1
00:00:56,186 --> 00:00:59,939
ОДОБРЕНО ПО КОДЕКСУ КОМИКСОВ
2
00:01:07,405 --> 00:01:08,448
АЛХЕМАКС
3
00:01:18,124 --> 00:01:20,126
Ладно, давайте в последний раз.
4
00:01:20,710 --> 00:01:22,337
Меня зовут Питер Паркер.
5
00:01:22,420 --> 00:01:24,923
Однажды меня укусил
радиоактивный паук.
6
00:01:25,840 --> 00:01:28,760
И 10 лет я был единственным...
7
00:01:28,843 --> 00:01:30,428
...и неповторимым...
8
00:01:30,553 --> 00:01:31,679
...Человеком-Пауком.
9
00:01:31,763 --> 00:01:33,348
А остальное вы знаете.
10
00:01:33,431 --> 00:01:36,684
Большая сила -
это и большая ответственность.
11
00:01:36,810 --> 00:01:41,022
Я спас кучу людей,
влюбился, спас город.
12
00:01:42,398 --> 00:01:46,486
Потом спас его снова.
И снова, и снова, и снова.
13
00:01:46,611 --> 00:01:47,821
А ещё я делал...
14
00:01:47,904 --> 00:01:50,073
...вот так.
15
00:01:52,367 --> 00:01:54,661
Не хочу это обсуждать.
16
00:01:54,744 --> 00:01:57,163
У меня лучшие комиксы, хлопья.
17
00:01:57,247 --> 00:01:58,498
Рождественский альбом.
18
00:01:58,581 --> 00:02:00,834
С отличной заглавной темой.
19
00:02:00,917 --> 00:02:02,168
ЧЕЛОВЕК-ПАУК
20
00:02:02,252 --> 00:02:04,462
И мерзкое мороженое.
21
00:02:04,546 --> 00:02:06,131
То есть, я выглядел и хуже.
22
00:02:07,215 --> 00:02:08,550
Но, несмотря ни на что...
23
00:02:09,384 --> 00:02:12,011
...мне ещё нравится
быть Человеком-Пауком.
24
00:02:12,095 --> 00:02:13,429
Оно и понятно!
25
00:02:13,555 --> 00:02:15,723
Как бы сильно мне ни доставалось...
26
00:02:17,350 --> 00:02:20,979
...я всегда возвращался.
27
00:02:21,646 --> 00:02:25,233
Ведь единственное, что стоит
между этим городом и гибелью...
28
00:02:25,817 --> 00:02:26,860
...это я.
29
00:02:27,360 --> 00:02:29,028
Человек-Паук лишь один.
30
00:02:30,989 --> 00:02:32,740
И он перед вами.
31
00:02:32,866 --> 00:02:36,077
2018
Майлз
32
00:02:49,215 --> 00:02:51,175
Майлз!
33
00:02:51,259 --> 00:02:53,970
Майлз! Сынок! Тебе пора в школу!
34
00:02:54,637 --> 00:02:56,389
Майлз!
35
00:02:57,682 --> 00:02:59,350
Майлз!
36
00:02:59,434 --> 00:03:01,436
- Майлз!
- Да! Да!
37
00:03:01,519 --> 00:03:03,855
Ты все вещи в школу собрал?
38
00:03:03,938 --> 00:03:05,106
Да!
39
00:03:06,733 --> 00:03:08,776
Как раз глажу последнюю рубашку!
40
00:03:12,405 --> 00:03:15,116
Давай, ты уже взрослый!
Покажешь учителям!
41
00:03:15,199 --> 00:03:16,117
Майлз!
42
00:03:16,242 --> 00:03:18,244
Где мой ноутбук?
43
00:03:18,578 --> 00:03:20,747
Если тебя подвезти, то пошевелись.
44
00:03:20,830 --> 00:03:22,040
Нет, я пройдусь.
45
00:03:22,123 --> 00:03:24,959
- У личного шофера выходной?
- Типа того!
46
00:03:25,501 --> 00:03:27,670
- Майлз! Опоздаешь!
- Минуточку!
47
00:03:27,754 --> 00:03:29,464
- Тебе пора.
- Минуточку!
48
00:03:30,089 --> 00:03:32,383
- Мама, мне пора!
- Минуточку.
49
00:03:37,055 --> 00:03:39,015
До пятницы.
50
00:03:41,434 --> 00:03:43,436
Офигеть! Ты вернулся?
Как делишки, бро?
51
00:03:43,519 --> 00:03:46,898
В норме. Шёл мимо.
Как сам?
52
00:03:48,399 --> 00:03:50,652
Майлз!
Зашибись вчера тряхнуло!?
53
00:03:50,735 --> 00:03:53,529
Не в курсе, чувак!
Я вчера был в полном отрубе!
54
00:03:53,613 --> 00:03:55,490
- Как в новой школе?
- Легкотня.
55
00:03:55,573 --> 00:03:58,826
- Мы скучаем, Майлз!
- Да брось! Я же не переехал!
56
00:03:58,910 --> 00:04:00,536
Ты скучаешь?
57
00:04:07,919 --> 00:04:09,420
Контра!
58
00:04:11,047 --> 00:04:12,966
Вот я попал.
59
00:04:14,217 --> 00:04:17,053
Серьёзно, па.
Я и сам могу дойти.
60
00:04:17,136 --> 00:04:19,347
Пойдёшь в субботу,
как наклейки сдерёшь.
61
00:04:19,430 --> 00:04:21,432
Ты их видел?
А что если это не я?
62
00:04:21,516 --> 00:04:23,851
Вчера ещё две на Клинтон-Стрит.
63
00:04:23,977 --> 00:04:25,812
Да, эти мои.
64
00:04:27,438 --> 00:04:29,315
Взгляни-ка.
Опять новая кофейня.
65
00:04:29,399 --> 00:04:31,150
- Прикольная, да?
- Ничего.
66
00:04:31,234 --> 00:04:33,069
- Как называется?
- Пенная Тусовка.
67
00:04:33,194 --> 00:04:36,155
"Пенная Тусовка"? Брось!
68
00:04:36,239 --> 00:04:38,283
И все бегом в очередь?
69
00:04:38,366 --> 00:04:39,284
Ага.
70
00:04:39,367 --> 00:04:42,370
- Это кофейня или пивнячок?
- Пап, ты отстал от жизни.
71
00:04:42,453 --> 00:04:45,915
Загадочные подземные
толчки прошлой ночью.
72
00:04:45,999 --> 00:04:48,835
Человек-Паук
уже занимается этой проблемой.
73
00:04:48,918 --> 00:04:51,546
Паук. Этот тип
прилетает из ниоткуда...
74
00:04:51,629 --> 00:04:54,090
...фыр-фыр в масочке,
а ответственности - ноль?
75
00:04:54,424 --> 00:04:55,800
Да, пап. Да.
76
00:04:55,883 --> 00:04:56,968
А ребята на посту
77
00:04:57,051 --> 00:04:59,262
рискуют жизнями, без масок.
78
00:04:59,387 --> 00:05:02,223
- Мы не прячемся. По-честному!
- Гони, я их знаю!
79
00:05:02,348 --> 00:05:04,309
Способности - это и ответственность!
80
00:05:04,392 --> 00:05:05,977
Нет такой поговорки.
81
00:05:06,102 --> 00:05:08,396
Но хлопья с паучком
мне нравятся.
82
00:05:08,521 --> 00:05:10,732
Боже! Или полиция
не ездит на красный?
83
00:05:10,857 --> 00:05:13,818
Да, иногда. Но только не твой папа.
84
00:05:20,867 --> 00:05:22,285
БРУКЛИНСКАЯ АКАДЕМИЯ ВИЖНС
85
00:05:24,787 --> 00:05:26,539
Почему нельзя вернуться в ту школу?
86
00:05:26,622 --> 00:05:29,334
Ты обещал продержаться.
Не будем по новой!
87
00:05:29,417 --> 00:05:32,086
- Просто эта новая школа - для элиты.
- "Элиты"?
88
00:05:32,170 --> 00:05:35,256
А я хочу учиться в обычной,
с обычными людьми.
89
00:05:35,381 --> 00:05:37,175
Обычными? Так это они и есть.
90
00:05:37,300 --> 00:05:39,719
Всё из-за того,
что я выиграл в ту лотерею.
91
00:05:39,844 --> 00:05:42,388
Нет. Ты сдал тесты,
как и все остальные.
92
00:05:42,513 --> 00:05:45,183
Такая возможность.
Хочешь сдаться?
93
00:05:45,266 --> 00:05:46,392
Хочешь стать как дядя?
94
00:05:46,517 --> 00:05:49,228
Что не так с Аароном?
Он офигенный!
95
00:05:49,937 --> 00:05:51,272
Учись делать выбор.
96
00:05:51,397 --> 00:05:52,940
О чём ты, у меня его нет!
97
00:05:53,024 --> 00:05:54,275
Отставить!
98
00:06:07,622 --> 00:06:08,956
Люблю тебя, Майлз.
99
00:06:09,082 --> 00:06:11,876
Не сомневаюсь. До пятницы.
100
00:06:15,713 --> 00:06:18,508
- Надо сказать: "Я тоже".
- Ты это серьёзно?
101
00:06:18,633 --> 00:06:21,260
- Скажи. "Я люблю тебя, пап".
- Что мне сказать?
102
00:06:21,385 --> 00:06:23,096
- Я могу опоздать!
- Я люблю тебя, пап.
103
00:06:23,179 --> 00:06:24,889
- Все смотрят!
- Люблю тебя.
104
00:06:27,058 --> 00:06:29,644
Пап... я тебя люблю.
105
00:06:29,769 --> 00:06:30,937
Теперь принято.
106
00:06:31,729 --> 00:06:33,272
Шнурки только завяжи.
107
00:06:35,233 --> 00:06:37,735
"Люблю тебя, папуля!"
108
00:06:38,820 --> 00:06:41,489
Эй, доброе утро! Как делишки?
109
00:06:41,572 --> 00:06:44,075
- Выходным хана, да?
- "Теперь принято!"
110
00:06:44,158 --> 00:06:48,162
Офигеть! Как неудобно.
У нас одинаковые пиджаки.
111
00:06:48,246 --> 00:06:50,289
Эй! Шнурок развязался.
112
00:06:50,373 --> 00:06:53,000
Да, я в курсе. Это мой выбор.
113
00:06:59,173 --> 00:07:00,383
Сможете найти корни?
114
00:07:02,385 --> 00:07:04,637
Это силлогизм.
115
00:07:04,762 --> 00:07:07,181
Прочтите две главы
"Больших надежд"!
116
00:07:07,306 --> 00:07:09,642
Контрольная
по объёмному давлению!
117
00:07:09,767 --> 00:07:11,978
Напишите эссе и выводы подчеркните.
118
00:07:20,278 --> 00:07:22,238
бесчисленные возможности.
119
00:07:22,321 --> 00:07:24,991
Возможно, есть вселенная,
где я хожу в красном.
120
00:07:25,116 --> 00:07:27,493
Или в кожаных штанах.
121
00:07:27,577 --> 00:07:30,913
Мистер Моралес, блуждаем
в потёмках? Снова опоздали.
122
00:07:31,038 --> 00:07:33,374
Эйнштейн говорил,
время относительно.
123
00:07:33,458 --> 00:07:37,628
Может, не я опоздал.
А вы все пришли рано.
124
00:07:41,048 --> 00:07:43,509
Простите. Но было так тихо.
125
00:07:44,135 --> 00:07:48,055
Так и будете стоять,
или присядете?
126
00:07:48,181 --> 00:07:52,602
Наша вселенная - одна из многих
параллельных вселенных,
127
00:07:53,060 --> 00:07:55,563
существующих одновременно.
128
00:07:55,646 --> 00:07:57,773
Спасибо Семейному Фонду Фисков.
129
00:07:57,857 --> 00:08:00,026
- Классная шутка.
- Правда?
130
00:08:00,109 --> 00:08:03,279
То есть, не смешная.
Вот я и засмеялась.
131
00:08:03,362 --> 00:08:05,573
Но остроумно. Мне понравилась.
132
00:08:05,656 --> 00:08:08,868
Я тебя раньше не видел.
133
00:08:08,951 --> 00:08:10,453
Каждый наш выбор...
134
00:08:10,536 --> 00:08:13,873
...порождает бессчётное
количество возможностей.
135
00:08:13,998 --> 00:08:16,417
То есть, бесконечность.
136
00:08:17,418 --> 00:08:18,753
Мне ноль?
137
00:08:19,212 --> 00:08:22,507
Такими темпами я быстро
отсюда вылечу, верно?
138
00:08:24,175 --> 00:08:25,927
Я не гожусь для этой школы.
139
00:08:26,052 --> 00:08:29,805
Если с завязанными глазами
случайным образом выбирать ответы...
140
00:08:29,889 --> 00:08:31,682
...сколько можно набрать?
141
00:08:31,766 --> 00:08:33,559
- 50%?
- Именно!
142
00:08:33,684 --> 00:08:38,022
Чтобы дать только неверные ответы,
необходимо знать правильные.
143
00:08:38,773 --> 00:08:40,566
Хотите от нас уйти.
144
00:08:40,983 --> 00:08:43,236
Но я вам не дам.
145
00:08:43,319 --> 00:08:46,364
Напишите эссе на личную тему.
146
00:08:46,447 --> 00:08:48,574
Не о физике, а о самом себе.
147
00:08:49,367 --> 00:08:51,827
И каким человеком
вы хотите стать.
148
00:08:51,953 --> 00:08:54,288
Большие Надежды
149
00:09:04,882 --> 00:09:07,385
ВИЖНС
150
00:09:07,843 --> 00:09:08,886
БЕНСОН АВЕНЮ
151
00:09:24,026 --> 00:09:27,238
Майлз.
ЗА ТОБОЙ СЛЕЖКА!!!
152
00:09:28,864 --> 00:09:31,158
Дядя Аарон! Эй! Не напугал?
153
00:09:35,705 --> 00:09:37,456
Ну? Что? А?!
154
00:09:38,040 --> 00:09:41,460
- Как дела в школе?
- Сразу вписался! Друзей навалом!
155
00:09:41,544 --> 00:09:45,172
Чувак, неужели всё так плохо?
Отличницы - самый смак.
156
00:09:45,256 --> 00:09:46,424
Там их тоже навалом.
157
00:09:49,176 --> 00:09:50,261
Да вообще ни одной.
158
00:09:50,344 --> 00:09:53,180
Чувак, прости, но тебе
по любому нужна девчонка.
159
00:09:53,264 --> 00:09:54,515
Эй, у меня есть.
160
00:09:54,599 --> 00:09:59,228
Она новенькая. Кажется,
я ей нравлюсь. Так бывает.
161
00:09:59,729 --> 00:10:00,813
Как её зовут?
162
00:10:01,606 --> 00:10:04,609
У нас типа всё только начинается.
163
00:10:05,776 --> 00:10:07,361
Про "рука - плечо" знаешь?
164
00:10:07,486 --> 00:10:09,155
Конечно.
165
00:10:09,697 --> 00:10:10,990
Но напомни-ка.
166
00:10:11,115 --> 00:10:14,744
Завтра отыщи её.
Подойди и скажи:
167
00:10:16,704 --> 00:10:17,747
"Привет".
168
00:10:18,789 --> 00:10:21,459
- Серьёзно, дядя Аарон?
- Научный факт!
169
00:10:22,251 --> 00:10:24,962
То есть, подойти и типа - "Привет".
170
00:10:25,087 --> 00:10:28,090
Не-не-не-не! "Привет".
171
00:10:28,174 --> 00:10:29,300
"Привет".
172
00:10:29,425 --> 00:10:31,052
Нет. "Привет".
173
00:10:32,094 --> 00:10:33,846
"Привет".
174
00:10:34,764 --> 00:10:37,433
Ты точно мой племянник, чувак?
Это она?
175
00:10:37,558 --> 00:10:38,851
Папа: Домашку сделал?
176
00:10:39,310 --> 00:10:42,438
Всё, мне пора.
Ещё столько уроков делать.
177
00:10:42,980 --> 00:10:45,775
Ты что-то скрываешь?
Забомбил уже?
178
00:10:45,858 --> 00:10:48,778
Нет. Ты же знаешь отца. Не могу.
179
00:10:48,903 --> 00:10:51,030
Идём!
Покажу тебе клёвое местечко.
180
00:10:51,113 --> 00:10:53,741
Нет, не могу. Не могу.
181
00:10:55,242 --> 00:10:56,786
У меня будут жуткие проблемы.
182
00:10:56,869 --> 00:10:59,830
Да забей.
Скажешь - по рисованию задали.
183
00:10:59,955 --> 00:11:01,207
ВХОД ПО ПРОПУСКАМ
184
00:11:01,290 --> 00:11:05,544
- Ты как узнал про это место?
- Да работал тут однажды.
185
00:11:06,212 --> 00:11:07,254
АЛХЕМАКС
186
00:11:20,726 --> 00:11:22,436
Я в норме.
187
00:11:22,812 --> 00:11:24,605
Мы с тобой точно родственники.
188
00:11:26,065 --> 00:11:27,316
Офигенно!
189
00:11:28,401 --> 00:11:30,736
Бруклин!
190
00:11:32,863 --> 00:11:35,616
В этих стенах сплошная история.
191
00:11:36,951 --> 00:11:38,577
Тут так клёво.
192
00:11:46,627 --> 00:11:48,295
Дело за тобой, Майлз.
193
00:11:50,131 --> 00:11:52,425
Не, давай помедленнее.
194
00:11:52,508 --> 00:11:53,592
Типа того.
195
00:11:56,637 --> 00:11:58,931
АЛХЕМАКС
196
00:11:59,557 --> 00:12:00,599
Видишь?
197
00:12:00,683 --> 00:12:02,560
Без ошибок нереально.
198
00:12:08,399 --> 00:12:11,402
Настоящий Майлз выходит на свет.
199
00:12:13,320 --> 00:12:15,114
Теперь подчеркни другим цветом.
200
00:12:25,249 --> 00:12:26,292
Не поможешь?
201
00:12:29,587 --> 00:12:33,674
Брызги нужны были? Если нужны,
то круто, а если нет - двигай баллон.
202
00:12:33,799 --> 00:12:34,925
Я же специально.
203
00:12:41,265 --> 00:12:42,349
никаких надежд
204
00:12:42,433 --> 00:12:44,477
- Думаешь, чересчур?
- Нет, чувак.
205
00:12:45,060 --> 00:12:47,229
Майлз, я понимаю твой замысел.
206
00:12:47,980 --> 00:12:52,026
Ага. Мы же с твоим отцом
частенько рисовали.
207
00:12:52,109 --> 00:12:53,569
- Да не заливай!
- Серьёзно.
208
00:12:54,403 --> 00:12:57,698
Потом он стал копом и... не знаю.
209
00:12:58,282 --> 00:13:00,784
Он нормальный, просто...
210
00:13:00,910 --> 00:13:01,911
Ну, ты меня понял.
211
00:13:07,166 --> 00:13:09,251
Ладно, чувачок.
Пора двигать.
212
00:13:35,611 --> 00:13:37,488
Майлз, скорее.
213
00:14:07,476 --> 00:14:08,727
Как странно.
214
00:14:08,811 --> 00:14:10,854
Штаны сжимаются.
215
00:14:10,938 --> 00:14:12,356
Кажется у меня пубертат.
216
00:14:15,776 --> 00:14:17,152
НАДО БЫЛО ДЕРЖАТЬ
...ЭТО ПРИ СЕБЕ
217
00:14:20,406 --> 00:14:22,116
Мне нужны новые штаны.
218
00:14:22,241 --> 00:14:24,994
Стоп. Почему голос в голове
такой громкий?
219
00:14:25,077 --> 00:14:26,161
Что?
220
00:14:27,538 --> 00:14:30,082
- Всё нормально?
- Что?
221
00:14:30,165 --> 00:14:31,709
Почему такой потный?
222
00:14:31,834 --> 00:14:32,960
Почему такой потный?
223
00:14:33,627 --> 00:14:35,880
Это всё пубертат.
224
00:14:35,963 --> 00:14:38,549
О Господи, что я несу!
У меня нет пубертата.
225
00:14:38,966 --> 00:14:42,261
Он был, но уже прошёл.
226
00:14:42,344 --> 00:14:44,722
Теперь я мужчина.
227
00:14:44,847 --> 00:14:47,850
Ты типа новенькая, да?
У нас много общего.
228
00:14:48,267 --> 00:14:49,977
Да. Только это.
229
00:14:50,060 --> 00:14:51,437
Что ж. Круто.
230
00:14:51,520 --> 00:14:52,438
Я Майлз.
231
00:14:52,563 --> 00:14:55,566
Я Гва-анда.
232
00:14:55,691 --> 00:14:57,276
Тебя реально зовут Гванда?
233
00:14:57,401 --> 00:15:00,821
Да, я из Африки. Из Южной Африки.
234
00:15:00,905 --> 00:15:03,991
Но акцента нет, потому что
я выросла тут.
235
00:15:04,116 --> 00:15:07,703
Коснись её плеча,
пока она не ушла.
236
00:15:10,289 --> 00:15:12,207
Почему так страшно?
237
00:15:13,125 --> 00:15:16,754
Я в замедленной съёмке,
или так кажется?
238
00:15:17,212 --> 00:15:21,300
Пошутила! Ванда.
Без "Г". А ты повёлся!
239
00:15:23,260 --> 00:15:24,261
Привет.
240
00:15:25,095 --> 00:15:27,389
Ладно.
241
00:15:27,473 --> 00:15:28,557
Ещё увидимся.
242
00:15:30,184 --> 00:15:31,810
Пока.
243
00:15:31,894 --> 00:15:33,979
- Прости.
- Эй!
244
00:15:35,522 --> 00:15:37,608
- Вот чёрт.
- Отпусти меня.
245
00:15:37,691 --> 00:15:40,569
- Не могу!
- Успокойся, всё в норме.
246
00:15:43,072 --> 00:15:44,782
- Майлз, отпусти!
- Стараюсь!
247
00:15:44,907 --> 00:15:46,450
Это пубертат!
248
00:15:46,533 --> 00:15:50,287
Кажется, ты не знаешь, что это значит.
Просто расслабься.
249
00:15:50,412 --> 00:15:51,872
- Есть план.
- Отлично.
250
00:15:51,997 --> 00:15:55,125
- Я сейчас потяну очень сильно.
- Кошмарный план.
251
00:15:55,209 --> 00:15:56,293
- Раз.
- Нет!
252
00:15:56,377 --> 00:15:57,419
- Два.
- Три!
253
00:16:04,593 --> 00:16:05,719
Рад знакомству.
254
00:16:05,844 --> 00:16:08,764
Ага. Я в восторге.
255
00:16:14,687 --> 00:16:17,356
Никто не видел. Всё в порядке.
256
00:16:17,815 --> 00:16:20,693
Никто не знает, никто не знает.
257
00:16:22,820 --> 00:16:24,196
Все знают.
258
00:16:25,990 --> 00:16:28,784
Все знают.
Обсуждают меня.
259
00:16:28,867 --> 00:16:30,786
Они видели!
Он знает. Она знает. Они знают.
260
00:16:30,869 --> 00:16:32,287
Вау! Какая высокая!
261
00:16:32,371 --> 00:16:35,165
Чо он лыбится?
Или я сошёл с ума? Что я делаю?
262
00:16:35,249 --> 00:16:36,583
- Странный он.
- Видели?
263
00:16:36,667 --> 00:16:38,335
- Что делать?
- На месте бы умер.
264
00:16:38,419 --> 00:16:42,840
Они слышат мысли?!
Почему я так громко думаю?!
265
00:16:42,923 --> 00:16:45,676
Эй! Я знаю, ты сбегал
прошлой ночью, Моралес.
266
00:16:45,759 --> 00:16:47,136
Коси под дурачка.
267
00:16:47,219 --> 00:16:48,554
Что за Моралес?
268
00:16:48,637 --> 00:16:50,305
Не такого дурачка.
269
00:16:50,764 --> 00:16:51,807
Эй!
270
00:16:58,897 --> 00:17:01,400
Всё в норме.
Всё в норме. Всё в норме.
271
00:17:01,525 --> 00:17:02,401
НАЧАЛЬНИК ОХРАНЫ
272
00:17:02,484 --> 00:17:03,986
Он не найдёт.
273
00:17:04,069 --> 00:17:05,320
Нет.
274
00:17:08,282 --> 00:17:09,324
ОХРАНА
275
00:17:12,327 --> 00:17:14,621
Что ты делаешь у меня в кабинете?!
276
00:17:14,747 --> 00:17:16,790
Моралес! Открой!
277
00:17:19,168 --> 00:17:21,336
Да что же это такое?
278
00:17:23,422 --> 00:17:25,007
Приятный голос.
279
00:17:26,800 --> 00:17:28,343
Открывай!
280
00:17:29,678 --> 00:17:31,221
Хватит липнуть!
281
00:17:34,433 --> 00:17:36,560
Не отлипай, Майлз.
282
00:17:43,484 --> 00:17:44,443
ТУК-ТУК
283
00:17:46,487 --> 00:17:48,947
Хофштадтер предполагает...
284
00:17:49,364 --> 00:17:51,784
...что мы...
285
00:17:51,867 --> 00:17:52,951
...посмотреть на это...
286
00:17:59,124 --> 00:18:00,334
Ладно.
287
00:18:04,546 --> 00:18:06,131
В комнату!
288
00:18:08,092 --> 00:18:10,094
ПОДЛИННЫЕ ИСТОРИИ ИЗ ЖИЗНИ
ЧЕЛОВЕКА-ПАУКА
289
00:18:11,303 --> 00:18:12,554
"Что происходит?"
290
00:18:14,473 --> 00:18:15,641
"Пожалуйста, не липни!"
291
00:18:17,810 --> 00:18:19,228
"Пожалуйста, не от..".
292
00:18:19,353 --> 00:18:20,521
Стоп, стоп, стоп.
293
00:18:20,604 --> 00:18:24,650
Как может быть два Человека-Паука?
Не может такого быть!
294
00:18:25,859 --> 00:18:26,735
Или может?
295
00:18:26,860 --> 00:18:29,321
ДВА
ЧЕЛОВЕКА-ПАУКА
296
00:18:29,446 --> 00:18:32,074
Ну же, дядя Аарон, бери трубку.
Бери!
297
00:18:32,199 --> 00:18:36,286
Это Аарон. Я уехал.
Перезвоню, как вернусь. Мир вам!
298
00:18:36,370 --> 00:18:37,996
Нет. Нет, нет, нет!
299
00:18:38,080 --> 00:18:40,249
Это невозможно!
300
00:18:40,749 --> 00:18:42,167
Это пубертат!
301
00:18:42,251 --> 00:18:45,003
Это обычный паук,
я - обычный парень!
302
00:18:45,087 --> 00:18:45,963
К-Р-А-Х
303
00:18:47,923 --> 00:18:49,758
Класс!
304
00:18:50,717 --> 00:18:52,302
ПОЗЖЕ ТЕМ ЖЕ ВЕЧЕРОМ...
305
00:18:52,427 --> 00:18:53,679
МАЙЛЗ ИЩЕТ ОТВЕТ...
306
00:18:53,804 --> 00:18:55,848
Надо кому-то рассказать.
307
00:18:57,558 --> 00:18:59,184
Папа
308
00:19:19,413 --> 00:19:22,457
Ты просто тронулся, Майлз.
Тронулся.
309
00:19:26,086 --> 00:19:27,796
Найди того паука.
310
00:19:27,921 --> 00:19:29,506
И увидишь.
311
00:19:44,146 --> 00:19:45,564
Что это обычный паук.
312
00:19:45,647 --> 00:19:51,236
Обычный просто до скукоты.
313
00:19:59,786 --> 00:20:01,496
Я здесь.
314
00:20:01,580 --> 00:20:04,041
Почему это со мной происходит?
315
00:20:10,047 --> 00:20:11,965
Помедленней! Что я делаю?
316
00:20:12,049 --> 00:20:14,134
АЛХЕМАКС
317
00:20:18,555 --> 00:20:19,640
Да вон там!
318
00:20:19,723 --> 00:20:20,849
Нашёл!
319
00:20:20,933 --> 00:20:22,643
Берегись!
320
00:20:22,726 --> 00:20:25,354
- Не хочу быть героем.
- Майлз.
321
00:20:26,230 --> 00:20:27,272
БЕРЕГИСЬ!
322
00:20:31,944 --> 00:20:34,488
Норман, послушай меня.
323
00:20:34,905 --> 00:20:36,240
Человек-Паук?
324
00:20:36,365 --> 00:20:39,159
Нельзя открывать портал
в другое измерение.
325
00:20:39,243 --> 00:20:41,995
Бруклин к этому не готов.
326
00:20:42,746 --> 00:20:44,456
Это не мне решать.
327
00:20:44,539 --> 00:20:46,124
Это Зелёный Гоблин?
328
00:20:46,250 --> 00:20:47,376
Зачем ты упрямишься?
329
00:20:47,459 --> 00:20:50,337
Не хочется, чтобы Бруклин
засосало в чёрную дыру.
330
00:20:50,420 --> 00:20:51,505
Кажется, мне пора.
331
00:20:52,089 --> 00:20:54,174
Статен-Айленд - ладно.
Но не Бруклин.
332
00:20:59,721 --> 00:21:01,348
Нет! Нет!
333
00:21:04,351 --> 00:21:05,185
ТРАХ!
334
00:21:08,897 --> 00:21:09,731
БУМ
335
00:21:10,941 --> 00:21:11,775
БУМ
336
00:21:26,373 --> 00:21:28,083
Что делать?
337
00:21:28,166 --> 00:21:29,668
Что это за место?
338
00:21:56,403 --> 00:21:58,822
Ты в курсе,
что у тебя шнурки развязались?
339
00:22:00,115 --> 00:22:03,535
У меня комбез, так что
с этим можно не париться.
340
00:22:09,499 --> 00:22:12,461
Я думал, я один такой.
А ты такой же.
341
00:22:13,003 --> 00:22:14,087
Я не хочу.
342
00:22:14,212 --> 00:22:16,882
А у тебя нет выбора, малыш.
343
00:22:17,382 --> 00:22:19,801
Голова так и гудит. Верно?
344
00:22:19,885 --> 00:22:20,802
Да!
345
00:22:20,927 --> 00:22:23,055
Ты справишься.
Я тебе помогу.
346
00:22:23,138 --> 00:22:25,140
Хочешь, покажу, что тут к чему.
347
00:22:25,807 --> 00:22:27,017
Да!
348
00:22:28,226 --> 00:22:31,271
Я только уничтожу машину,
349
00:22:31,354 --> 00:22:33,023
пока пространство не обрушилось.
350
00:22:33,106 --> 00:22:34,191
Будь тут.
351
00:22:37,486 --> 00:22:39,196
Я мигом.
352
00:22:50,040 --> 00:22:51,333
Как он это делает?
353
00:22:53,835 --> 00:22:56,880
Где-то здесь? Нет, вот здесь.
354
00:22:57,339 --> 00:22:59,257
Ладно, парни.
355
00:22:59,382 --> 00:23:00,467
Вечно я путаю.
356
00:23:01,551 --> 00:23:02,594
О Боже...
357
00:23:04,012 --> 00:23:04,930
Бродяга.
358
00:23:06,807 --> 00:23:08,809
Я же тут делом занят.
359
00:23:13,939 --> 00:23:15,023
Как же я устал.
360
00:23:18,485 --> 00:23:20,779
Ты на меня злишься?
Мне кажется, злишься!
361
00:23:27,911 --> 00:23:29,621
И это всё?
362
00:23:32,082 --> 00:23:33,208
Какая мерзость.
363
00:23:34,292 --> 00:23:36,628
Я обязан помочь ему.
364
00:23:37,170 --> 00:23:39,840
Кого я обманываю?
Не моё это дело.
365
00:23:45,178 --> 00:23:48,473
Осторожно!
Конец Человеку-Пауку.
366
00:23:49,141 --> 00:23:50,350
Как тебе моя новая игрушка?
367
00:23:51,143 --> 00:23:55,230
Стоит целое состояние,
но ведь деньги с собой не забрать, да?
368
00:23:56,231 --> 00:23:58,567
Не зря же ты пришёл.
Скоро запуск.
369
00:23:59,025 --> 00:24:01,570
Будет классное шоу.
Тебе понравится.
370
00:24:02,863 --> 00:24:03,697
ЗОНД АКТИВИРОВАН
371
00:24:04,781 --> 00:24:07,492
Нет! Не вздумайте! Стойте!
372
00:24:08,118 --> 00:24:11,454
Ты не знаешь, что будет!
Всех нас убьёшь!
373
00:24:26,178 --> 00:24:28,972
Я наблюдаю множество
новых измерений.
374
00:24:29,097 --> 00:24:33,935
Три, четыре, пять разных измерений.
375
00:24:34,019 --> 00:24:35,979
Это опасно! Прервите опыт!
376
00:24:48,700 --> 00:24:50,952
Норм, травма головы – это не шутки!
377
00:24:54,789 --> 00:24:56,750
Я же предупреждал.
378
00:25:08,803 --> 00:25:09,846
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
379
00:25:09,971 --> 00:25:12,557
Гоблин! Нет! Убери его оттуда!
380
00:25:18,521 --> 00:25:20,690
Где мы?
381
00:25:22,776 --> 00:25:24,361
Как странно.
382
00:25:24,444 --> 00:25:25,862
Уилсон!
383
00:25:59,396 --> 00:26:01,523
Эй! Всё хорошо?
384
00:26:01,606 --> 00:26:03,900
Я в норме. Просто отдыхаю.
385
00:26:05,652 --> 00:26:08,196
- Встать можешь?
- Могу.
386
00:26:08,280 --> 00:26:10,657
Я всегда встаю.
387
00:26:11,741 --> 00:26:13,493
Этот кашель – плохой знак.
388
00:26:13,576 --> 00:26:15,537
Найди его. Сейчас же.
389
00:26:15,620 --> 00:26:18,373
Слушай, придётся объединиться.
Времени мало.
390
00:26:19,040 --> 00:26:21,751
Только этот ключ
может остановить коллайдер.
391
00:26:21,876 --> 00:26:25,380
Поднимись туда. Используй ключ.
Нажми кнопку и всё взорви.
392
00:26:25,505 --> 00:26:26,798
Придётся надеть маску.
393
00:26:26,881 --> 00:26:29,092
Только никому не говори, кто ты!
394
00:26:29,175 --> 00:26:32,429
Им нельзя знать!
Они все у него в кармане.
395
00:26:32,512 --> 00:26:35,932
Если он опять запустит машину,
весь этот мир исчезнет.
396
00:26:36,016 --> 00:26:37,851
Твоя семья, все люди.
397
00:26:37,976 --> 00:26:39,602
Абсолютно.
398
00:26:40,478 --> 00:26:42,647
Обещай взорвать её.
399
00:26:47,193 --> 00:26:48,361
Обещаю.
400
00:26:48,987 --> 00:26:51,406
Иди. Уничтожь коллайдер.
401
00:26:51,489 --> 00:26:52,907
Я тебя найду.
402
00:26:54,784 --> 00:26:55,910
Всё будет хорошо.
403
00:27:04,753 --> 00:27:06,921
Камень. Испытания окончены.
404
00:27:08,715 --> 00:27:11,843
Готовьте эту штуку к новому запуску.
И поскорее.
405
00:27:11,926 --> 00:27:13,803
Пошевеливайтесь!
406
00:27:13,928 --> 00:27:14,971
Эти ребята слабаки.
407
00:27:15,597 --> 00:27:19,184
Рад ли я снова тебя видеть,
Человек-Паук? Нет, не рад.
408
00:27:19,267 --> 00:27:21,227
Привет, Кингпин. Как делишки?
409
00:27:21,353 --> 00:27:22,687
Бомба!
410
00:27:22,812 --> 00:27:24,981
Класс. Ой, давай без этого.
411
00:27:25,732 --> 00:27:28,568
Это откроет чёрную дыру
под Бруклином.
412
00:27:29,444 --> 00:27:31,196
Слишком рискованно.
413
00:27:31,321 --> 00:27:34,032
Не всегда дело в деньгах,
Человек-Паук.
414
00:27:39,704 --> 00:27:41,790
Хочешь знать, что я там увидел?
415
00:27:41,915 --> 00:27:42,916
Постой.
416
00:27:44,417 --> 00:27:46,920
Я знаю, что ты задумал...
417
00:27:47,295 --> 00:27:48,922
...но это не сработает.
418
00:27:49,005 --> 00:27:50,090
Всё кончено.
419
00:28:04,229 --> 00:28:05,438
Избавься от тела.
420
00:28:06,398 --> 00:28:08,191
Кто это там?
421
00:28:11,194 --> 00:28:12,237
Убей пацана.
422
00:28:42,934 --> 00:28:43,768
СНИКТ
423
00:28:46,938 --> 00:28:49,274
Не липни!
424
00:29:07,625 --> 00:29:10,795
Осторожно, двери закрываются.
425
00:29:35,987 --> 00:29:37,822
Кажется, это Бэнкси.
426
00:29:47,373 --> 00:29:48,958
Полиция! Руки вверх!
427
00:29:49,083 --> 00:29:50,668
Майлз. Майлз.
428
00:29:52,253 --> 00:29:56,716
Почему ты не в школе?
Ну, ну, ну, всё хорошо.
429
00:29:56,800 --> 00:29:58,968
Майлз! Ке те паса?
430
00:30:01,805 --> 00:30:03,181
Испугался землетрясения?
431
00:30:04,974 --> 00:30:06,518
Можно, я здесь посплю?
432
00:30:06,643 --> 00:30:10,021
Майлз. Сегодня будний день.
Ты должен быть в школе.
433
00:30:10,104 --> 00:30:11,564
Джефф, ему плохо.
434
00:30:14,150 --> 00:30:16,236
Конечно, оставайся.
435
00:30:17,612 --> 00:30:18,780
- Пап?
- Да.
436
00:30:20,240 --> 00:30:22,909
Ты правда ненавидишь
Человека-Паука?
437
00:30:25,119 --> 00:30:27,747
Ага. То есть, такое самоуправство...
438
00:30:27,831 --> 00:30:28,957
Джефф, ми амор.
439
00:30:29,040 --> 00:30:30,542
Чего? Он сам спросил.
440
00:30:30,625 --> 00:30:33,586
Ты знаешь, что я думаю
про Человека-Паука.
441
00:30:36,339 --> 00:30:37,757
Ту сабес ке эль те кьере мучо.
442
00:30:37,841 --> 00:30:40,635
Вот почему он так строг с тобой,
понимаешь?
443
00:30:41,177 --> 00:30:45,181
Мам, ты никогда не думала
уехать из Бруклина?
444
00:30:45,306 --> 00:30:48,518
В нашей семье
убегать не принято, Майлз.
445
00:30:48,935 --> 00:30:51,187
Да, знаю.
446
00:30:54,357 --> 00:30:57,110
- В чём дело?
- Ему сейчас трудно, Джефф.
447
00:30:57,235 --> 00:30:59,612
Так пусть стиснет зубы
и преодолевает.
448
00:31:06,786 --> 00:31:09,998
Прерываем эфир
для экстренного сообщения.
449
00:31:10,081 --> 00:31:14,168
Грустная новость. Супергерой, известный
как Человек-Паук, погиб сегодня...
450
00:31:14,252 --> 00:31:18,673
...от травм после очередного
землетрясения в Бруклине.
451
00:31:18,756 --> 00:31:21,759
Источники подтверждают,
что Питер Паркер...
452
00:31:21,843 --> 00:31:24,804
...26-летний аспирант
и фотограф-любитель...
453
00:31:24,929 --> 00:31:28,683
...не менее 10 лет
был Человеком-Пауком...
454
00:31:38,651 --> 00:31:43,114
Его оплакивают жена
Мэри-Джейн и тётя - Мэй Паркер.
455
00:31:44,407 --> 00:31:46,034
Похоже, нашего героя
Паука больше нет.
456
00:31:46,117 --> 00:31:48,411
ЧЕЛОВЕК-ПАУК
НАЙДЕН МЁРТВЫМ В 26 ЛЕТ
457
00:31:48,494 --> 00:31:51,122
Мой муж Питер Паркер...
458
00:31:51,205 --> 00:31:53,875
...был обычным человеком.
459
00:31:54,000 --> 00:31:57,378
Он говорил, что
под маской мог скрываться любой.
460
00:31:57,503 --> 00:32:00,882
Но вышло так,
что паук укусил именно его.
461
00:32:01,132 --> 00:32:02,342
КОЛЛЕКЦИОННЫЕ ВЕЩИ СТЭНА
462
00:32:02,425 --> 00:32:03,593
Мне будет его не хватать.
463
00:32:04,135 --> 00:32:05,011
Да!
464
00:32:05,094 --> 00:32:07,096
Мы ведь дружили с ним.
465
00:32:07,180 --> 00:32:08,806
Можно вернуть, если не подойдёт?
466
00:32:08,890 --> 00:32:10,099
Всегда подходит...
467
00:32:11,517 --> 00:32:13,311
...рано или поздно.
468
00:32:15,605 --> 00:32:17,899
ДЕНЬГИ НЕ ВОЗВРАЩАЕМ
469
00:32:19,567 --> 00:32:21,402
Он получил силу случайно...
470
00:32:24,614 --> 00:32:27,200
...но решил стать
Человеком-Пауком.
471
00:32:28,076 --> 00:32:30,703
Для меня главное в Питере то...
472
00:32:30,787 --> 00:32:34,374
...что он дал каждому
почувствовать в себе силу.
473
00:32:34,958 --> 00:32:38,378
Какие-то силы есть в каждом из нас.
474
00:32:41,255 --> 00:32:43,007
В каком-то смысле...
475
00:32:43,091 --> 00:32:44,926
...мы тут все - Люди-Пауки.
476
00:32:45,593 --> 00:32:48,012
И мы рассчитываем на вас.
477
00:32:48,846 --> 00:32:50,556
Рассчитывают на меня.
478
00:32:50,640 --> 00:32:54,811
Ну, не лично на тебя.
Думаю, это метафора.
479
00:32:56,521 --> 00:32:58,147
ПОДЛИННЫЕ ИСТОРИИ
ЖИЗНИ ЧЕЛОВЕКА-ПАУКА
480
00:33:00,858 --> 00:33:03,236
ЕСТЬ ОДИН СПОСОБ, БИЛЛИ
ТЕБЕ ПРИДЁТСЯ
481
00:33:03,319 --> 00:33:04,570
КАК БЫ РИСКОВАННО
ЭТО НИ БЫЛО
482
00:34:37,580 --> 00:34:38,915
ЧЕЛОВЕК-ПАУК МЁРТВ
483
00:34:39,665 --> 00:34:41,375
ПИТЕР
ПАРКЕР
484
00:34:45,421 --> 00:34:47,673
Простите, мистер Паркер.
485
00:34:48,049 --> 00:34:51,135
То, что вы дали мне, тот ключ...
486
00:34:51,761 --> 00:34:54,806
...кажется, я его сломал.
487
00:34:56,432 --> 00:34:58,392
Я хотел всё сделать, как вы просили.
488
00:34:58,476 --> 00:35:00,144
Правда хотел.
489
00:35:00,228 --> 00:35:03,147
Но простите.
490
00:35:03,689 --> 00:35:05,983
Наверное, я не гожусь.
491
00:35:06,692 --> 00:35:09,695
Мне без вас не справиться.
492
00:35:10,530 --> 00:35:11,781
Эй, парень!
493
00:35:17,620 --> 00:35:18,955
Что я с ним сделал?!
494
00:35:30,633 --> 00:35:31,467
Нет.
495
00:35:36,097 --> 00:35:38,182
Кто вы такой?
496
00:35:39,600 --> 00:35:42,979
Ладно, ребята,
давайте в последний раз.
497
00:35:44,605 --> 00:35:47,108
Меня зовут Питер Б. Паркер.
498
00:35:48,067 --> 00:35:50,069
Меня укусил радиоактивный паук,
499
00:35:50,194 --> 00:35:51,946
и последние 22 года...
500
00:35:52,071 --> 00:35:53,156
Кока-Кола
501
00:35:53,239 --> 00:35:56,617
...я был неповторимым
Человеком-Пауком.
502
00:35:57,785 --> 00:35:59,120
Ну и денёк.
503
00:35:59,579 --> 00:36:01,622
А остальное вы знаете.
504
00:36:01,747 --> 00:36:04,500
Я спас город,
влюбился, женился...
505
00:36:04,625 --> 00:36:06,711
...снова спас город,
но перестарался.
506
00:36:06,836 --> 00:36:09,088
Брак трещал по швам,
потерял кучу денег.
507
00:36:09,213 --> 00:36:10,673
Не инвестируйте в мои рестораны!
508
00:36:10,798 --> 00:36:11,799
ПАУЧАЙДИ ЗАКРЫТ
509
00:36:11,924 --> 00:36:14,719
Пролетели 15 лет.
Бла, бла, бла. Скукотища.
510
00:36:14,802 --> 00:36:17,972
Повредил спину, дрон влетел в лицо...
Похоронил тетю Мэй.
511
00:36:18,097 --> 00:36:20,474
Мы с женой... разошлись.
512
00:36:20,600 --> 00:36:22,685
Но я держался, как скала.
513
00:36:24,061 --> 00:36:28,232
Потому что сколько меня ни бей,
я всегда поднимаюсь.
514
00:36:32,904 --> 00:36:36,490
В общем, я занялся
самосовершенствованием.
515
00:36:36,616 --> 00:36:39,577
Вы знали, что морские коньки
находят пару на всю жизнь?
516
00:36:40,286 --> 00:36:41,454
Только представьте!
517
00:36:41,537 --> 00:36:44,832
Морской конёк замечает
другого конька...
518
00:36:44,916 --> 00:36:46,626
...и у них получается?
519
00:36:47,960 --> 00:36:51,172
Она хотела детей,
а меня это пугало.
520
00:36:51,255 --> 00:36:52,131
МДж
Вызов окончен
521
00:36:53,966 --> 00:36:56,427
Я просто разбил ей сердце.
522
00:36:56,510 --> 00:36:58,846
Перемотка:
я у себя дома отжимаюсь...
523
00:36:58,930 --> 00:37:00,890
...приседаю, набираюсь сил...
524
00:37:00,973 --> 00:37:03,017
...как вдруг эта странная штука.
525
00:37:03,517 --> 00:37:06,520
Со мной и раньше
происходило немало странного.
526
00:37:06,646 --> 00:37:09,523
Но это было очень странно.
527
00:37:50,856 --> 00:37:52,483
Кока-Сода
528
00:37:54,860 --> 00:37:58,030
Я бывал в Нью-Йорке,
но всё стало другим.
529
00:37:58,114 --> 00:37:59,407
Например, здесь я мёртв.
530
00:37:59,532 --> 00:38:00,658
ЧЕЛОВЕК-ПАУК МЁРТВ
531
00:38:00,741 --> 00:38:02,243
И блондин.
532
00:38:02,326 --> 00:38:04,537
Тут я был совершенством.
533
00:38:04,620 --> 00:38:07,873
Лучшим своим воплощением.
534
00:38:08,666 --> 00:38:13,754
Я почувствовал, что меня
привело сюда то, что его убило.
535
00:38:15,172 --> 00:38:17,466
Интересно, что было дальше?
536
00:38:21,012 --> 00:38:22,221
Мне тоже.
537
00:38:22,305 --> 00:38:23,806
Кто вы такой?
538
00:38:23,931 --> 00:38:25,725
Что это вы там делаете?
539
00:38:25,850 --> 00:38:27,810
Стоять! Полиция!
540
00:38:28,227 --> 00:38:29,186
Стоп!
541
00:38:32,481 --> 00:38:34,984
Вы издеваетесь?
542
00:38:35,359 --> 00:38:36,819
Стоять! Стоять!
543
00:38:36,902 --> 00:38:38,446
Я тебя держу.
544
00:38:38,529 --> 00:38:39,864
Эй, парень! Брось тело!
545
00:38:42,742 --> 00:38:45,619
- Эй, парень! Иди сюда!
- Давай, живо!
546
00:38:47,538 --> 00:38:49,707
Увидимся, офицеры!
547
00:38:50,624 --> 00:38:51,876
Только не это.
548
00:38:57,715 --> 00:38:59,717
- Эй, парень!
- Давай, быстро!
549
00:38:59,800 --> 00:39:01,802
Руки вверх, сынок!
550
00:39:05,890 --> 00:39:07,016
Э... адьос?
551
00:39:11,145 --> 00:39:13,773
Помогите! Срочно остановите поезд!
552
00:39:31,415 --> 00:39:33,459
Эй! Что за...
553
00:39:36,504 --> 00:39:37,338
Простите.
554
00:39:40,591 --> 00:39:42,802
Я же погибну!
555
00:39:48,182 --> 00:39:50,434
Ребёнок, одетый Человеком-Пауком,
556
00:39:50,518 --> 00:39:53,604
тащит тело бездомного за поездом.
557
00:39:54,939 --> 00:39:56,357
Отлично! Я вас не убил!
558
00:39:56,482 --> 00:39:57,900
- Кто ты?
- А вы кто?
559
00:39:57,983 --> 00:40:01,028
- Хочешь убить меня?
- Нет! Я пытаюсь спасти вас!
560
00:40:20,714 --> 00:40:23,759
Обходите нас, если не сложно.
561
00:40:24,135 --> 00:40:26,554
Отлично. Спасибо, Нью-Йорк.
562
00:40:36,939 --> 00:40:38,274
Что это было?
563
00:40:38,983 --> 00:40:41,026
Он ударил меня током...
564
00:40:41,110 --> 00:40:42,778
...голыми руками.
565
00:40:46,157 --> 00:40:48,534
- Ты - как я.
- У меня много вопросов.
566
00:40:53,372 --> 00:40:54,957
Почему вы похожи на Паркера?
567
00:40:57,710 --> 00:40:59,044
Потому что я и есть он.
568
00:40:59,170 --> 00:41:01,672
А почему вы живой?
И почему волосы другие?
569
00:41:01,797 --> 00:41:04,300
Почему вы старше?
И почему в другой форме...
570
00:41:04,383 --> 00:41:05,885
...физической?
571
00:41:06,010 --> 00:41:07,636
Ты назвал меня жиробасом?
572
00:41:07,761 --> 00:41:09,430
Ты и сам не красавчик.
573
00:41:09,513 --> 00:41:11,432
Обычно супергероев не отличить.
574
00:41:11,557 --> 00:41:12,933
- Вы призрак?
- Нет.
575
00:41:13,017 --> 00:41:14,268
- Зомби?
- Ещё чего.
576
00:41:14,393 --> 00:41:15,769
- А я - зомби?
- Мимо.
577
00:41:15,895 --> 00:41:16,979
Вы из другого измерения?
578
00:41:17,062 --> 00:41:19,773
Из вселенной,
где всё как у нас, но иначе?
579
00:41:19,899 --> 00:41:22,026
И вы Человек-Паук именно там?
580
00:41:22,151 --> 00:41:24,904
И почему-то оказались здесь,
но не знаете, как?
581
00:41:25,029 --> 00:41:28,491
- Вау. Ты сам всё это придумал?
- Что-то проходили на физике.
582
00:41:28,616 --> 00:41:30,409
- Квантовая теория.
- Потрясающе!
583
00:41:30,493 --> 00:41:32,620
Научите меня, как обещал Питер!
584
00:41:32,745 --> 00:41:33,621
Умерший?
585
00:41:33,704 --> 00:41:34,955
- Да. Именно.
- Ясно.
586
00:41:35,372 --> 00:41:36,790
Просто я обещал ему.
587
00:41:36,916 --> 00:41:38,417
Вот тебе мой первый урок.
588
00:41:38,501 --> 00:41:40,836
Не слушай болтовню.
А следи за руками.
589
00:41:46,342 --> 00:41:48,344
Но я серьезно...
590
00:41:51,180 --> 00:41:54,850
Верь мне, малыш.
Так ты станешь хорошим Паучком.
591
00:41:59,647 --> 00:42:01,273
Эй, у вас всё в порядке?
592
00:42:01,357 --> 00:42:02,483
Нет, не всё.
593
00:42:02,608 --> 00:42:03,984
Что с вами происходит?
594
00:42:04,068 --> 00:42:07,488
Похоже, мои атомы
не в восторге от нового измерения.
595
00:42:09,990 --> 00:42:13,285
Я не искал подработку
в качестве тренера Людей-Пауков!
596
00:42:13,369 --> 00:42:15,412
У меня хватает дел
в своём измерении.
597
00:42:15,496 --> 00:42:17,540
"Большая сила - это и большая..."
598
00:42:17,665 --> 00:42:21,544
Не вздумай заканчивать эту фразу!
Меня от неё тошнит.
599
00:42:24,964 --> 00:42:27,716
Хочешь совет?
Не будь Человеком-Пауком.
600
00:42:27,841 --> 00:42:31,554
Выбора нет! У Кингпина
суперколлайдер. Он хочет убить меня.
601
00:42:31,679 --> 00:42:34,014
- Что-что?
- Кингпин хочет меня убить!
602
00:42:34,139 --> 00:42:36,141
Я не про то. Где его коллайдер?
603
00:42:36,225 --> 00:42:37,685
Бруклин. Под башней Фиска.
604
00:42:37,768 --> 00:42:39,061
- Пока!
- Куда это вы?
605
00:42:39,144 --> 00:42:41,105
Его запустят, и я вернусь к себе.
606
00:42:41,188 --> 00:42:42,314
Его нельзя запускать!
607
00:42:42,398 --> 00:42:45,693
Я должен его уничтожить,
иначе все умрут.
608
00:42:45,776 --> 00:42:49,321
"Иначе все умрут".
Да, так всегда говорят.
609
00:42:49,405 --> 00:42:52,157
Но до того, как все умрут,
всегда есть время...
610
00:42:52,241 --> 00:42:53,909
...и вот тут появляюсь я.
611
00:42:54,034 --> 00:42:55,536
А вам это понадобится?
612
00:42:55,661 --> 00:42:57,288
О, у тебя есть губер. Давай.
613
00:42:57,413 --> 00:43:00,624
Стойте! Какой еще губер?
Он сказал: ключ - перехватчик.
614
00:43:00,749 --> 00:43:03,168
Всегда есть какой-нибудь
дурацкий ключ.
615
00:43:03,252 --> 00:43:05,671
Я их не запоминаю,
просто - губеры. Давай!
616
00:43:05,796 --> 00:43:09,174
- Я должен уничтожить коллайдер.
- А я должен попасть домой!
617
00:43:09,300 --> 00:43:10,676
Нет! Иначе проглочу!
618
00:43:10,801 --> 00:43:12,845
- Что?
- Я сказа...
619
00:43:12,970 --> 00:43:16,348
Коллайдер создал портал,
через который я попал сюда. И я...
620
00:43:17,016 --> 00:43:20,352
- Сломал?
- Нет, он сам сломался.
621
00:43:21,270 --> 00:43:22,646
Не помню, как это было.
622
00:43:22,730 --> 00:43:24,773
Вот поэтому у меня и нет детей.
623
00:43:24,857 --> 00:43:27,151
- А сделать ещё один?
- Невозможно.
624
00:43:27,234 --> 00:43:30,738
Из-за тебя снова придётся
красть всё из Алхемакса...
625
00:43:30,821 --> 00:43:33,073
...чтобы сделать новый ключ.
626
00:43:33,699 --> 00:43:35,618
Если не отключить коллайдер,
когда уйдёте...
627
00:43:35,701 --> 00:43:40,080
..то все погибнут - моя семья, дядя
и ещё миллионы людей.
628
00:43:40,205 --> 00:43:43,459
А вы просто вернётесь домой,
оставив тут меня одного?
629
00:43:44,293 --> 00:43:47,212
- Разве это хорошо?
- Да.
630
00:43:56,930 --> 00:43:58,223
Что ты делаешь?
631
00:43:58,766 --> 00:44:02,519
Внушаю вам чувство вины.
Сработало?
632
00:44:02,645 --> 00:44:05,856
Как же... Нет. Взгляни.
Разве похоже, что сработало?
633
00:44:06,690 --> 00:44:08,859
Нет. Нет, это не...
634
00:44:12,237 --> 00:44:16,992
Нет! Нет! Нет, нет, нет!
Он не должен победить!
635
00:44:17,993 --> 00:44:19,328
Ладно, парень, ты победил.
636
00:44:19,411 --> 00:44:21,622
Идём. Нельзя терять ни секунды.
637
00:44:22,414 --> 00:44:24,500
Бургер - просто объедение!
638
00:44:24,625 --> 00:44:26,210
Давно такого не пробовал.
639
00:44:26,293 --> 00:44:29,296
В моей вселенной это место
закрыли 6 лет назад.
640
00:44:29,421 --> 00:44:31,048
Не знаю, почему. Не знаю.
641
00:44:34,551 --> 00:44:36,804
Деньги то есть?
Я сейчас на мели.
642
00:44:36,929 --> 00:44:38,555
- Сосредоточься!
- Конечно.
643
00:44:38,681 --> 00:44:41,433
- Другой Питер...
- Ты это будешь?
644
00:44:42,434 --> 00:44:43,519
Я слушаю.
645
00:44:43,644 --> 00:44:46,855
Другой Питер обещал
научить меня всему.
646
00:44:46,939 --> 00:44:49,525
У тебя наверняка есть
какие-нибудь фишки?
647
00:44:49,608 --> 00:44:50,818
Да, целая куча.
648
00:44:50,901 --> 00:44:52,444
Дезинфицируй маску.
649
00:44:52,528 --> 00:44:55,948
В костюм сыпь детскую присыпку,
особенно на суставы.
650
00:44:56,073 --> 00:44:58,158
Чтоб не так натирало. Сечёшь?
651
00:44:58,242 --> 00:45:00,536
- Ещё что-то?
- Нет, это всё.
652
00:45:00,661 --> 00:45:02,329
Учитель из тебя - так себе.
653
00:45:03,080 --> 00:45:04,373
Где там этот Алхемакс?
654
00:45:04,957 --> 00:45:08,210
"Частный технологический кампус
в Гудзонской долине".
655
00:45:09,044 --> 00:45:11,839
По пути научишь меня прыжкам.
656
00:45:14,174 --> 00:45:18,512
Скакать на паутине в такую даль?
Только не после такого бургера.
657
00:45:18,595 --> 00:45:20,722
Береги ноги.
Ещё спасибо скажешь.
658
00:45:30,274 --> 00:45:32,526
- Сними эту тряпку.
- А по-моему, круто.
659
00:45:32,609 --> 00:45:35,946
Сними. Это возмутительно!
У Человека-Паука нет плаща.
660
00:45:36,071 --> 00:45:37,156
АЛХЕМАКС
661
00:45:37,239 --> 00:45:41,034
- Как нам повторить подвиг Питера?
- Отличный вопрос.
662
00:45:41,160 --> 00:45:44,037
Что бы я сделал на моём месте?
663
00:45:45,164 --> 00:45:46,039
Понял.
664
00:45:46,165 --> 00:45:47,875
Раз: проникнуть в лабораторию.
665
00:45:47,958 --> 00:45:50,169
Два: найти комп главного учёного.
666
00:45:50,252 --> 00:45:53,630
Женщина с велосипедом - главная.
Я видел про неё фильм.
667
00:45:53,714 --> 00:45:56,091
Круто! Три: поработать
над своим вкусом.
668
00:45:56,175 --> 00:45:57,759
Четыре: взломать комп.
669
00:45:57,843 --> 00:45:59,303
По факту это не взлом.
670
00:45:59,386 --> 00:46:01,346
Погоди. Я мысль упустил.
671
00:46:01,513 --> 00:46:04,641
Пять: скачать важные данные.
Какие - там разберусь.
672
00:46:04,725 --> 00:46:07,895
Шесть: стащить бублик
из кафешки и - бежать.
673
00:46:08,020 --> 00:46:09,521
А мне что делать?
674
00:46:09,605 --> 00:46:12,900
Семь: будь здесь.
Следи за ситуацией. Это важно.
675
00:46:12,983 --> 00:46:17,613
Не, чувак. Ты должен научить меня
своим штучкам. Иначе я бесполезен.
676
00:46:18,238 --> 00:46:21,283
Смотри и учись! Потом будет экзамен!
677
00:46:23,911 --> 00:46:27,498
Как меня угораздило связаться
с таким Человеком-Пауком?!
678
00:46:27,581 --> 00:46:28,457
КРЯК
679
00:46:29,041 --> 00:46:30,876
Что-то новенькое.
680
00:46:40,177 --> 00:46:41,178
Кингпин.
681
00:46:45,265 --> 00:46:48,310
Что я делаю? Что я делаю?
Что я делаю? Что я делаю?
682
00:47:05,369 --> 00:47:06,828
Питер!
683
00:47:06,912 --> 00:47:08,539
Питер!
684
00:47:09,206 --> 00:47:10,082
Питер!
685
00:47:10,207 --> 00:47:12,209
- Что ты тут делаешь?
- Кингпин здесь.
686
00:47:12,292 --> 00:47:13,585
Двигайся.
687
00:47:13,669 --> 00:47:16,505
Ты стоишь на моей ноге! Иди внутрь.
688
00:47:16,630 --> 00:47:20,008
Нет! Я не буду сидеть и смотреть,
как погибает Человек-Паук.
689
00:47:20,092 --> 00:47:22,219
Одного раза хватит!
690
00:47:22,970 --> 00:47:24,596
Что?
691
00:47:24,680 --> 00:47:28,100
Обычно новые знакомые
пытаются меня убить, так что...
692
00:47:28,684 --> 00:47:30,185
...рад, что ты не такой.
693
00:47:31,603 --> 00:47:33,814
Мистер Фиск!
Новые данные.
694
00:47:33,897 --> 00:47:36,984
Вы не сможете их понять,
но эти цифры прекрасны.
695
00:47:37,776 --> 00:47:39,778
И у меня есть пароль.
696
00:47:39,903 --> 00:47:42,322
Мистер Фиск.
Включив его на этой неделе...
697
00:47:42,406 --> 00:47:44,866
...можно создать чёрную дыру
под Бруклином.
698
00:47:44,950 --> 00:47:46,535
Видите это? А это?
699
00:47:46,618 --> 00:47:50,664
Сразу несколько измерений
обрушатся одно в другое.
700
00:47:50,747 --> 00:47:53,500
Обычная человеко-паучья история.
Привыкнешь.
701
00:47:53,584 --> 00:47:57,087
Вот, смотри.
Сейчас скажет: "У вас 24 часа".
702
00:47:57,212 --> 00:47:58,380
У вас 24 часа.
703
00:47:58,505 --> 00:47:59,590
Возможны разрывы
704
00:47:59,673 --> 00:48:02,342
пространственно-временного
континуума!
705
00:48:02,426 --> 00:48:05,679
Плохо. Хотя она и раньше
ничего хорошего не говорила. Я врал.
706
00:48:12,352 --> 00:48:14,438
ЩЁЛК ЩЁЛК ЩЁЛК ЩЁЛК
707
00:48:14,521 --> 00:48:17,399
Минутку.
Сейчас будут новые данные.
708
00:48:19,151 --> 00:48:21,778
- Что ты там делаешь?
- Я приклеился.
709
00:48:21,862 --> 00:48:26,450
Расслабь пальцы. Времени мало.
Просто отпусти. Будь в моменте.
710
00:48:26,575 --> 00:48:28,493
Я и так в моменте! И он чудовищен!
711
00:48:28,619 --> 00:48:31,163
- Я же не отказываюсь.
- Довольно отговорок.
712
00:48:31,246 --> 00:48:32,748
Но дайте мне ещё время.
713
00:48:32,873 --> 00:48:34,666
Они оба там.
Они тебя заметят.
714
00:48:35,083 --> 00:48:36,710
Майлз, надо отлипнуть.
715
00:48:37,127 --> 00:48:38,629
Как ты расслабляешься?
716
00:48:39,379 --> 00:48:41,965
Расслабься. Так, так, так.
717
00:48:45,510 --> 00:48:46,970
Боже, за что мне это.
718
00:48:57,272 --> 00:48:58,899
Подростки! Чем хуже, тем лучше.
719
00:49:01,735 --> 00:49:03,654
- Майлз, куда ты делся?
- Здесь я.
720
00:49:03,737 --> 00:49:06,948
- Где? Не вижу.
- Да прямо перед тобой.
721
00:49:07,032 --> 00:49:10,243
- Человек-Паук бывает невидимым?
- Не в моей вселенной.
722
00:49:10,369 --> 00:49:11,620
Ты ткнул меня в глаз!
723
00:49:11,703 --> 00:49:13,955
Классно!
Можно навалять и смыться!
724
00:49:14,039 --> 00:49:15,540
Что это?
725
00:49:17,876 --> 00:49:20,462
Запоминай пароль.
Большая Д, г, ф, а, м, п. е, с, а, н, д...
726
00:49:20,545 --> 00:49:21,463
Не спеши!
727
00:49:21,588 --> 00:49:25,258
...4, знак доллара,
3, 5, 8, 7, 6, 5, 3, 4, 5, 4...
728
00:49:25,384 --> 00:49:27,219
- Записываю!
- Скачай схему...
729
00:49:27,344 --> 00:49:29,471
- Как?
- ...пока я её охмуряю.
730
00:49:31,890 --> 00:49:32,974
Человек-Паук?
731
00:49:33,100 --> 00:49:35,644
О, приветик! Не заметил вас.
732
00:49:36,770 --> 00:49:40,982
Глазам своим не верю.
Я думала, вы мертвы.
733
00:49:41,108 --> 00:49:44,361
Сюрприз! О! Не так быстро.
Нам так не нравится.
734
00:49:44,486 --> 00:49:45,612
Очень занимательно.
735
00:49:46,196 --> 00:49:47,781
Так, это моё лицо.
736
00:49:47,906 --> 00:49:50,075
Совершенно иной Питер Паркер.
737
00:49:50,158 --> 00:49:52,744
Так. Брюшко - от перехода
по измерениям.
738
00:49:52,828 --> 00:49:55,539
О, да, да, да, да.
До перехода я был постройнее.
739
00:49:55,664 --> 00:49:58,458
Значит перемещения
по вселенным ухудшают...
740
00:49:59,501 --> 00:50:01,378
Дальше-то как?!
741
00:50:03,004 --> 00:50:06,925
Эй, а сколько вам лет?
На вид вам не больше 35.
742
00:50:07,676 --> 00:50:09,720
Думали, я спятила! Спятила!
743
00:50:09,803 --> 00:50:11,263
Вы доказали, что вы нормальная.
744
00:50:11,638 --> 00:50:13,181
Сейчас пощиплет немножко.
745
00:50:15,767 --> 00:50:17,769
Понимаю. Но мне надо взять образцы.
746
00:50:17,853 --> 00:50:18,770
Ладно.
747
00:50:18,895 --> 00:50:20,647
На рабочем столе нужен порядок.
748
00:50:21,231 --> 00:50:24,276
Ух ты! Почти полное
клеточное разложение.
749
00:50:25,569 --> 00:50:27,195
Никогда такого не видела.
750
00:50:27,320 --> 00:50:30,449
- Что ты делаешь?
- Уношу все это.
751
00:50:30,532 --> 00:50:32,159
При переходе были помехи.
752
00:50:32,284 --> 00:50:35,328
Помехи? Нет.
Ничего похожего.
753
00:50:35,454 --> 00:50:38,457
Задержитесь тут надолго -
тело дезинтегрируется.
754
00:50:38,582 --> 00:50:40,834
Знаете, как это больно, Питер Паркер?
755
00:50:40,917 --> 00:50:41,835
Нет.
756
00:50:41,918 --> 00:50:43,962
Вы и представить не можете.
757
00:50:44,045 --> 00:50:46,006
И я, например...
758
00:50:46,089 --> 00:50:47,799
...мечтаю это увидеть.
759
00:50:50,010 --> 00:50:51,178
Так как вас зовут?
760
00:50:51,303 --> 00:50:53,430
Доктор Оливия Октавиус.
761
00:51:00,979 --> 00:51:03,815
Скажите, друзья называют вас Док Ок?
762
00:51:03,940 --> 00:51:06,109
Нет, друзья зовут меня Лив.
763
00:51:06,193 --> 00:51:08,653
А вот для врагов я - Док Ок.
764
00:51:08,779 --> 00:51:10,113
Всё пучком! Беги!
765
00:51:10,197 --> 00:51:12,115
Кому вы это сказали?
766
00:51:14,451 --> 00:51:16,953
- Всё пучком!
- Значит, "пучком", Питер?
767
00:51:19,164 --> 00:51:20,624
Дружище, я разберусь!
768
00:51:22,542 --> 00:51:24,002
Всё под контролем!
769
00:51:26,505 --> 00:51:30,133
- Ну, слегка не заладилось.
- Каков болтун.
770
00:51:30,258 --> 00:51:31,259
Надо бежать!
771
00:51:33,970 --> 00:51:36,556
Тот самый момент, когда проигрываю.
772
00:51:38,683 --> 00:51:42,062
Хорошая новость.
Монитор нам не нужен.
773
00:51:42,145 --> 00:51:43,230
Питер!
774
00:51:44,105 --> 00:51:47,818
Оказывается,
у вас есть невидимый друг!
775
00:51:47,943 --> 00:51:49,653
Верните это мне, юноша.
776
00:51:49,736 --> 00:51:51,363
Питер!
777
00:51:51,446 --> 00:51:54,241
Оно же запатентовано.
778
00:52:00,622 --> 00:52:03,208
- Хороший момент стать невидимым.
- Ага.
779
00:52:03,291 --> 00:52:06,044
Ладно, не становись.
Выбери бублик.
780
00:52:06,586 --> 00:52:08,088
Притворись нормальным.
781
00:52:08,213 --> 00:52:09,256
Человек-Паук?
782
00:52:09,381 --> 00:52:12,133
- Странно. Мне часто так говорят.
- Привет!
783
00:52:12,259 --> 00:52:14,427
- Человек-Паук?
- Эй! Руки вверх!
784
00:52:14,553 --> 00:52:15,929
Махнёмся не глядя.
785
00:52:16,012 --> 00:52:18,223
Вернись!
Куда ты собрался?
786
00:52:18,306 --> 00:52:19,266
Бублик украл!
787
00:52:19,391 --> 00:52:22,644
- Готовь паутину, как я учил!
- Когда это ты учил?
788
00:52:22,769 --> 00:52:25,313
Знаю. Шутка. Юмор объединяет.
789
00:52:25,397 --> 00:52:27,023
Эй!
790
00:52:27,148 --> 00:52:29,985
- Ты точно готов?
- Точно не готов!
791
00:52:31,361 --> 00:52:32,445
Я не справлюсь!
792
00:52:32,529 --> 00:52:34,614
Как известно, лучше всего учиться
793
00:52:34,739 --> 00:52:36,741
под угрожающим жизни давлением!
794
00:52:39,995 --> 00:52:41,872
О, давай, давай!
795
00:52:45,709 --> 00:52:47,252
Цель обнаружена.
796
00:52:52,632 --> 00:52:54,509
Что ты делаешь там, внизу?
797
00:52:54,593 --> 00:52:56,386
Бегом лучше получается.
798
00:52:56,469 --> 00:52:59,514
Прыгай, или тебя поймают.
799
00:52:59,598 --> 00:53:01,975
Ты же этого хотел.
800
00:53:07,439 --> 00:53:09,024
Ой!
801
00:53:14,779 --> 00:53:16,281
Вернись, малыш!
802
00:53:16,364 --> 00:53:18,742
Целься бёдрами!
Смотри только на цель.
803
00:53:18,867 --> 00:53:21,119
Расправь плечи.
И не останавливайся!
804
00:53:21,244 --> 00:53:22,621
И не дрыгай ногами!
805
00:53:22,704 --> 00:53:25,332
- Я столько не запомню!
- Тогда не слушай!
806
00:53:25,457 --> 00:53:28,627
Это лучшая твоя идея за весь день!
807
00:53:35,634 --> 00:53:37,969
Неплохо, Майлз!
808
00:53:42,098 --> 00:53:43,099
Есть. Получилось.
809
00:53:43,224 --> 00:53:45,852
Стукни 2 раза, отпусти
и твипай снова.
810
00:53:45,977 --> 00:53:47,687
Твипнул и отпустил.
811
00:53:47,771 --> 00:53:50,982
- Твипнул. Отпустил. Твипнул.
- Отпустил.
812
00:53:51,107 --> 00:53:52,692
Круто. Твипнул. Отпустил.
813
00:53:52,776 --> 00:53:55,362
- Чувствуешь ритм?
- Твипнул. И отпустил.
814
00:53:55,487 --> 00:53:58,740
- Отлично, Майлз!
- Скажу честно, ты удивительный чел!
815
00:53:58,865 --> 00:54:00,283
Мы команда!
816
00:54:00,367 --> 00:54:02,118
Учитель, который всё ещё может.
817
00:54:02,243 --> 00:54:05,163
И ты - ученик, который может,
но не так круто.
818
00:54:05,288 --> 00:54:08,083
Я горжусь нами!
Не хочешь ничего сказать?
819
00:54:10,251 --> 00:54:11,294
Питер!
820
00:54:23,765 --> 00:54:25,266
- Что за...
- Кто это сделал?
821
00:54:52,127 --> 00:54:53,211
Салют, парни!
822
00:54:53,336 --> 00:54:54,379
Гванда?
823
00:54:54,504 --> 00:54:56,131
Вообще-то я Гвен.
824
00:54:56,256 --> 00:54:59,092
Так вы знакомы. Как мило.
825
00:54:59,217 --> 00:55:01,052
Я из другого измерения.
826
00:55:01,136 --> 00:55:04,097
В смысле, совсем другого измерения.
827
00:55:04,222 --> 00:55:05,932
Последний раз начнём с начала.
828
00:55:06,016 --> 00:55:06,933
ГВЕН-ПАУК
829
00:55:07,058 --> 00:55:11,396
Меня зовут Гвен Стейси.
Меня укусил радиоактивный паук.
830
00:55:11,479 --> 00:55:16,568
И последние два года я была
единственной Женщиной-Пауком.
831
00:55:16,651 --> 00:55:18,403
Остальное вы знаете.
832
00:55:18,486 --> 00:55:20,030
Я играла в группе.
833
00:55:21,656 --> 00:55:23,616
Спасла отца.
834
00:55:26,327 --> 00:55:29,122
Не смогла спасти лучшего друга...
835
00:55:29,247 --> 00:55:30,915
...Питера Паркера...
836
00:55:32,459 --> 00:55:34,586
...и теперь спасаю всех подряд.
837
00:55:34,711 --> 00:55:37,505
И больше не завожу друзей...
838
00:55:37,589 --> 00:55:39,507
...чтобы ничего не отвлекало.
839
00:55:40,633 --> 00:55:44,387
Но однажды случилось
нечто странное.
840
00:55:45,055 --> 00:55:48,224
Реально странное, я офигела.
841
00:55:53,646 --> 00:55:56,316
Меня выбросило в прошлую неделю.
842
00:55:59,861 --> 00:56:01,780
Буквально.
843
00:56:01,905 --> 00:56:05,241
Я попала в Нью-Йорк,
но не в мой Нью-Йорк.
844
00:56:06,868 --> 00:56:09,829
К счастью этих людей,
рядом оказался Человек-Паук.
845
00:56:10,747 --> 00:56:13,833
Паучий инстинкт привёл меня
в Академию Виженс.
846
00:56:13,958 --> 00:56:15,085
...это вы пришли рано.
847
00:56:15,960 --> 00:56:18,797
Я не знала, почему,
пока мы не встретились.
848
00:56:20,882 --> 00:56:22,092
Прикольная стрижка.
849
00:56:22,217 --> 00:56:23,968
Лучше бы тебе помолчать.
850
00:56:24,094 --> 00:56:24,969
Погнали!
851
00:56:25,053 --> 00:56:26,596
И много таких Людей-Пауков?
852
00:56:26,679 --> 00:56:27,972
Спроси на Комик-Коне.
853
00:56:28,056 --> 00:56:30,016
Что за Комик-Кон?
854
00:56:46,908 --> 00:56:48,409
Ты труп, Человек-Паук!
855
00:56:48,493 --> 00:56:50,787
Уилсон! Что ты делаешь?
856
00:56:50,912 --> 00:56:51,996
Ванесса.
857
00:56:52,122 --> 00:56:53,248
Ричард, уходим!
858
00:56:57,043 --> 00:56:58,753
Ванесса! Ричард!
859
00:56:58,837 --> 00:57:00,171
Нет!
860
00:57:00,296 --> 00:57:02,924
Не оборачивайся, милый.
Ничего, ничего.
861
00:57:21,901 --> 00:57:23,653
Я убил Человека-Паука.
862
00:57:24,195 --> 00:57:25,738
Откуда взялись ещё двое?
863
00:57:26,239 --> 00:57:28,074
На самом деле, их трое.
864
00:57:28,616 --> 00:57:30,827
Но это хорошо.
Это же просто отлично.
865
00:57:30,952 --> 00:57:32,829
Значит вы получите, что хотите.
866
00:57:32,954 --> 00:57:35,457
Ведь мой коллайдер работает.
867
00:57:36,166 --> 00:57:39,377
Осталось только прихлопнуть
парочку Пауков.
868
00:57:39,461 --> 00:57:41,671
И коллайдер вернёт вашу семью.
869
00:57:42,338 --> 00:57:44,757
Сколько угодно семей.
870
00:57:53,808 --> 00:57:56,102
Завтра у моего коллайдера.
871
00:57:56,769 --> 00:57:59,147
Нашего коллайдера.
872
00:58:02,317 --> 00:58:03,443
Это он сломал?
873
00:58:03,568 --> 00:58:08,156
Да. Но ему очень стыдно,
так что пусть останется между нами.
874
00:58:09,616 --> 00:58:13,453
Я знаю, где сделать новый.
Но ломать его больше не позволим.
875
00:58:16,456 --> 00:58:17,832
Мне жаль твоего друга.
876
00:58:19,542 --> 00:58:20,585
Спасибо, Майлз.
877
00:58:23,087 --> 00:58:27,342
Я знаю, как это отстойно.
Разбираться во всём этом самому.
878
00:58:27,425 --> 00:58:30,470
Типа прикольно, когда ты
не единственный Паучок.
879
00:58:31,054 --> 00:58:32,680
Да!
880
00:58:33,473 --> 00:58:37,560
Если решишь опять завести друзей,
я найду для тебя местечко.
881
00:58:39,103 --> 00:58:41,648
Буду держать тебя в курсе.
882
00:58:42,273 --> 00:58:43,983
Круто.
883
00:58:48,613 --> 00:58:50,323
Может, нам лучше уйти.
884
00:58:50,448 --> 00:58:51,491
ГДЕ-ТО В КВИНСЕ...
885
00:58:51,574 --> 00:58:53,326
Питер, мы уже на пороге.
886
00:58:53,409 --> 00:58:56,037
- Плохая идея. Очень плохая.
- Расслабься.
887
00:58:56,120 --> 00:59:00,500
Всё это очень мило,
но я уже не могу видеть фанатов.
888
00:59:03,920 --> 00:59:05,296
Я к этому не готов.
889
00:59:10,343 --> 00:59:11,886
Питер?
890
00:59:13,638 --> 00:59:15,515
Привет, тётя Мэй.
891
00:59:15,598 --> 00:59:20,144
Знаю, прозвучит странно,
но я уверен, что я из...
892
00:59:20,270 --> 00:59:21,688
Другого измерения.
893
00:59:22,272 --> 00:59:23,314
Да!
894
00:59:24,774 --> 00:59:26,734
У тебя уставший вид, Питер.
895
00:59:26,859 --> 00:59:28,987
Я и вправду устал.
896
00:59:29,112 --> 00:59:32,198
- Ты старше. И толще.
- Да, мне уже говорили.
897
00:59:32,282 --> 00:59:34,617
О Боже! Это что, треники?
898
00:59:34,742 --> 00:59:36,911
Да, самые настоящие.
899
00:59:37,036 --> 00:59:38,705
Я был там...
900
00:59:39,289 --> 00:59:41,249
...когда это случилось.
901
00:59:41,332 --> 00:59:43,334
Мне очень жаль.
902
00:59:43,459 --> 00:59:45,420
А ты из какого измерения?
903
00:59:45,545 --> 00:59:47,171
Бруклин.
904
00:59:47,630 --> 00:59:50,758
У Питера было место,
где можно сделать такую штуку?
905
00:59:51,217 --> 00:59:52,635
Губер.
906
00:59:54,053 --> 00:59:55,096
Идите за мной.
907
00:59:59,017 --> 01:00:02,604
Сарайчик для хранения снаряжения.
908
01:00:15,408 --> 01:00:17,452
А тут всё с понтами.
909
01:00:24,500 --> 01:00:26,294
Ого!
910
01:00:30,757 --> 01:00:32,508
А у тебя было что-то похожее?
911
01:00:32,592 --> 01:00:35,970
Почти так же,
но только без джипа и самолёта.
912
01:00:36,054 --> 01:00:39,724
Размер чутка поменьше.
Ещё у меня диван.
913
01:00:39,807 --> 01:00:42,393
Жаль мне этого парня.
914
01:00:56,282 --> 01:00:57,325
Эй, Питер.
915
01:00:58,576 --> 01:01:00,578
По-моему, это его плащ.
916
01:01:16,511 --> 01:01:19,931
Питер знал, какое это опасное дело.
917
01:01:20,473 --> 01:01:24,769
Но понимал, что остановить этого типа
может только Человек-Паук.
918
01:01:26,437 --> 01:01:28,272
Кингпин знает, что мы придём.
919
01:01:28,356 --> 01:01:30,233
Их будет больше, чем нас.
920
01:01:30,316 --> 01:01:32,485
Я бы не была так уверена.
921
01:01:32,610 --> 01:01:34,570
Вам понадобится вот это.
922
01:01:39,200 --> 01:01:42,203
Думаете, вы одни додумались
прийти сюда?
923
01:01:44,706 --> 01:01:46,165
Всем привет.
924
01:01:46,290 --> 01:01:47,500
Он что, чёрно-белый?
925
01:01:47,583 --> 01:01:50,044
Откуда тут ветер? Мы же в подвале.
926
01:01:50,169 --> 01:01:52,046
Ветер всегда следует за мной.
927
01:01:52,130 --> 01:01:54,924
И он пахнет дождём.
928
01:01:55,883 --> 01:01:57,510
Привет, ребята!
929
01:02:02,306 --> 01:02:04,434
Так странно, что дальше некуда.
930
01:02:04,892 --> 01:02:07,478
Есть куда!
931
01:02:07,562 --> 01:02:10,690
Я только что руки помыл.
Вот они и мокрые.
932
01:02:11,274 --> 01:02:12,734
Других причин нет.
933
01:02:20,450 --> 01:02:22,160
Вы такие же, как я!
934
01:02:22,827 --> 01:02:24,078
ЧЕЛОВЕК-ПАУК НУАР
ПЕНИ ПАРКЕР
935
01:02:24,162 --> 01:02:25,079
СВИН-ПАУК
936
01:02:25,204 --> 01:02:26,372
Меня зовут Питер Паркер.
937
01:02:26,497 --> 01:02:27,957
Я Пени Паркер.
938
01:02:28,082 --> 01:02:28,958
Я Питер Хрякер.
939
01:02:29,041 --> 01:02:30,251
ПИТЕР ХРЯКЕР - СВИН-ПАУК
940
01:02:30,334 --> 01:02:33,171
- Меня укусил радиоактивный паук.
- А меня свинья.
941
01:02:33,296 --> 01:02:36,883
Я из 1933 года,
я частный сыщик.
942
01:02:37,008 --> 01:02:40,595
Люблю пить яичный крем
и драться с нацистами. Часто.
943
01:02:40,720 --> 01:02:42,764
Я из Нью-Йорка 3145 года.
944
01:02:42,889 --> 01:02:46,267
Я ментально связана с пауком,
живущим в роботе моего отца.
945
01:02:46,392 --> 01:02:48,811
Мы с ним лучшие друзья. Навсегда.
946
01:02:48,936 --> 01:02:50,897
Иногда я даю спичке обжечь пальцы,
947
01:02:50,980 --> 01:02:53,566
чтобы хоть что-то почувствовать.
948
01:02:53,691 --> 01:02:55,234
Я фотограф в Дэйли Бигль.
949
01:02:55,318 --> 01:02:57,695
Бросаю время псу под хвост,
950
01:02:57,779 --> 01:02:59,572
или вынюхиваю, где собака зарыта.
951
01:02:59,697 --> 01:03:01,532
Я танцую и пою,
сам себя не узнаю.
952
01:03:01,657 --> 01:03:03,451
Всё! Хватит!
953
01:03:04,035 --> 01:03:06,621
Ну, и как вы сюда попали?
954
01:03:06,704 --> 01:03:08,873
Это долгая история.
955
01:03:13,836 --> 01:03:15,213
Может, и не долгая.
956
01:03:15,338 --> 01:03:18,800
Теперь мы все пытаемся
попасть домой.
957
01:03:19,967 --> 01:03:23,930
Единственный путь назад – через
коллайдер. Проблема в том, что...
958
01:03:24,013 --> 01:03:27,517
Кто-то должен остаться
и его уничтожить.
959
01:03:27,642 --> 01:03:28,810
Я могу!
960
01:03:28,935 --> 01:03:31,312
Нет-нет! Вы не догоняете.
961
01:03:31,437 --> 01:03:33,272
Что не догоняем?
962
01:03:37,735 --> 01:03:40,613
Вам нельзя оставаться.
Если останетесь, то умрёте!
963
01:03:41,322 --> 01:03:43,407
Это я должен его отключить!
964
01:03:43,491 --> 01:03:47,203
А до этого отправить вас по домам.
965
01:03:47,286 --> 01:03:51,457
Слушайте, я обещал.
И я сдержу слово.
966
01:03:56,254 --> 01:03:57,380
Кто ты такой?
967
01:03:57,505 --> 01:03:58,589
Это Майлз.
968
01:03:58,673 --> 01:04:00,883
- И он спасёт все вселенные.
- Точняк.
969
01:04:01,342 --> 01:04:05,388
Умеет становиться невидимым.
Смотрите! Сейчас покажет!
970
01:04:07,390 --> 01:04:10,560
- Я не могу по команде.
- По команде не получается.
971
01:04:10,685 --> 01:04:13,187
Но реально круто.
Покажи свой зигзаг, Майлз.
972
01:04:15,147 --> 01:04:18,401
- Не могу по команде.
- По команде не получается.
973
01:04:18,484 --> 01:04:20,570
И ещё всякое может.
Что ты можешь?
974
01:04:20,695 --> 01:04:23,197
- Только эти две вещи.
- Только эти две вещи.
975
01:04:24,073 --> 01:04:25,324
Да ну...
976
01:04:25,408 --> 01:04:29,871
Ребят, я видела его в деле.
Потенциал есть.
977
01:04:31,122 --> 01:04:33,499
Думаю, он вернёт нас домой.
978
01:04:35,543 --> 01:04:38,504
А если Кингпин
напустит на тебя своих мазуриков?
979
01:04:38,588 --> 01:04:42,717
Реально крепких парней, драчунов.
Сможешь биться со всеми сразу?
980
01:04:42,842 --> 01:04:45,052
Я пока ни с кем не сражался.
981
01:04:45,177 --> 01:04:46,637
Внезапная атака!
982
01:04:48,014 --> 01:04:49,891
Можешь перепаять плату
под огнём?
983
01:04:49,974 --> 01:04:50,892
Что-что?
984
01:04:51,017 --> 01:04:52,184
- Покажи!
- Внезапный удар!
985
01:04:52,768 --> 01:04:54,896
А твои суперприёмы грациозны?
986
01:04:54,979 --> 01:04:56,856
Можешь отключать чувства
987
01:04:56,939 --> 01:04:58,733
и не страдать от своей жестокости?
988
01:04:58,858 --> 01:05:00,902
Создашь тёте профиль
на сайте знакомств...
989
01:05:00,985 --> 01:05:02,904
...чтобы ей развеяться?
990
01:05:03,029 --> 01:05:05,573
Можешь парить в воздухе
от аромата пирога?
991
01:05:06,365 --> 01:05:07,658
- Быть сильным?
- Жестоким?
992
01:05:07,783 --> 01:05:09,368
- Слушаться?
- Не знаю. Возможно.
993
01:05:09,493 --> 01:05:11,162
- Мысли читать?
- Доблесть!
994
01:05:11,287 --> 01:05:15,625
Но главное, сколько бы
тебя не били, ты сумеешь подняться?
995
01:05:15,750 --> 01:05:17,585
Когда Человек-Паук на полу...
996
01:05:17,668 --> 01:05:19,420
Кажется, что отдал уже всё...
997
01:05:19,503 --> 01:05:21,505
- Давай, Майлз! Ты можешь.
- Давай, Майлз!
998
01:05:21,589 --> 01:05:23,591
Всё, хватит.
999
01:05:23,716 --> 01:05:26,510
- Давай! Ты сможешь!
- Встань, Майлз!
1000
01:05:26,636 --> 01:05:28,763
Давай, Майлз. Вставай!
1001
01:05:35,102 --> 01:05:37,313
Надо быть честнее с самим собой.
1002
01:05:37,438 --> 01:05:40,107
- Он не готов. Очевидно.
- Ни за что. Он ребёнок.
1003
01:05:40,191 --> 01:05:42,568
Если не он, придётся
делать это за него.
1004
01:05:42,693 --> 01:05:45,655
Он смотрит,
как мы его обсуждаем.
1005
01:05:46,030 --> 01:05:47,073
Майлз?
1006
01:05:47,573 --> 01:05:48,407
Майлз?
1007
01:05:51,827 --> 01:05:54,705
Вы видели? Он может...
1008
01:05:54,789 --> 01:05:57,208
Может становиться невидимым.
1009
01:06:06,133 --> 01:06:07,385
Папа
Сообщение
1010
01:06:10,262 --> 01:06:12,098
Майлз, что с тобой?
1011
01:06:12,223 --> 01:06:14,934
Никто не знает, где ты.
Мы не понимаем, в чём дело.
1012
01:06:15,017 --> 01:06:17,770
Если ты что-то скрываешь,
то расскажи нам правду.
1013
01:06:17,853 --> 01:06:19,397
Перезвони. Мигом.
1014
01:06:19,522 --> 01:06:21,232
БОЛЬНИЦА
1015
01:06:21,315 --> 01:06:23,651
Мне тоже не отвечает.
1016
01:06:24,694 --> 01:06:25,987
Аарон Дэвис
1017
01:06:26,112 --> 01:06:30,616
Это Аарон. Я уехал.
Перезвоню, как вернусь. Мир вам.
1018
01:06:30,700 --> 01:06:32,618
Аарон, это Джефф.
1019
01:06:33,119 --> 01:06:35,621
Срочно позвони мне,
если знаешь, где Майлз.
1020
01:06:36,205 --> 01:06:38,040
Ведь он...
1021
01:06:38,457 --> 01:06:40,793
Он тебя, как никого, уважает...
1022
01:06:41,961 --> 01:06:43,879
...а мы просто не знаем, где он.
1023
01:06:43,963 --> 01:06:47,258
Я бы не стал
беспокоить тебя по пустякам.
1024
01:06:47,675 --> 01:06:49,468
Надеюсь, ты в порядке.
1025
01:06:51,053 --> 01:06:52,722
Дорогой дядя Аарон.
1026
01:06:52,805 --> 01:06:56,142
Я должен кое-что сделать,
но не уверен, что смогу.
1027
01:06:58,144 --> 01:07:00,312
Я очень боюсь.
1028
01:07:01,022 --> 01:07:04,942
Я устал подводить всех вокруг.
1029
01:07:08,237 --> 01:07:10,823
Могу рассказать только тебе.
1030
01:07:12,033 --> 01:07:14,452
Жаль, что ты не рядом.
1031
01:08:09,465 --> 01:08:10,841
Привет, мистер Фиск.
1032
01:08:11,342 --> 01:08:14,303
Записи с камер тоннеля
у меня здесь.
1033
01:08:14,428 --> 01:08:17,640
Если мальчишка там, я его найду.
1034
01:08:19,433 --> 01:08:21,852
Вы меня знаете, сэр. Я не сдаюсь.
1035
01:08:37,284 --> 01:08:38,619
ТЕРМАЛЬНЫЙ РЕЖИМ
1036
01:10:00,701 --> 01:10:01,535
ЗАП!
1037
01:10:10,211 --> 01:10:11,921
Это..
1038
01:10:12,296 --> 01:10:14,089
- лиловый.
- Нет.
1039
01:10:14,173 --> 01:10:15,341
- Синий?
- Нет.
1040
01:10:15,424 --> 01:10:17,009
Никто не знает, где Майлз?
1041
01:10:17,092 --> 01:10:19,470
Просто пошёл проветриться.
Я его знаю.
1042
01:10:19,553 --> 01:10:21,222
Он парень сильный.
1043
01:10:21,680 --> 01:10:25,809
Сейчас появится на пороге
заряженный и готовый к драке.
1044
01:10:25,893 --> 01:10:27,895
- Мой дядя!
- Эй, где ты был?
1045
01:10:28,020 --> 01:10:30,481
Мой дядя Аарон, он - Бродяга!
1046
01:10:30,564 --> 01:10:33,567
- Спокойно.
- Работает на Кингпина! Хотел убить!
1047
01:10:33,692 --> 01:10:35,444
Жестокая семейная драма.
1048
01:10:35,527 --> 01:10:37,738
Ничего. Ничего.
Мы разберёмся.
1049
01:10:37,821 --> 01:10:40,991
- За тобой следили?
- Нет, не думаю.
1050
01:10:46,455 --> 01:10:47,289
ДИНЬ-ДОН
1051
01:10:49,667 --> 01:10:53,379
- Уютненько. По-домашнему.
- Прекрасно. А вот и Лив.
1052
01:10:53,462 --> 01:10:55,422
Видимо, следили.
1053
01:10:55,506 --> 01:10:56,632
О, нет!
1054
01:10:56,715 --> 01:10:58,467
Уходи, парень.
1055
01:10:58,550 --> 01:11:02,638
Ты облажался, пацан.
Неаккуратно.
1056
01:11:02,721 --> 01:11:04,848
ПОСМОТРИТЕ НА ПАУЧКОВ...
ПЕРЕВОД С ИСПАНСКОГО
1057
01:11:04,974 --> 01:11:08,018
Дай угадаю. Ты Скорпион.
А мы тут все Пауки.
1058
01:11:08,102 --> 01:11:10,104
Нельзя ли продолжить снаружи?
1059
01:11:10,229 --> 01:11:12,398
Мы танцоры, залов не выбираем.
1060
01:11:13,524 --> 01:11:14,984
О! Я заберу это себе!
1061
01:11:19,530 --> 01:11:22,700
Встань, нинито, дале.
Препарате а морир.
1062
01:11:23,659 --> 01:11:24,702
Проклятые подушки!
1063
01:11:43,554 --> 01:11:46,056
Я же попросила - снаружи!
1064
01:11:46,181 --> 01:11:47,516
Поймал!
1065
01:11:59,445 --> 01:12:00,571
Я им займусь.
1066
01:12:00,654 --> 01:12:01,822
Оставь парня в покое!
1067
01:12:05,617 --> 01:12:06,869
Нет, нет! Нет!
1068
01:12:16,628 --> 01:12:18,088
Тебе пора, чувак!
1069
01:12:26,805 --> 01:12:27,681
ЧПОК!
1070
01:12:27,806 --> 01:12:29,808
Внимание всем,
у нас беспорядки с участием
1071
01:12:29,933 --> 01:12:32,269
нескольких людей... Пауков?
1072
01:12:32,353 --> 01:12:33,520
Да. Уже в пути.
1073
01:12:43,489 --> 01:12:44,823
Отдай мне это.
1074
01:12:45,532 --> 01:12:48,285
Не глупи, пацан. Отдай, живо!
1075
01:13:06,303 --> 01:13:08,722
Бежать больше некуда.
1076
01:13:13,602 --> 01:13:15,396
Майлз?
1077
01:13:15,479 --> 01:13:16,563
Дядя Аарон.
1078
01:13:19,108 --> 01:13:21,318
О, нет, нет, нет, нет.
1079
01:13:26,407 --> 01:13:28,700
Дядя Аарон, пожалуйста.
1080
01:13:31,954 --> 01:13:33,038
Бродяга.
1081
01:13:33,163 --> 01:13:35,707
Чего же ты ждёшь?
Заканчивай.
1082
01:13:49,012 --> 01:13:49,847
БАХ!
1083
01:14:03,318 --> 01:14:05,362
Сматывайся!
1084
01:14:25,632 --> 01:14:26,467
Нет.
1085
01:14:27,634 --> 01:14:28,844
Майлз.
1086
01:14:28,969 --> 01:14:31,013
Дядя Аарон.
1087
01:14:31,638 --> 01:14:33,307
Это я виноват.
1088
01:14:38,312 --> 01:14:40,147
Нет, Майлз.
1089
01:14:41,273 --> 01:14:42,107
Прости меня.
1090
01:14:45,736 --> 01:14:48,322
Хотел, чтобы ты меня уважал.
1091
01:14:49,114 --> 01:14:52,576
Я подвёл тебя. Подвёл.
1092
01:14:56,163 --> 01:14:59,124
Ты лучше нас всех, Майлз.
1093
01:14:59,208 --> 01:15:01,335
Всё ещё впереди.
1094
01:15:03,754 --> 01:15:05,797
Только не сдавайся.
1095
01:15:08,133 --> 01:15:10,177
Только не сдавайся.
1096
01:15:43,835 --> 01:15:45,003
Руки вверх!
1097
01:15:45,128 --> 01:15:47,673
Подними руки! Живо!
1098
01:15:48,382 --> 01:15:50,467
Повернись.
1099
01:15:52,761 --> 01:15:55,347
Эй! Эй!
1100
01:16:02,563 --> 01:16:06,400
Аарон. Аарон, нет. Нет!
1101
01:16:15,576 --> 01:16:17,369
Всем постам.
1102
01:16:17,786 --> 01:16:20,497
Дайте досье
на нового Человека-Паука.
1103
01:16:28,672 --> 01:16:30,882
БОЛЬШИЕ
НАДЕЖДЫ
1104
01:16:36,930 --> 01:16:37,889
никаких надежд
1105
01:16:50,527 --> 01:16:51,778
Привет, малыш.
1106
01:16:53,322 --> 01:16:54,406
Ты как?
1107
01:16:58,785 --> 01:17:01,872
Нам всем это знакомо.
Например, мне...
1108
01:17:01,955 --> 01:17:03,248
У меня умер мой дядя Бен.
1109
01:17:04,750 --> 01:17:08,211
А у меня был дядя Бенджамин.
1110
01:17:08,337 --> 01:17:11,131
Ну а я похоронила отца.
1111
01:17:11,214 --> 01:17:13,800
А я - лучшего друга.
1112
01:17:13,925 --> 01:17:18,138
Майлз, худшее в нашей работе то...
1113
01:17:18,555 --> 01:17:20,641
...что мы не можем спасти всех.
1114
01:17:21,892 --> 01:17:25,020
Это я во всём виноват.
Вы не понимаете.
1115
01:17:25,145 --> 01:17:28,106
Майлз, мы именно те,
кто тебя точно понимает.
1116
01:17:31,443 --> 01:17:32,277
О нет!
1117
01:17:38,784 --> 01:17:40,827
Сюда, сюда!
1118
01:17:41,662 --> 01:17:44,331
Обратно, обратно,
обратно, обратно!
1119
01:17:46,958 --> 01:17:48,251
ЧЕЛОВЕК-ПАУК
НЕ ОДИН
1120
01:17:48,335 --> 01:17:49,252
Привет!
1121
01:17:49,336 --> 01:17:52,339
У вас тут животные разговаривают?
Не хочу пугать.
1122
01:18:00,514 --> 01:18:01,556
В чём дело?
1123
01:18:02,516 --> 01:18:03,558
Пока, Майлз.
1124
01:18:07,562 --> 01:18:11,191
- Майлз, я пришёл попрощаться.
- Простимся у коллайдера.
1125
01:18:11,274 --> 01:18:13,360
Ты не понял.
Ты остаёшься.
1126
01:18:13,443 --> 01:18:15,487
Я должен помочь вам
вернуться домой.
1127
01:18:15,570 --> 01:18:18,824
Они все возвращаются.
Я один остаюсь здесь.
1128
01:18:19,574 --> 01:18:22,494
Займёшь моё место?
Если останешься, то умрёшь!
1129
01:18:22,619 --> 01:18:25,997
Дело надо сделать.
Хотел сам тебе сказать.
1130
01:18:27,165 --> 01:18:28,208
А как же Эм-Джей?
1131
01:18:29,501 --> 01:18:31,920
В жизни бывает всякое.
1132
01:18:32,963 --> 01:18:34,881
Мне нужен губер.
1133
01:18:35,590 --> 01:18:37,300
Не заставляй меня его отбирать.
1134
01:18:37,384 --> 01:18:39,970
Это не честно!
Передай им, что я справлюсь!
1135
01:18:40,095 --> 01:18:41,805
Это не они так решили.
1136
01:18:45,517 --> 01:18:48,979
Кингпин ответит за всё!
Ты должен дать мне ему отомстить!
1137
01:18:49,062 --> 01:18:50,480
Майлз, ты погибнешь.
1138
01:18:50,605 --> 01:18:51,982
Но я готов. Клянусь!
1139
01:18:55,235 --> 01:18:57,195
Так покажи свое "ядовитое жало".
1140
01:18:57,279 --> 01:19:01,825
Или стань невидимым по команде
и убеги от меня.
1141
01:19:12,586 --> 01:19:15,464
Я знаю, как ты этого хочешь, малыш.
1142
01:19:16,006 --> 01:19:17,758
Бедняга.
1143
01:19:21,553 --> 01:19:23,597
Но ты ещё не готов.
1144
01:19:29,436 --> 01:19:30,604
Мне очень жаль.
1145
01:19:31,897 --> 01:19:34,024
Питер, как понять, что я готов?
1146
01:19:35,734 --> 01:19:38,278
Никак. Надо просто поверить.
1147
01:19:38,987 --> 01:19:40,405
Только и всего, Майлз.
1148
01:19:41,031 --> 01:19:43,074
Просто поверить.
1149
01:20:23,657 --> 01:20:25,242
Майлз.
1150
01:20:26,034 --> 01:20:28,036
Майлз, это папа.
1151
01:20:28,829 --> 01:20:30,997
Пожалуйста, открой.
1152
01:20:32,415 --> 01:20:35,126
Майлз, я вижу как движется твоя тень.
1153
01:20:37,045 --> 01:20:40,799
Хорошо, я понял. Понял.
Всё ещё меня игнорируешь.
1154
01:20:41,216 --> 01:20:43,468
Давай просто поговорим.
1155
01:20:45,262 --> 01:20:47,180
Просто...
1156
01:20:48,974 --> 01:20:51,059
Просто так случилось...
1157
01:20:53,770 --> 01:20:57,357
Иногда люди
становятся чужими, Майлз.
1158
01:20:59,025 --> 01:21:02,237
Я не хочу, чтобы это
случилось с нами.
1159
01:21:02,821 --> 01:21:07,701
Я не всегда делаю всё правильно
и нахожу правильные слова, но я...
1160
01:21:09,744 --> 01:21:14,875
Я вижу в тебе искру. Это потрясающе.
Поэтому так и давлю, но...
1161
01:21:15,500 --> 01:21:17,377
...она твоя.
1162
01:21:17,460 --> 01:21:20,797
И тебя с ней всегда ждёт успех.
1163
01:21:28,263 --> 01:21:31,057
Позвони, как сможешь. Ладно?
1164
01:21:32,017 --> 01:21:33,894
Люблю тебя.
1165
01:21:34,895 --> 01:21:37,564
Но можешь не отвечать.
1166
01:23:00,689 --> 01:23:02,524
Долго же ты возился.
1167
01:23:06,695 --> 01:23:09,364
Я вижу в тебе искру.
Это потрясающе.
1168
01:23:10,949 --> 01:23:13,118
И тебя с ней всегда ждёт успех.
1169
01:23:14,494 --> 01:23:16,705
У нас в семье не принято убегать.
1170
01:23:16,788 --> 01:23:19,958
Ты лучше нас всех, Майлз.
Всё ещё впереди.
1171
01:23:20,750 --> 01:23:21,793
Только не сдавайся.
1172
01:23:23,294 --> 01:23:26,423
А как понять, что я Человек-Паук?
1173
01:23:26,881 --> 01:23:28,800
Никак.
1174
01:23:30,885 --> 01:23:32,512
Только и всего, Майлз.
1175
01:23:32,595 --> 01:23:33,680
Просто поверить.
1176
01:23:53,366 --> 01:23:54,868
Сама их сделала.
1177
01:23:55,660 --> 01:23:57,245
Как раз твой размер.
1178
01:24:16,264 --> 01:24:17,098
ЧПОК!
1179
01:24:22,771 --> 01:24:23,813
У-У-У-У-У-У!
1180
01:24:29,694 --> 01:24:30,528
ЧПОК!
1181
01:24:32,864 --> 01:24:34,324
БАНК ДОВЕРИЕ
1182
01:24:49,714 --> 01:24:53,718
ЧЕЛОВЕК-ПАУК
МАЙЛЗ МОРАЛЕС
1183
01:25:04,479 --> 01:25:08,525
Из пентхауса Кингпина на его лифте
можно спуститься к коллайдеру.
1184
01:25:08,608 --> 01:25:10,401
На зрителей я не рассчитывал.
1185
01:25:20,912 --> 01:25:22,038
Посмотри вот сюда!
1186
01:25:22,122 --> 01:25:25,917
Спасибо. Рад, что вы пришли
почтить память Человека-Паука.
1187
01:25:26,000 --> 01:25:28,253
Мы с ним были очень близки.
1188
01:25:28,837 --> 01:25:31,422
- Ну и свинья.
- Ничего, что я тут?
1189
01:25:31,506 --> 01:25:34,551
Спокойно. Смотрите,
как наряжены официанты.
1190
01:25:34,634 --> 01:25:36,302
Дурной вкус, но...
1191
01:25:37,137 --> 01:25:38,638
Неужели так просто.
1192
01:25:39,848 --> 01:25:41,808
Да, подфартило.
1193
01:25:46,604 --> 01:25:49,649
Хочу поблагодарить Мэри Джейн
Паркер за то, что пришла.
1194
01:25:51,067 --> 01:25:52,193
Эм-Джей?
1195
01:25:53,736 --> 01:25:57,782
Внимание!
Это не твоя Эм-Джей, Питер. Ясно?
1196
01:25:58,324 --> 01:26:00,160
Я на минутку.
1197
01:26:00,243 --> 01:26:04,706
Питер! Иди сюда. Поверь, я это
прошла. Нужно двигаться дальше.
1198
01:26:04,789 --> 01:26:06,958
Всего на секунду!
Я только... О!
1199
01:26:07,041 --> 01:26:09,919
- Здрасьте.
- Ого!
1200
01:26:11,296 --> 01:26:14,299
Нельзя ли принести ещё хлеба
на двенадцатый столик.
1201
01:26:15,383 --> 01:26:16,426
Да.
1202
01:26:18,970 --> 01:26:21,014
Просто... Я ужасно сожалею.
1203
01:26:21,389 --> 01:26:24,184
О! Бросьте! Это же просто хлеб.
1204
01:26:24,267 --> 01:26:26,644
Меня не было рядом,
когда я был нужен вам.
1205
01:26:27,061 --> 01:26:28,229
Я даже не попытался.
1206
01:26:28,313 --> 01:26:30,899
Ничего.
Знаете, мне уже пора.
1207
01:26:30,982 --> 01:26:36,154
Я точно мог бы справиться лучше,
будь у меня ещё шанс дать вам...
1208
01:26:36,696 --> 01:26:40,325
...хлеб, который вы заслуживаете.
1209
01:26:40,700 --> 01:26:43,411
- Вы в порядке?
- Мы сейчас же займёмся хлебом!
1210
01:26:43,494 --> 01:26:45,705
Приятно было пообщаться.
1211
01:26:45,788 --> 01:26:48,666
Ради вас стоило завалить
здесь всё свежим хлебом.
1212
01:26:48,750 --> 01:26:51,044
- Чувак, ты в порядке?
- Да. Абсолютно.
1213
01:26:51,127 --> 01:26:53,046
Хорошо, ведь мы
за хлебом не пойдём.
1214
01:26:55,423 --> 01:26:59,510
...даже сейчас. Жаль, моя семья
не может видеть нас здесь сегодня.
1215
01:27:07,143 --> 01:27:10,647
Производится запуск первого этапа.
1216
01:27:15,526 --> 01:27:16,903
Спать!
1217
01:27:22,951 --> 01:27:24,410
Запускайте процесс.
1218
01:27:24,494 --> 01:27:27,121
Загрузка ДНК
Ванессы Фиск и Роберта Фиска.
1219
01:27:27,205 --> 01:27:29,791
Начинаю поиск
совпадающих измерений.
1220
01:27:36,130 --> 01:27:40,593
Запуск второго этапа через 5, 4...
1221
01:27:40,677 --> 01:27:45,181
...3,2,1.
1222
01:28:01,572 --> 01:28:04,492
Питер, тебе не обязательно оставаться.
Я справлюсь.
1223
01:28:04,951 --> 01:28:06,452
Всё в норме.
1224
01:28:06,536 --> 01:28:08,579
Я так решил.
1225
01:28:12,834 --> 01:28:15,169
Я вставлю губер и перехвачу луч.
1226
01:28:15,253 --> 01:28:18,006
А когда вы уйдёте, я всё тут взорву.
1227
01:28:18,381 --> 01:28:19,424
Удачи, ребята.
1228
01:28:23,678 --> 01:28:24,929
Они знают, что мы здесь.
1229
01:28:32,645 --> 01:28:35,565
Рада снова вас видеть, Питер.
1230
01:28:41,404 --> 01:28:43,489
Я тебя прикрою!
1231
01:28:43,573 --> 01:28:45,450
Враги - полный отстой.
1232
01:28:52,790 --> 01:28:54,625
Почему это всегда так сложно?
1233
01:28:54,709 --> 01:28:56,669
Далеко собрался, Питер?
1234
01:28:57,503 --> 01:28:58,880
Последнее слово?
1235
01:28:58,963 --> 01:29:01,924
Можно подумать минутку?
А ручка есть?
1236
01:29:02,008 --> 01:29:04,719
Прощайте, Питер Паркер.
1237
01:29:05,261 --> 01:29:06,095
ЧПОК!
1238
01:29:14,562 --> 01:29:16,272
Кто это сделал?!
1239
01:29:22,570 --> 01:29:24,697
- Майлз?
- Человек-Паук?
1240
01:29:25,073 --> 01:29:29,118
- Майлз! Ты смог по команде!
- Как раз вовремя, а?
1241
01:29:29,827 --> 01:29:31,662
- Кого мы видим!
- Ты смог!
1242
01:29:31,746 --> 01:29:34,040
Я люблю тебя! И горжусь тобой!
1243
01:29:34,123 --> 01:29:36,042
Я, что, готов стать отцом?
1244
01:29:36,417 --> 01:29:38,378
Ах, да. Забыл про неё.
1245
01:29:40,254 --> 01:29:43,800
- Выглядит бесперспективно.
- Согласен.
1246
01:29:49,597 --> 01:29:52,100
Есть генетические совпадения.
Минуту.
1247
01:29:52,183 --> 01:29:53,351
Большой риск.
1248
01:29:53,434 --> 01:29:54,644
Заткнись и включай.
1249
01:29:54,727 --> 01:29:56,270
- Слева!
- Справа!
1250
01:29:56,354 --> 01:29:58,856
Сзади!
Справа! Спереди!
1251
01:29:58,940 --> 01:30:01,150
Они везде!
1252
01:30:03,778 --> 01:30:05,655
Беги в убежище! Я скоро.
1253
01:30:06,948 --> 01:30:08,950
Не могу дозвониться до школы.
1254
01:30:09,033 --> 01:30:10,118
БОЛЬНИЦА
1255
01:30:23,131 --> 01:30:25,591
Ребята, вы это видите?
1256
01:30:26,509 --> 01:30:28,678
Кажется,
наши измерения идут за нами.
1257
01:30:28,761 --> 01:30:30,888
Но выглядит круто, а?
1258
01:30:31,264 --> 01:30:33,266
Нужно вернуться обратно.
1259
01:30:35,476 --> 01:30:38,688
И это всё? Коронные приёмчики-то
есть в запасе?
1260
01:30:38,771 --> 01:30:41,232
Шпана из подворотни!
1261
01:31:02,170 --> 01:31:05,548
Дурацкая хрюкающая мультяшка?
1262
01:31:05,631 --> 01:31:08,759
Какие-то проблемы с мультяшками?
1263
01:31:13,598 --> 01:31:15,308
Бамс!
1264
01:31:21,397 --> 01:31:23,983
Это тоже - как в мультиках?
1265
01:31:37,872 --> 01:31:38,706
Гвен!
1266
01:31:47,715 --> 01:31:48,841
Милый костюмчик.
1267
01:31:48,925 --> 01:31:50,468
Спасибо. Сам сшил.
1268
01:31:50,551 --> 01:31:54,263
Прекрасная работа, команда!
А теперь держитесь!
1269
01:31:58,017 --> 01:31:59,977
БАХ!
1270
01:32:01,312 --> 01:32:02,146
БУМ
1271
01:32:08,069 --> 01:32:10,321
Крепитесь, парни. Это надолго.
1272
01:32:14,283 --> 01:32:15,868
Ну, как-то так.
1273
01:32:15,952 --> 01:32:17,078
Заканчиваем.
1274
01:32:17,161 --> 01:32:18,287
Ребята, я сам.
1275
01:32:18,371 --> 01:32:20,164
Я пойду. Ведь у меня есть гу...
1276
01:32:21,624 --> 01:32:22,959
О, как же так.
1277
01:32:23,042 --> 01:32:26,128
Не слушай болтовню.
Следи за руками.
1278
01:32:30,424 --> 01:32:32,009
- Майлз!
- Береги себя!
1279
01:32:45,773 --> 01:32:46,899
Было прикольненько.
1280
01:32:47,316 --> 01:32:48,901
Это мы его научили, да?
1281
01:32:48,985 --> 01:32:51,821
Я его этому не учила.
А ты и подавно.
1282
01:33:09,755 --> 01:33:11,007
Ты в порядке?
1283
01:33:12,633 --> 01:33:14,218
Идём.
1284
01:33:20,808 --> 01:33:23,436
Ребята, луч под контролем!
Скорее сюда!
1285
01:33:25,062 --> 01:33:28,024
Тревога! Запущен реверс
квантовой полярности.
1286
01:33:33,863 --> 01:33:35,448
Ну, вот и всё.
1287
01:33:35,531 --> 01:33:38,868
Приятно знать, что мы не одни.
1288
01:33:39,577 --> 01:33:42,038
- Правда?
- Да.
1289
01:33:42,788 --> 01:33:45,207
Я открыл портал. Пени, ты первая.
1290
01:33:45,291 --> 01:33:47,335
Спасибо, Майлз.
1291
01:33:47,418 --> 01:33:49,587
От нас обоих.
1292
01:33:52,590 --> 01:33:55,718
Я... люблю вас всех.
1293
01:33:56,260 --> 01:33:58,721
Прихвачу этот загадочный кубик.
1294
01:33:58,804 --> 01:34:00,806
Я его не понимаю.
1295
01:34:00,890 --> 01:34:02,808
Но пойму.
1296
01:34:06,562 --> 01:34:07,855
Прими подарочек.
1297
01:34:08,230 --> 01:34:09,774
В кармане поместится.
1298
01:34:11,359 --> 01:34:13,194
Вот и всё, ребятки.
1299
01:34:13,277 --> 01:34:16,238
А у него есть права на эту реплику?
1300
01:34:19,700 --> 01:34:21,619
Теперь можно
похвалить твою стрижку?
1301
01:34:23,245 --> 01:34:24,955
Я ведь старше тебя.
1302
01:34:25,039 --> 01:34:28,376
На 15 месяцев,
но, поверь, это имеет значение.
1303
01:34:28,459 --> 01:34:32,797
Эйнштейн сказал,
что время относительно, так?
1304
01:34:33,464 --> 01:34:34,882
Классно.
1305
01:34:37,468 --> 01:34:39,053
Друзья?
1306
01:34:40,471 --> 01:34:41,764
Друзья.
1307
01:34:41,847 --> 01:34:43,057
Круто.
1308
01:34:43,140 --> 01:34:44,809
Ещё увидимся, Паучок.
1309
01:34:55,945 --> 01:34:56,987
Твоя очередь.
1310
01:34:58,197 --> 01:35:01,117
Да, да. Верно.
1311
01:35:04,495 --> 01:35:06,580
Ты никуда не уйдёшь!
1312
01:35:07,123 --> 01:35:09,250
Я его задержу. А ты - вырубай!
1313
01:35:09,333 --> 01:35:10,876
Мы так не договаривались!
1314
01:35:10,960 --> 01:35:14,547
Жми на зелёную кнопку! Меня не жди!
1315
01:35:17,925 --> 01:35:20,469
- Что ты делаешь?
- Питер, тебе надо домой!
1316
01:35:20,553 --> 01:35:23,431
Он мог тебя убить!
Я не дам убить Человека-Паука!
1317
01:35:23,514 --> 01:35:25,307
Я тоже не дам.
1318
01:35:27,435 --> 01:35:28,686
Всё в порядке.
1319
01:35:29,603 --> 01:35:31,313
Да, всё в порядке.
1320
01:35:35,484 --> 01:35:37,945
Тебе пора домой, друг.
1321
01:35:39,447 --> 01:35:41,323
А если я снова облажаюсь?
1322
01:35:41,949 --> 01:35:43,451
Не облажаешься.
1323
01:35:44,743 --> 01:35:46,203
Ясно.
1324
01:35:46,287 --> 01:35:48,164
Надо просто поверить.
1325
01:35:57,214 --> 01:35:59,467
Неплохо, малыш.
1326
01:36:08,601 --> 01:36:09,643
Кингпин!
1327
01:36:23,407 --> 01:36:24,533
Нет.
1328
01:36:24,617 --> 01:36:26,619
Извини.
Так нечестно.
1329
01:36:28,871 --> 01:36:29,955
Адьос.
1330
01:36:38,464 --> 01:36:40,549
Надо добраться до кнопки.
1331
01:36:45,846 --> 01:36:46,722
О, нет.
1332
01:36:46,805 --> 01:36:49,183
Не так-то просто в одиночку, да?
1333
01:36:52,811 --> 01:36:55,397
Хочу убить ещё одного
Человека-Паука.
1334
01:36:58,776 --> 01:37:00,778
- Где я?
- Что?
1335
01:37:00,861 --> 01:37:02,446
Уилсон?
1336
01:37:02,530 --> 01:37:05,574
- Ты точно этого хочешь?
- Что ты делаешь? Не подходи.
1337
01:37:05,658 --> 01:37:07,868
Ванесса. Ванесса.
1338
01:37:07,952 --> 01:37:10,496
- Что мы тут делаем?
- Не знаю, Ричард.
1339
01:37:10,579 --> 01:37:11,830
Это я. Ты меня знаешь.
1340
01:37:12,915 --> 01:37:14,708
Уходим отсюда!
1341
01:37:14,792 --> 01:37:16,669
Не уходите!
1342
01:37:16,752 --> 01:37:18,254
Останьтесь со мной!
1343
01:37:18,337 --> 01:37:20,130
Умоляю!
1344
01:37:25,344 --> 01:37:28,013
Ты ничего не остановишь.
Только не сегодня!
1345
01:37:28,430 --> 01:37:30,683
Уже останавливаю. Прямо сейчас!
1346
01:37:31,976 --> 01:37:32,810
БАХ!
1347
01:37:38,983 --> 01:37:40,901
Нужно подкрепление!
1348
01:38:18,689 --> 01:38:20,232
Ну же.
1349
01:38:28,407 --> 01:38:30,993
Даже настоящий Паук
не смог со мной справиться.
1350
01:38:33,579 --> 01:38:35,414
А ты - ничтожество!
1351
01:38:41,253 --> 01:38:43,631
Ты отнял у меня семью.
1352
01:38:47,343 --> 01:38:51,555
И я позабочусь, чтобы ты
никогда не увидел свою.
1353
01:39:11,241 --> 01:39:12,785
Вставай, Человек-Паук.
1354
01:39:15,287 --> 01:39:17,915
Вставай! Скорее!
1355
01:39:24,505 --> 01:39:28,008
Давай. Давай. Давай.
1356
01:39:39,103 --> 01:39:41,647
Моя семья всегда со мной.
1357
01:39:42,314 --> 01:39:43,899
Знаешь технику "рука-плечо"?
1358
01:39:45,109 --> 01:39:46,151
Что?
1359
01:39:50,447 --> 01:39:51,448
Привет.
1360
01:40:01,125 --> 01:40:05,462
Эй, Кингпин!
Нажми за меня на зелёную кнопку!
1361
01:41:53,237 --> 01:41:54,571
Майлз.
1362
01:41:54,655 --> 01:41:57,199
Майлз. Майлз. Майлз?
Ты в порядке?
1363
01:41:57,282 --> 01:41:58,367
Да, в порядке.
1364
01:41:59,409 --> 01:42:00,619
Ты, наверное, занят...
1365
01:42:00,702 --> 01:42:02,579
Нет! Я могу говорить! Могу!
1366
01:42:03,455 --> 01:42:06,708
Слушай, я тогда заходил,
потому что...
1367
01:42:07,918 --> 01:42:10,295
- Твой дядя...
- Знаю, пап.
1368
01:42:11,588 --> 01:42:12,923
Мне очень жаль.
1369
01:42:13,006 --> 01:42:14,591
Да!
1370
01:42:15,133 --> 01:42:16,593
Знаешь, кто это сделал?
1371
01:42:16,677 --> 01:42:18,387
Думал, что знаю.
1372
01:42:18,470 --> 01:42:20,264
Но ошибался.
1373
01:42:20,681 --> 01:42:23,767
Слушай, Майлз.
Мои слова у твоей двери
1374
01:42:24,142 --> 01:42:26,019
были не просто так.
1375
01:42:27,479 --> 01:42:32,192
Я тут подумал, может,
нам стоит поискать стенку...
1376
01:42:32,276 --> 01:42:35,487
...в частном владении, типа
полицейского участка...
1377
01:42:35,571 --> 01:42:41,034
...и ты мог бы набросать на ней
что-нибудь крутое.
1378
01:42:41,743 --> 01:42:43,620
Совсем слов не хватает.
1379
01:42:44,162 --> 01:42:47,207
Ладно, Майл. Майлз? Ты там?
1380
01:42:47,291 --> 01:42:50,127
Ну вот. Где моя связь?!
1381
01:42:50,210 --> 01:42:52,379
- Офицер.
- Человек-Паук!
1382
01:42:53,130 --> 01:42:55,382
Слушай, там внизу было...
1383
01:42:55,465 --> 01:42:57,050
Короче, я твой должник...
1384
01:42:57,134 --> 01:42:59,511
Да ладно!
1385
01:43:06,602 --> 01:43:08,770
Мечтаю сотрудничать с вами.
1386
01:43:08,854 --> 01:43:11,690
Да, и я тоже. Наверное.
1387
01:43:11,773 --> 01:43:14,651
Я не одобряю твои методы, но...
1388
01:43:15,027 --> 01:43:18,238
..пускай каждый останется
при своём мнении.
1389
01:43:18,322 --> 01:43:20,574
Я благодарен вам за вашу храбрость.
1390
01:43:21,325 --> 01:43:22,492
Люблю вас.
1391
01:43:22,576 --> 01:43:23,994
Стой, что?
1392
01:43:24,077 --> 01:43:26,163
Обернитесь!
1393
01:43:30,542 --> 01:43:33,295
От ЧЕЛОВЕКА-ПАУКА, по-соседски
1394
01:43:37,132 --> 01:43:38,675
Отлично. Супер. Круто.
1395
01:43:38,759 --> 01:43:41,595
- Спасибо, Человек-Паук.
- Спасибо!
1396
01:43:41,678 --> 01:43:43,889
- Как дела?
- Новый Человек-Паук!
1397
01:43:43,972 --> 01:43:47,392
Да, я новый Человек-Паук.
Зацените!
1398
01:43:48,810 --> 01:43:51,188
Так и было задумано.
1399
01:43:51,730 --> 01:43:55,984
Ладно. Давайте ещё разочек.
Только серьёзно. Погнали.
1400
01:43:56,068 --> 01:43:59,821
Меня зовут Майлз Моралес.
Меня укусил радиоактивный паук.
1401
01:43:59,905 --> 01:44:03,533
И два дня я был
единственным Человеком-Пауком.
1402
01:44:03,617 --> 01:44:05,369
Дальше вы знаете.
Я закончил своё эссе.
1403
01:44:05,452 --> 01:44:06,328
большие надежды
1404
01:44:07,371 --> 01:44:09,581
Спас кучу народа.
1405
01:44:11,083 --> 01:44:12,751
Был сбит дроном.
1406
01:44:13,168 --> 01:44:14,586
Рисовал с папой.
1407
01:44:14,670 --> 01:44:15,879
Дядя Аарон
Покойся с миром
1408
01:44:15,963 --> 01:44:18,256
Познакомился со своим соседом.
1409
01:44:18,340 --> 01:44:19,257
ДРУЗЬЯ
1410
01:44:19,341 --> 01:44:20,550
ЧЕЛОВЕК-ПАУК
1411
01:44:20,634 --> 01:44:23,595
Прилепил стикер там,
где папа его не найдёт.
1412
01:44:23,679 --> 01:44:27,933
А когда мне одиноко и кажется,
что никто меня не понимает...
1413
01:44:29,101 --> 01:44:31,019
...я вспоминаю друзей,
они понимают.
1414
01:44:37,943 --> 01:44:40,487
Я даже не думал,
что способен на такое.
1415
01:44:40,570 --> 01:44:41,989
Но я смог.
1416
01:44:43,573 --> 01:44:45,367
Любой может носить маску.
1417
01:44:46,868 --> 01:44:49,454
И вы не исключение.
1418
01:44:50,747 --> 01:44:54,084
Пусть раньше вы этого не знали,
то теперь - знаете.
1419
01:45:02,634 --> 01:45:03,677
Я Человек-Паук.
1420
01:45:05,762 --> 01:45:08,056
Но не единственный.
1421
01:45:08,598 --> 01:45:10,767
Ни разу не единственный.
1422
01:45:17,691 --> 01:45:20,944
Майлз! Майлз!
1423
01:45:21,028 --> 01:45:22,863
Есть минутка?
1424
01:48:21,249 --> 01:48:25,253
Человек-Паук: Через Вселенные
1425
01:48:27,672 --> 01:48:29,174
"ТОТ, КТО ПОМОГАЕТ ДРУГИМ
1426
01:48:29,257 --> 01:48:31,218
ТОЛЬКО ПОТОМУ, ЧТО ТАК НАДО
1427
01:48:31,301 --> 01:48:33,094
И ПОТОМУ, ЧТО ТАК ПРАВИЛЬНО,
1428
01:48:33,178 --> 01:48:35,263
НЕСОМНЕННО И ЕСТЬ
НАСТОЯЩИЙ СУПЕРГЕРОЙ.
1429
01:48:35,347 --> 01:48:36,473
- СТЭН ЛИ
1430
01:48:36,556 --> 01:48:39,267
СПАСИБО
СТЭНУ ЛИ И СТИВУ ДИТКО
1431
01:48:39,351 --> 01:48:42,395
КОТОРЫЕ СКАЗАЛИ НАМ,
ЧТО МЫ НЕ ОДНИ.
1432
01:55:27,759 --> 01:55:29,510
ТЕМ ВРЕМЕНЕМ В НУЭВА-ЙОРКЕ...
1433
01:55:30,845 --> 01:55:33,222
- Ты опоздал.
- Нельзя быть везде сразу.
1434
01:55:33,306 --> 01:55:34,724
Мог бы прислать СМС.
1435
01:55:34,807 --> 01:55:36,809
Меня не было всего 2 часа.
Что такое?
1436
01:55:36,893 --> 01:55:38,895
Я знаю, как это выглядит...
1437
01:55:38,978 --> 01:55:41,481
- Но есть и хорошие новости.
- Толку-то.
1438
01:55:41,564 --> 01:55:43,399
Мультивселенная не обрушилась.
1439
01:55:43,483 --> 01:55:45,068
- Класс!
- Но висела на волоске.
1440
01:55:45,151 --> 01:55:46,277
Но обошлось.
1441
01:55:46,361 --> 01:55:49,405
- Круто. Доделала губер?
- Не губер. Приспособа.
1442
01:55:49,489 --> 01:55:51,699
Обязательно поправить?
Это меня бесит.
1443
01:55:51,783 --> 01:55:53,034
Не радуйся.
Опытный образец.
1444
01:55:53,117 --> 01:55:54,661
- Не буду.
- Можешь стать первым...
1445
01:55:54,744 --> 01:55:58,331
...кто покорил мультивселенную.
1446
01:55:58,414 --> 01:55:59,332
Или последним.
1447
01:55:59,415 --> 01:56:01,334
Ну, просто кости бросим?
1448
01:56:01,417 --> 01:56:04,337
Ну, что скажешь?
Куда ты отправишься?
1449
01:56:04,420 --> 01:56:07,256
Начнем сначала
в последний раз.
1450
01:56:07,340 --> 01:56:09,509
Земля, 1967.
1451
01:56:09,592 --> 01:56:10,718
ЗЕМЛЯ-67
1452
01:56:10,802 --> 01:56:11,928
ПОЛИЦИЯ НЬЮ-ЙОРКА
1453
01:56:12,011 --> 01:56:13,596
Ого! Что за...
1454
01:56:13,680 --> 01:56:14,597
Я Человек-Паук.
1455
01:56:14,681 --> 01:56:16,599
- Идём со мной.
- Да кто ты такой?
1456
01:56:16,683 --> 01:56:19,060
Я же сказал...
Слушай, я из будущего.
1457
01:56:19,143 --> 01:56:21,396
- Не указывай на меня!
- Ты первый начал!
1458
01:56:21,479 --> 01:56:23,523
- Это грубо.
- Ты сам грубишь!
1459
01:56:24,065 --> 01:56:25,858
Кто показал первым?
1460
01:56:25,942 --> 01:56:27,819
Человек-Паук, ясно же.
1461
01:56:27,902 --> 01:56:29,696
- Ты на меня указываешь!
- Нет.
1462
01:56:29,779 --> 01:56:30,780
Вот, смотри.
1463
01:56:30,863 --> 01:56:32,699
А сам-то,
я делаю это иначе.
1464
01:56:32,782 --> 01:56:34,200
- Ты указал.
- Не было.
1465
01:56:34,283 --> 01:56:36,494
Ты меня обвиняешь, а сам...
1466
01:56:36,577 --> 01:56:39,831
КОНЕЦ
1467
01:56:44,502 --> 01:56:47,005
Перевод субтитров:
Андрей Водостой