1
00:00:56,186 --> 00:00:59,939
COMICS CODE AUTHORITY
TARAFINDAN ONAYLANMIŞTIR
2
00:01:18,208 --> 00:01:20,168
Peki, hadi son bir kez daha yapalım.
3
00:01:20,794 --> 00:01:22,337
Benim adım Peter Parker.
4
00:01:22,504 --> 00:01:25,048
Beni bir radyoaktif örümcek ısırdı.
5
00:01:25,924 --> 00:01:28,802
Ve 10 yıl boyunca, biricik...
6
00:01:28,968 --> 00:01:31,721
...Örümcek-Adam bendim.
7
00:01:31,888 --> 00:01:33,389
Gerisini biliyorsunuz.
8
00:01:33,556 --> 00:01:36,726
Büyük güçler büyük sorumluluklar getirir.
9
00:01:36,893 --> 00:01:41,147
Bir sürü insanın hayatını kurtardım,
âşık oldum, şehri kurtardım.
10
00:01:42,607 --> 00:01:46,528
Sonra şehri tekrar kurtardım.
Tekrar ve tekrar ve tekrar.
11
00:01:46,694 --> 00:01:48,071
Ve ayrıca...
12
00:01:48,530 --> 00:01:49,906
Bunu da yaptım.
13
00:01:52,659 --> 00:01:54,577
Bu konuyu pek açmıyoruz.
14
00:01:55,245 --> 00:01:57,372
Çizgi romanım, mısır gevreğim var.
15
00:01:57,539 --> 00:01:58,665
Yılbaşı albümü yaptım.
16
00:01:58,832 --> 00:02:01,084
Şahane bir açılış şarkım var.
17
00:02:01,251 --> 00:02:02,210
ÖRÜMCEK-ADAM
18
00:02:02,377 --> 00:02:04,504
Ve dondurmamsı bir şey.
19
00:02:04,796 --> 00:02:06,256
Yani, daha kötü de gözüktüm.
20
00:02:07,298 --> 00:02:08,675
Tüm bunlardan sonra...
21
00:02:09,509 --> 00:02:12,178
...Örümcek-Adam olmayı
hâlâ çok seviyorum.
22
00:02:12,345 --> 00:02:13,471
Yani, kim sevmez ki?
23
00:02:13,638 --> 00:02:15,932
Kaç darbe aldığımın önemi yok...
24
00:02:17,475 --> 00:02:21,187
...ayağa kalkmanın yolunu hep buldum.
25
00:02:21,855 --> 00:02:25,358
Çünkü, bakın, bu şehir ve kayıtsızlık
arasında duran tek kişi...
26
00:02:26,025 --> 00:02:26,985
...benim.
27
00:02:27,694 --> 00:02:29,988
Sadece bir tane Örümcek-Adam var.
28
00:02:31,030 --> 00:02:32,615
Ve siz şu an ona bakıyorsunuz.
29
00:02:51,551 --> 00:02:53,720
Miles, babacığım, okul zamanı.
30
00:02:54,762 --> 00:02:55,805
Miles!
31
00:02:57,807 --> 00:02:58,850
Miles!
32
00:02:59,601 --> 00:03:01,561
-Miles!
-Evet! Evet?
33
00:03:01,728 --> 00:03:03,855
Okul için çantanı hazırladın mı?
34
00:03:04,230 --> 00:03:05,231
Evet.
35
00:03:06,774 --> 00:03:08,902
Son gömleğimi de alıyorum.
36
00:03:09,068 --> 00:03:10,778
Hadi, artık!
37
00:03:12,488 --> 00:03:15,199
Artık büyüdün. Bunu öğretmenlerine de
gösterelim. Hadi!
38
00:03:15,366 --> 00:03:16,200
Miles!
39
00:03:16,367 --> 00:03:18,494
-Laptopum nerede?
-En son nerede bıraktın?
40
00:03:18,661 --> 00:03:22,206
-Eğer seni bırakmamı istiyorsan, çabul ol.
-Hayır, Baba. Hayır, yürürüm.
41
00:03:22,373 --> 00:03:24,542
-Özel şoför, gitti gidiyor.
-Sorun değil.
42
00:03:25,585 --> 00:03:27,712
-Miles! Çıkmalısın.
-Bir dakika!
43
00:03:27,879 --> 00:03:29,589
-Çıkmalısın.
-Bir dakika!
44
00:03:30,173 --> 00:03:32,508
-Anne, çıkmalıyım.
-Bir dakika!
45
00:03:37,138 --> 00:03:38,306
Cuma görüşürüz.
46
00:03:38,473 --> 00:03:40,016
Tamam Anne. Görüşürüz!
47
00:03:41,309 --> 00:03:43,561
Bakın kimler gelmiş.
Hey, nasıl gidiyor, kanka?
48
00:03:43,728 --> 00:03:45,688
Hey, yürüyorum işte. N'aber?
49
00:03:45,855 --> 00:03:47,398
Hey, Miles! Yen okul güzel mi?
50
00:03:47,565 --> 00:03:48,399
Kesinlikle, evet.
51
00:03:48,566 --> 00:03:50,735
Hey, Miles! Dün geceki
depremi duydun mu?
52
00:03:50,902 --> 00:03:53,529
Neden bahsediyorsun?
Dün gece bebek gibi uyudum.
53
00:03:53,696 --> 00:03:55,531
-Yeni okul nasıl?
-Çok kolay.
54
00:03:55,698 --> 00:03:58,868
-Seni özledik, Miles.
-Özlediniz mi? Hâlâ burada yaşıyorum!
55
00:03:59,035 --> 00:04:00,745
Bekle, beni özlediniz mi?
56
00:04:08,002 --> 00:04:09,128
Hadi be!
57
00:04:11,881 --> 00:04:12,924
Hadi ama.
58
00:04:14,300 --> 00:04:16,928
Ciddiyim, Baba.
Yürürdüm ben.
59
00:04:17,095 --> 00:04:19,472
Cumartesi, o çıkartmaları
sökerken istediğin kadar yürü.
60
00:04:19,639 --> 00:04:21,516
Gördün mü?
Ben miydim bilmiyorum.
61
00:04:21,683 --> 00:04:23,893
Ve dün iki tane de Clinton Caddesi'nde.
62
00:04:24,352 --> 00:04:25,979
Evet, bendim.
63
00:04:26,938 --> 00:04:29,524
Şuna bak.
Yeni bir kahve dükkanı daha.
64
00:04:29,691 --> 00:04:31,317
-Şunu gördün mü?
-Aynen. Evet.
65
00:04:31,484 --> 00:04:33,111
-Neydi bunun adı?
-Köpük Partisi.
66
00:04:33,319 --> 00:04:37,824
"Köpük Partisi"? Hadi ya.
Ve herkes de sıraya girmiş.
67
00:04:37,991 --> 00:04:39,492
-Görüyor musun?
-Gördüm.
68
00:04:39,659 --> 00:04:42,578
-Ne bu, kahveci mi disko mu?
-Baba, sen yaşlısın.
69
00:04:42,745 --> 00:04:44,080
Dün gece olan gizemli sismik...
70
00:04:44,163 --> 00:04:46,124
...hareketler ile ilgili yeni raporlar
geliyor.
71
00:04:46,291 --> 00:04:49,002
Örümcek-Adam'a yakın kaynaklar,
konuyla ilgilendiğini açıkladı.
72
00:04:49,168 --> 00:04:51,796
Örümcek-Adam.
Bu adam günde, bir kez sallanıyor...
73
00:04:51,963 --> 00:04:54,173
...pat küt çat, maske var,
hesap vermek yok. Öyle mi?
74
00:04:54,382 --> 00:04:55,508
Evet, Baba. Evet.
75
00:04:55,675 --> 00:04:56,968
Bu arada, benim adamlarım...
76
00:04:57,176 --> 00:04:59,262
...her yerde kelle koltukta, maske yok...
77
00:04:59,429 --> 00:05:02,307
-Bizim yüzlerimiz ortada. Mesuliyet.
-Hızlan. Bu çocukları tanıyorum.
78
00:05:02,515 --> 00:05:06,019
-Büyük yetenekler, büyük mesuliyet ister.
-O sözler öyle değil bir kere.
79
00:05:06,227 --> 00:05:08,438
Ama mısır gevreği güzel, şimdi.
Hakkını vermeliyim.
80
00:05:08,604 --> 00:05:10,773
Aman ya. Hani polisler
kırmızıda geçebilirdi?
81
00:05:10,940 --> 00:05:13,943
Evet, bazıları yapabilir ama baban değil.
82
00:05:20,950 --> 00:05:22,368
BROOKLYN HAYALLER AKADEMİSİ
83
00:05:24,871 --> 00:05:26,581
Neden Brooklyn Ortaokulu'na
dönemiyorum?
84
00:05:26,748 --> 00:05:29,375
Daha iki hafta oldu.
Bu konuşmayı yapmak istemiyorum.
85
00:05:29,542 --> 00:05:32,337
-Bence bu yeni okul elitist.
-"Elitist" mi?
86
00:05:32,503 --> 00:05:35,298
Ve burada olmaktansa
orada insanlarımla olmayı tercih ederim.
87
00:05:35,465 --> 00:05:37,216
"İnsanların" mı? Bunlar insanların.
88
00:05:37,383 --> 00:05:39,761
Buradayım
çünkü o aptal çekilişi kazandım.
89
00:05:39,927 --> 00:05:42,430
Yok ya. Sende herkes gibi tüm testi
başarıyla geçtin.
90
00:05:42,597 --> 00:05:44,849
Burada bir şansın var.
Bunu mahvetmek mi istiyorsun?
91
00:05:45,099 --> 00:05:46,434
Amcan gibi mi olmak istiyorsun?
92
00:05:46,601 --> 00:05:48,644
Aaron Amca'nın nesi var?
O iyi biri.
93
00:05:49,979 --> 00:05:51,397
Hayatta hepimiz seçimler yaparız.
94
00:05:51,564 --> 00:05:54,108
-Şu an seçim hakkım yok ama.
-Evet yok!
95
00:06:07,997 --> 00:06:08,998
Seni seviyorum, Miles.
96
00:06:09,165 --> 00:06:11,876
Evet, biliyorum, Baba. Cuma görüşürüz.
97
00:06:15,797 --> 00:06:18,549
-"Seni seviyorum" demelisin.
-Baba, ciddi misin?
98
00:06:18,716 --> 00:06:20,301
-Duymak istiyorum.
-Bunu duymak mı istiyorsun?
99
00:06:20,384 --> 00:06:21,385
"Seni seviyorum, Baba."
100
00:06:21,469 --> 00:06:23,262
-Şu an beni okula bırakıyorsun.
-"Seni seviyorum, Baba."
101
00:06:23,346 --> 00:06:25,223
-Buraya bir baksana.
-"Baba, seni seviyorum."
102
00:06:27,141 --> 00:06:29,685
Baba, seni seviyorum.
103
00:06:29,852 --> 00:06:31,062
Anlaşıldı.
104
00:06:31,854 --> 00:06:33,397
Bağcıklarını bağla, lütfen.
105
00:06:35,566 --> 00:06:37,276
"Seni seviyorum, Baba."
106
00:06:38,945 --> 00:06:41,531
Hey, günaydın. Nasıl gidiyor?
107
00:06:41,864 --> 00:06:44,117
-Hafta sonu hemen geçti, ha?
-"Anlaşıldı."
108
00:06:44,283 --> 00:06:48,287
Aman, Tanrım! Bu utanç verici.
Hepimiz aynı ceketi giymişiz.
109
00:06:48,454 --> 00:06:50,331
Hey, ayakkabı bağcıkların çözülmüş.
110
00:06:50,498 --> 00:06:53,000
Evet, biliyorum. Kendi tercihim.
111
00:06:59,257 --> 00:07:00,508
Kim XY'yi çözebilir?
112
00:07:03,261 --> 00:07:04,679
Ve işte buna kıyaslama denir.
113
00:07:04,846 --> 00:07:07,223
Bu gece, Büyük Umutlar'dan
iki bölüm okuyun.
114
00:07:07,390 --> 00:07:09,684
Sınav konunuz hacimsel basınç.
115
00:07:09,851 --> 00:07:12,186
Beş sayfalık ödev konusu: Zorlama.
116
00:07:20,653 --> 00:07:25,032
--sayısız farklı olasılık var. Şu an
kırmızı giydiğim bir evren olabilir.
117
00:07:25,241 --> 00:07:27,076
Ya da deri pantolon.
118
00:07:27,827 --> 00:07:30,955
Bay Morales. Karanlıkta ilerliyor.
Yine geç kaldınız.
119
00:07:31,122 --> 00:07:33,541
Einstein zaman görecelidir demişti,
değil mi?
120
00:07:33,708 --> 00:07:37,295
Belki ben geç kalmadım.
Siz erken geldiniz.
121
00:07:41,215 --> 00:07:43,634
Üzgünüm. Biraz sesli oldu.
122
00:07:44,302 --> 00:07:48,097
Orada dikilip duracak mısın, yoksa
oturmak ister misin?
123
00:07:48,556 --> 00:07:52,727
Evrenimiz, gerçekte, aynı anda var olan
bir çok paralel...
124
00:07:53,186 --> 00:07:55,480
...evrenden biridir.
125
00:07:55,646 --> 00:07:57,732
Fisk Ailesi Vakfı'ndaki
herkese teşekkür ederim...
126
00:07:57,899 --> 00:08:00,151
-Esprini sevdim.
-Gerçekten mi?
127
00:08:00,318 --> 00:08:03,362
Yani, komik değildi.
O yüzden güldüm.
128
00:08:03,529 --> 00:08:05,781
Ama zekiceydi, beğendim.
129
00:08:05,948 --> 00:08:08,409
Seni daha önce
gördüğümü sanmıyorum.
130
00:08:09,160 --> 00:08:10,536
Yaptığımız her seçim...
131
00:08:10,703 --> 00:08:13,706
...sayısız diğer olasılığı yaratır...
132
00:08:14,123 --> 00:08:15,791
Sonsuz bir "ya eğer"...
133
00:08:17,543 --> 00:08:18,878
Sıfır mı?
134
00:08:19,337 --> 00:08:22,632
Bunlardan birkaç tane daha alırsam,
muhtemelen kovulurum, değil mi?
135
00:08:24,258 --> 00:08:25,968
Belki de bu okul için uygun değilim.
136
00:08:26,135 --> 00:08:29,847
Gözleri kapalı biri, rastgele doğru
ve yanlış diye işaretlese...
137
00:08:30,014 --> 00:08:31,724
...kaçını tuttururdu biliyor musun?
138
00:08:31,891 --> 00:08:33,601
-Yüzde 50'sini?
-Bu doğru!
139
00:08:33,768 --> 00:08:38,147
Tüm cevapları yanlış cevaplamanın
tek yolu hepsinin doğrusunu bilmektir.
140
00:08:38,981 --> 00:08:40,441
Sen kovulmaya çalışıyorsun.
141
00:08:41,067 --> 00:08:42,860
Ve sana yardım etmeyeceğim.
142
00:08:43,277 --> 00:08:45,988
Sana bir yazı ödevi veriyorum.
143
00:08:46,155 --> 00:08:48,699
Konusu fizik değil, sensin.
144
00:08:49,450 --> 00:08:51,869
Ve nasıl biri olmak istediğinle ilgili.
145
00:08:52,036 --> 00:08:54,372
Büyük Umutlar
146
00:09:04,966 --> 00:09:07,468
HAYALLER
147
00:09:07,927 --> 00:09:08,970
BENSON CADDESİ
148
00:09:24,110 --> 00:09:27,321
-Miles
-GÖZÜM ÜSTÜNDE!!!
149
00:09:28,948 --> 00:09:31,284
Aaron Amca! Hey! Korktun mu?
150
00:09:35,788 --> 00:09:36,998
Bunu mu istiyorsun?
151
00:09:38,124 --> 00:09:41,460
-Okul ne alemde?
-Şahane gidiyor! Bir ton arkadaşım var.
152
00:09:41,627 --> 00:09:43,588
Bana o kadar da kötü olduğunu söyleme.
153
00:09:43,754 --> 00:09:46,549
Akıllı kızlar orada olur.
Eminim taşıyordur.
154
00:09:49,260 --> 00:09:50,303
Hayır, hiç yok.
155
00:09:50,469 --> 00:09:53,389
Dostum, sokaklarda manitası olmayan
bir yeğenim olamaz.
156
00:09:53,556 --> 00:09:54,557
Hey, var bir tane.
157
00:09:54,724 --> 00:09:59,353
Yeni bir kız. Doğrusu, bilirsin,
bana yanık gibi. Nasıldır bilirsin.
158
00:09:59,854 --> 00:10:00,938
Adı neymiş?
159
00:10:01,689 --> 00:10:04,734
Aslında, daha çok
yeni kaynaşıyor gibiyiz.
160
00:10:05,776 --> 00:10:07,403
Omuz dokunuşunu bilir misin?
161
00:10:07,570 --> 00:10:08,946
Tabii ki biliyorum.
162
00:10:09,572 --> 00:10:11,032
Ama sen yine de söyle.
163
00:10:11,198 --> 00:10:14,869
Yarın, o kızı bul.
Yanına yaklaş ve böyle yap:
164
00:10:16,787 --> 00:10:17,872
"Hey."
165
00:10:18,956 --> 00:10:21,584
-Sen ciddi misin, Aaron Amca?
-Dinle beni, dostum, bu bilimdir.
166
00:10:22,293 --> 00:10:25,004
Yani ona doğru yürüyeceğim
ve böyle: "Hey."
167
00:10:25,171 --> 00:10:28,215
Hayır, hayır, hayır, hayır. Şöyle: "Hey."
168
00:10:28,382 --> 00:10:29,342
"Hey."
169
00:10:29,508 --> 00:10:31,177
Hayır. "Hey."
170
00:10:32,303 --> 00:10:33,471
"Hey."
171
00:10:34,847 --> 00:10:37,475
Benim yeğenim olduğuna
emin misin, dostum? O kız mı?
172
00:10:37,642 --> 00:10:38,934
Babam
Ödevlerini yaptın mı?
173
00:10:39,685 --> 00:10:42,271
Gitsem iyi olacak.
Gece bitirmem gereken ödevler var.
174
00:10:43,147 --> 00:10:45,900
Hey, benden bir şey mi saklıyorsun?
Bunları yeni mi çizdin?
175
00:10:46,067 --> 00:10:48,819
Hayır, dostum.
Babamı biliyorsun. Yapamam.
176
00:10:48,986 --> 00:10:51,072
Hadi gel. Bir yer var, inanamayacaksın.
177
00:10:51,238 --> 00:10:53,115
Hayır, yapamam. Yapamam. Ya--
178
00:10:55,201 --> 00:10:56,827
Başımız belaya girecek.
179
00:10:56,994 --> 00:10:59,830
Hey, dostum.
Sanat dersi öğretmenin istedi dersin.
180
00:10:59,997 --> 00:11:01,457
YASAK BÖLGE
SADECE YETKİLİ PERSONEL
181
00:11:01,624 --> 00:11:05,169
-Burayı da nereden buldun?
-Burada mühendislik yapmıştım.
182
00:11:20,851 --> 00:11:21,852
Ne oluyor?
183
00:11:22,895 --> 00:11:24,772
Evet, dostum,
akraba olduğumuzu biliyordum.
184
00:11:26,190 --> 00:11:27,358
Vay!
185
00:11:28,484 --> 00:11:30,486
Brooklyn!
186
00:11:33,447 --> 00:11:35,616
Bu duvarlarda çok fazla tarih var.
187
00:11:37,076 --> 00:11:38,702
Harbi sağlammış.
188
00:11:46,710 --> 00:11:48,421
Artık tek başınasın, Miles.
189
00:11:50,214 --> 00:11:52,216
Hop, biraz ağır ol.
190
00:11:52,758 --> 00:11:53,717
Böyle daha iyi.
191
00:11:58,472 --> 00:11:59,640
Bu şahane.
192
00:11:59,807 --> 00:12:02,643
Anladın mı nasıl birisin?
Hata yapmak bu işin bir parçası.
193
00:12:08,482 --> 00:12:11,110
Gerçek Miles saklandığı yerden çıkıyor.
194
00:12:13,404 --> 00:12:15,197
Şimdi bu çizgiyi başka bir renkle kes.
195
00:12:25,458 --> 00:12:26,417
Bir el atsana.
196
00:12:29,670 --> 00:12:33,716
Damlasın mı istiyorsun? Eğer istiyorsan,
tamam ama istemiyorsan sallaman gerek.
197
00:12:33,883 --> 00:12:35,050
Bunu bilerek yaptım.
198
00:12:41,348 --> 00:12:42,391
umut yok
199
00:12:42,558 --> 00:12:44,602
-Çok mu çılgın?
-Hayır, dostum.
200
00:12:45,144 --> 00:12:47,354
Miles, burada
yapmak istediğini anlıyorum.
201
00:12:48,063 --> 00:12:52,067
Evet. Biliyorsun, ben ve baban eskiden
bunu yapardık.
202
00:12:52,234 --> 00:12:53,694
-Yok artık.
-Bu doğru.
203
00:12:54,445 --> 00:12:57,823
Sonra o polislik işine girdi ve,
öyle işte...
204
00:12:58,407 --> 00:13:00,201
O iyi biri, ama işte...
205
00:13:00,993 --> 00:13:02,036
Beni anladın mı?
206
00:13:07,249 --> 00:13:09,376
Neyse, hadi dostum.
Kaçmam lazım.
207
00:13:35,736 --> 00:13:37,238
Miles, hadi gidelim.
208
00:14:07,768 --> 00:14:09,019
Bu çok tuhaf.
209
00:14:09,186 --> 00:14:10,896
Pantolonum çekmiş.
210
00:14:11,063 --> 00:14:12,481
Sanırım ergenliğe girdim.
211
00:14:15,859 --> 00:14:17,236
BUNU KENDİME SAKLAMALIYDIM
212
00:14:20,698 --> 00:14:22,157
Yeni pantolon alsam iyi olacak.
213
00:14:22,324 --> 00:14:25,160
Dur. Kafamdaki ses
niye bu kadar yüksek?
214
00:14:25,327 --> 00:14:26,287
Ne?
215
00:14:27,621 --> 00:14:29,248
-Sen iyi misin?
-Ne?
216
00:14:30,457 --> 00:14:31,750
Neden bu kadar terliyim?
217
00:14:31,917 --> 00:14:33,085
Neden bu kadar terlisin?
218
00:14:33,711 --> 00:14:35,337
Ergenlik işte.
219
00:14:36,171 --> 00:14:38,674
Bunu neden söyledim bilmiyorum.
Ergenliğe girmiyorum.
220
00:14:39,049 --> 00:14:42,303
Girdim ama bitti.
221
00:14:42,469 --> 00:14:44,763
Artık bir erkeğim.
222
00:14:44,930 --> 00:14:47,975
Neyse, sen burada yenisin değil mi?
Bu konuda ortağız.
223
00:14:48,350 --> 00:14:50,019
Evet. Bu bir şey.
224
00:14:50,185 --> 00:14:51,478
Güzel. Evet.
225
00:14:51,645 --> 00:14:52,479
Adım Miles.
226
00:14:52,646 --> 00:14:55,608
Ben Gwe-- anda.
227
00:14:55,774 --> 00:14:57,318
Dur, ismin Gwanda mı?
228
00:14:57,484 --> 00:15:00,613
Evet, Afrika ismi. Ben Güney Afrikalıyım.
229
00:15:00,779 --> 00:15:04,033
Aksanım pek yok
çünkü burada büyüdüm.
230
00:15:04,199 --> 00:15:07,453
Omuz dokunuşunu
o yürüyüp gitmeden hemen yap.
231
00:15:10,497 --> 00:15:12,207
Neden bu kadar korkutucu?
232
00:15:13,292 --> 00:15:16,503
Bunu ağır çekimde mi yapıyorum yoksa
öyle mi hissettiriyor?
233
00:15:17,296 --> 00:15:21,175
Şaka yapıyorum. Aslında Wanda.
"G" yok. Çok saçma.
234
00:15:23,427 --> 00:15:24,386
Hey.
235
00:15:25,346 --> 00:15:26,764
Peki, o zaman.
236
00:15:27,723 --> 00:15:29,433
Görüşürüz yine.
237
00:15:30,309 --> 00:15:31,310
Görüşürüz.
238
00:15:32,061 --> 00:15:33,646
-Affedersin.
-Hey.
239
00:15:35,606 --> 00:15:37,733
-Çok saçma.
-Bırakır mısın, lütfen?
240
00:15:37,900 --> 00:15:40,694
-Bırakamıyorum.
-Sakın ol. Sorun değil.
241
00:15:43,113 --> 00:15:44,823
-Miles, bırak şunu.
-Yapmaya çalışıyorum.
242
00:15:44,990 --> 00:15:46,575
Sadece ergenlik, yemin ederim.
243
00:15:46,742 --> 00:15:50,329
Bence ergenlik ne demek bilmiyorsun.
Sakin ol.
244
00:15:50,496 --> 00:15:51,914
-Tamam, bir planım var.
-Mükemmel.
245
00:15:52,081 --> 00:15:55,167
-Şimdi çok hızlı çekeceğim.
-Bu berbat bir plan.
246
00:15:55,334 --> 00:15:56,168
-Bir.
-Sakın yapma.
247
00:15:56,335 --> 00:15:57,544
-İki.
-Üç.
248
00:16:04,593 --> 00:16:05,761
Tanıştığımıza memnun oldum?
249
00:16:05,928 --> 00:16:08,764
Kesinlikle. Büyük bir zevk.
250
00:16:14,770 --> 00:16:16,981
Kimse görmedi. Sorun değil.
251
00:16:17,898 --> 00:16:20,484
Kimse bilmiyor, kimse bilmiyor.
252
00:16:23,112 --> 00:16:24,321
Herkes biliyor.
253
00:16:26,156 --> 00:16:28,075
Herkes biliyor.
Benim hakkımda konuşuyorlar.
254
00:16:28,242 --> 00:16:30,577
Her şeyi görmüşler!
O biliyor. O da biliyor. Biliyorlar.
255
00:16:30,744 --> 00:16:32,871
O kız ne kadar da uzun öyle.
Şu herif niye gülüyor?
256
00:16:33,038 --> 00:16:35,082
Ucube çocuk ben mi oldum?
Ne yapıyorum ben böyle?
257
00:16:35,249 --> 00:16:37,167
-Çocuk tam bir ucube.
-Ne yaptığını gördün mü?
258
00:16:37,334 --> 00:16:38,877
-Nasıl duracağım?
-Ben olsam ölmüştüm.
259
00:16:39,044 --> 00:16:43,132
Düşüncelerimi duyabiliyorlar mı?! Neden
düşüncelerim bu kadar gürültülü?!
260
00:16:43,298 --> 00:16:45,843
Hey! Dün gece gizlice sıvıştığını
biliyorum, Morales.
261
00:16:46,010 --> 00:16:47,219
Salağa yat.
262
00:16:47,386 --> 00:16:48,721
Morales de kim?
263
00:16:48,887 --> 00:16:50,139
O kadar da değil.
264
00:16:50,848 --> 00:16:51,890
Hey!
265
00:16:58,981 --> 00:17:01,442
Tamam, tamam.
İyisin. İyisin.
266
00:17:01,608 --> 00:17:02,443
GÜVENLİK MÜDÜRÜ
267
00:17:02,609 --> 00:17:04,028
Seni asla bulamaz.
268
00:17:04,236 --> 00:17:05,279
Hayır.
269
00:17:08,365 --> 00:17:09,408
GÜVENLİK
270
00:17:12,369 --> 00:17:14,580
Ofisimde ne yapıyorsun, Morales?!
271
00:17:14,747 --> 00:17:16,457
-Morales! Aç şunu!
-Bunlar neden oluyor?
272
00:17:19,168 --> 00:17:21,462
Bunlar neden oluyor?
273
00:17:22,963 --> 00:17:24,798
En sevdiğim bayram.
274
00:17:26,800 --> 00:17:28,093
Aç dedim!
275
00:17:29,803 --> 00:17:30,929
Yapışmayı kes.
276
00:17:34,475 --> 00:17:35,726
Yapışmaya devam, Miles.
277
00:17:46,487 --> 00:17:48,030
--Hofstadter'in önerisine göre--
278
00:17:49,364 --> 00:17:50,616
--bizler--
279
00:17:51,950 --> 00:17:53,077
--tersinden bakmalıyız--
280
00:17:59,166 --> 00:18:00,459
Peki.
281
00:18:04,588 --> 00:18:05,714
Odam!
282
00:18:08,175 --> 00:18:10,177
ÖRÜMCEK-ADAM'IN
GERÇEK HİKAYESİ
283
00:18:11,220 --> 00:18:12,679
"Bunlar neden oluyor?"
284
00:18:14,556 --> 00:18:15,766
"Lütfen yapışmayı kes."
285
00:18:17,976 --> 00:18:19,269
"Lütfen yapışmaya devam et..."
286
00:18:19,436 --> 00:18:20,479
Bekle, bekle, bekle.
287
00:18:20,646 --> 00:18:23,690
Nasıl iki Örümcek-Adam olabilir ki?
İki Örümcek-Adam olamaz.
288
00:18:25,943 --> 00:18:26,777
Olabilir mi?
289
00:18:26,944 --> 00:18:29,363
ÖRÜMCEK-ADAMLAR
290
00:18:29,530 --> 00:18:32,116
Hadi, Aaron Amca, aç şunu.
Aç şunu!
291
00:18:32,533 --> 00:18:36,245
Hey, Aaron ben. Bir kaç gün şehir
dışındayım. Dönünce ararım. Rahat olun.
292
00:18:36,411 --> 00:18:37,871
Hayır. Hayır-Hayır.
293
00:18:38,122 --> 00:18:40,374
Bu imkansız!
294
00:18:40,749 --> 00:18:42,417
Sadece ergenlikten.
295
00:18:42,584 --> 00:18:45,045
O normal bir örümcekti ve ben de
normal bir çocuğum.
296
00:18:48,048 --> 00:18:49,383
Yaşa.
297
00:18:50,801 --> 00:18:52,344
O GECE DAHA SONRA...
298
00:18:52,511 --> 00:18:53,720
MILES CEVAPLAR ARAR...
299
00:18:53,929 --> 00:18:55,931
Birilerine söylemeliyim.
300
00:18:57,641 --> 00:18:59,268
Babam
301
00:19:19,413 --> 00:19:22,583
Tamam, deliriyorsun, Miles.
Deliriyorsun.
302
00:19:26,211 --> 00:19:27,754
Örümceği bul.
303
00:19:27,921 --> 00:19:29,631
Anlayacaksın.
304
00:19:44,229 --> 00:19:46,023
Normal bir örümcek.
305
00:19:46,190 --> 00:19:50,903
Hatta bu örümceğin normalliği çok sıkıcı.
306
00:20:01,622 --> 00:20:03,874
Bunlar neden bana oluyor?
307
00:20:18,680 --> 00:20:20,682
Ta orada.
308
00:20:21,225 --> 00:20:22,976
Anladım.
309
00:20:23,852 --> 00:20:25,103
Dikkat et.
310
00:20:26,313 --> 00:20:27,356
DİKKAT ET!
311
00:20:32,027 --> 00:20:33,570
Norman, beni dinle.
312
00:20:34,905 --> 00:20:36,198
Örümcek-Adam?
313
00:20:36,365 --> 00:20:38,408
Başka bir boyuta
geçit açmana izin veremem.
314
00:20:39,326 --> 00:20:41,620
Brooklyn bunun için uygun değil.
315
00:20:42,746 --> 00:20:44,498
Kontrol bende değil.
316
00:20:44,665 --> 00:20:46,083
O Yeşil Cin mi?
317
00:20:46,250 --> 00:20:47,334
Neden vazgeçmiyorsun?
318
00:20:47,501 --> 00:20:50,379
Sanırım Brooklyn'in kara delik tarafından
emilmesini istemiyorum.
319
00:20:50,545 --> 00:20:51,630
Gitsem iyi olacak.
320
00:20:52,089 --> 00:20:54,299
Staten Island, olabilir. Brooklyn olmaz.
321
00:20:59,721 --> 00:21:00,973
Hayır! Hayır!
322
00:21:26,373 --> 00:21:27,582
Şimdi ne var?
323
00:21:28,292 --> 00:21:29,793
Burası da neresi?
324
00:21:56,361 --> 00:21:58,363
Ayakkabı bağcıkların çözülmüş.
325
00:22:00,157 --> 00:22:02,993
Benimkisi tulum,
yani bunu dert etmeme gerek yok.
326
00:22:09,624 --> 00:22:12,586
Kendimi tek sanıyordum.
Benim gibisin.
327
00:22:13,128 --> 00:22:14,046
Olmak istemiyorum.
328
00:22:14,212 --> 00:22:16,548
Seçim şansının olduğunu
düşünmüyorum, evlat.
329
00:22:17,466 --> 00:22:19,634
Kafanda bir sürü şey dolanıyor, eminim.
330
00:22:19,801 --> 00:22:20,761
Evet.
331
00:22:20,927 --> 00:22:23,096
İyi olacaksın.
Sana yardım edebilirim.
332
00:22:23,263 --> 00:22:25,265
Buralarda takılırsan, sana işi anlatırım.
333
00:22:25,515 --> 00:22:26,725
Peki.
334
00:22:28,226 --> 00:22:29,853
Ama önce şu büyük makineyi...
335
00:22:30,020 --> 00:22:33,023
...uzay-zaman devamlılığı çökmeden
yok etmeliyim.
336
00:22:33,190 --> 00:22:34,316
Hareket etme.
337
00:22:37,486 --> 00:22:38,779
Az sonra görüşürüz.
338
00:22:50,207 --> 00:22:51,458
Nasıl yapıyor bunu?
339
00:22:54,044 --> 00:22:57,005
Burada mı? Hayır, hayır, burada.
340
00:22:57,297 --> 00:22:58,757
Tamamdır, beyler.
341
00:22:59,382 --> 00:23:00,550
Bunu da hep karıştırıyorum.
342
00:23:01,676 --> 00:23:02,719
Hadi be.
343
00:23:04,096 --> 00:23:05,013
Prowler.
344
00:23:06,807 --> 00:23:08,558
Dostum, tam bir işin ortasındaydım.
345
00:23:14,022 --> 00:23:15,148
Bıktım artık.
346
00:23:18,485 --> 00:23:20,904
Bana kızdın mı sen?
Sanki kızmış gibisin.
347
00:23:27,869 --> 00:23:29,329
Hepsi bu mu?
348
00:23:32,165 --> 00:23:33,333
Midem kalktı ya.
349
00:23:34,417 --> 00:23:36,753
Oraya gidip, ona yardım etmeliyim.
350
00:23:37,129 --> 00:23:39,965
Kimi kandırıyorum?
Gitmemeliyim.
351
00:23:45,345 --> 00:23:48,223
Dikkat edin.
Örümcek-Adam geliyor.
352
00:23:49,432 --> 00:23:51,184
Yeni oyuncağımı beğendin mi?
353
00:23:51,351 --> 00:23:55,313
Bana acayip pahalıya mâl oldu ama, hey,
mezara mı götüreceğim, değil mi?
354
00:23:56,189 --> 00:23:58,692
Buraya kadar gelmişsin.
Denemeyi izle.
355
00:23:58,942 --> 00:24:01,111
Manyakça bir ışık şovu olacak.
Bunu seveceksin.
356
00:24:02,946 --> 00:24:03,780
SONDA TETİKLENDİ
357
00:24:04,739 --> 00:24:07,617
Hayır! Hayır, sakın yapma! Dur!
358
00:24:08,285 --> 00:24:10,620
Ne yapabileceğini bilmiyorsun!
Hepimizi öldüreceksin!
359
00:24:26,261 --> 00:24:28,930
Birçok boyutun açıldığını görebiliyorum!
360
00:24:29,097 --> 00:24:33,643
Bu üçüncüydü,
dört ve beş adet ayrı boyut.
361
00:24:33,810 --> 00:24:36,104
Çok dengesiz! Durmalıyız.
362
00:24:48,783 --> 00:24:51,077
Kafa travması hakkındaki
düşüncelerin nelerdir?
363
00:24:54,789 --> 00:24:56,333
Seni uyarmaya çalıştım, dostum.
364
00:25:08,887 --> 00:25:09,888
UYARI
365
00:25:10,055 --> 00:25:12,641
Cin, hayır! Çıkart onu oradan!
366
00:25:19,064 --> 00:25:20,357
Neredeyiz biz?
367
00:25:23,109 --> 00:25:24,486
Çok tuhaf.
368
00:25:24,653 --> 00:25:25,987
Wilson!
369
00:25:59,437 --> 00:26:01,606
Hey! Sen iyi misin?
370
00:26:01,773 --> 00:26:04,025
İyiyim, iyiyim. Dinleniyordum.
371
00:26:05,610 --> 00:26:07,779
-Ayağa kalkabilecek misin?
-Evet.
372
00:26:08,488 --> 00:26:10,198
Evet, her zaman kalkarım.
373
00:26:11,741 --> 00:26:13,660
Bu öksürükler iyiye işaret değil.
374
00:26:13,827 --> 00:26:15,620
Bulun onu. Hemen.
375
00:26:15,787 --> 00:26:18,873
Dinle, beraber hareket etmeliyiz.
Fazla zamanımız yok.
376
00:26:19,040 --> 00:26:21,710
Çarpıştırıcıyı durdurmanın tek yolu
bu anahtar.
377
00:26:21,876 --> 00:26:25,338
Oraya çık, anahtarı kullan,
düğmeye bas ve onu patlat.
378
00:26:25,505 --> 00:26:26,840
Yüzünü saklamalısın.
379
00:26:27,007 --> 00:26:28,967
Kim olduğunu kimseye söyleme.
380
00:26:29,134 --> 00:26:30,302
Kimse bilmemeli.
381
00:26:30,468 --> 00:26:32,429
O herkesi kontrol altına aldı.
382
00:26:32,595 --> 00:26:35,974
Eğer makineyi tekrardan çalıştırırsa,
bildiğin her şey yok olur.
383
00:26:36,141 --> 00:26:37,809
Ailen, herkes.
384
00:26:37,976 --> 00:26:39,269
Herkes.
385
00:26:40,437 --> 00:26:42,230
Bunu yapacağına bana söz ver.
386
00:26:47,444 --> 00:26:48,486
Söz veriyorum.
387
00:26:48,945 --> 00:26:51,448
Git. Çarpıştırıcıyı yok et.
388
00:26:51,614 --> 00:26:53,033
Geleceğim ve seni bulacağım.
389
00:26:54,909 --> 00:26:56,036
Her şey yoluna girecek.
390
00:27:04,753 --> 00:27:07,047
Tombstone. Denemeler tamam.
391
00:27:09,007 --> 00:27:11,760
Şu şeyi tekrar hazır edin. Hemen.
392
00:27:11,926 --> 00:27:15,013
Daha hızlı!
Bu adamlar zayıf.
393
00:27:15,847 --> 00:27:19,142
Seni tekrar görmek güzeldi derdim
Örümcek-Adam, ama değil.
394
00:27:19,309 --> 00:27:21,186
Hey, Kingpin. İşler nasıl?
395
00:27:21,353 --> 00:27:22,395
Patlıyor.
396
00:27:22,812 --> 00:27:25,106
Ya, bu kural dışı, hayır.
397
00:27:26,024 --> 00:27:28,693
Bu şey Brooklyn'in altında
bir kara delik oluşturabilir.
398
00:27:29,444 --> 00:27:31,154
Riske girmeye değmez.
399
00:27:31,321 --> 00:27:34,157
Bunun parayla ilgisi yok,
Örümcek-Adam.
400
00:27:39,788 --> 00:27:41,831
Orada ne gördüğümü
bilmek istemez misin?
401
00:27:42,082 --> 00:27:43,041
Bekle.
402
00:27:44,417 --> 00:27:46,336
Ne yapmaya çalıştığını biliyorum...
403
00:27:47,337 --> 00:27:49,005
...ve bir işe yaramayacak.
404
00:27:49,172 --> 00:27:50,215
Gittiler.
405
00:28:04,437 --> 00:28:05,563
Cesetten kurtul.
406
00:28:06,564 --> 00:28:07,607
O da neydi?
407
00:28:11,277 --> 00:28:12,362
Öldür şu herifi.
408
00:28:46,938 --> 00:28:48,523
Yapışmayı kes!
409
00:29:07,709 --> 00:29:10,920
Dikkat kapılar kapanıyor.
410
00:29:36,070 --> 00:29:37,947
Evet, bence bu Banksy.
411
00:29:39,282 --> 00:29:42,076
New York'lular gizemli sismik
olaylardan dolayı...
412
00:29:42,243 --> 00:29:44,704
...yaşanan elektrik kesintilerini
bildiriyor.
413
00:29:47,332 --> 00:29:48,917
Polis! Ellerini kaldır!
414
00:29:49,083 --> 00:29:50,794
Miles? Miles?
415
00:29:52,253 --> 00:29:56,674
Neden okulda değilsin?
Hop, hop, hop. Tamam. Tamam.
416
00:29:56,841 --> 00:29:59,093
Miles? Sorun nedir?
417
00:30:01,805 --> 00:30:03,306
Deprem mi?
418
00:30:04,933 --> 00:30:06,476
Bu gece burada kalabilir miyim?
419
00:30:06,643 --> 00:30:10,104
Miles. Hafta içindeyiz.
Bu okula bir taahhütte bulundun.
420
00:30:10,271 --> 00:30:11,689
Üzülmüş.
421
00:30:14,108 --> 00:30:15,819
Tabii ki kalabilirsin.
422
00:30:17,654 --> 00:30:18,905
-Baba?
-Evet.
423
00:30:20,323 --> 00:30:23,034
Örümcek-Adam'dan
gerçekten nefret mi ediyorsun?
424
00:30:25,370 --> 00:30:27,789
Evet. Demek istediğim,
yetkili biri olarak--
425
00:30:27,956 --> 00:30:28,998
Jeff, aşkım.
426
00:30:29,165 --> 00:30:31,000
Ne? O sordu.
427
00:30:31,167 --> 00:30:33,837
Bebeğim, Örümcek-Adam için
ne hissettiğimi biliyorsun. Hadi ama.
428
00:30:36,381 --> 00:30:38,091
Seni çok seviyor, biliyorsun.
429
00:30:38,258 --> 00:30:40,760
Bu yüzden sana biraz sert davranıyor.
Biliyorsun değil mi?
430
00:30:41,219 --> 00:30:45,139
Anne, hiç Brooklyn'den taşınmayı
düşündünüz mü?
431
00:30:45,306 --> 00:30:48,101
Ailemiz zorluklardan kaçmaz, Miles.
432
00:30:48,893 --> 00:30:50,728
Evet, biliyorum.
433
00:30:54,440 --> 00:30:57,068
-Neymiş derdi?
-Zor bir dönemden geçiyor, Jeff.
434
00:30:57,235 --> 00:30:59,737
İşler zorlaştığı zaman
direnmeyi öğrenmesi lazım.
435
00:31:00,446 --> 00:31:02,198
Daha nazik davranmalısın.
436
00:31:06,786 --> 00:31:10,039
Son dakika haberi için yayını kesiyoruz.
437
00:31:10,206 --> 00:31:15,420
Üzücü bir haber. Örümcek-Adam
olarak bilinen kahraman öldü.
438
00:31:15,587 --> 00:31:18,840
...ve güçlü bir depremin ardından
yaralandı ve hayatını kaybetti.
439
00:31:19,007 --> 00:31:21,759
Birçok kaynağın doğruladığı
bilgiye göre...
440
00:31:21,926 --> 00:31:24,762
...26 yaşındaki master öğrencisi,
yarı zamanlı fotoğrafçı...
441
00:31:24,929 --> 00:31:27,849
...ve son on yıldır Örümcek-Adam olarak
bildiğimiz Peter Parker...
442
00:31:28,016 --> 00:31:32,437
...dünyada binlerce hayatı kurtardı.
443
00:31:38,693 --> 00:31:43,197
Geride eşi Mary Jane
ve halası May Parker'ı bıraktı.
444
00:31:44,407 --> 00:31:46,326
Anlaşılan kahramanımız
Örümcek-Adam artık yok.
445
00:31:46,492 --> 00:31:48,077
NEW YORK'UN KAHRAMANI,
ÖRÜMCEK-ADAM,
446
00:31:48,244 --> 00:31:49,203
26 YAŞINDA ÖLÜ BULUNDU
447
00:31:49,370 --> 00:31:50,955
Kocam, Peter Parker...
448
00:31:51,372 --> 00:31:53,583
...sıradan bir insandı.
449
00:31:54,000 --> 00:31:57,045
Maskenin gerisinde
herhangi biri olabilir derdi.
450
00:31:57,503 --> 00:32:00,340
O örümcek tarafından
ısırılmış bir çocuktu.
451
00:32:01,382 --> 00:32:02,383
STAN KOLLEKSİYONU
452
00:32:02,550 --> 00:32:03,676
Onu özleyeceğim.
453
00:32:04,177 --> 00:32:05,011
Evet.
454
00:32:05,178 --> 00:32:07,138
Arkadaştık, anlarsın ya.
455
00:32:07,305 --> 00:32:08,973
Uymazsa geri iade edebilir miyim?
456
00:32:09,140 --> 00:32:10,224
Her zaman uyar...
457
00:32:11,559 --> 00:32:13,102
...en sonunda.
458
00:32:15,688 --> 00:32:17,982
ASLA GERİ İADE
VEYA ÖDEME YAPILMAZ!
459
00:32:19,776 --> 00:32:21,527
Güçlerini asla istemedi...
460
00:32:24,614 --> 00:32:26,658
...ama Örümcek-Adam olmayı seçti.
461
00:32:28,076 --> 00:32:30,370
Peter'ın en sevdiğim tarafı...
462
00:32:30,828 --> 00:32:34,165
...hepimizi güçlü hissettirmesiydi.
463
00:32:34,999 --> 00:32:38,503
Herkesin bir çeşit gücü var.
464
00:32:40,713 --> 00:32:42,507
Ama hepimiz kendi içimizde...
465
00:32:43,091 --> 00:32:45,051
...Örümcek-Adamlarız.
466
00:32:45,677 --> 00:32:47,679
Ve hepimiz sana güveniyoruz.
467
00:32:48,972 --> 00:32:50,556
Bana güveniyorlar.
468
00:32:50,723 --> 00:32:54,560
Muhtemelen tam olarak seni kastetmiyor.
Sanırım bu mecazi.
469
00:32:56,688 --> 00:32:58,231
ÖRÜMCEK-ADAM'IN GERÇEK
HAYAT HİKAYESİ
470
00:33:00,942 --> 00:33:03,277
TEK BİR YOLU VAR
YAPMAK ZORUNDASIN
471
00:33:03,444 --> 00:33:04,654
TEHLİKEYE
RAĞMEN
472
00:34:37,663 --> 00:34:38,998
ÖRÜMCEK-ADAM ÖLDÜ
473
00:34:45,546 --> 00:34:47,423
Üzgünüm, Bay Parker.
474
00:34:48,174 --> 00:34:51,260
Bana verdiğiniz o şey, anahtar...
475
00:34:51,427 --> 00:34:54,180
...sanırım onu berbat ettim.
476
00:34:56,516 --> 00:34:58,476
Bana dediğinizi yapmak istedim.
477
00:34:58,643 --> 00:35:00,311
Gerçekten.
478
00:35:00,478 --> 00:35:02,647
Ama üzgünüm.
479
00:35:03,773 --> 00:35:05,650
Bence ben doğru kişi değilim.
480
00:35:06,776 --> 00:35:09,278
Siz olmadan yapamayacağım.
481
00:35:10,613 --> 00:35:11,864
Hey, çocuk.
482
00:35:17,870 --> 00:35:19,080
Ben ne yaptım ona?!
483
00:35:30,800 --> 00:35:31,634
Hayır.
484
00:35:35,930 --> 00:35:38,141
Sen de kimsin?
485
00:35:39,725 --> 00:35:42,687
Tamam, millet,
bunu son bir kez daha yapalım.
486
00:35:44,480 --> 00:35:47,191
Adım Peter B. Parker.
487
00:35:48,192 --> 00:35:52,488
Beni bir radyoaktif örümcek ısırdı.
Ve son 22 yıldır...
488
00:35:52,655 --> 00:35:56,284
...kendimi tek ve biricik Örümcek-Adam
sanıyordum.
489
00:35:57,827 --> 00:35:59,245
Ne gün ama.
490
00:35:59,579 --> 00:36:01,664
Gerisini biliyorsunuz.
491
00:36:01,831 --> 00:36:04,458
Yani, şehri kurtardım,
âşık oldum, evlendim...
492
00:36:04,625 --> 00:36:06,836
...şehri birçok kere daha kurtardım,
belki çok fazla.
493
00:36:07,003 --> 00:36:09,172
Evliliğim aksi gitti,
bazı riskli yatırımlar yaptım.
494
00:36:09,338 --> 00:36:11,132
Örümcek temalı restorana
yatırım yapmayın.
495
00:36:11,299 --> 00:36:12,133
TGI ÖRÜMCEK KAPANDI
496
00:36:12,300 --> 00:36:14,886
Ardından bir 15 yıl geçti.
Falan filan. Süper sıkıcı.
497
00:36:15,052 --> 00:36:17,346
Belim kırıldı,
bir drone yüzüme çarptı...
498
00:36:17,513 --> 00:36:20,516
...May Halamı gömdüm,
eşim ve ben...ayrıldık.
499
00:36:20,683 --> 00:36:22,810
Ama her şeyi cesurca göğüsledim.
500
00:36:24,061 --> 00:36:26,856
Çünkü, ne var biliyor musunuz,
kaç darbe aldığımın hiç önemi yok...
501
00:36:27,023 --> 00:36:28,357
...her zaman ayağa kalktım.
502
00:36:32,945 --> 00:36:36,073
Ve düşünmek ve kendimi geliştirmek için
çok zamanım oldu.
503
00:36:36,699 --> 00:36:39,702
Deniz atlarının hayat boyu aynı eşle
yaşadıklarını biliyor muydunuz?
504
00:36:39,869 --> 00:36:41,495
Hayal edebiliyor musunuz?
505
00:36:41,662 --> 00:36:44,916
Bir deniz atı başka bir deniz atını
görüyor...
506
00:36:45,082 --> 00:36:46,751
...ve bunu başarabiliyorlar mı?
507
00:36:48,044 --> 00:36:51,214
O çocuk istiyordu
ve ben de bundan korktum.
508
00:36:51,380 --> 00:36:52,298
MJ
Çağrı Sonlandırıldı
509
00:36:54,258 --> 00:36:56,510
Onun kalbini kırdığıma eminim.
510
00:36:56,677 --> 00:36:59,013
Hızlı ileri saralım: Dairemdeydim
ve şınav çekiyordum...
511
00:36:59,180 --> 00:37:01,140
...mekik çekiyordum, güçleniyordum...
512
00:37:01,307 --> 00:37:03,142
...sonra bu garip şey oldu.
513
00:37:03,476 --> 00:37:06,562
Ve söylemeliyim,
garip şeyler sıklıkla beni bulur.
514
00:37:06,729 --> 00:37:09,649
Ama bu gerçekten garipti.
515
00:37:55,069 --> 00:37:57,905
Yani evet, New York'taydım,
ama her şey farklıydı.
516
00:37:58,239 --> 00:37:59,448
Ayrıca, ölmüştüm.
517
00:37:59,615 --> 00:38:00,700
ÖRÜMCEK-ADAM, ÖLÜ BULUNDU
518
00:38:00,866 --> 00:38:02,285
Ve sarışındım.
519
00:38:02,451 --> 00:38:04,578
Mükemmel görünüyordum.
520
00:38:04,745 --> 00:38:06,956
Aynaya bakmak gibiydi.
521
00:38:08,749 --> 00:38:13,879
İçimden bir ses onu öldüren şeyin, beni
buraya çeken şey olduğunu söylüyor.
522
00:38:15,089 --> 00:38:16,757
Sonra ne olduğunu bilmek ister misiniz?
523
00:38:21,178 --> 00:38:22,179
Ben de.
524
00:38:22,346 --> 00:38:23,848
Sen de kimsin?
525
00:38:24,015 --> 00:38:25,766
Orada ne yapıyorsun?
526
00:38:25,933 --> 00:38:27,435
Kıpırdama! Polis New York!
527
00:38:32,606 --> 00:38:34,734
Dalga mı geçiyorsun ya?
528
00:38:35,484 --> 00:38:36,902
Dur! Dur!
529
00:38:37,069 --> 00:38:38,529
Tuttum seni. Tuttum seni.
530
00:38:38,696 --> 00:38:39,989
Hey, çocuk. Cesedi bırak.
531
00:38:42,950 --> 00:38:45,578
-Çocuk. Buraya gel hemen!
-Hadi, hemen!
532
00:38:47,621 --> 00:38:49,206
Görüşürüz, polisler!
533
00:38:50,750 --> 00:38:52,001
Hadi be.
534
00:38:57,757 --> 00:38:59,800
-Hey, çocuk.
-Çocuk, hadi yeter artık!
535
00:39:00,009 --> 00:39:01,260
Bırak onu, evlat!
536
00:39:06,140 --> 00:39:07,141
Güle güle?
537
00:39:11,312 --> 00:39:13,981
Yardım edin! Biri treni durdursun!
538
00:39:31,374 --> 00:39:33,000
Hey. Ne oluy--?
539
00:39:36,670 --> 00:39:37,505
Affedersin.
540
00:39:40,716 --> 00:39:42,927
Öleceğim!
541
00:39:48,307 --> 00:39:50,851
Örümcek-Adam kostümü
giymiş bir çocuk...
542
00:39:51,018 --> 00:39:53,729
...trenin arkasında
ölü bir beden sürüklüyor.
543
00:39:55,022 --> 00:39:56,399
Evet, seni öldürmedim.
544
00:39:56,732 --> 00:39:57,983
-Kimsin sen?
-Kimsin sen?
545
00:39:58,150 --> 00:40:01,153
-Neden beni öldürmeye çalışıyorsun?
-Hayır. Seni kurtarmaya çalışıyorum.
546
00:40:20,881 --> 00:40:23,676
Hey, belki siz basmadan mı geçseniz?
547
00:40:24,260 --> 00:40:26,679
Tamam. Sağ ol, New York.
548
00:40:36,897 --> 00:40:38,149
Bu da neydi?
549
00:40:39,108 --> 00:40:41,110
Çocuk beni elektrikle bayılttı...
550
00:40:41,277 --> 00:40:42,903
...hem de elleriyle.
551
00:40:46,240 --> 00:40:48,659
-Benim gibisin.
-Bazı sorularım var.
552
00:40:53,497 --> 00:40:55,082
Neden Peter Parker'a benziyorsun?
553
00:40:57,751 --> 00:40:59,086
Çünkü ben Peter Parker'ım.
554
00:40:59,253 --> 00:41:01,714
O zaman neden ölü değilsin?
Ve neden saçların farklı?
555
00:41:01,881 --> 00:41:04,383
Neden daha yaşlısın?
Ve neden vücudun...
556
00:41:04,550 --> 00:41:05,926
...farklı görünüyor?
557
00:41:06,093 --> 00:41:08,095
-Bana şu an şişko dediğine eminim.
-Hayır. Ben--
558
00:41:08,262 --> 00:41:11,474
Sen de çok iyi durmuyorsun, evlat.
Süper kahramanlar lisanslı ürün giymez.
559
00:41:11,640 --> 00:41:12,975
-Hayalet misin?
-Hayır.
560
00:41:13,142 --> 00:41:14,226
-Peki zombi?
-Yeter artık.
561
00:41:14,393 --> 00:41:15,936
-Ben mi zombiyim?
-Yaklaşamadın bile.
562
00:41:16,103 --> 00:41:17,354
Başka bir boyuttan mı geldin?
563
00:41:17,521 --> 00:41:20,149
Paralel evren gibi mi,
her şey bu evrendeki gibi ama farklı mı?
564
00:41:20,316 --> 00:41:22,067
Ve sen o evrenin
Örümcek-Adam'ı mısın?
565
00:41:22,234 --> 00:41:24,945
Ama bir şekilde bu evrene geldin,
ama nasıl oldu bilmiyorsun?
566
00:41:25,112 --> 00:41:28,532
-Vay. Bu öylesine bir tahmin miydi?
-Fizik dersinde görmüştük.
567
00:41:28,699 --> 00:41:30,701
-Quantum teorisi.
-Bu muhteşem.
568
00:41:30,868 --> 00:41:33,412
-Peter'ın dediği gibi bana öğretebilirsin.
-Ölmeden önce.
569
00:41:33,579 --> 00:41:35,039
-Evet. Aynen öyle.
-Evet, tamam.
570
00:41:35,623 --> 00:41:36,832
Bak, ona bir söz verdim.
571
00:41:36,999 --> 00:41:38,542
Al sana ders bir, evlat.
572
00:41:38,709 --> 00:41:40,961
Ağzı izleme.
Elleri izle.
573
00:41:46,550 --> 00:41:48,469
Peter, gerçekten--
574
00:41:51,222 --> 00:41:54,225
Güven bana, çocuk. Tüm bunlar seni
daha iyi bir Örümcek-Adam yapacak.
575
00:41:59,647 --> 00:42:02,525
-Hey, iyi misin?
-Hayır, değilim.
576
00:42:02,691 --> 00:42:04,068
Vücuduna neler oluyor böyle?
577
00:42:04,235 --> 00:42:07,613
Sanırım atomlarımı başka bir evrende
takılmak pek sarmadı.
578
00:42:09,990 --> 00:42:13,369
Bak, Örümcek-Adam hocası olmak gibi
bir iş aramıyorum.
579
00:42:13,536 --> 00:42:15,621
Kendi boyutumda zaten bir sürü şey
yaşıyorum.
580
00:42:15,788 --> 00:42:17,581
"Büyük güçler, büyük sorumluluk--"
581
00:42:17,748 --> 00:42:21,126
Sakın o cümleyi söyleme.
Yapma! Bıktım ondan.
582
00:42:25,297 --> 00:42:27,758
Tavsiye mi lazım?
Normal bir çocuk olmaya devam et.
583
00:42:27,925 --> 00:42:30,344
Seçme şansım yok!
Kingpin'in çarpıştırıcısı var.
584
00:42:30,511 --> 00:42:31,595
Beni öldürmeye çalışıyor.
585
00:42:31,762 --> 00:42:34,056
-Sen ne dedin?
-Kingpin beni öldürmek istiyor.
586
00:42:34,223 --> 00:42:37,726
-O kimin umrunda. Çarpıştırıcı nerede?
-Brooklyn. Fisk Binası'nın altında.
587
00:42:37,893 --> 00:42:39,186
-Güle güle.
-Nereye gidiyorsun?
588
00:42:39,353 --> 00:42:41,146
Tekrar çalıştığında,
evime geri döneceğim.
589
00:42:41,313 --> 00:42:42,523
Çalışmasına izin veremezsin.
590
00:42:42,690 --> 00:42:45,776
Tekrar çalışmaması için onu yok etmem
lazım yoksa herkes yok olacak.
591
00:42:45,943 --> 00:42:49,405
"Yoksa herkes yok olacak."
Hep böyle söylerler.
592
00:42:49,572 --> 00:42:51,991
Ama herkes yok olmadan önce
mutlaka az bir zaman vardır...
593
00:42:52,157 --> 00:42:53,951
...ve o zaman ben en iyi işimi çıkartırım.
594
00:42:54,118 --> 00:42:55,578
Buna ihtiyacın olmayacak mı?
595
00:42:55,744 --> 00:42:57,329
Fıstığın varmış. Versene.
596
00:42:57,496 --> 00:43:00,583
Bekle, hayır. Yemezler.
Buna etkisizleştirici anahtar demişti.
597
00:43:00,749 --> 00:43:03,294
Her zaman bir kısa devre, virüs
ve kim-takar anahtarı vardır.
598
00:43:03,460 --> 00:43:05,796
Adlarını hatırlayamam,
o yüzden fıstık derim. Ver artık.
599
00:43:05,963 --> 00:43:09,174
-Çarpıştırıcıyı yok etmek için lazım bana.
-Bana eve gitmek için lazım.
600
00:43:09,341 --> 00:43:10,759
Yutarım bak. Benimle oyun oynama.
601
00:43:10,926 --> 00:43:12,344
-Ne?
-Dedim ki--
602
00:43:13,053 --> 00:43:16,473
O çarpıştırıcı beni buraya getiren
bir geçiş açtı. Ve ben de--
603
00:43:17,224 --> 00:43:20,811
-Kırdın mı bunu?
-Hayır, kendisi kırıldı.
604
00:43:21,312 --> 00:43:22,813
Ne olduğunu hatırlamıyorum.
605
00:43:22,980 --> 00:43:24,857
Al işte, bu yüzden asla çocuk yapmadım.
606
00:43:25,024 --> 00:43:27,234
-Başka bir tane yapamaz mıyız?
-Hiçbir şey yapamayız.
607
00:43:27,401 --> 00:43:30,779
Sayende, şu adamın Alchemax'ten
çaldığı şeyi tekrar çalmam...
608
00:43:30,946 --> 00:43:33,157
...ve bunlardan bir tane daha yapmam
gerekecek.
609
00:43:33,699 --> 00:43:35,951
Eğer sen gittikten sonra çarpıştırıcıyı
kapatmazsam...
610
00:43:36,118 --> 00:43:40,122
...şehirdeki herkes, ailem, amcam
ve diğer milyonlarca insan, ölecek.
611
00:43:40,289 --> 00:43:43,584
Ve sen öylece gideceksin ve beni tüm
bunlarla baş başa mı bıracaksın?
612
00:43:44,376 --> 00:43:47,254
-Buna razı mısın, Örümcek-Adam?
-Evet.
613
00:43:56,889 --> 00:43:58,349
Ne yapıyorsun?
614
00:43:58,849 --> 00:44:00,893
Seni suçlu hissettiriyorum.
615
00:44:01,352 --> 00:44:02,519
İşe yaradı mı?
616
00:44:02,686 --> 00:44:05,981
Nasıl yarayabilir ki...? Hayır. Bana bak.
İşe yarıyor gibi mi görünüyor?
617
00:44:06,732 --> 00:44:08,150
Hayır. Hayır, yaramı...
618
00:44:12,780 --> 00:44:16,367
Hayır! Hayır! Hayır-Hayır-Hayır!
Kazanmasına izin verme!
619
00:44:18,285 --> 00:44:21,747
Tamam, çocuk, kazandın.
Hadi. Kaybedecek bir saniyemiz yok.
620
00:44:22,373 --> 00:44:24,541
Bu hamburgeri çok seviyorum.
Çok lezzetli.
621
00:44:24,708 --> 00:44:26,251
Ben böyle burger yemedim ya.
622
00:44:26,418 --> 00:44:29,338
Benim evrende burası
altı yıl önce kapandı.
623
00:44:29,505 --> 00:44:31,256
Nedenini bilmiyorum.
Gerçekten bilmiyorum.
624
00:44:34,551 --> 00:44:36,845
Paran var değil mi?
Benim durumlar bu aralar iyi değil.
625
00:44:37,012 --> 00:44:38,597
-Odaklanabilir miyiz?
-Tabii ki.
626
00:44:38,764 --> 00:44:41,183
-Diğer Peter--
-Onu yiyecek misin?
627
00:44:42,393 --> 00:44:43,560
Dinliyorum.
628
00:44:43,727 --> 00:44:46,939
Diğer Peter bana işi
öğreteceğini söylemişti.
629
00:44:47,106 --> 00:44:49,608
Söyleyebileceğin başka
Örümcek-Adam tüyosu var mı?
630
00:44:49,775 --> 00:44:50,901
Evet, bir sürü var.
631
00:44:51,068 --> 00:44:52,403
Maskeyi dezenfekte et.
632
00:44:52,569 --> 00:44:55,989
Elbisenin içinde bebek pudrası
kullanmalısın, eklem yerleri için önemli.
633
00:44:56,156 --> 00:44:58,242
Pişik olmak istemezsin, değil mi?
634
00:44:58,409 --> 00:45:00,577
-Başka var mı?
-Hayır, hepsi bu.
635
00:45:00,744 --> 00:45:02,454
Sanırım berbat bir hoca olacaksın.
636
00:45:03,205 --> 00:45:04,498
Alchemax nerede, baksana.
637
00:45:05,082 --> 00:45:08,335
"New York'un Hudson Vadisi'nde
özel bir teknoloji kampüsü."
638
00:45:09,044 --> 00:45:11,213
Yolda bana nasıl ağ atılır öğretebilirsin.
639
00:45:14,216 --> 00:45:16,009
Hudson Vadisi'ne kadar
ağ atamam Miles.
640
00:45:16,218 --> 00:45:18,637
Özellikle bu kadar
hamburger yedikten sonra.
641
00:45:18,804 --> 00:45:20,889
Bacaklarını rahat bırak.
Sonra teşekkür edeceksin.
642
00:45:30,357 --> 00:45:32,651
-Pelerin kural dışı.
-Bence güzel durdu.
643
00:45:32,818 --> 00:45:35,988
At şunu. Bu saygısızlık.
Örümcek-Adam pelerin takmaz.
644
00:45:37,156 --> 00:45:39,199
Peter'ın adımlarını nasıl tekrar edeceğiz?
645
00:45:39,366 --> 00:45:40,617
İyi bir soru.
646
00:45:41,243 --> 00:45:43,662
Eğer ben, ben olsaydım ne yapardım?
647
00:45:45,247 --> 00:45:46,081
Buldum.
648
00:45:46,248 --> 00:45:48,000
Birinci adım: Laboratuvara sızarım.
649
00:45:48,167 --> 00:45:50,419
İki: En yetkili bilim insanının
bilgisayarını bulurum.
650
00:45:50,586 --> 00:45:53,755
Bisikleti olan kadın en yetkili isim.
Okulda belgeselini izlemiştim.
651
00:45:53,922 --> 00:45:56,133
Güzel! Adım Üç:
Önyargılarımı gözden geçiririm.
652
00:45:56,300 --> 00:45:57,885
Dördüncü Adım: Bilgisayarı hacklerim.
653
00:45:58,051 --> 00:45:59,595
Teknik olarak buna hacklemek denmez.
654
00:45:59,761 --> 00:46:01,472
Dur biraz. Söyleyeceklerimi unuttum.
655
00:46:01,638 --> 00:46:04,933
Adım Beş: Önemli şeyleri indir.
Görünce anlarım.
656
00:46:05,100 --> 00:46:07,936
Adım Altı: Kafeteryadan bir simit alırım
ve tüyerim.
657
00:46:08,103 --> 00:46:09,646
Peki ben ne yapıyorum?
658
00:46:09,813 --> 00:46:12,941
Adım Yedi: Sen burada kalırsın.
Sen gözcüsün. Çok önemli.
659
00:46:13,108 --> 00:46:13,942
Bak, dostum.
660
00:46:14,109 --> 00:46:17,404
Bana Örümcek-Adam şeylerini
öğretmelisin yoksa işe yaramam.
661
00:46:18,363 --> 00:46:21,033
İzle ve öğren, çocuk!
Sonra sınav yapacağım!
662
00:46:23,994 --> 00:46:27,623
Neden burada bu yaşlı ve işe yaramaz
Örümcek-Adam ile kaldım?
663
00:46:29,208 --> 00:46:30,459
Bak bu ilginçti.
664
00:46:40,260 --> 00:46:41,303
Kingpin.
665
00:46:45,474 --> 00:46:48,435
Ne yapıyorum? Ne yapıyorum?
666
00:47:05,369 --> 00:47:06,411
Peter!
667
00:47:07,120 --> 00:47:08,330
Peter!
668
00:47:09,289 --> 00:47:10,123
Peter!
669
00:47:10,290 --> 00:47:12,292
-Burada ne yapıyorsun?
-Kingpin burada.
670
00:47:12,459 --> 00:47:16,547
-İleri kay.
-Ayağıma basıyorsun. Dışarı çık.
671
00:47:16,713 --> 00:47:18,090
Hayır! Orada öylece oturup...
672
00:47:18,257 --> 00:47:20,259
...Örümcek-Adam'ın
ölmesine izin veremem.
673
00:47:20,425 --> 00:47:22,219
Bunu tekrar yapmayacağım.
674
00:47:23,178 --> 00:47:24,179
Ne?
675
00:47:24,763 --> 00:47:27,933
Çalıştığım yerlerdeki çoğu insan
beni öldürmek ister yani...
676
00:47:28,809 --> 00:47:30,310
...sen iyi bir değişiklik oldun.
677
00:47:31,603 --> 00:47:33,981
Bay Fisk! Şu bilgilere bakın.
678
00:47:34,147 --> 00:47:37,568
Tam anlamadığınızı biliyorum
ama bunlar iyi rakamlar.
679
00:47:37,901 --> 00:47:39,820
Ve şifreyi de aldım.
680
00:47:39,987 --> 00:47:42,447
Tamam, görüyor musunuz?
Eğer bu hafta tekrar ateşlersek...
681
00:47:42,614 --> 00:47:44,950
...Brooklyn altında
bir kara delik oluşabilir.
682
00:47:45,117 --> 00:47:46,618
Bunu görüyor musunuz? Ve bunu?
683
00:47:46,785 --> 00:47:50,664
Bu birçok boyutun birbiriyle
çarpışmasının başlangıcı.
684
00:47:50,831 --> 00:47:53,542
Bunlar Örümcek-Adam için
standart şeyler. Alışırsın.
685
00:47:53,709 --> 00:47:57,129
İzle bak.
Şöyle diyecek, "24 saatin var."
686
00:47:57,296 --> 00:47:58,422
24 saatin var.
687
00:47:58,589 --> 00:48:02,134
Bunun anlamı uzay-zaman
devamlılığında bir kırılma olabilir.
688
00:48:02,301 --> 00:48:05,804
Bu kötü. Aslında, dediği her şey kötüydü.
Önceden yalan söylüyordum.
689
00:48:13,729 --> 00:48:14,646
Tık tık tıkırtı tık.
690
00:48:14,730 --> 00:48:16,857
Durun. Biraz daha bilgi getireyim.
691
00:48:19,443 --> 00:48:21,862
-Ne yapıyorsun, dostum?
-Hareket edemiyorum.
692
00:48:22,029 --> 00:48:26,491
Tamam, parmaklarını rahatlat.
Zamanımız yok. Bırak gitsin. Anı yaşa.
693
00:48:26,658 --> 00:48:28,535
Anı yaşıyorum zaten. Berbat bir andayım.
694
00:48:28,702 --> 00:48:30,996
-Reddetmiyorum.
-Daha fazla bahane yok.
695
00:48:31,163 --> 00:48:32,789
Sadece biraz daha zamana
ihtiyacım var.
696
00:48:32,956 --> 00:48:34,625
Hemen oradalar.
Seni görecekler.
697
00:48:35,208 --> 00:48:36,835
Miles, ondan kurtulmalısın.
698
00:48:37,169 --> 00:48:38,754
Rahatlamak için ne yaparsın?
699
00:48:39,504 --> 00:48:41,548
Sakin. Tamam, tamam, tamam.
700
00:48:45,469 --> 00:48:47,095
Buna inanamıyorum.
701
00:48:57,439 --> 00:48:59,024
Ergenler: en beterleri.
702
00:49:01,777 --> 00:49:03,737
-Miles, nereye kayboldun?
-Buradayım.
703
00:49:03,904 --> 00:49:06,698
-Neredesin? Göremiyorum.
-Tam karşındayım.
704
00:49:07,157 --> 00:49:09,076
Örümcek-Adam görünmez olabiliyor mu?
705
00:49:09,242 --> 00:49:10,285
Benim evrenimde hayır.
706
00:49:10,452 --> 00:49:11,703
Gözüme parmağını soktun!
707
00:49:11,870 --> 00:49:14,039
Bu inanılmaz.
Bir tür savaş ya da kaç durumu.
708
00:49:14,206 --> 00:49:15,040
O da ne?
709
00:49:17,959 --> 00:49:21,505
Şu şifreyi unutma.
Büyük harflerle d-g-f-a-m-p-e-s-a-n-d...
710
00:49:21,672 --> 00:49:24,591
...dört, dolar işareti, üç-beş-sekiz-
yedi-altı-beş-üç-dört-beş-dört--
711
00:49:24,758 --> 00:49:27,260
-Yavaş ol yavaş! Yazmam lazım!
-Şemayı da indir...
712
00:49:27,427 --> 00:49:29,554
-Nasıl yapacağım ki?
-Cazibemi konuşturacağım.
713
00:49:31,848 --> 00:49:33,016
Örümcek-Adam?
714
00:49:33,183 --> 00:49:35,060
Hey. Sizi görmedim.
715
00:49:36,812 --> 00:49:41,024
Tamam, şu an kafayı yemek üzereyim.
Ölmüş olman gerekiyordu.
716
00:49:41,191 --> 00:49:44,403
Sürpriz! Tamam. Hayır, hayır.
Bu kural dışı. Sevmeyiz.
717
00:49:44,569 --> 00:49:45,737
Bu çok ilginç.
718
00:49:46,196 --> 00:49:47,823
Tamam, bu benim yüzüm.
719
00:49:47,989 --> 00:49:50,158
Tümüyle farklı bir Peter Parker.
720
00:49:50,325 --> 00:49:52,661
Biraz göbek var,
muhtemelen boyutsal eğrilerden.
721
00:49:52,828 --> 00:49:55,580
Evet, evet, evet.
Eğrilmeden önce daha inceydim.
722
00:49:55,747 --> 00:49:58,458
Çoklu evrenlerde seyahat etmek
bazı çürümelere--
723
00:49:59,209 --> 00:50:00,293
Gerisi neydi?!
724
00:50:00,460 --> 00:50:02,212
Açık bir çürüme var.
725
00:50:03,171 --> 00:50:07,050
Hey, sen kaç yaşındasın? Çünkü
35'ten bir gün bile yaşlı durmuyorsun.
726
00:50:07,634 --> 00:50:11,388
-Bana deli dediler! Bana deli dediler!
-Onlara gösterdin! Sen deli değilsin.
727
00:50:11,847 --> 00:50:13,306
Bu biraz acıtabilir.
728
00:50:15,851 --> 00:50:17,811
Biliyorum. Bu örnekleri almam lazım.
729
00:50:17,978 --> 00:50:18,812
Tamam.
730
00:50:18,979 --> 00:50:20,772
Masaüstünü düzenle be kadın.
731
00:50:21,273 --> 00:50:24,401
Tamamen hücresel bozulma gerçekleşmiş.
732
00:50:25,652 --> 00:50:27,237
Böyle bir şey daha önce görmedim.
733
00:50:27,404 --> 00:50:29,740
-Ne yapıyorsun?
-Sadece hepsini alıyorum
734
00:50:30,657 --> 00:50:32,200
Ve açıkcası biraz ayrışıyorsun.
735
00:50:32,367 --> 00:50:35,370
"Ayrışmak mı?" Hayır.
Neden böyle bir şey dedin ki?
736
00:50:35,537 --> 00:50:38,498
Bu boyutta fazla kalırsan,
bedenin parçalara ayrılacak.
737
00:50:38,665 --> 00:50:40,834
Bunun ne kadar acı verebileceğini
biliyor musun?
738
00:50:41,001 --> 00:50:41,835
Bilmiyorum.
739
00:50:42,002 --> 00:50:44,004
Hayal bile edemezsin.
740
00:50:44,171 --> 00:50:46,047
Ve ben, bunu...
741
00:50:46,214 --> 00:50:47,924
...izlemek için sabırsızlanıyorum.
742
00:50:50,093 --> 00:50:51,219
Adın ne demiştin?
743
00:50:51,386 --> 00:50:53,555
Doktor Olivia Octavius.
744
00:51:00,896 --> 00:51:03,857
Arkadaşlarının seni Doktor Oktopus diye
çağırdığını varsayabilir miyim?
745
00:51:04,024 --> 00:51:06,193
Aslında arkadaşlarım bana Liv der.
746
00:51:06,359 --> 00:51:08,695
Düşmanlarım Doktor Oktopus der.
747
00:51:08,862 --> 00:51:10,238
Bu iş bende.
748
00:51:10,614 --> 00:51:12,240
Kiminle konuşuyorsun?
749
00:51:14,493 --> 00:51:17,078
-Bana bırak!
-Neyi "bana bırak", Peter?
750
00:51:19,498 --> 00:51:20,832
Bunu hallediyorum, dostum!
751
00:51:22,626 --> 00:51:24,127
Her şey yolunda!
752
00:51:26,421 --> 00:51:28,173
Tamam, bu biraz kötü oldu.
753
00:51:28,340 --> 00:51:29,966
Ne kadar konuşkansın.
754
00:51:30,342 --> 00:51:31,384
Gitmem lazım!
755
00:51:34,054 --> 00:51:36,681
Ve işte bu da kavgayı kaybettiğim an.
756
00:51:38,767 --> 00:51:42,062
Sana iyi haberleri söyleyeyim.
Monitöre ihtiyacımız yok.
757
00:51:42,479 --> 00:51:43,355
Peter!
758
00:51:44,105 --> 00:51:47,442
Bana görünmez bir arkadaşın olduğunu
söylemedin.
759
00:51:48,026 --> 00:51:50,654
-Onu geri verebilir misin, genç adam?
-Peter!
760
00:51:52,197 --> 00:51:53,990
O, şahsa özeldir.
761
00:52:00,705 --> 00:52:03,291
-Görünmez olmak için iyi bir zaman.
-Aynen.
762
00:52:03,458 --> 00:52:06,169
Tamam, görünmez olamayacağız.
Simit alalım.
763
00:52:06,920 --> 00:52:08,129
Süper normal davranalım.
764
00:52:08,296 --> 00:52:09,297
Örümcek-Adam?
765
00:52:09,464 --> 00:52:11,258
Biliyor musun,
komik ama herkes benzetiyor.
766
00:52:11,424 --> 00:52:12,259
Hey.
767
00:52:12,425 --> 00:52:14,469
-Örümcek-Adam?
-Hey! Eller yukarı!
768
00:52:14,636 --> 00:52:15,971
Tamam. Değiş-tokuş numarası.
769
00:52:16,137 --> 00:52:18,306
Geri gel buraya!
Nereye gittiğini sanıyorsun?
770
00:52:18,473 --> 00:52:19,307
Simit aldı!
771
00:52:19,474 --> 00:52:21,476
Tamam.
Sallanma zamanı, öğrettiğim gibi.
772
00:52:21,643 --> 00:52:22,686
Onu ne zaman öğrettin?
773
00:52:22,853 --> 00:52:25,397
Öğretmedim. Takım olmak için
küçük bir şakaydı.
774
00:52:25,564 --> 00:52:26,565
Hey!
775
00:52:27,232 --> 00:52:29,484
-Tamam, hazır mısın?
-Tabii ki değilim!
776
00:52:31,570 --> 00:52:32,529
Bunu henüz yapamam!
777
00:52:32,696 --> 00:52:36,867
Herkes bilir ki, öğrenmenin en iyi yolu,
yaşamı tehdit eden yoğun baskıdır.
778
00:52:40,078 --> 00:52:41,079
Hadi ama, hadi, hadi.
779
00:52:45,792 --> 00:52:47,377
Hedef görüldü.
780
00:52:52,757 --> 00:52:54,634
Aşağıda ne yapıyorsun öyle?
781
00:52:54,801 --> 00:52:56,469
Sallanacağıma koşarım.
782
00:52:56,636 --> 00:52:59,806
Ya salon ya da enseyi kaptıracaksın.
783
00:52:59,973 --> 00:53:01,474
Bunu istemiyor muydun?
784
00:53:07,188 --> 00:53:08,023
Hay aksi.
785
00:53:15,030 --> 00:53:16,197
Geri gel, küçük oğlan.
786
00:53:16,448 --> 00:53:18,783
Kalçalarınla nişan al!
Gitmek istediğin yere bak.
787
00:53:18,950 --> 00:53:21,161
Omuzlarını dik tut.
Takip etmeyi unutma!
788
00:53:21,328 --> 00:53:22,829
Arka ayağını sakın kaptırma!
789
00:53:22,996 --> 00:53:25,373
-Bunlar çok fazla!
-O zaman beni dinlemeyi kes!
790
00:53:25,540 --> 00:53:28,293
Bütün gün verdiğin en iyi fikir buydu.
791
00:53:35,759 --> 00:53:37,552
Budur, Miles!
792
00:53:42,182 --> 00:53:43,141
Güzel. Beceriyorsun.
793
00:53:43,308 --> 00:53:45,894
Serbest kalmak için iki kez dokun
ve tekrar çek.
794
00:53:46,061 --> 00:53:47,771
Çek ve bırak.
795
00:53:47,938 --> 00:53:51,024
-Ve çek. Bırak. Çek.
-Ve bırak.
796
00:53:51,191 --> 00:53:52,776
Yeteneklisin. Çek. Bırak.
797
00:53:52,943 --> 00:53:55,403
-Ritmi hissediyor musun?
-Çek. Ve bırak!
798
00:53:55,570 --> 00:53:56,404
Çok iyi, Miles.
799
00:53:56,571 --> 00:53:58,782
Muhteşem olduğunu
söylemeliyim, dostum.
800
00:53:58,949 --> 00:54:00,158
Küçük bir ekip olduk!
801
00:54:00,325 --> 00:54:02,160
Ben hâlâ iş yapan öğretmenim.
802
00:54:02,327 --> 00:54:05,205
Sen de idare eden bir öğrenci,
ama o kadar da iyi değil.
803
00:54:05,372 --> 00:54:08,041
Bizimle gurur duyuyorum.
Bana söylemek istediğin bir şey var mı?
804
00:54:10,335 --> 00:54:11,419
Peter!
805
00:54:23,890 --> 00:54:25,392
-Ne oluyo--?
-Bunu kim yaptı?
806
00:54:52,293 --> 00:54:53,253
Hey, beyler.
807
00:54:53,420 --> 00:54:54,421
Gwanda?
808
00:54:54,587 --> 00:54:56,172
Gwen, aslında.
809
00:54:56,339 --> 00:54:59,134
Onu tanıyorsun. Şahane.
810
00:54:59,467 --> 00:55:01,219
Ben başka bir boyuttanım.
811
00:55:01,386 --> 00:55:04,139
Yani başka-başka bir boyuttan.
812
00:55:04,305 --> 00:55:06,975
-Pekâlâ, millet. Son kez baştan alalım.
-ÖRÜMCEK-GWEN
813
00:55:07,434 --> 00:55:10,895
Adım Gwen Stacy.
Beni bir radyoaktif örümcek ısırdı.
814
00:55:11,604 --> 00:55:16,484
Ve son iki yıldır,
tek ve biricik Örümcek-Kadın bendim.
815
00:55:16,651 --> 00:55:17,819
Gerisini biliyorsunuz.
816
00:55:18,695 --> 00:55:20,155
Bir gruba katıldım.
817
00:55:21,823 --> 00:55:23,324
Babamı kurtardım.
818
00:55:26,369 --> 00:55:29,164
En yakın arkadaşımı kurtaramadım.
819
00:55:29,330 --> 00:55:30,540
Peter Parker...
820
00:55:32,792 --> 00:55:34,627
...artık herkesi kurtarıyorum.
821
00:55:35,003 --> 00:55:36,796
Ve artık arkadaş edinmiyorum...
822
00:55:37,839 --> 00:55:39,632
...dikkatim dağılmasın diye.
823
00:55:40,759 --> 00:55:44,679
Ve bir gün başıma bu garip olay geldi.
824
00:55:45,263 --> 00:55:47,557
Açıkcası, acayip garipti.
825
00:55:53,772 --> 00:55:55,982
Geçen hafta bir yere çekildim.
826
00:56:00,236 --> 00:56:01,279
Abartmıyorum.
827
00:56:01,988 --> 00:56:05,366
New York'a indim,
ama benim New York'um değildi.
828
00:56:07,035 --> 00:56:09,954
Bu insanların şansına,
Örümcek-Adam zamanında yetişti.
829
00:56:10,830 --> 00:56:13,875
Örümcek-hislerim bana
Hayaller Akademisi'ne gitmemi söyledi.
830
00:56:14,042 --> 00:56:15,210
...siz erken gelmişsiniz.
831
00:56:16,044 --> 00:56:18,922
Seninle tanışana kadar emin değildim.
832
00:56:21,132 --> 00:56:22,133
Saçını sevdim.
833
00:56:22,300 --> 00:56:24,010
O konuda hiç konuşma.
834
00:56:24,177 --> 00:56:25,136
Hadi gidelim.
835
00:56:25,303 --> 00:56:28,181
-Kaç tane Örümcek-İnsan var böyle?
-Comic-Con'a sakla.
836
00:56:28,348 --> 00:56:29,557
Comic-Con da ne?
837
00:56:47,492 --> 00:56:48,660
Sen öldün, Örümcek-Adam.
838
00:56:48,827 --> 00:56:50,829
Wilson! Ne yapıyorsun?
839
00:56:50,995 --> 00:56:52,038
Vanessa.
840
00:56:52,205 --> 00:56:53,373
Richard, hadi.
841
00:56:57,127 --> 00:56:58,878
Vanessa! Richard!
842
00:56:59,045 --> 00:57:00,213
Hayır!
843
00:57:00,380 --> 00:57:03,049
Arkana bakma, tatlım. Tamam. Geçti.
844
00:57:21,901 --> 00:57:23,778
Örümcek-Adam'ı öldürdüm.
845
00:57:24,154 --> 00:57:25,864
Neden iki tane daha gördüm?
846
00:57:26,281 --> 00:57:28,199
Üç tane, aslında.
847
00:57:28,700 --> 00:57:30,869
Hayır, bu iyi.
Bu çok, çok iyi.
848
00:57:31,035 --> 00:57:32,871
Bu istediğini aldın demek.
849
00:57:33,246 --> 00:57:34,998
Çarpıştırıcım çalışıyor demek.
850
00:57:36,249 --> 00:57:39,502
Tek yapmamız gereken
birkaç tane örümcek öldürmek.
851
00:57:39,669 --> 00:57:41,796
Sonra çarpıştırıcı aileni geri getirecek.
852
00:57:42,380 --> 00:57:44,883
Ne kadar aile istersen.
853
00:57:53,975 --> 00:57:55,810
Yarın. Çarpıştırıcım.
854
00:57:56,978 --> 00:57:58,646
Bizim çarpıştırıcımız.
855
00:58:02,317 --> 00:58:03,485
Bunu o mu kırdı?
856
00:58:03,651 --> 00:58:08,281
Evet. Bu durumdan çok utanıyor,
o yüzden aramızda kalsın, tamam mı?
857
00:58:09,782 --> 00:58:11,743
Nerede yenisini
yapabileceğimizi biliyorum.
858
00:58:11,910 --> 00:58:13,620
Ve bu sefer kırmasına izin vermeyeceğiz.
859
00:58:16,456 --> 00:58:17,957
Arkadaşına üzüldüm.
860
00:58:19,834 --> 00:58:20,710
Sağ ol, Miles.
861
00:58:23,046 --> 00:58:27,300
Ne kadar zor olduğunu biliyorum.
Tüm bunları tek başına halletmeyi.
862
00:58:27,467 --> 00:58:30,595
Etraftaki tek Örümcek-İnsan olmamak
iyi bir his.
863
00:58:30,929 --> 00:58:32,055
Evet.
864
00:58:33,890 --> 00:58:37,685
Eğer tekrar arkadaş edinmeye karar
verirsen, her zaman o yere talibim.
865
00:58:39,103 --> 00:58:41,439
Sana haber veririm.
866
00:58:42,273 --> 00:58:43,483
Harika.
867
00:58:48,738 --> 00:58:50,365
Gitsek iyi olacak.
868
00:58:50,532 --> 00:58:51,533
QUEENS'TE BİR YERDE...
869
00:58:51,699 --> 00:58:53,368
Peter, tam olarak kapının önündeyiz.
870
00:58:53,535 --> 00:58:56,204
-Kötü fikir. Bu kötü bir fikir.
-Sakin ol.
871
00:58:56,371 --> 00:59:00,500
Sizler çok tatlısınız ama bugün
daha fazla hayran istemiyorum, lütfen.
872
00:59:04,087 --> 00:59:05,421
Buna hazır değilim.
873
00:59:10,468 --> 00:59:11,803
Peter?
874
00:59:13,805 --> 00:59:15,640
Hey, May Hala.
875
00:59:15,807 --> 00:59:20,186
Bu biraz delice gelecek, ama
oldukça eminim, ben başka bir...
876
00:59:20,353 --> 00:59:21,813
Başka bir boyuttan.
877
00:59:22,480 --> 00:59:23,439
Evet.
878
00:59:24,941 --> 00:59:26,776
Yorgun görünüyorsun, Peter.
879
00:59:26,943 --> 00:59:29,028
Çünkü yorgunum.
880
00:59:29,195 --> 00:59:32,323
-Ve daha yaşlı. Ve daha kalın.
-Evet. Bunu çoktan duydum.
881
00:59:32,490 --> 00:59:34,659
Tanrım. Bu eşofman mı?
882
00:59:34,826 --> 00:59:36,953
Evet, tam olarak bu.
883
00:59:37,328 --> 00:59:38,830
Ben oradaydım...
884
00:59:39,497 --> 00:59:41,416
...bütün bunlar olduğunda.
885
00:59:41,583 --> 00:59:43,376
Çok üzgünüm.
886
00:59:43,543 --> 00:59:45,461
Peki sen hangi boyuttansın?
887
00:59:45,628 --> 00:59:46,921
Brooklyn.
888
00:59:47,755 --> 00:59:50,883
Peter'ın bir yeri var mı, bundan
bir tane daha yapabilmemiz için?
889
00:59:51,467 --> 00:59:52,760
Bir fıstık.
890
00:59:54,262 --> 00:59:55,221
Beni takip edin.
891
00:59:59,017 --> 01:00:00,476
Evet, benim de bundan var.
892
01:00:00,643 --> 01:00:02,812
Küçük bir baraka,
Örümcek-aletlerimi sakladığım yer.
893
01:00:15,491 --> 01:00:17,660
Burası biraz fazla gösterişli.
894
01:00:24,667 --> 01:00:25,835
Vay be.
895
01:00:30,923 --> 01:00:32,634
Dostum.
Seninki de buna benziyor muydu?
896
01:00:32,800 --> 01:00:36,012
Benimki de bunu gibiydi ama
jip ve uçak yoktu.
897
01:00:36,179 --> 01:00:39,807
Daha küçük hayal et.
Şilte olduğunu düşün.
898
01:00:39,974 --> 01:00:42,060
Bu adam için üzüldüm.
899
01:00:56,491 --> 01:00:57,450
Hey, Peter.
900
01:00:58,618 --> 01:01:00,703
Bence bu bir pelerin.
901
01:01:16,636 --> 01:01:19,514
Peter işinin
ne kadar tehlikeli olduğunu bilirdi.
902
01:01:20,556 --> 01:01:24,894
Ama bu adamı durdurabilecek tek kişinin
Örümcek-Adam olduğunu anladı.
903
01:01:26,604 --> 01:01:28,481
Kingpin geldiğimizi biliyor.
904
01:01:28,648 --> 01:01:30,316
Yeterince kalabalık değiliz.
905
01:01:30,483 --> 01:01:32,527
O kadar da emin olma.
906
01:01:32,694 --> 01:01:34,696
Bunlara ihtiyacınız olabilir.
907
01:01:39,283 --> 01:01:42,328
Buraya gelmeyi sadece siz mi
akıl ettiniz zannediyorsun?
908
01:01:44,789 --> 01:01:46,207
Hey, dostlar.
909
01:01:46,374 --> 01:01:47,583
O siyah ve beyaz mı?
910
01:01:47,750 --> 01:01:50,086
Bu rüzgar da nereden geliyor?
Bodrum katındayız.
911
01:01:50,253 --> 01:01:52,171
Ben nereye gidersem gideyim,
rüzgar eser.
912
01:01:52,338 --> 01:01:55,049
Ve rüzgar, yağmur gibi kokar.
913
01:01:56,134 --> 01:01:57,176
Merhaba çocuklar!
914
01:02:02,598 --> 01:02:04,559
Bu iş bundan daha fazla garipleşemez.
915
01:02:05,059 --> 01:02:07,061
Garipleşebilir.
916
01:02:07,770 --> 01:02:10,815
Ellerimi yeni yıkadım.
O yüzden ıslaklar.
917
01:02:11,399 --> 01:02:12,859
Başka bir nedeni yok.
918
01:02:20,616 --> 01:02:22,285
Benim gibisiniz.
919
01:02:22,660 --> 01:02:24,120
-KARANLIK ÖRÜMCEK-ADAM
-PENI PARKER
920
01:02:24,287 --> 01:02:25,121
ÖRÜMCEK-DOMUZ
921
01:02:25,288 --> 01:02:26,414
Adım Peter Parker.
922
01:02:26,581 --> 01:02:27,999
Adım Peni Parker.
923
01:02:28,166 --> 01:02:29,000
Adım Peter Porkuz.
924
01:02:29,167 --> 01:02:30,001
ÖRÜMCEK-DOMUZ
925
01:02:30,168 --> 01:02:33,129
-Beni radyoaktif bir örümcek ısırdı.
-Beni radyoaktif bir domuz ısırdı.
926
01:02:33,379 --> 01:02:36,924
Benim evrenimde, 1933 yılındayız,
ve ben bir özel dedektifim.
927
01:02:37,091 --> 01:02:40,636
Sıcak süt içmeyi severim,
ve Nazilerle kavga etmeyi. Fazlaca.
928
01:02:40,803 --> 01:02:42,805
Ben 3145 yılının New York'undanım.
929
01:02:42,972 --> 01:02:46,309
Babamın robotunda yaşayan
bir örümcek ile ruhsal bir bağlantım var.
930
01:02:46,476 --> 01:02:48,853
O benim en iyi arkadaşım. Sonsuza dek.
931
01:02:49,020 --> 01:02:51,647
Bazen kibritlerin parmaklarımı
yakmasına izin veriyorum...
932
01:02:51,814 --> 01:02:53,065
...bir şeyler hissetmek için.
933
01:02:53,775 --> 01:02:55,359
Ben Daily Beagle'da fotoğrafçıyım.
934
01:02:55,526 --> 01:02:57,570
Pineklemediğim zamanlarda,
bir köpek gibi...
935
01:02:57,737 --> 01:02:59,530
...en son haberlerin
kokusunu kovalıyorum.
936
01:02:59,697 --> 01:03:01,657
Şen şakrağım ve danscıyım.
Ve pantolonumla bunu yapabilirim.
937
01:03:01,741 --> 01:03:03,201
Tamam! Yeter!
938
01:03:04,076 --> 01:03:06,704
Peki buraya nasıl geldiniz?
939
01:03:06,871 --> 01:03:08,998
Bu oldukça uzun bir hikaye.
940
01:03:13,836 --> 01:03:15,254
Belki de o kadar uzun değil.
941
01:03:15,421 --> 01:03:18,174
Şimdi de eve dönmenin
bir yolunu bulmaya çalışıyoruz.
942
01:03:20,134 --> 01:03:24,013
Eve dönmenin tek yolu şu çarpıştırıcı
zamazingo. Tek sorun ise--
943
01:03:24,180 --> 01:03:27,558
Birimizin burada kalıp
onu yok etmesi gerek.
944
01:03:27,725 --> 01:03:28,851
Ben yaparım.
945
01:03:29,018 --> 01:03:31,354
Hayır, hayır, hayır. Anlamıyorsunuz.
946
01:03:31,521 --> 01:03:32,522
Neyi anlamıyoruz?
947
01:03:37,819 --> 01:03:40,738
Hiçbiriniz burada kalamazsınız.
Eğer kalırsanız ölürsünüz.
948
01:03:41,405 --> 01:03:43,449
Onu kapatacak olan kişi benim.
949
01:03:43,616 --> 01:03:46,911
Ve bunu yapmadan önce
hepinizi eve geri göndereceğim.
950
01:03:47,495 --> 01:03:51,582
Bakın, bir söz verdim.
Ve bunu tutmalıyım.
951
01:03:56,379 --> 01:03:57,421
Sen kimdin bu arada?
952
01:03:57,588 --> 01:04:00,883
-Bu Miles. Ve o evrenleri kurtaracak.
-Evet, dostum.
953
01:04:01,050 --> 01:04:04,929
Bu çocuk görünmez olabiliyor. İzleyin.
Şu an yapabilir.
954
01:04:07,723 --> 01:04:10,601
-Yap deyince yapamıyorum.
-Yap deyince yapamıyor.
955
01:04:10,768 --> 01:04:12,103
Ama yine de çok iyi.
956
01:04:12,270 --> 01:04:13,980
Şu zip-zap şeyini göster, Miles.
957
01:04:15,231 --> 01:04:18,484
-Yap deyince yapamıyorum.
-Yap deyince yapamıyor.
958
01:04:18,651 --> 01:04:20,695
Ama yapabildiği daha çok şey var.
Başka ne yapabilirsin?
959
01:04:20,778 --> 01:04:23,447
-Sadece bu iki şey.
-Sadece bu iki şey.
960
01:04:24,156 --> 01:04:25,366
Ah, dostum.
961
01:04:25,575 --> 01:04:29,996
Bakın, onu çatışma sırasında gördüm.
Potansiyeli var.
962
01:04:31,247 --> 01:04:33,165
Bence bizi eve gönderebilir.
963
01:04:35,585 --> 01:04:38,588
Tamam, küçük afacan, Kingpin
arkandan bir sürü eşkiya yollayacak.
964
01:04:38,754 --> 01:04:41,299
Sağlam adamlardan bahsediyorum,
gerçek çene kıranlardan.
965
01:04:41,465 --> 01:04:42,758
Hepsiyle savaşabilecek misin?
966
01:04:42,925 --> 01:04:45,011
Aslında daha önce
kimseyle kavga etmedim.
967
01:04:45,177 --> 01:04:46,012
Sürpriz saldırı!
968
01:04:48,097 --> 01:04:50,224
Ateş altındayken ana kartı söküp
takabilir misin?
969
01:04:50,391 --> 01:04:51,726
-Neyi takabilir miyim?
-Göster hadi!
970
01:04:51,809 --> 01:04:52,643
Sürpriz saldırı!
971
01:04:52,810 --> 01:04:55,021
Eğitimli bir dansçı gibi ağ atarken
aynı zamanda tekme atabilir misin?
972
01:04:55,104 --> 01:04:57,440
Şiddet eylemlerinin ahlaki
belirsizliğinden kaçmak için...
973
01:04:57,523 --> 01:04:58,858
...duygularını saklayabilir misin?
974
01:04:58,941 --> 01:05:01,027
Halan için
bir arkadaşlık sitesi üyeliği açıp...
975
01:05:01,193 --> 01:05:03,029
...arada bir bu lanet evden çıkmasını
sağlayabilir misin?
976
01:05:03,112 --> 01:05:05,740
Lezzetli bir pastanın kokusunu alınca
böyle havada süzülebilir misin?
977
01:05:05,823 --> 01:05:06,657
Ne?
978
01:05:06,824 --> 01:05:07,909
-Güçlü olabilir misin?
-Acımasız?
979
01:05:07,992 --> 01:05:09,410
-Disiplinli?
-Bilmiyorum. Belki.
980
01:05:09,577 --> 01:05:11,287
-Bana biraz azim göster, asker!
-Kehanet?
981
01:05:11,370 --> 01:05:13,831
Hepsinden öte,
ne kadar darbe alırsan al...
982
01:05:13,998 --> 01:05:15,666
...tekrar kalkabilecek misin?
983
01:05:15,833 --> 01:05:17,710
Çünkü Örümcek-Adam yerdeyken...
984
01:05:17,877 --> 01:05:19,545
Artık devam edemeyeceğini
düşünüyorken...
985
01:05:19,629 --> 01:05:22,131
-Hadi, Miles. Yapabilirsin.
-Ayağa kalk.
986
01:05:22,798 --> 01:05:23,633
Millet, sakin olun.
987
01:05:23,799 --> 01:05:26,552
-Yapabilirsin! Ayağa kalk.
-Kalk ayağa, Miles.
988
01:05:26,719 --> 01:05:28,429
Hadi, Miles. Kalk ayağa.
989
01:05:35,186 --> 01:05:37,355
Bu konuda
kendine dürüst davranmalısın.
990
01:05:37,521 --> 01:05:40,274
-O hazır değil. Bu çok açık.
-Bu imkansız. O daha çocuk.
991
01:05:40,441 --> 01:05:42,693
Eğer yapamazsa, bizim kalıp
onun yerine yapmamız gerekir.
992
01:05:42,777 --> 01:05:45,446
Biz böyle konuşurken, o da bizi izliyor.
993
01:05:46,238 --> 01:05:47,198
Miles?
994
01:05:47,782 --> 01:05:48,616
Miles?
995
01:05:51,786 --> 01:05:54,789
Bunu gördünüz mü? O...
996
01:05:55,081 --> 01:05:56,874
...görünmez olabiliyor.
997
01:06:06,217 --> 01:06:07,468
Babam
Yeni bir mesajınız var.
998
01:06:10,388 --> 01:06:12,139
Miles, sana neler oluyor?
999
01:06:12,306 --> 01:06:15,017
Kimse senden haber alamamış.
Neler oluyor anlayamıyoruz.
1000
01:06:15,184 --> 01:06:18,062
Eğer bizden bir şey saklıyorsan,
açıklamalısın.
1001
01:06:18,229 --> 01:06:19,438
Beni geri ara, hemen.
1002
01:06:19,605 --> 01:06:21,273
HASTANE
1003
01:06:21,440 --> 01:06:23,317
Bana da cevap vermiyor.
1004
01:06:26,195 --> 01:06:30,616
Hey, ben Aaron. Bir iki gün şehir
dışındayım. Dönünce ararım. Rahat olun!
1005
01:06:30,783 --> 01:06:32,410
Aaron, ben Jeff.
1006
01:06:33,244 --> 01:06:35,746
Miles'dan haberin varsa beni ara.
1007
01:06:36,330 --> 01:06:37,456
O sana--
1008
01:06:38,582 --> 01:06:40,918
Sana karşı hassastır...
1009
01:06:42,128 --> 01:06:43,963
...ve ondan haber alamıyoruz.
1010
01:06:44,130 --> 01:06:47,133
Önemli olmasa seni rahatsız etmezdim.
1011
01:06:47,842 --> 01:06:49,093
Umarım iyisindir.
1012
01:06:51,262 --> 01:06:52,847
Sevgili Aaron Amca.
1013
01:06:53,014 --> 01:06:56,267
Bir şey yapmalıyım ama yapabilir miyim
bilmiyorum.
1014
01:06:58,394 --> 01:07:00,271
Korkuyorum, dostum.
1015
01:07:01,188 --> 01:07:05,067
Herkesi hayal kırıklığına uğratmaktan
yoruldum.
1016
01:07:08,362 --> 01:07:10,531
Konuşabileceğim sadece sen varsın.
1017
01:07:12,116 --> 01:07:13,993
Keşke burada olsaydın.
1018
01:08:09,590 --> 01:08:10,966
Merhaba, Bay Fisk.
1019
01:08:11,383 --> 01:08:14,011
Geçitin güvenlik kayıtlarını buldum.
1020
01:08:14,512 --> 01:08:17,640
Çocuk da buradaysa onu bulacağım.
1021
01:08:19,558 --> 01:08:21,977
Beni bilirsiniz efendim. Asla pes etmem.
1022
01:08:37,368 --> 01:08:38,702
TERMAL ARTIŞ
1023
01:10:10,377 --> 01:10:12,796
Bu... mor mu?
1024
01:10:12,963 --> 01:10:14,089
Hayır.
1025
01:10:14,256 --> 01:10:15,341
-Mavi?
-Hayır.
1026
01:10:15,507 --> 01:10:17,051
Miles'dan haber alan var mı?
1027
01:10:17,218 --> 01:10:19,553
Bakın, kafasını topluyordur.
Çocuğu tanıyorum.
1028
01:10:19,720 --> 01:10:21,347
Gerekeni yapar.
1029
01:10:21,805 --> 01:10:25,893
Bahse girerim, şu kapıdan toparlanmış
ve kavgaya hazır geri gelecek.
1030
01:10:26,060 --> 01:10:27,937
-Amcam.
-Hey, nerelerdeydin?
1031
01:10:28,103 --> 01:10:30,481
Amcam Aaron, O, Prowler. Onun--
1032
01:10:30,648 --> 01:10:33,609
-Yavaşla, Miles.
-Kingpin için çalışıyor. Beni öldürüyordu!
1033
01:10:33,776 --> 01:10:35,527
Bu çok ekstrem bir soy hikayesi.
1034
01:10:35,694 --> 01:10:37,821
Sorun değil. Tamam. Bir yolunu buluruz.
1035
01:10:37,988 --> 01:10:41,116
-Takip edildin mi?
-Hayır, sanmıyorum.
1036
01:10:49,750 --> 01:10:53,504
-Şirin yer. Tam bir yuva.
-Ah, ne hoş. Bu Liv.
1037
01:10:53,671 --> 01:10:56,757
-Sanırım takip edildim.
-Hayır.
1038
01:10:56,924 --> 01:10:58,634
Çık git buradan, çocuk.
1039
01:10:58,801 --> 01:11:02,263
Büyük çuvalladın, çocuk.
Çok şapşalsın.
1040
01:11:02,888 --> 01:11:04,974
Şu küçük örümceklere de bakın...
*İSPANYOLCADAN ÇEVRİLMİŞTİR
1041
01:11:05,057 --> 01:11:08,102
Tahmin ediyim. Sen Akrep'sin.
Bizler de Örümcek-Çetesi'yiz.
1042
01:11:08,269 --> 01:11:10,145
Bunu dışarıda halledebilir misiniz?
1043
01:11:10,312 --> 01:11:12,523
Bize yer fark etmez, dansa hazırız.
1044
01:11:13,732 --> 01:11:15,693
Sanırım, ben bunu alacağım.
1045
01:11:19,655 --> 01:11:20,739
Kalksana, ufaklık, hadi.
1046
01:11:20,906 --> 01:11:22,825
Ölmeye hazır ol.
1047
01:11:23,784 --> 01:11:25,577
Lanet olsun! Aptal yastıklar.
1048
01:11:43,637 --> 01:11:46,098
Dışarı çıkın dedim!
1049
01:11:46,265 --> 01:11:47,516
Tuttum!
1050
01:11:59,570 --> 01:12:00,654
Tuttum, dostum.
1051
01:12:00,821 --> 01:12:01,947
Çocuğu rahat bırak!
1052
01:12:05,701 --> 01:12:06,994
Hayır, hayır. Hayır!
1053
01:12:16,754 --> 01:12:17,880
Gitmelisin, dostum.
1054
01:12:27,890 --> 01:12:32,394
Bölgedeki tüm ekiplere, bir kargaşa var,
sebebi de bir çok Örümcek-İnsan?!
1055
01:12:32,561 --> 01:12:33,729
Anlaşıldı. Yoldayım.
1056
01:12:43,655 --> 01:12:44,948
Ver şunu bana.
1057
01:12:45,616 --> 01:12:47,993
Aptal olma, çocuk. Ver şunu, hemen!
1058
01:13:06,387 --> 01:13:08,389
Kaçacak yerin yok.
1059
01:13:13,894 --> 01:13:14,895
Miles?
1060
01:13:15,604 --> 01:13:16,647
Aaron Amca.
1061
01:13:19,233 --> 01:13:21,443
Hayır, hayır, hayır, hayır.
1062
01:13:26,865 --> 01:13:28,826
Lütfen, Aaron Amca.
1063
01:13:32,079 --> 01:13:33,080
Prowler.
1064
01:13:33,247 --> 01:13:35,833
Daha ne bekliyorsun?
Bitir işi.
1065
01:14:03,402 --> 01:14:04,403
Git buradan!
1066
01:14:25,716 --> 01:14:26,550
Hayır.
1067
01:14:27,759 --> 01:14:28,886
Miles.
1068
01:14:29,219 --> 01:14:30,679
Aaron Amca.
1069
01:14:31,722 --> 01:14:33,432
Bu benim suçum.
1070
01:14:38,395 --> 01:14:39,730
Hayır, Miles.
1071
01:14:41,440 --> 01:14:42,274
Üzgünüm.
1072
01:14:45,736 --> 01:14:47,738
Bana saygı duy istedim.
1073
01:14:49,198 --> 01:14:52,117
Seni yanılttım, dostum. Seni yanılttım.
1074
01:14:56,246 --> 01:14:58,624
Sen en iyimizsin, Miles.
1075
01:14:59,374 --> 01:15:00,876
Başaracaksın.
1076
01:15:03,712 --> 01:15:05,088
Böyle devam et.
1077
01:15:08,091 --> 01:15:09,593
Böyle devam et.
1078
01:15:43,919 --> 01:15:45,045
Eller yukarı!
1079
01:15:45,379 --> 01:15:47,464
Kaldır ellerini. Hemen!
1080
01:15:48,423 --> 01:15:50,050
Yüzünü dön.
1081
01:15:52,844 --> 01:15:54,888
Hey! Hey!
1082
01:16:02,729 --> 01:16:06,066
Aaron. Aaron, hayır. Hayır!
1083
01:16:15,659 --> 01:16:17,077
Tüm birimler.
1084
01:16:17,828 --> 01:16:20,622
Şüpheli kişi yeni Örümcek-Adam.
1085
01:16:28,755 --> 01:16:30,966
BÜYÜK
UMUTLAR
1086
01:16:37,014 --> 01:16:37,973
umut yok
1087
01:16:50,611 --> 01:16:51,903
Hey, dostum.
1088
01:16:53,572 --> 01:16:54,531
Sen iyi misin?
1089
01:16:58,910 --> 01:17:01,913
Hepimizin başına geldi.
Biliyorsun, benim için...
1090
01:17:02,080 --> 01:17:03,373
Benim için, Ben Amcamdı.
1091
01:17:04,875 --> 01:17:08,253
Benim için, amcam Benjamin.
1092
01:17:08,420 --> 01:17:10,839
Benim için, babamdı.
1093
01:17:11,423 --> 01:17:13,300
Benim için, en yakın arkadaşımdı.
1094
01:17:14,009 --> 01:17:17,763
Miles, bu işin en zor yanı...
1095
01:17:18,889 --> 01:17:20,766
...her zaman herkesi kurtaramazsın.
1096
01:17:21,933 --> 01:17:25,062
Bakın, bu benim hatamdı.
Anlayamazsınız.
1097
01:17:25,228 --> 01:17:28,231
Miles, bunu anlayabilecek
tek insanlar biziz.
1098
01:17:31,443 --> 01:17:32,361
Hayır.
1099
01:17:38,950 --> 01:17:40,494
Yana, yana.
1100
01:17:41,828 --> 01:17:43,997
Diğer yana, diğer yana.
1101
01:17:47,042 --> 01:17:48,293
BİRDEN ÇOK
ÖRÜMCEK-ADAM
1102
01:17:48,460 --> 01:17:49,461
Hey n'aber.
1103
01:17:49,628 --> 01:17:52,464
Bu boyutta hayvanlar konuşuyor mu?
Sapıtmasını istemem.
1104
01:18:00,681 --> 01:18:01,682
Neler oluyor?
1105
01:18:02,641 --> 01:18:03,684
Hoşça kal, Miles.
1106
01:18:07,646 --> 01:18:11,149
-Miles, vedalaşmaya geldim.
-Çarpıştırıcıda vedalaşırız.
1107
01:18:11,316 --> 01:18:13,360
Anlamıyorsun, burada kalacaksın.
1108
01:18:13,527 --> 01:18:15,529
Orada olmalıyım ki,
hepiniz geri dönebilin.
1109
01:18:15,696 --> 01:18:18,949
Onlar eve gidiyor, Miles.
Kalacak olan benim.
1110
01:18:19,616 --> 01:18:22,536
Yerimi mi aldın?
Eğer kalırsan, ölürsün.
1111
01:18:22,703 --> 01:18:26,123
Yapılması gerekeni yapıyorum.
Sadece benden duymanı istedim.
1112
01:18:27,374 --> 01:18:28,333
Mary Jane ne olacak?
1113
01:18:29,501 --> 01:18:30,794
Her şey düzelmez, çocuk.
1114
01:18:33,004 --> 01:18:34,506
Şu fıstığı bana ver.
1115
01:18:35,590 --> 01:18:37,342
Lütfen bana zor kullandırtma.
1116
01:18:37,509 --> 01:18:40,011
Bu haksızlık!
Onlara yapabileceğimi söylemelisin.
1117
01:18:40,178 --> 01:18:41,930
Bu onların kararı değildi.
1118
01:18:45,600 --> 01:18:48,979
Bunu Kingpin'e ödeteceğim!
Bana bunun için izin ver!
1119
01:18:49,146 --> 01:18:50,522
Miles, kendini öldürteceksin.
1120
01:18:50,689 --> 01:18:52,190
Ama hazırım. Bir söz verdim!
1121
01:18:55,318 --> 01:18:57,237
O zaman zehirli vuruşunu yap.
1122
01:18:57,404 --> 01:19:01,950
Yap deyince görünmez ol ve beni alt et.
1123
01:19:12,878 --> 01:19:15,589
Bak, bunu çok istediğini biliyorum, çocuk.
1124
01:19:16,214 --> 01:19:17,883
Zavallı ufaklık.
1125
01:19:21,595 --> 01:19:23,388
Ama henüz olmadın.
1126
01:19:29,561 --> 01:19:30,729
Üzgünüm.
1127
01:19:31,396 --> 01:19:33,315
Peter, hazır olduğumu
nasıl anlayacağım?
1128
01:19:35,734 --> 01:19:38,403
Anlamazsın. Kendinden olur.
1129
01:19:39,112 --> 01:19:40,530
Hepsi bu, Miles.
1130
01:19:41,072 --> 01:19:42,365
İçinden gelir.
1131
01:20:23,698 --> 01:20:24,825
Miles.
1132
01:20:26,076 --> 01:20:27,828
Miles, benim baban.
1133
01:20:28,954 --> 01:20:30,789
Lütfen kapıyı aç.
1134
01:20:32,499 --> 01:20:35,252
Miles, gölgenin hareketini görebiliyorum.
1135
01:20:37,087 --> 01:20:41,132
Tamam, anlıyorum.
Beni görmek istemiyorsun.
1136
01:20:41,299 --> 01:20:43,218
Bak, bir dakika konuşabilir miyiz?
1137
01:20:45,303 --> 01:20:46,888
Bir şey...
1138
01:20:48,974 --> 01:20:50,892
Bir şey oldu...
1139
01:20:53,812 --> 01:20:57,023
Bak, bazen, insanlar uzaklaşır, Miles.
1140
01:20:59,067 --> 01:21:01,903
Ve bize de olmasını istemiyorum,
tamam mı?
1141
01:21:02,821 --> 01:21:07,284
Her zaman istediklerini söylemiyorum,
konuşmuyorum, biliyorum...
1142
01:21:09,744 --> 01:21:14,708
Sende bir ışık var. Muhteşem.
Bu yüzden seni zorluyorum, ama...
1143
01:21:15,542 --> 01:21:17,085
...hayat senin.
1144
01:21:17,627 --> 01:21:20,338
Ne yapmayı seçersen seç,
harika yapacaksın.
1145
01:21:28,305 --> 01:21:30,974
Bak, hazır hissettiğinde beni ara.
Tamam mı?
1146
01:21:32,100 --> 01:21:33,476
Seni seviyorum.
1147
01:21:34,978 --> 01:21:37,272
Senin de söylemene gerek yok.
1148
01:23:00,814 --> 01:23:02,649
Neden bu kadar uzun sürdü?
1149
01:23:06,778 --> 01:23:09,489
Sende bir ışık görüyorum.
Ve bu muhteşem.
1150
01:23:11,032 --> 01:23:13,243
Ne yapmayı seçersen seç,
harika yapacaksın.
1151
01:23:14,035 --> 01:23:16,496
Bizim ailemiz zorluklardan kaçmaz.
1152
01:23:17,080 --> 01:23:20,083
En iyimiz sensin, Miles.
Başaracaksın.
1153
01:23:20,834 --> 01:23:21,918
Böyle devam et.
1154
01:23:23,336 --> 01:23:26,006
Örümcek-Adam olduğumu
nasıl anlayacağım?
1155
01:23:27,048 --> 01:23:28,299
Anlamazsın.
1156
01:23:31,177 --> 01:23:33,805
Hepsi bu, Miles.
İçinden gelir.
1157
01:23:53,408 --> 01:23:54,993
Bunları ben yaptım.
1158
01:23:55,660 --> 01:23:57,412
Tam oturdu.
1159
01:24:49,798 --> 01:24:53,802
ÖRÜMCEK-ADAM
MILES MORALES
1160
01:25:04,562 --> 01:25:08,566
Kingpin'in çatı rezidansından
çarpıştırıcıya özel bir asansörü var.
1161
01:25:08,733 --> 01:25:10,527
Seyirci olacağını düşünmemiştim.
1162
01:25:11,486 --> 01:25:13,071
Bir poz alayım lütfen!
1163
01:25:20,995 --> 01:25:22,080
Bu bir şaka olmalı.
1164
01:25:22,247 --> 01:25:25,959
Sağ olun. Örümcek-Adam'ı anma
gecemizde sizlerle olmak çok güzel.
1165
01:25:26,126 --> 01:25:28,128
O ve ben çok yakındık.
1166
01:25:28,837 --> 01:25:31,548
-Seni domuz.
-Ayıp oluyor ama.
1167
01:25:31,714 --> 01:25:34,759
Durun.
Garsonların nasıl giyindiğine bakın.
1168
01:25:34,926 --> 01:25:36,427
Çok zevksiz olmuş, ama...
1169
01:25:37,262 --> 01:25:38,763
O kadar kolay olamaz.
1170
01:25:39,931 --> 01:25:41,307
Çok kolay oldu.
1171
01:25:46,563 --> 01:25:49,774
Mary Jane Parker'a bu gece
burada olduğu için minnettarım.
1172
01:25:51,234 --> 01:25:52,318
Mary Jane?
1173
01:25:53,862 --> 01:25:57,782
Buraya dön.
O senin Mary Jane değil, tamam mı?
1174
01:25:58,408 --> 01:25:59,409
Üzgünüm, hemen dönerim.
1175
01:26:00,326 --> 01:26:04,747
Peter! Buraya gel. Bunu aşmalısın,
dostum. Güven bana. Seni anlıyorum.
1176
01:26:04,914 --> 01:26:06,875
Sadece bir saniye sürecek. İzin ver de--
1177
01:26:07,041 --> 01:26:09,669
-Merhaba.
-Vay be.
1178
01:26:11,462 --> 01:26:14,424
Masa 12'ye biraz daha
ekmek alabilir miyiz acaba?
1179
01:26:15,466 --> 01:26:16,551
Evet.
1180
01:26:19,012 --> 01:26:21,139
Ben çok üzgünüm.
1181
01:26:21,306 --> 01:26:24,225
O kadar üzülmeyin. Alt tarafı bir ekmek.
1182
01:26:24,392 --> 01:26:26,769
İhtiyacın varken yanında olamadım.
1183
01:26:27,145 --> 01:26:28,396
Denemedim bile.
1184
01:26:28,563 --> 01:26:30,940
Peki tamam. Biliyor musun,
gitsem iyi olacak.
1185
01:26:31,107 --> 01:26:36,029
Bana bir şans daha verirsen
çok daha iyisini yapabilirim...
1186
01:26:36,779 --> 01:26:40,033
...hak ettiğin ekmeğin iyisini.
1187
01:26:40,700 --> 01:26:43,411
-Sen iyi misin?
-Ekmeğinizi hemen göndereceğiz.
1188
01:26:43,578 --> 01:26:45,747
Sizinle konuşmak güzeldi.
1189
01:26:45,914 --> 01:26:48,708
Senin için tüm burayı taze ekmekle
doldurmalılar.
1190
01:26:48,875 --> 01:26:51,085
-İyi misin, dostum?
-Evet. Kesinlikle.
1191
01:26:51,252 --> 01:26:53,171
Tamam iyi,
çünkü ekmek falan getirmiyoruz.
1192
01:26:54,005 --> 01:26:58,843
Hiç değişmedi. Ailemin bu günleri
göremediği için çok üzgünüm.
1193
01:27:07,185 --> 01:27:09,979
Birinci ateşleme dizisi başlatılıyor.
1194
01:27:15,652 --> 01:27:16,986
Uyu.
1195
01:27:23,201 --> 01:27:24,410
İşlemi başlatın.
1196
01:27:24,577 --> 01:27:27,121
Vanessa Fisk'in ve Richard Fisk'in
DNA işlemi başlatılıyor.
1197
01:27:27,288 --> 01:27:29,874
Uyumlu boyut taraması başlatıldı.
1198
01:27:36,172 --> 01:27:39,842
İkinci ateşleme için beş, dört...
1199
01:27:40,760 --> 01:27:44,681
...üç, iki, bir.
1200
01:28:01,656 --> 01:28:04,575
Peter, geride kalmana gerek yok.
Ben yapabilirim.
1201
01:28:04,993 --> 01:28:06,494
Sorun değil.
1202
01:28:06,661 --> 01:28:08,371
Kararımı verdim.
1203
01:28:12,834 --> 01:28:15,086
Fıstığı yerleştireceğim
ve ışını yönlendireceğim.
1204
01:28:15,253 --> 01:28:17,714
Siz gittikten sonra, onu yok edeceğim.
1205
01:28:18,423 --> 01:28:19,507
İyi şanslar, millet.
1206
01:28:23,803 --> 01:28:25,054
Burada olduğumuzu biliyorlar.
1207
01:28:32,520 --> 01:28:34,689
Seni tekrar görmek çok güzel, Peter.
1208
01:28:41,404 --> 01:28:42,905
Seni korurum!
1209
01:28:43,281 --> 01:28:45,074
Bu adamlar da yetti artık.
1210
01:28:52,749 --> 01:28:54,625
Neden hep böyle zor?
1211
01:28:54,792 --> 01:28:56,753
Nereye gidiyorsun, Peter?
1212
01:28:57,545 --> 01:28:58,880
Son sözün var mı?
1213
01:28:59,047 --> 01:29:01,716
Bunu düşünmek için bir dakika
verir misin? Kalemin var mı?
1214
01:29:02,216 --> 01:29:04,177
Hoşça kal, Peter Parker.
1215
01:29:14,562 --> 01:29:15,772
Bunu kim yaptı?!
1216
01:29:22,653 --> 01:29:24,697
-Miles?
-Örümcek-Adam?
1217
01:29:25,114 --> 01:29:29,202
-Miles. Yap deyince de yapabiliyorsun.
-Zamanı gelmişti, değil mi?
1218
01:29:29,369 --> 01:29:30,203
Miles!
1219
01:29:30,370 --> 01:29:31,746
-Bakın kim burada?
-Halletmişsin.
1220
01:29:31,829 --> 01:29:34,040
Seni seviyorum!
Seninle gurur duyuyorum!
1221
01:29:34,207 --> 01:29:35,541
Çocuk mu istiyorum ben?
1222
01:29:36,501 --> 01:29:38,461
Evet ya. Onu unuttum.
1223
01:29:40,296 --> 01:29:43,299
-Durum çok umut verici değil.
-Hayır, pek değil.
1224
01:29:49,680 --> 01:29:52,100
Genetik eşleme buldum. Durun.
1225
01:29:52,266 --> 01:29:53,309
Çok riskli.
1226
01:29:53,476 --> 01:29:54,644
Sesini kes ve yap şunu.
1227
01:29:54,811 --> 01:29:56,395
-Solunda!
-Sağında!
1228
01:29:56,562 --> 01:29:59,148
Saat beş yönünde!
Üç yönü! İki yönü!
1229
01:29:59,315 --> 01:30:00,441
Her yönden!
1230
01:30:03,861 --> 01:30:05,738
Sığınağa gidin. Hemen geliyorum.
1231
01:30:05,947 --> 01:30:06,989
Hadi, bayım, hadi.
1232
01:30:07,156 --> 01:30:08,950
Okulu aradım ama ulaşamadım.
1233
01:30:09,158 --> 01:30:10,201
HASTANE
1234
01:30:23,131 --> 01:30:24,924
Millet, bunu görüyor musunuz?
1235
01:30:26,592 --> 01:30:28,719
Sanırım boyutlarımız bize doğru geliyor.
1236
01:30:28,886 --> 01:30:30,638
Ama çok havalı duruyor, değil mi?
1237
01:30:31,222 --> 01:30:32,974
Oraya geri dönmeliyiz.
1238
01:30:35,518 --> 01:30:38,688
Tüm gücün bu mu? Dövüşecek misin
yoksa oyalanacak mısın?
1239
01:30:38,855 --> 01:30:40,565
Seni çürük yumurta kafalı!
1240
01:30:59,917 --> 01:31:01,502
Bir domuz mu?
1241
01:31:02,253 --> 01:31:05,548
Nesin sen? Çizgi film karakteri mi?
1242
01:31:06,007 --> 01:31:07,967
Çizgi filmlerle bir derdin mi var?
1243
01:31:21,439 --> 01:31:23,816
Çizgi filme benziyor mu şimdi?
1244
01:31:37,955 --> 01:31:38,789
Gwen!
1245
01:31:47,924 --> 01:31:50,551
-Kıyafetini beğendim.
-Sağ ol. Kendim yaptım.
1246
01:31:50,885 --> 01:31:54,347
Harika işti takım.
Şimdi, sıkı tutunun!
1247
01:32:08,194 --> 01:32:10,404
Kemer takın, beyler.
Bu biraz daha sürecek gibi.
1248
01:32:14,367 --> 01:32:16,035
Neyse. Boş verin.
1249
01:32:16,202 --> 01:32:18,329
-Hadi şu işi bitirelim.
-Bana bırakın.
1250
01:32:18,496 --> 01:32:20,248
Ben giderim. Şu şey bende--
1251
01:32:21,666 --> 01:32:22,959
Yok artık, şaka olmalı.
1252
01:32:23,125 --> 01:32:25,753
Ağzı izleme. Elleri izle.
1253
01:32:30,758 --> 01:32:32,093
-Miles!
-Dikkat et!
1254
01:32:45,815 --> 01:32:46,983
Acayipti be.
1255
01:32:47,400 --> 01:32:48,943
Bunu ona biz öğrettik değil mi?
1256
01:32:49,110 --> 01:32:51,904
Bunu ben öğretmedim.
Hele sen kesinlikle.
1257
01:33:09,797 --> 01:33:11,090
Sen iyi misin?
1258
01:33:12,800 --> 01:33:13,843
Hadi.
1259
01:33:20,933 --> 01:33:23,519
Millet, ışını kontrol altına aldım!
Buraya gelin!
1260
01:33:25,229 --> 01:33:26,063
Alarm!
1261
01:33:26,564 --> 01:33:28,733
Kuantum polaritesi tersine döndü.
1262
01:33:33,863 --> 01:33:35,448
Sanırım buraya kadar.
1263
01:33:35,614 --> 01:33:38,951
Şey, yalnız olmadığımızı bilmek güzeldi.
1264
01:33:39,702 --> 01:33:41,537
-Değil mi?
-Hem de nasıl.
1265
01:33:42,830 --> 01:33:45,207
Geçişi açabildim. İlk sen, Peni.
1266
01:33:45,374 --> 01:33:46,792
Teşekkür ederim, Miles.
1267
01:33:47,585 --> 01:33:49,045
İkimizden de.
1268
01:33:52,590 --> 01:33:55,384
Hepinizi seviyorum.
1269
01:33:56,218 --> 01:33:58,721
Bu küp şeyi de yanıma alıyorum.
1270
01:33:58,888 --> 01:34:00,931
Ne olduğunu anlamadım.
1271
01:34:01,098 --> 01:34:02,266
Ama çözeceğim.
1272
01:34:06,604 --> 01:34:07,938
Bunu almanı istiyorum.
1273
01:34:08,356 --> 01:34:09,857
Cebine sığacaktır.
1274
01:34:11,400 --> 01:34:13,194
Hepsi bu kadar, millet.
1275
01:34:13,361 --> 01:34:15,946
Bunu söylemeye izin var mı,
yasal olarak?
1276
01:34:19,825 --> 01:34:21,702
Artık saçını beğenebilir miyim?
1277
01:34:23,454 --> 01:34:24,872
Senden büyüğüm biliyorsun.
1278
01:34:25,039 --> 01:34:28,376
On beş ay ama bence oldukça belirgin.
1279
01:34:28,751 --> 01:34:32,171
Ama Einstein zaman göreceli derdi,
değil mi?
1280
01:34:33,464 --> 01:34:34,673
İyiydi.
1281
01:34:37,510 --> 01:34:38,719
Dost muyuz?
1282
01:34:40,721 --> 01:34:41,764
Dostuz.
1283
01:34:41,931 --> 01:34:43,015
Harika.
1284
01:34:43,182 --> 01:34:44,892
Görüşürüz, Örümcek-Adam.
1285
01:34:56,112 --> 01:34:57,071
Senin sıran.
1286
01:34:58,280 --> 01:35:00,866
Evet, evet. Doğru.
1287
01:35:04,537 --> 01:35:06,664
Hiçbir yere gitmiyorsun!
1288
01:35:07,206 --> 01:35:09,375
Onu ben hallederim. Sen şu şeyi kapat.
1289
01:35:09,542 --> 01:35:14,380
-Peter, böyle anlaşmadık!
-Yeşile bas! Beni bekleme!
1290
01:35:17,967 --> 01:35:20,553
-Ne yapıyorsun?
-Peter, evine gitmelisin!
1291
01:35:20,719 --> 01:35:21,804
Bu adam seni öldürebilir!
1292
01:35:21,929 --> 01:35:23,514
Örümcek-Adam'ın
ölmesine izin veremem.
1293
01:35:23,639 --> 01:35:25,349
Ben de öyle.
1294
01:35:27,518 --> 01:35:28,769
Sıkıntı yok.
1295
01:35:29,728 --> 01:35:31,480
Evet, sıkıntı yok.
1296
01:35:35,651 --> 01:35:37,570
Evine gitmelisin, dostum.
1297
01:35:39,488 --> 01:35:41,407
Tekrar batırmayacağımı nasıl bileceğim?
1298
01:35:42,074 --> 01:35:43,367
Bilemezsin.
1299
01:35:44,952 --> 01:35:45,828
Doğru.
1300
01:35:46,412 --> 01:35:48,247
Kendinden olur.
1301
01:35:57,256 --> 01:35:58,924
Fena değil, çocuk.
1302
01:36:23,616 --> 01:36:26,410
Olmaz. Üzgünüm.
Bunun adı şike.
1303
01:36:28,913 --> 01:36:30,039
Elveda.
1304
01:36:38,797 --> 01:36:40,299
O düğmeye ulaşmalıyım.
1305
01:36:45,930 --> 01:36:46,764
Hayır.
1306
01:36:46,972 --> 01:36:49,266
Yalnızken hiç kolay olmuyor, değil mi?
1307
01:36:52,520 --> 01:36:55,481
Bir Örümcek-Adam daha öldürmek için
sabırsızlanıyorum.
1308
01:36:58,651 --> 01:37:00,778
-Neredeyim ben?
-Ne?
1309
01:37:00,945 --> 01:37:02,112
Wilson?
1310
01:37:02,613 --> 01:37:05,574
-Bunu mu istiyordun, dostum?
-Ne yapıyorsun? Benden uzak dur.
1311
01:37:05,741 --> 01:37:07,868
Vanessa. Vanessa.
1312
01:37:08,035 --> 01:37:10,496
-Burada ne işimiz var?
-Bilmiyorum, Richard.
1313
01:37:10,663 --> 01:37:11,997
Benim. Beni tanıyorsun.
1314
01:37:12,873 --> 01:37:14,416
Biz gidiyoruz.
1315
01:37:14,875 --> 01:37:16,168
Gitmeyin.
1316
01:37:17,002 --> 01:37:19,672
Benimle kalın. Lütfen!
1317
01:37:25,386 --> 01:37:28,097
Bunu sakın durdurma. Bugün olmaz.
1318
01:37:28,472 --> 01:37:30,766
Bu şeyi durduruyorum. Hemen!
1319
01:37:39,024 --> 01:37:40,526
Desteğe ihtiyacım var.
1320
01:38:28,449 --> 01:38:31,076
Gerçek Örümcek-Adam bile
beni yenemedi.
1321
01:38:33,704 --> 01:38:35,247
Sen hiçbir şeysin!
1322
01:38:41,295 --> 01:38:43,547
Ailemi aldın.
1323
01:38:47,384 --> 01:38:51,430
Ben de seninkileri asla görmemeni
sağlayacağım.
1324
01:39:11,325 --> 01:39:12,868
Kalk ayağa, Örümcek-Adam.
1325
01:39:15,287 --> 01:39:17,331
Kalk! Hadi!
1326
01:39:24,505 --> 01:39:27,716
Hadi. Hadi. Hadi.
1327
01:39:39,103 --> 01:39:41,313
Benim her zaman ailem olacak.
1328
01:39:42,314 --> 01:39:43,982
Omuz dokunuşunu duydun mu hiç?
1329
01:39:45,192 --> 01:39:46,235
Ne?
1330
01:39:50,531 --> 01:39:51,532
Hey.
1331
01:40:01,208 --> 01:40:04,670
Hey, Kingpin!
Benin için yeşil düğmeye bassana!
1332
01:41:54,738 --> 01:41:57,199
Miles. Miles. Miles?
İyi misin?
1333
01:41:57,366 --> 01:41:58,450
Evet, iyiyim.
1334
01:41:59,368 --> 01:42:00,536
Muhtemelen meşgulsündür...
1335
01:42:00,702 --> 01:42:02,663
Hayır! Konuşabilirim, konuşabilirim.
1336
01:42:03,497 --> 01:42:06,792
Bak, bugün geldim çünkü...
1337
01:42:07,960 --> 01:42:09,878
-Amcan--
-Biliyorum, baba.
1338
01:42:11,588 --> 01:42:13,006
Üzgünüm.
1339
01:42:13,173 --> 01:42:14,216
Evet.
1340
01:42:15,175 --> 01:42:16,635
Kimin yaptığını biliyor musun?
1341
01:42:16,802 --> 01:42:19,930
Biliyorum sandım. Ama yanılmışım.
1342
01:42:20,722 --> 01:42:25,727
Bak, Miles. Kapıda söylediklerim,
öylesine değildi.
1343
01:42:27,563 --> 01:42:32,192
Bak, biliyor musun, belki sana
güzel bir duvar bulabiliriz...
1344
01:42:32,359 --> 01:42:35,529
...sana özel, mesela polis merkezinde...
1345
01:42:35,696 --> 01:42:40,826
...ve sende kendi sanatını yaparsın.
1346
01:42:41,869 --> 01:42:43,412
Dostum, bu işte kötüyüm.
1347
01:42:44,204 --> 01:42:47,207
Tamam, Miles. Miles? Orada mısın?
1348
01:42:47,374 --> 01:42:50,127
Hadi ama, dostum. Hat gitti!
1349
01:42:50,294 --> 01:42:52,170
-Memur bey.
-Örümcek-Adam.
1350
01:42:53,171 --> 01:42:55,382
Dinle, orada yaptığın şey...
1351
01:42:55,549 --> 01:42:56,967
...yani, sana borçluyum--
1352
01:42:57,134 --> 01:42:58,969
Tamam!
1353
01:43:06,894 --> 01:43:08,770
Sizinle çalışmayı çok isterim.
1354
01:43:08,937 --> 01:43:11,690
Evet, ben de. Sanırım.
1355
01:43:11,857 --> 01:43:14,443
Metodlarınızı onaylamıyorum, ama...
1356
01:43:15,110 --> 01:43:18,238
...bence orta yolu bulabiliriz.
1357
01:43:18,405 --> 01:43:20,657
Bu geceki cesaretiniz için kutlarım.
1358
01:43:21,408 --> 01:43:22,492
Seni seviyorum.
1359
01:43:22,659 --> 01:43:23,994
Dur, ne?
1360
01:43:24,161 --> 01:43:25,162
Ve arkana bak!
1361
01:43:30,626 --> 01:43:33,378
Mahallenizin Dostu
ÖRÜMCEK-ADAM'dan
1362
01:43:37,174 --> 01:43:39,009
Tamam. Evet. Güzel.
1363
01:43:39,176 --> 01:43:41,595
-Teşekkürler, Örümcek-Adam.
-Örümcek-Adam, yaptıkların için sağ ol.
1364
01:43:41,678 --> 01:43:43,889
-Hey, dostum. N'aber, küçük adam?
-Yeni Örümcek-Adam.
1365
01:43:43,972 --> 01:43:46,642
Evet. Ben yeni Örümcek-Adam'ım.
Bakın şimdi.
1366
01:43:48,852 --> 01:43:51,271
Bu da hareketin bir parçasıydı.
1367
01:43:52,064 --> 01:43:56,109
Tamam, bunu bir kez daha yapalım.
Gerçekten son. Hepsi bu.
1368
01:43:56,276 --> 01:43:59,947
Adım Miles Morales,
ve beni bir radyoaktif örümcek ısırdı.
1369
01:44:00,113 --> 01:44:02,908
İki gün için,
biricik Örümcek-Adam bendim.
1370
01:44:03,825 --> 01:44:04,952
Gerisini biliyorsunuz.
1371
01:44:05,118 --> 01:44:06,411
Ödevimi bitirdim.
1372
01:44:07,412 --> 01:44:09,206
Bir sürü insanı kurtardım.
1373
01:44:11,166 --> 01:44:12,834
Kafama drone çarptı.
1374
01:44:13,210 --> 01:44:14,586
Babamla bunu yaptık.
1375
01:44:14,795 --> 01:44:15,879
Aaron Amca
Güçle Uyu
1376
01:44:16,088 --> 01:44:18,131
Oda arkadaşımla tanıştım. Sonunda.
1377
01:44:18,465 --> 01:44:19,299
EN İYİ ARKADAŞLAR
1378
01:44:19,466 --> 01:44:20,676
MERHABA benim adım
ÖRÜMCEK-ADAM
1379
01:44:20,759 --> 01:44:23,637
Babamın asla bulamayacağı yerlere
çıkartma yapıştırdım.
1380
01:44:23,845 --> 01:44:27,933
Ve yalnız hissettiğimde, kimsenin beni
anlamayacağını düşündüğümde...
1381
01:44:29,142 --> 01:44:31,103
...beni anlayan arkadaşlarımı düşündüm.
1382
01:44:37,901 --> 01:44:40,570
Tüm bunları yapabileceğimi
hiç düşünmezdim.
1383
01:44:40,737 --> 01:44:42,072
Ama yaptım.
1384
01:44:43,657 --> 01:44:45,450
Maskeyi herkes takabilir.
1385
01:44:46,952 --> 01:44:48,996
Siz de maskeyi takabilirsiniz.
1386
01:44:50,664 --> 01:44:54,167
Daha önceden buna inanmadıysanız,
artık inanabilirsiniz.
1387
01:45:02,718 --> 01:45:03,802
Çünkü Ben Örümcek-Adam'ım.
1388
01:45:05,679 --> 01:45:07,305
Ve ben tek değilim.
1389
01:45:08,598 --> 01:45:10,100
Hiçbir şekilde.
1390
01:45:17,691 --> 01:45:20,694
Miles! Miles!
1391
01:45:21,278 --> 01:45:22,404
Biraz bakar mısın?
1392
01:48:21,333 --> 01:48:25,337
Örümcek-Adam: Örümcek Evreninde
1393
01:48:27,756 --> 01:48:31,009
SADECE YAPILMASI GEREKTİĞİ
YA DA DOĞRUSU BU OLDUĞU İÇİN,
1394
01:48:31,176 --> 01:48:33,511
BAŞKALARINA YARDIM EDEN KİŞİ,
1395
01:48:33,678 --> 01:48:36,598
HİÇBİR ŞÜPHE İÇERMEKSİZİN,
GERÇEK BİR SÜPER KAHRAMANDIR.
1396
01:48:36,765 --> 01:48:39,601
TEŞEKKÜR EDERİZ
STAN LEE & STEVE DITKO
1397
01:48:39,768 --> 01:48:42,479
YALNIZ OLMADIĞIMIZI
BİZE ANLATTIĞINIZ İÇİN...
1398
01:55:27,842 --> 01:55:29,594
O SIRADA NUEVA YORK'TA...
1399
01:55:31,220 --> 01:55:33,389
-Az geciktin.
-Her zaman her yerde olamayız.
1400
01:55:33,556 --> 01:55:34,807
Haber versen iyi olurdu.
1401
01:55:34,974 --> 01:55:36,935
Sadece iki saat yoktum.
Ne oldu?
1402
01:55:37,101 --> 01:55:38,770
Tamam. Biliyorum sanki...
1403
01:55:39,145 --> 01:55:41,522
-Ama iyi haber şu.
-Yine başlıyoruz.
1404
01:55:41,689 --> 01:55:43,441
Evrenler çökmedi.
1405
01:55:43,608 --> 01:55:45,109
-Bu harika.
-Biraz korkuttu.
1406
01:55:45,276 --> 01:55:46,319
Ama işe yaradı.
1407
01:55:46,527 --> 01:55:49,489
-Harika. Fıstığı bitirdin mi?
-O fıstık değil. Bir zımbırtı.
1408
01:55:49,656 --> 01:55:52,033
Sürekli beni düzeltecek misin?
Sinirlerimi fena bozuyorsun.
1409
01:55:52,116 --> 01:55:54,160
Çok heyecanlanma, Miguel.
Sadece bir prototip.
1410
01:55:54,327 --> 01:55:56,412
-Heyecanlanmadım.
-Evrenler arası...
1411
01:55:56,579 --> 01:55:59,457
...ilk otonom atlayışı yapan sen
olabilirsin. Ya da sonuncu.
1412
01:55:59,624 --> 01:56:01,209
Peki, yani işimiz şansa mı kalmış?
1413
01:56:01,376 --> 01:56:02,669
Evet, ne diyorsun, dostum?
1414
01:56:02,835 --> 01:56:04,504
İlk nereye gideceksin?
1415
01:56:04,671 --> 01:56:07,340
Son bir kez baştan başlayalım.
1416
01:56:07,507 --> 01:56:09,550
Dünya 1967.
1417
01:56:09,717 --> 01:56:10,760
DÜNYA-67
1418
01:56:12,261 --> 01:56:13,721
Hoppala! Sen de ne--?
1419
01:56:13,888 --> 01:56:15,640
Ben Örümcek-Adam'ım.
Benimle gelmen gerekli.
1420
01:56:15,723 --> 01:56:16,724
Sen de kimsin be?
1421
01:56:16,891 --> 01:56:19,143
Söyledim ya--
Dinle. Gelecekten geldim.
1422
01:56:19,310 --> 01:56:21,521
-Ne cürretle bana parmak uzatırsın!
-İlk sen yaptın.
1423
01:56:21,688 --> 01:56:23,815
-Çok kabaca.
-Asıl kaba olan sensin.
1424
01:56:24,232 --> 01:56:26,067
İlk kim parmak uzattı?
1425
01:56:26,234 --> 01:56:27,944
Örümcek-Adam uzattı. Çok açık.
1426
01:56:28,111 --> 01:56:29,821
-Şu an uzatıyorsun işte.
-Uzatmıyorum.
1427
01:56:29,988 --> 01:56:31,656
-Kendine bak. Parmağına bak.
-Ben senin uzattığın...
1428
01:56:31,739 --> 01:56:32,907
...parmağa uzatıyorum, farklı şey.
1429
01:56:32,991 --> 01:56:34,409
-Sen uzatıyorsun--
-Uzatma ne görmemişsin...
1430
01:56:34,492 --> 01:56:36,536
Şimdi sen bana parmak uzatırken bir de--
1431
01:56:36,703 --> 01:56:39,914
SON
1432
01:56:44,627 --> 01:56:47,130
Altyazıları çeviren:
Çeviri Yiğit Subaşıoğlu