1 00:00:56,186 --> 00:00:59,939 COMICS CODE AUTHORITY TARAFINDAN ONAYLANMIŞTIR 2 00:01:18,208 --> 00:01:20,168 Peki, hadi son bir kez daha yapalım. 3 00:01:20,794 --> 00:01:22,337 Benim adım Peter Parker. 4 00:01:22,504 --> 00:01:25,048 Beni bir radyoaktif örümcek ısırdı. 5 00:01:25,924 --> 00:01:28,802 Ve 10 yıl boyunca, biricik... 6 00:01:28,968 --> 00:01:31,721 ...Örümcek-Adam bendim. 7 00:01:31,888 --> 00:01:33,389 Gerisini biliyorsunuz. 8 00:01:33,556 --> 00:01:36,726 Büyük güçler büyük sorumluluklar getirir. 9 00:01:36,893 --> 00:01:41,147 Bir sürü insanın hayatını kurtardım, âşık oldum, şehri kurtardım. 10 00:01:42,607 --> 00:01:46,528 Sonra şehri tekrar kurtardım. Tekrar ve tekrar ve tekrar. 11 00:01:46,694 --> 00:01:48,071 Ve ayrıca... 12 00:01:48,530 --> 00:01:49,906 Bunu da yaptım. 13 00:01:52,659 --> 00:01:54,577 Bu konuyu pek açmıyoruz. 14 00:01:55,245 --> 00:01:57,372 Çizgi romanım, mısır gevreğim var. 15 00:01:57,539 --> 00:01:58,665 Yılbaşı albümü yaptım. 16 00:01:58,832 --> 00:02:01,084 Şahane bir açılış şarkım var. 17 00:02:01,251 --> 00:02:02,210 ÖRÜMCEK-ADAM 18 00:02:02,377 --> 00:02:04,504 Ve dondurmamsı bir şey. 19 00:02:04,796 --> 00:02:06,256 Yani, daha kötü de gözüktüm. 20 00:02:07,298 --> 00:02:08,675 Tüm bunlardan sonra... 21 00:02:09,509 --> 00:02:12,178 ...Örümcek-Adam olmayı hâlâ çok seviyorum. 22 00:02:12,345 --> 00:02:13,471 Yani, kim sevmez ki? 23 00:02:13,638 --> 00:02:15,932 Kaç darbe aldığımın önemi yok... 24 00:02:17,475 --> 00:02:21,187 ...ayağa kalkmanın yolunu hep buldum. 25 00:02:21,855 --> 00:02:25,358 Çünkü, bakın, bu şehir ve kayıtsızlık arasında duran tek kişi... 26 00:02:26,025 --> 00:02:26,985 ...benim. 27 00:02:27,694 --> 00:02:29,988 Sadece bir tane Örümcek-Adam var. 28 00:02:31,030 --> 00:02:32,615 Ve siz şu an ona bakıyorsunuz. 29 00:02:51,551 --> 00:02:53,720 Miles, babacığım, okul zamanı. 30 00:02:54,762 --> 00:02:55,805 Miles! 31 00:02:57,807 --> 00:02:58,850 Miles! 32 00:02:59,601 --> 00:03:01,561 -Miles! -Evet! Evet? 33 00:03:01,728 --> 00:03:03,855 Okul için çantanı hazırladın mı? 34 00:03:04,230 --> 00:03:05,231 Evet. 35 00:03:06,774 --> 00:03:08,902 Son gömleğimi de alıyorum. 36 00:03:09,068 --> 00:03:10,778 Hadi, artık! 37 00:03:12,488 --> 00:03:15,199 Artık büyüdün. Bunu öğretmenlerine de gösterelim. Hadi! 38 00:03:15,366 --> 00:03:16,200 Miles! 39 00:03:16,367 --> 00:03:18,494 -Laptopum nerede? -En son nerede bıraktın? 40 00:03:18,661 --> 00:03:22,206 -Eğer seni bırakmamı istiyorsan, çabul ol. -Hayır, Baba. Hayır, yürürüm. 41 00:03:22,373 --> 00:03:24,542 -Özel şoför, gitti gidiyor. -Sorun değil. 42 00:03:25,585 --> 00:03:27,712 -Miles! Çıkmalısın. -Bir dakika! 43 00:03:27,879 --> 00:03:29,589 -Çıkmalısın. -Bir dakika! 44 00:03:30,173 --> 00:03:32,508 -Anne, çıkmalıyım. -Bir dakika! 45 00:03:37,138 --> 00:03:38,306 Cuma görüşürüz. 46 00:03:38,473 --> 00:03:40,016 Tamam Anne. Görüşürüz! 47 00:03:41,309 --> 00:03:43,561 Bakın kimler gelmiş. Hey, nasıl gidiyor, kanka? 48 00:03:43,728 --> 00:03:45,688 Hey, yürüyorum işte. N'aber? 49 00:03:45,855 --> 00:03:47,398 Hey, Miles! Yen okul güzel mi? 50 00:03:47,565 --> 00:03:48,399 Kesinlikle, evet. 51 00:03:48,566 --> 00:03:50,735 Hey, Miles! Dün geceki depremi duydun mu? 52 00:03:50,902 --> 00:03:53,529 Neden bahsediyorsun? Dün gece bebek gibi uyudum. 53 00:03:53,696 --> 00:03:55,531 -Yeni okul nasıl? -Çok kolay. 54 00:03:55,698 --> 00:03:58,868 -Seni özledik, Miles. -Özlediniz mi? Hâlâ burada yaşıyorum! 55 00:03:59,035 --> 00:04:00,745 Bekle, beni özlediniz mi? 56 00:04:08,002 --> 00:04:09,128 Hadi be! 57 00:04:11,881 --> 00:04:12,924 Hadi ama. 58 00:04:14,300 --> 00:04:16,928 Ciddiyim, Baba. Yürürdüm ben. 59 00:04:17,095 --> 00:04:19,472 Cumartesi, o çıkartmaları sökerken istediğin kadar yürü. 60 00:04:19,639 --> 00:04:21,516 Gördün mü? Ben miydim bilmiyorum. 61 00:04:21,683 --> 00:04:23,893 Ve dün iki tane de Clinton Caddesi'nde. 62 00:04:24,352 --> 00:04:25,979 Evet, bendim. 63 00:04:26,938 --> 00:04:29,524 Şuna bak. Yeni bir kahve dükkanı daha. 64 00:04:29,691 --> 00:04:31,317 -Şunu gördün mü? -Aynen. Evet. 65 00:04:31,484 --> 00:04:33,111 -Neydi bunun adı? -Köpük Partisi. 66 00:04:33,319 --> 00:04:37,824 "Köpük Partisi"? Hadi ya. Ve herkes de sıraya girmiş. 67 00:04:37,991 --> 00:04:39,492 -Görüyor musun? -Gördüm. 68 00:04:39,659 --> 00:04:42,578 -Ne bu, kahveci mi disko mu? -Baba, sen yaşlısın. 69 00:04:42,745 --> 00:04:44,080 Dün gece olan gizemli sismik... 70 00:04:44,163 --> 00:04:46,124 ...hareketler ile ilgili yeni raporlar geliyor. 71 00:04:46,291 --> 00:04:49,002 Örümcek-Adam'a yakın kaynaklar, konuyla ilgilendiğini açıkladı. 72 00:04:49,168 --> 00:04:51,796 Örümcek-Adam. Bu adam günde, bir kez sallanıyor... 73 00:04:51,963 --> 00:04:54,173 ...pat küt çat, maske var, hesap vermek yok. Öyle mi? 74 00:04:54,382 --> 00:04:55,508 Evet, Baba. Evet. 75 00:04:55,675 --> 00:04:56,968 Bu arada, benim adamlarım... 76 00:04:57,176 --> 00:04:59,262 ...her yerde kelle koltukta, maske yok... 77 00:04:59,429 --> 00:05:02,307 -Bizim yüzlerimiz ortada. Mesuliyet. -Hızlan. Bu çocukları tanıyorum. 78 00:05:02,515 --> 00:05:06,019 -Büyük yetenekler, büyük mesuliyet ister. -O sözler öyle değil bir kere. 79 00:05:06,227 --> 00:05:08,438 Ama mısır gevreği güzel, şimdi. Hakkını vermeliyim. 80 00:05:08,604 --> 00:05:10,773 Aman ya. Hani polisler kırmızıda geçebilirdi? 81 00:05:10,940 --> 00:05:13,943 Evet, bazıları yapabilir ama baban değil. 82 00:05:20,950 --> 00:05:22,368 BROOKLYN HAYALLER AKADEMİSİ 83 00:05:24,871 --> 00:05:26,581 Neden Brooklyn Ortaokulu'na dönemiyorum? 84 00:05:26,748 --> 00:05:29,375 Daha iki hafta oldu. Bu konuşmayı yapmak istemiyorum. 85 00:05:29,542 --> 00:05:32,337 -Bence bu yeni okul elitist. -"Elitist" mi? 86 00:05:32,503 --> 00:05:35,298 Ve burada olmaktansa orada insanlarımla olmayı tercih ederim. 87 00:05:35,465 --> 00:05:37,216 "İnsanların" mı? Bunlar insanların. 88 00:05:37,383 --> 00:05:39,761 Buradayım çünkü o aptal çekilişi kazandım. 89 00:05:39,927 --> 00:05:42,430 Yok ya. Sende herkes gibi tüm testi başarıyla geçtin. 90 00:05:42,597 --> 00:05:44,849 Burada bir şansın var. Bunu mahvetmek mi istiyorsun? 91 00:05:45,099 --> 00:05:46,434 Amcan gibi mi olmak istiyorsun? 92 00:05:46,601 --> 00:05:48,644 Aaron Amca'nın nesi var? O iyi biri. 93 00:05:49,979 --> 00:05:51,397 Hayatta hepimiz seçimler yaparız. 94 00:05:51,564 --> 00:05:54,108 -Şu an seçim hakkım yok ama. -Evet yok! 95 00:06:07,997 --> 00:06:08,998 Seni seviyorum, Miles. 96 00:06:09,165 --> 00:06:11,876 Evet, biliyorum, Baba. Cuma görüşürüz. 97 00:06:15,797 --> 00:06:18,549 -"Seni seviyorum" demelisin. -Baba, ciddi misin? 98 00:06:18,716 --> 00:06:20,301 -Duymak istiyorum. -Bunu duymak mı istiyorsun? 99 00:06:20,384 --> 00:06:21,385 "Seni seviyorum, Baba." 100 00:06:21,469 --> 00:06:23,262 -Şu an beni okula bırakıyorsun. -"Seni seviyorum, Baba." 101 00:06:23,346 --> 00:06:25,223 -Buraya bir baksana. -"Baba, seni seviyorum." 102 00:06:27,141 --> 00:06:29,685 Baba, seni seviyorum. 103 00:06:29,852 --> 00:06:31,062 Anlaşıldı. 104 00:06:31,854 --> 00:06:33,397 Bağcıklarını bağla, lütfen. 105 00:06:35,566 --> 00:06:37,276 "Seni seviyorum, Baba." 106 00:06:38,945 --> 00:06:41,531 Hey, günaydın. Nasıl gidiyor? 107 00:06:41,864 --> 00:06:44,117 -Hafta sonu hemen geçti, ha? -"Anlaşıldı." 108 00:06:44,283 --> 00:06:48,287 Aman, Tanrım! Bu utanç verici. Hepimiz aynı ceketi giymişiz. 109 00:06:48,454 --> 00:06:50,331 Hey, ayakkabı bağcıkların çözülmüş. 110 00:06:50,498 --> 00:06:53,000 Evet, biliyorum. Kendi tercihim. 111 00:06:59,257 --> 00:07:00,508 Kim XY'yi çözebilir? 112 00:07:03,261 --> 00:07:04,679 Ve işte buna kıyaslama denir. 113 00:07:04,846 --> 00:07:07,223 Bu gece, Büyük Umutlar'dan iki bölüm okuyun. 114 00:07:07,390 --> 00:07:09,684 Sınav konunuz hacimsel basınç. 115 00:07:09,851 --> 00:07:12,186 Beş sayfalık ödev konusu: Zorlama. 116 00:07:20,653 --> 00:07:25,032 --sayısız farklı olasılık var. Şu an kırmızı giydiğim bir evren olabilir. 117 00:07:25,241 --> 00:07:27,076 Ya da deri pantolon. 118 00:07:27,827 --> 00:07:30,955 Bay Morales. Karanlıkta ilerliyor. Yine geç kaldınız. 119 00:07:31,122 --> 00:07:33,541 Einstein zaman görecelidir demişti, değil mi? 120 00:07:33,708 --> 00:07:37,295 Belki ben geç kalmadım. Siz erken geldiniz. 121 00:07:41,215 --> 00:07:43,634 Üzgünüm. Biraz sesli oldu. 122 00:07:44,302 --> 00:07:48,097 Orada dikilip duracak mısın, yoksa oturmak ister misin? 123 00:07:48,556 --> 00:07:52,727 Evrenimiz, gerçekte, aynı anda var olan bir çok paralel... 124 00:07:53,186 --> 00:07:55,480 ...evrenden biridir. 125 00:07:55,646 --> 00:07:57,732 Fisk Ailesi Vakfı'ndaki herkese teşekkür ederim... 126 00:07:57,899 --> 00:08:00,151 -Esprini sevdim. -Gerçekten mi? 127 00:08:00,318 --> 00:08:03,362 Yani, komik değildi. O yüzden güldüm. 128 00:08:03,529 --> 00:08:05,781 Ama zekiceydi, beğendim. 129 00:08:05,948 --> 00:08:08,409 Seni daha önce gördüğümü sanmıyorum. 130 00:08:09,160 --> 00:08:10,536 Yaptığımız her seçim... 131 00:08:10,703 --> 00:08:13,706 ...sayısız diğer olasılığı yaratır... 132 00:08:14,123 --> 00:08:15,791 Sonsuz bir "ya eğer"... 133 00:08:17,543 --> 00:08:18,878 Sıfır mı? 134 00:08:19,337 --> 00:08:22,632 Bunlardan birkaç tane daha alırsam, muhtemelen kovulurum, değil mi? 135 00:08:24,258 --> 00:08:25,968 Belki de bu okul için uygun değilim. 136 00:08:26,135 --> 00:08:29,847 Gözleri kapalı biri, rastgele doğru ve yanlış diye işaretlese... 137 00:08:30,014 --> 00:08:31,724 ...kaçını tuttururdu biliyor musun? 138 00:08:31,891 --> 00:08:33,601 -Yüzde 50'sini? -Bu doğru! 139 00:08:33,768 --> 00:08:38,147 Tüm cevapları yanlış cevaplamanın tek yolu hepsinin doğrusunu bilmektir. 140 00:08:38,981 --> 00:08:40,441 Sen kovulmaya çalışıyorsun. 141 00:08:41,067 --> 00:08:42,860 Ve sana yardım etmeyeceğim. 142 00:08:43,277 --> 00:08:45,988 Sana bir yazı ödevi veriyorum. 143 00:08:46,155 --> 00:08:48,699 Konusu fizik değil, sensin. 144 00:08:49,450 --> 00:08:51,869 Ve nasıl biri olmak istediğinle ilgili. 145 00:08:52,036 --> 00:08:54,372 Büyük Umutlar 146 00:09:04,966 --> 00:09:07,468 HAYALLER 147 00:09:07,927 --> 00:09:08,970 BENSON CADDESİ 148 00:09:24,110 --> 00:09:27,321 -Miles -GÖZÜM ÜSTÜNDE!!! 149 00:09:28,948 --> 00:09:31,284 Aaron Amca! Hey! Korktun mu? 150 00:09:35,788 --> 00:09:36,998 Bunu mu istiyorsun? 151 00:09:38,124 --> 00:09:41,460 -Okul ne alemde? -Şahane gidiyor! Bir ton arkadaşım var. 152 00:09:41,627 --> 00:09:43,588 Bana o kadar da kötü olduğunu söyleme. 153 00:09:43,754 --> 00:09:46,549 Akıllı kızlar orada olur. Eminim taşıyordur. 154 00:09:49,260 --> 00:09:50,303 Hayır, hiç yok. 155 00:09:50,469 --> 00:09:53,389 Dostum, sokaklarda manitası olmayan bir yeğenim olamaz. 156 00:09:53,556 --> 00:09:54,557 Hey, var bir tane. 157 00:09:54,724 --> 00:09:59,353 Yeni bir kız. Doğrusu, bilirsin, bana yanık gibi. Nasıldır bilirsin. 158 00:09:59,854 --> 00:10:00,938 Adı neymiş? 159 00:10:01,689 --> 00:10:04,734 Aslında, daha çok yeni kaynaşıyor gibiyiz. 160 00:10:05,776 --> 00:10:07,403 Omuz dokunuşunu bilir misin? 161 00:10:07,570 --> 00:10:08,946 Tabii ki biliyorum. 162 00:10:09,572 --> 00:10:11,032 Ama sen yine de söyle. 163 00:10:11,198 --> 00:10:14,869 Yarın, o kızı bul. Yanına yaklaş ve böyle yap: 164 00:10:16,787 --> 00:10:17,872 "Hey." 165 00:10:18,956 --> 00:10:21,584 -Sen ciddi misin, Aaron Amca? -Dinle beni, dostum, bu bilimdir. 166 00:10:22,293 --> 00:10:25,004 Yani ona doğru yürüyeceğim ve böyle: "Hey." 167 00:10:25,171 --> 00:10:28,215 Hayır, hayır, hayır, hayır. Şöyle: "Hey." 168 00:10:28,382 --> 00:10:29,342 "Hey." 169 00:10:29,508 --> 00:10:31,177 Hayır. "Hey." 170 00:10:32,303 --> 00:10:33,471 "Hey." 171 00:10:34,847 --> 00:10:37,475 Benim yeğenim olduğuna emin misin, dostum? O kız mı? 172 00:10:37,642 --> 00:10:38,934 Babam Ödevlerini yaptın mı? 173 00:10:39,685 --> 00:10:42,271 Gitsem iyi olacak. Gece bitirmem gereken ödevler var. 174 00:10:43,147 --> 00:10:45,900 Hey, benden bir şey mi saklıyorsun? Bunları yeni mi çizdin? 175 00:10:46,067 --> 00:10:48,819 Hayır, dostum. Babamı biliyorsun. Yapamam. 176 00:10:48,986 --> 00:10:51,072 Hadi gel. Bir yer var, inanamayacaksın. 177 00:10:51,238 --> 00:10:53,115 Hayır, yapamam. Yapamam. Ya-- 178 00:10:55,201 --> 00:10:56,827 Başımız belaya girecek. 179 00:10:56,994 --> 00:10:59,830 Hey, dostum. Sanat dersi öğretmenin istedi dersin. 180 00:10:59,997 --> 00:11:01,457 YASAK BÖLGE SADECE YETKİLİ PERSONEL 181 00:11:01,624 --> 00:11:05,169 -Burayı da nereden buldun? -Burada mühendislik yapmıştım. 182 00:11:20,851 --> 00:11:21,852 Ne oluyor? 183 00:11:22,895 --> 00:11:24,772 Evet, dostum, akraba olduğumuzu biliyordum. 184 00:11:26,190 --> 00:11:27,358 Vay! 185 00:11:28,484 --> 00:11:30,486 Brooklyn! 186 00:11:33,447 --> 00:11:35,616 Bu duvarlarda çok fazla tarih var. 187 00:11:37,076 --> 00:11:38,702 Harbi sağlammış. 188 00:11:46,710 --> 00:11:48,421 Artık tek başınasın, Miles. 189 00:11:50,214 --> 00:11:52,216 Hop, biraz ağır ol. 190 00:11:52,758 --> 00:11:53,717 Böyle daha iyi. 191 00:11:58,472 --> 00:11:59,640 Bu şahane. 192 00:11:59,807 --> 00:12:02,643 Anladın mı nasıl birisin? Hata yapmak bu işin bir parçası. 193 00:12:08,482 --> 00:12:11,110 Gerçek Miles saklandığı yerden çıkıyor. 194 00:12:13,404 --> 00:12:15,197 Şimdi bu çizgiyi başka bir renkle kes. 195 00:12:25,458 --> 00:12:26,417 Bir el atsana. 196 00:12:29,670 --> 00:12:33,716 Damlasın mı istiyorsun? Eğer istiyorsan, tamam ama istemiyorsan sallaman gerek. 197 00:12:33,883 --> 00:12:35,050 Bunu bilerek yaptım. 198 00:12:41,348 --> 00:12:42,391 umut yok 199 00:12:42,558 --> 00:12:44,602 -Çok mu çılgın? -Hayır, dostum. 200 00:12:45,144 --> 00:12:47,354 Miles, burada yapmak istediğini anlıyorum. 201 00:12:48,063 --> 00:12:52,067 Evet. Biliyorsun, ben ve baban eskiden bunu yapardık. 202 00:12:52,234 --> 00:12:53,694 -Yok artık. -Bu doğru. 203 00:12:54,445 --> 00:12:57,823 Sonra o polislik işine girdi ve, öyle işte... 204 00:12:58,407 --> 00:13:00,201 O iyi biri, ama işte... 205 00:13:00,993 --> 00:13:02,036 Beni anladın mı? 206 00:13:07,249 --> 00:13:09,376 Neyse, hadi dostum. Kaçmam lazım. 207 00:13:35,736 --> 00:13:37,238 Miles, hadi gidelim. 208 00:14:07,768 --> 00:14:09,019 Bu çok tuhaf. 209 00:14:09,186 --> 00:14:10,896 Pantolonum çekmiş. 210 00:14:11,063 --> 00:14:12,481 Sanırım ergenliğe girdim. 211 00:14:15,859 --> 00:14:17,236 BUNU KENDİME SAKLAMALIYDIM 212 00:14:20,698 --> 00:14:22,157 Yeni pantolon alsam iyi olacak. 213 00:14:22,324 --> 00:14:25,160 Dur. Kafamdaki ses niye bu kadar yüksek? 214 00:14:25,327 --> 00:14:26,287 Ne? 215 00:14:27,621 --> 00:14:29,248 -Sen iyi misin? -Ne? 216 00:14:30,457 --> 00:14:31,750 Neden bu kadar terliyim? 217 00:14:31,917 --> 00:14:33,085 Neden bu kadar terlisin? 218 00:14:33,711 --> 00:14:35,337 Ergenlik işte. 219 00:14:36,171 --> 00:14:38,674 Bunu neden söyledim bilmiyorum. Ergenliğe girmiyorum. 220 00:14:39,049 --> 00:14:42,303 Girdim ama bitti. 221 00:14:42,469 --> 00:14:44,763 Artık bir erkeğim. 222 00:14:44,930 --> 00:14:47,975 Neyse, sen burada yenisin değil mi? Bu konuda ortağız. 223 00:14:48,350 --> 00:14:50,019 Evet. Bu bir şey. 224 00:14:50,185 --> 00:14:51,478 Güzel. Evet. 225 00:14:51,645 --> 00:14:52,479 Adım Miles. 226 00:14:52,646 --> 00:14:55,608 Ben Gwe-- anda. 227 00:14:55,774 --> 00:14:57,318 Dur, ismin Gwanda mı? 228 00:14:57,484 --> 00:15:00,613 Evet, Afrika ismi. Ben Güney Afrikalıyım. 229 00:15:00,779 --> 00:15:04,033 Aksanım pek yok çünkü burada büyüdüm. 230 00:15:04,199 --> 00:15:07,453 Omuz dokunuşunu o yürüyüp gitmeden hemen yap. 231 00:15:10,497 --> 00:15:12,207 Neden bu kadar korkutucu? 232 00:15:13,292 --> 00:15:16,503 Bunu ağır çekimde mi yapıyorum yoksa öyle mi hissettiriyor? 233 00:15:17,296 --> 00:15:21,175 Şaka yapıyorum. Aslında Wanda. "G" yok. Çok saçma. 234 00:15:23,427 --> 00:15:24,386 Hey. 235 00:15:25,346 --> 00:15:26,764 Peki, o zaman. 236 00:15:27,723 --> 00:15:29,433 Görüşürüz yine. 237 00:15:30,309 --> 00:15:31,310 Görüşürüz. 238 00:15:32,061 --> 00:15:33,646 -Affedersin. -Hey. 239 00:15:35,606 --> 00:15:37,733 -Çok saçma. -Bırakır mısın, lütfen? 240 00:15:37,900 --> 00:15:40,694 -Bırakamıyorum. -Sakın ol. Sorun değil. 241 00:15:43,113 --> 00:15:44,823 -Miles, bırak şunu. -Yapmaya çalışıyorum. 242 00:15:44,990 --> 00:15:46,575 Sadece ergenlik, yemin ederim. 243 00:15:46,742 --> 00:15:50,329 Bence ergenlik ne demek bilmiyorsun. Sakin ol. 244 00:15:50,496 --> 00:15:51,914 -Tamam, bir planım var. -Mükemmel. 245 00:15:52,081 --> 00:15:55,167 -Şimdi çok hızlı çekeceğim. -Bu berbat bir plan. 246 00:15:55,334 --> 00:15:56,168 -Bir. -Sakın yapma. 247 00:15:56,335 --> 00:15:57,544 -İki. -Üç. 248 00:16:04,593 --> 00:16:05,761 Tanıştığımıza memnun oldum? 249 00:16:05,928 --> 00:16:08,764 Kesinlikle. Büyük bir zevk. 250 00:16:14,770 --> 00:16:16,981 Kimse görmedi. Sorun değil. 251 00:16:17,898 --> 00:16:20,484 Kimse bilmiyor, kimse bilmiyor. 252 00:16:23,112 --> 00:16:24,321 Herkes biliyor. 253 00:16:26,156 --> 00:16:28,075 Herkes biliyor. Benim hakkımda konuşuyorlar. 254 00:16:28,242 --> 00:16:30,577 Her şeyi görmüşler! O biliyor. O da biliyor. Biliyorlar. 255 00:16:30,744 --> 00:16:32,871 O kız ne kadar da uzun öyle. Şu herif niye gülüyor? 256 00:16:33,038 --> 00:16:35,082 Ucube çocuk ben mi oldum? Ne yapıyorum ben böyle? 257 00:16:35,249 --> 00:16:37,167 -Çocuk tam bir ucube. -Ne yaptığını gördün mü? 258 00:16:37,334 --> 00:16:38,877 -Nasıl duracağım? -Ben olsam ölmüştüm. 259 00:16:39,044 --> 00:16:43,132 Düşüncelerimi duyabiliyorlar mı?! Neden düşüncelerim bu kadar gürültülü?! 260 00:16:43,298 --> 00:16:45,843 Hey! Dün gece gizlice sıvıştığını biliyorum, Morales. 261 00:16:46,010 --> 00:16:47,219 Salağa yat. 262 00:16:47,386 --> 00:16:48,721 Morales de kim? 263 00:16:48,887 --> 00:16:50,139 O kadar da değil. 264 00:16:50,848 --> 00:16:51,890 Hey! 265 00:16:58,981 --> 00:17:01,442 Tamam, tamam. İyisin. İyisin. 266 00:17:01,608 --> 00:17:02,443 GÜVENLİK MÜDÜRÜ 267 00:17:02,609 --> 00:17:04,028 Seni asla bulamaz. 268 00:17:04,236 --> 00:17:05,279 Hayır. 269 00:17:08,365 --> 00:17:09,408 GÜVENLİK 270 00:17:12,369 --> 00:17:14,580 Ofisimde ne yapıyorsun, Morales?! 271 00:17:14,747 --> 00:17:16,457 -Morales! Aç şunu! -Bunlar neden oluyor? 272 00:17:19,168 --> 00:17:21,462 Bunlar neden oluyor? 273 00:17:22,963 --> 00:17:24,798 En sevdiğim bayram. 274 00:17:26,800 --> 00:17:28,093 Aç dedim! 275 00:17:29,803 --> 00:17:30,929 Yapışmayı kes. 276 00:17:34,475 --> 00:17:35,726 Yapışmaya devam, Miles. 277 00:17:46,487 --> 00:17:48,030 --Hofstadter'in önerisine göre-- 278 00:17:49,364 --> 00:17:50,616 --bizler-- 279 00:17:51,950 --> 00:17:53,077 --tersinden bakmalıyız-- 280 00:17:59,166 --> 00:18:00,459 Peki. 281 00:18:04,588 --> 00:18:05,714 Odam! 282 00:18:08,175 --> 00:18:10,177 ÖRÜMCEK-ADAM'IN GERÇEK HİKAYESİ 283 00:18:11,220 --> 00:18:12,679 "Bunlar neden oluyor?" 284 00:18:14,556 --> 00:18:15,766 "Lütfen yapışmayı kes." 285 00:18:17,976 --> 00:18:19,269 "Lütfen yapışmaya devam et..." 286 00:18:19,436 --> 00:18:20,479 Bekle, bekle, bekle. 287 00:18:20,646 --> 00:18:23,690 Nasıl iki Örümcek-Adam olabilir ki? İki Örümcek-Adam olamaz. 288 00:18:25,943 --> 00:18:26,777 Olabilir mi? 289 00:18:26,944 --> 00:18:29,363 ÖRÜMCEK-ADAMLAR 290 00:18:29,530 --> 00:18:32,116 Hadi, Aaron Amca, aç şunu. Aç şunu! 291 00:18:32,533 --> 00:18:36,245 Hey, Aaron ben. Bir kaç gün şehir dışındayım. Dönünce ararım. Rahat olun. 292 00:18:36,411 --> 00:18:37,871 Hayır. Hayır-Hayır. 293 00:18:38,122 --> 00:18:40,374 Bu imkansız! 294 00:18:40,749 --> 00:18:42,417 Sadece ergenlikten. 295 00:18:42,584 --> 00:18:45,045 O normal bir örümcekti ve ben de normal bir çocuğum. 296 00:18:48,048 --> 00:18:49,383 Yaşa. 297 00:18:50,801 --> 00:18:52,344 O GECE DAHA SONRA... 298 00:18:52,511 --> 00:18:53,720 MILES CEVAPLAR ARAR... 299 00:18:53,929 --> 00:18:55,931 Birilerine söylemeliyim. 300 00:18:57,641 --> 00:18:59,268 Babam 301 00:19:19,413 --> 00:19:22,583 Tamam, deliriyorsun, Miles. Deliriyorsun. 302 00:19:26,211 --> 00:19:27,754 Örümceği bul. 303 00:19:27,921 --> 00:19:29,631 Anlayacaksın. 304 00:19:44,229 --> 00:19:46,023 Normal bir örümcek. 305 00:19:46,190 --> 00:19:50,903 Hatta bu örümceğin normalliği çok sıkıcı. 306 00:20:01,622 --> 00:20:03,874 Bunlar neden bana oluyor? 307 00:20:18,680 --> 00:20:20,682 Ta orada. 308 00:20:21,225 --> 00:20:22,976 Anladım. 309 00:20:23,852 --> 00:20:25,103 Dikkat et. 310 00:20:26,313 --> 00:20:27,356 DİKKAT ET! 311 00:20:32,027 --> 00:20:33,570 Norman, beni dinle. 312 00:20:34,905 --> 00:20:36,198 Örümcek-Adam? 313 00:20:36,365 --> 00:20:38,408 Başka bir boyuta geçit açmana izin veremem. 314 00:20:39,326 --> 00:20:41,620 Brooklyn bunun için uygun değil. 315 00:20:42,746 --> 00:20:44,498 Kontrol bende değil. 316 00:20:44,665 --> 00:20:46,083 O Yeşil Cin mi? 317 00:20:46,250 --> 00:20:47,334 Neden vazgeçmiyorsun? 318 00:20:47,501 --> 00:20:50,379 Sanırım Brooklyn'in kara delik tarafından emilmesini istemiyorum. 319 00:20:50,545 --> 00:20:51,630 Gitsem iyi olacak. 320 00:20:52,089 --> 00:20:54,299 Staten Island, olabilir. Brooklyn olmaz. 321 00:20:59,721 --> 00:21:00,973 Hayır! Hayır! 322 00:21:26,373 --> 00:21:27,582 Şimdi ne var? 323 00:21:28,292 --> 00:21:29,793 Burası da neresi? 324 00:21:56,361 --> 00:21:58,363 Ayakkabı bağcıkların çözülmüş. 325 00:22:00,157 --> 00:22:02,993 Benimkisi tulum, yani bunu dert etmeme gerek yok. 326 00:22:09,624 --> 00:22:12,586 Kendimi tek sanıyordum. Benim gibisin. 327 00:22:13,128 --> 00:22:14,046 Olmak istemiyorum. 328 00:22:14,212 --> 00:22:16,548 Seçim şansının olduğunu düşünmüyorum, evlat. 329 00:22:17,466 --> 00:22:19,634 Kafanda bir sürü şey dolanıyor, eminim. 330 00:22:19,801 --> 00:22:20,761 Evet. 331 00:22:20,927 --> 00:22:23,096 İyi olacaksın. Sana yardım edebilirim. 332 00:22:23,263 --> 00:22:25,265 Buralarda takılırsan, sana işi anlatırım. 333 00:22:25,515 --> 00:22:26,725 Peki. 334 00:22:28,226 --> 00:22:29,853 Ama önce şu büyük makineyi... 335 00:22:30,020 --> 00:22:33,023 ...uzay-zaman devamlılığı çökmeden yok etmeliyim. 336 00:22:33,190 --> 00:22:34,316 Hareket etme. 337 00:22:37,486 --> 00:22:38,779 Az sonra görüşürüz. 338 00:22:50,207 --> 00:22:51,458 Nasıl yapıyor bunu? 339 00:22:54,044 --> 00:22:57,005 Burada mı? Hayır, hayır, burada. 340 00:22:57,297 --> 00:22:58,757 Tamamdır, beyler. 341 00:22:59,382 --> 00:23:00,550 Bunu da hep karıştırıyorum. 342 00:23:01,676 --> 00:23:02,719 Hadi be. 343 00:23:04,096 --> 00:23:05,013 Prowler. 344 00:23:06,807 --> 00:23:08,558 Dostum, tam bir işin ortasındaydım. 345 00:23:14,022 --> 00:23:15,148 Bıktım artık. 346 00:23:18,485 --> 00:23:20,904 Bana kızdın mı sen? Sanki kızmış gibisin. 347 00:23:27,869 --> 00:23:29,329 Hepsi bu mu? 348 00:23:32,165 --> 00:23:33,333 Midem kalktı ya. 349 00:23:34,417 --> 00:23:36,753 Oraya gidip, ona yardım etmeliyim. 350 00:23:37,129 --> 00:23:39,965 Kimi kandırıyorum? Gitmemeliyim. 351 00:23:45,345 --> 00:23:48,223 Dikkat edin. Örümcek-Adam geliyor. 352 00:23:49,432 --> 00:23:51,184 Yeni oyuncağımı beğendin mi? 353 00:23:51,351 --> 00:23:55,313 Bana acayip pahalıya mâl oldu ama, hey, mezara mı götüreceğim, değil mi? 354 00:23:56,189 --> 00:23:58,692 Buraya kadar gelmişsin. Denemeyi izle. 355 00:23:58,942 --> 00:24:01,111 Manyakça bir ışık şovu olacak. Bunu seveceksin. 356 00:24:02,946 --> 00:24:03,780 SONDA TETİKLENDİ 357 00:24:04,739 --> 00:24:07,617 Hayır! Hayır, sakın yapma! Dur! 358 00:24:08,285 --> 00:24:10,620 Ne yapabileceğini bilmiyorsun! Hepimizi öldüreceksin! 359 00:24:26,261 --> 00:24:28,930 Birçok boyutun açıldığını görebiliyorum! 360 00:24:29,097 --> 00:24:33,643 Bu üçüncüydü, dört ve beş adet ayrı boyut. 361 00:24:33,810 --> 00:24:36,104 Çok dengesiz! Durmalıyız. 362 00:24:48,783 --> 00:24:51,077 Kafa travması hakkındaki düşüncelerin nelerdir? 363 00:24:54,789 --> 00:24:56,333 Seni uyarmaya çalıştım, dostum. 364 00:25:08,887 --> 00:25:09,888 UYARI 365 00:25:10,055 --> 00:25:12,641 Cin, hayır! Çıkart onu oradan! 366 00:25:19,064 --> 00:25:20,357 Neredeyiz biz? 367 00:25:23,109 --> 00:25:24,486 Çok tuhaf. 368 00:25:24,653 --> 00:25:25,987 Wilson! 369 00:25:59,437 --> 00:26:01,606 Hey! Sen iyi misin? 370 00:26:01,773 --> 00:26:04,025 İyiyim, iyiyim. Dinleniyordum. 371 00:26:05,610 --> 00:26:07,779 -Ayağa kalkabilecek misin? -Evet. 372 00:26:08,488 --> 00:26:10,198 Evet, her zaman kalkarım. 373 00:26:11,741 --> 00:26:13,660 Bu öksürükler iyiye işaret değil. 374 00:26:13,827 --> 00:26:15,620 Bulun onu. Hemen. 375 00:26:15,787 --> 00:26:18,873 Dinle, beraber hareket etmeliyiz. Fazla zamanımız yok. 376 00:26:19,040 --> 00:26:21,710 Çarpıştırıcıyı durdurmanın tek yolu bu anahtar. 377 00:26:21,876 --> 00:26:25,338 Oraya çık, anahtarı kullan, düğmeye bas ve onu patlat. 378 00:26:25,505 --> 00:26:26,840 Yüzünü saklamalısın. 379 00:26:27,007 --> 00:26:28,967 Kim olduğunu kimseye söyleme. 380 00:26:29,134 --> 00:26:30,302 Kimse bilmemeli. 381 00:26:30,468 --> 00:26:32,429 O herkesi kontrol altına aldı. 382 00:26:32,595 --> 00:26:35,974 Eğer makineyi tekrardan çalıştırırsa, bildiğin her şey yok olur. 383 00:26:36,141 --> 00:26:37,809 Ailen, herkes. 384 00:26:37,976 --> 00:26:39,269 Herkes. 385 00:26:40,437 --> 00:26:42,230 Bunu yapacağına bana söz ver. 386 00:26:47,444 --> 00:26:48,486 Söz veriyorum. 387 00:26:48,945 --> 00:26:51,448 Git. Çarpıştırıcıyı yok et. 388 00:26:51,614 --> 00:26:53,033 Geleceğim ve seni bulacağım. 389 00:26:54,909 --> 00:26:56,036 Her şey yoluna girecek. 390 00:27:04,753 --> 00:27:07,047 Tombstone. Denemeler tamam. 391 00:27:09,007 --> 00:27:11,760 Şu şeyi tekrar hazır edin. Hemen. 392 00:27:11,926 --> 00:27:15,013 Daha hızlı! Bu adamlar zayıf. 393 00:27:15,847 --> 00:27:19,142 Seni tekrar görmek güzeldi derdim Örümcek-Adam, ama değil. 394 00:27:19,309 --> 00:27:21,186 Hey, Kingpin. İşler nasıl? 395 00:27:21,353 --> 00:27:22,395 Patlıyor. 396 00:27:22,812 --> 00:27:25,106 Ya, bu kural dışı, hayır. 397 00:27:26,024 --> 00:27:28,693 Bu şey Brooklyn'in altında bir kara delik oluşturabilir. 398 00:27:29,444 --> 00:27:31,154 Riske girmeye değmez. 399 00:27:31,321 --> 00:27:34,157 Bunun parayla ilgisi yok, Örümcek-Adam. 400 00:27:39,788 --> 00:27:41,831 Orada ne gördüğümü bilmek istemez misin? 401 00:27:42,082 --> 00:27:43,041 Bekle. 402 00:27:44,417 --> 00:27:46,336 Ne yapmaya çalıştığını biliyorum... 403 00:27:47,337 --> 00:27:49,005 ...ve bir işe yaramayacak. 404 00:27:49,172 --> 00:27:50,215 Gittiler. 405 00:28:04,437 --> 00:28:05,563 Cesetten kurtul. 406 00:28:06,564 --> 00:28:07,607 O da neydi? 407 00:28:11,277 --> 00:28:12,362 Öldür şu herifi. 408 00:28:46,938 --> 00:28:48,523 Yapışmayı kes! 409 00:29:07,709 --> 00:29:10,920 Dikkat kapılar kapanıyor. 410 00:29:36,070 --> 00:29:37,947 Evet, bence bu Banksy. 411 00:29:39,282 --> 00:29:42,076 New York'lular gizemli sismik olaylardan dolayı... 412 00:29:42,243 --> 00:29:44,704 ...yaşanan elektrik kesintilerini bildiriyor. 413 00:29:47,332 --> 00:29:48,917 Polis! Ellerini kaldır! 414 00:29:49,083 --> 00:29:50,794 Miles? Miles? 415 00:29:52,253 --> 00:29:56,674 Neden okulda değilsin? Hop, hop, hop. Tamam. Tamam. 416 00:29:56,841 --> 00:29:59,093 Miles? Sorun nedir? 417 00:30:01,805 --> 00:30:03,306 Deprem mi? 418 00:30:04,933 --> 00:30:06,476 Bu gece burada kalabilir miyim? 419 00:30:06,643 --> 00:30:10,104 Miles. Hafta içindeyiz. Bu okula bir taahhütte bulundun. 420 00:30:10,271 --> 00:30:11,689 Üzülmüş. 421 00:30:14,108 --> 00:30:15,819 Tabii ki kalabilirsin. 422 00:30:17,654 --> 00:30:18,905 -Baba? -Evet. 423 00:30:20,323 --> 00:30:23,034 Örümcek-Adam'dan gerçekten nefret mi ediyorsun? 424 00:30:25,370 --> 00:30:27,789 Evet. Demek istediğim, yetkili biri olarak-- 425 00:30:27,956 --> 00:30:28,998 Jeff, aşkım. 426 00:30:29,165 --> 00:30:31,000 Ne? O sordu. 427 00:30:31,167 --> 00:30:33,837 Bebeğim, Örümcek-Adam için ne hissettiğimi biliyorsun. Hadi ama. 428 00:30:36,381 --> 00:30:38,091 Seni çok seviyor, biliyorsun. 429 00:30:38,258 --> 00:30:40,760 Bu yüzden sana biraz sert davranıyor. Biliyorsun değil mi? 430 00:30:41,219 --> 00:30:45,139 Anne, hiç Brooklyn'den taşınmayı düşündünüz mü? 431 00:30:45,306 --> 00:30:48,101 Ailemiz zorluklardan kaçmaz, Miles. 432 00:30:48,893 --> 00:30:50,728 Evet, biliyorum. 433 00:30:54,440 --> 00:30:57,068 -Neymiş derdi? -Zor bir dönemden geçiyor, Jeff. 434 00:30:57,235 --> 00:30:59,737 İşler zorlaştığı zaman direnmeyi öğrenmesi lazım. 435 00:31:00,446 --> 00:31:02,198 Daha nazik davranmalısın. 436 00:31:06,786 --> 00:31:10,039 Son dakika haberi için yayını kesiyoruz. 437 00:31:10,206 --> 00:31:15,420 Üzücü bir haber. Örümcek-Adam olarak bilinen kahraman öldü. 438 00:31:15,587 --> 00:31:18,840 ...ve güçlü bir depremin ardından yaralandı ve hayatını kaybetti. 439 00:31:19,007 --> 00:31:21,759 Birçok kaynağın doğruladığı bilgiye göre... 440 00:31:21,926 --> 00:31:24,762 ...26 yaşındaki master öğrencisi, yarı zamanlı fotoğrafçı... 441 00:31:24,929 --> 00:31:27,849 ...ve son on yıldır Örümcek-Adam olarak bildiğimiz Peter Parker... 442 00:31:28,016 --> 00:31:32,437 ...dünyada binlerce hayatı kurtardı. 443 00:31:38,693 --> 00:31:43,197 Geride eşi Mary Jane ve halası May Parker'ı bıraktı. 444 00:31:44,407 --> 00:31:46,326 Anlaşılan kahramanımız Örümcek-Adam artık yok. 445 00:31:46,492 --> 00:31:48,077 NEW YORK'UN KAHRAMANI, ÖRÜMCEK-ADAM, 446 00:31:48,244 --> 00:31:49,203 26 YAŞINDA ÖLÜ BULUNDU 447 00:31:49,370 --> 00:31:50,955 Kocam, Peter Parker... 448 00:31:51,372 --> 00:31:53,583 ...sıradan bir insandı. 449 00:31:54,000 --> 00:31:57,045 Maskenin gerisinde herhangi biri olabilir derdi. 450 00:31:57,503 --> 00:32:00,340 O örümcek tarafından ısırılmış bir çocuktu. 451 00:32:01,382 --> 00:32:02,383 STAN KOLLEKSİYONU 452 00:32:02,550 --> 00:32:03,676 Onu özleyeceğim. 453 00:32:04,177 --> 00:32:05,011 Evet. 454 00:32:05,178 --> 00:32:07,138 Arkadaştık, anlarsın ya. 455 00:32:07,305 --> 00:32:08,973 Uymazsa geri iade edebilir miyim? 456 00:32:09,140 --> 00:32:10,224 Her zaman uyar... 457 00:32:11,559 --> 00:32:13,102 ...en sonunda. 458 00:32:15,688 --> 00:32:17,982 ASLA GERİ İADE VEYA ÖDEME YAPILMAZ! 459 00:32:19,776 --> 00:32:21,527 Güçlerini asla istemedi... 460 00:32:24,614 --> 00:32:26,658 ...ama Örümcek-Adam olmayı seçti. 461 00:32:28,076 --> 00:32:30,370 Peter'ın en sevdiğim tarafı... 462 00:32:30,828 --> 00:32:34,165 ...hepimizi güçlü hissettirmesiydi. 463 00:32:34,999 --> 00:32:38,503 Herkesin bir çeşit gücü var. 464 00:32:40,713 --> 00:32:42,507 Ama hepimiz kendi içimizde... 465 00:32:43,091 --> 00:32:45,051 ...Örümcek-Adamlarız. 466 00:32:45,677 --> 00:32:47,679 Ve hepimiz sana güveniyoruz. 467 00:32:48,972 --> 00:32:50,556 Bana güveniyorlar. 468 00:32:50,723 --> 00:32:54,560 Muhtemelen tam olarak seni kastetmiyor. Sanırım bu mecazi. 469 00:32:56,688 --> 00:32:58,231 ÖRÜMCEK-ADAM'IN GERÇEK HAYAT HİKAYESİ 470 00:33:00,942 --> 00:33:03,277 TEK BİR YOLU VAR YAPMAK ZORUNDASIN 471 00:33:03,444 --> 00:33:04,654 TEHLİKEYE RAĞMEN 472 00:34:37,663 --> 00:34:38,998 ÖRÜMCEK-ADAM ÖLDÜ 473 00:34:45,546 --> 00:34:47,423 Üzgünüm, Bay Parker. 474 00:34:48,174 --> 00:34:51,260 Bana verdiğiniz o şey, anahtar... 475 00:34:51,427 --> 00:34:54,180 ...sanırım onu berbat ettim. 476 00:34:56,516 --> 00:34:58,476 Bana dediğinizi yapmak istedim. 477 00:34:58,643 --> 00:35:00,311 Gerçekten. 478 00:35:00,478 --> 00:35:02,647 Ama üzgünüm. 479 00:35:03,773 --> 00:35:05,650 Bence ben doğru kişi değilim. 480 00:35:06,776 --> 00:35:09,278 Siz olmadan yapamayacağım. 481 00:35:10,613 --> 00:35:11,864 Hey, çocuk. 482 00:35:17,870 --> 00:35:19,080 Ben ne yaptım ona?! 483 00:35:30,800 --> 00:35:31,634 Hayır. 484 00:35:35,930 --> 00:35:38,141 Sen de kimsin? 485 00:35:39,725 --> 00:35:42,687 Tamam, millet, bunu son bir kez daha yapalım. 486 00:35:44,480 --> 00:35:47,191 Adım Peter B. Parker. 487 00:35:48,192 --> 00:35:52,488 Beni bir radyoaktif örümcek ısırdı. Ve son 22 yıldır... 488 00:35:52,655 --> 00:35:56,284 ...kendimi tek ve biricik Örümcek-Adam sanıyordum. 489 00:35:57,827 --> 00:35:59,245 Ne gün ama. 490 00:35:59,579 --> 00:36:01,664 Gerisini biliyorsunuz. 491 00:36:01,831 --> 00:36:04,458 Yani, şehri kurtardım, âşık oldum, evlendim... 492 00:36:04,625 --> 00:36:06,836 ...şehri birçok kere daha kurtardım, belki çok fazla. 493 00:36:07,003 --> 00:36:09,172 Evliliğim aksi gitti, bazı riskli yatırımlar yaptım. 494 00:36:09,338 --> 00:36:11,132 Örümcek temalı restorana yatırım yapmayın. 495 00:36:11,299 --> 00:36:12,133 TGI ÖRÜMCEK KAPANDI 496 00:36:12,300 --> 00:36:14,886 Ardından bir 15 yıl geçti. Falan filan. Süper sıkıcı. 497 00:36:15,052 --> 00:36:17,346 Belim kırıldı, bir drone yüzüme çarptı... 498 00:36:17,513 --> 00:36:20,516 ...May Halamı gömdüm, eşim ve ben...ayrıldık. 499 00:36:20,683 --> 00:36:22,810 Ama her şeyi cesurca göğüsledim. 500 00:36:24,061 --> 00:36:26,856 Çünkü, ne var biliyor musunuz, kaç darbe aldığımın hiç önemi yok... 501 00:36:27,023 --> 00:36:28,357 ...her zaman ayağa kalktım. 502 00:36:32,945 --> 00:36:36,073 Ve düşünmek ve kendimi geliştirmek için çok zamanım oldu. 503 00:36:36,699 --> 00:36:39,702 Deniz atlarının hayat boyu aynı eşle yaşadıklarını biliyor muydunuz? 504 00:36:39,869 --> 00:36:41,495 Hayal edebiliyor musunuz? 505 00:36:41,662 --> 00:36:44,916 Bir deniz atı başka bir deniz atını görüyor... 506 00:36:45,082 --> 00:36:46,751 ...ve bunu başarabiliyorlar mı? 507 00:36:48,044 --> 00:36:51,214 O çocuk istiyordu ve ben de bundan korktum. 508 00:36:51,380 --> 00:36:52,298 MJ Çağrı Sonlandırıldı 509 00:36:54,258 --> 00:36:56,510 Onun kalbini kırdığıma eminim. 510 00:36:56,677 --> 00:36:59,013 Hızlı ileri saralım: Dairemdeydim ve şınav çekiyordum... 511 00:36:59,180 --> 00:37:01,140 ...mekik çekiyordum, güçleniyordum... 512 00:37:01,307 --> 00:37:03,142 ...sonra bu garip şey oldu. 513 00:37:03,476 --> 00:37:06,562 Ve söylemeliyim, garip şeyler sıklıkla beni bulur. 514 00:37:06,729 --> 00:37:09,649 Ama bu gerçekten garipti. 515 00:37:55,069 --> 00:37:57,905 Yani evet, New York'taydım, ama her şey farklıydı. 516 00:37:58,239 --> 00:37:59,448 Ayrıca, ölmüştüm. 517 00:37:59,615 --> 00:38:00,700 ÖRÜMCEK-ADAM, ÖLÜ BULUNDU 518 00:38:00,866 --> 00:38:02,285 Ve sarışındım. 519 00:38:02,451 --> 00:38:04,578 Mükemmel görünüyordum. 520 00:38:04,745 --> 00:38:06,956 Aynaya bakmak gibiydi. 521 00:38:08,749 --> 00:38:13,879 İçimden bir ses onu öldüren şeyin, beni buraya çeken şey olduğunu söylüyor. 522 00:38:15,089 --> 00:38:16,757 Sonra ne olduğunu bilmek ister misiniz? 523 00:38:21,178 --> 00:38:22,179 Ben de. 524 00:38:22,346 --> 00:38:23,848 Sen de kimsin? 525 00:38:24,015 --> 00:38:25,766 Orada ne yapıyorsun? 526 00:38:25,933 --> 00:38:27,435 Kıpırdama! Polis New York! 527 00:38:32,606 --> 00:38:34,734 Dalga mı geçiyorsun ya? 528 00:38:35,484 --> 00:38:36,902 Dur! Dur! 529 00:38:37,069 --> 00:38:38,529 Tuttum seni. Tuttum seni. 530 00:38:38,696 --> 00:38:39,989 Hey, çocuk. Cesedi bırak. 531 00:38:42,950 --> 00:38:45,578 -Çocuk. Buraya gel hemen! -Hadi, hemen! 532 00:38:47,621 --> 00:38:49,206 Görüşürüz, polisler! 533 00:38:50,750 --> 00:38:52,001 Hadi be. 534 00:38:57,757 --> 00:38:59,800 -Hey, çocuk. -Çocuk, hadi yeter artık! 535 00:39:00,009 --> 00:39:01,260 Bırak onu, evlat! 536 00:39:06,140 --> 00:39:07,141 Güle güle? 537 00:39:11,312 --> 00:39:13,981 Yardım edin! Biri treni durdursun! 538 00:39:31,374 --> 00:39:33,000 Hey. Ne oluy--? 539 00:39:36,670 --> 00:39:37,505 Affedersin. 540 00:39:40,716 --> 00:39:42,927 Öleceğim! 541 00:39:48,307 --> 00:39:50,851 Örümcek-Adam kostümü giymiş bir çocuk... 542 00:39:51,018 --> 00:39:53,729 ...trenin arkasında ölü bir beden sürüklüyor. 543 00:39:55,022 --> 00:39:56,399 Evet, seni öldürmedim. 544 00:39:56,732 --> 00:39:57,983 -Kimsin sen? -Kimsin sen? 545 00:39:58,150 --> 00:40:01,153 -Neden beni öldürmeye çalışıyorsun? -Hayır. Seni kurtarmaya çalışıyorum. 546 00:40:20,881 --> 00:40:23,676 Hey, belki siz basmadan mı geçseniz? 547 00:40:24,260 --> 00:40:26,679 Tamam. Sağ ol, New York. 548 00:40:36,897 --> 00:40:38,149 Bu da neydi? 549 00:40:39,108 --> 00:40:41,110 Çocuk beni elektrikle bayılttı... 550 00:40:41,277 --> 00:40:42,903 ...hem de elleriyle. 551 00:40:46,240 --> 00:40:48,659 -Benim gibisin. -Bazı sorularım var. 552 00:40:53,497 --> 00:40:55,082 Neden Peter Parker'a benziyorsun? 553 00:40:57,751 --> 00:40:59,086 Çünkü ben Peter Parker'ım. 554 00:40:59,253 --> 00:41:01,714 O zaman neden ölü değilsin? Ve neden saçların farklı? 555 00:41:01,881 --> 00:41:04,383 Neden daha yaşlısın? Ve neden vücudun... 556 00:41:04,550 --> 00:41:05,926 ...farklı görünüyor? 557 00:41:06,093 --> 00:41:08,095 -Bana şu an şişko dediğine eminim. -Hayır. Ben-- 558 00:41:08,262 --> 00:41:11,474 Sen de çok iyi durmuyorsun, evlat. Süper kahramanlar lisanslı ürün giymez. 559 00:41:11,640 --> 00:41:12,975 -Hayalet misin? -Hayır. 560 00:41:13,142 --> 00:41:14,226 -Peki zombi? -Yeter artık. 561 00:41:14,393 --> 00:41:15,936 -Ben mi zombiyim? -Yaklaşamadın bile. 562 00:41:16,103 --> 00:41:17,354 Başka bir boyuttan mı geldin? 563 00:41:17,521 --> 00:41:20,149 Paralel evren gibi mi, her şey bu evrendeki gibi ama farklı mı? 564 00:41:20,316 --> 00:41:22,067 Ve sen o evrenin Örümcek-Adam'ı mısın? 565 00:41:22,234 --> 00:41:24,945 Ama bir şekilde bu evrene geldin, ama nasıl oldu bilmiyorsun? 566 00:41:25,112 --> 00:41:28,532 -Vay. Bu öylesine bir tahmin miydi? -Fizik dersinde görmüştük. 567 00:41:28,699 --> 00:41:30,701 -Quantum teorisi. -Bu muhteşem. 568 00:41:30,868 --> 00:41:33,412 -Peter'ın dediği gibi bana öğretebilirsin. -Ölmeden önce. 569 00:41:33,579 --> 00:41:35,039 -Evet. Aynen öyle. -Evet, tamam. 570 00:41:35,623 --> 00:41:36,832 Bak, ona bir söz verdim. 571 00:41:36,999 --> 00:41:38,542 Al sana ders bir, evlat. 572 00:41:38,709 --> 00:41:40,961 Ağzı izleme. Elleri izle. 573 00:41:46,550 --> 00:41:48,469 Peter, gerçekten-- 574 00:41:51,222 --> 00:41:54,225 Güven bana, çocuk. Tüm bunlar seni daha iyi bir Örümcek-Adam yapacak. 575 00:41:59,647 --> 00:42:02,525 -Hey, iyi misin? -Hayır, değilim. 576 00:42:02,691 --> 00:42:04,068 Vücuduna neler oluyor böyle? 577 00:42:04,235 --> 00:42:07,613 Sanırım atomlarımı başka bir evrende takılmak pek sarmadı. 578 00:42:09,990 --> 00:42:13,369 Bak, Örümcek-Adam hocası olmak gibi bir iş aramıyorum. 579 00:42:13,536 --> 00:42:15,621 Kendi boyutumda zaten bir sürü şey yaşıyorum. 580 00:42:15,788 --> 00:42:17,581 "Büyük güçler, büyük sorumluluk--" 581 00:42:17,748 --> 00:42:21,126 Sakın o cümleyi söyleme. Yapma! Bıktım ondan. 582 00:42:25,297 --> 00:42:27,758 Tavsiye mi lazım? Normal bir çocuk olmaya devam et. 583 00:42:27,925 --> 00:42:30,344 Seçme şansım yok! Kingpin'in çarpıştırıcısı var. 584 00:42:30,511 --> 00:42:31,595 Beni öldürmeye çalışıyor. 585 00:42:31,762 --> 00:42:34,056 -Sen ne dedin? -Kingpin beni öldürmek istiyor. 586 00:42:34,223 --> 00:42:37,726 -O kimin umrunda. Çarpıştırıcı nerede? -Brooklyn. Fisk Binası'nın altında. 587 00:42:37,893 --> 00:42:39,186 -Güle güle. -Nereye gidiyorsun? 588 00:42:39,353 --> 00:42:41,146 Tekrar çalıştığında, evime geri döneceğim. 589 00:42:41,313 --> 00:42:42,523 Çalışmasına izin veremezsin. 590 00:42:42,690 --> 00:42:45,776 Tekrar çalışmaması için onu yok etmem lazım yoksa herkes yok olacak. 591 00:42:45,943 --> 00:42:49,405 "Yoksa herkes yok olacak." Hep böyle söylerler. 592 00:42:49,572 --> 00:42:51,991 Ama herkes yok olmadan önce mutlaka az bir zaman vardır... 593 00:42:52,157 --> 00:42:53,951 ...ve o zaman ben en iyi işimi çıkartırım. 594 00:42:54,118 --> 00:42:55,578 Buna ihtiyacın olmayacak mı? 595 00:42:55,744 --> 00:42:57,329 Fıstığın varmış. Versene. 596 00:42:57,496 --> 00:43:00,583 Bekle, hayır. Yemezler. Buna etkisizleştirici anahtar demişti. 597 00:43:00,749 --> 00:43:03,294 Her zaman bir kısa devre, virüs ve kim-takar anahtarı vardır. 598 00:43:03,460 --> 00:43:05,796 Adlarını hatırlayamam, o yüzden fıstık derim. Ver artık. 599 00:43:05,963 --> 00:43:09,174 -Çarpıştırıcıyı yok etmek için lazım bana. -Bana eve gitmek için lazım. 600 00:43:09,341 --> 00:43:10,759 Yutarım bak. Benimle oyun oynama. 601 00:43:10,926 --> 00:43:12,344 -Ne? -Dedim ki-- 602 00:43:13,053 --> 00:43:16,473 O çarpıştırıcı beni buraya getiren bir geçiş açtı. Ve ben de-- 603 00:43:17,224 --> 00:43:20,811 -Kırdın mı bunu? -Hayır, kendisi kırıldı. 604 00:43:21,312 --> 00:43:22,813 Ne olduğunu hatırlamıyorum. 605 00:43:22,980 --> 00:43:24,857 Al işte, bu yüzden asla çocuk yapmadım. 606 00:43:25,024 --> 00:43:27,234 -Başka bir tane yapamaz mıyız? -Hiçbir şey yapamayız. 607 00:43:27,401 --> 00:43:30,779 Sayende, şu adamın Alchemax'ten çaldığı şeyi tekrar çalmam... 608 00:43:30,946 --> 00:43:33,157 ...ve bunlardan bir tane daha yapmam gerekecek. 609 00:43:33,699 --> 00:43:35,951 Eğer sen gittikten sonra çarpıştırıcıyı kapatmazsam... 610 00:43:36,118 --> 00:43:40,122 ...şehirdeki herkes, ailem, amcam ve diğer milyonlarca insan, ölecek. 611 00:43:40,289 --> 00:43:43,584 Ve sen öylece gideceksin ve beni tüm bunlarla baş başa mı bıracaksın? 612 00:43:44,376 --> 00:43:47,254 -Buna razı mısın, Örümcek-Adam? -Evet. 613 00:43:56,889 --> 00:43:58,349 Ne yapıyorsun? 614 00:43:58,849 --> 00:44:00,893 Seni suçlu hissettiriyorum. 615 00:44:01,352 --> 00:44:02,519 İşe yaradı mı? 616 00:44:02,686 --> 00:44:05,981 Nasıl yarayabilir ki...? Hayır. Bana bak. İşe yarıyor gibi mi görünüyor? 617 00:44:06,732 --> 00:44:08,150 Hayır. Hayır, yaramı... 618 00:44:12,780 --> 00:44:16,367 Hayır! Hayır! Hayır-Hayır-Hayır! Kazanmasına izin verme! 619 00:44:18,285 --> 00:44:21,747 Tamam, çocuk, kazandın. Hadi. Kaybedecek bir saniyemiz yok. 620 00:44:22,373 --> 00:44:24,541 Bu hamburgeri çok seviyorum. Çok lezzetli. 621 00:44:24,708 --> 00:44:26,251 Ben böyle burger yemedim ya. 622 00:44:26,418 --> 00:44:29,338 Benim evrende burası altı yıl önce kapandı. 623 00:44:29,505 --> 00:44:31,256 Nedenini bilmiyorum. Gerçekten bilmiyorum. 624 00:44:34,551 --> 00:44:36,845 Paran var değil mi? Benim durumlar bu aralar iyi değil. 625 00:44:37,012 --> 00:44:38,597 -Odaklanabilir miyiz? -Tabii ki. 626 00:44:38,764 --> 00:44:41,183 -Diğer Peter-- -Onu yiyecek misin? 627 00:44:42,393 --> 00:44:43,560 Dinliyorum. 628 00:44:43,727 --> 00:44:46,939 Diğer Peter bana işi öğreteceğini söylemişti. 629 00:44:47,106 --> 00:44:49,608 Söyleyebileceğin başka Örümcek-Adam tüyosu var mı? 630 00:44:49,775 --> 00:44:50,901 Evet, bir sürü var. 631 00:44:51,068 --> 00:44:52,403 Maskeyi dezenfekte et. 632 00:44:52,569 --> 00:44:55,989 Elbisenin içinde bebek pudrası kullanmalısın, eklem yerleri için önemli. 633 00:44:56,156 --> 00:44:58,242 Pişik olmak istemezsin, değil mi? 634 00:44:58,409 --> 00:45:00,577 -Başka var mı? -Hayır, hepsi bu. 635 00:45:00,744 --> 00:45:02,454 Sanırım berbat bir hoca olacaksın. 636 00:45:03,205 --> 00:45:04,498 Alchemax nerede, baksana. 637 00:45:05,082 --> 00:45:08,335 "New York'un Hudson Vadisi'nde özel bir teknoloji kampüsü." 638 00:45:09,044 --> 00:45:11,213 Yolda bana nasıl ağ atılır öğretebilirsin. 639 00:45:14,216 --> 00:45:16,009 Hudson Vadisi'ne kadar ağ atamam Miles. 640 00:45:16,218 --> 00:45:18,637 Özellikle bu kadar hamburger yedikten sonra. 641 00:45:18,804 --> 00:45:20,889 Bacaklarını rahat bırak. Sonra teşekkür edeceksin. 642 00:45:30,357 --> 00:45:32,651 -Pelerin kural dışı. -Bence güzel durdu. 643 00:45:32,818 --> 00:45:35,988 At şunu. Bu saygısızlık. Örümcek-Adam pelerin takmaz. 644 00:45:37,156 --> 00:45:39,199 Peter'ın adımlarını nasıl tekrar edeceğiz? 645 00:45:39,366 --> 00:45:40,617 İyi bir soru. 646 00:45:41,243 --> 00:45:43,662 Eğer ben, ben olsaydım ne yapardım? 647 00:45:45,247 --> 00:45:46,081 Buldum. 648 00:45:46,248 --> 00:45:48,000 Birinci adım: Laboratuvara sızarım. 649 00:45:48,167 --> 00:45:50,419 İki: En yetkili bilim insanının bilgisayarını bulurum. 650 00:45:50,586 --> 00:45:53,755 Bisikleti olan kadın en yetkili isim. Okulda belgeselini izlemiştim. 651 00:45:53,922 --> 00:45:56,133 Güzel! Adım Üç: Önyargılarımı gözden geçiririm. 652 00:45:56,300 --> 00:45:57,885 Dördüncü Adım: Bilgisayarı hacklerim. 653 00:45:58,051 --> 00:45:59,595 Teknik olarak buna hacklemek denmez. 654 00:45:59,761 --> 00:46:01,472 Dur biraz. Söyleyeceklerimi unuttum. 655 00:46:01,638 --> 00:46:04,933 Adım Beş: Önemli şeyleri indir. Görünce anlarım. 656 00:46:05,100 --> 00:46:07,936 Adım Altı: Kafeteryadan bir simit alırım ve tüyerim. 657 00:46:08,103 --> 00:46:09,646 Peki ben ne yapıyorum? 658 00:46:09,813 --> 00:46:12,941 Adım Yedi: Sen burada kalırsın. Sen gözcüsün. Çok önemli. 659 00:46:13,108 --> 00:46:13,942 Bak, dostum. 660 00:46:14,109 --> 00:46:17,404 Bana Örümcek-Adam şeylerini öğretmelisin yoksa işe yaramam. 661 00:46:18,363 --> 00:46:21,033 İzle ve öğren, çocuk! Sonra sınav yapacağım! 662 00:46:23,994 --> 00:46:27,623 Neden burada bu yaşlı ve işe yaramaz Örümcek-Adam ile kaldım? 663 00:46:29,208 --> 00:46:30,459 Bak bu ilginçti. 664 00:46:40,260 --> 00:46:41,303 Kingpin. 665 00:46:45,474 --> 00:46:48,435 Ne yapıyorum? Ne yapıyorum? 666 00:47:05,369 --> 00:47:06,411 Peter! 667 00:47:07,120 --> 00:47:08,330 Peter! 668 00:47:09,289 --> 00:47:10,123 Peter! 669 00:47:10,290 --> 00:47:12,292 -Burada ne yapıyorsun? -Kingpin burada. 670 00:47:12,459 --> 00:47:16,547 -İleri kay. -Ayağıma basıyorsun. Dışarı çık. 671 00:47:16,713 --> 00:47:18,090 Hayır! Orada öylece oturup... 672 00:47:18,257 --> 00:47:20,259 ...Örümcek-Adam'ın ölmesine izin veremem. 673 00:47:20,425 --> 00:47:22,219 Bunu tekrar yapmayacağım. 674 00:47:23,178 --> 00:47:24,179 Ne? 675 00:47:24,763 --> 00:47:27,933 Çalıştığım yerlerdeki çoğu insan beni öldürmek ister yani... 676 00:47:28,809 --> 00:47:30,310 ...sen iyi bir değişiklik oldun. 677 00:47:31,603 --> 00:47:33,981 Bay Fisk! Şu bilgilere bakın. 678 00:47:34,147 --> 00:47:37,568 Tam anlamadığınızı biliyorum ama bunlar iyi rakamlar. 679 00:47:37,901 --> 00:47:39,820 Ve şifreyi de aldım. 680 00:47:39,987 --> 00:47:42,447 Tamam, görüyor musunuz? Eğer bu hafta tekrar ateşlersek... 681 00:47:42,614 --> 00:47:44,950 ...Brooklyn altında bir kara delik oluşabilir. 682 00:47:45,117 --> 00:47:46,618 Bunu görüyor musunuz? Ve bunu? 683 00:47:46,785 --> 00:47:50,664 Bu birçok boyutun birbiriyle çarpışmasının başlangıcı. 684 00:47:50,831 --> 00:47:53,542 Bunlar Örümcek-Adam için standart şeyler. Alışırsın. 685 00:47:53,709 --> 00:47:57,129 İzle bak. Şöyle diyecek, "24 saatin var." 686 00:47:57,296 --> 00:47:58,422 24 saatin var. 687 00:47:58,589 --> 00:48:02,134 Bunun anlamı uzay-zaman devamlılığında bir kırılma olabilir. 688 00:48:02,301 --> 00:48:05,804 Bu kötü. Aslında, dediği her şey kötüydü. Önceden yalan söylüyordum. 689 00:48:13,729 --> 00:48:14,646 Tık tık tıkırtı tık. 690 00:48:14,730 --> 00:48:16,857 Durun. Biraz daha bilgi getireyim. 691 00:48:19,443 --> 00:48:21,862 -Ne yapıyorsun, dostum? -Hareket edemiyorum. 692 00:48:22,029 --> 00:48:26,491 Tamam, parmaklarını rahatlat. Zamanımız yok. Bırak gitsin. Anı yaşa. 693 00:48:26,658 --> 00:48:28,535 Anı yaşıyorum zaten. Berbat bir andayım. 694 00:48:28,702 --> 00:48:30,996 -Reddetmiyorum. -Daha fazla bahane yok. 695 00:48:31,163 --> 00:48:32,789 Sadece biraz daha zamana ihtiyacım var. 696 00:48:32,956 --> 00:48:34,625 Hemen oradalar. Seni görecekler. 697 00:48:35,208 --> 00:48:36,835 Miles, ondan kurtulmalısın. 698 00:48:37,169 --> 00:48:38,754 Rahatlamak için ne yaparsın? 699 00:48:39,504 --> 00:48:41,548 Sakin. Tamam, tamam, tamam. 700 00:48:45,469 --> 00:48:47,095 Buna inanamıyorum. 701 00:48:57,439 --> 00:48:59,024 Ergenler: en beterleri. 702 00:49:01,777 --> 00:49:03,737 -Miles, nereye kayboldun? -Buradayım. 703 00:49:03,904 --> 00:49:06,698 -Neredesin? Göremiyorum. -Tam karşındayım. 704 00:49:07,157 --> 00:49:09,076 Örümcek-Adam görünmez olabiliyor mu? 705 00:49:09,242 --> 00:49:10,285 Benim evrenimde hayır. 706 00:49:10,452 --> 00:49:11,703 Gözüme parmağını soktun! 707 00:49:11,870 --> 00:49:14,039 Bu inanılmaz. Bir tür savaş ya da kaç durumu. 708 00:49:14,206 --> 00:49:15,040 O da ne? 709 00:49:17,959 --> 00:49:21,505 Şu şifreyi unutma. Büyük harflerle d-g-f-a-m-p-e-s-a-n-d... 710 00:49:21,672 --> 00:49:24,591 ...dört, dolar işareti, üç-beş-sekiz- yedi-altı-beş-üç-dört-beş-dört-- 711 00:49:24,758 --> 00:49:27,260 -Yavaş ol yavaş! Yazmam lazım! -Şemayı da indir... 712 00:49:27,427 --> 00:49:29,554 -Nasıl yapacağım ki? -Cazibemi konuşturacağım. 713 00:49:31,848 --> 00:49:33,016 Örümcek-Adam? 714 00:49:33,183 --> 00:49:35,060 Hey. Sizi görmedim. 715 00:49:36,812 --> 00:49:41,024 Tamam, şu an kafayı yemek üzereyim. Ölmüş olman gerekiyordu. 716 00:49:41,191 --> 00:49:44,403 Sürpriz! Tamam. Hayır, hayır. Bu kural dışı. Sevmeyiz. 717 00:49:44,569 --> 00:49:45,737 Bu çok ilginç. 718 00:49:46,196 --> 00:49:47,823 Tamam, bu benim yüzüm. 719 00:49:47,989 --> 00:49:50,158 Tümüyle farklı bir Peter Parker. 720 00:49:50,325 --> 00:49:52,661 Biraz göbek var, muhtemelen boyutsal eğrilerden. 721 00:49:52,828 --> 00:49:55,580 Evet, evet, evet. Eğrilmeden önce daha inceydim. 722 00:49:55,747 --> 00:49:58,458 Çoklu evrenlerde seyahat etmek bazı çürümelere-- 723 00:49:59,209 --> 00:50:00,293 Gerisi neydi?! 724 00:50:00,460 --> 00:50:02,212 Açık bir çürüme var. 725 00:50:03,171 --> 00:50:07,050 Hey, sen kaç yaşındasın? Çünkü 35'ten bir gün bile yaşlı durmuyorsun. 726 00:50:07,634 --> 00:50:11,388 -Bana deli dediler! Bana deli dediler! -Onlara gösterdin! Sen deli değilsin. 727 00:50:11,847 --> 00:50:13,306 Bu biraz acıtabilir. 728 00:50:15,851 --> 00:50:17,811 Biliyorum. Bu örnekleri almam lazım. 729 00:50:17,978 --> 00:50:18,812 Tamam. 730 00:50:18,979 --> 00:50:20,772 Masaüstünü düzenle be kadın. 731 00:50:21,273 --> 00:50:24,401 Tamamen hücresel bozulma gerçekleşmiş. 732 00:50:25,652 --> 00:50:27,237 Böyle bir şey daha önce görmedim. 733 00:50:27,404 --> 00:50:29,740 -Ne yapıyorsun? -Sadece hepsini alıyorum 734 00:50:30,657 --> 00:50:32,200 Ve açıkcası biraz ayrışıyorsun. 735 00:50:32,367 --> 00:50:35,370 "Ayrışmak mı?" Hayır. Neden böyle bir şey dedin ki? 736 00:50:35,537 --> 00:50:38,498 Bu boyutta fazla kalırsan, bedenin parçalara ayrılacak. 737 00:50:38,665 --> 00:50:40,834 Bunun ne kadar acı verebileceğini biliyor musun? 738 00:50:41,001 --> 00:50:41,835 Bilmiyorum. 739 00:50:42,002 --> 00:50:44,004 Hayal bile edemezsin. 740 00:50:44,171 --> 00:50:46,047 Ve ben, bunu... 741 00:50:46,214 --> 00:50:47,924 ...izlemek için sabırsızlanıyorum. 742 00:50:50,093 --> 00:50:51,219 Adın ne demiştin? 743 00:50:51,386 --> 00:50:53,555 Doktor Olivia Octavius. 744 00:51:00,896 --> 00:51:03,857 Arkadaşlarının seni Doktor Oktopus diye çağırdığını varsayabilir miyim? 745 00:51:04,024 --> 00:51:06,193 Aslında arkadaşlarım bana Liv der. 746 00:51:06,359 --> 00:51:08,695 Düşmanlarım Doktor Oktopus der. 747 00:51:08,862 --> 00:51:10,238 Bu iş bende. 748 00:51:10,614 --> 00:51:12,240 Kiminle konuşuyorsun? 749 00:51:14,493 --> 00:51:17,078 -Bana bırak! -Neyi "bana bırak", Peter? 750 00:51:19,498 --> 00:51:20,832 Bunu hallediyorum, dostum! 751 00:51:22,626 --> 00:51:24,127 Her şey yolunda! 752 00:51:26,421 --> 00:51:28,173 Tamam, bu biraz kötü oldu. 753 00:51:28,340 --> 00:51:29,966 Ne kadar konuşkansın. 754 00:51:30,342 --> 00:51:31,384 Gitmem lazım! 755 00:51:34,054 --> 00:51:36,681 Ve işte bu da kavgayı kaybettiğim an. 756 00:51:38,767 --> 00:51:42,062 Sana iyi haberleri söyleyeyim. Monitöre ihtiyacımız yok. 757 00:51:42,479 --> 00:51:43,355 Peter! 758 00:51:44,105 --> 00:51:47,442 Bana görünmez bir arkadaşın olduğunu söylemedin. 759 00:51:48,026 --> 00:51:50,654 -Onu geri verebilir misin, genç adam? -Peter! 760 00:51:52,197 --> 00:51:53,990 O, şahsa özeldir. 761 00:52:00,705 --> 00:52:03,291 -Görünmez olmak için iyi bir zaman. -Aynen. 762 00:52:03,458 --> 00:52:06,169 Tamam, görünmez olamayacağız. Simit alalım. 763 00:52:06,920 --> 00:52:08,129 Süper normal davranalım. 764 00:52:08,296 --> 00:52:09,297 Örümcek-Adam? 765 00:52:09,464 --> 00:52:11,258 Biliyor musun, komik ama herkes benzetiyor. 766 00:52:11,424 --> 00:52:12,259 Hey. 767 00:52:12,425 --> 00:52:14,469 -Örümcek-Adam? -Hey! Eller yukarı! 768 00:52:14,636 --> 00:52:15,971 Tamam. Değiş-tokuş numarası. 769 00:52:16,137 --> 00:52:18,306 Geri gel buraya! Nereye gittiğini sanıyorsun? 770 00:52:18,473 --> 00:52:19,307 Simit aldı! 771 00:52:19,474 --> 00:52:21,476 Tamam. Sallanma zamanı, öğrettiğim gibi. 772 00:52:21,643 --> 00:52:22,686 Onu ne zaman öğrettin? 773 00:52:22,853 --> 00:52:25,397 Öğretmedim. Takım olmak için küçük bir şakaydı. 774 00:52:25,564 --> 00:52:26,565 Hey! 775 00:52:27,232 --> 00:52:29,484 -Tamam, hazır mısın? -Tabii ki değilim! 776 00:52:31,570 --> 00:52:32,529 Bunu henüz yapamam! 777 00:52:32,696 --> 00:52:36,867 Herkes bilir ki, öğrenmenin en iyi yolu, yaşamı tehdit eden yoğun baskıdır. 778 00:52:40,078 --> 00:52:41,079 Hadi ama, hadi, hadi. 779 00:52:45,792 --> 00:52:47,377 Hedef görüldü. 780 00:52:52,757 --> 00:52:54,634 Aşağıda ne yapıyorsun öyle? 781 00:52:54,801 --> 00:52:56,469 Sallanacağıma koşarım. 782 00:52:56,636 --> 00:52:59,806 Ya salon ya da enseyi kaptıracaksın. 783 00:52:59,973 --> 00:53:01,474 Bunu istemiyor muydun? 784 00:53:07,188 --> 00:53:08,023 Hay aksi. 785 00:53:15,030 --> 00:53:16,197 Geri gel, küçük oğlan. 786 00:53:16,448 --> 00:53:18,783 Kalçalarınla nişan al! Gitmek istediğin yere bak. 787 00:53:18,950 --> 00:53:21,161 Omuzlarını dik tut. Takip etmeyi unutma! 788 00:53:21,328 --> 00:53:22,829 Arka ayağını sakın kaptırma! 789 00:53:22,996 --> 00:53:25,373 -Bunlar çok fazla! -O zaman beni dinlemeyi kes! 790 00:53:25,540 --> 00:53:28,293 Bütün gün verdiğin en iyi fikir buydu. 791 00:53:35,759 --> 00:53:37,552 Budur, Miles! 792 00:53:42,182 --> 00:53:43,141 Güzel. Beceriyorsun. 793 00:53:43,308 --> 00:53:45,894 Serbest kalmak için iki kez dokun ve tekrar çek. 794 00:53:46,061 --> 00:53:47,771 Çek ve bırak. 795 00:53:47,938 --> 00:53:51,024 -Ve çek. Bırak. Çek. -Ve bırak. 796 00:53:51,191 --> 00:53:52,776 Yeteneklisin. Çek. Bırak. 797 00:53:52,943 --> 00:53:55,403 -Ritmi hissediyor musun? -Çek. Ve bırak! 798 00:53:55,570 --> 00:53:56,404 Çok iyi, Miles. 799 00:53:56,571 --> 00:53:58,782 Muhteşem olduğunu söylemeliyim, dostum. 800 00:53:58,949 --> 00:54:00,158 Küçük bir ekip olduk! 801 00:54:00,325 --> 00:54:02,160 Ben hâlâ iş yapan öğretmenim. 802 00:54:02,327 --> 00:54:05,205 Sen de idare eden bir öğrenci, ama o kadar da iyi değil. 803 00:54:05,372 --> 00:54:08,041 Bizimle gurur duyuyorum. Bana söylemek istediğin bir şey var mı? 804 00:54:10,335 --> 00:54:11,419 Peter! 805 00:54:23,890 --> 00:54:25,392 -Ne oluyo--? -Bunu kim yaptı? 806 00:54:52,293 --> 00:54:53,253 Hey, beyler. 807 00:54:53,420 --> 00:54:54,421 Gwanda? 808 00:54:54,587 --> 00:54:56,172 Gwen, aslında. 809 00:54:56,339 --> 00:54:59,134 Onu tanıyorsun. Şahane. 810 00:54:59,467 --> 00:55:01,219 Ben başka bir boyuttanım. 811 00:55:01,386 --> 00:55:04,139 Yani başka-başka bir boyuttan. 812 00:55:04,305 --> 00:55:06,975 -Pekâlâ, millet. Son kez baştan alalım. -ÖRÜMCEK-GWEN 813 00:55:07,434 --> 00:55:10,895 Adım Gwen Stacy. Beni bir radyoaktif örümcek ısırdı. 814 00:55:11,604 --> 00:55:16,484 Ve son iki yıldır, tek ve biricik Örümcek-Kadın bendim. 815 00:55:16,651 --> 00:55:17,819 Gerisini biliyorsunuz. 816 00:55:18,695 --> 00:55:20,155 Bir gruba katıldım. 817 00:55:21,823 --> 00:55:23,324 Babamı kurtardım. 818 00:55:26,369 --> 00:55:29,164 En yakın arkadaşımı kurtaramadım. 819 00:55:29,330 --> 00:55:30,540 Peter Parker... 820 00:55:32,792 --> 00:55:34,627 ...artık herkesi kurtarıyorum. 821 00:55:35,003 --> 00:55:36,796 Ve artık arkadaş edinmiyorum... 822 00:55:37,839 --> 00:55:39,632 ...dikkatim dağılmasın diye. 823 00:55:40,759 --> 00:55:44,679 Ve bir gün başıma bu garip olay geldi. 824 00:55:45,263 --> 00:55:47,557 Açıkcası, acayip garipti. 825 00:55:53,772 --> 00:55:55,982 Geçen hafta bir yere çekildim. 826 00:56:00,236 --> 00:56:01,279 Abartmıyorum. 827 00:56:01,988 --> 00:56:05,366 New York'a indim, ama benim New York'um değildi. 828 00:56:07,035 --> 00:56:09,954 Bu insanların şansına, Örümcek-Adam zamanında yetişti. 829 00:56:10,830 --> 00:56:13,875 Örümcek-hislerim bana Hayaller Akademisi'ne gitmemi söyledi. 830 00:56:14,042 --> 00:56:15,210 ...siz erken gelmişsiniz. 831 00:56:16,044 --> 00:56:18,922 Seninle tanışana kadar emin değildim. 832 00:56:21,132 --> 00:56:22,133 Saçını sevdim. 833 00:56:22,300 --> 00:56:24,010 O konuda hiç konuşma. 834 00:56:24,177 --> 00:56:25,136 Hadi gidelim. 835 00:56:25,303 --> 00:56:28,181 -Kaç tane Örümcek-İnsan var böyle? -Comic-Con'a sakla. 836 00:56:28,348 --> 00:56:29,557 Comic-Con da ne? 837 00:56:47,492 --> 00:56:48,660 Sen öldün, Örümcek-Adam. 838 00:56:48,827 --> 00:56:50,829 Wilson! Ne yapıyorsun? 839 00:56:50,995 --> 00:56:52,038 Vanessa. 840 00:56:52,205 --> 00:56:53,373 Richard, hadi. 841 00:56:57,127 --> 00:56:58,878 Vanessa! Richard! 842 00:56:59,045 --> 00:57:00,213 Hayır! 843 00:57:00,380 --> 00:57:03,049 Arkana bakma, tatlım. Tamam. Geçti. 844 00:57:21,901 --> 00:57:23,778 Örümcek-Adam'ı öldürdüm. 845 00:57:24,154 --> 00:57:25,864 Neden iki tane daha gördüm? 846 00:57:26,281 --> 00:57:28,199 Üç tane, aslında. 847 00:57:28,700 --> 00:57:30,869 Hayır, bu iyi. Bu çok, çok iyi. 848 00:57:31,035 --> 00:57:32,871 Bu istediğini aldın demek. 849 00:57:33,246 --> 00:57:34,998 Çarpıştırıcım çalışıyor demek. 850 00:57:36,249 --> 00:57:39,502 Tek yapmamız gereken birkaç tane örümcek öldürmek. 851 00:57:39,669 --> 00:57:41,796 Sonra çarpıştırıcı aileni geri getirecek. 852 00:57:42,380 --> 00:57:44,883 Ne kadar aile istersen. 853 00:57:53,975 --> 00:57:55,810 Yarın. Çarpıştırıcım. 854 00:57:56,978 --> 00:57:58,646 Bizim çarpıştırıcımız. 855 00:58:02,317 --> 00:58:03,485 Bunu o mu kırdı? 856 00:58:03,651 --> 00:58:08,281 Evet. Bu durumdan çok utanıyor, o yüzden aramızda kalsın, tamam mı? 857 00:58:09,782 --> 00:58:11,743 Nerede yenisini yapabileceğimizi biliyorum. 858 00:58:11,910 --> 00:58:13,620 Ve bu sefer kırmasına izin vermeyeceğiz. 859 00:58:16,456 --> 00:58:17,957 Arkadaşına üzüldüm. 860 00:58:19,834 --> 00:58:20,710 Sağ ol, Miles. 861 00:58:23,046 --> 00:58:27,300 Ne kadar zor olduğunu biliyorum. Tüm bunları tek başına halletmeyi. 862 00:58:27,467 --> 00:58:30,595 Etraftaki tek Örümcek-İnsan olmamak iyi bir his. 863 00:58:30,929 --> 00:58:32,055 Evet. 864 00:58:33,890 --> 00:58:37,685 Eğer tekrar arkadaş edinmeye karar verirsen, her zaman o yere talibim. 865 00:58:39,103 --> 00:58:41,439 Sana haber veririm. 866 00:58:42,273 --> 00:58:43,483 Harika. 867 00:58:48,738 --> 00:58:50,365 Gitsek iyi olacak. 868 00:58:50,532 --> 00:58:51,533 QUEENS'TE BİR YERDE... 869 00:58:51,699 --> 00:58:53,368 Peter, tam olarak kapının önündeyiz. 870 00:58:53,535 --> 00:58:56,204 -Kötü fikir. Bu kötü bir fikir. -Sakin ol. 871 00:58:56,371 --> 00:59:00,500 Sizler çok tatlısınız ama bugün daha fazla hayran istemiyorum, lütfen. 872 00:59:04,087 --> 00:59:05,421 Buna hazır değilim. 873 00:59:10,468 --> 00:59:11,803 Peter? 874 00:59:13,805 --> 00:59:15,640 Hey, May Hala. 875 00:59:15,807 --> 00:59:20,186 Bu biraz delice gelecek, ama oldukça eminim, ben başka bir... 876 00:59:20,353 --> 00:59:21,813 Başka bir boyuttan. 877 00:59:22,480 --> 00:59:23,439 Evet. 878 00:59:24,941 --> 00:59:26,776 Yorgun görünüyorsun, Peter. 879 00:59:26,943 --> 00:59:29,028 Çünkü yorgunum. 880 00:59:29,195 --> 00:59:32,323 -Ve daha yaşlı. Ve daha kalın. -Evet. Bunu çoktan duydum. 881 00:59:32,490 --> 00:59:34,659 Tanrım. Bu eşofman mı? 882 00:59:34,826 --> 00:59:36,953 Evet, tam olarak bu. 883 00:59:37,328 --> 00:59:38,830 Ben oradaydım... 884 00:59:39,497 --> 00:59:41,416 ...bütün bunlar olduğunda. 885 00:59:41,583 --> 00:59:43,376 Çok üzgünüm. 886 00:59:43,543 --> 00:59:45,461 Peki sen hangi boyuttansın? 887 00:59:45,628 --> 00:59:46,921 Brooklyn. 888 00:59:47,755 --> 00:59:50,883 Peter'ın bir yeri var mı, bundan bir tane daha yapabilmemiz için? 889 00:59:51,467 --> 00:59:52,760 Bir fıstık. 890 00:59:54,262 --> 00:59:55,221 Beni takip edin. 891 00:59:59,017 --> 01:00:00,476 Evet, benim de bundan var. 892 01:00:00,643 --> 01:00:02,812 Küçük bir baraka, Örümcek-aletlerimi sakladığım yer. 893 01:00:15,491 --> 01:00:17,660 Burası biraz fazla gösterişli. 894 01:00:24,667 --> 01:00:25,835 Vay be. 895 01:00:30,923 --> 01:00:32,634 Dostum. Seninki de buna benziyor muydu? 896 01:00:32,800 --> 01:00:36,012 Benimki de bunu gibiydi ama jip ve uçak yoktu. 897 01:00:36,179 --> 01:00:39,807 Daha küçük hayal et. Şilte olduğunu düşün. 898 01:00:39,974 --> 01:00:42,060 Bu adam için üzüldüm. 899 01:00:56,491 --> 01:00:57,450 Hey, Peter. 900 01:00:58,618 --> 01:01:00,703 Bence bu bir pelerin. 901 01:01:16,636 --> 01:01:19,514 Peter işinin ne kadar tehlikeli olduğunu bilirdi. 902 01:01:20,556 --> 01:01:24,894 Ama bu adamı durdurabilecek tek kişinin Örümcek-Adam olduğunu anladı. 903 01:01:26,604 --> 01:01:28,481 Kingpin geldiğimizi biliyor. 904 01:01:28,648 --> 01:01:30,316 Yeterince kalabalık değiliz. 905 01:01:30,483 --> 01:01:32,527 O kadar da emin olma. 906 01:01:32,694 --> 01:01:34,696 Bunlara ihtiyacınız olabilir. 907 01:01:39,283 --> 01:01:42,328 Buraya gelmeyi sadece siz mi akıl ettiniz zannediyorsun? 908 01:01:44,789 --> 01:01:46,207 Hey, dostlar. 909 01:01:46,374 --> 01:01:47,583 O siyah ve beyaz mı? 910 01:01:47,750 --> 01:01:50,086 Bu rüzgar da nereden geliyor? Bodrum katındayız. 911 01:01:50,253 --> 01:01:52,171 Ben nereye gidersem gideyim, rüzgar eser. 912 01:01:52,338 --> 01:01:55,049 Ve rüzgar, yağmur gibi kokar. 913 01:01:56,134 --> 01:01:57,176 Merhaba çocuklar! 914 01:02:02,598 --> 01:02:04,559 Bu iş bundan daha fazla garipleşemez. 915 01:02:05,059 --> 01:02:07,061 Garipleşebilir. 916 01:02:07,770 --> 01:02:10,815 Ellerimi yeni yıkadım. O yüzden ıslaklar. 917 01:02:11,399 --> 01:02:12,859 Başka bir nedeni yok. 918 01:02:20,616 --> 01:02:22,285 Benim gibisiniz. 919 01:02:22,660 --> 01:02:24,120 -KARANLIK ÖRÜMCEK-ADAM -PENI PARKER 920 01:02:24,287 --> 01:02:25,121 ÖRÜMCEK-DOMUZ 921 01:02:25,288 --> 01:02:26,414 Adım Peter Parker. 922 01:02:26,581 --> 01:02:27,999 Adım Peni Parker. 923 01:02:28,166 --> 01:02:29,000 Adım Peter Porkuz. 924 01:02:29,167 --> 01:02:30,001 ÖRÜMCEK-DOMUZ 925 01:02:30,168 --> 01:02:33,129 -Beni radyoaktif bir örümcek ısırdı. -Beni radyoaktif bir domuz ısırdı. 926 01:02:33,379 --> 01:02:36,924 Benim evrenimde, 1933 yılındayız, ve ben bir özel dedektifim. 927 01:02:37,091 --> 01:02:40,636 Sıcak süt içmeyi severim, ve Nazilerle kavga etmeyi. Fazlaca. 928 01:02:40,803 --> 01:02:42,805 Ben 3145 yılının New York'undanım. 929 01:02:42,972 --> 01:02:46,309 Babamın robotunda yaşayan bir örümcek ile ruhsal bir bağlantım var. 930 01:02:46,476 --> 01:02:48,853 O benim en iyi arkadaşım. Sonsuza dek. 931 01:02:49,020 --> 01:02:51,647 Bazen kibritlerin parmaklarımı yakmasına izin veriyorum... 932 01:02:51,814 --> 01:02:53,065 ...bir şeyler hissetmek için. 933 01:02:53,775 --> 01:02:55,359 Ben Daily Beagle'da fotoğrafçıyım. 934 01:02:55,526 --> 01:02:57,570 Pineklemediğim zamanlarda, bir köpek gibi... 935 01:02:57,737 --> 01:02:59,530 ...en son haberlerin kokusunu kovalıyorum. 936 01:02:59,697 --> 01:03:01,657 Şen şakrağım ve danscıyım. Ve pantolonumla bunu yapabilirim. 937 01:03:01,741 --> 01:03:03,201 Tamam! Yeter! 938 01:03:04,076 --> 01:03:06,704 Peki buraya nasıl geldiniz? 939 01:03:06,871 --> 01:03:08,998 Bu oldukça uzun bir hikaye. 940 01:03:13,836 --> 01:03:15,254 Belki de o kadar uzun değil. 941 01:03:15,421 --> 01:03:18,174 Şimdi de eve dönmenin bir yolunu bulmaya çalışıyoruz. 942 01:03:20,134 --> 01:03:24,013 Eve dönmenin tek yolu şu çarpıştırıcı zamazingo. Tek sorun ise-- 943 01:03:24,180 --> 01:03:27,558 Birimizin burada kalıp onu yok etmesi gerek. 944 01:03:27,725 --> 01:03:28,851 Ben yaparım. 945 01:03:29,018 --> 01:03:31,354 Hayır, hayır, hayır. Anlamıyorsunuz. 946 01:03:31,521 --> 01:03:32,522 Neyi anlamıyoruz? 947 01:03:37,819 --> 01:03:40,738 Hiçbiriniz burada kalamazsınız. Eğer kalırsanız ölürsünüz. 948 01:03:41,405 --> 01:03:43,449 Onu kapatacak olan kişi benim. 949 01:03:43,616 --> 01:03:46,911 Ve bunu yapmadan önce hepinizi eve geri göndereceğim. 950 01:03:47,495 --> 01:03:51,582 Bakın, bir söz verdim. Ve bunu tutmalıyım. 951 01:03:56,379 --> 01:03:57,421 Sen kimdin bu arada? 952 01:03:57,588 --> 01:04:00,883 -Bu Miles. Ve o evrenleri kurtaracak. -Evet, dostum. 953 01:04:01,050 --> 01:04:04,929 Bu çocuk görünmez olabiliyor. İzleyin. Şu an yapabilir. 954 01:04:07,723 --> 01:04:10,601 -Yap deyince yapamıyorum. -Yap deyince yapamıyor. 955 01:04:10,768 --> 01:04:12,103 Ama yine de çok iyi. 956 01:04:12,270 --> 01:04:13,980 Şu zip-zap şeyini göster, Miles. 957 01:04:15,231 --> 01:04:18,484 -Yap deyince yapamıyorum. -Yap deyince yapamıyor. 958 01:04:18,651 --> 01:04:20,695 Ama yapabildiği daha çok şey var. Başka ne yapabilirsin? 959 01:04:20,778 --> 01:04:23,447 -Sadece bu iki şey. -Sadece bu iki şey. 960 01:04:24,156 --> 01:04:25,366 Ah, dostum. 961 01:04:25,575 --> 01:04:29,996 Bakın, onu çatışma sırasında gördüm. Potansiyeli var. 962 01:04:31,247 --> 01:04:33,165 Bence bizi eve gönderebilir. 963 01:04:35,585 --> 01:04:38,588 Tamam, küçük afacan, Kingpin arkandan bir sürü eşkiya yollayacak. 964 01:04:38,754 --> 01:04:41,299 Sağlam adamlardan bahsediyorum, gerçek çene kıranlardan. 965 01:04:41,465 --> 01:04:42,758 Hepsiyle savaşabilecek misin? 966 01:04:42,925 --> 01:04:45,011 Aslında daha önce kimseyle kavga etmedim. 967 01:04:45,177 --> 01:04:46,012 Sürpriz saldırı! 968 01:04:48,097 --> 01:04:50,224 Ateş altındayken ana kartı söküp takabilir misin? 969 01:04:50,391 --> 01:04:51,726 -Neyi takabilir miyim? -Göster hadi! 970 01:04:51,809 --> 01:04:52,643 Sürpriz saldırı! 971 01:04:52,810 --> 01:04:55,021 Eğitimli bir dansçı gibi ağ atarken aynı zamanda tekme atabilir misin? 972 01:04:55,104 --> 01:04:57,440 Şiddet eylemlerinin ahlaki belirsizliğinden kaçmak için... 973 01:04:57,523 --> 01:04:58,858 ...duygularını saklayabilir misin? 974 01:04:58,941 --> 01:05:01,027 Halan için bir arkadaşlık sitesi üyeliği açıp... 975 01:05:01,193 --> 01:05:03,029 ...arada bir bu lanet evden çıkmasını sağlayabilir misin? 976 01:05:03,112 --> 01:05:05,740 Lezzetli bir pastanın kokusunu alınca böyle havada süzülebilir misin? 977 01:05:05,823 --> 01:05:06,657 Ne? 978 01:05:06,824 --> 01:05:07,909 -Güçlü olabilir misin? -Acımasız? 979 01:05:07,992 --> 01:05:09,410 -Disiplinli? -Bilmiyorum. Belki. 980 01:05:09,577 --> 01:05:11,287 -Bana biraz azim göster, asker! -Kehanet? 981 01:05:11,370 --> 01:05:13,831 Hepsinden öte, ne kadar darbe alırsan al... 982 01:05:13,998 --> 01:05:15,666 ...tekrar kalkabilecek misin? 983 01:05:15,833 --> 01:05:17,710 Çünkü Örümcek-Adam yerdeyken... 984 01:05:17,877 --> 01:05:19,545 Artık devam edemeyeceğini düşünüyorken... 985 01:05:19,629 --> 01:05:22,131 -Hadi, Miles. Yapabilirsin. -Ayağa kalk. 986 01:05:22,798 --> 01:05:23,633 Millet, sakin olun. 987 01:05:23,799 --> 01:05:26,552 -Yapabilirsin! Ayağa kalk. -Kalk ayağa, Miles. 988 01:05:26,719 --> 01:05:28,429 Hadi, Miles. Kalk ayağa. 989 01:05:35,186 --> 01:05:37,355 Bu konuda kendine dürüst davranmalısın. 990 01:05:37,521 --> 01:05:40,274 -O hazır değil. Bu çok açık. -Bu imkansız. O daha çocuk. 991 01:05:40,441 --> 01:05:42,693 Eğer yapamazsa, bizim kalıp onun yerine yapmamız gerekir. 992 01:05:42,777 --> 01:05:45,446 Biz böyle konuşurken, o da bizi izliyor. 993 01:05:46,238 --> 01:05:47,198 Miles? 994 01:05:47,782 --> 01:05:48,616 Miles? 995 01:05:51,786 --> 01:05:54,789 Bunu gördünüz mü? O... 996 01:05:55,081 --> 01:05:56,874 ...görünmez olabiliyor. 997 01:06:06,217 --> 01:06:07,468 Babam Yeni bir mesajınız var. 998 01:06:10,388 --> 01:06:12,139 Miles, sana neler oluyor? 999 01:06:12,306 --> 01:06:15,017 Kimse senden haber alamamış. Neler oluyor anlayamıyoruz. 1000 01:06:15,184 --> 01:06:18,062 Eğer bizden bir şey saklıyorsan, açıklamalısın. 1001 01:06:18,229 --> 01:06:19,438 Beni geri ara, hemen. 1002 01:06:19,605 --> 01:06:21,273 HASTANE 1003 01:06:21,440 --> 01:06:23,317 Bana da cevap vermiyor. 1004 01:06:26,195 --> 01:06:30,616 Hey, ben Aaron. Bir iki gün şehir dışındayım. Dönünce ararım. Rahat olun! 1005 01:06:30,783 --> 01:06:32,410 Aaron, ben Jeff. 1006 01:06:33,244 --> 01:06:35,746 Miles'dan haberin varsa beni ara. 1007 01:06:36,330 --> 01:06:37,456 O sana-- 1008 01:06:38,582 --> 01:06:40,918 Sana karşı hassastır... 1009 01:06:42,128 --> 01:06:43,963 ...ve ondan haber alamıyoruz. 1010 01:06:44,130 --> 01:06:47,133 Önemli olmasa seni rahatsız etmezdim. 1011 01:06:47,842 --> 01:06:49,093 Umarım iyisindir. 1012 01:06:51,262 --> 01:06:52,847 Sevgili Aaron Amca. 1013 01:06:53,014 --> 01:06:56,267 Bir şey yapmalıyım ama yapabilir miyim bilmiyorum. 1014 01:06:58,394 --> 01:07:00,271 Korkuyorum, dostum. 1015 01:07:01,188 --> 01:07:05,067 Herkesi hayal kırıklığına uğratmaktan yoruldum. 1016 01:07:08,362 --> 01:07:10,531 Konuşabileceğim sadece sen varsın. 1017 01:07:12,116 --> 01:07:13,993 Keşke burada olsaydın. 1018 01:08:09,590 --> 01:08:10,966 Merhaba, Bay Fisk. 1019 01:08:11,383 --> 01:08:14,011 Geçitin güvenlik kayıtlarını buldum. 1020 01:08:14,512 --> 01:08:17,640 Çocuk da buradaysa onu bulacağım. 1021 01:08:19,558 --> 01:08:21,977 Beni bilirsiniz efendim. Asla pes etmem. 1022 01:08:37,368 --> 01:08:38,702 TERMAL ARTIŞ 1023 01:10:10,377 --> 01:10:12,796 Bu... mor mu? 1024 01:10:12,963 --> 01:10:14,089 Hayır. 1025 01:10:14,256 --> 01:10:15,341 -Mavi? -Hayır. 1026 01:10:15,507 --> 01:10:17,051 Miles'dan haber alan var mı? 1027 01:10:17,218 --> 01:10:19,553 Bakın, kafasını topluyordur. Çocuğu tanıyorum. 1028 01:10:19,720 --> 01:10:21,347 Gerekeni yapar. 1029 01:10:21,805 --> 01:10:25,893 Bahse girerim, şu kapıdan toparlanmış ve kavgaya hazır geri gelecek. 1030 01:10:26,060 --> 01:10:27,937 -Amcam. -Hey, nerelerdeydin? 1031 01:10:28,103 --> 01:10:30,481 Amcam Aaron, O, Prowler. Onun-- 1032 01:10:30,648 --> 01:10:33,609 -Yavaşla, Miles. -Kingpin için çalışıyor. Beni öldürüyordu! 1033 01:10:33,776 --> 01:10:35,527 Bu çok ekstrem bir soy hikayesi. 1034 01:10:35,694 --> 01:10:37,821 Sorun değil. Tamam. Bir yolunu buluruz. 1035 01:10:37,988 --> 01:10:41,116 -Takip edildin mi? -Hayır, sanmıyorum. 1036 01:10:49,750 --> 01:10:53,504 -Şirin yer. Tam bir yuva. -Ah, ne hoş. Bu Liv. 1037 01:10:53,671 --> 01:10:56,757 -Sanırım takip edildim. -Hayır. 1038 01:10:56,924 --> 01:10:58,634 Çık git buradan, çocuk. 1039 01:10:58,801 --> 01:11:02,263 Büyük çuvalladın, çocuk. Çok şapşalsın. 1040 01:11:02,888 --> 01:11:04,974 Şu küçük örümceklere de bakın... *İSPANYOLCADAN ÇEVRİLMİŞTİR 1041 01:11:05,057 --> 01:11:08,102 Tahmin ediyim. Sen Akrep'sin. Bizler de Örümcek-Çetesi'yiz. 1042 01:11:08,269 --> 01:11:10,145 Bunu dışarıda halledebilir misiniz? 1043 01:11:10,312 --> 01:11:12,523 Bize yer fark etmez, dansa hazırız. 1044 01:11:13,732 --> 01:11:15,693 Sanırım, ben bunu alacağım. 1045 01:11:19,655 --> 01:11:20,739 Kalksana, ufaklık, hadi. 1046 01:11:20,906 --> 01:11:22,825 Ölmeye hazır ol. 1047 01:11:23,784 --> 01:11:25,577 Lanet olsun! Aptal yastıklar. 1048 01:11:43,637 --> 01:11:46,098 Dışarı çıkın dedim! 1049 01:11:46,265 --> 01:11:47,516 Tuttum! 1050 01:11:59,570 --> 01:12:00,654 Tuttum, dostum. 1051 01:12:00,821 --> 01:12:01,947 Çocuğu rahat bırak! 1052 01:12:05,701 --> 01:12:06,994 Hayır, hayır. Hayır! 1053 01:12:16,754 --> 01:12:17,880 Gitmelisin, dostum. 1054 01:12:27,890 --> 01:12:32,394 Bölgedeki tüm ekiplere, bir kargaşa var, sebebi de bir çok Örümcek-İnsan?! 1055 01:12:32,561 --> 01:12:33,729 Anlaşıldı. Yoldayım. 1056 01:12:43,655 --> 01:12:44,948 Ver şunu bana. 1057 01:12:45,616 --> 01:12:47,993 Aptal olma, çocuk. Ver şunu, hemen! 1058 01:13:06,387 --> 01:13:08,389 Kaçacak yerin yok. 1059 01:13:13,894 --> 01:13:14,895 Miles? 1060 01:13:15,604 --> 01:13:16,647 Aaron Amca. 1061 01:13:19,233 --> 01:13:21,443 Hayır, hayır, hayır, hayır. 1062 01:13:26,865 --> 01:13:28,826 Lütfen, Aaron Amca. 1063 01:13:32,079 --> 01:13:33,080 Prowler. 1064 01:13:33,247 --> 01:13:35,833 Daha ne bekliyorsun? Bitir işi. 1065 01:14:03,402 --> 01:14:04,403 Git buradan! 1066 01:14:25,716 --> 01:14:26,550 Hayır. 1067 01:14:27,759 --> 01:14:28,886 Miles. 1068 01:14:29,219 --> 01:14:30,679 Aaron Amca. 1069 01:14:31,722 --> 01:14:33,432 Bu benim suçum. 1070 01:14:38,395 --> 01:14:39,730 Hayır, Miles. 1071 01:14:41,440 --> 01:14:42,274 Üzgünüm. 1072 01:14:45,736 --> 01:14:47,738 Bana saygı duy istedim. 1073 01:14:49,198 --> 01:14:52,117 Seni yanılttım, dostum. Seni yanılttım. 1074 01:14:56,246 --> 01:14:58,624 Sen en iyimizsin, Miles. 1075 01:14:59,374 --> 01:15:00,876 Başaracaksın. 1076 01:15:03,712 --> 01:15:05,088 Böyle devam et. 1077 01:15:08,091 --> 01:15:09,593 Böyle devam et. 1078 01:15:43,919 --> 01:15:45,045 Eller yukarı! 1079 01:15:45,379 --> 01:15:47,464 Kaldır ellerini. Hemen! 1080 01:15:48,423 --> 01:15:50,050 Yüzünü dön. 1081 01:15:52,844 --> 01:15:54,888 Hey! Hey! 1082 01:16:02,729 --> 01:16:06,066 Aaron. Aaron, hayır. Hayır! 1083 01:16:15,659 --> 01:16:17,077 Tüm birimler. 1084 01:16:17,828 --> 01:16:20,622 Şüpheli kişi yeni Örümcek-Adam. 1085 01:16:28,755 --> 01:16:30,966 BÜYÜK UMUTLAR 1086 01:16:37,014 --> 01:16:37,973 umut yok 1087 01:16:50,611 --> 01:16:51,903 Hey, dostum. 1088 01:16:53,572 --> 01:16:54,531 Sen iyi misin? 1089 01:16:58,910 --> 01:17:01,913 Hepimizin başına geldi. Biliyorsun, benim için... 1090 01:17:02,080 --> 01:17:03,373 Benim için, Ben Amcamdı. 1091 01:17:04,875 --> 01:17:08,253 Benim için, amcam Benjamin. 1092 01:17:08,420 --> 01:17:10,839 Benim için, babamdı. 1093 01:17:11,423 --> 01:17:13,300 Benim için, en yakın arkadaşımdı. 1094 01:17:14,009 --> 01:17:17,763 Miles, bu işin en zor yanı... 1095 01:17:18,889 --> 01:17:20,766 ...her zaman herkesi kurtaramazsın. 1096 01:17:21,933 --> 01:17:25,062 Bakın, bu benim hatamdı. Anlayamazsınız. 1097 01:17:25,228 --> 01:17:28,231 Miles, bunu anlayabilecek tek insanlar biziz. 1098 01:17:31,443 --> 01:17:32,361 Hayır. 1099 01:17:38,950 --> 01:17:40,494 Yana, yana. 1100 01:17:41,828 --> 01:17:43,997 Diğer yana, diğer yana. 1101 01:17:47,042 --> 01:17:48,293 BİRDEN ÇOK ÖRÜMCEK-ADAM 1102 01:17:48,460 --> 01:17:49,461 Hey n'aber. 1103 01:17:49,628 --> 01:17:52,464 Bu boyutta hayvanlar konuşuyor mu? Sapıtmasını istemem. 1104 01:18:00,681 --> 01:18:01,682 Neler oluyor? 1105 01:18:02,641 --> 01:18:03,684 Hoşça kal, Miles. 1106 01:18:07,646 --> 01:18:11,149 -Miles, vedalaşmaya geldim. -Çarpıştırıcıda vedalaşırız. 1107 01:18:11,316 --> 01:18:13,360 Anlamıyorsun, burada kalacaksın. 1108 01:18:13,527 --> 01:18:15,529 Orada olmalıyım ki, hepiniz geri dönebilin. 1109 01:18:15,696 --> 01:18:18,949 Onlar eve gidiyor, Miles. Kalacak olan benim. 1110 01:18:19,616 --> 01:18:22,536 Yerimi mi aldın? Eğer kalırsan, ölürsün. 1111 01:18:22,703 --> 01:18:26,123 Yapılması gerekeni yapıyorum. Sadece benden duymanı istedim. 1112 01:18:27,374 --> 01:18:28,333 Mary Jane ne olacak? 1113 01:18:29,501 --> 01:18:30,794 Her şey düzelmez, çocuk. 1114 01:18:33,004 --> 01:18:34,506 Şu fıstığı bana ver. 1115 01:18:35,590 --> 01:18:37,342 Lütfen bana zor kullandırtma. 1116 01:18:37,509 --> 01:18:40,011 Bu haksızlık! Onlara yapabileceğimi söylemelisin. 1117 01:18:40,178 --> 01:18:41,930 Bu onların kararı değildi. 1118 01:18:45,600 --> 01:18:48,979 Bunu Kingpin'e ödeteceğim! Bana bunun için izin ver! 1119 01:18:49,146 --> 01:18:50,522 Miles, kendini öldürteceksin. 1120 01:18:50,689 --> 01:18:52,190 Ama hazırım. Bir söz verdim! 1121 01:18:55,318 --> 01:18:57,237 O zaman zehirli vuruşunu yap. 1122 01:18:57,404 --> 01:19:01,950 Yap deyince görünmez ol ve beni alt et. 1123 01:19:12,878 --> 01:19:15,589 Bak, bunu çok istediğini biliyorum, çocuk. 1124 01:19:16,214 --> 01:19:17,883 Zavallı ufaklık. 1125 01:19:21,595 --> 01:19:23,388 Ama henüz olmadın. 1126 01:19:29,561 --> 01:19:30,729 Üzgünüm. 1127 01:19:31,396 --> 01:19:33,315 Peter, hazır olduğumu nasıl anlayacağım? 1128 01:19:35,734 --> 01:19:38,403 Anlamazsın. Kendinden olur. 1129 01:19:39,112 --> 01:19:40,530 Hepsi bu, Miles. 1130 01:19:41,072 --> 01:19:42,365 İçinden gelir. 1131 01:20:23,698 --> 01:20:24,825 Miles. 1132 01:20:26,076 --> 01:20:27,828 Miles, benim baban. 1133 01:20:28,954 --> 01:20:30,789 Lütfen kapıyı aç. 1134 01:20:32,499 --> 01:20:35,252 Miles, gölgenin hareketini görebiliyorum. 1135 01:20:37,087 --> 01:20:41,132 Tamam, anlıyorum. Beni görmek istemiyorsun. 1136 01:20:41,299 --> 01:20:43,218 Bak, bir dakika konuşabilir miyiz? 1137 01:20:45,303 --> 01:20:46,888 Bir şey... 1138 01:20:48,974 --> 01:20:50,892 Bir şey oldu... 1139 01:20:53,812 --> 01:20:57,023 Bak, bazen, insanlar uzaklaşır, Miles. 1140 01:20:59,067 --> 01:21:01,903 Ve bize de olmasını istemiyorum, tamam mı? 1141 01:21:02,821 --> 01:21:07,284 Her zaman istediklerini söylemiyorum, konuşmuyorum, biliyorum... 1142 01:21:09,744 --> 01:21:14,708 Sende bir ışık var. Muhteşem. Bu yüzden seni zorluyorum, ama... 1143 01:21:15,542 --> 01:21:17,085 ...hayat senin. 1144 01:21:17,627 --> 01:21:20,338 Ne yapmayı seçersen seç, harika yapacaksın. 1145 01:21:28,305 --> 01:21:30,974 Bak, hazır hissettiğinde beni ara. Tamam mı? 1146 01:21:32,100 --> 01:21:33,476 Seni seviyorum. 1147 01:21:34,978 --> 01:21:37,272 Senin de söylemene gerek yok. 1148 01:23:00,814 --> 01:23:02,649 Neden bu kadar uzun sürdü? 1149 01:23:06,778 --> 01:23:09,489 Sende bir ışık görüyorum. Ve bu muhteşem. 1150 01:23:11,032 --> 01:23:13,243 Ne yapmayı seçersen seç, harika yapacaksın. 1151 01:23:14,035 --> 01:23:16,496 Bizim ailemiz zorluklardan kaçmaz. 1152 01:23:17,080 --> 01:23:20,083 En iyimiz sensin, Miles. Başaracaksın. 1153 01:23:20,834 --> 01:23:21,918 Böyle devam et. 1154 01:23:23,336 --> 01:23:26,006 Örümcek-Adam olduğumu nasıl anlayacağım? 1155 01:23:27,048 --> 01:23:28,299 Anlamazsın. 1156 01:23:31,177 --> 01:23:33,805 Hepsi bu, Miles. İçinden gelir. 1157 01:23:53,408 --> 01:23:54,993 Bunları ben yaptım. 1158 01:23:55,660 --> 01:23:57,412 Tam oturdu. 1159 01:24:49,798 --> 01:24:53,802 ÖRÜMCEK-ADAM MILES MORALES 1160 01:25:04,562 --> 01:25:08,566 Kingpin'in çatı rezidansından çarpıştırıcıya özel bir asansörü var. 1161 01:25:08,733 --> 01:25:10,527 Seyirci olacağını düşünmemiştim. 1162 01:25:11,486 --> 01:25:13,071 Bir poz alayım lütfen! 1163 01:25:20,995 --> 01:25:22,080 Bu bir şaka olmalı. 1164 01:25:22,247 --> 01:25:25,959 Sağ olun. Örümcek-Adam'ı anma gecemizde sizlerle olmak çok güzel. 1165 01:25:26,126 --> 01:25:28,128 O ve ben çok yakındık. 1166 01:25:28,837 --> 01:25:31,548 -Seni domuz. -Ayıp oluyor ama. 1167 01:25:31,714 --> 01:25:34,759 Durun. Garsonların nasıl giyindiğine bakın. 1168 01:25:34,926 --> 01:25:36,427 Çok zevksiz olmuş, ama... 1169 01:25:37,262 --> 01:25:38,763 O kadar kolay olamaz. 1170 01:25:39,931 --> 01:25:41,307 Çok kolay oldu. 1171 01:25:46,563 --> 01:25:49,774 Mary Jane Parker'a bu gece burada olduğu için minnettarım. 1172 01:25:51,234 --> 01:25:52,318 Mary Jane? 1173 01:25:53,862 --> 01:25:57,782 Buraya dön. O senin Mary Jane değil, tamam mı? 1174 01:25:58,408 --> 01:25:59,409 Üzgünüm, hemen dönerim. 1175 01:26:00,326 --> 01:26:04,747 Peter! Buraya gel. Bunu aşmalısın, dostum. Güven bana. Seni anlıyorum. 1176 01:26:04,914 --> 01:26:06,875 Sadece bir saniye sürecek. İzin ver de-- 1177 01:26:07,041 --> 01:26:09,669 -Merhaba. -Vay be. 1178 01:26:11,462 --> 01:26:14,424 Masa 12'ye biraz daha ekmek alabilir miyiz acaba? 1179 01:26:15,466 --> 01:26:16,551 Evet. 1180 01:26:19,012 --> 01:26:21,139 Ben çok üzgünüm. 1181 01:26:21,306 --> 01:26:24,225 O kadar üzülmeyin. Alt tarafı bir ekmek. 1182 01:26:24,392 --> 01:26:26,769 İhtiyacın varken yanında olamadım. 1183 01:26:27,145 --> 01:26:28,396 Denemedim bile. 1184 01:26:28,563 --> 01:26:30,940 Peki tamam. Biliyor musun, gitsem iyi olacak. 1185 01:26:31,107 --> 01:26:36,029 Bana bir şans daha verirsen çok daha iyisini yapabilirim... 1186 01:26:36,779 --> 01:26:40,033 ...hak ettiğin ekmeğin iyisini. 1187 01:26:40,700 --> 01:26:43,411 -Sen iyi misin? -Ekmeğinizi hemen göndereceğiz. 1188 01:26:43,578 --> 01:26:45,747 Sizinle konuşmak güzeldi. 1189 01:26:45,914 --> 01:26:48,708 Senin için tüm burayı taze ekmekle doldurmalılar. 1190 01:26:48,875 --> 01:26:51,085 -İyi misin, dostum? -Evet. Kesinlikle. 1191 01:26:51,252 --> 01:26:53,171 Tamam iyi, çünkü ekmek falan getirmiyoruz. 1192 01:26:54,005 --> 01:26:58,843 Hiç değişmedi. Ailemin bu günleri göremediği için çok üzgünüm. 1193 01:27:07,185 --> 01:27:09,979 Birinci ateşleme dizisi başlatılıyor. 1194 01:27:15,652 --> 01:27:16,986 Uyu. 1195 01:27:23,201 --> 01:27:24,410 İşlemi başlatın. 1196 01:27:24,577 --> 01:27:27,121 Vanessa Fisk'in ve Richard Fisk'in DNA işlemi başlatılıyor. 1197 01:27:27,288 --> 01:27:29,874 Uyumlu boyut taraması başlatıldı. 1198 01:27:36,172 --> 01:27:39,842 İkinci ateşleme için beş, dört... 1199 01:27:40,760 --> 01:27:44,681 ...üç, iki, bir. 1200 01:28:01,656 --> 01:28:04,575 Peter, geride kalmana gerek yok. Ben yapabilirim. 1201 01:28:04,993 --> 01:28:06,494 Sorun değil. 1202 01:28:06,661 --> 01:28:08,371 Kararımı verdim. 1203 01:28:12,834 --> 01:28:15,086 Fıstığı yerleştireceğim ve ışını yönlendireceğim. 1204 01:28:15,253 --> 01:28:17,714 Siz gittikten sonra, onu yok edeceğim. 1205 01:28:18,423 --> 01:28:19,507 İyi şanslar, millet. 1206 01:28:23,803 --> 01:28:25,054 Burada olduğumuzu biliyorlar. 1207 01:28:32,520 --> 01:28:34,689 Seni tekrar görmek çok güzel, Peter. 1208 01:28:41,404 --> 01:28:42,905 Seni korurum! 1209 01:28:43,281 --> 01:28:45,074 Bu adamlar da yetti artık. 1210 01:28:52,749 --> 01:28:54,625 Neden hep böyle zor? 1211 01:28:54,792 --> 01:28:56,753 Nereye gidiyorsun, Peter? 1212 01:28:57,545 --> 01:28:58,880 Son sözün var mı? 1213 01:28:59,047 --> 01:29:01,716 Bunu düşünmek için bir dakika verir misin? Kalemin var mı? 1214 01:29:02,216 --> 01:29:04,177 Hoşça kal, Peter Parker. 1215 01:29:14,562 --> 01:29:15,772 Bunu kim yaptı?! 1216 01:29:22,653 --> 01:29:24,697 -Miles? -Örümcek-Adam? 1217 01:29:25,114 --> 01:29:29,202 -Miles. Yap deyince de yapabiliyorsun. -Zamanı gelmişti, değil mi? 1218 01:29:29,369 --> 01:29:30,203 Miles! 1219 01:29:30,370 --> 01:29:31,746 -Bakın kim burada? -Halletmişsin. 1220 01:29:31,829 --> 01:29:34,040 Seni seviyorum! Seninle gurur duyuyorum! 1221 01:29:34,207 --> 01:29:35,541 Çocuk mu istiyorum ben? 1222 01:29:36,501 --> 01:29:38,461 Evet ya. Onu unuttum. 1223 01:29:40,296 --> 01:29:43,299 -Durum çok umut verici değil. -Hayır, pek değil. 1224 01:29:49,680 --> 01:29:52,100 Genetik eşleme buldum. Durun. 1225 01:29:52,266 --> 01:29:53,309 Çok riskli. 1226 01:29:53,476 --> 01:29:54,644 Sesini kes ve yap şunu. 1227 01:29:54,811 --> 01:29:56,395 -Solunda! -Sağında! 1228 01:29:56,562 --> 01:29:59,148 Saat beş yönünde! Üç yönü! İki yönü! 1229 01:29:59,315 --> 01:30:00,441 Her yönden! 1230 01:30:03,861 --> 01:30:05,738 Sığınağa gidin. Hemen geliyorum. 1231 01:30:05,947 --> 01:30:06,989 Hadi, bayım, hadi. 1232 01:30:07,156 --> 01:30:08,950 Okulu aradım ama ulaşamadım. 1233 01:30:09,158 --> 01:30:10,201 HASTANE 1234 01:30:23,131 --> 01:30:24,924 Millet, bunu görüyor musunuz? 1235 01:30:26,592 --> 01:30:28,719 Sanırım boyutlarımız bize doğru geliyor. 1236 01:30:28,886 --> 01:30:30,638 Ama çok havalı duruyor, değil mi? 1237 01:30:31,222 --> 01:30:32,974 Oraya geri dönmeliyiz. 1238 01:30:35,518 --> 01:30:38,688 Tüm gücün bu mu? Dövüşecek misin yoksa oyalanacak mısın? 1239 01:30:38,855 --> 01:30:40,565 Seni çürük yumurta kafalı! 1240 01:30:59,917 --> 01:31:01,502 Bir domuz mu? 1241 01:31:02,253 --> 01:31:05,548 Nesin sen? Çizgi film karakteri mi? 1242 01:31:06,007 --> 01:31:07,967 Çizgi filmlerle bir derdin mi var? 1243 01:31:21,439 --> 01:31:23,816 Çizgi filme benziyor mu şimdi? 1244 01:31:37,955 --> 01:31:38,789 Gwen! 1245 01:31:47,924 --> 01:31:50,551 -Kıyafetini beğendim. -Sağ ol. Kendim yaptım. 1246 01:31:50,885 --> 01:31:54,347 Harika işti takım. Şimdi, sıkı tutunun! 1247 01:32:08,194 --> 01:32:10,404 Kemer takın, beyler. Bu biraz daha sürecek gibi. 1248 01:32:14,367 --> 01:32:16,035 Neyse. Boş verin. 1249 01:32:16,202 --> 01:32:18,329 -Hadi şu işi bitirelim. -Bana bırakın. 1250 01:32:18,496 --> 01:32:20,248 Ben giderim. Şu şey bende-- 1251 01:32:21,666 --> 01:32:22,959 Yok artık, şaka olmalı. 1252 01:32:23,125 --> 01:32:25,753 Ağzı izleme. Elleri izle. 1253 01:32:30,758 --> 01:32:32,093 -Miles! -Dikkat et! 1254 01:32:45,815 --> 01:32:46,983 Acayipti be. 1255 01:32:47,400 --> 01:32:48,943 Bunu ona biz öğrettik değil mi? 1256 01:32:49,110 --> 01:32:51,904 Bunu ben öğretmedim. Hele sen kesinlikle. 1257 01:33:09,797 --> 01:33:11,090 Sen iyi misin? 1258 01:33:12,800 --> 01:33:13,843 Hadi. 1259 01:33:20,933 --> 01:33:23,519 Millet, ışını kontrol altına aldım! Buraya gelin! 1260 01:33:25,229 --> 01:33:26,063 Alarm! 1261 01:33:26,564 --> 01:33:28,733 Kuantum polaritesi tersine döndü. 1262 01:33:33,863 --> 01:33:35,448 Sanırım buraya kadar. 1263 01:33:35,614 --> 01:33:38,951 Şey, yalnız olmadığımızı bilmek güzeldi. 1264 01:33:39,702 --> 01:33:41,537 -Değil mi? -Hem de nasıl. 1265 01:33:42,830 --> 01:33:45,207 Geçişi açabildim. İlk sen, Peni. 1266 01:33:45,374 --> 01:33:46,792 Teşekkür ederim, Miles. 1267 01:33:47,585 --> 01:33:49,045 İkimizden de. 1268 01:33:52,590 --> 01:33:55,384 Hepinizi seviyorum. 1269 01:33:56,218 --> 01:33:58,721 Bu küp şeyi de yanıma alıyorum. 1270 01:33:58,888 --> 01:34:00,931 Ne olduğunu anlamadım. 1271 01:34:01,098 --> 01:34:02,266 Ama çözeceğim. 1272 01:34:06,604 --> 01:34:07,938 Bunu almanı istiyorum. 1273 01:34:08,356 --> 01:34:09,857 Cebine sığacaktır. 1274 01:34:11,400 --> 01:34:13,194 Hepsi bu kadar, millet. 1275 01:34:13,361 --> 01:34:15,946 Bunu söylemeye izin var mı, yasal olarak? 1276 01:34:19,825 --> 01:34:21,702 Artık saçını beğenebilir miyim? 1277 01:34:23,454 --> 01:34:24,872 Senden büyüğüm biliyorsun. 1278 01:34:25,039 --> 01:34:28,376 On beş ay ama bence oldukça belirgin. 1279 01:34:28,751 --> 01:34:32,171 Ama Einstein zaman göreceli derdi, değil mi? 1280 01:34:33,464 --> 01:34:34,673 İyiydi. 1281 01:34:37,510 --> 01:34:38,719 Dost muyuz? 1282 01:34:40,721 --> 01:34:41,764 Dostuz. 1283 01:34:41,931 --> 01:34:43,015 Harika. 1284 01:34:43,182 --> 01:34:44,892 Görüşürüz, Örümcek-Adam. 1285 01:34:56,112 --> 01:34:57,071 Senin sıran. 1286 01:34:58,280 --> 01:35:00,866 Evet, evet. Doğru. 1287 01:35:04,537 --> 01:35:06,664 Hiçbir yere gitmiyorsun! 1288 01:35:07,206 --> 01:35:09,375 Onu ben hallederim. Sen şu şeyi kapat. 1289 01:35:09,542 --> 01:35:14,380 -Peter, böyle anlaşmadık! -Yeşile bas! Beni bekleme! 1290 01:35:17,967 --> 01:35:20,553 -Ne yapıyorsun? -Peter, evine gitmelisin! 1291 01:35:20,719 --> 01:35:21,804 Bu adam seni öldürebilir! 1292 01:35:21,929 --> 01:35:23,514 Örümcek-Adam'ın ölmesine izin veremem. 1293 01:35:23,639 --> 01:35:25,349 Ben de öyle. 1294 01:35:27,518 --> 01:35:28,769 Sıkıntı yok. 1295 01:35:29,728 --> 01:35:31,480 Evet, sıkıntı yok. 1296 01:35:35,651 --> 01:35:37,570 Evine gitmelisin, dostum. 1297 01:35:39,488 --> 01:35:41,407 Tekrar batırmayacağımı nasıl bileceğim? 1298 01:35:42,074 --> 01:35:43,367 Bilemezsin. 1299 01:35:44,952 --> 01:35:45,828 Doğru. 1300 01:35:46,412 --> 01:35:48,247 Kendinden olur. 1301 01:35:57,256 --> 01:35:58,924 Fena değil, çocuk. 1302 01:36:23,616 --> 01:36:26,410 Olmaz. Üzgünüm. Bunun adı şike. 1303 01:36:28,913 --> 01:36:30,039 Elveda. 1304 01:36:38,797 --> 01:36:40,299 O düğmeye ulaşmalıyım. 1305 01:36:45,930 --> 01:36:46,764 Hayır. 1306 01:36:46,972 --> 01:36:49,266 Yalnızken hiç kolay olmuyor, değil mi? 1307 01:36:52,520 --> 01:36:55,481 Bir Örümcek-Adam daha öldürmek için sabırsızlanıyorum. 1308 01:36:58,651 --> 01:37:00,778 -Neredeyim ben? -Ne? 1309 01:37:00,945 --> 01:37:02,112 Wilson? 1310 01:37:02,613 --> 01:37:05,574 -Bunu mu istiyordun, dostum? -Ne yapıyorsun? Benden uzak dur. 1311 01:37:05,741 --> 01:37:07,868 Vanessa. Vanessa. 1312 01:37:08,035 --> 01:37:10,496 -Burada ne işimiz var? -Bilmiyorum, Richard. 1313 01:37:10,663 --> 01:37:11,997 Benim. Beni tanıyorsun. 1314 01:37:12,873 --> 01:37:14,416 Biz gidiyoruz. 1315 01:37:14,875 --> 01:37:16,168 Gitmeyin. 1316 01:37:17,002 --> 01:37:19,672 Benimle kalın. Lütfen! 1317 01:37:25,386 --> 01:37:28,097 Bunu sakın durdurma. Bugün olmaz. 1318 01:37:28,472 --> 01:37:30,766 Bu şeyi durduruyorum. Hemen! 1319 01:37:39,024 --> 01:37:40,526 Desteğe ihtiyacım var. 1320 01:38:28,449 --> 01:38:31,076 Gerçek Örümcek-Adam bile beni yenemedi. 1321 01:38:33,704 --> 01:38:35,247 Sen hiçbir şeysin! 1322 01:38:41,295 --> 01:38:43,547 Ailemi aldın. 1323 01:38:47,384 --> 01:38:51,430 Ben de seninkileri asla görmemeni sağlayacağım. 1324 01:39:11,325 --> 01:39:12,868 Kalk ayağa, Örümcek-Adam. 1325 01:39:15,287 --> 01:39:17,331 Kalk! Hadi! 1326 01:39:24,505 --> 01:39:27,716 Hadi. Hadi. Hadi. 1327 01:39:39,103 --> 01:39:41,313 Benim her zaman ailem olacak. 1328 01:39:42,314 --> 01:39:43,982 Omuz dokunuşunu duydun mu hiç? 1329 01:39:45,192 --> 01:39:46,235 Ne? 1330 01:39:50,531 --> 01:39:51,532 Hey. 1331 01:40:01,208 --> 01:40:04,670 Hey, Kingpin! Benin için yeşil düğmeye bassana! 1332 01:41:54,738 --> 01:41:57,199 Miles. Miles. Miles? İyi misin? 1333 01:41:57,366 --> 01:41:58,450 Evet, iyiyim. 1334 01:41:59,368 --> 01:42:00,536 Muhtemelen meşgulsündür... 1335 01:42:00,702 --> 01:42:02,663 Hayır! Konuşabilirim, konuşabilirim. 1336 01:42:03,497 --> 01:42:06,792 Bak, bugün geldim çünkü... 1337 01:42:07,960 --> 01:42:09,878 -Amcan-- -Biliyorum, baba. 1338 01:42:11,588 --> 01:42:13,006 Üzgünüm. 1339 01:42:13,173 --> 01:42:14,216 Evet. 1340 01:42:15,175 --> 01:42:16,635 Kimin yaptığını biliyor musun? 1341 01:42:16,802 --> 01:42:19,930 Biliyorum sandım. Ama yanılmışım. 1342 01:42:20,722 --> 01:42:25,727 Bak, Miles. Kapıda söylediklerim, öylesine değildi. 1343 01:42:27,563 --> 01:42:32,192 Bak, biliyor musun, belki sana güzel bir duvar bulabiliriz... 1344 01:42:32,359 --> 01:42:35,529 ...sana özel, mesela polis merkezinde... 1345 01:42:35,696 --> 01:42:40,826 ...ve sende kendi sanatını yaparsın. 1346 01:42:41,869 --> 01:42:43,412 Dostum, bu işte kötüyüm. 1347 01:42:44,204 --> 01:42:47,207 Tamam, Miles. Miles? Orada mısın? 1348 01:42:47,374 --> 01:42:50,127 Hadi ama, dostum. Hat gitti! 1349 01:42:50,294 --> 01:42:52,170 -Memur bey. -Örümcek-Adam. 1350 01:42:53,171 --> 01:42:55,382 Dinle, orada yaptığın şey... 1351 01:42:55,549 --> 01:42:56,967 ...yani, sana borçluyum-- 1352 01:42:57,134 --> 01:42:58,969 Tamam! 1353 01:43:06,894 --> 01:43:08,770 Sizinle çalışmayı çok isterim. 1354 01:43:08,937 --> 01:43:11,690 Evet, ben de. Sanırım. 1355 01:43:11,857 --> 01:43:14,443 Metodlarınızı onaylamıyorum, ama... 1356 01:43:15,110 --> 01:43:18,238 ...bence orta yolu bulabiliriz. 1357 01:43:18,405 --> 01:43:20,657 Bu geceki cesaretiniz için kutlarım. 1358 01:43:21,408 --> 01:43:22,492 Seni seviyorum. 1359 01:43:22,659 --> 01:43:23,994 Dur, ne? 1360 01:43:24,161 --> 01:43:25,162 Ve arkana bak! 1361 01:43:30,626 --> 01:43:33,378 Mahallenizin Dostu ÖRÜMCEK-ADAM'dan 1362 01:43:37,174 --> 01:43:39,009 Tamam. Evet. Güzel. 1363 01:43:39,176 --> 01:43:41,595 -Teşekkürler, Örümcek-Adam. -Örümcek-Adam, yaptıkların için sağ ol. 1364 01:43:41,678 --> 01:43:43,889 -Hey, dostum. N'aber, küçük adam? -Yeni Örümcek-Adam. 1365 01:43:43,972 --> 01:43:46,642 Evet. Ben yeni Örümcek-Adam'ım. Bakın şimdi. 1366 01:43:48,852 --> 01:43:51,271 Bu da hareketin bir parçasıydı. 1367 01:43:52,064 --> 01:43:56,109 Tamam, bunu bir kez daha yapalım. Gerçekten son. Hepsi bu. 1368 01:43:56,276 --> 01:43:59,947 Adım Miles Morales, ve beni bir radyoaktif örümcek ısırdı. 1369 01:44:00,113 --> 01:44:02,908 İki gün için, biricik Örümcek-Adam bendim. 1370 01:44:03,825 --> 01:44:04,952 Gerisini biliyorsunuz. 1371 01:44:05,118 --> 01:44:06,411 Ödevimi bitirdim. 1372 01:44:07,412 --> 01:44:09,206 Bir sürü insanı kurtardım. 1373 01:44:11,166 --> 01:44:12,834 Kafama drone çarptı. 1374 01:44:13,210 --> 01:44:14,586 Babamla bunu yaptık. 1375 01:44:14,795 --> 01:44:15,879 Aaron Amca Güçle Uyu 1376 01:44:16,088 --> 01:44:18,131 Oda arkadaşımla tanıştım. Sonunda. 1377 01:44:18,465 --> 01:44:19,299 EN İYİ ARKADAŞLAR 1378 01:44:19,466 --> 01:44:20,676 MERHABA benim adım ÖRÜMCEK-ADAM 1379 01:44:20,759 --> 01:44:23,637 Babamın asla bulamayacağı yerlere çıkartma yapıştırdım. 1380 01:44:23,845 --> 01:44:27,933 Ve yalnız hissettiğimde, kimsenin beni anlamayacağını düşündüğümde... 1381 01:44:29,142 --> 01:44:31,103 ...beni anlayan arkadaşlarımı düşündüm. 1382 01:44:37,901 --> 01:44:40,570 Tüm bunları yapabileceğimi hiç düşünmezdim. 1383 01:44:40,737 --> 01:44:42,072 Ama yaptım. 1384 01:44:43,657 --> 01:44:45,450 Maskeyi herkes takabilir. 1385 01:44:46,952 --> 01:44:48,996 Siz de maskeyi takabilirsiniz. 1386 01:44:50,664 --> 01:44:54,167 Daha önceden buna inanmadıysanız, artık inanabilirsiniz. 1387 01:45:02,718 --> 01:45:03,802 Çünkü Ben Örümcek-Adam'ım. 1388 01:45:05,679 --> 01:45:07,305 Ve ben tek değilim. 1389 01:45:08,598 --> 01:45:10,100 Hiçbir şekilde. 1390 01:45:17,691 --> 01:45:20,694 Miles! Miles! 1391 01:45:21,278 --> 01:45:22,404 Biraz bakar mısın? 1392 01:48:21,333 --> 01:48:25,337 Örümcek-Adam: Örümcek Evreninde 1393 01:48:27,756 --> 01:48:31,009 SADECE YAPILMASI GEREKTİĞİ YA DA DOĞRUSU BU OLDUĞU İÇİN, 1394 01:48:31,176 --> 01:48:33,511 BAŞKALARINA YARDIM EDEN KİŞİ, 1395 01:48:33,678 --> 01:48:36,598 HİÇBİR ŞÜPHE İÇERMEKSİZİN, GERÇEK BİR SÜPER KAHRAMANDIR. 1396 01:48:36,765 --> 01:48:39,601 TEŞEKKÜR EDERİZ STAN LEE & STEVE DITKO 1397 01:48:39,768 --> 01:48:42,479 YALNIZ OLMADIĞIMIZI BİZE ANLATTIĞINIZ İÇİN... 1398 01:55:27,842 --> 01:55:29,594 O SIRADA NUEVA YORK'TA... 1399 01:55:31,220 --> 01:55:33,389 -Az geciktin. -Her zaman her yerde olamayız. 1400 01:55:33,556 --> 01:55:34,807 Haber versen iyi olurdu. 1401 01:55:34,974 --> 01:55:36,935 Sadece iki saat yoktum. Ne oldu? 1402 01:55:37,101 --> 01:55:38,770 Tamam. Biliyorum sanki... 1403 01:55:39,145 --> 01:55:41,522 -Ama iyi haber şu. -Yine başlıyoruz. 1404 01:55:41,689 --> 01:55:43,441 Evrenler çökmedi. 1405 01:55:43,608 --> 01:55:45,109 -Bu harika. -Biraz korkuttu. 1406 01:55:45,276 --> 01:55:46,319 Ama işe yaradı. 1407 01:55:46,527 --> 01:55:49,489 -Harika. Fıstığı bitirdin mi? -O fıstık değil. Bir zımbırtı. 1408 01:55:49,656 --> 01:55:52,033 Sürekli beni düzeltecek misin? Sinirlerimi fena bozuyorsun. 1409 01:55:52,116 --> 01:55:54,160 Çok heyecanlanma, Miguel. Sadece bir prototip. 1410 01:55:54,327 --> 01:55:56,412 -Heyecanlanmadım. -Evrenler arası... 1411 01:55:56,579 --> 01:55:59,457 ...ilk otonom atlayışı yapan sen olabilirsin. Ya da sonuncu. 1412 01:55:59,624 --> 01:56:01,209 Peki, yani işimiz şansa mı kalmış? 1413 01:56:01,376 --> 01:56:02,669 Evet, ne diyorsun, dostum? 1414 01:56:02,835 --> 01:56:04,504 İlk nereye gideceksin? 1415 01:56:04,671 --> 01:56:07,340 Son bir kez baştan başlayalım. 1416 01:56:07,507 --> 01:56:09,550 Dünya 1967. 1417 01:56:09,717 --> 01:56:10,760 DÜNYA-67 1418 01:56:12,261 --> 01:56:13,721 Hoppala! Sen de ne--? 1419 01:56:13,888 --> 01:56:15,640 Ben Örümcek-Adam'ım. Benimle gelmen gerekli. 1420 01:56:15,723 --> 01:56:16,724 Sen de kimsin be? 1421 01:56:16,891 --> 01:56:19,143 Söyledim ya-- Dinle. Gelecekten geldim. 1422 01:56:19,310 --> 01:56:21,521 -Ne cürretle bana parmak uzatırsın! -İlk sen yaptın. 1423 01:56:21,688 --> 01:56:23,815 -Çok kabaca. -Asıl kaba olan sensin. 1424 01:56:24,232 --> 01:56:26,067 İlk kim parmak uzattı? 1425 01:56:26,234 --> 01:56:27,944 Örümcek-Adam uzattı. Çok açık. 1426 01:56:28,111 --> 01:56:29,821 -Şu an uzatıyorsun işte. -Uzatmıyorum. 1427 01:56:29,988 --> 01:56:31,656 -Kendine bak. Parmağına bak. -Ben senin uzattığın... 1428 01:56:31,739 --> 01:56:32,907 ...parmağa uzatıyorum, farklı şey. 1429 01:56:32,991 --> 01:56:34,409 -Sen uzatıyorsun-- -Uzatma ne görmemişsin... 1430 01:56:34,492 --> 01:56:36,536 Şimdi sen bana parmak uzatırken bir de-- 1431 01:56:36,703 --> 01:56:39,914 SON 1432 01:56:44,627 --> 01:56:47,130 Altyazıları çeviren: Çeviri Yiğit Subaşıoğlu