 01:23:54,868 Сама зробила. 1178 01:23:55,660 --> 01:23:57,245 Вони ідеально сидять. 1179 01:24:16,264 --> 01:24:17,098 ФІТЬ! 1180 01:24:22,771 --> 01:24:23,813 УХУ 1181 01:24:29,694 --> 01:24:30,528 ФІТЬ! 1182 01:24:32,864 --> 01:24:34,324 БАНК ДОВІРИ 1183 01:24:49,714 --> 01:24:53,718 ЛЮДИНА-ПАВУК Майлз Моралез 1184 01:25:04,479 --> 01:25:08,525 У Кінгпіна є приватний ліфт з його пентхаусу до колайдера. 1185 01:25:08,608 --> 01:25:10,401 Не чекав, що буде людно. 1186 01:25:20,912 --> 01:25:22,038 Це що, жарт? 1187 01:25:22,122 --> 01:25:25,917 Дякую, радий вас бачити на вечорі пам'яті Людини-павука. 1188 01:25:26,000 --> 01:25:28,253 Ми з ним були дуже близькі, як... 1189 01:25:28,837 --> 01:25:31,422 - Ну і свиня. - Я тут. 1190 01:25:31,506 --> 01:25:34,551 Гей. Подивіться, у що вдягнені офіціанти. 1191 01:25:34,634 --> 01:25:36,302 Жахливий смак, але... 1192 01:25:37,137 --> 01:25:38,638 Невже, буде так легко? 1193 01:25:39,848 --> 01:25:41,808 Це так легко. 1194 01:25:46,604 --> 01:25:49,649 Хочу подякувати Мері Джейн Паркер за те, що вона прийшла. 1195 01:25:51,067 --> 01:25:52,193 Ем-Джей? 1196 01:25:53,736 --> 01:25:57,782 Припини. Це не твоя Ем-Джей, Пітере. 1197 01:25:58,324 --> 01:26:00,160 Пробачте, я зараз. 1198 01:26:00,243 --> 01:26:04,706 Пітере! Припини. Повір мені, я через це проходила. Рухайся далі. 1199 01:26:04,789 --> 01:26:06,958 Я на хвилинку. Дай я... 1200 01:26:07,041 --> 01:26:09,919 - Привіт. - Ого. 1201 01:26:11,296 --> 01:26:14,299 Хотіла попросити, щоб 12 столику принесли ще хліба. 1202 01:26:15,383 --> 01:26:16,426 Так. 1203 01:26:18,970 --> 01:26:21,014 Я... Мені дуже шкода. 1204 01:26:21,389 --> 01:26:24,184 Нічого страшного, це ж лише хліб. 1205 01:26:24,267 --> 01:26:26,644 Я не був поряд, коли був потрібен. 1206 01:26:27,061 --> 01:26:28,229 І не намагався. 1207 01:26:28,313 --> 01:26:30,899 Нічого. Мені вже час іти. 1208 01:26:30,982 --> 01:26:36,154 Знаю, я можу виправитися, мені потрібен ще один шанс... 1209 01:26:36,696 --> 01:26:40,325 щоб дати хліб, якого ти варта. 1210 01:26:40,700 --> 01:26:43,411 - З тобою все гаразд? - Ми подбаємо про хліб. 1211 01:26:43,494 --> 01:26:45,705 Рада була поговорити. 1212 01:26:45,788 --> 01:26:48,666 Для тебе вони повинні завжди мати найсвіжіший хліб. 1213 01:26:48,750 --> 01:26:51,044 - Все гаразд? - Так. Ідеально. 1214 01:26:51,127 --> 01:26:53,046 Добре, бо хліба нам не бачити. 1215 01:26:55,423 --> 01:26:59,510 Мені шкода, що моя родина не бачить, що ми сьогодні робимо. 1216 01:27:07,143 --> 01:27:10,647 Ініціалізація первинної послідовності запалювання. 1217 01:27:15,526 --> 01:27:16,903 Спати. 1218 01:27:22,951 --> 01:27:24,410 Починайте. 1219 01:27:24,494 --> 01:27:27,121 Завантажуємо ДНК Ванесси Фіск та Річарда Фіска. 1220 01:27:27,205 --> 01:27:29,791 Сканування міжпросторового співпадіння. 1221 01:27:36,130 --> 01:27:40,593 Вторинне запалювання через п'ять, чотири, 1222 01:27:40,677 --> 01:27:45,181 три, дві, одну. 1223 01:28:01,572 --> 01:28:04,492 Пітере, ти не повинен залишатися. Я можу. 1224 01:28:04,951 --> 01:28:06,452 Все гаразд. 1225 01:28:06,536 --> 01:28:08,579 Я все вирішив. 1226 01:28:12,834 --> 01:28:15,169 Я вставлю флешку та вимкну промінь. 1227 01:28:15,253 --> 01:28:18,006 А коли підете, все підірву. 1228 01:28:18,381 --> 01:28:19,424 Щасти, друзі. 1229 01:28:23,678 --> 01:28:24,929 Вони знають, що ми тут. 1230 01:28:32,645 --> 01:28:35,565 Рада скорій зустрічі, Пітере. 1231 01:28:41,404 --> 01:28:43,489 Я прикрию! 1232 01:28:43,573 --> 01:28:45,450 Ну і гівнюки. 1233 01:28:52,790 --> 01:28:54,625 Чому завжди так важко? 1234 01:28:54,709 --> 01:28:56,669 Ти куди, Пітере? 1235 01:28:57,503 --> 01:28:58,880 Останні слова? 1236 01:28:58,963 --> 01:29:01,924 Є хвилинка подумати? У тебе є ручка? 1237 01:29:02,008 --> 01:29:04,719 Прощавай, Пітере Паркер. 1238 01:29:05,261 --> 01:29:06,095 БУМ! 1239 01:29:14,562 --> 01:29:16,272 Хто це зробив? 1240 01:29:22,570 --> 01:29:24,697 - Майлз? - Людина-павук? 1241 01:29:25,073 --> 01:29:29,118 - Майлзе, ти навчився це робити! - Вчасно, га? 1242 01:29:29,827 --> 01:29:31,662 - Ти диви, хто це! - Ти зміг. 1243 01:29:31,746 --> 01:29:34,040 Люблю тебе! Я так тобою пишаюсь! 1244 01:29:34,123 --> 01:29:36,042 Може, варто завести дитину? 1245 01:29:36,417 --> 01:29:38,378 Так, забув про неї. 1246 01:29:40,254 --> 01:29:43,800 - Це не виглядає багатообіцяючим. - Ні, навпаки. 1247 01:29:49,597 --> 01:29:52,100 Є генетичні співпадіння. 1248 01:29:52,183 --> 01:29:53,351 Це ризиковано. 1249 01:29:53,434 --> 01:29:54,644 Давай підвищуй. 1250 01:29:54,727 --> 01:29:56,270 - Ліворуч. - Праворуч. 1251 01:29:56,354 --> 01:29:58,856 О п'ятій! О третій! О другій! 1252 01:29:58,940 --> 01:30:01,150 У кожному напрямку! 1253 01:30:03,778 --> 01:30:05,655 Йдіть до сховища. Я зараз. 1254 01:30:06,948 --> 01:30:08,950 Не можу додзвонитися до школи. 1255 01:30:09,033 --> 01:30:10,118 ЛІКАРНЯ 1256 01:30:23,131 --> 01:30:25,591 Народе, ви це бачите? 1257 01:30:26,509 --> 01:30:28,678 Наближаються наші виміри. 1258 01:30:28,761 --> 01:30:30,888 Круто виглядає, скажіть? 1259 01:30:31,264 --> 01:30:33,266 Ми повинні повернутися. 1260 01:30:35,476 --> 01:30:38,688 Це все? Будеш битися чи лише можеш махати пістолетом? 1261 01:30:38,771 --> 01:30:41,232 Жалюгідна розмазня! 1262 01:31:02,170 --> 01:31:05,548 Що ти таке, якийсь дурнуватий мультик? 1263 01:31:05,631 --> 01:31:08,759 Тобі щось не подобається у мультиках? 1264 01:31:13,598 --> 01:31:15,308 Бабах! 1265 01:31:21,397 --> 01:31:24,025 Що, це було не по-мультяшному? 1266 01:31:24,108 --> 01:31:24,984 ПФР-Р 1267 01:31:37,872 --> 01:31:38,706 Гвен! 1268 01:31:47,715 --> 01:31:48,841 Мені подобається костюм. 1269 01:31:48,925 --> 01:31:50,468 Дякую. Сам зробив. 1270 01:31:50,551 --> 01:31:54,263 Це було мило, командо! А тепер тримайтесь! 1271 01:31:58,017 --> 01:31:59,977 ТРАХ! БАХ! БУЦ! 1272 01:32:01,312 --> 01:32:02,146 ПАМ 1273 01:32:08,069 --> 01:32:10,321 Готуйтеся, швидко це не закінчиться. 1274 01:32:14,283 --> 01:32:15,868 Хоча. Забудьте. 1275 01:32:15,952 --> 01:32:17,078 Закінчимо справу. 1276 01:32:17,161 --> 01:32:18,287 Народ, я сам. 1277 01:32:18,371 --> 01:32:20,164 Я піду. Флешка у ме... 1278 01:32:21,624 --> 01:32:22,959 Ах ти хитрун. 1279 01:32:23,042 --> 01:32:26,128 Дивись не за ротом, а за руками. 1280 01:32:30,424 --> 01:32:32,009 - Майлзе! - Обережніше! 1281 01:32:45,773 --> 01:32:46,899 З ґлузду з'їхати. 1282 01:32:47,316 --> 01:32:48,901 Це ми його навчили? 1283 01:32:48,985 --> 01:32:51,821 Я його такому не вчила, а ти і тим паче. 1284 01:33:09,755 --> 01:33:11,007 Як ти? 1285 01:33:12,633 --> 01:33:14,218 Ходімо. 1286 01:33:20,808 --> 01:33:23,436 Я контролюю промінь! Заходьте! 1287 01:33:25,062 --> 01:33:28,024 Увага! Квантову полярність реверсовано. 1288 01:33:33,863 --> 01:33:35,448 Що ж, це все. 1289 01:33:35,531 --> 01:33:38,868 Рада знати, що ми не самі. 1290 01:33:39,577 --> 01:33:42,038 - Так? - Ага. 1291 01:33:42,788 --> 01:33:45,207 Портал відчинено. Ти перша, Пені. 1292 01:33:45,291 --> 01:33:47,335 Дякую, Майлзе. 1293 01:33:47,418 --> 01:33:49,587 Від нас обох. 1294 01:33:52,590 --> 01:33:55,718 Люблю вас всіх. 1295 01:33:56,260 --> 01:33:58,721 Заберу з собою цей куб. 1296 01:33:58,804 --> 01:34:00,806 Я його не розумію. 1297 01:34:00,890 --> 01:34:02,808 Але настане час. 1298 01:34:06,562 --> 01:34:07,855 Це тобі. 1299 01:34:08,230 --> 01:34:09,774 Він влізе у кишеню. 1300 01:34:11,359 --> 01:34:13,194 Ось і все, народе. 1301 01:34:13,277 --> 01:34:16,238 А тобі можна таке казати? Це легально? 1302 01:34:19,700 --> 01:34:21,619 Тепер можна насолодитися твоєю зачіскою? 1303 01:34:23,245 --> 01:34:24,955 Ти знаєш, що я старша за тебе? 1304 01:34:25,039 --> 01:34:28,376 На 15 місяців, але, як на мене, це неймовірно. 1305 01:34:28,459 --> 01:34:32,797 Ейнштейн сказав, час - це відносна річ, так? 1306 01:34:33,464 --> 01:34:34,882 Добре. 1307 01:34:37,468 --> 01:34:39,053 Друзі? 1308 01:34:40,471 --> 01:34:41,764 Друзі. 1309 01:34:41,847 --> 01:34:43,057 Круто. 1310 01:34:43,140 --> 01:34:44,809 Побачимося, Людино-павук. 1311 01:34:55,945 --> 01:34:56,987 Твоя черга. 1312 01:34:58,197 --> 01:35:01,117 Так, так. Ага. 1313 01:35:04,495 --> 01:35:06,580 Нікуди ти не підеш! 1314 01:35:07,123 --> 01:35:09,250 Я його затримаю, а ти вимикай. 1315 01:35:09,333 --> 01:35:10,876 Пітере, ми так не домовлялися! 1316 01:35:10,960 --> 01:35:14,547 Тисни на зелену кнопку! Не чекай на мене! 1317 01:35:17,925 --> 01:35:20,469 - Що ти робиш? - Ти підеш додому! 1318 01:35:20,553 --> 01:35:23,431 Він міг тебе вбити! Я не можу дати померти Людині-павуку. 1319 01:35:23,514 --> 01:35:25,307 Я теж. 1320 01:35:27,435 --> 01:35:28,686 Все гаразд. 1321 01:35:29,603 --> 01:35:31,313 Так, все гаразд. 1322 01:35:35,484 --> 01:35:37,945 Ти ідеш додому. 1323 01:35:39,447 --> 01:35:41,323 Як я дізнаюся, що не облажаюся? 1324 01:35:41,949 --> 01:35:43,451 Ніколи. 1325 01:35:44,743 --> 01:35:46,203 Ага. 1326 01:35:46,287 --> 01:35:48,164 Треба вірити. 1327 01:35:57,214 --> 01:35:59,467 Непогано, малий. 1328 01:36:08,601 --> 01:36:09,643 Кінгпін! 1329 01:36:23,407 --> 01:36:24,533 Ні! 1330 01:36:24,617 --> 01:36:26,619 Пробач! Це махлювання. 1331 01:36:28,871 --> 01:36:29,955 Бувай. 1332 01:36:38,464 --> 01:36:40,549 Я повинен дістатися кнопки. 1333 01:36:45,846 --> 01:36:46,722 Ні. 1334 01:36:46,805 --> 01:36:49,183 Самому не так вже і легко, га? 1335 01:36:52,811 --> 01:36:55,397 З радістю вб'ю ще одну Людину-павука. 1336 01:36:58,776 --> 01:37:00,778 - Де я? - Що? 1337 01:37:00,861 --> 01:37:02,446 Уілсоне? 1338 01:37:02,530 --> 01:37:05,574 - Це те, чого ти хотів? - Що ти робиш? 1339 01:37:05,658 --> 01:37:07,868 Ванессо. Ванессо. 1340 01:37:07,952 --> 01:37:10,496 - Що ми тут робимо? - Я не знаю, Річарде. 1341 01:37:10,579 --> 01:37:11,830 Це я. Ти мене знаєш. 1342 01:37:12,915 --> 01:37:14,708 Ми ідемо. 1343 01:37:14,792 --> 01:37:16,669 Не йдіть. 1344 01:37:16,752 --> 01:37:18,254 Залиштесь. 1345 01:37:18,337 --> 01:37:20,130 Будь ласка! 1346 01:37:25,344 --> 01:37:28,013 Тобі це не зупинити. Не сьогодні. 1347 01:37:28,430 --> 01:37:30,683 Я зупиню. Зараз же. 1348 01:37:31,976 --> 01:37:32,810 ХРЯЦЬ 1349 01:37:38,983 --> 01:37:40,901 Потрібна підмога. 1350 01:38:18,689 --> 01:38:20,232 Давай. 1351 01:38:28,407 --> 01:38:30,993 Мене не зміг побити навіть справжня Людина-павук. 1352 01:38:33,579 --> 01:38:35,414 Ти - ніщо! 1353 01:38:41,253 --> 01:38:43,631 Ти забрав мою родину. 1354 01:38:47,343 --> 01:38:51,555 А я впевнюсь, що ти ніколи не побачиш свою. 1355 01:39:11,241 --> 01:39:12,785 Вставай, павуче. 1356 01:39:15,287 --> 01:39:17,915 Вставай! Давай! 1357 01:39:24,505 --> 01:39:28,008 Давай, давай, давай. 1358 01:39:39,103 --> 01:39:41,647 У мене завжди буде моя родина. 1359 01:39:42,314 --> 01:39:43,899 Колись чув про дотик до плеча? 1360 01:39:45,109 --> 01:39:46,151 Що? 1361 01:39:50,447 --> 01:39:51,448 Гей. 1362 01:40:01,125 --> 01:40:05,462 Гей, Кінгпіне! Натисни зелену кнопку для мене! 1363 01:41:53,237 --> 01:41:54,571 Майлз 1364 01:41:54,655 --> 01:41:57,199 Майлз? Майлз? З тобою все гаразд? 1365 01:41:57,282 --> 01:41:58,367 Так, все гаразд. 1366 01:41:59,409 --> 01:42:00,619 Мабуть, ти зайнятий... 1367 01:42:00,702 --> 01:42:02,579 Ні! Можемо поговорити. 1368 01:42:03,455 --> 01:42:06,708 Слухай, я приходив раніше, бо... 1369 01:42:07,918 --> 01:42:10,295 - Твій дядько... - Я знаю, тату. 1370 01:42:11,588 --> 01:42:12,923 Мені шкода. 1371 01:42:13,006 --> 01:42:14,591 Так. 1372 01:42:15,133 --> 01:42:16,593 Ти знаєш, хто це зробив? 1373 01:42:16,677 --> 01:42:18,387 Гадав, що знаю. 1374 01:42:18,470 --> 01:42:20,264 Але помилився. 1375 01:42:20,681 --> 01:42:23,767 Слухай, Майлзе, те, що я сказав біля дверей, 1376 01:42:24,142 --> 01:42:26,019 це не просто балачки. 1377 01:42:27,479 --> 01:42:32,192 Слухай, я подумав, може, знайду тобі гарну стіну 1378 01:42:32,276 --> 01:42:35,487 у власності поліцейського відділку, 1379 01:42:35,571 --> 01:42:41,034 і ти зможеш "бомбанути" її своїм графіті? 1380 01:42:41,743 --> 01:42:43,620 Мені це важко дається. 1381 01:42:44,162 --> 01:42:47,207 Майлзе, Майлзе? Чуєш? 1382 01:42:47,291 --> 01:42:50,127 Ну ж бо. Клятий зв'язок! 1383 01:42:50,210 --> 01:42:52,379 - Офіцере. - Людина-павук! 1384 01:42:53,130 --> 01:42:55,382 Слухай, там внизу, це... 1385 01:42:55,465 --> 01:42:57,050 За мною борг... 1386 01:42:57,134 --> 01:42:59,511 Гаразд! 1387 01:43:06,602 --> 01:43:08,770 Ще попрацюємо разом. 1388 01:43:08,854 --> 01:43:11,690 Так, попрацюємо. Мабуть. 1389 01:43:11,773 --> 01:43:14,651 Хоча я не підтримую твої методи, 1390 01:43:15,027 --> 01:43:18,238 але я сприйму їх, хоч і не згоден з ними. 1391 01:43:18,322 --> 01:43:20,574 Дякую за вашу хоробрість. 1392 01:43:21,325 --> 01:43:22,492 Люблю тебе. 1393 01:43:22,576 --> 01:43:23,994 Чекай, що? 1394 01:43:24,077 --> 01:43:26,163 Подивіться назад! 1395 01:43:30,542 --> 01:43:33,295 Від дружелюбного сусіда Людини-павука 1396 01:43:37,132 --> 01:43:38,675 Гаразд. Все круто. Так. 1397 01:43:38,759 --> 01:43:41,595 - Дякую, Людино-павук. - Дякуємо, Павуче. 1398 01:43:41,678 --> 01:43:43,889 - Гей. Як справи, малий? - Нова Людина-павук. 1399 01:43:43,972 --> 01:43:47,392 Так, я нова Людина-павук. Зацініть. 1400 01:43:48,810 --> 01:43:51,188 Це була моя фішка. 1401 01:43:51,730 --> 01:43:55,984 Отже, тепер востаннє, гаразд? Востаннє, серйозно. 1402 01:43:56,068 --> 01:43:59,821 Мене звуть Майлз Моралез. Мене вкусив радіоактивний павук. 1403 01:43:59,905 --> 01:44:03,533 Вже два дні я є єдиною Людиною-павуком. 1404 01:44:03,617 --> 01:44:05,369 Ви знаєте, що далі. Я закінчив есе. 1405 01:44:05,452 --> 01:44:06,328 великі сподівання 1406 01:44:07,371 --> 01:44:09,581 Я врятував купку людей. 1407 01:44:11,083 --> 01:44:12,751 Мене вдарив дрон. 1408 01:44:13,168 --> 01:44:14,586 А це я з батьком. 1409 01:44:14,670 --> 01:44:15,879 Д. ААРОН Спочивай у силі 1410 01:44:15,963 --> 01:44:18,256 Познайомився з сусідом. Нарешті. 1411 01:44:18,340 --> 01:44:19,257 КРАЩІ ДРУЗІ 1412 01:44:19,341 --> 01:44:20,550 ПРИВІТ, Я ЛЮДИНА-ПАВУК 1413 01:44:20,634 --> 01:44:23,595 Наліпив наклейку туди, де мій тато не знайде. 1414 01:44:23,679 --> 01:44:27,933 А коли мені самотньо і здається, що мене ніхто не розуміє, 1415 01:44:29,101 --> 01:44:31,019 я згадую друзів, які розуміють. 1416 01:44:37,943 --> 01:44:40,487 Ніколи не думав, що зможу це зробити. 1417 01:44:40,570 --> 01:44:41,989 Але я можу. 1418 01:44:43,573 --> 01:44:45,367 Кожен може бути за маскою. 1419 01:44:46,868 --> 01:44:49,454 Ти теж можеш бути за маскою. 1420 01:44:50,747 --> 01:44:54,084 Якщо ти це не знав. Сподіваюся, що тепер знаєш. 1421 01:45:02,634 --> 01:45:03,677 Бо я Людина-павук. 1422 01:45:05,762 --> 01:45:08,056 І я не єдиний такий. 1423 01:45:08,598 --> 01:45:10,767 У будь-якому значенні слова. 1424 01:45:17,691 --> 01:45:20,944 Майлзе. Майлзе! 1425 01:45:21,028 --> 01:45:22,863 Є хвилинка? 1426 01:48:27,672 --> 01:48:29,174 ТОЙ, ХТО ДОПОМАГАЄ ІНШИМ, 1427 01:48:29,257 --> 01:48:31,218 ПРОСТО БО ЦЕ ПОТРІБНО РОБИТИ, 1428 01:48:31,301 --> 01:48:33,094 БО ЦЕ ПРАВИЛЬНА СПРАВА, 1429 01:48:33,178 --> 01:48:35,263 БЕЗ СУМНІВУ Є СПРАВЖНІМ СУПЕРГЕРОЄМ. 1430 01:48:35,347 --> 01:48:36,473 - СТЕН ЛІ 1431 01:48:36,556 --> 01:48:39,267 ДЯКУЮ, СТЕН ЛІ ТА СТІВ ДІТКО, 1432 01:48:39,351 --> 01:48:42,395 ЩО СКАЗАЛИ НАМ, ЩО МИ НЕ ЄДИНІ. 1433 01:55:27,759 --> 01:55:29,510 ТИМ ЧАСОМ У НУЕВА-ЙОРКУ... 1434 01:55:30,845 --> 01:55:33,222 - Запізнюєшся. - Не можна бути всюди водночас. 1435 01:55:33,306 --> 01:55:34,724 Смс було б в самий раз. 1436 01:55:34,807 --> 01:55:36,809 Мене не було дві години, що сталося? 1437 01:55:36,893 --> 01:55:38,895 Знаю, як це виглядає. 1438 01:55:38,978 --> 01:55:41,481 - Є гарні новини. - Починається. 1439 01:55:41,564 --> 01:55:43,399 Мультивсесвіт не розірвало. 1440 01:55:43,483 --> 01:55:45,068 - Круто! - Ледве-ледве. 1441 01:55:45,151 --> 01:55:46,277 Але все гаразд. 1442 01:55:46,361 --> 01:55:49,405 - Добре. Флешка готова? - Не флешка. А фішка. 1443 01:55:49,489 --> 01:55:51,699 Навмисно знущаєшся? Це пригнічує. 1444 01:55:51,783 --> 01:55:53,034 Припини, Мігелю. 1445 01:55:53,117 --> 01:55:54,661 - Це лише прототип. - Я спокійний. 1446 01:55:54,744 --> 01:55:58,331 Ти перший, хто зробить автономний стрибок між всесвітами. 1447 01:55:58,414 --> 01:55:59,332 Або останній. 1448 01:55:59,415 --> 01:56:01,334 Отже, сподіватимемося на удачу? 1449 01:56:01,417 --> 01:56:04,337 Отже, що скажеш? Хочеш стати першим? 1450 01:56:04,420 --> 01:56:07,256 Почнемо спочатку. Востаннє. 1451 01:56:07,340 --> 01:56:09,509 Земля 67. 1452 01:56:09,592 --> 01:56:10,718 ЗЕМЛЯ-67 1453 01:56:10,802 --> 01:56:11,928 ПОЛІЦІЯ НЬЮ-ЙОРКУ 1454 01:56:12,011 --> 01:56:13,596 Ого! Якого... 1455 01:56:13,680 --> 01:56:14,597 Я Людина-павук. 1456 01:56:14,681 --> 01:56:16,599 - Ти повинен піти зі мною. - Хто ти? 1457 01:56:16,683 --> 01:56:19,060 Я щойно сказав... Слухай, я з майбутнього. 1458 01:56:19,143 --> 01:56:21,396 - Як ти смієш тикати пальцем? - Ти перший почав. 1459 01:56:21,479 --> 01:56:23,523 - Це грубо. - Ти дуже грубий. 1460 01:56:24,065 --> 01:56:25,858 Хто ткнув першим? 1461 01:56:25,942 --> 01:56:27,819 Авжеж, Людина-павук. 1462 01:56:27,902 --> 01:56:29,696 - Ти досі тичеш. - Нічого подібного. 1463 01:56:29,779 --> 01:56:30,780 Диви на свій палець. 1464 01:56:30,863 --> 01:56:32,699 Ти тичеш інакше. 1465 01:56:32,782 --> 01:56:34,200 Ти ще не бачив, як тичуть. 1466 01:56:34,283 --> 01:56:36,494 Ти звинувачуєш мене, доки сам... 1467 01:56:36,577 --> 01:56:39,831 КІНЕЦЬ 1468 01:56:44,669 --> 01:56:47,171 Переклад субтитрів: Володимир Фатун