1
00:00:56,186 --> 00:00:59,939
ЗАТВЕРДЖЕНО ПРЕДСТАВНИКАМИ
КОДЕКСУ КОМІКСІВ
2
00:01:07,405 --> 00:01:08,448
АЛХЕМАКС
42
3
00:01:18,124 --> 00:01:20,126
Гаразд, зробимо це востаннє.
4
00:01:20,710 --> 00:01:22,337
Мене звуть Пітер Паркер.
5
00:01:22,420 --> 00:01:24,923
Мене вкусив радіоактивний павук.
6
00:01:25,840 --> 00:01:28,760
І десять років я був єдиним
7
00:01:28,843 --> 00:01:30,428
та неповторним
8
00:01:30,553 --> 00:01:31,679
Людиною-павуком.
9
00:01:31,763 --> 00:01:33,348
Певен, решту ви знаєте.
10
00:01:33,431 --> 00:01:36,684
З великою силою
приходить велика відповідальність.
11
00:01:36,810 --> 00:01:41,022
Я врятував купу людей,
закохався, врятував місто.
12
00:01:42,398 --> 00:01:46,486
Знову врятував місто.
І знову, і знову, і знову.
13
00:01:46,611 --> 00:01:47,821
І я зробив...
14
00:01:47,904 --> 00:01:50,073
Зробив це.
15
00:01:52,367 --> 00:01:54,661
Ми про це не згадуємо.
16
00:01:54,744 --> 00:01:57,163
Дивіться, я - комікс. Я - пластівці.
17
00:01:57,247 --> 00:01:58,498
Випустив різдвяний альбом.
18
00:01:58,581 --> 00:02:00,834
У мене є крута пісня.
19
00:02:00,917 --> 00:02:02,168
ЛЮДИНА-ПАВУК
20
00:02:02,252 --> 00:02:04,462
Так собі морозиво.
21
00:02:04,546 --> 00:02:06,131
Хоча бачив і гірше.
22
00:02:07,215 --> 00:02:08,550
І після всього...
23
00:02:09,384 --> 00:02:12,011
мені все ж подобається
бути Людиною-павуком.
24
00:02:12,095 --> 00:02:13,429
Кому б не сподобалось?
25
00:02:13,555 --> 00:02:15,723
Як сильно б мене не лупцювали,
26
00:02:17,350 --> 00:02:20,979
я все одно
знайду спосіб стати на ноги.
27
00:02:21,646 --> 00:02:25,233
Бо єдине, що стоїть між цим містом
та його руйнуванням,
28
00:02:25,817 --> 00:02:26,860
це я.
29
00:02:27,360 --> 00:02:29,028
Єдиний у світі Людина-павук.
30
00:02:30,989 --> 00:02:32,740
Ви дивитесь саме на нього.
31
00:02:32,866 --> 00:02:36,077
2018
Майлз!
32
00:02:49,215 --> 00:02:51,175
Майлзе!
33
00:02:51,259 --> 00:02:53,970
Майлзе, час до школи!
34
00:02:54,637 --> 00:02:56,389
Майлзе!
35
00:02:57,682 --> 00:02:59,350
Майлзе!
36
00:02:59,434 --> 00:03:01,436
- Майлзе!
- Га? Так!
37
00:03:01,519 --> 00:03:03,855
Ти вже приготувався до школи?
38
00:03:03,938 --> 00:03:05,106
Так.
39
00:03:06,733 --> 00:03:08,776
Лише прасую свою сорочку.
40
00:03:12,405 --> 00:03:15,116
Давай! Ти дорослий.
Покажи це і вчителям.
41
00:03:15,199 --> 00:03:16,117
Майлзе!
42
00:03:16,242 --> 00:03:18,244
Де мій ноутбук?
43
00:03:18,578 --> 00:03:20,747
Якщо хочеш, щоб я підвіз, виходь.
44
00:03:20,830 --> 00:03:22,040
Ні, тату, я пішки.
45
00:03:22,123 --> 00:03:24,959
- Особистий шофер - це розкіш.
- Все гаразд.
46
00:03:25,501 --> 00:03:27,670
- Майлзе! Час іти.
- Хвилинку!
47
00:03:27,754 --> 00:03:29,464
- Вже час.
- Хвилинку!
48
00:03:30,089 --> 00:03:32,383
- Мамо, мені вже час.
- Хвилинку.
49
00:03:37,055 --> 00:03:39,015
Побачимося у п'ятницю.
50
00:03:41,434 --> 00:03:43,436
Диви, хто повернувся. Як справи, бро?
51
00:03:43,519 --> 00:03:46,898
Гей, просто гуляю. Твої як?
52
00:03:48,399 --> 00:03:50,652
Йоу, Майлзе!
Відчув вчора землетрус?
53
00:03:50,735 --> 00:03:53,529
Ти про що? Я спав вчора, як немовля.
54
00:03:53,613 --> 00:03:55,490
- Як у новій школі?
- Легко.
55
00:03:55,573 --> 00:03:58,826
- Сумуємо за тобою, Майлзе.
- Сумуєш? Я живу поряд!
56
00:03:58,910 --> 00:04:00,536
Що, сумуєш за мною?
57
00:04:07,919 --> 00:04:09,420
Отакої!
58
00:04:11,047 --> 00:04:12,966
Що ж будеш робити.
59
00:04:14,217 --> 00:04:17,053
Серйозно, тату. Я міг би і сам дійти.
60
00:04:17,136 --> 00:04:19,347
Находишся у суботу,
коли зриватимеш стікери.
61
00:04:19,430 --> 00:04:21,432
Ти бачив? Не думаю, що то я.
62
00:04:21,516 --> 00:04:23,851
І два вчора на вулиці Клінтона.
63
00:04:23,977 --> 00:04:25,812
Так, то мої.
64
00:04:27,438 --> 00:04:29,315
Диви, ще одна кав'ярня.
65
00:04:29,399 --> 00:04:31,150
- Бачив?
- Ага. Так.
66
00:04:31,234 --> 00:04:33,069
- Як вона називається?
- "Пінна вечірка".
67
00:04:33,194 --> 00:04:36,155
"Пінна вечірка"? Ну дають.
68
00:04:36,239 --> 00:04:38,283
І усі стоять у черзі. Бачив?
69
00:04:38,366 --> 00:04:39,284
Бачив.
70
00:04:39,367 --> 00:04:42,370
- Це кав'ярня чи дискотека?
- Тату, ти старий.
71
00:04:42,453 --> 00:04:45,915
Є декілька повідомлень щодо
загадкової сейсмічної активності.
72
00:04:45,999 --> 00:04:48,835
Джерела повідомляють,
Людина-Павук зайнявся проблемою.
73
00:04:48,918 --> 00:04:51,546
Людина-павук.
Літає собі на павутинні,
74
00:04:51,629 --> 00:04:54,132
у своїй масці,
ні перед ким не відповідає.
75
00:04:54,257 --> 00:04:55,341
Так, тату, так.
76
00:04:55,425 --> 00:04:56,926
Тим часом ми ризикуємо
77
00:04:57,051 --> 00:04:59,262
своїм життям без маски.
78
00:04:59,387 --> 00:05:02,223
- Наші обличчя видно.
- Скоріше. Я їх знаю.
79
00:05:02,348 --> 00:05:04,309
З великою силою
іде велика підзвітність.
80
00:05:04,392 --> 00:05:05,977
Там було зовсім не так.
81
00:05:06,102 --> 00:05:08,396
Хоча пластівці у нього смачні. Це так.
82
00:05:08,521 --> 00:05:10,732
Боже. Копи не їздять на червоне?
83
00:05:10,857 --> 00:05:13,818
Так, іноді. Але не твій татусь.
84
00:05:20,867 --> 00:05:22,285
БРУКЛІНСЬКА АКАДЕМІЯ ВІЖЕНС
85
00:05:24,787 --> 00:05:26,539
Чому я не можу
ходити до бруклінської?
86
00:05:26,622 --> 00:05:29,334
У тебе було два тижні.
Не починай знову.
87
00:05:29,417 --> 00:05:32,086
- Ця школа більш елітна.
- Елітна?
88
00:05:32,170 --> 00:05:35,256
Я би хотів бути у школі
серед звичайних людей.
89
00:05:35,381 --> 00:05:37,175
Людей? Це твої люди.
90
00:05:37,300 --> 00:05:39,719
Я тут, бо виграв у тій тупій лотереї.
91
00:05:39,844 --> 00:05:42,388
Ні. Ти пройшов вступний тест,
як усі інші.
92
00:05:42,513 --> 00:05:45,183
Тут у тебе є можливості.
Хочеш це проґавити?
93
00:05:45,266 --> 00:05:46,392
Хочеш бути, як дядько?
94
00:05:46,517 --> 00:05:49,228
А що не так з дядьком Аароном?
Він добрий.
95
00:05:49,937 --> 00:05:51,272
Ми всі робимо вибір.
96
00:05:51,397 --> 00:05:52,940
Не думаю, що він у мене є.
97
00:05:53,024 --> 00:05:54,275
Його і немає!
98
00:06:07,622 --> 00:06:08,956
Люблю тебе, Майлзе.
99
00:06:09,082 --> 00:06:11,876
Так, знаю. Побачимося у п'ятницю.
100
00:06:15,713 --> 00:06:18,508
- А де твоє: "І я тебе люблю"?
- Тату, серйозно?
101
00:06:18,633 --> 00:06:21,260
- Хочу почути: "Люблю тебе, тату".
- Зараз?
102
00:06:21,385 --> 00:06:23,096
- Біля школи?
- "Люблю тебе, тату".
103
00:06:23,179 --> 00:06:24,889
- Тут?
- "Тату, люблю тебе".
104
00:06:27,058 --> 00:06:29,644
Тату, люблю тебе.
105
00:06:29,769 --> 00:06:30,937
Прийнято.
106
00:06:31,729 --> 00:06:33,272
Зав'яжи шнурки, будь ласка.
107
00:06:35,233 --> 00:06:37,735
"Люблю тебе, тату".
108
00:06:38,820 --> 00:06:41,489
Доброго ранку. Як справи?
109
00:06:41,572 --> 00:06:44,075
- Короткі вихідні, га?
- "Прийнято".
110
00:06:44,158 --> 00:06:48,162
Боже! Як ніяково.
У нас однакові жакети?
111
00:06:48,246 --> 00:06:50,289
Гей. Шнурки розв'язалися.
112
00:06:50,373 --> 00:06:53,000
Так. Я в курсі. Це свідомий вибір.
113
00:06:59,173 --> 00:07:00,383
Хто вирішить рівняння?
114
00:07:02,385 --> 00:07:04,637
Це називається силогізм.
115
00:07:04,762 --> 00:07:07,181
Прочитати дві глави
"Великих сподівань".
116
00:07:07,306 --> 00:07:09,642
Вирішити вдома задачу
про об'ємний тиск.
117
00:07:09,767 --> 00:07:11,978
Есе на п'ять сторінок,
висновки підкреслити.
118
00:07:20,278 --> 00:07:22,238
...повно можливостей.
119
00:07:22,321 --> 00:07:24,991
Є всесвіт, де я ношу червоне.
120
00:07:25,116 --> 00:07:27,493
Чи шкіряні штани.
121
00:07:27,577 --> 00:07:30,913
М-ре Моралез. Я бачу вас у темряві.
Знову запізнились.
122
00:07:31,038 --> 00:07:33,374
Ейнштейн сказав,
час - це відносна річ.
123
00:07:33,458 --> 00:07:37,628
Може, я не запізнився,
а ви прийшли раніше.
124
00:07:41,048 --> 00:07:43,509
Пробачте. Тут було занадто тихо.
125
00:07:44,135 --> 00:07:48,055
Так і будеш стояти чи присядеш?
126
00:07:48,181 --> 00:07:52,602
Наш всесвіт - один з усесвітів,
він паралельний іншим,
127
00:07:53,060 --> 00:07:55,563
тобто в них
все відбувається одночасно.
128
00:07:55,646 --> 00:07:57,773
Подякуємо фонду родини Фіска...
129
00:07:57,857 --> 00:08:00,026
- Жарт був нічого.
- Справді?
130
00:08:00,109 --> 00:08:03,279
Але не смішний. Тому я і засміялася.
131
00:08:03,362 --> 00:08:05,573
Але дотепний, тому і сподобався.
132
00:08:05,656 --> 00:08:08,868
Не думаю, що бачив тебе раніше.
133
00:08:08,951 --> 00:08:10,453
Кожен вибір, який робимо,
134
00:08:10,536 --> 00:08:13,873
може створити
безмежну кількість можливостей.
135
00:08:13,998 --> 00:08:16,417
Безкінечне "а що, як".
136
00:08:17,418 --> 00:08:18,753
Нуль?
137
00:08:19,212 --> 00:08:22,507
Ще кілька таких результатів,
і мене випруть звідси.
138
00:08:24,175 --> 00:08:25,927
Може, я не підходжу для цієї школи?
139
00:08:26,052 --> 00:08:27,929
Якщо людина з зав'язаними очима
140
00:08:28,012 --> 00:08:29,805
тикатиме навмання у "так"
141
00:08:29,889 --> 00:08:31,682
чи "ні", скільки вона отримає?
142
00:08:31,766 --> 00:08:33,559
- П'ятдесят відсотків?
- Так!
143
00:08:33,684 --> 00:08:38,022
Отримати нуль можна лише,
якщо знаєш вірні відповіді.
144
00:08:38,773 --> 00:08:40,566
Ти хочеш, щоб тебе випхали.
145
00:08:40,983 --> 00:08:43,236
І я тобі не дозволю.
146
00:08:43,319 --> 00:08:46,364
Напиши персональне есе.
147
00:08:46,447 --> 00:08:48,574
Не з фізики, а про себе,
148
00:08:49,367 --> 00:08:51,827
про те,
якою людиною ти хочеш стати.
149
00:08:51,953 --> 00:08:54,288
Великі сподівання
150
00:09:04,882 --> 00:09:07,385
ВІЖЕНС
151
00:09:07,843 --> 00:09:08,886
БЕНСОН АВЕНЮ
152
00:09:24,026 --> 00:09:27,238
- Майлзе
- СЛІДКУЮ ЗА ТОБОЮ!!!
153
00:09:28,864 --> 00:09:31,158
Дядько Аароне! Гей! Злякався?
154
00:09:35,705 --> 00:09:37,456
Що тобі?
155
00:09:38,040 --> 00:09:41,460
- Як справи в школі?
- Добре! Купа друзів!
156
00:09:41,544 --> 00:09:45,172
Не кажи мені, що все так погано.
Там є розумні дівчата.
157
00:09:45,256 --> 00:09:46,424
І, мабуть, повно.
158
00:09:49,176 --> 00:09:50,261
Ні, жодної.
159
00:09:50,344 --> 00:09:53,180
Гей, не можна, щоб мій племінник
самотнім швендяв по вулицях.
160
00:09:53,264 --> 00:09:54,515
Та є дехто.
161
00:09:54,599 --> 00:09:59,228
Новенька. Я їй, типу, подобаюсь.
Ну ти сам знаєш, як воно.
162
00:09:59,729 --> 00:10:00,813
Як її звати?
163
00:10:01,606 --> 00:10:04,609
Зараз ми на початковому етапі.
164
00:10:05,776 --> 00:10:07,361
Знаєш про дотик до плеча?
165
00:10:07,486 --> 00:10:09,155
Авжеж, знаю.
166
00:10:09,697 --> 00:10:10,990
Але розкажи.
167
00:10:11,115 --> 00:10:14,744
Завтра знайди її,
підійди до неї і такий:
168
00:10:16,704 --> 00:10:17,747
"Гей".
169
00:10:18,789 --> 00:10:21,459
- Дядьку Аароне, серйозно?
- Кажу тобі, це наука.
170
00:10:22,251 --> 00:10:24,962
Отже, я підійду до неї і такий: "Гей".
171
00:10:25,087 --> 00:10:28,090
Ні-ні. Типу: "Гей".
172
00:10:28,174 --> 00:10:29,300
"Гей".
173
00:10:29,425 --> 00:10:31,052
Ні. "Гей".
174
00:10:32,094 --> 00:10:33,846
"Гей".
175
00:10:34,764 --> 00:10:37,433
Не віриться, що ти мій племінник?
Це вона?
176
00:10:37,558 --> 00:10:38,851
Тато
Домашню зробив?
177
00:10:39,310 --> 00:10:42,438
Мені вже час.
Треба виконати домашнє завдання.
178
00:10:42,980 --> 00:10:45,775
Гей, ховаєш від мене?
Ще не викинув?
179
00:10:45,858 --> 00:10:48,778
Ні, ти ж знаєш мого тата. Я не можу.
180
00:10:48,903 --> 00:10:51,030
Припини. Я знаю круте місце.
181
00:10:51,113 --> 00:10:53,741
Ні, я не можу. Не можу.
182
00:10:55,242 --> 00:10:56,786
Як же мені влетить.
183
00:10:56,869 --> 00:10:59,830
Гей, скажи, що тебе змусив
викладач мистецтв.
184
00:10:59,955 --> 00:11:01,207
ЗАБОРОНЕНА
ЗОНА
185
00:11:01,290 --> 00:11:05,544
- Звідки ти знаєш про це місце?
- Я тут колись працював.
186
00:11:06,212 --> 00:11:07,254
АЛХЕМАКС
187
00:11:20,726 --> 00:11:22,436
Що таке?
188
00:11:22,812 --> 00:11:24,605
Так, ти точно мій родич.
189
00:11:26,065 --> 00:11:27,316
Ого!
190
00:11:28,401 --> 00:11:30,736
Бруклін!
191
00:11:32,863 --> 00:11:35,616
У цих стін багата історія.
192
00:11:36,951 --> 00:11:38,577
Яка ж вона свіжа.
193
00:11:46,627 --> 00:11:48,295
І тепер вона твоя, Майлзе.
194
00:11:50,131 --> 00:11:52,425
Пригальмуй трохи.
195
00:11:52,508 --> 00:11:53,592
Так краще.
196
00:11:56,637 --> 00:11:58,931
АЛХЕМАКС
42
197
00:11:59,598 --> 00:12:03,185
Бачиш, що сталося?
Вчися на таких помилках.
198
00:12:08,399 --> 00:12:11,402
В гру вступає справжній Майлз.
199
00:12:13,320 --> 00:12:15,072
Розбий лінію іншим кольором.
200
00:12:25,249 --> 00:12:26,292
Допоможеш?
201
00:12:29,712 --> 00:12:30,588
Робиш плями?
202
00:12:30,671 --> 00:12:33,674
Якщо навмисно, добре,
але якщо - ні, то швидше рухайся.
203
00:12:33,799 --> 00:12:34,925
Це навмисно.
204
00:12:41,265 --> 00:12:42,349
Без
сподівань
205
00:12:42,433 --> 00:12:44,477
- Не занадто?
- Ні, чуваче.
206
00:12:45,060 --> 00:12:47,229
Майлзе, я розумію,
що ти хотів сказати.
207
00:12:47,980 --> 00:12:52,026
Так. Ми з твоїм татом
раніше теж бомбили.
208
00:12:52,109 --> 00:12:53,569
- Та ну.
- Чесно.
209
00:12:54,403 --> 00:12:57,698
Потім він пішов у копи,
а я, я не знаю...
210
00:12:58,282 --> 00:13:00,784
Він гарна людина, але...
211
00:13:00,910 --> 00:13:01,911
Ти розумієш.
212
00:13:07,166 --> 00:13:09,251
Гаразд, мені вже час.
213
00:13:35,611 --> 00:13:37,488
Майлзе, ідемо.
214
00:14:07,476 --> 00:14:08,727
Дивно.
215
00:14:08,811 --> 00:14:10,854
Мої штани зменшилися.
216
00:14:10,938 --> 00:14:12,356
Мабуть, я дорослішаю.
217
00:14:15,776 --> 00:14:17,111
ВАРТО БУЛО
...ПРОМОВЧАТИ
218
00:14:20,406 --> 00:14:22,116
Потрібні нові штани.
219
00:14:22,241 --> 00:14:24,994
Чому в моїй голові
мій голос такий гучний?
220
00:14:25,077 --> 00:14:26,161
Що?
221
00:14:27,538 --> 00:14:30,082
- Все гаразд?
- Що?
222
00:14:30,165 --> 00:14:31,709
Чому я так пітнію?
223
00:14:31,834 --> 00:14:32,960
Чому ти так пітнієш?
224
00:14:33,627 --> 00:14:35,880
Це процес дорослішання.
225
00:14:35,963 --> 00:14:38,549
Не знаю, чому я так сказав.
Не думаю, що це через те.
226
00:14:38,966 --> 00:14:42,261
Бо я вже дорослий.
227
00:14:42,344 --> 00:14:44,722
Я чоловік.
228
00:14:44,847 --> 00:14:47,850
Ти, типу, новенька тут?
Це у нас спільне.
229
00:14:48,267 --> 00:14:49,977
Так. Лише це.
230
00:14:50,060 --> 00:14:51,437
Круто. Так.
231
00:14:51,520 --> 00:14:52,438
Я Майлз.
232
00:14:52,563 --> 00:14:55,566
Я Гве... анда.
233
00:14:55,691 --> 00:14:57,276
Що, тебе звати Гванда?
234
00:14:57,401 --> 00:15:00,821
Так, африканське ім'я.
Я з Південної Африки.
235
00:15:00,905 --> 00:15:03,991
Акценту немає, бо зростала тут.
236
00:15:04,116 --> 00:15:07,703
Торкнися плеча, доки вона не пішла.
237
00:15:10,289 --> 00:15:12,207
Чому це так страшно?
238
00:15:13,125 --> 00:15:16,754
Я роблю це вповільнено,
чи так воно лише здається?
239
00:15:17,212 --> 00:15:21,300
Жартую.
Я Ванда. Без "Г". Це було занадто.
240
00:15:23,260 --> 00:15:24,261
Гей.
241
00:15:25,095 --> 00:15:27,389
Добре.
242
00:15:27,473 --> 00:15:28,557
Побачимося.
243
00:15:30,184 --> 00:15:31,810
Побачимося.
244
00:15:31,894 --> 00:15:33,979
- Пробач.
- Гей.
245
00:15:35,522 --> 00:15:37,608
- Ой, леле.
- Можеш відпустити?
246
00:15:37,691 --> 00:15:40,569
- Не можу.
- Спокійно. Все гаразд.
247
00:15:43,072 --> 00:15:44,782
- Майлзе, відпусти.
- Намагаюся.
248
00:15:44,907 --> 00:15:46,450
Це дорослішання.
249
00:15:46,533 --> 00:15:50,287
Не думаю, що це воно.
Просто розслабся.
250
00:15:50,412 --> 00:15:51,872
- У мене є план.
- Чудово.
251
00:15:51,997 --> 00:15:55,125
- Я сильно смикну.
- Жахливий план.
252
00:15:55,209 --> 00:15:56,293
- Один.
- Не треба.
253
00:15:56,377 --> 00:15:57,419
- Два.
- Три!
254
00:16:04,593 --> 00:16:05,719
Радий знайомству?
255
00:16:05,844 --> 00:16:08,764
Ага. А я як рада.
256
00:16:14,687 --> 00:16:17,356
Ніхто цього не бачив. Все гаразд.
257
00:16:17,815 --> 00:16:20,693
Ніхто не знає, ніхто не знає.
258
00:16:22,820 --> 00:16:24,196
Всі знають.
259
00:16:25,990 --> 00:16:28,784
Всі знають і перемивають
мені кістки. Вони все бачили!
260
00:16:28,867 --> 00:16:30,786
Він знає. Вона. Вони всі.
261
00:16:30,869 --> 00:16:32,287
Ого, яка висока.
262
00:16:32,371 --> 00:16:35,165
Чому він посміхається?
Я дивак? Що я роблю?
263
00:16:35,249 --> 00:16:36,583
Диви, який дивак.
264
00:16:36,667 --> 00:16:38,335
Як припинити?
265
00:16:38,419 --> 00:16:42,840
Вони чують мої думки?
Чому вони такі гучні?
266
00:16:42,923 --> 00:16:45,676
Гей! Я знаю,
вчора ти втік звідси, Моралез.
267
00:16:45,759 --> 00:16:47,136
Зіграй дурня!
268
00:16:47,219 --> 00:16:48,554
Який Моралез?
269
00:16:48,637 --> 00:16:50,305
Не настільки!
270
00:16:50,764 --> 00:16:51,807
Гей!
271
00:16:58,897 --> 00:17:01,400
Все гаразд. Все гаразд.
272
00:17:01,525 --> 00:17:02,401
ГОЛОВА ОХОРОНИ
273
00:17:02,484 --> 00:17:03,986
Він ніколи тебе не знайде.
274
00:17:04,069 --> 00:17:05,320
Ні.
275
00:17:08,282 --> 00:17:09,324
ОХОРОНА
276
00:17:12,327 --> 00:17:14,621
Що ти робиш у моєму офісі, Моралез?
277
00:17:14,747 --> 00:17:16,790
Моралез! Відчини!
278
00:17:19,168 --> 00:17:21,336
Що відбувається?
279
00:17:23,422 --> 00:17:25,007
У нього гарний голос.
280
00:17:26,800 --> 00:17:28,343
Відчиняй!
281
00:17:29,678 --> 00:17:31,221
Досить липнути!
282
00:17:34,433 --> 00:17:36,560
Липни, Майлзе!
283
00:17:43,484 --> 00:17:44,443
ДЗЬОБ-ДЗЬОБ
284
00:17:46,487 --> 00:17:48,947
...Хофстетер пропонує...
285
00:17:49,364 --> 00:17:51,784
...це був...
286
00:17:51,867 --> 00:17:52,951
...дивіться...
287
00:17:59,124 --> 00:18:00,334
Гаразд.
288
00:18:04,546 --> 00:18:06,131
Моя кімната!
289
00:18:08,092 --> 00:18:10,094
СПРАВЖНІ ІСТОРІЇ
ЛЮДИНИ-ПАВУКА
290
00:18:11,303 --> 00:18:12,554
"Чому це відбувається?"
291
00:18:14,473 --> 00:18:15,641
"Досить липнути".
292
00:18:17,810 --> 00:18:19,228
"Припини лип..."
293
00:18:19,353 --> 00:18:20,521
Зачекай-но.
294
00:18:20,604 --> 00:18:24,650
Як це може бути дві Людини-павука?
Це неможливо.
295
00:18:25,859 --> 00:18:26,735
Чи можливо?
296
00:18:26,860 --> 00:18:29,321
ДВІ
ЛЮДИНИ-ПАВУКА
297
00:18:29,446 --> 00:18:32,074
Дядько Аароне,
підніми слухавку. Ну ж бо!
298
00:18:32,199 --> 00:18:36,286
Гей, це Аарон. Мене не буде
кілька днів, повернусь, передзвоню.
299
00:18:36,370 --> 00:18:37,996
Ні. Ні-ні.
300
00:18:38,080 --> 00:18:40,249
Неможливо!
301
00:18:40,749 --> 00:18:42,167
Статеве дозрівання.
302
00:18:42,251 --> 00:18:45,003
Це простий павук,
а я простий хлопець!
303
00:18:45,087 --> 00:18:45,963
СКРИИИИИП!
304
00:18:47,923 --> 00:18:49,758
Гаразд!
305
00:18:50,717 --> 00:18:52,302
ПІЗНІШЕ ТОГО Ж ВЕЧОРА...
306
00:18:52,427 --> 00:18:53,679
МАЙЛЗ ШУКАЄ ВІДПОВІДІ...
307
00:18:53,804 --> 00:18:55,848
Я маю комусь розповісти.
308
00:18:57,558 --> 00:18:59,184
Тато
309
00:19:19,413 --> 00:19:22,457
Ти їдеш з ґлузду, Майлзе. Ось і все.
310
00:19:26,086 --> 00:19:27,796
Знайти павука.
311
00:19:27,921 --> 00:19:29,506
І подивитись.
312
00:19:44,146 --> 00:19:45,564
Це звичайний павук.
313
00:19:45,647 --> 00:19:51,236
Типовий, нудний, звичайний павук.
314
00:19:59,786 --> 00:20:01,496
Я був тут.
315
00:20:01,580 --> 00:20:04,041
Що зі мною відбувається?
316
00:20:10,047 --> 00:20:11,965
Повільніше! Що я роблю?
317
00:20:12,049 --> 00:20:14,134
АЛХЕМАКС
318
00:20:18,555 --> 00:20:19,640
Ось там.
319
00:20:19,723 --> 00:20:20,849
Ти як я.
320
00:20:20,933 --> 00:20:22,643
Майлзе, стережися.
321
00:20:22,726 --> 00:20:25,354
- Я не хочу бути героєм.
- Майлз.
322
00:20:26,230 --> 00:20:27,272
СТЕРЕЖИСЯ!
323
00:20:31,944 --> 00:20:34,488
Нормане, послухай мене.
324
00:20:34,905 --> 00:20:36,240
Людина-павук?
325
00:20:36,365 --> 00:20:39,159
Я не можу дозволити тобі
відкрити портал у інший вимір.
326
00:20:39,243 --> 00:20:41,995
Бруклін для цього не пристосований.
327
00:20:42,746 --> 00:20:44,456
Вирішувати не мені.
328
00:20:44,539 --> 00:20:46,124
Зелений Гоблін?
329
00:20:46,250 --> 00:20:47,376
Може, відвалиш?
330
00:20:47,459 --> 00:20:50,337
Я не хочу, щоб Бруклін
засмоктало в чорну діру.
331
00:20:50,420 --> 00:20:51,505
Я краще піду.
332
00:20:52,089 --> 00:20:54,174
Статен-Айленд, може. Не Бруклін.
333
00:20:59,721 --> 00:21:01,348
Ні! Ні!
334
00:21:04,351 --> 00:21:05,185
ХРЯЯСЬ
335
00:21:08,897 --> 00:21:09,731
БУМ
336
00:21:10,941 --> 00:21:11,775
БУМ
337
00:21:26,373 --> 00:21:28,083
Що тепер?
338
00:21:28,166 --> 00:21:29,668
Що це за місце?
339
00:21:56,403 --> 00:21:58,822
У тебе шнурівки розв'язалися.
340
00:22:00,115 --> 00:22:03,535
Сподіваюся, це лише раз,
не хочу про це хвилюватися.
341
00:22:09,499 --> 00:22:12,461
Гадав, я такий єдиний. Ти як я.
342
00:22:13,003 --> 00:22:14,087
Я не хочу.
343
00:22:14,212 --> 00:22:16,882
Не думаю, що у тебе є вибір, хлопче.
344
00:22:17,382 --> 00:22:19,801
Певен, багато думок роїться в голові.
345
00:22:19,885 --> 00:22:20,802
Так.
346
00:22:20,927 --> 00:22:23,055
Все буде гаразд. Я допоможу.
347
00:22:23,138 --> 00:22:25,140
Якщо побудеш тут, я все покажу.
348
00:22:25,807 --> 00:22:27,017
Так.
349
00:22:28,226 --> 00:22:31,271
Лише знищу цю машину,
доки не стався колапс
350
00:22:31,354 --> 00:22:33,023
просторово-часового континуума.
351
00:22:33,106 --> 00:22:34,191
Не рухайся.
352
00:22:37,486 --> 00:22:39,196
Я зараз.
353
00:22:50,040 --> 00:22:51,333
Як він це робить?
354
00:22:53,835 --> 00:22:56,880
Тут? Ні-ні, тут.
355
00:22:57,339 --> 00:22:59,257
Гаразд.
356
00:22:59,382 --> 00:23:00,467
Завжди їх плутаю.
357
00:23:01,551 --> 00:23:02,594
Боже.
358
00:23:04,012 --> 00:23:04,930
Волоцюга.
359
00:23:06,807 --> 00:23:08,809
Я був дечим зайнятий.
360
00:23:13,939 --> 00:23:15,023
Я так втомився.
361
00:23:18,485 --> 00:23:20,779
Злишся на мене? Бо мені так здається.
362
00:23:27,911 --> 00:23:29,621
І це все?
363
00:23:32,082 --> 00:23:33,208
Гидота.
364
00:23:34,292 --> 00:23:36,628
Я повинен його врятувати.
365
00:23:37,170 --> 00:23:39,840
Кого я обманюю?
Я нічим не допоможу.
366
00:23:45,178 --> 00:23:48,473
Обережно. Ось і Людина-павук.
367
00:23:49,141 --> 00:23:50,350
Подобається моя іграшка?
368
00:23:51,143 --> 00:23:55,230
Коштувала цілий статок, але, гей,
з собою гроші не забрати, га?
369
00:23:56,231 --> 00:23:58,567
Ти так далеко зайшов.
Подивись на випробовування.
370
00:23:59,025 --> 00:24:00,986
Тобі сподобається світлове шоу.
371
00:24:02,863 --> 00:24:03,697
ЗАПУСК ЗОНДУВАННЯ
372
00:24:04,781 --> 00:24:07,492
Ні! Не роби цього! Припини!
373
00:24:08,118 --> 00:24:11,454
Ти не знаєш, що воно робить!
Ти вб'єш нас всіх!
374
00:24:26,178 --> 00:24:28,972
Я бачу відкриття багатьох вимірів!
375
00:24:29,055 --> 00:24:33,935
Три, чотири, п'ять різних вимірів.
376
00:24:34,019 --> 00:24:35,979
Вони нестабільні! Зупиняймось.
377
00:24:48,700 --> 00:24:50,952
Норме, як переносиш травми голови?
378
00:24:54,789 --> 00:24:56,750
Я намагався попередити.
379
00:25:08,803 --> 00:25:09,846
УВАГА
380
00:25:09,930 --> 00:25:12,557
Гобліне, ні! Заберися звідти!
381
00:25:18,521 --> 00:25:20,690
Уілсоне! Де ти?
382
00:25:22,776 --> 00:25:24,361
Дуже дивно.
383
00:25:24,444 --> 00:25:25,862
Уілсоне!
384
00:25:59,396 --> 00:26:01,523
Гей! Все гаразд?
385
00:26:01,606 --> 00:26:03,900
Так. Так, просто відпочиваю.
386
00:26:05,652 --> 00:26:08,196
- Встати можеш?
- Так.
387
00:26:08,280 --> 00:26:10,657
Я завжди встаю.
388
00:26:11,741 --> 00:26:13,493
Це недобрий знак.
389
00:26:13,576 --> 00:26:15,537
Знайди його. Негайно.
390
00:26:15,620 --> 00:26:18,373
Гей, треба діяти як одна команда.
У нас мало часу.
391
00:26:19,040 --> 00:26:21,751
Колайдер можна зупинити лише цим.
392
00:26:21,835 --> 00:26:25,380
Лети туди, використай ключ,
натисни кнопку та підірви його.
393
00:26:25,463 --> 00:26:26,798
Сховай обличчя.
394
00:26:26,881 --> 00:26:29,092
І нікому не кажи, хто ти.
395
00:26:29,175 --> 00:26:32,429
Ніхто не може знати.
У нього всі в кишені.
396
00:26:32,512 --> 00:26:35,932
Знову ввімкне машину, всі,
кого ти знаєш, зникнуть.
397
00:26:36,016 --> 00:26:37,851
Твоя родина, всі.
398
00:26:37,934 --> 00:26:39,602
Всі.
399
00:26:40,478 --> 00:26:42,647
Пообіцяй, що зробиш.
400
00:26:47,193 --> 00:26:48,361
Обіцяю.
401
00:26:48,987 --> 00:26:51,406
Іди. Знищи колайдер.
402
00:26:51,489 --> 00:26:52,907
Я прийду і знайду тебе.
403
00:26:54,784 --> 00:26:55,910
Я виживу.
404
00:27:04,753 --> 00:27:06,921
Надгробок. Досить тестів.
405
00:27:08,715 --> 00:27:11,843
Підготуйте його до включення.
І швидше.
406
00:27:11,926 --> 00:27:13,803
В темпі!
407
00:27:13,887 --> 00:27:14,971
Вони слабаки.
408
00:27:15,597 --> 00:27:19,184
Я б сказав, радий зустрічі,
Людино-павук, але це не так.
409
00:27:19,267 --> 00:27:21,227
Гей, Кінгпін. Як бізнес?
410
00:27:21,311 --> 00:27:22,687
Вибухає від зиску.
411
00:27:22,771 --> 00:27:24,981
Круто. Так не можна.
412
00:27:25,732 --> 00:27:28,568
Це може відчинити чорну діру
під Брукліном.
413
00:27:29,444 --> 00:27:31,196
Воно не варто ризику.
414
00:27:31,279 --> 00:27:34,032
Справа не завжди в грошах,
Людино-павук.
415
00:27:39,704 --> 00:27:41,790
Хочеш дізнатися, що я там побачив?
416
00:27:41,873 --> 00:27:42,916
Чекай.
417
00:27:44,417 --> 00:27:46,920
Я знаю, що ти намагаєшся зробити,
418
00:27:47,295 --> 00:27:48,922
це не спрацює.
419
00:27:49,005 --> 00:27:50,090
Їх вже немає.
420
00:28:04,229 --> 00:28:05,438
Здихайся тіла.
421
00:28:06,398 --> 00:28:08,191
Що це було?
422
00:28:11,194 --> 00:28:12,237
Вбий його.
423
00:28:42,934 --> 00:28:43,768
ТРІСЬ
424
00:28:46,938 --> 00:28:49,274
Досить липнути!
425
00:29:07,625 --> 00:29:10,795
Відійдіть від дверей,
які закриваються.
426
00:29:35,987 --> 00:29:37,822
Так, гадаю, це Бенксі.
427
00:29:47,373 --> 00:29:48,958
Поліція! Руки вгору!
428
00:29:49,042 --> 00:29:50,668
Майлз? Майлз?
429
00:29:52,253 --> 00:29:56,716
Чому ти не в школі?
Тихіше-тихіше, все гаразд.
430
00:29:56,800 --> 00:29:58,968
Майлзе? Що сталося?
431
00:30:01,805 --> 00:30:03,181
Це землетрус?
432
00:30:04,974 --> 00:30:06,518
Можна, я переночую тут?
433
00:30:06,601 --> 00:30:10,021
Майлзе, це не уїкенд.
У тебе зобов'язання перед школою.
434
00:30:10,104 --> 00:30:11,564
Він засмучений.
435
00:30:14,150 --> 00:30:16,236
Авжеж, можеш залишитися.
436
00:30:17,612 --> 00:30:18,780
- Тату?
- Так.
437
00:30:20,240 --> 00:30:22,909
Ти справді
ненавидиш Людину-павука?
438
00:30:25,119 --> 00:30:27,747
Так, тобто він же лише месник...
439
00:30:27,831 --> 00:30:28,957
Джеффе, коханий.
440
00:30:29,040 --> 00:30:33,586
Що? Він сам спитав.
Ти ж знаєш, що я про нього думаю.
441
00:30:36,339 --> 00:30:37,757
Він тебе дуже любить.
442
00:30:37,841 --> 00:30:40,635
Тому він такий суровий до тебе.
Знай це.
443
00:30:41,177 --> 00:30:45,181
Мамо, ти ніколи не хотіла
переїхати з Брукліну?
444
00:30:45,265 --> 00:30:48,518
Наша родина
не тікає від проблем, Майлзе.
445
00:30:48,935 --> 00:30:51,187
Так, я знаю.
446
00:30:54,357 --> 00:30:57,110
- Що це було?
- Йому дуже важко, Джеффе.
447
00:30:57,193 --> 00:30:59,612
Себе можна проявити,
лише коли стає важко.
448
00:31:06,786 --> 00:31:09,998
Ми перериваємо трансляцію
через важливе повідомлення.
449
00:31:10,081 --> 00:31:14,168
Сумні новини.
Герой, відомий як Людина-павук,
450
00:31:14,252 --> 00:31:18,673
помер від численних травм
під час землетрусу у Брукліні.
451
00:31:18,756 --> 00:31:21,759
Джерела підтверджують,
Пітер Паркер, 26-річний студент,
452
00:31:21,843 --> 00:31:24,804
який працював
на півставки фотографом,
453
00:31:24,888 --> 00:31:28,683
був Людиною-павуком
майже десять років.
454
00:31:38,651 --> 00:31:43,114
Він жив зі своєю дружиною
Мері Джейн та його тіткою Мей.
455
00:31:44,407 --> 00:31:46,034
Наш герой, Людина-павук, помер.
456
00:31:46,117 --> 00:31:48,411
ГЕРОЙ НЬЮ-ЙОРКА,
ЛЮДИНА-ПАВУК, ПОМЕР У 26
457
00:31:48,494 --> 00:31:51,122
Мій чоловік, Пітер Паркер,
458
00:31:51,205 --> 00:31:53,875
був простою людиною.
459
00:31:53,958 --> 00:31:57,378
Він казав, що за маскою
міг би бути хто завгодно.
460
00:31:57,462 --> 00:32:00,882
Він був простим хлопцем,
якого вкусив павук.
461
00:32:01,299 --> 00:32:02,342
КОЛЕКЦІЯ
СТЕН ЛІ
462
00:32:02,425 --> 00:32:03,593
Я сумуватиму.
463
00:32:04,135 --> 00:32:05,011
Так.
464
00:32:05,094 --> 00:32:07,096
Ми були друзями.
465
00:32:07,180 --> 00:32:08,806
Можна повернути, якщо не налізе?
466
00:32:08,890 --> 00:32:10,099
Завжди налазить...
467
00:32:11,517 --> 00:32:13,311
згодом.
468
00:32:15,605 --> 00:32:17,899
НІЯКИХ ПОВЕРНЕНЬ ТОВАРУ
ЧИ ГРОШЕЙ!
469
00:32:19,567 --> 00:32:21,402
Він не просив собі ту силу.
470
00:32:24,614 --> 00:32:27,200
Але він вирішив
стати Людиною-павуком.
471
00:32:28,076 --> 00:32:30,703
У Пітері мені подобається
найбільше те,
472
00:32:30,787 --> 00:32:34,374
що він кожному з нас
допомагав відчувати себе могутнім.
473
00:32:34,958 --> 00:32:38,378
У всіх нас є сили, такі чи інші.
474
00:32:41,255 --> 00:32:43,007
Але всі ми,
475
00:32:43,091 --> 00:32:44,926
у деякому сенсі, Людина-павук.
476
00:32:45,593 --> 00:32:48,012
Ми всі розраховуємо на кожного
з нас.
477
00:32:48,846 --> 00:32:50,556
Вони розраховують на мене.
478
00:32:50,640 --> 00:32:54,811
Не думаю, що саме на тебе,
гадаю, це метафора.
479
00:32:56,980 --> 00:32:58,106
СПРАВЖНІ ІСТОРІЇ
480
00:33:00,858 --> 00:33:03,236
Є ЛИШЕ ОДИН ШАНС, БІЛЛІ
ДОВЕДЕТЬСЯ ЦЕ ЗРОБИТИ
481
00:33:03,319 --> 00:33:04,570
БАЙДУЖЕ НА НЕБЕЗПЕКУ
482
00:34:37,580 --> 00:34:38,915
ЛЮДИНА-ПАВУК МЕРТВА
483
00:34:39,665 --> 00:34:41,375
ПІТЕР
ПАРКЕР
484
00:34:45,421 --> 00:34:47,673
Пробач, м-ре Паркер.
485
00:34:48,049 --> 00:34:51,135
Та штука, яку ти мені дав, той ключ,
486
00:34:51,761 --> 00:34:54,806
я сильно облажався.
487
00:34:56,432 --> 00:34:58,392
Я хочу зробити те, що ти просив.
488
00:34:58,476 --> 00:35:00,144
Дуже.
489
00:35:00,228 --> 00:35:03,147
Але мені дуже шкода.
490
00:35:03,689 --> 00:35:05,983
Не думаю, що я той самий.
491
00:35:06,692 --> 00:35:09,695
Без тебе я не впораюсь.
492
00:35:10,530 --> 00:35:11,781
Гей, хлопче.
493
00:35:17,620 --> 00:35:18,955
Навіщо я його так?
494
00:35:30,633 --> 00:35:31,467
Ні.
495
00:35:36,097 --> 00:35:38,182
Хто ти такий?
496
00:35:39,600 --> 00:35:42,979
Гаразд, зробимо це востаннє.
497
00:35:44,605 --> 00:35:47,108
Мене звуть Пітер Б. Паркер.
498
00:35:48,067 --> 00:35:50,069
Мене вкусив радіоактивний павук.
499
00:35:50,153 --> 00:35:51,946
Останні 22 роки...
500
00:35:52,029 --> 00:35:53,156
Кока-Кола
501
00:35:53,239 --> 00:35:56,617
...я думав, що я єдина Людина-павук.
502
00:35:57,785 --> 00:35:59,120
Оце так день.
503
00:35:59,579 --> 00:36:01,622
Певен, решту ви знаєте.
504
00:36:01,706 --> 00:36:04,500
Я врятував місто,
закохався, одружився,
505
00:36:04,584 --> 00:36:06,711
врятував місто забагато разів.
506
00:36:06,794 --> 00:36:09,088
У шлюбі почалися проблеми,
невдалі витрати.
507
00:36:09,172 --> 00:36:10,673
Не інвестуйте у павучий ресторан.
508
00:36:10,756 --> 00:36:11,799
ЗАЧИНЕНО
509
00:36:11,883 --> 00:36:14,719
Пройшло ще 15 років.
Бла-бла-бла, дуже нудно.
510
00:36:14,802 --> 00:36:17,972
Я зламав спину, дрон вдарив
в обличчя, поховав тітку Мей.
511
00:36:18,055 --> 00:36:20,474
Ми з дружиною... розлучилися.
512
00:36:20,558 --> 00:36:22,685
Але я витримав це, як чемпіон.
513
00:36:24,061 --> 00:36:28,232
Бо байдуже, скільки мене
лупцює доля, я завжди піднімаюся.
514
00:36:32,904 --> 00:36:36,490
І в мене багато часу на роздуми
та роботу над собою.
515
00:36:36,574 --> 00:36:39,577
Ви знали, що морські коники
обирають пару на все життя?
516
00:36:40,286 --> 00:36:41,454
Ти диви, га?
517
00:36:41,537 --> 00:36:44,832
Морський коник бачить іншого
518
00:36:44,916 --> 00:36:46,626
і справляються разом.
519
00:36:47,960 --> 00:36:51,172
Вона хотіла дітей,
а я злякався.
520
00:36:51,255 --> 00:36:52,131
Ем-Джей.
Закінчено
521
00:36:53,966 --> 00:36:56,427
Впевнений, я розбив їй серце.
522
00:36:56,510 --> 00:36:58,846
Стрибаємо далі.
Я в квартирі віджимаюся,
523
00:36:58,930 --> 00:37:00,890
качаю прес, стаю сильнішим,
524
00:37:00,973 --> 00:37:03,017
а потім відбувається щось дивне.
525
00:37:03,517 --> 00:37:06,520
Дивні речі
часто зі мною трапляються.
526
00:37:06,604 --> 00:37:09,523
Але ця - дуже дивна.
527
00:37:50,856 --> 00:37:52,483
Кока-Сода
528
00:37:54,860 --> 00:37:58,030
Я був у Нью-Йорку,
але все було інакше.
529
00:37:58,114 --> 00:37:59,407
Також, я помер.
530
00:37:59,490 --> 00:38:00,658
ЛЮДИНА-ПАВУК ЗАГИНУВ
531
00:38:00,741 --> 00:38:02,243
І був блондином.
532
00:38:02,326 --> 00:38:04,537
Я був типу ідеальним.
533
00:38:04,620 --> 00:38:07,873
Я наче дивився в дзеркало.
534
00:38:08,666 --> 00:38:13,754
Гадаю, мене притягнуло сюди те,
що вбило його.
535
00:38:15,172 --> 00:38:17,466
Хочете знати, що трапилося далі?
536
00:38:21,012 --> 00:38:22,221
Я теж.
537
00:38:22,305 --> 00:38:23,806
Хто ти такий?
538
00:38:23,889 --> 00:38:25,725
Що ти тут робиш?
539
00:38:25,808 --> 00:38:27,810
Ані руш! Поліція Нью-Йорку.
540
00:38:28,227 --> 00:38:29,186
Стояти!
541
00:38:32,481 --> 00:38:34,984
Це якийсь жарт чи що?
542
00:38:35,359 --> 00:38:36,819
Стій! Стій!
543
00:38:36,902 --> 00:38:38,446
Тримаю. Тримаю.
544
00:38:38,529 --> 00:38:39,864
Малий, кинь тіло.
545
00:38:42,742 --> 00:38:45,619
- Малий. Йди сюди!
- Давай! Негайно!
546
00:38:47,538 --> 00:38:49,707
Бувайте, офіцери!
547
00:38:50,624 --> 00:38:51,876
Що б тебе.
548
00:38:57,715 --> 00:38:59,717
- Малий.
- Малий, припини!
549
00:38:59,800 --> 00:39:01,802
Піднімай, синку!
550
00:39:05,890 --> 00:39:07,016
Бувайте?
551
00:39:11,145 --> 00:39:13,773
Допоможіть! Зупиніть потяг!
552
00:39:31,415 --> 00:39:33,459
Гей. Якого...
553
00:39:36,504 --> 00:39:37,338
Пробач.
554
00:39:40,591 --> 00:39:42,802
Я помру!
555
00:39:48,182 --> 00:39:50,434
Виглядає, наче малий
у костюмі Людини-павука
556
00:39:50,518 --> 00:39:53,604
тягне безпритульного за потягом.
557
00:39:54,939 --> 00:39:56,357
Так! Я тебе не вбив.
558
00:39:56,440 --> 00:39:57,900
- Хто ти?
- Це ти хто?
559
00:39:57,983 --> 00:40:01,028
- І навіщо хочеш мене вбити?
- Я намагався тебе врятувати.
560
00:40:20,714 --> 00:40:23,759
Може, ви нас спробуєте обходити?
561
00:40:24,135 --> 00:40:26,554
Гаразд. Дякую, Нью-Йорку.
562
00:40:36,939 --> 00:40:38,274
Що це було?
563
00:40:38,983 --> 00:40:41,026
Малий вдарив мене струмом
564
00:40:41,110 --> 00:40:42,778
зі своїх рук.
565
00:40:46,157 --> 00:40:48,534
- Ти як я.
- У мене є питання.
566
00:40:53,372 --> 00:40:54,957
Чому ти виглядаєш, як Пітер Паркер?
567
00:40:57,710 --> 00:40:59,044
Бо я і є Пітер Паркер.
568
00:40:59,128 --> 00:41:01,672
Чому ти не мертвий?
І чому інший колір волосся?
569
00:41:01,755 --> 00:41:04,300
І чому ти старший?
І чому твоє тіло
570
00:41:04,383 --> 00:41:05,885
має іншу фігуру?
571
00:41:05,968 --> 00:41:07,636
Ти зараз обізвав мене товстим.
572
00:41:07,720 --> 00:41:09,430
Ти теж не секс-бомба, малий.
573
00:41:09,513 --> 00:41:11,432
Супергерої не носять свої товари.
574
00:41:11,515 --> 00:41:12,933
- Ти привид?
- Ні.
575
00:41:13,017 --> 00:41:14,268
- Зомбі?
- Припини.
576
00:41:14,351 --> 00:41:15,769
- Я зомбі?
- І ні на крихту.
577
00:41:15,853 --> 00:41:16,979
Ти з іншого виміру?
578
00:41:17,062 --> 00:41:19,773
З паралельного виміру,
де все таке, як тут, але інше?
579
00:41:19,857 --> 00:41:22,026
Ти Людина-павук з іншого виміру?
580
00:41:22,109 --> 00:41:24,904
Але якимось чином ти перенісся сюди
і не знаєш, як?
581
00:41:24,987 --> 00:41:28,491
- І це твоя здогадка?
- Ми нещодавно вчили фізику.
582
00:41:28,574 --> 00:41:30,409
- Квантову теорію.
- Неймовірно!
583
00:41:30,493 --> 00:41:32,620
Навчиш мене, як обіцяв Пітер.
584
00:41:32,703 --> 00:41:33,621
Перш ніж помер.
585
00:41:33,704 --> 00:41:34,914
- Так, авжеж.
- Гаразд.
586
00:41:35,372 --> 00:41:36,790
Слухай, я дав йому обіцянку.
587
00:41:36,874 --> 00:41:38,417
Ось перший урок, малий.
588
00:41:38,501 --> 00:41:40,836
Дивись не за ротом, а за руками.
589
00:41:46,342 --> 00:41:48,344
Пітере, серйозно...
590
00:41:51,180 --> 00:41:54,850
Повір, малий, так ти будеш
кращим Людиною-павуком.
591
00:41:59,647 --> 00:42:01,273
Гей, ти живий?
592
00:42:01,357 --> 00:42:02,483
Ні, не живий.
593
00:42:02,566 --> 00:42:03,984
Що з тобою відбувається?
594
00:42:04,068 --> 00:42:07,488
Не думаю, що мої атоми
добре працюють у цьому вимірі.
595
00:42:09,990 --> 00:42:13,285
Слухай, я не шукаю роботу
тренера для Людини-павука.
596
00:42:13,369 --> 00:42:15,412
У мене купа справ у моєму вимірі.
597
00:42:15,496 --> 00:42:17,540
"З великою силою приходить..."
598
00:42:17,623 --> 00:42:21,544
Не смій закінчувати цю фразу.
Мене вже нудить від неї!
599
00:42:24,964 --> 00:42:27,716
Хочеш пораду?
Повертайся до звичайного життя.
600
00:42:27,800 --> 00:42:31,554
У мене немає вибору! У Кінгпіна
є супер-колайдер. Він хоче мене вбити.
601
00:42:31,637 --> 00:42:34,014
- Що ти сказав?
- Кінгпін хоче мене вбити.
602
00:42:34,098 --> 00:42:36,141
Яка різниця. Де колайдер?
603
00:42:36,225 --> 00:42:37,685
Бруклін. Під Фіск-Тауер.
604
00:42:37,768 --> 00:42:39,061
- Бувай.
- Куди ти?
605
00:42:39,144 --> 00:42:41,105
Намагатимусь повернутися
до свого життя.
606
00:42:41,188 --> 00:42:42,314
Не можна.
607
00:42:42,398 --> 00:42:45,693
Я повинен знищити ту штуку,
інакше всі помруть.
608
00:42:45,776 --> 00:42:49,321
"Всі помруть". Вони завжди так кажуть.
609
00:42:49,405 --> 00:42:52,157
Але до цієї миті залишається
ще трохи часу,
610
00:42:52,241 --> 00:42:53,909
і саме тоді я показую себе.
611
00:42:53,993 --> 00:42:55,536
І це не знадобиться?
612
00:42:55,619 --> 00:42:57,288
Флешка у тебе. Віддавай.
613
00:42:57,371 --> 00:43:00,624
Ні-ні, не так швидко.
Він сказав, вона перезавантажить.
614
00:43:00,708 --> 00:43:03,168
Всі вони перезавантажують,
заражають вірусом. Байдуже.
615
00:43:03,252 --> 00:43:05,671
Я забуваю, яка що робить,
тому зву їх флешками.
616
00:43:05,754 --> 00:43:09,174
- Я маю знищити колайдер.
- А я маю потрапити додому.
617
00:43:09,258 --> 00:43:10,676
Я проковтну. Не грайся зі мною.
618
00:43:10,759 --> 00:43:12,845
- Що?
- Я сказав... Гей.
619
00:43:12,928 --> 00:43:16,348
Колайдер створив портал,
який мене сюди викинув. А я маю...
620
00:43:17,016 --> 00:43:20,352
- Ти її зламав?
- Ні, вона сама.
621
00:43:21,270 --> 00:43:22,646
Не пам'ятаю, як.
622
00:43:22,730 --> 00:43:24,773
Тому у мене ніколи не було дітей.
623
00:43:24,857 --> 00:43:27,151
- Ми не зробимо ще одну?
- Ми нічого не зробимо.
624
00:43:27,234 --> 00:43:30,738
Дякую, я повинен знову викрасти те,
що твій друг викрав з Алхемаксу
625
00:43:30,821 --> 00:43:33,073
і зробити ще одну таку.
626
00:43:33,699 --> 00:43:35,618
Якщо я не вимкну колайдер,
коли ти підеш,
627
00:43:35,701 --> 00:43:40,080
всі у місті, мої батьки, дядько
та мільйони людей помруть.
628
00:43:40,164 --> 00:43:43,459
А ти підеш додому і кинеш самого
все це вирішувати?
629
00:43:44,293 --> 00:43:47,212
- І тобі на це байдуже, Людина-павук?
- Так.
630
00:43:56,930 --> 00:43:58,223
Що ти робиш?
631
00:43:58,766 --> 00:44:02,519
Змушую тебе відчувати провину.
Вдалося?
632
00:44:02,603 --> 00:44:05,856
Як я... Ні. Подивись на мене.
Виглядає, що вдалося?
633
00:44:06,690 --> 00:44:08,859
Ні. Не виглядає...
634
00:44:12,237 --> 00:44:16,992
Ні! Не дай їм перемогти!
635
00:44:17,993 --> 00:44:19,328
Гаразд, малий. Ти переміг.
636
00:44:19,411 --> 00:44:21,622
Не можна марнувати час.
637
00:44:22,414 --> 00:44:24,500
Обожнюю бургери. Такі смачні.
638
00:44:24,583 --> 00:44:26,210
Це один з найкращих.
639
00:44:26,293 --> 00:44:29,296
У моєму вимірі цей ресторан
зачинився шість років тому.
640
00:44:29,380 --> 00:44:31,048
Не знаю, чому. Серйозно.
641
00:44:34,551 --> 00:44:36,804
У тебе є гроші?
Я зараз на мілині.
642
00:44:36,887 --> 00:44:38,555
- Зосередься.
- Авжеж.
643
00:44:38,639 --> 00:44:41,433
- Інший Пітер...
- Ти це їстимеш?
644
00:44:42,434 --> 00:44:43,519
Я слухаю.
645
00:44:43,602 --> 00:44:46,855
Пітер сказав, що навчить мене всьому.
646
00:44:46,939 --> 00:44:49,525
Може, є якісь павучі поради?
647
00:44:49,608 --> 00:44:50,818
Так, купа.
648
00:44:50,901 --> 00:44:52,444
Дезінфікуй маску.
649
00:44:52,528 --> 00:44:55,948
Використовуй присипку, щоб надягти
костюм, особливо на суглобах.
650
00:44:56,031 --> 00:44:58,158
Ти ж не хочеш собі щось натерти?
651
00:44:58,242 --> 00:45:00,536
- Ще щось?
- Ні, це все.
652
00:45:00,619 --> 00:45:02,329
З тебе поганий вчитель.
653
00:45:03,080 --> 00:45:04,373
Подивись, де Алхемакс.
654
00:45:04,957 --> 00:45:08,210
"Приватний технологічний кампус
у Хадсон-Велі, Нью-Йорк".
655
00:45:09,044 --> 00:45:11,839
Навчиш мене,
як добратися на павутинні.
656
00:45:14,174 --> 00:45:18,512
Я не скакатиму на павутинні
так далеко, ще й після бургерів.
657
00:45:18,595 --> 00:45:20,722
Не втомлюй без потреби ноги.
Потім подякуєш.
658
00:45:30,274 --> 00:45:32,526
- І ніяких накидок.
- А як на мене, круто.
659
00:45:32,609 --> 00:45:35,946
Знімай, це неповага.
Людина-павук не носить накидок.
660
00:45:36,029 --> 00:45:37,156
АЛХЕМАКС
661
00:45:37,239 --> 00:45:41,034
- І як ми зробимо те саме, що й Пітер?
- Гарне питання.
662
00:45:41,118 --> 00:45:44,037
Що б я зробив на своєму місці?
663
00:45:45,164 --> 00:45:46,039
Є.
664
00:45:46,123 --> 00:45:47,875
Перше - влізу в лабораторію.
665
00:45:47,958 --> 00:45:50,169
Друге - знайду комп'ютер вчених.
666
00:45:50,252 --> 00:45:53,630
Дама з велосипедом - голова.
Бачив її у документалці.
667
00:45:53,714 --> 00:45:56,091
Круто! Третє -
перегляну особисті упередження.
668
00:45:56,175 --> 00:45:57,759
Четверте - хакну комп'ютер.
669
00:45:57,843 --> 00:45:59,303
Технічно, це не хакінг.
670
00:45:59,386 --> 00:46:01,346
Не зараз. Загубив власні думки.
671
00:46:01,430 --> 00:46:04,641
П'яте - завантажу важливі речі.
Пізнаю, коли побачу.
672
00:46:04,725 --> 00:46:07,895
Шосте - візьму пончик з кафетерію
та втечу.
673
00:46:07,978 --> 00:46:09,521
А що робитиму я?
674
00:46:09,605 --> 00:46:12,900
Сьоме - ти сидітимеш тут.
Прикриватимеш. Це важливо.
675
00:46:12,983 --> 00:46:17,613
Слухай, навчи мене павучим штукам,
або я не зможу допомогти.
676
00:46:18,238 --> 00:46:21,283
Дивись і вчись, малий!
Потім запитаю, що побачив!
677
00:46:23,911 --> 00:46:27,498
І чому я застряг з товстим,
старим, бомжом-павуком.
678
00:46:27,581 --> 00:46:28,457
ХРЯЯЯЯСЬ
679
00:46:29,041 --> 00:46:30,876
Щось нове.
680
00:46:40,177 --> 00:46:41,178
Кінгпін.
681
00:46:45,265 --> 00:46:48,310
Що я роблю? Що я роблю?
682
00:47:05,369 --> 00:47:06,828
Пітере!
683
00:47:06,912 --> 00:47:08,539
Пітере!
684
00:47:09,206 --> 00:47:10,082
Пітере!
685
00:47:10,165 --> 00:47:12,209
- Що ти тут робиш?
- Кінгпін тут.
686
00:47:12,292 --> 00:47:13,585
Посунься.
687
00:47:13,669 --> 00:47:16,505
Ти наступаєш мені на ногу.
Іди на вулицю.
688
00:47:16,588 --> 00:47:20,008
Ні! Я не можу сидіти і дозволити
Людині-павуку загинути.
689
00:47:20,092 --> 00:47:22,219
Знову я цього не допущу.
690
00:47:22,970 --> 00:47:24,596
Що?
691
00:47:24,680 --> 00:47:28,100
Більшість, кого я зустрічав,
хотіли мене вбити,
692
00:47:28,684 --> 00:47:30,185
ти гарна заміна.
693
00:47:31,603 --> 00:47:33,814
М-ре Фіск! Подивіться на ці дані.
694
00:47:33,897 --> 00:47:36,567
Знаю, ви не розумієте,
але це дуже гарні цифри.
695
00:47:37,776 --> 00:47:39,778
І у мене є пароль.
696
00:47:39,861 --> 00:47:42,322
М-ре Фіск,
якщо ввімкнемо цього тижня,
697
00:47:42,406 --> 00:47:44,866
під Брукліном буде чорна діра.
698
00:47:44,950 --> 00:47:46,535
Бачите це? А це?
699
00:47:46,618 --> 00:47:50,664
Виміри починають накладатися
один на один.
700
00:47:50,747 --> 00:47:53,500
Стандартні речі. Ти звикнеш.
701
00:47:53,584 --> 00:47:57,087
Диви. Він скаже: "У тебе є 24 години".
702
00:47:57,170 --> 00:47:58,380
У тебе є 24 години.
703
00:47:58,463 --> 00:48:02,342
Це значить, що у просторово-часовому
континуумі є розрив.
704
00:48:02,426 --> 00:48:05,679
Це погано. Все, що вона сказала,
це дуже погано. Раніше я збрехав.
705
00:48:12,352 --> 00:48:14,438
КЛАЦ КЛАЦ
КЛАЦ КЛАЦ
706
00:48:14,521 --> 00:48:17,399
Чекайте. Я здобуду ще даних.
707
00:48:19,151 --> 00:48:21,778
- Що ти робиш?
- Не можу поворушитися.
708
00:48:21,862 --> 00:48:26,450
Розслаб пальці. У нас немає часу.
Відпусти, відчуй мить.
709
00:48:26,533 --> 00:48:28,493
Я і відчуваю, жахлива мить.
710
00:48:28,577 --> 00:48:31,163
- Я не відмовляю.
- Досить виправдань.
711
00:48:31,246 --> 00:48:32,748
Потрібно більше часу.
712
00:48:32,831 --> 00:48:34,499
Так вони тебе побачать.
713
00:48:35,083 --> 00:48:36,710
Майлзе, відчепися.
714
00:48:37,127 --> 00:48:38,629
Що ти робиш, щоб розслабитися?
715
00:48:39,379 --> 00:48:41,965
Розслабитися. Так-так-так.
716
00:48:45,510 --> 00:48:46,970
Так, щоб тебе.
717
00:48:57,272 --> 00:48:58,899
Підлітки. Найгірші з усіх.
718
00:49:01,735 --> 00:49:03,654
- Майлзе, де ти дівся?
- Я тут.
719
00:49:03,737 --> 00:49:06,948
- Де? Не бачу.
- Я навпроти тебе.
720
00:49:07,032 --> 00:49:10,243
- Людина-павук буває невидимим?
- Не у моєму вимірі.
721
00:49:10,327 --> 00:49:11,620
Ти ткнув мені в око.
722
00:49:11,703 --> 00:49:13,955
Неймовірно. Якийсь бойовий навик.
723
00:49:14,039 --> 00:49:15,540
Що це?
724
00:49:17,876 --> 00:49:20,462
Запам'ятай пароль:
Ді-джи-еф-ей-ем-пі-ес-ей-ен-ді...
725
00:49:20,545 --> 00:49:21,463
Повільніше!
726
00:49:21,546 --> 00:49:25,258
...-4-долар-3-5-8-7-6-5-3-4-5-4-5-3-5.
727
00:49:25,342 --> 00:49:27,219
- Я маю записати!
- Завантаж схему.
728
00:49:27,302 --> 00:49:29,471
- Як?
- Доки я вмикатиму шарм.
729
00:49:31,890 --> 00:49:32,974
Людина-павук?
730
00:49:33,058 --> 00:49:35,644
Гей, а я тебе і не помітив.
731
00:49:36,770 --> 00:49:40,982
Я трохи панікую зараз.
Ти повинен був вмерти.
732
00:49:41,066 --> 00:49:44,361
Сюрприз! Ні-ні, ми цього не любимо.
733
00:49:44,444 --> 00:49:45,612
Дивовижно.
734
00:49:46,196 --> 00:49:47,781
Це моє обличчя.
735
00:49:47,864 --> 00:49:50,075
Зовсім інший Пітер Паркер.
736
00:49:50,158 --> 00:49:52,744
Трохи пухкий, може, через перехід.
737
00:49:52,828 --> 00:49:55,539
Так-так-так,
я був стрункіший до переходу.
738
00:49:55,622 --> 00:49:58,458
Подорож між вимірами деформує...
739
00:49:59,501 --> 00:50:01,378
Що було далі?
740
00:50:03,004 --> 00:50:06,925
Скільки тобі?
Бо ти не виглядаєш на 35.
741
00:50:07,676 --> 00:50:09,720
Вони казали, я божевільна!
Що я божевільна!
742
00:50:09,803 --> 00:50:11,263
Ти довела їм протилежне.
743
00:50:11,638 --> 00:50:13,181
Трохи щипатиме.
744
00:50:15,767 --> 00:50:17,769
Знаю. Мені потрібно
лише кілька зразків.
745
00:50:17,853 --> 00:50:18,770
Гаразд.
746
00:50:18,854 --> 00:50:20,647
Впорядкуй свій робочий стіл.
747
00:50:21,231 --> 00:50:24,276
Овва. Зовсім інший клітинний розпад.
748
00:50:25,569 --> 00:50:27,195
Ніколи такого не бачила.
749
00:50:27,279 --> 00:50:30,449
- Що ти робиш?
- Забираю весь комп'ютер.
750
00:50:30,532 --> 00:50:32,159
І у тебе були глюки.
751
00:50:32,242 --> 00:50:35,328
"Глюки"? Ні. З чого ти це взяла?
752
00:50:35,412 --> 00:50:38,457
Залишишся у цьому вимірі довше
і дезінтегруєшся.
753
00:50:38,540 --> 00:50:40,834
Знаєш, як воно болітиме,
Пітере Паркер?
754
00:50:40,917 --> 00:50:41,835
Не знаю.
755
00:50:41,918 --> 00:50:43,962
І уявити не зможеш.
756
00:50:44,045 --> 00:50:46,006
А я не можу дочекатися,
757
00:50:46,089 --> 00:50:47,799
щоб подивитися.
758
00:50:50,010 --> 00:50:51,178
Як, кажеш, тебе звуть?
759
00:50:51,261 --> 00:50:53,430
Д-р Олівія Октавіус.
760
00:51:00,979 --> 00:51:03,815
Гадаю, друзі звуть тебе Док Ок?
761
00:51:03,899 --> 00:51:06,109
Друзі звуть мене Лів.
762
00:51:06,193 --> 00:51:08,653
Вороги звуть мене Док Ок.
763
00:51:08,737 --> 00:51:10,113
Зрозумів! Тікай!
764
00:51:10,197 --> 00:51:12,115
З ким ти розмовляєш?
765
00:51:14,451 --> 00:51:16,953
- Я впораюся!
- Ти впораєшся, Пітере?
766
00:51:19,164 --> 00:51:20,624
Я про все подбаю, друже!
767
00:51:22,542 --> 00:51:24,002
Все гаразд!
768
00:51:26,505 --> 00:51:30,133
- Щось я багато на себе взяв.
- А ти балакучий.
769
00:51:30,217 --> 00:51:31,259
Я пішов.
770
00:51:33,970 --> 00:51:36,556
В цю мить я програю бійку.
771
00:51:38,683 --> 00:51:42,062
Гарні новини -
монітор нам не потрібен.
772
00:51:42,145 --> 00:51:43,230
Пітере!
773
00:51:44,105 --> 00:51:47,818
Ти не сказав, що у тебе
є невидимий друг!
774
00:51:47,901 --> 00:51:49,653
Може, повернеш, юначе?
775
00:51:49,736 --> 00:51:51,363
Пітере!
776
00:51:51,446 --> 00:51:54,241
Це приватна власність.
777
00:52:00,622 --> 00:52:03,208
- Зараз би стати невидимим.
- Ага.
778
00:52:03,291 --> 00:52:06,044
Не вийшло. Обираю пончик.
779
00:52:06,586 --> 00:52:08,088
Поводься нормально.
780
00:52:08,171 --> 00:52:09,256
Людина-павук?
781
00:52:09,339 --> 00:52:12,133
- Кумедно, мені часто таке кажуть.
- Гей.
782
00:52:12,217 --> 00:52:14,427
- Людина-павук?
- Гей! Руки вгору!
783
00:52:14,511 --> 00:52:15,929
Міняємося, швидко.
784
00:52:16,012 --> 00:52:18,223
Поверніться! Куди це ви?
785
00:52:18,306 --> 00:52:19,266
Він вкрав пончик!
786
00:52:19,349 --> 00:52:22,644
- Стрибай на павутиння, як я вчив.
- Коли це ти мене вчив?
787
00:52:22,727 --> 00:52:25,313
Я не вчив, це жарт,
щоб краще працювалося.
788
00:52:25,397 --> 00:52:27,023
Гей!
789
00:52:27,107 --> 00:52:29,985
- Готовий?
- Авжеж, ні!
790
00:52:31,361 --> 00:52:32,445
Я ще не можу!
791
00:52:32,529 --> 00:52:34,614
Всі знають, краще за все вчитися
792
00:52:34,698 --> 00:52:36,741
під жорстким тиском
з загрозою для життя.
793
00:52:39,995 --> 00:52:41,872
Давай, давай, давай.
794
00:52:45,709 --> 00:52:47,252
Овва.
795
00:52:52,632 --> 00:52:54,509
Що ти тут робиш?
796
00:52:54,593 --> 00:52:56,386
Я бігаю краще, ніж гойдаюся.
797
00:52:56,469 --> 00:52:59,514
Гойдайся на павутинні,
бо вони тебе піймають.
798
00:52:59,598 --> 00:53:01,975
Саме цього ти і хотів.
799
00:53:07,439 --> 00:53:09,024
Овва.
800
00:53:14,779 --> 00:53:16,281
Ну ж бо, малий.
801
00:53:16,364 --> 00:53:18,742
Ціль стегнами! Дивись, куди цілиш.
802
00:53:18,825 --> 00:53:21,119
Випрями плечі. Не забувай про ритм!
803
00:53:21,202 --> 00:53:22,621
Не стріляй, коли ноги позаду.
804
00:53:22,704 --> 00:53:25,332
- Забагато інформації.
- Отже, не слухай!
805
00:53:25,415 --> 00:53:28,627
Це найкраща ідея від тебе за сьогодні!
806
00:53:35,634 --> 00:53:37,969
Чудово, Майлзе!
807
00:53:42,098 --> 00:53:43,099
Добре. Ти зміг.
808
00:53:43,183 --> 00:53:45,852
Двічі натисни, щоб відчепитись,
і повтори.
809
00:53:45,936 --> 00:53:47,687
Стрельнув, відпустив.
810
00:53:47,771 --> 00:53:50,982
- Стрельнув, відпустив. Стрельнув.
- Відпустив.
811
00:53:51,066 --> 00:53:52,692
У тебе талант. Стріляй. Відпускай.
812
00:53:52,776 --> 00:53:55,362
- Відчув ритм?
- Стрельнув. Відпустив!
813
00:53:55,445 --> 00:53:58,740
- Добре, Майлзе.
- Зізнаюся, ти крутий.
814
00:53:58,823 --> 00:54:00,283
Ми - мала команда!
815
00:54:00,367 --> 00:54:02,118
Я як вчитель,
який ще спроможній вчити.
816
00:54:02,202 --> 00:54:05,163
Ти як учень, який теж спроможній,
але не настільки, як я.
817
00:54:05,246 --> 00:54:08,083
Я пишаюся нами.
Є щось, що хочеш мені сказати?
818
00:54:10,251 --> 00:54:11,294
Пітере!
819
00:54:23,723 --> 00:54:25,266
- Якого...
- Хто це зробив?
820
00:54:52,127 --> 00:54:53,211
Гей, хлопці.
821
00:54:53,294 --> 00:54:54,379
Гвандо?
822
00:54:54,462 --> 00:54:56,131
Мене звуть Гвен.
823
00:54:56,214 --> 00:54:59,092
Ти її знаєш. Це круто.
824
00:54:59,175 --> 00:55:01,052
Я з іншого виміру.
825
00:55:01,136 --> 00:55:04,097
Тобто з іншого-іншого виміру.
826
00:55:04,180 --> 00:55:05,932
Що ж, повторимо востаннє.
827
00:55:06,016 --> 00:55:06,933
ГВЕН-ПАВУК
828
00:55:07,017 --> 00:55:11,396
Мене звуть Гвен Стейсі.
Мене вкусив радіоактивний павук.
829
00:55:11,479 --> 00:55:16,568
І останні два роки
я була єдиною Жінкою-павуком.
830
00:55:16,651 --> 00:55:18,403
Решту ви знаєте.
831
00:55:18,486 --> 00:55:20,030
Я вступила в гурт.
832
00:55:21,656 --> 00:55:23,616
Врятувала тата.
833
00:55:26,327 --> 00:55:29,122
Не змогла врятувати
свого найкращого друга
834
00:55:29,205 --> 00:55:30,915
Пітера Паркера...
835
00:55:32,459 --> 00:55:34,586
Тому зараз рятую всіх, кого можу.
836
00:55:34,669 --> 00:55:37,505
У мене немає більше друзів,
837
00:55:37,589 --> 00:55:39,507
щоб не відволікатися на них.
838
00:55:40,633 --> 00:55:44,387
А одного разу трапилася дивна річ.
839
00:55:45,055 --> 00:55:48,224
Тобто дуже дивна.
840
00:55:53,646 --> 00:55:56,316
Мене перекинуло у минулий тиждень.
841
00:55:59,861 --> 00:56:01,780
Буквально.
842
00:56:01,863 --> 00:56:05,241
Я приземлилася в Нью-Йорку,
але не моєму.
843
00:56:06,868 --> 00:56:09,829
Їм пощастило, що у них
є рятівник, Людина-павук.
844
00:56:10,747 --> 00:56:13,833
Моє чуття підказало
йти до Академії Віженз.
845
00:56:13,917 --> 00:56:15,085
...ви прийшли раніше.
846
00:56:15,960 --> 00:56:18,797
Я не була певна,
доки не побачила тебе.
847
00:56:20,882 --> 00:56:22,092
Гарна зачіска.
848
00:56:22,175 --> 00:56:23,968
Мовчи про неї.
849
00:56:24,052 --> 00:56:24,969
Ідемо.
850
00:56:25,053 --> 00:56:26,596
Скільки ще тут Людей-павуків?
851
00:56:26,679 --> 00:56:27,972
Почекай Комік-кону.
852
00:56:28,056 --> 00:56:30,016
Що це таке?
853
00:56:46,908 --> 00:56:48,409
Тобі кінець, Павуче.
854
00:56:48,493 --> 00:56:50,787
Уілсоне! Що ти робиш?
855
00:56:50,870 --> 00:56:51,996
Ванессо.
856
00:56:52,080 --> 00:56:53,248
Річарде, ходімо.
857
00:56:57,043 --> 00:56:58,753
Ванессо! Річарде!
858
00:56:58,837 --> 00:57:00,171
Ні!
859
00:57:00,255 --> 00:57:02,924
Не дивися, любий. Все гаразд.
860
00:57:21,901 --> 00:57:23,653
Я вбив Людину-павука.
861
00:57:24,195 --> 00:57:25,738
Чому я бачив ще двох.
862
00:57:26,239 --> 00:57:28,074
Їх три.
863
00:57:28,616 --> 00:57:30,827
Ні, це добре. Це дуже-дуже добре.
864
00:57:30,910 --> 00:57:32,829
Це значить, ви отримаєте, що хочете.
865
00:57:32,912 --> 00:57:35,457
Тобто колайдер працює.
866
00:57:36,166 --> 00:57:39,377
Нам треба лише вбити кілька павуків.
867
00:57:39,461 --> 00:57:41,671
І колайдер поверне вам вашу родину.
868
00:57:42,338 --> 00:57:44,757
Стільки родин, скільки захочете.
869
00:57:53,808 --> 00:57:56,102
Завтра, біля мого колайдера.
870
00:57:56,769 --> 00:57:59,147
Нашого колайдера.
871
00:58:02,317 --> 00:58:03,443
Ти її зламав?
872
00:58:03,526 --> 00:58:08,156
Так. Мені дуже соромно,
отже, залишимо це між нами?
873
00:58:09,616 --> 00:58:13,453
Знаю, де можна зробити нову.
Цього разу не дамо її зламати.
874
00:58:16,456 --> 00:58:17,832
Мені шкода твого друга.
875
00:58:19,542 --> 00:58:20,585
Дякую, Майлзе.
876
00:58:23,087 --> 00:58:27,342
Знаю, як це важко.
Розбиратися зі всім самому.
877
00:58:27,425 --> 00:58:30,470
Добре, що ти тут
не одна Людина-павук.
878
00:58:31,054 --> 00:58:32,680
Так.
879
00:58:33,473 --> 00:58:37,560
Якщо захочеш колись завести друга,
я з радістю займу його місце.
880
00:58:39,103 --> 00:58:41,648
Триматиму в курсі.
881
00:58:42,273 --> 00:58:43,983
Круто.
882
00:58:48,613 --> 00:58:50,323
Нам краще піти.
883
00:58:50,406 --> 00:58:51,491
ДЕСЬ У КВІНС...
884
00:58:51,574 --> 00:58:53,326
Пітер, ми, буквально, на ганку.
885
00:58:53,409 --> 00:58:56,037
- Погана ідея. Дуже погана.
- Розслабся.
886
00:58:56,120 --> 00:59:00,500
Ви всі дуже милі,
але на сьогодні досить фанатів.
887
00:59:03,920 --> 00:59:05,296
Я не готовий до цього.
888
00:59:10,343 --> 00:59:11,886
Пітере?
889
00:59:13,638 --> 00:59:15,515
Гей, тітко Мей.
890
00:59:15,598 --> 00:59:20,144
Це прозвучить дивно,
але я впевнений, що я з альт...
891
00:59:20,228 --> 00:59:21,688
Альтернативного виміру.
892
00:59:22,272 --> 00:59:23,314
Так.
893
00:59:24,774 --> 00:59:26,734
Виглядаєш втомленим, Пітере.
894
00:59:26,818 --> 00:59:28,987
Я втомився.
895
00:59:29,070 --> 00:59:32,198
- І старішим. І товстішим.
- Так, вже сказали.
896
00:59:32,282 --> 00:59:34,617
Боже, це треніки?
897
00:59:34,701 --> 00:59:36,911
Ага, саме вони.
898
00:59:36,995 --> 00:59:38,705
Я був там,
899
00:59:39,289 --> 00:59:41,249
коли це сталося.
900
00:59:41,332 --> 00:59:43,334
Мені шкода.
901
00:59:43,418 --> 00:59:45,420
А з якого виміру ти?
902
00:59:45,503 --> 00:59:47,171
З Брукліну.
903
00:59:47,630 --> 00:59:50,758
У Пітера було місце,
де ми могли б зробити ще одну?
904
00:59:51,217 --> 00:59:52,635
Свистулька.
905
00:59:54,053 --> 00:59:55,096
За мною.
906
00:59:59,017 --> 01:00:02,604
У мене теж такий є,
старий сарай з павучим приладдям.
907
01:00:15,408 --> 01:00:17,452
Занадто показне місце.
908
01:00:24,500 --> 01:00:26,294
Ого.
909
01:00:30,757 --> 01:00:32,508
У тебе теж такий?
910
01:00:32,592 --> 01:00:35,970
Так, лише без "Джипа" та літака.
911
01:00:36,054 --> 01:00:39,724
І набагато менший. Уявіть футон.
912
01:00:39,807 --> 01:00:42,393
Мені його навіть шкода.
913
01:00:56,282 --> 01:00:57,325
Гей, Пітере.
914
01:00:58,576 --> 01:01:00,578
Гадаю, це накидка.
915
01:01:16,511 --> 01:01:19,931
Пітер знав,
наскільки небезпечна ця робота.
916
01:01:20,473 --> 01:01:24,769
Але він знав, єдиний,
хто його зупинить - Людина-павук.
917
01:01:26,437 --> 01:01:28,272
Кінгпін знає, що ми ідемо.
918
01:01:28,356 --> 01:01:30,233
Ми будемо у меншості.
919
01:01:30,316 --> 01:01:32,485
Не будь таким певним.
920
01:01:32,568 --> 01:01:34,570
Вам знадобиться це.
921
01:01:39,200 --> 01:01:42,203
Гадаєте, ви єдині, хто сюди прийшов?
922
01:01:44,706 --> 01:01:46,165
Гей, народе.
923
01:01:46,249 --> 01:01:47,500
Він чорно-білий?
924
01:01:47,583 --> 01:01:50,044
Звідки тут вітер? Ми у підвалі.
925
01:01:50,128 --> 01:01:52,046
Куди б не йшов, там дує вітер.
926
01:01:52,130 --> 01:01:54,924
І він пахне дощем.
927
01:01:55,883 --> 01:01:57,510
Гей, народе!
928
01:02:02,306 --> 01:02:04,434
Більш дивним цьому вже не стати.
929
01:02:04,892 --> 01:02:07,478
Ні, це може стати ще дивніше.
930
01:02:07,562 --> 01:02:10,690
Я щойно помив руки, вони тому мокрі.
931
01:02:11,274 --> 01:02:12,734
А не з інших причин.
932
01:02:20,450 --> 01:02:22,160
Ти як я.
933
01:02:22,827 --> 01:02:24,078
- ПАВУК НУАР
- ПЕНІ ПАРКЕР
934
01:02:24,162 --> 01:02:25,079
СВИНЯ-ПАВУК
935
01:02:25,163 --> 01:02:26,372
Мене звуть Пітер Паркер.
936
01:02:26,456 --> 01:02:27,957
Мене звати Пені Паркер.
937
01:02:28,040 --> 01:02:28,958
Пітер Поркер.
938
01:02:29,041 --> 01:02:29,959
ПІТЕР ПОРКЕР
939
01:02:30,042 --> 01:02:33,171
- Мене вкусив радіоактивний павук.
- Мене вкусила радіоактивна свиня.
940
01:02:33,254 --> 01:02:36,883
У моєму вимірі зараз 1933 рік,
а я приватний детектив.
941
01:02:36,966 --> 01:02:40,595
Обожнюю пити яєчний напій
та битися з нацистами. Дуже.
942
01:02:40,678 --> 01:02:41,596
ПАВ//др
943
01:02:41,679 --> 01:02:42,764
З Нью-Йорку 3145 року.
944
01:02:42,847 --> 01:02:46,267
У мене телепатичний зв'язок
з павуком у татовому роботі.
945
01:02:46,350 --> 01:02:48,811
Ми найкращі друзі. Назавжди.
946
01:02:48,895 --> 01:02:50,897
Іноді я даю сірнику
догоріти до пальців,
947
01:02:50,980 --> 01:02:53,566
щоб відчути хоч щось.
948
01:02:53,649 --> 01:02:55,234
Я фотограф у "Дейлі Бігл".
949
01:02:55,318 --> 01:02:57,695
Коли я не б'юся, то працюю, як віл,
950
01:02:57,779 --> 01:02:59,572
аби нанюхати свіжу історію.
951
01:02:59,655 --> 01:03:01,532
Я граюся й танцюю
І роблю ось так штанами
952
01:03:01,616 --> 01:03:03,451
Гаразд! Досить!
953
01:03:04,035 --> 01:03:06,621
Як ви сюди потрапили?
954
01:03:06,704 --> 01:03:08,873
Це довга історія.
955
01:03:13,836 --> 01:03:15,213
Може, і не така довга.
956
01:03:15,296 --> 01:03:18,800
А зараз ми намагаємося
знайти дорогу додому.
957
01:03:19,967 --> 01:03:23,930
Єдиний шлях - через колайдер.
Єдина проблема в тому...
958
01:03:24,013 --> 01:03:27,517
Одному з нас доведеться залишитися
та знищити його.
959
01:03:27,600 --> 01:03:28,810
Я це зроблю.
960
01:03:28,893 --> 01:03:31,312
Ні-ні. Ви не розумієте.
961
01:03:31,395 --> 01:03:33,272
Не розуміємо що?
962
01:03:37,735 --> 01:03:40,613
Жоден з вас не може,
бо інакше ви помрете.
963
01:03:41,239 --> 01:03:43,407
Лише я можу його вимкнути.
964
01:03:43,491 --> 01:03:47,203
І я відправлю вас додому
перед тим, як це зробити.
965
01:03:47,286 --> 01:03:51,457
Слухайте, я дав слово
і маю його стримати.
966
01:03:56,254 --> 01:03:57,380
Нагадай, хто ти.
967
01:03:57,463 --> 01:03:58,589
Це Майлз.
968
01:03:58,673 --> 01:04:00,925
- Він врятує мультивсесвіт.
- Так.
969
01:04:01,008 --> 01:04:05,388
Він може ставати невидимим.
Дивіться. Зараз покаже.
970
01:04:07,390 --> 01:04:10,560
- Це не робиться за замовленням.
- Не робиться.
971
01:04:10,643 --> 01:04:13,187
Але це круто.
Покажи удар струмом, Майлзе.
972
01:04:15,147 --> 01:04:18,401
- Це не робиться за замовленням.
- Не робиться.
973
01:04:18,484 --> 01:04:20,570
Але він дуже багато всього вміє.
Що ще?
974
01:04:20,653 --> 01:04:23,197
- Лише ті дві речі.
- Лише ті дві речі.
975
01:04:24,073 --> 01:04:25,324
Чуваче.
976
01:04:25,408 --> 01:04:29,871
Слухайте, я бачила його у справі.
У нього є потенціал.
977
01:04:31,122 --> 01:04:33,499
Гадаю, він відправить нас додому.
978
01:04:35,543 --> 01:04:38,504
Гаразд. Кінгпін пришле
багато крутеликів за твоєю головою.
979
01:04:38,588 --> 01:04:42,717
Я кажу про серйозних боксерів.
Впораєшся зі всіма одночасно?
980
01:04:42,800 --> 01:04:45,052
Я ще ні з ким не бився.
981
01:04:45,136 --> 01:04:46,637
Атака зненацька!
982
01:04:48,014 --> 01:04:49,891
Хакнеш процесор,
коли в тебе стріляють?
983
01:04:49,974 --> 01:04:50,892
Що-що?
984
01:04:50,975 --> 01:04:52,184
- Покажи!
- Атака зненацька!
985
01:04:52,768 --> 01:04:54,896
Зможеш зробити сальто,
як професіонал?
986
01:04:54,979 --> 01:04:56,856
Зможеш вимкнути почуття,
щоб не зламатися
987
01:04:56,939 --> 01:04:58,733
через свої жорстокі дії?
988
01:04:58,816 --> 01:05:00,902
Допоможеш тітці з профілем
на сайті побачень,
989
01:05:00,985 --> 01:05:02,904
щоб вона хоч раз вийшла з дому?
990
01:05:02,987 --> 01:05:05,531
Можеш парити в повітрі,
доки нюхаєш смачний пиріг?
991
01:05:06,365 --> 01:05:07,658
- Сильний?
- Безжальний?
992
01:05:07,742 --> 01:05:09,368
- Дисциплінований?
- Не знаю. Може.
993
01:05:09,452 --> 01:05:11,162
- Телепатом.
- Покажи клас, солдате!
994
01:05:11,245 --> 01:05:15,625
І скільки б тебе не били,
зможеш знову підніматися?
995
01:05:15,708 --> 01:05:17,585
Бо коли Людина-павук на землі...
996
01:05:17,668 --> 01:05:19,420
Коли думаєш, що вже не можеш...
997
01:05:19,503 --> 01:05:21,505
- Давай, Майлзе.
- Давай. Ти зможеш.
998
01:05:21,589 --> 01:05:23,591
- Ти зможеш.
- Припиніть.
999
01:05:23,674 --> 01:05:26,510
- Давай. Ти можеш!
- Вставай, Майлзе.
1000
01:05:26,594 --> 01:05:28,763
Давай, Майлзе. Вставай.
1001
01:05:35,102 --> 01:05:37,313
Ми маємо тверезо на це дивитися.
1002
01:05:37,396 --> 01:05:40,107
- Він не готовий.
- Він же підліток.
1003
01:05:40,191 --> 01:05:42,568
Якщо він не може, доведеться нам.
1004
01:05:42,652 --> 01:05:45,655
Він дивиться на нас,
доки ми це обговорюємо.
1005
01:05:46,030 --> 01:05:47,073
Майлзе?
1006
01:05:47,573 --> 01:05:48,407
Майлзе?
1007
01:05:51,827 --> 01:05:54,705
Бачили? Він може...
1008
01:05:54,789 --> 01:05:57,208
Може ставати невидимим.
1009
01:06:06,133 --> 01:06:07,385
Тато
Голосове повідомлення
1010
01:06:10,262 --> 01:06:12,098
Майлзе, що з тобою?
1011
01:06:12,181 --> 01:06:14,934
Ти кудись зник.
Від тебе ні слуху, ні духу.
1012
01:06:15,017 --> 01:06:17,770
Якщо ховаєшся десь,
краще прийди сам.
1013
01:06:17,853 --> 01:06:19,397
Передзвони мені. Негайно.
1014
01:06:19,480 --> 01:06:21,232
ЛІКАРНЯ
1015
01:06:21,315 --> 01:06:23,651
Мені теж не відповідає.
1016
01:06:24,694 --> 01:06:25,987
Аарон Девіс
Виклик...
1017
01:06:26,070 --> 01:06:30,616
Це Аарон. Я не в місті,
коли повернуся, передзвоню.
1018
01:06:30,700 --> 01:06:32,618
Аароне, це Джефф.
1019
01:06:33,119 --> 01:06:35,621
Передзвони, якщо чув щось
про Майлза.
1020
01:06:36,205 --> 01:06:38,040
Він...
1021
01:06:38,457 --> 01:06:40,793
Він тебе любить,
1022
01:06:41,961 --> 01:06:43,879
а ми не знаємо, де він.
1023
01:06:43,963 --> 01:06:47,258
Ти знаєш, я б не турбував,
якби це не було так важливо.
1024
01:06:47,675 --> 01:06:49,468
Сподіваюся, з тобою все гаразд.
1025
01:06:51,053 --> 01:06:52,722
Любий дядьку Аароне.
1026
01:06:52,805 --> 01:06:56,142
Я маю зробити дещо,
не знаю, чи впораюся.
1027
01:06:58,144 --> 01:07:00,312
Мені страшно.
1028
01:07:01,022 --> 01:07:04,942
Я втомився всіх підводити.
1029
01:07:08,237 --> 01:07:10,823
Я можу довіритися лише тобі.
1030
01:07:12,033 --> 01:07:14,452
Хотілося б, що б ти був тут.
1031
01:08:09,465 --> 01:08:10,841
М-ре Фіск.
1032
01:08:11,342 --> 01:08:14,303
У мене є записи з камер у тунелі.
1033
01:08:14,386 --> 01:08:17,640
Якщо на них є малий, я його знайду.
1034
01:08:19,433 --> 01:08:21,852
Ви мене знаєте. Я не здаюся.
1035
01:08:37,284 --> 01:08:38,619
ТЕРМАЛЬНИЙ ВІЗОР
1036
01:10:00,701 --> 01:10:01,535
БЗИТЬ!
1037
01:10:10,211 --> 01:10:11,921
Це...
1038
01:10:12,296 --> 01:10:14,089
- Фіолетовий.
- Ні.
1039
01:10:14,173 --> 01:10:15,341
- Синій?
- Ні.
1040
01:10:15,424 --> 01:10:17,009
Жодних звісток від Майлза?
1041
01:10:17,092 --> 01:10:19,470
Він просто вирішив провітритися.
1042
01:10:19,553 --> 01:10:21,222
Він впорається.
1043
01:10:21,680 --> 01:10:25,809
Він точно зайде у ті двері
з мотивацією на перемогу.
1044
01:10:25,893 --> 01:10:27,895
- Мій дядько.
- Де ти був?
1045
01:10:27,978 --> 01:10:30,481
Мій дядько, це Волоцюга.
1046
01:10:30,564 --> 01:10:33,567
- Пригальмуй.
- Працює на Кінгпіна. Хотів мене вбити!
1047
01:10:33,651 --> 01:10:35,444
Оце так родинна історія.
1048
01:10:35,527 --> 01:10:37,738
Гаразд. Ми щось придумаємо.
1049
01:10:37,821 --> 01:10:40,991
- За тобою слідкували?
- Ні, не думаю.
1050
01:10:46,455 --> 01:10:47,289
ДІН
ДОН
1051
01:10:49,667 --> 01:10:53,379
- Миле місце. Затишне.
- Чудово. Це Лів.
1052
01:10:53,462 --> 01:10:55,422
Гадаю, слідкували.
1053
01:10:55,506 --> 01:10:56,632
Ні.
1054
01:10:56,715 --> 01:10:58,467
Тікай звідси, малий.
1055
01:10:58,550 --> 01:11:02,638
Цього разу ти сильно облажався,
малий. Дуже сильно.
1056
01:11:02,721 --> 01:11:03,847
ЯКА КУПА ПАВУЧАТ...
1057
01:11:03,931 --> 01:11:04,848
ІСПАНСЬКОЮ
1058
01:11:04,932 --> 01:11:08,018
Дай вгадаю, ти Скорпіон?
А ми - Павуча банда.
1059
01:11:08,102 --> 01:11:10,104
Може, вийдете на вулицю?
1060
01:11:10,187 --> 01:11:12,398
Ми танцюємо там, де доведеться.
1061
01:11:13,524 --> 01:11:14,984
Гадаю, це моє.
1062
01:11:19,530 --> 01:11:22,700
Вставай, малий. Готуйся до смерті.
1063
01:11:23,659 --> 01:11:24,702
Дурні подушки.
1064
01:11:43,554 --> 01:11:46,056
Я сказала, на вулицю.
1065
01:11:46,140 --> 01:11:47,516
Я впораюсь!
1066
01:11:59,445 --> 01:12:00,571
Я впораюсь, друже.
1067
01:12:00,654 --> 01:12:01,822
Відчепися від малого!
1068
01:12:05,617 --> 01:12:06,869
Ні, ні, ні! Ні!
1069
01:12:16,628 --> 01:12:18,088
Тікай.
1070
01:12:26,805 --> 01:12:27,681
ХУККК
1071
01:12:27,765 --> 01:12:29,808
Всім машинам, порушення спокою
1072
01:12:29,892 --> 01:12:32,269
Людьми... павуками?
1073
01:12:32,353 --> 01:12:33,520
Прийнято, іду.
1074
01:12:43,489 --> 01:12:44,823
Віддай.
1075
01:12:45,532 --> 01:12:48,285
Не грайся. Віддавай, швидко!
1076
01:13:06,303 --> 01:13:08,722
Тікати нікуди.
1077
01:13:13,602 --> 01:13:15,396
Майлзе?
1078
01:13:15,479 --> 01:13:16,563
Дядько Аарон.
1079
01:13:19,108 --> 01:13:21,318
Ні, ні.
1080
01:13:26,407 --> 01:13:28,700
Будь ласка, дядько Аароне.
1081
01:13:31,954 --> 01:13:33,038
Волоцюга.
1082
01:13:33,122 --> 01:13:35,707
Чого ти чекаєш? Прикінчи його.
1083
01:13:49,012 --> 01:13:49,847
ПИЩ
1084
01:14:03,318 --> 01:14:05,362
Тікай звідси!
1085
01:14:25,632 --> 01:14:26,467
Ні.
1086
01:14:27,634 --> 01:14:28,844
Майлзе.
1087
01:14:28,927 --> 01:14:31,013
Дядько Аарон.
1088
01:14:31,638 --> 01:14:33,307
Це моя провина.
1089
01:14:38,312 --> 01:14:40,147
Ні, Майлзе.
1090
01:14:41,273 --> 01:14:42,107
Пробач.
1091
01:14:45,736 --> 01:14:48,322
Я хотів, що б ти на мене рівнявся.
1092
01:14:49,114 --> 01:14:52,576
Я тебе підвів, чуваче. Дуже підвів.
1093
01:14:56,163 --> 01:14:59,124
Ти найкращий з нас, Майлзе.
1094
01:14:59,208 --> 01:15:01,335
У тебе свій шлях.
1095
01:15:03,754 --> 01:15:05,797
Йди ним.
1096
01:15:08,133 --> 01:15:10,177
Йди ним.
1097
01:15:43,835 --> 01:15:45,003
Руки вгору!
1098
01:15:45,087 --> 01:15:47,673
Руки вгору. Негайно!
1099
01:15:48,382 --> 01:15:50,467
Повернутись.
1100
01:15:52,761 --> 01:15:55,347
Гей! Гей!
1101
01:16:02,563 --> 01:16:06,400
Аароне. Аароне, ні. Ні!
1102
01:16:15,576 --> 01:16:17,369
Всім постам.
1103
01:16:17,786 --> 01:16:20,497
Розшукується нова Людина-павук.
1104
01:16:28,672 --> 01:16:30,882
ВЕЛИКІ
СПОДІВАННЯ
1105
01:16:36,930 --> 01:16:37,889
без
сподівань
1106
01:16:50,527 --> 01:16:51,778
Гей, друже.
1107
01:16:53,322 --> 01:16:54,406
Як ти?
1108
01:16:58,785 --> 01:17:01,872
Ми всі це пережили.
Ти знаєш, у мене
1109
01:17:01,955 --> 01:17:03,248
це був дядько Бен.
1110
01:17:04,750 --> 01:17:08,211
У мене дядько Бенджамін.
1111
01:17:08,295 --> 01:17:11,131
У мене батько.
1112
01:17:11,214 --> 01:17:13,800
У мене найкращий друг.
1113
01:17:13,884 --> 01:17:18,138
Майлзе, найважче у цій роботі те,
1114
01:17:18,555 --> 01:17:20,641
що не можна врятувати всіх.
1115
01:17:21,892 --> 01:17:25,020
Слухайте, я винен. Ви не зрозумієте.
1116
01:17:25,103 --> 01:17:28,106
Майлзе, лише ми
і можемо тебе зрозуміти.
1117
01:17:31,360 --> 01:17:32,235
Ні.
1118
01:17:38,784 --> 01:17:40,827
Туди, туди.
1119
01:17:41,662 --> 01:17:44,331
В іншу сторону, в іншу.
1120
01:17:46,958 --> 01:17:48,251
ЩО, ЯК ЛЮДИН-ПАВУКІВ БАГАТО
1121
01:17:48,335 --> 01:17:49,252
Привіт.
1122
01:17:49,336 --> 01:17:52,339
Тут тварини розмовляють?
Бо не хочу його лякати.
1123
01:18:00,514 --> 01:18:01,556
Що відбувається?
1124
01:18:02,516 --> 01:18:03,558
Бувай, Майлзе.
1125
01:18:07,562 --> 01:18:11,191
- Майлзе, я прийшов попрощатися.
- Попрощаємось біля колайдера.
1126
01:18:11,274 --> 01:18:13,360
Ти не зрозумів. Ти залишаєшся тут.
1127
01:18:13,443 --> 01:18:15,487
Я маю там бути,
щоб ви потрапили додому.
1128
01:18:15,570 --> 01:18:18,824
Вони потраплять додому, Майлзе.
Це я залишусь.
1129
01:18:19,574 --> 01:18:22,494
Ти займеш моє місце?
Тобі не можна, ти помреш.
1130
01:18:22,577 --> 01:18:25,997
Я роблю те, що повинен.
Хочу, щоб ти почув це від мене.
1131
01:18:27,165 --> 01:18:28,208
А Мері-Джейн?
1132
01:18:29,501 --> 01:18:31,920
У нас не склалося, хлопче.
1133
01:18:32,963 --> 01:18:34,881
Мені потрібна флешка.
1134
01:18:35,590 --> 01:18:37,300
Не змушуй забирати силою.
1135
01:18:37,384 --> 01:18:39,970
Так нечесно! Скажи їм, я впораюся.
1136
01:18:40,053 --> 01:18:41,805
Це не їхнє рішення.
1137
01:18:45,517 --> 01:18:48,979
Я змушу Кінгпіна заплатити!
Ти повинен мені дозволити!
1138
01:18:49,062 --> 01:18:50,480
Майлзе, він тебе вб'є.
1139
01:18:50,564 --> 01:18:51,982
Але я готовий. Чесно!
1140
01:18:55,235 --> 01:18:57,195
Тоді вдар мене отрутою.
1141
01:18:57,279 --> 01:19:01,825
Стань невидимим зараз же,
щоб обійти мене.
1142
01:19:12,586 --> 01:19:15,464
Слухай, я знаю,
як ти цього хочеш, хлопче.
1143
01:19:16,006 --> 01:19:17,758
Бідолаха.
1144
01:19:21,553 --> 01:19:23,597
Але ти ще не готовий.
1145
01:19:29,436 --> 01:19:30,604
Пробач.
1146
01:19:31,897 --> 01:19:34,024
Коли я дізнаюся, що готовий?
1147
01:19:35,734 --> 01:19:38,278
Ніколи. У це потрібно вірити.
1148
01:19:38,987 --> 01:19:40,405
І все, Майлзе.
1149
01:19:41,031 --> 01:19:43,074
Вірити.
1150
01:20:23,657 --> 01:20:25,242
Майлзе.
1151
01:20:26,034 --> 01:20:28,036
Майлзе, це твій тато.
1152
01:20:28,829 --> 01:20:30,997
Відчини двері.
1153
01:20:32,415 --> 01:20:35,126
Майлзе, я бачу, як рухається твоя тінь.
1154
01:20:37,045 --> 01:20:40,799
Так-так, розумію,
ти досі мене ігноруєш.
1155
01:20:41,216 --> 01:20:43,468
Ми можемо поговорити хвилинку?
1156
01:20:45,262 --> 01:20:47,180
Дещо...
1157
01:20:48,974 --> 01:20:51,059
Дещо сталося з...
1158
01:20:53,770 --> 01:20:57,357
Люди віддаляються
один від одного, Майлзе.
1159
01:20:59,025 --> 01:21:02,237
Я не хочу, щоб це сталося і з нами.
1160
01:21:02,821 --> 01:21:07,701
Знаю, я не завжди роблю
чи кажу те, що мав би.
1161
01:21:09,744 --> 01:21:14,875
Я бачу у тобі цю іскру.
І це чудово, тому я на тебе тисну.
1162
01:21:15,500 --> 01:21:17,377
Але вона твоя.
1163
01:21:17,460 --> 01:21:20,797
Що б не вирішив з нею робити,
ти будеш на висоті.
1164
01:21:28,263 --> 01:21:31,057
Слухай, подзвони,
коли зможеш. Гаразд?
1165
01:21:32,017 --> 01:21:33,894
Люблю тебе.
1166
01:21:34,895 --> 01:21:37,564
Ти не зобов'язаний
говорити це у відповідь.
1167
01:23:00,689 --> 01:23:02,524
Довго ж ти.
1168
01:23:06,695 --> 01:23:09,364
Я бачу у тобі цю іскру.
І це чудово.
1169
01:23:10,949 --> 01:23:13,118
Що б не вирішив з нею робити,
ти будеш на висоті.
1170
01:23:14,494 --> 01:23:16,705
Наша родина не тікає від проблем.
1171
01:23:16,788 --> 01:23:19,958
Ти найкращий з нас, Майлзе.
У тебе свій шлях.
1172
01:23:20,750 --> 01:23:21,793
Йди ним.
1173
01:23:23,294 --> 01:23:26,423
Коли я дізнаюся,
що став Людиною-павуком?
1174
01:23:26,881 --> 01:23:28,800
Ніколи.
1175
01:23:30,885 --> 01:23:32,512
І все, Майлзе.
1176
01:23:32,595 --> 01:23:33,680
Вірити.
1177
01:23:53,366 --> 01:23:54,868
Сама зробила.
1178
01:23:55,660 --> 01:23:57,245
Вони ідеально сидять.
1179
01:24:16,264 --> 01:24:17,098
ФІТЬ!
1180
01:24:22,771 --> 01:24:23,813
УХУ
1181
01:24:29,694 --> 01:24:30,528
ФІТЬ!
1182
01:24:32,864 --> 01:24:34,324
БАНК ДОВІРИ
1183
01:24:49,714 --> 01:24:53,718
ЛЮДИНА-ПАВУК
Майлз Моралез
1184
01:25:04,479 --> 01:25:08,525
У Кінгпіна є приватний ліфт
з його пентхаусу до колайдера.
1185
01:25:08,608 --> 01:25:10,401
Не чекав, що буде людно.
1186
01:25:20,912 --> 01:25:22,038
Це що, жарт?
1187
01:25:22,122 --> 01:25:25,917
Дякую, радий вас бачити
на вечорі пам'яті Людини-павука.
1188
01:25:26,000 --> 01:25:28,253
Ми з ним були дуже близькі, як...
1189
01:25:28,837 --> 01:25:31,422
- Ну і свиня.
- Я тут.
1190
01:25:31,506 --> 01:25:34,551
Гей. Подивіться,
у що вдягнені офіціанти.
1191
01:25:34,634 --> 01:25:36,302
Жахливий смак, але...
1192
01:25:37,137 --> 01:25:38,638
Невже, буде так легко?
1193
01:25:39,848 --> 01:25:41,808
Це так легко.
1194
01:25:46,604 --> 01:25:49,649
Хочу подякувати Мері Джейн Паркер
за те, що вона прийшла.
1195
01:25:51,067 --> 01:25:52,193
Ем-Джей?
1196
01:25:53,736 --> 01:25:57,782
Припини. Це не твоя Ем-Джей, Пітере.
1197
01:25:58,324 --> 01:26:00,160
Пробачте, я зараз.
1198
01:26:00,243 --> 01:26:04,706
Пітере! Припини. Повір мені,
я через це проходила. Рухайся далі.
1199
01:26:04,789 --> 01:26:06,958
Я на хвилинку. Дай я...
1200
01:26:07,041 --> 01:26:09,919
- Привіт.
- Ого.
1201
01:26:11,296 --> 01:26:14,299
Хотіла попросити,
щоб 12 столику принесли ще хліба.
1202
01:26:15,383 --> 01:26:16,426
Так.
1203
01:26:18,970 --> 01:26:21,014
Я... Мені дуже шкода.
1204
01:26:21,389 --> 01:26:24,184
Нічого страшного, це ж лише хліб.
1205
01:26:24,267 --> 01:26:26,644
Я не був поряд, коли був потрібен.
1206
01:26:27,061 --> 01:26:28,229
І не намагався.
1207
01:26:28,313 --> 01:26:30,899
Нічого. Мені вже час іти.
1208
01:26:30,982 --> 01:26:36,154
Знаю, я можу виправитися,
мені потрібен ще один шанс...
1209
01:26:36,696 --> 01:26:40,325
щоб дати хліб, якого ти варта.
1210
01:26:40,700 --> 01:26:43,411
- З тобою все гаразд?
- Ми подбаємо про хліб.
1211
01:26:43,494 --> 01:26:45,705
Рада була поговорити.
1212
01:26:45,788 --> 01:26:48,666
Для тебе вони повинні
завжди мати найсвіжіший хліб.
1213
01:26:48,750 --> 01:26:51,044
- Все гаразд?
- Так. Ідеально.
1214
01:26:51,127 --> 01:26:53,046
Добре, бо хліба нам не бачити.
1215
01:26:55,423 --> 01:26:59,510
Мені шкода, що моя родина
не бачить, що ми сьогодні робимо.
1216
01:27:07,143 --> 01:27:10,647
Ініціалізація первинної
послідовності запалювання.
1217
01:27:15,526 --> 01:27:16,903
Спати.
1218
01:27:22,951 --> 01:27:24,410
Починайте.
1219
01:27:24,494 --> 01:27:27,121
Завантажуємо ДНК
Ванесси Фіск та Річарда Фіска.
1220
01:27:27,205 --> 01:27:29,791
Сканування
міжпросторового співпадіння.
1221
01:27:36,130 --> 01:27:40,593
Вторинне запалювання
через п'ять, чотири,
1222
01:27:40,677 --> 01:27:45,181
три, дві, одну.
1223
01:28:01,572 --> 01:28:04,492
Пітере, ти не повинен залишатися.
Я можу.
1224
01:28:04,951 --> 01:28:06,452
Все гаразд.
1225
01:28:06,536 --> 01:28:08,579
Я все вирішив.
1226
01:28:12,834 --> 01:28:15,169
Я вставлю флешку та вимкну промінь.
1227
01:28:15,253 --> 01:28:18,006
А коли підете, все підірву.
1228
01:28:18,381 --> 01:28:19,424
Щасти, друзі.
1229
01:28:23,678 --> 01:28:24,929
Вони знають, що ми тут.
1230
01:28:32,645 --> 01:28:35,565
Рада скорій зустрічі, Пітере.
1231
01:28:41,404 --> 01:28:43,489
Я прикрию!
1232
01:28:43,573 --> 01:28:45,450
Ну і гівнюки.
1233
01:28:52,790 --> 01:28:54,625
Чому завжди так важко?
1234
01:28:54,709 --> 01:28:56,669
Ти куди, Пітере?
1235
01:28:57,503 --> 01:28:58,880
Останні слова?
1236
01:28:58,963 --> 01:29:01,924
Є хвилинка подумати? У тебе є ручка?
1237
01:29:02,008 --> 01:29:04,719
Прощавай, Пітере Паркер.
1238
01:29:05,261 --> 01:29:06,095
БУМ!
1239
01:29:14,562 --> 01:29:16,272
Хто це зробив?
1240
01:29:22,570 --> 01:29:24,697
- Майлз?
- Людина-павук?
1241
01:29:25,073 --> 01:29:29,118
- Майлзе, ти навчився це робити!
- Вчасно, га?
1242
01:29:29,827 --> 01:29:31,662
- Ти диви, хто це!
- Ти зміг.
1243
01:29:31,746 --> 01:29:34,040
Люблю тебе! Я так тобою пишаюсь!
1244
01:29:34,123 --> 01:29:36,042
Може, варто завести дитину?
1245
01:29:36,417 --> 01:29:38,378
Так, забув про неї.
1246
01:29:40,254 --> 01:29:43,800
- Це не виглядає багатообіцяючим.
- Ні, навпаки.
1247
01:29:49,597 --> 01:29:52,100
Є генетичні співпадіння.
1248
01:29:52,183 --> 01:29:53,351
Це ризиковано.
1249
01:29:53,434 --> 01:29:54,644
Давай підвищуй.
1250
01:29:54,727 --> 01:29:56,270
- Ліворуч.
- Праворуч.
1251
01:29:56,354 --> 01:29:58,856
О п'ятій! О третій! О другій!
1252
01:29:58,940 --> 01:30:01,150
У кожному напрямку!
1253
01:30:03,778 --> 01:30:05,655
Йдіть до сховища. Я зараз.
1254
01:30:06,948 --> 01:30:08,950
Не можу додзвонитися до школи.
1255
01:30:09,033 --> 01:30:10,118
ЛІКАРНЯ
1256
01:30:23,131 --> 01:30:25,591
Народе, ви це бачите?
1257
01:30:26,509 --> 01:30:28,678
Наближаються наші виміри.
1258
01:30:28,761 --> 01:30:30,888
Круто виглядає, скажіть?
1259
01:30:31,264 --> 01:30:33,266
Ми повинні повернутися.
1260
01:30:35,476 --> 01:30:38,688
Це все? Будеш битися
чи лише можеш махати пістолетом?
1261
01:30:38,771 --> 01:30:41,232
Жалюгідна розмазня!
1262
01:31:02,170 --> 01:31:05,548
Що ти таке,
якийсь дурнуватий мультик?
1263
01:31:05,631 --> 01:31:08,759
Тобі щось не подобається
у мультиках?
1264
01:31:13,598 --> 01:31:15,308
Бабах!
1265
01:31:21,397 --> 01:31:24,025
Що, це було не по-мультяшному?
1266
01:31:24,108 --> 01:31:24,984
ПФР-Р
1267
01:31:37,872 --> 01:31:38,706
Гвен!
1268
01:31:47,715 --> 01:31:48,841
Мені подобається костюм.
1269
01:31:48,925 --> 01:31:50,468
Дякую. Сам зробив.
1270
01:31:50,551 --> 01:31:54,263
Це було мило, командо!
А тепер тримайтесь!
1271
01:31:58,017 --> 01:31:59,977
ТРАХ! БАХ! БУЦ!
1272
01:32:01,312 --> 01:32:02,146
ПАМ
1273
01:32:08,069 --> 01:32:10,321
Готуйтеся, швидко це не закінчиться.
1274
01:32:14,283 --> 01:32:15,868
Хоча. Забудьте.
1275
01:32:15,952 --> 01:32:17,078
Закінчимо справу.
1276
01:32:17,161 --> 01:32:18,287
Народ, я сам.
1277
01:32:18,371 --> 01:32:20,164
Я піду. Флешка у ме...
1278
01:32:21,624 --> 01:32:22,959
Ах ти хитрун.
1279
01:32:23,042 --> 01:32:26,128
Дивись не за ротом, а за руками.
1280
01:32:30,424 --> 01:32:32,009
- Майлзе!
- Обережніше!
1281
01:32:45,773 --> 01:32:46,899
З ґлузду з'їхати.
1282
01:32:47,316 --> 01:32:48,901
Це ми його навчили?
1283
01:32:48,985 --> 01:32:51,821
Я його такому не вчила,
а ти і тим паче.
1284
01:33:09,755 --> 01:33:11,007
Як ти?
1285
01:33:12,633 --> 01:33:14,218
Ходімо.
1286
01:33:20,808 --> 01:33:23,436
Я контролюю промінь! Заходьте!
1287
01:33:25,062 --> 01:33:28,024
Увага!
Квантову полярність реверсовано.
1288
01:33:33,863 --> 01:33:35,448
Що ж, це все.
1289
01:33:35,531 --> 01:33:38,868
Рада знати, що ми не самі.
1290
01:33:39,577 --> 01:33:42,038
- Так?
- Ага.
1291
01:33:42,788 --> 01:33:45,207
Портал відчинено. Ти перша, Пені.
1292
01:33:45,291 --> 01:33:47,335
Дякую, Майлзе.
1293
01:33:47,418 --> 01:33:49,587
Від нас обох.
1294
01:33:52,590 --> 01:33:55,718
Люблю вас всіх.
1295
01:33:56,260 --> 01:33:58,721
Заберу з собою цей куб.
1296
01:33:58,804 --> 01:34:00,806
Я його не розумію.
1297
01:34:00,890 --> 01:34:02,808
Але настане час.
1298
01:34:06,562 --> 01:34:07,855
Це тобі.
1299
01:34:08,230 --> 01:34:09,774
Він влізе у кишеню.
1300
01:34:11,359 --> 01:34:13,194
Ось і все, народе.
1301
01:34:13,277 --> 01:34:16,238
А тобі можна таке казати?
Це легально?
1302
01:34:19,700 --> 01:34:21,619
Тепер можна насолодитися
твоєю зачіскою?
1303
01:34:23,245 --> 01:34:24,955
Ти знаєш, що я старша за тебе?
1304
01:34:25,039 --> 01:34:28,376
На 15 місяців,
але, як на мене, це неймовірно.
1305
01:34:28,459 --> 01:34:32,797
Ейнштейн сказав,
час - це відносна річ, так?
1306
01:34:33,464 --> 01:34:34,882
Добре.
1307
01:34:37,468 --> 01:34:39,053
Друзі?
1308
01:34:40,471 --> 01:34:41,764
Друзі.
1309
01:34:41,847 --> 01:34:43,057
Круто.
1310
01:34:43,140 --> 01:34:44,809
Побачимося, Людино-павук.
1311
01:34:55,945 --> 01:34:56,987
Твоя черга.
1312
01:34:58,197 --> 01:35:01,117
Так, так. Ага.
1313
01:35:04,495 --> 01:35:06,580
Нікуди ти не підеш!
1314
01:35:07,123 --> 01:35:09,250
Я його затримаю, а ти вимикай.
1315
01:35:09,333 --> 01:35:10,876
Пітере, ми так не домовлялися!
1316
01:35:10,960 --> 01:35:14,547
Тисни на зелену кнопку!
Не чекай на мене!
1317
01:35:17,925 --> 01:35:20,469
- Що ти робиш?
- Ти підеш додому!
1318
01:35:20,553 --> 01:35:23,431
Він міг тебе вбити! Я не можу
дати померти Людині-павуку.
1319
01:35:23,514 --> 01:35:25,307
Я теж.
1320
01:35:27,435 --> 01:35:28,686
Все гаразд.
1321
01:35:29,603 --> 01:35:31,313
Так, все гаразд.
1322
01:35:35,484 --> 01:35:37,945
Ти ідеш додому.
1323
01:35:39,447 --> 01:35:41,323
Як я дізнаюся, що не облажаюся?
1324
01:35:41,949 --> 01:35:43,451
Ніколи.
1325
01:35:44,743 --> 01:35:46,203
Ага.
1326
01:35:46,287 --> 01:35:48,164
Треба вірити.
1327
01:35:57,214 --> 01:35:59,467
Непогано, малий.
1328
01:36:08,601 --> 01:36:09,643
Кінгпін!
1329
01:36:23,407 --> 01:36:24,533
Ні!
1330
01:36:24,617 --> 01:36:26,619
Пробач! Це махлювання.
1331
01:36:28,871 --> 01:36:29,955
Бувай.
1332
01:36:38,464 --> 01:36:40,549
Я повинен дістатися кнопки.
1333
01:36:45,846 --> 01:36:46,722
Ні.
1334
01:36:46,805 --> 01:36:49,183
Самому не так вже і легко, га?
1335
01:36:52,811 --> 01:36:55,397
З радістю вб'ю
ще одну Людину-павука.
1336
01:36:58,776 --> 01:37:00,778
- Де я?
- Що?
1337
01:37:00,861 --> 01:37:02,446
Уілсоне?
1338
01:37:02,530 --> 01:37:05,574
- Це те, чого ти хотів?
- Що ти робиш?
1339
01:37:05,658 --> 01:37:07,868
Ванессо. Ванессо.
1340
01:37:07,952 --> 01:37:10,496
- Що ми тут робимо?
- Я не знаю, Річарде.
1341
01:37:10,579 --> 01:37:11,830
Це я. Ти мене знаєш.
1342
01:37:12,915 --> 01:37:14,708
Ми ідемо.
1343
01:37:14,792 --> 01:37:16,669
Не йдіть.
1344
01:37:16,752 --> 01:37:18,254
Залиштесь.
1345
01:37:18,337 --> 01:37:20,130
Будь ласка!
1346
01:37:25,344 --> 01:37:28,013
Тобі це не зупинити. Не сьогодні.
1347
01:37:28,430 --> 01:37:30,683
Я зупиню. Зараз же.
1348
01:37:31,976 --> 01:37:32,810
ХРЯЦЬ
1349
01:37:38,983 --> 01:37:40,901
Потрібна підмога.
1350
01:38:18,689 --> 01:38:20,232
Давай.
1351
01:38:28,407 --> 01:38:30,993
Мене не зміг побити
навіть справжня Людина-павук.
1352
01:38:33,579 --> 01:38:35,414
Ти - ніщо!
1353
01:38:41,253 --> 01:38:43,631
Ти забрав мою родину.
1354
01:38:47,343 --> 01:38:51,555
А я впевнюсь,
що ти ніколи не побачиш свою.
1355
01:39:11,241 --> 01:39:12,785
Вставай, павуче.
1356
01:39:15,287 --> 01:39:17,915
Вставай! Давай!
1357
01:39:24,505 --> 01:39:28,008
Давай, давай, давай.
1358
01:39:39,103 --> 01:39:41,647
У мене завжди буде моя родина.
1359
01:39:42,314 --> 01:39:43,899
Колись чув про дотик до плеча?
1360
01:39:45,109 --> 01:39:46,151
Що?
1361
01:39:50,447 --> 01:39:51,448
Гей.
1362
01:40:01,125 --> 01:40:05,462
Гей, Кінгпіне!
Натисни зелену кнопку для мене!
1363
01:41:53,237 --> 01:41:54,571
Майлз
1364
01:41:54,655 --> 01:41:57,199
Майлз? Майлз? З тобою все гаразд?
1365
01:41:57,282 --> 01:41:58,367
Так, все гаразд.
1366
01:41:59,409 --> 01:42:00,619
Мабуть, ти зайнятий...
1367
01:42:00,702 --> 01:42:02,579
Ні! Можемо поговорити.
1368
01:42:03,455 --> 01:42:06,708
Слухай, я приходив раніше, бо...
1369
01:42:07,918 --> 01:42:10,295
- Твій дядько...
- Я знаю, тату.
1370
01:42:11,588 --> 01:42:12,923
Мені шкода.
1371
01:42:13,006 --> 01:42:14,591
Так.
1372
01:42:15,133 --> 01:42:16,593
Ти знаєш, хто це зробив?
1373
01:42:16,677 --> 01:42:18,387
Гадав, що знаю.
1374
01:42:18,470 --> 01:42:20,264
Але помилився.
1375
01:42:20,681 --> 01:42:23,767
Слухай, Майлзе,
те, що я сказав біля дверей,
1376
01:42:24,142 --> 01:42:26,019
це не просто балачки.
1377
01:42:27,479 --> 01:42:32,192
Слухай, я подумав,
може, знайду тобі гарну стіну
1378
01:42:32,276 --> 01:42:35,487
у власності поліцейського відділку,
1379
01:42:35,571 --> 01:42:41,034
і ти зможеш "бомбанути" її
своїм графіті?
1380
01:42:41,743 --> 01:42:43,620
Мені це важко дається.
1381
01:42:44,162 --> 01:42:47,207
Майлзе, Майлзе? Чуєш?
1382
01:42:47,291 --> 01:42:50,127
Ну ж бо. Клятий зв'язок!
1383
01:42:50,210 --> 01:42:52,379
- Офіцере.
- Людина-павук!
1384
01:42:53,130 --> 01:42:55,382
Слухай, там внизу, це...
1385
01:42:55,465 --> 01:42:57,050
За мною борг...
1386
01:42:57,134 --> 01:42:59,511
Гаразд!
1387
01:43:06,602 --> 01:43:08,770
Ще попрацюємо разом.
1388
01:43:08,854 --> 01:43:11,690
Так, попрацюємо. Мабуть.
1389
01:43:11,773 --> 01:43:14,651
Хоча я не підтримую твої методи,
1390
01:43:15,027 --> 01:43:18,238
але я сприйму їх,
хоч і не згоден з ними.
1391
01:43:18,322 --> 01:43:20,574
Дякую за вашу хоробрість.
1392
01:43:21,325 --> 01:43:22,492
Люблю тебе.
1393
01:43:22,576 --> 01:43:23,994
Чекай, що?
1394
01:43:24,077 --> 01:43:26,163
Подивіться назад!
1395
01:43:30,542 --> 01:43:33,295
Від дружелюбного сусіда
Людини-павука
1396
01:43:37,132 --> 01:43:38,675
Гаразд. Все круто. Так.
1397
01:43:38,759 --> 01:43:41,595
- Дякую, Людино-павук.
- Дякуємо, Павуче.
1398
01:43:41,678 --> 01:43:43,889
- Гей. Як справи, малий?
- Нова Людина-павук.
1399
01:43:43,972 --> 01:43:47,392
Так, я нова Людина-павук. Зацініть.
1400
01:43:48,810 --> 01:43:51,188
Це була моя фішка.
1401
01:43:51,730 --> 01:43:55,984
Отже, тепер востаннє, гаразд?
Востаннє, серйозно.
1402
01:43:56,068 --> 01:43:59,821
Мене звуть Майлз Моралез.
Мене вкусив радіоактивний павук.
1403
01:43:59,905 --> 01:44:03,533
Вже два дні
я є єдиною Людиною-павуком.
1404
01:44:03,617 --> 01:44:05,369
Ви знаєте, що далі.
Я закінчив есе.
1405
01:44:05,452 --> 01:44:06,328
великі
сподівання
1406
01:44:07,371 --> 01:44:09,581
Я врятував купку людей.
1407
01:44:11,083 --> 01:44:12,751
Мене вдарив дрон.
1408
01:44:13,168 --> 01:44:14,586
А це я з батьком.
1409
01:44:14,670 --> 01:44:15,879
Д. ААРОН
Спочивай у силі
1410
01:44:15,963 --> 01:44:18,256
Познайомився з сусідом. Нарешті.
1411
01:44:18,340 --> 01:44:19,257
КРАЩІ ДРУЗІ
1412
01:44:19,341 --> 01:44:20,550
ПРИВІТ,
Я ЛЮДИНА-ПАВУК
1413
01:44:20,634 --> 01:44:23,595
Наліпив наклейку туди,
де мій тато не знайде.
1414
01:44:23,679 --> 01:44:27,933
А коли мені самотньо
і здається, що мене ніхто не розуміє,
1415
01:44:29,101 --> 01:44:31,019
я згадую друзів, які розуміють.
1416
01:44:37,943 --> 01:44:40,487
Ніколи не думав,
що зможу це зробити.
1417
01:44:40,570 --> 01:44:41,989
Але я можу.
1418
01:44:43,573 --> 01:44:45,367
Кожен може бути за маскою.
1419
01:44:46,868 --> 01:44:49,454
Ти теж можеш бути за маскою.
1420
01:44:50,747 --> 01:44:54,084
Якщо ти це не знав.
Сподіваюся, що тепер знаєш.
1421
01:45:02,634 --> 01:45:03,677
Бо я Людина-павук.
1422
01:45:05,762 --> 01:45:08,056
І я не єдиний такий.
1423
01:45:08,598 --> 01:45:10,767
У будь-якому значенні слова.
1424
01:45:17,691 --> 01:45:20,944
Майлзе. Майлзе!
1425
01:45:21,028 --> 01:45:22,863
Є хвилинка?
1426
01:48:27,672 --> 01:48:29,174
ТОЙ, ХТО ДОПОМАГАЄ ІНШИМ,
1427
01:48:29,257 --> 01:48:31,218
ПРОСТО БО ЦЕ ПОТРІБНО РОБИТИ,
1428
01:48:31,301 --> 01:48:33,094
БО ЦЕ ПРАВИЛЬНА СПРАВА,
1429
01:48:33,178 --> 01:48:35,263
БЕЗ СУМНІВУ
Є СПРАВЖНІМ СУПЕРГЕРОЄМ.
1430
01:48:35,347 --> 01:48:36,473
- СТЕН ЛІ
1431
01:48:36,556 --> 01:48:39,267
ДЯКУЮ,
СТЕН ЛІ ТА СТІВ ДІТКО,
1432
01:48:39,351 --> 01:48:42,395
ЩО СКАЗАЛИ НАМ,
ЩО МИ НЕ ЄДИНІ.
1433
01:55:27,759 --> 01:55:29,510
ТИМ ЧАСОМ У НУЕВА-ЙОРКУ...
1434
01:55:30,845 --> 01:55:33,222
- Запізнюєшся.
- Не можна бути всюди водночас.
1435
01:55:33,306 --> 01:55:34,724
Смс було б в самий раз.
1436
01:55:34,807 --> 01:55:36,809
Мене не було дві години, що сталося?
1437
01:55:36,893 --> 01:55:38,895
Знаю, як це виглядає.
1438
01:55:38,978 --> 01:55:41,481
- Є гарні новини.
- Починається.
1439
01:55:41,564 --> 01:55:43,399
Мультивсесвіт не розірвало.
1440
01:55:43,483 --> 01:55:45,068
- Круто!
- Ледве-ледве.
1441
01:55:45,151 --> 01:55:46,277
Але все гаразд.
1442
01:55:46,361 --> 01:55:49,405
- Добре. Флешка готова?
- Не флешка. А фішка.
1443
01:55:49,489 --> 01:55:51,699
Навмисно знущаєшся? Це пригнічує.
1444
01:55:51,783 --> 01:55:53,034
Припини, Мігелю.
1445
01:55:53,117 --> 01:55:54,661
- Це лише прототип.
- Я спокійний.
1446
01:55:54,744 --> 01:55:58,331
Ти перший, хто зробить автономний
стрибок між всесвітами.
1447
01:55:58,414 --> 01:55:59,332
Або останній.
1448
01:55:59,415 --> 01:56:01,334
Отже, сподіватимемося на удачу?
1449
01:56:01,417 --> 01:56:04,337
Отже, що скажеш?
Хочеш стати першим?
1450
01:56:04,420 --> 01:56:07,256
Почнемо спочатку. Востаннє.
1451
01:56:07,340 --> 01:56:09,509
Земля 67.
1452
01:56:09,592 --> 01:56:10,718
ЗЕМЛЯ-67
1453
01:56:10,802 --> 01:56:11,928
ПОЛІЦІЯ НЬЮ-ЙОРКУ
1454
01:56:12,011 --> 01:56:13,596
Ого! Якого...
1455
01:56:13,680 --> 01:56:14,597
Я Людина-павук.
1456
01:56:14,681 --> 01:56:16,599
- Ти повинен піти зі мною.
- Хто ти?
1457
01:56:16,683 --> 01:56:19,060
Я щойно сказав...
Слухай, я з майбутнього.
1458
01:56:19,143 --> 01:56:21,396
- Як ти смієш тикати пальцем?
- Ти перший почав.
1459
01:56:21,479 --> 01:56:23,523
- Це грубо.
- Ти дуже грубий.
1460
01:56:24,065 --> 01:56:25,858
Хто ткнув першим?
1461
01:56:25,942 --> 01:56:27,819
Авжеж, Людина-павук.
1462
01:56:27,902 --> 01:56:29,696
- Ти досі тичеш.
- Нічого подібного.
1463
01:56:29,779 --> 01:56:30,780
Диви на свій палець.
1464
01:56:30,863 --> 01:56:32,699
Ти тичеш інакше.
1465
01:56:32,782 --> 01:56:34,200
Ти ще не бачив, як тичуть.
1466
01:56:34,283 --> 01:56:36,494
Ти звинувачуєш мене, доки сам...
1467
01:56:36,577 --> 01:56:39,831
КІНЕЦЬ
1468
01:56:44,669 --> 01:56:47,171
Переклад субтитрів:
Володимир Фатун