1 00:00:56,186 --> 00:00:59,939 ОДОБРЕНО ПО КОДЕКСУ КОМИКСОВ 2 00:01:07,405 --> 00:01:08,448 АЛХЕМАКС 3 00:01:18,124 --> 00:01:20,126 Ладно, давайте в последний раз. 4 00:01:20,710 --> 00:01:22,337 Меня зовут Питер Паркер. 5 00:01:22,420 --> 00:01:24,923 Однажды меня укусил радиоактивный паук. 6 00:01:25,840 --> 00:01:28,760 И 10 лет я был единственным... 7 00:01:28,843 --> 00:01:30,428 ...и неповторимым... 8 00:01:30,553 --> 00:01:31,679 ...Человеком-Пауком. 9 00:01:31,763 --> 00:01:33,348 А остальное вы знаете. 10 00:01:33,431 --> 00:01:36,684 Большая сила - это и большая ответственность. 11 00:01:36,810 --> 00:01:41,022 Я спас кучу людей, влюбился, спас город. 12 00:01:42,398 --> 00:01:46,486 Потом спас его снова. И снова, и снова, и снова. 13 00:01:46,611 --> 00:01:47,821 А ещё я делал... 14 00:01:47,904 --> 00:01:50,073 ...вот так. 15 00:01:52,367 --> 00:01:54,661 Не хочу это обсуждать. 16 00:01:54,744 --> 00:01:57,163 У меня лучшие комиксы, хлопья. 17 00:01:57,247 --> 00:01:58,498 Рождественский альбом. 18 00:01:58,581 --> 00:02:00,834 С отличной заглавной темой. 19 00:02:00,917 --> 00:02:02,168 ЧЕЛОВЕК-ПАУК 20 00:02:02,252 --> 00:02:04,462 И мерзкое мороженое. 21 00:02:04,546 --> 00:02:06,131 То есть, я выглядел и хуже. 22 00:02:07,215 --> 00:02:08,550 Но, несмотря ни на что... 23 00:02:09,384 --> 00:02:12,011 ...мне ещё нравится быть Человеком-Пауком. 24 00:02:12,095 --> 00:02:13,429 Оно и понятно! 25 00:02:13,555 --> 00:02:15,723 Как бы сильно мне ни доставалось... 26 00:02:17,350 --> 00:02:20,979 ...я всегда возвращался. 27 00:02:21,646 --> 00:02:25,233 Ведь единственное, что стоит между этим городом и гибелью... 28 00:02:25,817 --> 00:02:26,860 ...это я. 29 00:02:27,360 --> 00:02:29,028 Человек-Паук лишь один. 30 00:02:30,989 --> 00:02:32,740 И он перед вами. 31 00:02:32,866 --> 00:02:36,077 2018 Майлз 32 00:02:49,215 --> 00:02:51,175 Майлз! 33 00:02:51,259 --> 00:02:53,970 Майлз! Сынок! Тебе пора в школу! 34 00:02:54,637 --> 00:02:56,389 Майлз! 35 00:02:57,682 --> 00:02:59,350 Майлз! 36 00:02:59,434 --> 00:03:01,436 - Майлз! - Да! Да! 37 00:03:01,519 --> 00:03:03,855 Ты все вещи в школу собрал? 38 00:03:03,938 --> 00:03:05,106 Да! 39 00:03:06,733 --> 00:03:08,776 Как раз глажу последнюю рубашку! 40 00:03:12,405 --> 00:03:15,116 Давай, ты уже взрослый! Покажешь учителям! 41 00:03:15,199 --> 00:03:16,117 Майлз! 42 00:03:16,242 --> 00:03:18,244 Где мой ноутбук? 43 00:03:18,578 --> 00:03:20,747 Если тебя подвезти, то пошевелись. 44 00:03:20,830 --> 00:03:22,040 Нет, я пройдусь. 45 00:03:22,123 --> 00:03:24,959 - У личного шофера выходной? - Типа того! 46 00:03:25,501 --> 00:03:27,670 - Майлз! Опоздаешь! - Минуточку! 47 00:03:27,754 --> 00:03:29,464 - Тебе пора. - Минуточку! 48 00:03:30,089 --> 00:03:32,383 - Мама, мне пора! - Минуточку. 49 00:03:37,055 --> 00:03:39,015 До пятницы. 50 00:03:41,434 --> 00:03:43,436 Офигеть! Ты вернулся? Как делишки, бро? 51 00:03:43,519 --> 00:03:46,898 В норме. Шёл мимо. Как сам? 52 00:03:48,399 --> 00:03:50,652 Майлз! Зашибись вчера тряхнуло!? 53 00:03:50,735 --> 00:03:53,529 Не в курсе, чувак! Я вчера был в полном отрубе! 54 00:03:53,613 --> 00:03:55,490 - Как в новой школе? - Легкотня. 55 00:03:55,573 --> 00:03:58,826 - Мы скучаем, Майлз! - Да брось! Я же не переехал! 56 00:03:58,910 --> 00:04:00,536 Ты скучаешь? 57 00:04:07,919 --> 00:04:09,420 Контра! 58 00:04:11,047 --> 00:04:12,966 Вот я попал. 59 00:04:14,217 --> 00:04:17,053 Серьёзно, па. Я и сам могу дойти. 60 00:04:17,136 --> 00:04:19,347 Пойдёшь в субботу, как наклейки сдерёшь. 61 00:04:19,430 --> 00:04:21,432 Ты их видел? А что если это не я? 62 00:04:21,516 --> 00:04:23,851 Вчера ещё две на Клинтон-Стрит. 63 00:04:23,977 --> 00:04:25,812 Да, эти мои. 64 00:04:27,438 --> 00:04:29,315 Взгляни-ка. Опять новая кофейня. 65 00:04:29,399 --> 00:04:31,150 - Прикольная, да? - Ничего. 66 00:04:31,234 --> 00:04:33,069 - Как называется? - Пенная Тусовка. 67 00:04:33,194 --> 00:04:36,155 "Пенная Тусовка"? Брось! 68 00:04:36,239 --> 00:04:38,283 И все бегом в очередь? 69 00:04:38,366 --> 00:04:39,284 Ага. 70 00:04:39,367 --> 00:04:42,370 - Это кофейня или пивнячок? - Пап, ты отстал от жизни. 71 00:04:42,453 --> 00:04:45,915 Загадочные подземные толчки прошлой ночью. 72 00:04:45,999 --> 00:04:48,835 Человек-Паук уже занимается этой проблемой. 73 00:04:48,918 --> 00:04:51,546 Паук. Этот тип прилетает из ниоткуда... 74 00:04:51,629 --> 00:04:54,090 ...фыр-фыр в масочке, а ответственности - ноль? 75 00:04:54,424 --> 00:04:55,800 Да, пап. Да. 76 00:04:55,883 --> 00:04:56,968 А ребята на посту 77 00:04:57,051 --> 00:04:59,262 рискуют жизнями, без масок. 78 00:04:59,387 --> 00:05:02,223 - Мы не прячемся. По-честному! - Гони, я их знаю! 79 00:05:02,348 --> 00:05:04,309 Способности - это и ответственность! 80 00:05:04,392 --> 00:05:05,977 Нет такой поговорки. 81 00:05:06,102 --> 00:05:08,396 Но хлопья с паучком мне нравятся. 82 00:05:08,521 --> 00:05:10,732 Боже! Или полиция не ездит на красный? 83 00:05:10,857 --> 00:05:13,818 Да, иногда. Но только не твой папа. 84 00:05:20,867 --> 00:05:22,285 БРУКЛИНСКАЯ АКАДЕМИЯ ВИЖНС 85 00:05:24,787 --> 00:05:26,539 Почему нельзя вернуться в ту школу? 86 00:05:26,622 --> 00:05:29,334 Ты обещал продержаться. Не будем по новой! 87 00:05:29,417 --> 00:05:32,086 - Просто эта новая школа - для элиты. - "Элиты"? 88 00:05:32,170 --> 00:05:35,256 А я хочу учиться в обычной, с обычными людьми. 89 00:05:35,381 --> 00:05:37,175 Обычными? Так это они и есть. 90 00:05:37,300 --> 00:05:39,719 Всё из-за того, что я выиграл в ту лотерею. 91 00:05:39,844 --> 00:05:42,388 Нет. Ты сдал тесты, как и все остальные. 92 00:05:42,513 --> 00:05:45,183 Такая возможность. Хочешь сдаться? 93 00:05:45,266 --> 00:05:46,392 Хочешь стать как дядя? 94 00:05:46,517 --> 00:05:49,228 Что не так с Аароном? Он офигенный! 95 00:05:49,937 --> 00:05:51,272 Учись делать выбор. 96 00:05:51,397 --> 00:05:52,940 О чём ты, у меня его нет! 97 00:05:53,024 --> 00:05:54,275 Отставить! 98 00:06:07,622 --> 00:06:08,956 Люблю тебя, Майлз. 99 00:06:09,082 --> 00:06:11,876 Не сомневаюсь. До пятницы. 100 00:06:15,713 --> 00:06:18,508 - Надо сказать: "Я тоже". - Ты это серьёзно? 101 00:06:18,633 --> 00:06:21,260 - Скажи. "Я люблю тебя, пап". - Что мне сказать? 102 00:06:21,385 --> 00:06:23,096 - Я могу опоздать! - Я люблю тебя, пап. 103 00:06:23,179 --> 00:06:24,889 - Все смотрят! - Люблю тебя. 104 00:06:27,058 --> 00:06:29,644 Пап... я тебя люблю. 105 00:06:29,769 --> 00:06:30,937 Теперь принято. 106 00:06:31,729 --> 00:06:33,272 Шнурки только завяжи. 107 00:06:35,233 --> 00:06:37,735 "Люблю тебя, папуля!" 108 00:06:38,820 --> 00:06:41,489 Эй, доброе утро! Как делишки? 109 00:06:41,572 --> 00:06:44,075 - Выходным хана, да? - "Теперь принято!" 110 00:06:44,158 --> 00:06:48,162 Офигеть! Как неудобно. У нас одинаковые пиджаки. 111 00:06:48,246 --> 00:06:50,289 Эй! Шнурок развязался. 112 00:06:50,373 --> 00:06:53,000 Да, я в курсе. Это мой выбор. 113 00:06:59,173 --> 00:07:00,383 Сможете найти корни? 114 00:07:02,385 --> 00:07:04,637 Это силлогизм. 115 00:07:04,762 --> 00:07:07,181 Прочтите две главы "Больших надежд"! 116 00:07:07,306 --> 00:07:09,642 Контрольная по объёмному давлению! 117 00:07:09,767 --> 00:07:11,978 Напишите эссе и выводы подчеркните. 118 00:07:20,278 --> 00:07:22,238 бесчисленные возможности. 119 00:07:22,321 --> 00:07:24,991 Возможно, есть вселенная, где я хожу в красном. 120 00:07:25,116 --> 00:07:27,493 Или в кожаных штанах. 121 00:07:27,577 --> 00:07:30,913 Мистер Моралес, блуждаем в потёмках? Снова опоздали. 122 00:07:31,038 --> 00:07:33,374 Эйнштейн говорил, время относительно. 123 00:07:33,458 --> 00:07:37,628 Может, не я опоздал. А вы все пришли рано. 124 00:07:41,048 --> 00:07:43,509 Простите. Но было так тихо. 125 00:07:44,135 --> 00:07:48,055 Так и будете стоять, или присядете? 126 00:07:48,181 --> 00:07:52,602 Наша вселенная - одна из многих параллельных вселенных, 127 00:07:53,060 --> 00:07:55,563 существующих одновременно. 128 00:07:55,646 --> 00:07:57,773 Спасибо Семейному Фонду Фисков. 129 00:07:57,857 --> 00:08:00,026 - Классная шутка. - Правда? 130 00:08:00,109 --> 00:08:03,279 То есть, не смешная. Вот я и засмеялась. 131 00:08:03,362 --> 00:08:05,573 Но остроумно. Мне понравилась. 132 00:08:05,656 --> 00:08:08,868 Я тебя раньше не видел. 133 00:08:08,951 --> 00:08:10,453 Каждый наш выбор... 134 00:08:10,536 --> 00:08:13,873 ...порождает бессчётное количество возможностей. 135 00:08:13,998 --> 00:08:16,417 То есть, бесконечность. 136 00:08:17,418 --> 00:08:18,753 Мне ноль? 137 00:08:19,212 --> 00:08:22,507 Такими темпами я быстро отсюда вылечу, верно? 138 00:08:24,175 --> 00:08:25,927 Я не гожусь для этой школы. 139 00:08:26,052 --> 00:08:29,805 Если с завязанными глазами случайным образом выбирать ответы... 140 00:08:29,889 --> 00:08:31,682 ...сколько можно набрать? 141 00:08:31,766 --> 00:08:33,559 - 50%? - Именно! 142 00:08:33,684 --> 00:08:38,022 Чтобы дать только неверные ответы, необходимо знать правильные. 143 00:08:38,773 --> 00:08:40,566 Хотите от нас уйти. 144 00:08:40,983 --> 00:08:43,236 Но я вам не дам. 145 00:08:43,319 --> 00:08:46,364 Напишите эссе на личную тему. 146 00:08:46,447 --> 00:08:48,574 Не о физике, а о самом себе. 147 00:08:49,367 --> 00:08:51,827 И каким человеком вы хотите стать. 148 00:08:51,953 --> 00:08:54,288 Большие Надежды 149 00:09:04,882 --> 00:09:07,385 ВИЖНС 150 00:09:07,843 --> 00:09:08,886 БЕНСОН АВЕНЮ 151 00:09:24,026 --> 00:09:27,238 Майлз. ЗА ТОБОЙ СЛЕЖКА!!! 152 00:09:28,864 --> 00:09:31,158 Дядя Аарон! Эй! Не напугал? 153 00:09:35,705 --> 00:09:37,456 Ну? Что? А?! 154 00:09:38,040 --> 00:09:41,460 - Как дела в школе? - Сразу вписался! Друзей навалом! 155 00:09:41,544 --> 00:09:45,172 Чувак, неужели всё так плохо? Отличницы - самый смак. 156 00:09:45,256 --> 00:09:46,424 Там их тоже навалом. 157 00:09:49,176 --> 00:09:50,261 Да вообще ни одной. 158 00:09:50,344 --> 00:09:53,180 Чувак, прости, но тебе по любому нужна девчонка. 159 00:09:53,264 --> 00:09:54,515 Эй, у меня есть. 160 00:09:54,599 --> 00:09:59,228 Она новенькая. Кажется, я ей нравлюсь. Так бывает. 161 00:09:59,729 --> 00:10:00,813 Как её зовут? 162 00:10:01,606 --> 00:10:04,609 У нас типа всё только начинается. 163 00:10:05,776 --> 00:10:07,361 Про "рука - плечо" знаешь? 164 00:10:07,486 --> 00:10:09,155 Конечно. 165 00:10:09,697 --> 00:10:10,990 Но напомни-ка. 166 00:10:11,115 --> 00:10:14,744 Завтра отыщи её. Подойди и скажи: 167 00:10:16,704 --> 00:10:17,747 "Привет". 168 00:10:18,789 --> 00:10:21,459 - Серьёзно, дядя Аарон? - Научный факт! 169 00:10:22,251 --> 00:10:24,962 То есть, подойти и типа - "Привет". 170 00:10:25,087 --> 00:10:28,090 Не-не-не-не! "Привет". 171 00:10:28,174 --> 00:10:29,300 "Привет". 172 00:10:29,425 --> 00:10:31,052 Нет. "Привет". 173 00:10:32,094 --> 00:10:33,846 "Привет". 174 00:10:34,764 --> 00:10:37,433 Ты точно мой племянник, чувак? Это она? 175 00:10:37,558 --> 00:10:38,851 Папа: Домашку сделал? 176 00:10:39,310 --> 00:10:42,438 Всё, мне пора. Ещё столько уроков делать. 177 00:10:42,980 --> 00:10:45,775 Ты что-то скрываешь? Забомбил уже? 178 00:10:45,858 --> 00:10:48,778 Нет. Ты же знаешь отца. Не могу. 179 00:10:48,903 --> 00:10:51,030 Идём! Покажу тебе клёвое местечко. 180 00:10:51,113 --> 00:10:53,741 Нет, не могу. Не могу. 181 00:10:55,242 --> 00:10:56,786 У меня будут жуткие проблемы. 182 00:10:56,869 --> 00:10:59,830 Да забей. Скажешь - по рисованию задали. 183 00:10:59,955 --> 00:11:01,207 ВХОД ПО ПРОПУСКАМ 184 00:11:01,290 --> 00:11:05,544 - Ты как узнал про это место? - Да работал тут однажды. 185 00:11:06,212 --> 00:11:07,254 АЛХЕМАКС 186 00:11:20,726 --> 00:11:22,436 Я в норме. 187 00:11:22,812 --> 00:11:24,605 Мы с тобой точно родственники. 188 00:11:26,065 --> 00:11:27,316 Офигенно! 189 00:11:28,401 --> 00:11:30,736 Бруклин! 190 00:11:32,863 --> 00:11:35,616 В этих стенах сплошная история. 191 00:11:36,951 --> 00:11:38,577 Тут так клёво. 192 00:11:46,627 --> 00:11:48,295 Дело за тобой, Майлз. 193 00:11:50,131 --> 00:11:52,425 Не, давай помедленнее. 194 00:11:52,508 --> 00:11:53,592 Типа того. 195 00:11:56,637 --> 00:11:58,931 АЛХЕМАКС 196 00:11:59,557 --> 00:12:00,599 Видишь? 197 00:12:00,683 --> 00:12:02,560 Без ошибок нереально. 198 00:12:08,399 --> 00:12:11,402 Настоящий Майлз выходит на свет. 199 00:12:13,320 --> 00:12:15,114 Теперь подчеркни другим цветом. 200 00:12:25,249 --> 00:12:26,292 Не поможешь? 201 00:12:29,587 --> 00:12:33,674 Брызги нужны были? Если нужны, то круто, а если нет - двигай баллон. 202 00:12:33,799 --> 00:12:34,925 Я же специально. 203 00:12:41,265 --> 00:12:42,349 никаких надежд 204 00:12:42,433 --> 00:12:44,477 - Думаешь, чересчур? - Нет, чувак. 205 00:12:45,060 --> 00:12:47,229 Майлз, я понимаю твой замысел. 206 00:12:47,980 --> 00:12:52,026 Ага. Мы же с твоим отцом частенько рисовали. 207 00:12:52,109 --> 00:12:53,569 - Да не заливай! - Серьёзно. 208 00:12:54,403 --> 00:12:57,698 Потом он стал копом и... не знаю. 209 00:12:58,282 --> 00:13:00,784 Он нормальный, просто... 210 00:13:00,910 --> 00:13:01,911 Ну, ты меня понял. 211 00:13:07,166 --> 00:13:09,251 Ладно, чувачок. Пора двигать. 212 00:13:35,611 --> 00:13:37,488 Майлз, скорее. 213 00:14:07,476 --> 00:14:08,727 Как странно. 214 00:14:08,811 --> 00:14:10,854 Штаны сжимаются. 215 00:14:10,938 --> 00:14:12,356 Кажется у меня пубертат. 216 00:14:15,776 --> 00:14:17,152 НАДО БЫЛО ДЕРЖАТЬ ...ЭТО ПРИ СЕБЕ 217 00:14:20,406 --> 00:14:22,116 Мне нужны новые штаны. 218 00:14:22,241 --> 00:14:24,994 Стоп. Почему голос в голове такой громкий? 219 00:14:25,077 --> 00:14:26,161 Что? 220 00:14:27,538 --> 00:14:30,082 - Всё нормально? - Что? 221 00:14:30,165 --> 00:14:31,709 Почему такой потный? 222 00:14:31,834 --> 00:14:32,960 Почему такой потный? 223 00:14:33,627 --> 00:14:35,880 Это всё пубертат. 224 00:14:35,963 --> 00:14:38,549 О Господи, что я несу! У меня нет пубертата. 225 00:14:38,966 --> 00:14:42,261 Он был, но уже прошёл. 226 00:14:42,344 --> 00:14:44,722 Теперь я мужчина. 227 00:14:44,847 --> 00:14:47,850 Ты типа новенькая, да? У нас много общего. 228 00:14:48,267 --> 00:14:49,977 Да. Только это. 229 00:14:50,060 --> 00:14:51,437 Что ж. Круто. 230 00:14:51,520 --> 00:14:52,438 Я Майлз. 231 00:14:52,563 --> 00:14:55,566 Я Гва-анда. 232 00:14:55,691 --> 00:14:57,276 Тебя реально зовут Гванда? 233 00:14:57,401 --> 00:15:00,821 Да, я из Африки. Из Южной Африки. 234 00:15:00,905 --> 00:15:03,991 Но акцента нет, потому что я выросла тут. 235 00:15:04,116 --> 00:15:07,703 Коснись её плеча, пока она не ушла. 236 00:15:10,289 --> 00:15:12,207 Почему так страшно? 237 00:15:13,125 --> 00:15:16,754 Я в замедленной съёмке, или так кажется? 238 00:15:17,212 --> 00:15:21,300 Пошутила! Ванда. Без "Г". А ты повёлся! 239 00:15:23,260 --> 00:15:24,261 Привет. 240 00:15:25,095 --> 00:15:27,389 Ладно. 241 00:15:27,473 --> 00:15:28,557 Ещё увидимся. 242 00:15:30,184 --> 00:15:31,810 Пока. 243 00:15:31,894 --> 00:15:33,979 - Прости. - Эй! 244 00:15:35,522 --> 00:15:37,608 - Вот чёрт. - Отпусти меня. 245 00:15:37,691 --> 00:15:40,569 - Не могу! - Успокойся, всё в норме. 246 00:15:43,072 --> 00:15:44,782 - Майлз, отпусти! - Стараюсь! 247 00:15:44,907 --> 00:15:46,450 Это пубертат! 248 00:15:46,533 --> 00:15:50,287 Кажется, ты не знаешь, что это значит. Просто расслабься. 249 00:15:50,412 --> 00:15:51,872 - Есть план. - Отлично. 250 00:15:51,997 --> 00:15:55,125 - Я сейчас потяну очень сильно. - Кошмарный план. 251 00:15:55,209 --> 00:15:56,293 - Раз. - Нет! 252 00:15:56,377 --> 00:15:57,419 - Два. - Три! 253 00:16:04,593 --> 00:16:05,719 Рад знакомству. 254 00:16:05,844 --> 00:16:08,764 Ага. Я в восторге. 255 00:16:14,687 --> 00:16:17,356 Никто не видел. Всё в порядке. 256 00:16:17,815 --> 00:16:20,693 Никто не знает, никто не знает. 257 00:16:22,820 --> 00:16:24,196 Все знают. 258 00:16:25,990 --> 00:16:28,784 Все знают. Обсуждают меня. 259 00:16:28,867 --> 00:16:30,786 Они видели! Он знает. Она знает. Они знают. 260 00:16:30,869 --> 00:16:32,287 Вау! Какая высокая! 261 00:16:32,371 --> 00:16:35,165 Чо он лыбится? Или я сошёл с ума? Что я делаю? 262 00:16:35,249 --> 00:16:36,583 - Странный он. - Видели? 263 00:16:36,667 --> 00:16:38,335 - Что делать? - На месте бы умер. 264 00:16:38,419 --> 00:16:42,840 Они слышат мысли?! Почему я так громко думаю?! 265 00:16:42,923 --> 00:16:45,676 Эй! Я знаю, ты сбегал прошлой ночью, Моралес. 266 00:16:45,759 --> 00:16:47,136 Коси под дурачка. 267 00:16:47,219 --> 00:16:48,554 Что за Моралес? 268 00:16:48,637 --> 00:16:50,305 Не такого дурачка. 269 00:16:50,764 --> 00:16:51,807 Эй! 270 00:16:58,897 --> 00:17:01,400 Всё в норме. Всё в норме. Всё в норме. 271 00:17:01,525 --> 00:17:02,401 НАЧАЛЬНИК ОХРАНЫ 272 00:17:02,484 --> 00:17:03,986 Он не найдёт. 273 00:17:04,069 --> 00:17:05,320 Нет. 274 00:17:08,282 --> 00:17:09,324 ОХРАНА 275 00:17:12,327 --> 00:17:14,621 Что ты делаешь у меня в кабинете?! 276 00:17:14,747 --> 00:17:16,790 Моралес! Открой! 277 00:17:19,168 --> 00:17:21,336 Да что же это такое? 278 00:17:23,422 --> 00:17:25,007 Приятный голос. 279 00:17:26,800 --> 00:17:28,343 Открывай! 280 00:17:29,678 --> 00:17:31,221 Хватит липнуть! 281 00:17:34,433 --> 00:17:36,560 Не отлипай, Майлз. 282 00:17:43,484 --> 00:17:44,443 ТУК-ТУК 283 00:17:46,487 --> 00:17:48,947 Хофштадтер предполагает... 284 00:17:49,364 --> 00:17:51,784 ...что мы... 285 00:17:51,867 --> 00:17:52,951 ...посмотреть на это... 286 00:17:59,124 --> 00:18:00,334 Ладно. 287 00:18:04,546 --> 00:18:06,131 В комнату! 288 00:18:08,092 --> 00:18:10,094 ПОДЛИННЫЕ ИСТОРИИ ИЗ ЖИЗНИ ЧЕЛОВЕКА-ПАУКА 289 00:18:11,303 --> 00:18:12,554 "Что происходит?" 290 00:18:14,473 --> 00:18:15,641 "Пожалуйста, не липни!" 291 00:18:17,810 --> 00:18:19,228 "Пожалуйста, не от..". 292 00:18:19,353 --> 00:18:20,521 Стоп, стоп, стоп. 293 00:18:20,604 --> 00:18:24,650 Как может быть два Человека-Паука? Не может такого быть! 294 00:18:25,859 --> 00:18:26,735 Или может? 295 00:18:26,860 --> 00:18:29,321 ДВА ЧЕЛОВЕКА-ПАУКА 296 00:18:29,446 --> 00:18:32,074 Ну же, дядя Аарон, бери трубку. Бери! 297 00:18:32,199 --> 00:18:36,286 Это Аарон. Я уехал. Перезвоню, как вернусь. Мир вам! 298 00:18:36,370 --> 00:18:37,996 Нет. Нет, нет, нет! 299 00:18:38,080 --> 00:18:40,249 Это невозможно! 300 00:18:40,749 --> 00:18:42,167 Это пубертат! 301 00:18:42,251 --> 00:18:45,003 Это обычный паук, я - обычный парень! 302 00:18:45,087 --> 00:18:45,963 К-Р-А-Х 303 00:18:47,923 --> 00:18:49,758 Класс! 304 00:18:50,717 --> 00:18:52,302 ПОЗЖЕ ТЕМ ЖЕ ВЕЧЕРОМ... 305 00:18:52,427 --> 00:18:53,679 МАЙЛЗ ИЩЕТ ОТВЕТ... 306 00:18:53,804 --> 00:18:55,848 Надо кому-то рассказать. 307 00:18:57,558 --> 00:18:59,184 Папа 308 00:19:19,413 --> 00:19:22,457 Ты просто тронулся, Майлз. Тронулся. 309 00:19:26,086 --> 00:19:27,796 Найди того паука. 310 00:19:27,921 --> 00:19:29,506 И увидишь. 311 00:19:44,146 --> 00:19:45,564 Что это обычный паук. 312 00:19:45,647 --> 00:19:51,236 Обычный просто до скукоты. 313 00:19:59,786 --> 00:20:01,496 Я здесь. 314 00:20:01,580 --> 00:20:04,041 Почему это со мной происходит? 315 00:20:10,047 --> 00:20:11,965 Помедленней! Что я делаю? 316 00:20:12,049 --> 00:20:14,134 АЛХЕМАКС 317 00:20:18,555 --> 00:20:19,640 Да вон там! 318 00:20:19,723 --> 00:20:20,849 Нашёл! 319 00:20:20,933 --> 00:20:22,643 Берегись! 320 00:20:22,726 --> 00:20:25,354 - Не хочу быть героем. - Майлз. 321 00:20:26,230 --> 00:20:27,272 БЕРЕГИСЬ! 322 00:20:31,944 --> 00:20:34,488 Норман, послушай меня. 323 00:20:34,905 --> 00:20:36,240 Человек-Паук? 324 00:20:36,365 --> 00:20:39,159 Нельзя открывать портал в другое измерение. 325 00:20:39,243 --> 00:20:41,995 Бруклин к этому не готов. 326 00:20:42,746 --> 00:20:44,456 Это не мне решать. 327 00:20:44,539 --> 00:20:46,124 Это Зелёный Гоблин? 328 00:20:46,250 --> 00:20:47,376 Зачем ты упрямишься? 329 00:20:47,459 --> 00:20:50,337 Не хочется, чтобы Бруклин засосало в чёрную дыру. 330 00:20:50,420 --> 00:20:51,505 Кажется, мне пора. 331 00:20:52,089 --> 00:20:54,174 Статен-Айленд - ладно. Но не Бруклин. 332 00:20:59,721 --> 00:21:01,348 Нет! Нет! 333 00:21:04,351 --> 00:21:05,185 ТРАХ! 334 00:21:08,897 --> 00:21:09,731 БУМ 335 00:21:10,941 --> 00:21:11,775 БУМ 336 00:21:26,373 --> 00:21:28,083 Что делать? 337 00:21:28,166 --> 00:21:29,668 Что это за место? 338 00:21:56,403 --> 00:21:58,822 Ты в курсе, что у тебя шнурки развязались? 339 00:22:00,115 --> 00:22:03,535 У меня комбез, так что с этим можно не париться. 340 00:22:09,499 --> 00:22:12,461 Я думал, я один такой. А ты такой же. 341 00:22:13,003 --> 00:22:14,087 Я не хочу. 342 00:22:14,212 --> 00:22:16,882 А у тебя нет выбора, малыш. 343 00:22:17,382 --> 00:22:19,801 Голова так и гудит. Верно? 344 00:22:19,885 --> 00:22:20,802 Да! 345 00:22:20,927 --> 00:22:23,055 Ты справишься. Я тебе помогу. 346 00:22:23,138 --> 00:22:25,140 Хочешь, покажу, что тут к чему. 347 00:22:25,807 --> 00:22:27,017 Да! 348 00:22:28,226 --> 00:22:31,271 Я только уничтожу машину, 349 00:22:31,354 --> 00:22:33,023 пока пространство не обрушилось. 350 00:22:33,106 --> 00:22:34,191 Будь тут. 351 00:22:37,486 --> 00:22:39,196 Я мигом. 352 00:22:50,040 --> 00:22:51,333 Как он это делает? 353 00:22:53,835 --> 00:22:56,880 Где-то здесь? Нет, вот здесь. 354 00:22:57,339 --> 00:22:59,257 Ладно, парни. 355 00:22:59,382 --> 00:23:00,467 Вечно я путаю. 356 00:23:01,551 --> 00:23:02,594 О Боже... 357 00:23:04,012 --> 00:23:04,930 Бродяга. 358 00:23:06,807 --> 00:23:08,809 Я же тут делом занят. 359 00:23:13,939 --> 00:23:15,023 Как же я устал. 360 00:23:18,485 --> 00:23:20,779 Ты на меня злишься? Мне кажется, злишься! 361 00:23:27,911 --> 00:23:29,621 И это всё? 362 00:23:32,082 --> 00:23:33,208 Какая мерзость. 363 00:23:34,292 --> 00:23:36,628 Я обязан помочь ему. 364 00:23:37,170 --> 00:23:39,840 Кого я обманываю? Не моё это дело. 365 00:23:45,178 --> 00:23:48,473 Осторожно! Конец Человеку-Пауку. 366 00:23:49,141 --> 00:23:50,350 Как тебе моя новая игрушка? 367 00:23:51,143 --> 00:23:55,230 Стоит целое состояние, но ведь деньги с собой не забрать, да? 368 00:23:56,231 --> 00:23:58,567 Не зря же ты пришёл. Скоро запуск. 369 00:23:59,025 --> 00:24:01,570 Будет классное шоу. Тебе понравится. 370 00:24:02,863 --> 00:24:03,697 ЗОНД АКТИВИРОВАН 371 00:24:04,781 --> 00:24:07,492 Нет! Не вздумайте! Стойте! 372 00:24:08,118 --> 00:24:11,454 Ты не знаешь, что будет! Всех нас убьёшь! 373 00:24:26,178 --> 00:24:28,972 Я наблюдаю множество новых измерений. 374 00:24:29,097 --> 00:24:33,935 Три, четыре, пять разных измерений. 375 00:24:34,019 --> 00:24:35,979 Это опасно! Прервите опыт! 376 00:24:48,700 --> 00:24:50,952 Норм, травма головы – это не шутки! 377 00:24:54,789 --> 00:24:56,750 Я же предупреждал. 378 00:25:08,803 --> 00:25:09,846 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ 379 00:25:09,971 --> 00:25:12,557 Гоблин! Нет! Убери его оттуда! 380 00:25:18,521 --> 00:25:20,690 Где мы? 381 00:25:22,776 --> 00:25:24,361 Как странно. 382 00:25:24,444 --> 00:25:25,862 Уилсон! 383 00:25:59,396 --> 00:26:01,523 Эй! Всё хорошо? 384 00:26:01,606 --> 00:26:03,900 Я в норме. Просто отдыхаю. 385 00:26:05,652 --> 00:26:08,196 - Встать можешь? - Могу. 386 00:26:08,280 --> 00:26:10,657 Я всегда встаю. 387 00:26:11,741 --> 00:26:13,493 Этот кашель – плохой знак. 388 00:26:13,576 --> 00:26:15,537 Найди его. Сейчас же. 389 00:26:15,620 --> 00:26:18,373 Слушай, придётся объединиться. Времени мало. 390 00:26:19,040 --> 00:26:21,751 Только этот ключ может остановить коллайдер. 391 00:26:21,876 --> 00:26:25,380 Поднимись туда. Используй ключ. Нажми кнопку и всё взорви. 392 00:26:25,505 --> 00:26:26,798 Придётся надеть маску. 393 00:26:26,881 --> 00:26:29,092 Только никому не говори, кто ты! 394 00:26:29,175 --> 00:26:32,429 Им нельзя знать! Они все у него в кармане. 395 00:26:32,512 --> 00:26:35,932 Если он опять запустит машину, весь этот мир исчезнет. 396 00:26:36,016 --> 00:26:37,851 Твоя семья, все люди. 397 00:26:37,976 --> 00:26:39,602 Абсолютно. 398 00:26:40,478 --> 00:26:42,647 Обещай взорвать её. 399 00:26:47,193 --> 00:26:48,361 Обещаю. 400 00:26:48,987 --> 00:26:51,406 Иди. Уничтожь коллайдер. 401 00:26:51,489 --> 00:26:52,907 Я тебя найду. 402 00:26:54,784 --> 00:26:55,910 Всё будет хорошо. 403 00:27:04,753 --> 00:27:06,921 Камень. Испытания окончены. 404 00:27:08,715 --> 00:27:11,843 Готовьте эту штуку к новому запуску. И поскорее. 405 00:27:11,926 --> 00:27:13,803 Пошевеливайтесь! 406 00:27:13,928 --> 00:27:14,971 Эти ребята слабаки. 407 00:27:15,597 --> 00:27:19,184 Рад ли я снова тебя видеть, Человек-Паук? Нет, не рад. 408 00:27:19,267 --> 00:27:21,227 Привет, Кингпин. Как делишки? 409 00:27:21,353 --> 00:27:22,687 Бомба! 410 00:27:22,812 --> 00:27:24,981 Класс. Ой, давай без этого. 411 00:27:25,732 --> 00:27:28,568 Это откроет чёрную дыру под Бруклином. 412 00:27:29,444 --> 00:27:31,196 Слишком рискованно. 413 00:27:31,321 --> 00:27:34,032 Не всегда дело в деньгах, Человек-Паук. 414 00:27:39,704 --> 00:27:41,790 Хочешь знать, что я там увидел? 415 00:27:41,915 --> 00:27:42,916 Постой. 416 00:27:44,417 --> 00:27:46,920 Я знаю, что ты задумал... 417 00:27:47,295 --> 00:27:48,922 ...но это не сработает. 418 00:27:49,005 --> 00:27:50,090 Всё кончено. 419 00:28:04,229 --> 00:28:05,438 Избавься от тела. 420 00:28:06,398 --> 00:28:08,191 Кто это там? 421 00:28:11,194 --> 00:28:12,237 Убей пацана. 422 00:28:42,934 --> 00:28:43,768 СНИКТ 423 00:28:46,938 --> 00:28:49,274 Не липни! 424 00:29:07,625 --> 00:29:10,795 Осторожно, двери закрываются. 425 00:29:35,987 --> 00:29:37,822 Кажется, это Бэнкси. 426 00:29:47,373 --> 00:29:48,958 Полиция! Руки вверх! 427 00:29:49,083 --> 00:29:50,668 Майлз. Майлз. 428 00:29:52,253 --> 00:29:56,716 Почему ты не в школе? Ну, ну, ну, всё хорошо. 429 00:29:56,800 --> 00:29:58,968 Майлз! Ке те паса? 430 00:30:01,805 --> 00:30:03,181 Испугался землетрясения? 431 00:30:04,974 --> 00:30:06,518 Можно, я здесь посплю? 432 00:30:06,643 --> 00:30:10,021 Майлз. Сегодня будний день. Ты должен быть в школе. 433 00:30:10,104 --> 00:30:11,564 Джефф, ему плохо. 434 00:30:14,150 --> 00:30:16,236 Конечно, оставайся. 435 00:30:17,612 --> 00:30:18,780 - Пап? - Да. 436 00:30:20,240 --> 00:30:22,909 Ты правда ненавидишь Человека-Паука? 437 00:30:25,119 --> 00:30:27,747 Ага. То есть, такое самоуправство... 438 00:30:27,831 --> 00:30:28,957 Джефф, ми амор. 439 00:30:29,040 --> 00:30:30,542 Чего? Он сам спросил. 440 00:30:30,625 --> 00:30:33,586 Ты знаешь, что я думаю про Человека-Паука. 441 00:30:36,339 --> 00:30:37,757 Ту сабес ке эль те кьере мучо. 442 00:30:37,841 --> 00:30:40,635 Вот почему он так строг с тобой, понимаешь? 443 00:30:41,177 --> 00:30:45,181 Мам, ты никогда не думала уехать из Бруклина? 444 00:30:45,306 --> 00:30:48,518 В нашей семье убегать не принято, Майлз. 445 00:30:48,935 --> 00:30:51,187 Да, знаю. 446 00:30:54,357 --> 00:30:57,110 - В чём дело? - Ему сейчас трудно, Джефф. 447 00:30:57,235 --> 00:30:59,612 Так пусть стиснет зубы и преодолевает. 448 00:31:06,786 --> 00:31:09,998 Прерываем эфир для экстренного сообщения. 449 00:31:10,081 --> 00:31:14,168 Грустная новость. Супергерой, известный как Человек-Паук, погиб сегодня... 450 00:31:14,252 --> 00:31:18,673 ...от травм после очередного землетрясения в Бруклине. 451 00:31:18,756 --> 00:31:21,759 Источники подтверждают, что Питер Паркер... 452 00:31:21,843 --> 00:31:24,804 ...26-летний аспирант и фотограф-любитель... 453 00:31:24,929 --> 00:31:28,683 ...не менее 10 лет был Человеком-Пауком... 454 00:31:38,651 --> 00:31:43,114 Его оплакивают жена Мэри-Джейн и тётя - Мэй Паркер. 455 00:31:44,407 --> 00:31:46,034 Похоже, нашего героя Паука больше нет. 456 00:31:46,117 --> 00:31:48,411 ЧЕЛОВЕК-ПАУК НАЙДЕН МЁРТВЫМ В 26 ЛЕТ 457 00:31:48,494 --> 00:31:51,122 Мой муж Питер Паркер... 458 00:31:51,205 --> 00:31:53,875 ...был обычным человеком. 459 00:31:54,000 --> 00:31:57,378 Он говорил, что под маской мог скрываться любой. 460 00:31:57,503 --> 00:32:00,882 Но вышло так, что паук укусил именно его. 461 00:32:01,132 --> 00:32:02,342 КОЛЛЕКЦИОННЫЕ ВЕЩИ СТЭНА 462 00:32:02,425 --> 00:32:03,593 Мне будет его не хватать. 463 00:32:04,135 --> 00:32:05,011 Да! 464 00:32:05,094 --> 00:32:07,096 Мы ведь дружили с ним. 465 00:32:07,180 --> 00:32:08,806 Можно вернуть, если не подойдёт? 466 00:32:08,890 --> 00:32:10,099 Всегда подходит... 467 00:32:11,517 --> 00:32:13,311 ...рано или поздно. 468 00:32:15,605 --> 00:32:17,899 ДЕНЬГИ НЕ ВОЗВРАЩАЕМ 469 00:32:19,567 --> 00:32:21,402 Он получил силу случайно... 470 00:32:24,614 --> 00:32:27,200 ...но решил стать Человеком-Пауком. 471 00:32:28,076 --> 00:32:30,703 Для меня главное в Питере то... 472 00:32:30,787 --> 00:32:34,374 ...что он дал каждому почувствовать в себе силу. 473 00:32:34,958 --> 00:32:38,378 Какие-то силы есть в каждом из нас. 474 00:32:41,255 --> 00:32:43,007 В каком-то смысле... 475 00:32:43,091 --> 00:32:44,926 ...мы тут все - Люди-Пауки. 476 00:32:45,593 --> 00:32:48,012 И мы рассчитываем на вас. 477 00:32:48,846 --> 00:32:50,556 Рассчитывают на меня. 478 00:32:50,640 --> 00:32:54,811 Ну, не лично на тебя. Думаю, это метафора. 479 00:32:56,521 --> 00:32:58,147 ПОДЛИННЫЕ ИСТОРИИ ЖИЗНИ ЧЕЛОВЕКА-ПАУКА 480 00:33:00,858 --> 00:33:03,236 ЕСТЬ ОДИН СПОСОБ, БИЛЛИ ТЕБЕ ПРИДЁТСЯ 481 00:33:03,319 --> 00:33:04,570 КАК БЫ РИСКОВАННО ЭТО НИ БЫЛО 482 00:34:37,580 --> 00:34:38,915 ЧЕЛОВЕК-ПАУК МЁРТВ 483 00:34:39,665 --> 00:34:41,375 ПИТЕР ПАРКЕР 484 00:34:45,421 --> 00:34:47,673 Простите, мистер Паркер. 485 00:34:48,049 --> 00:34:51,135 То, что вы дали мне, тот ключ... 486 00:34:51,761 --> 00:34:54,806 ...кажется, я его сломал. 487 00:34:56,432 --> 00:34:58,392 Я хотел всё сделать, как вы просили. 488 00:34:58,476 --> 00:35:00,144 Правда хотел. 489 00:35:00,228 --> 00:35:03,147 Но простите. 490 00:35:03,689 --> 00:35:05,983 Наверное, я не гожусь. 491 00:35:06,692 --> 00:35:09,695 Мне без вас не справиться. 492 00:35:10,530 --> 00:35:11,781 Эй, парень! 493 00:35:17,620 --> 00:35:18,955 Что я с ним сделал?! 494 00:35:30,633 --> 00:35:31,467 Нет. 495 00:35:36,097 --> 00:35:38,182 Кто вы такой? 496 00:35:39,600 --> 00:35:42,979 Ладно, ребята, давайте в последний раз. 497 00:35:44,605 --> 00:35:47,108 Меня зовут Питер Б. Паркер. 498 00:35:48,067 --> 00:35:50,069 Меня укусил радиоактивный паук, 499 00:35:50,194 --> 00:35:51,946 и последние 22 года... 500 00:35:52,071 --> 00:35:53,156 Кока-Кола 501 00:35:53,239 --> 00:35:56,617 ...я был неповторимым Человеком-Пауком. 502 00:35:57,785 --> 00:35:59,120 Ну и денёк. 503 00:35:59,579 --> 00:36:01,622 А остальное вы знаете. 504 00:36:01,747 --> 00:36:04,500 Я спас город, влюбился, женился... 505 00:36:04,625 --> 00:36:06,711 ...снова спас город, но перестарался. 506 00:36:06,836 --> 00:36:09,088 Брак трещал по швам, потерял кучу денег. 507 00:36:09,213 --> 00:36:10,673 Не инвестируйте в мои рестораны! 508 00:36:10,798 --> 00:36:11,799 ПАУЧАЙДИ ЗАКРЫТ 509 00:36:11,924 --> 00:36:14,719 Пролетели 15 лет. Бла, бла, бла. Скукотища. 510 00:36:14,802 --> 00:36:17,972 Повредил спину, дрон влетел в лицо... Похоронил тетю Мэй. 511 00:36:18,097 --> 00:36:20,474 Мы с женой... разошлись. 512 00:36:20,600 --> 00:36:22,685 Но я держался, как скала. 513 00:36:24,061 --> 00:36:28,232 Потому что сколько меня ни бей, я всегда поднимаюсь. 514 00:36:32,904 --> 00:36:36,490 В общем, я занялся самосовершенствованием. 515 00:36:36,616 --> 00:36:39,577 Вы знали, что морские коньки находят пару на всю жизнь? 516 00:36:40,286 --> 00:36:41,454 Только представьте! 517 00:36:41,537 --> 00:36:44,832 Морской конёк замечает другого конька... 518 00:36:44,916 --> 00:36:46,626 ...и у них получается? 519 00:36:47,960 --> 00:36:51,172 Она хотела детей, а меня это пугало. 520 00:36:51,255 --> 00:36:52,131 МДж Вызов окончен 521 00:36:53,966 --> 00:36:56,427 Я просто разбил ей сердце. 522 00:36:56,510 --> 00:36:58,846 Перемотка: я у себя дома отжимаюсь... 523 00:36:58,930 --> 00:37:00,890 ...приседаю, набираюсь сил... 524 00:37:00,973 --> 00:37:03,017 ...как вдруг эта странная штука. 525 00:37:03,517 --> 00:37:06,520 Со мной и раньше происходило немало странного. 526 00:37:06,646 --> 00:37:09,523 Но это было очень странно. 527 00:37:50,856 --> 00:37:52,483 Кока-Сода 528 00:37:54,860 --> 00:37:58,030 Я бывал в Нью-Йорке, но всё стало другим. 529 00:37:58,114 --> 00:37:59,407 Например, здесь я мёртв. 530 00:37:59,532 --> 00:38:00,658 ЧЕЛОВЕК-ПАУК МЁРТВ 531 00:38:00,741 --> 00:38:02,243 И блондин. 532 00:38:02,326 --> 00:38:04,537 Тут я был совершенством. 533 00:38:04,620 --> 00:38:07,873 Лучшим своим воплощением. 534 00:38:08,666 --> 00:38:13,754 Я почувствовал, что меня привело сюда то, что его убило. 535 00:38:15,172 --> 00:38:17,466 Интересно, что было дальше? 536 00:38:21,012 --> 00:38:22,221 Мне тоже. 537 00:38:22,305 --> 00:38:23,806 Кто вы такой? 538 00:38:23,931 --> 00:38:25,725 Что это вы там делаете? 539 00:38:25,850 --> 00:38:27,810 Стоять! Полиция! 540 00:38:28,227 --> 00:38:29,186 Стоп! 541 00:38:32,481 --> 00:38:34,984 Вы издеваетесь? 542 00:38:35,359 --> 00:38:36,819 Стоять! Стоять! 543 00:38:36,902 --> 00:38:38,446 Я тебя держу. 544 00:38:38,529 --> 00:38:39,864 Эй, парень! Брось тело! 545 00:38:42,742 --> 00:38:45,619 - Эй, парень! Иди сюда! - Давай, живо! 546 00:38:47,538 --> 00:38:49,707 Увидимся, офицеры! 547 00:38:50,624 --> 00:38:51,876 Только не это. 548 00:38:57,715 --> 00:38:59,717 - Эй, парень! - Давай, быстро! 549 00:38:59,800 --> 00:39:01,802 Руки вверх, сынок! 550 00:39:05,890 --> 00:39:07,016 Э... адьос? 551 00:39:11,145 --> 00:39:13,773 Помогите! Срочно остановите поезд! 552 00:39:31,415 --> 00:39:33,459 Эй! Что за... 553 00:39:36,504 --> 00:39:37,338 Простите. 554 00:39:40,591 --> 00:39:42,802 Я же погибну! 555 00:39:48,182 --> 00:39:50,434 Ребёнок, одетый Человеком-Пауком, 556 00:39:50,518 --> 00:39:53,604 тащит тело бездомного за поездом. 557 00:39:54,939 --> 00:39:56,357 Отлично! Я вас не убил! 558 00:39:56,482 --> 00:39:57,900 - Кто ты? - А вы кто? 559 00:39:57,983 --> 00:40:01,028 - Хочешь убить меня? - Нет! Я пытаюсь спасти вас! 560 00:40:20,714 --> 00:40:23,759 Обходите нас, если не сложно. 561 00:40:24,135 --> 00:40:26,554 Отлично. Спасибо, Нью-Йорк. 562 00:40:36,939 --> 00:40:38,274 Что это было? 563 00:40:38,983 --> 00:40:41,026 Он ударил меня током... 564 00:40:41,110 --> 00:40:42,778 ...голыми руками. 565 00:40:46,157 --> 00:40:48,534 - Ты - как я. - У меня много вопросов. 566 00:40:53,372 --> 00:40:54,957 Почему вы похожи на Паркера? 567 00:40:57,710 --> 00:40:59,044 Потому что я и есть он. 568 00:40:59,170 --> 00:41:01,672 А почему вы живой? И почему волосы другие? 569 00:41:01,797 --> 00:41:04,300 Почему вы старше? И почему в другой форме... 570 00:41:04,383 --> 00:41:05,885 ...физической? 571 00:41:06,010 --> 00:41:07,636 Ты назвал меня жиробасом? 572 00:41:07,761 --> 00:41:09,430 Ты и сам не красавчик. 573 00:41:09,513 --> 00:41:11,432 Обычно супергероев не отличить. 574 00:41:11,557 --> 00:41:12,933 - Вы призрак? - Нет. 575 00:41:13,017 --> 00:41:14,268 - Зомби? - Ещё чего. 576 00:41:14,393 --> 00:41:15,769 - А я - зомби? - Мимо. 577 00:41:15,895 --> 00:41:16,979 Вы из другого измерения? 578 00:41:17,062 --> 00:41:19,773 Из вселенной, где всё как у нас, но иначе? 579 00:41:19,899 --> 00:41:22,026 И вы Человек-Паук именно там? 580 00:41:22,151 --> 00:41:24,904 И почему-то оказались здесь, но не знаете, как? 581 00:41:25,029 --> 00:41:28,491 - Вау. Ты сам всё это придумал? - Что-то проходили на физике. 582 00:41:28,616 --> 00:41:30,409 - Квантовая теория. - Потрясающе! 583 00:41:30,493 --> 00:41:32,620 Научите меня, как обещал Питер! 584 00:41:32,745 --> 00:41:33,621 Умерший? 585 00:41:33,704 --> 00:41:34,955 - Да. Именно. - Ясно. 586 00:41:35,372 --> 00:41:36,790 Просто я обещал ему. 587 00:41:36,916 --> 00:41:38,417 Вот тебе мой первый урок. 588 00:41:38,501 --> 00:41:40,836 Не слушай болтовню. А следи за руками. 589 00:41:46,342 --> 00:41:48,344 Но я серьезно... 590 00:41:51,180 --> 00:41:54,850 Верь мне, малыш. Так ты станешь хорошим Паучком. 591 00:41:59,647 --> 00:42:01,273 Эй, у вас всё в порядке? 592 00:42:01,357 --> 00:42:02,483 Нет, не всё. 593 00:42:02,608 --> 00:42:03,984 Что с вами происходит? 594 00:42:04,068 --> 00:42:07,488 Похоже, мои атомы не в восторге от нового измерения. 595 00:42:09,990 --> 00:42:13,285 Я не искал подработку в качестве тренера Людей-Пауков! 596 00:42:13,369 --> 00:42:15,412 У меня хватает дел в своём измерении. 597 00:42:15,496 --> 00:42:17,540 "Большая сила - это и большая..." 598 00:42:17,665 --> 00:42:21,544 Не вздумай заканчивать эту фразу! Меня от неё тошнит. 599 00:42:24,964 --> 00:42:27,716 Хочешь совет? Не будь Человеком-Пауком. 600 00:42:27,841 --> 00:42:31,554 Выбора нет! У Кингпина суперколлайдер. Он хочет убить меня. 601 00:42:31,679 --> 00:42:34,014 - Что-что? - Кингпин хочет меня убить! 602 00:42:34,139 --> 00:42:36,141 Я не про то. Где его коллайдер? 603 00:42:36,225 --> 00:42:37,685 Бруклин. Под башней Фиска. 604 00:42:37,768 --> 00:42:39,061 - Пока! - Куда это вы? 605 00:42:39,144 --> 00:42:41,105 Его запустят, и я вернусь к себе. 606 00:42:41,188 --> 00:42:42,314 Его нельзя запускать! 607 00:42:42,398 --> 00:42:45,693 Я должен его уничтожить, иначе все умрут. 608 00:42:45,776 --> 00:42:49,321 "Иначе все умрут". Да, так всегда говорят. 609 00:42:49,405 --> 00:42:52,157 Но до того, как все умрут, всегда есть время... 610 00:42:52,241 --> 00:42:53,909 ...и вот тут появляюсь я. 611 00:42:54,034 --> 00:42:55,536 А вам это понадобится? 612 00:42:55,661 --> 00:42:57,288 О, у тебя есть губер. Давай. 613 00:42:57,413 --> 00:43:00,624 Стойте! Какой еще губер? Он сказал: ключ - перехватчик. 614 00:43:00,749 --> 00:43:03,168 Всегда есть какой-нибудь дурацкий ключ. 615 00:43:03,252 --> 00:43:05,671 Я их не запоминаю, просто - губеры. Давай! 616 00:43:05,796 --> 00:43:09,174 - Я должен уничтожить коллайдер. - А я должен попасть домой! 617 00:43:09,300 --> 00:43:10,676 Нет! Иначе проглочу! 618 00:43:10,801 --> 00:43:12,845 - Что? - Я сказа... 619 00:43:12,970 --> 00:43:16,348 Коллайдер создал портал, через который я попал сюда. И я... 620 00:43:17,016 --> 00:43:20,352 - Сломал? - Нет, он сам сломался. 621 00:43:21,270 --> 00:43:22,646 Не помню, как это было. 622 00:43:22,730 --> 00:43:24,773 Вот поэтому у меня и нет детей. 623 00:43:24,857 --> 00:43:27,151 - А сделать ещё один? - Невозможно. 624 00:43:27,234 --> 00:43:30,738 Из-за тебя снова придётся красть всё из Алхемакса... 625 00:43:30,821 --> 00:43:33,073 ...чтобы сделать новый ключ. 626 00:43:33,699 --> 00:43:35,618 Если не отключить коллайдер, когда уйдёте... 627 00:43:35,701 --> 00:43:40,080 ..то все погибнут - моя семья, дядя и ещё миллионы людей. 628 00:43:40,205 --> 00:43:43,459 А вы просто вернётесь домой, оставив тут меня одного? 629 00:43:44,293 --> 00:43:47,212 - Разве это хорошо? - Да. 630 00:43:56,930 --> 00:43:58,223 Что ты делаешь? 631 00:43:58,766 --> 00:44:02,519 Внушаю вам чувство вины. Сработало? 632 00:44:02,645 --> 00:44:05,856 Как же... Нет. Взгляни. Разве похоже, что сработало? 633 00:44:06,690 --> 00:44:08,859 Нет. Нет, это не... 634 00:44:12,237 --> 00:44:16,992 Нет! Нет! Нет, нет, нет! Он не должен победить! 635 00:44:17,993 --> 00:44:19,328 Ладно, парень, ты победил. 636 00:44:19,411 --> 00:44:21,622 Идём. Нельзя терять ни секунды. 637 00:44:22,414 --> 00:44:24,500 Бургер - просто объедение! 638 00:44:24,625 --> 00:44:26,210 Давно такого не пробовал. 639 00:44:26,293 --> 00:44:29,296 В моей вселенной это место закрыли 6 лет назад. 640 00:44:29,421 --> 00:44:31,048 Не знаю, почему. Не знаю. 641 00:44:34,551 --> 00:44:36,804 Деньги то есть? Я сейчас на мели. 642 00:44:36,929 --> 00:44:38,555 - Сосредоточься! - Конечно. 643 00:44:38,681 --> 00:44:41,433 - Другой Питер... - Ты это будешь? 644 00:44:42,434 --> 00:44:43,519 Я слушаю. 645 00:44:43,644 --> 00:44:46,855 Другой Питер обещал научить меня всему. 646 00:44:46,939 --> 00:44:49,525 У тебя наверняка есть какие-нибудь фишки? 647 00:44:49,608 --> 00:44:50,818 Да, целая куча. 648 00:44:50,901 --> 00:44:52,444 Дезинфицируй маску. 649 00:44:52,528 --> 00:44:55,948 В костюм сыпь детскую присыпку, особенно на суставы. 650 00:44:56,073 --> 00:44:58,158 Чтоб не так натирало. Сечёшь? 651 00:44:58,242 --> 00:45:00,536 - Ещё что-то? - Нет, это всё. 652 00:45:00,661 --> 00:45:02,329 Учитель из тебя - так себе. 653 00:45:03,080 --> 00:45:04,373 Где там этот Алхемакс? 654 00:45:04,957 --> 00:45:08,210 "Частный технологический кампус в Гудзонской долине". 655 00:45:09,044 --> 00:45:11,839 По пути научишь меня прыжкам. 656 00:45:14,174 --> 00:45:18,512 Скакать на паутине в такую даль? Только не после такого бургера. 657 00:45:18,595 --> 00:45:20,722 Береги ноги. Ещё спасибо скажешь. 658 00:45:30,274 --> 00:45:32,526 - Сними эту тряпку. - А по-моему, круто. 659 00:45:32,609 --> 00:45:35,946 Сними. Это возмутительно! У Человека-Паука нет плаща. 660 00:45:36,071 --> 00:45:37,156 АЛХЕМАКС 661 00:45:37,239 --> 00:45:41,034 - Как нам повторить подвиг Питера? - Отличный вопрос. 662 00:45:41,160 --> 00:45:44,037 Что бы я сделал на моём месте? 663 00:45:45,164 --> 00:45:46,039 Понял. 664 00:45:46,165 --> 00:45:47,875 Раз: проникнуть в лабораторию. 665 00:45:47,958 --> 00:45:50,169 Два: найти комп главного учёного. 666 00:45:50,252 --> 00:45:53,630 Женщина с велосипедом - главная. Я видел про неё фильм. 667 00:45:53,714 --> 00:45:56,091 Круто! Три: поработать над своим вкусом. 668 00:45:56,175 --> 00:45:57,759 Четыре: взломать комп. 669 00:45:57,843 --> 00:45:59,303 По факту это не взлом. 670 00:45:59,386 --> 00:46:01,346 Погоди. Я мысль упустил. 671 00:46:01,513 --> 00:46:04,641 Пять: скачать важные данные. Какие - там разберусь. 672 00:46:04,725 --> 00:46:07,895 Шесть: стащить бублик из кафешки и - бежать. 673 00:46:08,020 --> 00:46:09,521 А мне что делать? 674 00:46:09,605 --> 00:46:12,900 Семь: будь здесь. Следи за ситуацией. Это важно. 675 00:46:12,983 --> 00:46:17,613 Не, чувак. Ты должен научить меня своим штучкам. Иначе я бесполезен. 676 00:46:18,238 --> 00:46:21,283 Смотри и учись! Потом будет экзамен! 677 00:46:23,911 --> 00:46:27,498 Как меня угораздило связаться с таким Человеком-Пауком?! 678 00:46:27,581 --> 00:46:28,457 КРЯК 679 00:46:29,041 --> 00:46:30,876 Что-то новенькое. 680 00:46:40,177 --> 00:46:41,178 Кингпин. 681 00:46:45,265 --> 00:46:48,310 Что я делаю? Что я делаю? Что я делаю? Что я делаю? 682 00:47:05,369 --> 00:47:06,828 Питер! 683 00:47:06,912 --> 00:47:08,539 Питер! 684 00:47:09,206 --> 00:47:10,082 Питер! 685 00:47:10,207 --> 00:47:12,209 - Что ты тут делаешь? - Кингпин здесь. 686 00:47:12,292 --> 00:47:13,585 Двигайся. 687 00:47:13,669 --> 00:47:16,505 Ты стоишь на моей ноге! Иди внутрь. 688 00:47:16,630 --> 00:47:20,008 Нет! Я не буду сидеть и смотреть, как погибает Человек-Паук. 689 00:47:20,092 --> 00:47:22,219 Одного раза хватит! 690 00:47:22,970 --> 00:47:24,596 Что? 691 00:47:24,680 --> 00:47:28,100 Обычно новые знакомые пытаются меня убить, так что... 692 00:47:28,684 --> 00:47:30,185 ...рад, что ты не такой. 693 00:47:31,603 --> 00:47:33,814 Мистер Фиск! Новые данные. 694 00:47:33,897 --> 00:47:36,984 Вы не сможете их понять, но эти цифры прекрасны. 695 00:47:37,776 --> 00:47:39,778 И у меня есть пароль. 696 00:47:39,903 --> 00:47:42,322 Мистер Фиск. Включив его на этой неделе... 697 00:47:42,406 --> 00:47:44,866 ...можно создать чёрную дыру под Бруклином. 698 00:47:44,950 --> 00:47:46,535 Видите это? А это? 699 00:47:46,618 --> 00:47:50,664 Сразу несколько измерений обрушатся одно в другое. 700 00:47:50,747 --> 00:47:53,500 Обычная человеко-паучья история. Привыкнешь. 701 00:47:53,584 --> 00:47:57,087 Вот, смотри. Сейчас скажет: "У вас 24 часа". 702 00:47:57,212 --> 00:47:58,380 У вас 24 часа. 703 00:47:58,505 --> 00:47:59,590 Возможны разрывы 704 00:47:59,673 --> 00:48:02,342 пространственно-временного континуума! 705 00:48:02,426 --> 00:48:05,679 Плохо. Хотя она и раньше ничего хорошего не говорила. Я врал. 706 00:48:12,352 --> 00:48:14,438 ЩЁЛК ЩЁЛК ЩЁЛК ЩЁЛК 707 00:48:14,521 --> 00:48:17,399 Минутку. Сейчас будут новые данные. 708 00:48:19,151 --> 00:48:21,778 - Что ты там делаешь? - Я приклеился. 709 00:48:21,862 --> 00:48:26,450 Расслабь пальцы. Времени мало. Просто отпусти. Будь в моменте. 710 00:48:26,575 --> 00:48:28,493 Я и так в моменте! И он чудовищен! 711 00:48:28,619 --> 00:48:31,163 - Я же не отказываюсь. - Довольно отговорок. 712 00:48:31,246 --> 00:48:32,748 Но дайте мне ещё время. 713 00:48:32,873 --> 00:48:34,666 Они оба там. Они тебя заметят. 714 00:48:35,083 --> 00:48:36,710 Майлз, надо отлипнуть. 715 00:48:37,127 --> 00:48:38,629 Как ты расслабляешься? 716 00:48:39,379 --> 00:48:41,965 Расслабься. Так, так, так. 717 00:48:45,510 --> 00:48:46,970 Боже, за что мне это. 718 00:48:57,272 --> 00:48:58,899 Подростки! Чем хуже, тем лучше. 719 00:49:01,735 --> 00:49:03,654 - Майлз, куда ты делся? - Здесь я. 720 00:49:03,737 --> 00:49:06,948 - Где? Не вижу. - Да прямо перед тобой. 721 00:49:07,032 --> 00:49:10,243 - Человек-Паук бывает невидимым? - Не в моей вселенной. 722 00:49:10,369 --> 00:49:11,620 Ты ткнул меня в глаз! 723 00:49:11,703 --> 00:49:13,955 Классно! Можно навалять и смыться! 724 00:49:14,039 --> 00:49:15,540 Что это? 725 00:49:17,876 --> 00:49:20,462 Запоминай пароль. Большая Д, г, ф, а, м, п. е, с, а, н, д... 726 00:49:20,545 --> 00:49:21,463 Не спеши! 727 00:49:21,588 --> 00:49:25,258 ...4, знак доллара, 3, 5, 8, 7, 6, 5, 3, 4, 5, 4... 728 00:49:25,384 --> 00:49:27,219 - Записываю! - Скачай схему... 729 00:49:27,344 --> 00:49:29,471 - Как? - ...пока я её охмуряю. 730 00:49:31,890 --> 00:49:32,974 Человек-Паук? 731 00:49:33,100 --> 00:49:35,644 О, приветик! Не заметил вас. 732 00:49:36,770 --> 00:49:40,982 Глазам своим не верю. Я думала, вы мертвы. 733 00:49:41,108 --> 00:49:44,361 Сюрприз! О! Не так быстро. Нам так не нравится. 734 00:49:44,486 --> 00:49:45,612 Очень занимательно. 735 00:49:46,196 --> 00:49:47,781 Так, это моё лицо. 736 00:49:47,906 --> 00:49:50,075 Совершенно иной Питер Паркер. 737 00:49:50,158 --> 00:49:52,744 Так. Брюшко - от перехода по измерениям. 738 00:49:52,828 --> 00:49:55,539 О, да, да, да, да. До перехода я был постройнее. 739 00:49:55,664 --> 00:49:58,458 Значит перемещения по вселенным ухудшают... 740 00:49:59,501 --> 00:50:01,378 Дальше-то как?! 741 00:50:03,004 --> 00:50:06,925 Эй, а сколько вам лет? На вид вам не больше 35. 742 00:50:07,676 --> 00:50:09,720 Думали, я спятила! Спятила! 743 00:50:09,803 --> 00:50:11,263 Вы доказали, что вы нормальная. 744 00:50:11,638 --> 00:50:13,181 Сейчас пощиплет немножко. 745 00:50:15,767 --> 00:50:17,769 Понимаю. Но мне надо взять образцы. 746 00:50:17,853 --> 00:50:18,770 Ладно. 747 00:50:18,895 --> 00:50:20,647 На рабочем столе нужен порядок. 748 00:50:21,231 --> 00:50:24,276 Ух ты! Почти полное клеточное разложение. 749 00:50:25,569 --> 00:50:27,195 Никогда такого не видела. 750 00:50:27,320 --> 00:50:30,449 - Что ты делаешь? - Уношу все это. 751 00:50:30,532 --> 00:50:32,159 При переходе были помехи. 752 00:50:32,284 --> 00:50:35,328 Помехи? Нет. Ничего похожего. 753 00:50:35,454 --> 00:50:38,457 Задержитесь тут надолго - тело дезинтегрируется. 754 00:50:38,582 --> 00:50:40,834 Знаете, как это больно, Питер Паркер? 755 00:50:40,917 --> 00:50:41,835 Нет. 756 00:50:41,918 --> 00:50:43,962 Вы и представить не можете. 757 00:50:44,045 --> 00:50:46,006 И я, например... 758 00:50:46,089 --> 00:50:47,799 ...мечтаю это увидеть. 759 00:50:50,010 --> 00:50:51,178 Так как вас зовут? 760 00:50:51,303 --> 00:50:53,430 Доктор Оливия Октавиус. 761 00:51:00,979 --> 00:51:03,815 Скажите, друзья называют вас Док Ок? 762 00:51:03,940 --> 00:51:06,109 Нет, друзья зовут меня Лив. 763 00:51:06,193 --> 00:51:08,653 А вот для врагов я - Док Ок. 764 00:51:08,779 --> 00:51:10,113 Всё пучком! Беги! 765 00:51:10,197 --> 00:51:12,115 Кому вы это сказали? 766 00:51:14,451 --> 00:51:16,953 - Всё пучком! - Значит, "пучком", Питер? 767 00:51:19,164 --> 00:51:20,624 Дружище, я разберусь! 768 00:51:22,542 --> 00:51:24,002 Всё под контролем! 769 00:51:26,505 --> 00:51:30,133 - Ну, слегка не заладилось. - Каков болтун. 770 00:51:30,258 --> 00:51:31,259 Надо бежать! 771 00:51:33,970 --> 00:51:36,556 Тот самый момент, когда проигрываю. 772 00:51:38,683 --> 00:51:42,062 Хорошая новость. Монитор нам не нужен. 773 00:51:42,145 --> 00:51:43,230 Питер! 774 00:51:44,105 --> 00:51:47,818 Оказывается, у вас есть невидимый друг! 775 00:51:47,943 --> 00:51:49,653 Верните это мне, юноша. 776 00:51:49,736 --> 00:51:51,363 Питер! 777 00:51:51,446 --> 00:51:54,241 Оно же запатентовано. 778 00:52:00,622 --> 00:52:03,208 - Хороший момент стать невидимым. - Ага. 779 00:52:03,291 --> 00:52:06,044 Ладно, не становись. Выбери бублик. 780 00:52:06,586 --> 00:52:08,088 Притворись нормальным. 781 00:52:08,213 --> 00:52:09,256 Человек-Паук? 782 00:52:09,381 --> 00:52:12,133 - Странно. Мне часто так говорят. - Привет! 783 00:52:12,259 --> 00:52:14,427 - Человек-Паук? - Эй! Руки вверх! 784 00:52:14,553 --> 00:52:15,929 Махнёмся не глядя. 785 00:52:16,012 --> 00:52:18,223 Вернись! Куда ты собрался? 786 00:52:18,306 --> 00:52:19,266 Бублик украл! 787 00:52:19,391 --> 00:52:22,644 - Готовь паутину, как я учил! - Когда это ты учил? 788 00:52:22,769 --> 00:52:25,313 Знаю. Шутка. Юмор объединяет. 789 00:52:25,397 --> 00:52:27,023 Эй! 790 00:52:27,148 --> 00:52:29,985 - Ты точно готов? - Точно не готов! 791 00:52:31,361 --> 00:52:32,445 Я не справлюсь! 792 00:52:32,529 --> 00:52:34,614 Как известно, лучше всего учиться 793 00:52:34,739 --> 00:52:36,741 под угрожающим жизни давлением! 794 00:52:39,995 --> 00:52:41,872 О, давай, давай! 795 00:52:45,709 --> 00:52:47,252 Цель обнаружена. 796 00:52:52,632 --> 00:52:54,509 Что ты делаешь там, внизу? 797 00:52:54,593 --> 00:52:56,386 Бегом лучше получается. 798 00:52:56,469 --> 00:52:59,514 Прыгай, или тебя поймают. 799 00:52:59,598 --> 00:53:01,975 Ты же этого хотел. 800 00:53:07,439 --> 00:53:09,024 Ой! 801 00:53:14,779 --> 00:53:16,281 Вернись, малыш! 802 00:53:16,364 --> 00:53:18,742 Целься бёдрами! Смотри только на цель. 803 00:53:18,867 --> 00:53:21,119 Расправь плечи. И не останавливайся! 804 00:53:21,244 --> 00:53:22,621 И не дрыгай ногами! 805 00:53:22,704 --> 00:53:25,332 - Я столько не запомню! - Тогда не слушай! 806 00:53:25,457 --> 00:53:28,627 Это лучшая твоя идея за весь день! 807 00:53:35,634 --> 00:53:37,969 Неплохо, Майлз! 808 00:53:42,098 --> 00:53:43,099 Есть. Получилось. 809 00:53:43,224 --> 00:53:45,852 Стукни 2 раза, отпусти и твипай снова. 810 00:53:45,977 --> 00:53:47,687 Твипнул и отпустил. 811 00:53:47,771 --> 00:53:50,982 - Твипнул. Отпустил. Твипнул. - Отпустил. 812 00:53:51,107 --> 00:53:52,692 Круто. Твипнул. Отпустил. 813 00:53:52,776 --> 00:53:55,362 - Чувствуешь ритм? - Твипнул. И отпустил. 814 00:53:55,487 --> 00:53:58,740 - Отлично, Майлз! - Скажу честно, ты удивительный чел! 815 00:53:58,865 --> 00:54:00,283 Мы команда! 816 00:54:00,367 --> 00:54:02,118 Учитель, который всё ещё может. 817 00:54:02,243 --> 00:54:05,163 И ты - ученик, который может, но не так круто. 818 00:54:05,288 --> 00:54:08,083 Я горжусь нами! Не хочешь ничего сказать? 819 00:54:10,251 --> 00:54:11,294 Питер! 820 00:54:23,765 --> 00:54:25,266 - Что за... - Кто это сделал? 821 00:54:52,127 --> 00:54:53,211 Салют, парни! 822 00:54:53,336 --> 00:54:54,379 Гванда? 823 00:54:54,504 --> 00:54:56,131 Вообще-то я Гвен. 824 00:54:56,256 --> 00:54:59,092 Так вы знакомы. Как мило. 825 00:54:59,217 --> 00:55:01,052 Я из другого измерения. 826 00:55:01,136 --> 00:55:04,097 В смысле, совсем другого измерения. 827 00:55:04,222 --> 00:55:05,932 Последний раз начнём с начала. 828 00:55:06,016 --> 00:55:06,933 ГВЕН-ПАУК 829 00:55:07,058 --> 00:55:11,396 Меня зовут Гвен Стейси. Меня укусил радиоактивный паук. 830 00:55:11,479 --> 00:55:16,568 И последние два года я была единственной Женщиной-Пауком. 831 00:55:16,651 --> 00:55:18,403 Остальное вы знаете. 832 00:55:18,486 --> 00:55:20,030 Я играла в группе. 833 00:55:21,656 --> 00:55:23,616 Спасла отца. 834 00:55:26,327 --> 00:55:29,122 Не смогла спасти лучшего друга... 835 00:55:29,247 --> 00:55:30,915 ...Питера Паркера... 836 00:55:32,459 --> 00:55:34,586 ...и теперь спасаю всех подряд. 837 00:55:34,711 --> 00:55:37,505 И больше не завожу друзей... 838 00:55:37,589 --> 00:55:39,507 ...чтобы ничего не отвлекало. 839 00:55:40,633 --> 00:55:44,387 Но однажды случилось нечто странное. 840 00:55:45,055 --> 00:55:48,224 Реально странное, я офигела. 841 00:55:53,646 --> 00:55:56,316 Меня выбросило в прошлую неделю. 842 00:55:59,861 --> 00:56:01,780 Буквально. 843 00:56:01,905 --> 00:56:05,241 Я попала в Нью-Йорк, но не в мой Нью-Йорк. 844 00:56:06,868 --> 00:56:09,829 К счастью этих людей, рядом оказался Человек-Паук. 845 00:56:10,747 --> 00:56:13,833 Паучий инстинкт привёл меня в Академию Виженс. 846 00:56:13,958 --> 00:56:15,085 ...это вы пришли рано. 847 00:56:15,960 --> 00:56:18,797 Я не знала, почему, пока мы не встретились. 848 00:56:20,882 --> 00:56:22,092 Прикольная стрижка. 849 00:56:22,217 --> 00:56:23,968 Лучше бы тебе помолчать. 850 00:56:24,094 --> 00:56:24,969 Погнали! 851 00:56:25,053 --> 00:56:26,596 И много таких Людей-Пауков? 852 00:56:26,679 --> 00:56:27,972 Спроси на Комик-Коне. 853 00:56:28,056 --> 00:56:30,016 Что за Комик-Кон? 854 00:56:46,908 --> 00:56:48,409 Ты труп, Человек-Паук! 855 00:56:48,493 --> 00:56:50,787 Уилсон! Что ты делаешь? 856 00:56:50,912 --> 00:56:51,996 Ванесса. 857 00:56:52,122 --> 00:56:53,248 Ричард, уходим! 858 00:56:57,043 --> 00:56:58,753 Ванесса! Ричард! 859 00:56:58,837 --> 00:57:00,171 Нет! 860 00:57:00,296 --> 00:57:02,924 Не оборачивайся, милый. Ничего, ничего. 861 00:57:21,901 --> 00:57:23,653 Я убил Человека-Паука. 862 00:57:24,195 --> 00:57:25,738 Откуда взялись ещё двое? 863 00:57:26,239 --> 00:57:28,074 На самом деле, их трое. 864 00:57:28,616 --> 00:57:30,827 Но это хорошо. Это же просто отлично. 865 00:57:30,952 --> 00:57:32,829 Значит вы получите, что хотите. 866 00:57:32,954 --> 00:57:35,457 Ведь мой коллайдер работает. 867 00:57:36,166 --> 00:57:39,377 Осталось только прихлопнуть парочку Пауков. 868 00:57:39,461 --> 00:57:41,671 И коллайдер вернёт вашу семью. 869 00:57:42,338 --> 00:57:44,757 Сколько угодно семей. 870 00:57:53,808 --> 00:57:56,102 Завтра у моего коллайдера. 871 00:57:56,769 --> 00:57:59,147 Нашего коллайдера. 872 00:58:02,317 --> 00:58:03,443 Это он сломал? 873 00:58:03,568 --> 00:58:08,156 Да. Но ему очень стыдно, так что пусть останется между нами. 874 00:58:09,616 --> 00:58:13,453 Я знаю, где сделать новый. Но ломать его больше не позволим. 875 00:58:16,456 --> 00:58:17,832 Мне жаль твоего друга. 876 00:58:19,542 --> 00:58:20,585 Спасибо, Майлз. 877 00:58:23,087 --> 00:58:27,342 Я знаю, как это отстойно. Разбираться во всём этом самому. 878 00:58:27,425 --> 00:58:30,470 Типа прикольно, когда ты не единственный Паучок. 879 00:58:31,054 --> 00:58:32,680 Да! 880 00:58:33,473 --> 00:58:37,560 Если решишь опять завести друзей, я найду для тебя местечко. 881 00:58:39,103 --> 00:58:41,648 Буду держать тебя в курсе. 882 00:58:42,273 --> 00:58:43,983 Круто. 883 00:58:48,613 --> 00:58:50,323 Может, нам лучше уйти. 884 00:58:50,448 --> 00:58:51,491 ГДЕ-ТО В КВИНСЕ... 885 00:58:51,574 --> 00:58:53,326 Питер, мы уже на пороге. 886 00:58:53,409 --> 00:58:56,037 - Плохая идея. Очень плохая. - Расслабься. 887 00:58:56,120 --> 00:59:00,500 Всё это очень мило, но я уже не могу видеть фанатов. 888 00:59:03,920 --> 00:59:05,296 Я к этому не готов. 889 00:59:10,343 --> 00:59:11,886 Питер? 890 00:59:13,638 --> 00:59:15,515 Привет, тётя Мэй. 891 00:59:15,598 --> 00:59:20,144 Знаю, прозвучит странно, но я уверен, что я из... 892 00:59:20,270 --> 00:59:21,688 Другого измерения. 893 00:59:22,272 --> 00:59:23,314 Да! 894 00:59:24,774 --> 00:59:26,734 У тебя уставший вид, Питер. 895 00:59:26,859 --> 00:59:28,987 Я и вправду устал. 896 00:59:29,112 --> 00:59:32,198 - Ты старше. И толще. - Да, мне уже говорили. 897 00:59:32,282 --> 00:59:34,617 О Боже! Это что, треники? 898 00:59:34,742 --> 00:59:36,911 Да, самые настоящие. 899 00:59:37,036 --> 00:59:38,705 Я был там... 900 00:59:39,289 --> 00:59:41,249 ...когда это случилось. 901 00:59:41,332 --> 00:59:43,334 Мне очень жаль. 902 00:59:43,459 --> 00:59:45,420 А ты из какого измерения? 903 00:59:45,545 --> 00:59:47,171 Бруклин. 904 00:59:47,630 --> 00:59:50,758 У Питера было место, где можно сделать такую штуку? 905 00:59:51,217 --> 00:59:52,635 Губер. 906 00:59:54,053 --> 00:59:55,096 Идите за мной. 907 00:59:59,017 --> 01:00:02,604 Сарайчик для хранения снаряжения. 908 01:00:15,408 --> 01:00:17,452 А тут всё с понтами. 909 01:00:24,500 --> 01:00:26,294 Ого! 910 01:00:30,757 --> 01:00:32,508 А у тебя было что-то похожее? 911 01:00:32,592 --> 01:00:35,970 Почти так же, но только без джипа и самолёта. 912 01:00:36,054 --> 01:00:39,724 Размер чутка поменьше. Ещё у меня диван. 913 01:00:39,807 --> 01:00:42,393 Жаль мне этого парня. 914 01:00:56,282 --> 01:00:57,325 Эй, Питер. 915 01:00:58,576 --> 01:01:00,578 По-моему, это его плащ. 916 01:01:16,511 --> 01:01:19,931 Питер знал, какое это опасное дело. 917 01:01:20,473 --> 01:01:24,769 Но понимал, что остановить этого типа может только Человек-Паук. 918 01:01:26,437 --> 01:01:28,272 Кингпин знает, что мы придём. 919 01:01:28,356 --> 01:01:30,233 Их будет больше, чем нас. 920 01:01:30,316 --> 01:01:32,485 Я бы не была так уверена. 921 01:01:32,610 --> 01:01:34,570 Вам понадобится вот это. 922 01:01:39,200 --> 01:01:42,203 Думаете, вы одни додумались прийти сюда? 923 01:01:44,706 --> 01:01:46,165 Всем привет. 924 01:01:46,290 --> 01:01:47,500 Он что, чёрно-белый? 925 01:01:47,583 --> 01:01:50,044 Откуда тут ветер? Мы же в подвале. 926 01:01:50,169 --> 01:01:52,046 Ветер всегда следует за мной. 927 01:01:52,130 --> 01:01:54,924 И он пахнет дождём. 928 01:01:55,883 --> 01:01:57,510 Привет, ребята! 929 01:02:02,306 --> 01:02:04,434 Так странно, что дальше некуда. 930 01:02:04,892 --> 01:02:07,478 Есть куда! 931 01:02:07,562 --> 01:02:10,690 Я только что руки помыл. Вот они и мокрые. 932 01:02:11,274 --> 01:02:12,734 Других причин нет. 933 01:02:20,450 --> 01:02:22,160 Вы такие же, как я! 934 01:02:22,827 --> 01:02:24,078 ЧЕЛОВЕК-ПАУК НУАР ПЕНИ ПАРКЕР 935 01:02:24,162 --> 01:02:25,079 СВИН-ПАУК 936 01:02:25,204 --> 01:02:26,372 Меня зовут Питер Паркер. 937 01:02:26,497 --> 01:02:27,957 Я Пени Паркер. 938 01:02:28,082 --> 01:02:28,958 Я Питер Хрякер. 939 01:02:29,041 --> 01:02:30,251 ПИТЕР ХРЯКЕР - СВИН-ПАУК 940 01:02:30,334 --> 01:02:33,171 - Меня укусил радиоактивный паук. - А меня свинья. 941 01:02:33,296 --> 01:02:36,883 Я из 1933 года, я частный сыщик. 942 01:02:37,008 --> 01:02:40,595 Люблю пить яичный крем и драться с нацистами. Часто. 943 01:02:40,720 --> 01:02:42,764 Я из Нью-Йорка 3145 года. 944 01:02:42,889 --> 01:02:46,267 Я ментально связана с пауком, живущим в роботе моего отца. 945 01:02:46,392 --> 01:02:48,811 Мы с ним лучшие друзья. Навсегда. 946 01:02:48,936 --> 01:02:50,897 Иногда я даю спичке обжечь пальцы, 947 01:02:50,980 --> 01:02:53,566 чтобы хоть что-то почувствовать. 948 01:02:53,691 --> 01:02:55,234 Я фотограф в Дэйли Бигль. 949 01:02:55,318 --> 01:02:57,695 Бросаю время псу под хвост, 950 01:02:57,779 --> 01:02:59,572 или вынюхиваю, где собака зарыта. 951 01:02:59,697 --> 01:03:01,532 Я танцую и пою, сам себя не узнаю. 952 01:03:01,657 --> 01:03:03,451 Всё! Хватит! 953 01:03:04,035 --> 01:03:06,621 Ну, и как вы сюда попали? 954 01:03:06,704 --> 01:03:08,873 Это долгая история. 955 01:03:13,836 --> 01:03:15,213 Может, и не долгая. 956 01:03:15,338 --> 01:03:18,800 Теперь мы все пытаемся попасть домой. 957 01:03:19,967 --> 01:03:23,930 Единственный путь назад – через коллайдер. Проблема в том, что... 958 01:03:24,013 --> 01:03:27,517 Кто-то должен остаться и его уничтожить. 959 01:03:27,642 --> 01:03:28,810 Я могу! 960 01:03:28,935 --> 01:03:31,312 Нет-нет! Вы не догоняете. 961 01:03:31,437 --> 01:03:33,272 Что не догоняем? 962 01:03:37,735 --> 01:03:40,613 Вам нельзя оставаться. Если останетесь, то умрёте! 963 01:03:41,322 --> 01:03:43,407 Это я должен его отключить! 964 01:03:43,491 --> 01:03:47,203 А до этого отправить вас по домам. 965 01:03:47,286 --> 01:03:51,457 Слушайте, я обещал. И я сдержу слово. 966 01:03:56,254 --> 01:03:57,380 Кто ты такой? 967 01:03:57,505 --> 01:03:58,589 Это Майлз. 968 01:03:58,673 --> 01:04:00,883 - И он спасёт все вселенные. - Точняк. 969 01:04:01,342 --> 01:04:05,388 Умеет становиться невидимым. Смотрите! Сейчас покажет! 970 01:04:07,390 --> 01:04:10,560 - Я не могу по команде. - По команде не получается. 971 01:04:10,685 --> 01:04:13,187 Но реально круто. Покажи свой зигзаг, Майлз. 972 01:04:15,147 --> 01:04:18,401 - Не могу по команде. - По команде не получается. 973 01:04:18,484 --> 01:04:20,570 И ещё всякое может. Что ты можешь? 974 01:04:20,695 --> 01:04:23,197 - Только эти две вещи. - Только эти две вещи. 975 01:04:24,073 --> 01:04:25,324 Да ну... 976 01:04:25,408 --> 01:04:29,871 Ребят, я видела его в деле. Потенциал есть. 977 01:04:31,122 --> 01:04:33,499 Думаю, он вернёт нас домой. 978 01:04:35,543 --> 01:04:38,504 А если Кингпин напустит на тебя своих мазуриков? 979 01:04:38,588 --> 01:04:42,717 Реально крепких парней, драчунов. Сможешь биться со всеми сразу? 980 01:04:42,842 --> 01:04:45,052 Я пока ни с кем не сражался. 981 01:04:45,177 --> 01:04:46,637 Внезапная атака! 982 01:04:48,014 --> 01:04:49,891 Можешь перепаять плату под огнём? 983 01:04:49,974 --> 01:04:50,892 Что-что? 984 01:04:51,017 --> 01:04:52,184 - Покажи! - Внезапный удар! 985 01:04:52,768 --> 01:04:54,896 А твои суперприёмы грациозны? 986 01:04:54,979 --> 01:04:56,856 Можешь отключать чувства 987 01:04:56,939 --> 01:04:58,733 и не страдать от своей жестокости? 988 01:04:58,858 --> 01:05:00,902 Создашь тёте профиль на сайте знакомств... 989 01:05:00,985 --> 01:05:02,904 ...чтобы ей развеяться? 990 01:05:03,029 --> 01:05:05,573 Можешь парить в воздухе от аромата пирога? 991 01:05:06,365 --> 01:05:07,658 - Быть сильным? - Жестоким? 992 01:05:07,783 --> 01:05:09,368 - Слушаться? - Не знаю. Возможно. 993 01:05:09,493 --> 01:05:11,162 - Мысли читать? - Доблесть! 994 01:05:11,287 --> 01:05:15,625 Но главное, сколько бы тебя не били, ты сумеешь подняться? 995 01:05:15,750 --> 01:05:17,585 Когда Человек-Паук на полу... 996 01:05:17,668 --> 01:05:19,420 Кажется, что отдал уже всё... 997 01:05:19,503 --> 01:05:21,505 - Давай, Майлз! Ты можешь. - Давай, Майлз! 998 01:05:21,589 --> 01:05:23,591 Всё, хватит. 999 01:05:23,716 --> 01:05:26,510 - Давай! Ты сможешь! - Встань, Майлз! 1000 01:05:26,636 --> 01:05:28,763 Давай, Майлз. Вставай! 1001 01:05:35,102 --> 01:05:37,313 Надо быть честнее с самим собой. 1002 01:05:37,438 --> 01:05:40,107 - Он не готов. Очевидно. - Ни за что. Он ребёнок. 1003 01:05:40,191 --> 01:05:42,568 Если не он, придётся делать это за него. 1004 01:05:42,693 --> 01:05:45,655 Он смотрит, как мы его обсуждаем. 1005 01:05:46,030 --> 01:05:47,073 Майлз? 1006 01:05:47,573 --> 01:05:48,407 Майлз? 1007 01:05:51,827 --> 01:05:54,705 Вы видели? Он может... 1008 01:05:54,789 --> 01:05:57,208 Может становиться невидимым. 1009 01:06:06,133 --> 01:06:07,385 Папа Сообщение 1010 01:06:10,262 --> 01:06:12,098 Майлз, что с тобой? 1011 01:06:12,223 --> 01:06:14,934 Никто не знает, где ты. Мы не понимаем, в чём дело. 1012 01:06:15,017 --> 01:06:17,770 Если ты что-то скрываешь, то расскажи нам правду. 1013 01:06:17,853 --> 01:06:19,397 Перезвони. Мигом. 1014 01:06:19,522 --> 01:06:21,232 БОЛЬНИЦА 1015 01:06:21,315 --> 01:06:23,651 Мне тоже не отвечает. 1016 01:06:24,694 --> 01:06:25,987 Аарон Дэвис 1017 01:06:26,112 --> 01:06:30,616 Это Аарон. Я уехал. Перезвоню, как вернусь. Мир вам. 1018 01:06:30,700 --> 01:06:32,618 Аарон, это Джефф. 1019 01:06:33,119 --> 01:06:35,621 Срочно позвони мне, если знаешь, где Майлз. 1020 01:06:36,205 --> 01:06:38,040 Ведь он... 1021 01:06:38,457 --> 01:06:40,793 Он тебя, как никого, уважает... 1022 01:06:41,961 --> 01:06:43,879 ...а мы просто не знаем, где он. 1023 01:06:43,963 --> 01:06:47,258 Я бы не стал беспокоить тебя по пустякам. 1024 01:06:47,675 --> 01:06:49,468 Надеюсь, ты в порядке. 1025 01:06:51,053 --> 01:06:52,722 Дорогой дядя Аарон. 1026 01:06:52,805 --> 01:06:56,142 Я должен кое-что сделать, но не уверен, что смогу. 1027 01:06:58,144 --> 01:07:00,312 Я очень боюсь. 1028 01:07:01,022 --> 01:07:04,942 Я устал подводить всех вокруг. 1029 01:07:08,237 --> 01:07:10,823 Могу рассказать только тебе. 1030 01:07:12,033 --> 01:07:14,452 Жаль, что ты не рядом. 1031 01:08:09,465 --> 01:08:10,841 Привет, мистер Фиск. 1032 01:08:11,342 --> 01:08:14,303 Записи с камер тоннеля у меня здесь. 1033 01:08:14,428 --> 01:08:17,640 Если мальчишка там, я его найду. 1034 01:08:19,433 --> 01:08:21,852 Вы меня знаете, сэр. Я не сдаюсь. 1035 01:08:37,284 --> 01:08:38,619 ТЕРМАЛЬНЫЙ РЕЖИМ 1036 01:10:00,701 --> 01:10:01,535 ЗАП! 1037 01:10:10,211 --> 01:10:11,921 Это.. 1038 01:10:12,296 --> 01:10:14,089 - лиловый. - Нет. 1039 01:10:14,173 --> 01:10:15,341 - Синий? - Нет. 1040 01:10:15,424 --> 01:10:17,009 Никто не знает, где Майлз? 1041 01:10:17,092 --> 01:10:19,470 Просто пошёл проветриться. Я его знаю. 1042 01:10:19,553 --> 01:10:21,222 Он парень сильный. 1043 01:10:21,680 --> 01:10:25,809 Сейчас появится на пороге заряженный и готовый к драке. 1044 01:10:25,893 --> 01:10:27,895 - Мой дядя! - Эй, где ты был? 1045 01:10:28,020 --> 01:10:30,481 Мой дядя Аарон, он - Бродяга! 1046 01:10:30,564 --> 01:10:33,567 - Спокойно. - Работает на Кингпина! Хотел убить! 1047 01:10:33,692 --> 01:10:35,444 Жестокая семейная драма. 1048 01:10:35,527 --> 01:10:37,738 Ничего. Ничего. Мы разберёмся. 1049 01:10:37,821 --> 01:10:40,991 - За тобой следили? - Нет, не думаю. 1050 01:10:46,455 --> 01:10:47,289 ДИНЬ-ДОН 1051 01:10:49,667 --> 01:10:53,379 - Уютненько. По-домашнему. - Прекрасно. А вот и Лив. 1052 01:10:53,462 --> 01:10:55,422 Видимо, следили. 1053 01:10:55,506 --> 01:10:56,632 О, нет! 1054 01:10:56,715 --> 01:10:58,467 Уходи, парень. 1055 01:10:58,550 --> 01:11:02,638 Ты облажался, пацан. Неаккуратно. 1056 01:11:02,721 --> 01:11:04,848 ПОСМОТРИТЕ НА ПАУЧКОВ... ПЕРЕВОД С ИСПАНСКОГО 1057 01:11:04,974 --> 01:11:08,018 Дай угадаю. Ты Скорпион. А мы тут все Пауки. 1058 01:11:08,102 --> 01:11:10,104 Нельзя ли продолжить снаружи? 1059 01:11:10,229 --> 01:11:12,398 Мы танцоры, залов не выбираем. 1060 01:11:13,524 --> 01:11:14,984 О! Я заберу это себе! 1061 01:11:19,530 --> 01:11:22,700 Встань, нинито, дале. Препарате а морир. 1062 01:11:23,659 --> 01:11:24,702 Проклятые подушки! 1063 01:11:43,554 --> 01:11:46,056 Я же попросила - снаружи! 1064 01:11:46,181 --> 01:11:47,516 Поймал! 1065 01:11:59,445 --> 01:12:00,571 Я им займусь. 1066 01:12:00,654 --> 01:12:01,822 Оставь парня в покое! 1067 01:12:05,617 --> 01:12:06,869 Нет, нет! Нет! 1068 01:12:16,628 --> 01:12:18,088 Тебе пора, чувак! 1069 01:12:26,805 --> 01:12:27,681 ЧПОК! 1070 01:12:27,806 --> 01:12:29,808 Внимание всем, у нас беспорядки с участием 1071 01:12:29,933 --> 01:12:32,269 нескольких людей... Пауков? 1072 01:12:32,353 --> 01:12:33,520 Да. Уже в пути. 1073 01:12:43,489 --> 01:12:44,823 Отдай мне это. 1074 01:12:45,532 --> 01:12:48,285 Не глупи, пацан. Отдай, живо! 1075 01:13:06,303 --> 01:13:08,722 Бежать больше некуда. 1076 01:13:13,602 --> 01:13:15,396 Майлз? 1077 01:13:15,479 --> 01:13:16,563 Дядя Аарон. 1078 01:13:19,108 --> 01:13:21,318 О, нет, нет, нет, нет. 1079 01:13:26,407 --> 01:13:28,700 Дядя Аарон, пожалуйста. 1080 01:13:31,954 --> 01:13:33,038 Бродяга. 1081 01:13:33,163 --> 01:13:35,707 Чего же ты ждёшь? Заканчивай. 1082 01:13:49,012 --> 01:13:49,847 БАХ! 1083 01:14:03,318 --> 01:14:05,362 Сматывайся! 1084 01:14:25,632 --> 01:14:26,467 Нет. 1085 01:14:27,634 --> 01:14:28,844 Майлз. 1086 01:14:28,969 --> 01:14:31,013 Дядя Аарон. 1087 01:14:31,638 --> 01:14:33,307 Это я виноват. 1088 01:14:38,312 --> 01:14:40,147 Нет, Майлз. 1089 01:14:41,273 --> 01:14:42,107 Прости меня. 1090 01:14:45,736 --> 01:14:48,322 Хотел, чтобы ты меня уважал. 1091 01:14:49,114 --> 01:14:52,576 Я подвёл тебя. Подвёл. 1092 01:14:56,163 --> 01:14:59,124 Ты лучше нас всех, Майлз. 1093 01:14:59,208 --> 01:15:01,335 Всё ещё впереди. 1094 01:15:03,754 --> 01:15:05,797 Только не сдавайся. 1095 01:15:08,133 --> 01:15:10,177 Только не сдавайся. 1096 01:15:43,835 --> 01:15:45,003 Руки вверх! 1097 01:15:45,128 --> 01:15:47,673 Подними руки! Живо! 1098 01:15:48,382 --> 01:15:50,467 Повернись. 1099 01:15:52,761 --> 01:15:55,347 Эй! Эй! 1100 01:16:02,563 --> 01:16:06,400 Аарон. Аарон, нет. Нет! 1101 01:16:15,576 --> 01:16:17,369 Всем постам. 1102 01:16:17,786 --> 01:16:20,497 Дайте досье на нового Человека-Паука. 1103 01:16:28,672 --> 01:16:30,882 БОЛЬШИЕ НАДЕЖДЫ 1104 01:16:36,930 --> 01:16:37,889 никаких надежд 1105 01:16:50,527 --> 01:16:51,778 Привет, малыш. 1106 01:16:53,322 --> 01:16:54,406 Ты как? 1107 01:16:58,785 --> 01:17:01,872 Нам всем это знакомо. Например, мне... 1108 01:17:01,955 --> 01:17:03,248 У меня умер мой дядя Бен. 1109 01:17:04,750 --> 01:17:08,211 А у меня был дядя Бенджамин. 1110 01:17:08,337 --> 01:17:11,131 Ну а я похоронила отца. 1111 01:17:11,214 --> 01:17:13,800 А я - лучшего друга. 1112 01:17:13,925 --> 01:17:18,138 Майлз, худшее в нашей работе то... 1113 01:17:18,555 --> 01:17:20,641 ...что мы не можем спасти всех. 1114 01:17:21,892 --> 01:17:25,020 Это я во всём виноват. Вы не понимаете. 1115 01:17:25,145 --> 01:17:28,106 Майлз, мы именно те, кто тебя точно понимает. 1116 01:17:31,443 --> 01:17:32,277 О нет! 1117 01:17:38,784 --> 01:17:40,827 Сюда, сюда! 1118 01:17:41,662 --> 01:17:44,331 Обратно, обратно, обратно, обратно! 1119 01:17:46,958 --> 01:17:48,251 ЧЕЛОВЕК-ПАУК НЕ ОДИН 1120 01:17:48,335 --> 01:17:49,252 Привет! 1121 01:17:49,336 --> 01:17:52,339 У вас тут животные разговаривают? Не хочу пугать. 1122 01:18:00,514 --> 01:18:01,556 В чём дело? 1123 01:18:02,516 --> 01:18:03,558 Пока, Майлз. 1124 01:18:07,562 --> 01:18:11,191 - Майлз, я пришёл попрощаться. - Простимся у коллайдера. 1125 01:18:11,274 --> 01:18:13,360 Ты не понял. Ты остаёшься. 1126 01:18:13,443 --> 01:18:15,487 Я должен помочь вам вернуться домой. 1127 01:18:15,570 --> 01:18:18,824 Они все возвращаются. Я один остаюсь здесь. 1128 01:18:19,574 --> 01:18:22,494 Займёшь моё место? Если останешься, то умрёшь! 1129 01:18:22,619 --> 01:18:25,997 Дело надо сделать. Хотел сам тебе сказать. 1130 01:18:27,165 --> 01:18:28,208 А как же Эм-Джей? 1131 01:18:29,501 --> 01:18:31,920 В жизни бывает всякое. 1132 01:18:32,963 --> 01:18:34,881 Мне нужен губер. 1133 01:18:35,590 --> 01:18:37,300 Не заставляй меня его отбирать. 1134 01:18:37,384 --> 01:18:39,970 Это не честно! Передай им, что я справлюсь! 1135 01:18:40,095 --> 01:18:41,805 Это не они так решили. 1136 01:18:45,517 --> 01:18:48,979 Кингпин ответит за всё! Ты должен дать мне ему отомстить! 1137 01:18:49,062 --> 01:18:50,480 Майлз, ты погибнешь. 1138 01:18:50,605 --> 01:18:51,982 Но я готов. Клянусь! 1139 01:18:55,235 --> 01:18:57,195 Так покажи свое "ядовитое жало". 1140 01:18:57,279 --> 01:19:01,825 Или стань невидимым по команде и убеги от меня. 1141 01:19:12,586 --> 01:19:15,464 Я знаю, как ты этого хочешь, малыш. 1142 01:19:16,006 --> 01:19:17,758 Бедняга. 1143 01:19:21,553 --> 01:19:23,597 Но ты ещё не готов. 1144 01:19:29,436 --> 01:19:30,604 Мне очень жаль. 1145 01:19:31,897 --> 01:19:34,024 Питер, как понять, что я готов? 1146 01:19:35,734 --> 01:19:38,278 Никак. Надо просто поверить. 1147 01:19:38,987 --> 01:19:40,405 Только и всего, Майлз. 1148 01:19:41,031 --> 01:19:43,074 Просто поверить. 1149 01:20:23,657 --> 01:20:25,242 Майлз. 1150 01:20:26,034 --> 01:20:28,036 Майлз, это папа. 1151 01:20:28,829 --> 01:20:30,997 Пожалуйста, открой. 1152 01:20:32,415 --> 01:20:35,126 Майлз, я вижу как движется твоя тень. 1153 01:20:37,045 --> 01:20:40,799 Хорошо, я понял. Понял. Всё ещё меня игнорируешь. 1154 01:20:41,216 --> 01:20:43,468 Давай просто поговорим. 1155 01:20:45,262 --> 01:20:47,180 Просто... 1156 01:20:48,974 --> 01:20:51,059 Просто так случилось... 1157 01:20:53,770 --> 01:20:57,357 Иногда люди становятся чужими, Майлз. 1158 01:20:59,025 --> 01:21:02,237 Я не хочу, чтобы это случилось с нами. 1159 01:21:02,821 --> 01:21:07,701 Я не всегда делаю всё правильно и нахожу правильные слова, но я... 1160 01:21:09,744 --> 01:21:14,875 Я вижу в тебе искру. Это потрясающе. Поэтому так и давлю, но... 1161 01:21:15,500 --> 01:21:17,377 ...она твоя. 1162 01:21:17,460 --> 01:21:20,797 И тебя с ней всегда ждёт успех. 1163 01:21:28,263 --> 01:21:31,057 Позвони, как сможешь. Ладно? 1164 01:21:32,017 --> 01:21:33,894 Люблю тебя. 1165 01:21:34,895 --> 01:21:37,564 Но можешь не отвечать. 1166 01:23:00,689 --> 01:23:02,524 Долго же ты возился. 1167 01:23:06,695 --> 01:23:09,364 Я вижу в тебе искру. Это потрясающе. 1168 01:23:10,949 --> 01:23:13,118 И тебя с ней всегда ждёт успех. 1169 01:23:14,494 --> 01:23:16,705 У нас в семье не принято убегать. 1170 01:23:16,788 --> 01:23:19,958 Ты лучше нас всех, Майлз. Всё ещё впереди. 1171 01:23:20,750 --> 01:23:21,793 Только не сдавайся. 1172 01:23:23,294 --> 01:23:26,423 А как понять, что я Человек-Паук? 1173 01:23:26,881 --> 01:23:28,800 Никак. 1174 01:23:30,885 --> 01:23:32,512 Только и всего, Майлз. 1175 01:23:32,595 --> 01:23:33,680 Просто поверить. 1176 01:23:53,366 --> 01:23:54,868 Сама их сделала. 1177 01:23:55,660 --> 01:23:57,245 Как раз твой размер. 1178 01:24:16,264 --> 01:24:17,098 ЧПОК! 1179 01:24:22,771 --> 01:24:23,813 У-У-У-У-У-У! 1180 01:24:29,694 --> 01:24:30,528 ЧПОК! 1181 01:24:32,864 --> 01:24:34,324 БАНК ДОВЕРИЕ 1182 01:24:49,714 --> 01:24:53,718 ЧЕЛОВЕК-ПАУК МАЙЛЗ МОРАЛЕС 1183 01:25:04,479 --> 01:25:08,525 Из пентхауса Кингпина на его лифте можно спуститься к коллайдеру. 1184 01:25:08,608 --> 01:25:10,401 На зрителей я не рассчитывал. 1185 01:25:20,912 --> 01:25:22,038 Посмотри вот сюда! 1186 01:25:22,122 --> 01:25:25,917 Спасибо. Рад, что вы пришли почтить память Человека-Паука. 1187 01:25:26,000 --> 01:25:28,253 Мы с ним были очень близки. 1188 01:25:28,837 --> 01:25:31,422 - Ну и свинья. - Ничего, что я тут? 1189 01:25:31,506 --> 01:25:34,551 Спокойно. Смотрите, как наряжены официанты. 1190 01:25:34,634 --> 01:25:36,302 Дурной вкус, но... 1191 01:25:37,137 --> 01:25:38,638 Неужели так просто. 1192 01:25:39,848 --> 01:25:41,808 Да, подфартило. 1193 01:25:46,604 --> 01:25:49,649 Хочу поблагодарить Мэри Джейн Паркер за то, что пришла. 1194 01:25:51,067 --> 01:25:52,193 Эм-Джей? 1195 01:25:53,736 --> 01:25:57,782 Внимание! Это не твоя Эм-Джей, Питер. Ясно? 1196 01:25:58,324 --> 01:26:00,160 Я на минутку. 1197 01:26:00,243 --> 01:26:04,706 Питер! Иди сюда. Поверь, я это прошла. Нужно двигаться дальше. 1198 01:26:04,789 --> 01:26:06,958 Всего на секунду! Я только... О! 1199 01:26:07,041 --> 01:26:09,919 - Здрасьте. - Ого! 1200 01:26:11,296 --> 01:26:14,299 Нельзя ли принести ещё хлеба на двенадцатый столик. 1201 01:26:15,383 --> 01:26:16,426 Да. 1202 01:26:18,970 --> 01:26:21,014 Просто... Я ужасно сожалею. 1203 01:26:21,389 --> 01:26:24,184 О! Бросьте! Это же просто хлеб. 1204 01:26:24,267 --> 01:26:26,644 Меня не было рядом, когда я был нужен вам. 1205 01:26:27,061 --> 01:26:28,229 Я даже не попытался. 1206 01:26:28,313 --> 01:26:30,899 Ничего. Знаете, мне уже пора. 1207 01:26:30,982 --> 01:26:36,154 Я точно мог бы справиться лучше, будь у меня ещё шанс дать вам... 1208 01:26:36,696 --> 01:26:40,325 ...хлеб, который вы заслуживаете. 1209 01:26:40,700 --> 01:26:43,411 - Вы в порядке? - Мы сейчас же займёмся хлебом! 1210 01:26:43,494 --> 01:26:45,705 Приятно было пообщаться. 1211 01:26:45,788 --> 01:26:48,666 Ради вас стоило завалить здесь всё свежим хлебом. 1212 01:26:48,750 --> 01:26:51,044 - Чувак, ты в порядке? - Да. Абсолютно. 1213 01:26:51,127 --> 01:26:53,046 Хорошо, ведь мы за хлебом не пойдём. 1214 01:26:55,423 --> 01:26:59,510 ...даже сейчас. Жаль, моя семья не может видеть нас здесь сегодня. 1215 01:27:07,143 --> 01:27:10,647 Производится запуск первого этапа. 1216 01:27:15,526 --> 01:27:16,903 Спать! 1217 01:27:22,951 --> 01:27:24,410 Запускайте процесс. 1218 01:27:24,494 --> 01:27:27,121 Загрузка ДНК Ванессы Фиск и Роберта Фиска. 1219 01:27:27,205 --> 01:27:29,791 Начинаю поиск совпадающих измерений. 1220 01:27:36,130 --> 01:27:40,593 Запуск второго этапа через 5, 4... 1221 01:27:40,677 --> 01:27:45,181 ...3,2,1. 1222 01:28:01,572 --> 01:28:04,492 Питер, тебе не обязательно оставаться. Я справлюсь. 1223 01:28:04,951 --> 01:28:06,452 Всё в норме. 1224 01:28:06,536 --> 01:28:08,579 Я так решил. 1225 01:28:12,834 --> 01:28:15,169 Я вставлю губер и перехвачу луч. 1226 01:28:15,253 --> 01:28:18,006 А когда вы уйдёте, я всё тут взорву. 1227 01:28:18,381 --> 01:28:19,424 Удачи, ребята. 1228 01:28:23,678 --> 01:28:24,929 Они знают, что мы здесь. 1229 01:28:32,645 --> 01:28:35,565 Рада снова вас видеть, Питер. 1230 01:28:41,404 --> 01:28:43,489 Я тебя прикрою! 1231 01:28:43,573 --> 01:28:45,450 Враги - полный отстой. 1232 01:28:52,790 --> 01:28:54,625 Почему это всегда так сложно? 1233 01:28:54,709 --> 01:28:56,669 Далеко собрался, Питер? 1234 01:28:57,503 --> 01:28:58,880 Последнее слово? 1235 01:28:58,963 --> 01:29:01,924 Можно подумать минутку? А ручка есть? 1236 01:29:02,008 --> 01:29:04,719 Прощайте, Питер Паркер. 1237 01:29:05,261 --> 01:29:06,095 ЧПОК! 1238 01:29:14,562 --> 01:29:16,272 Кто это сделал?! 1239 01:29:22,570 --> 01:29:24,697 - Майлз? - Человек-Паук? 1240 01:29:25,073 --> 01:29:29,118 - Майлз! Ты смог по команде! - Как раз вовремя, а? 1241 01:29:29,827 --> 01:29:31,662 - Кого мы видим! - Ты смог! 1242 01:29:31,746 --> 01:29:34,040 Я люблю тебя! И горжусь тобой! 1243 01:29:34,123 --> 01:29:36,042 Я, что, готов стать отцом? 1244 01:29:36,417 --> 01:29:38,378 Ах, да. Забыл про неё. 1245 01:29:40,254 --> 01:29:43,800 - Выглядит бесперспективно. - Согласен. 1246 01:29:49,597 --> 01:29:52,100 Есть генетические совпадения. Минуту. 1247 01:29:52,183 --> 01:29:53,351 Большой риск. 1248 01:29:53,434 --> 01:29:54,644 Заткнись и включай. 1249 01:29:54,727 --> 01:29:56,270 - Слева! - Справа! 1250 01:29:56,354 --> 01:29:58,856 Сзади! Справа! Спереди! 1251 01:29:58,940 --> 01:30:01,150 Они везде! 1252 01:30:03,778 --> 01:30:05,655 Беги в убежище! Я скоро. 1253 01:30:06,948 --> 01:30:08,950 Не могу дозвониться до школы. 1254 01:30:09,033 --> 01:30:10,118 БОЛЬНИЦА 1255 01:30:23,131 --> 01:30:25,591 Ребята, вы это видите? 1256 01:30:26,509 --> 01:30:28,678 Кажется, наши измерения идут за нами. 1257 01:30:28,761 --> 01:30:30,888 Но выглядит круто, а? 1258 01:30:31,264 --> 01:30:33,266 Нужно вернуться обратно. 1259 01:30:35,476 --> 01:30:38,688 И это всё? Коронные приёмчики-то есть в запасе? 1260 01:30:38,771 --> 01:30:41,232 Шпана из подворотни! 1261 01:31:02,170 --> 01:31:05,548 Дурацкая хрюкающая мультяшка? 1262 01:31:05,631 --> 01:31:08,759 Какие-то проблемы с мультяшками? 1263 01:31:13,598 --> 01:31:15,308 Бамс! 1264 01:31:21,397 --> 01:31:23,983 Это тоже - как в мультиках? 1265 01:31:37,872 --> 01:31:38,706 Гвен! 1266 01:31:47,715 --> 01:31:48,841 Милый костюмчик. 1267 01:31:48,925 --> 01:31:50,468 Спасибо. Сам сшил. 1268 01:31:50,551 --> 01:31:54,263 Прекрасная работа, команда! А теперь держитесь! 1269 01:31:58,017 --> 01:31:59,977 БАХ! 1270 01:32:01,312 --> 01:32:02,146 БУМ 1271 01:32:08,069 --> 01:32:10,321 Крепитесь, парни. Это надолго. 1272 01:32:14,283 --> 01:32:15,868 Ну, как-то так. 1273 01:32:15,952 --> 01:32:17,078 Заканчиваем. 1274 01:32:17,161 --> 01:32:18,287 Ребята, я сам. 1275 01:32:18,371 --> 01:32:20,164 Я пойду. Ведь у меня есть гу... 1276 01:32:21,624 --> 01:32:22,959 О, как же так. 1277 01:32:23,042 --> 01:32:26,128 Не слушай болтовню. Следи за руками. 1278 01:32:30,424 --> 01:32:32,009 - Майлз! - Береги себя! 1279 01:32:45,773 --> 01:32:46,899 Было прикольненько. 1280 01:32:47,316 --> 01:32:48,901 Это мы его научили, да? 1281 01:32:48,985 --> 01:32:51,821 Я его этому не учила. А ты и подавно. 1282 01:33:09,755 --> 01:33:11,007 Ты в порядке? 1283 01:33:12,633 --> 01:33:14,218 Идём. 1284 01:33:20,808 --> 01:33:23,436 Ребята, луч под контролем! Скорее сюда! 1285 01:33:25,062 --> 01:33:28,024 Тревога! Запущен реверс квантовой полярности. 1286 01:33:33,863 --> 01:33:35,448 Ну, вот и всё. 1287 01:33:35,531 --> 01:33:38,868 Приятно знать, что мы не одни. 1288 01:33:39,577 --> 01:33:42,038 - Правда? - Да. 1289 01:33:42,788 --> 01:33:45,207 Я открыл портал. Пени, ты первая. 1290 01:33:45,291 --> 01:33:47,335 Спасибо, Майлз. 1291 01:33:47,418 --> 01:33:49,587 От нас обоих. 1292 01:33:52,590 --> 01:33:55,718 Я... люблю вас всех. 1293 01:33:56,260 --> 01:33:58,721 Прихвачу этот загадочный кубик. 1294 01:33:58,804 --> 01:34:00,806 Я его не понимаю. 1295 01:34:00,890 --> 01:34:02,808 Но пойму. 1296 01:34:06,562 --> 01:34:07,855 Прими подарочек. 1297 01:34:08,230 --> 01:34:09,774 В кармане поместится. 1298 01:34:11,359 --> 01:34:13,194 Вот и всё, ребятки. 1299 01:34:13,277 --> 01:34:16,238 А у него есть права на эту реплику? 1300 01:34:19,700 --> 01:34:21,619 Теперь можно похвалить твою стрижку? 1301 01:34:23,245 --> 01:34:24,955 Я ведь старше тебя. 1302 01:34:25,039 --> 01:34:28,376 На 15 месяцев, но, поверь, это имеет значение. 1303 01:34:28,459 --> 01:34:32,797 Эйнштейн сказал, что время относительно, так? 1304 01:34:33,464 --> 01:34:34,882 Классно. 1305 01:34:37,468 --> 01:34:39,053 Друзья? 1306 01:34:40,471 --> 01:34:41,764 Друзья. 1307 01:34:41,847 --> 01:34:43,057 Круто. 1308 01:34:43,140 --> 01:34:44,809 Ещё увидимся, Паучок. 1309 01:34:55,945 --> 01:34:56,987 Твоя очередь. 1310 01:34:58,197 --> 01:35:01,117 Да, да. Верно. 1311 01:35:04,495 --> 01:35:06,580 Ты никуда не уйдёшь! 1312 01:35:07,123 --> 01:35:09,250 Я его задержу. А ты - вырубай! 1313 01:35:09,333 --> 01:35:10,876 Мы так не договаривались! 1314 01:35:10,960 --> 01:35:14,547 Жми на зелёную кнопку! Меня не жди! 1315 01:35:17,925 --> 01:35:20,469 - Что ты делаешь? - Питер, тебе надо домой! 1316 01:35:20,553 --> 01:35:23,431 Он мог тебя убить! Я не дам убить Человека-Паука! 1317 01:35:23,514 --> 01:35:25,307 Я тоже не дам. 1318 01:35:27,435 --> 01:35:28,686 Всё в порядке. 1319 01:35:29,603 --> 01:35:31,313 Да, всё в порядке. 1320 01:35:35,484 --> 01:35:37,945 Тебе пора домой, друг. 1321 01:35:39,447 --> 01:35:41,323 А если я снова облажаюсь? 1322 01:35:41,949 --> 01:35:43,451 Не облажаешься. 1323 01:35:44,743 --> 01:35:46,203 Ясно. 1324 01:35:46,287 --> 01:35:48,164 Надо просто поверить. 1325 01:35:57,214 --> 01:35:59,467 Неплохо, малыш. 1326 01:36:08,601 --> 01:36:09,643 Кингпин! 1327 01:36:23,407 --> 01:36:24,533 Нет. 1328 01:36:24,617 --> 01:36:26,619 Извини. Так нечестно. 1329 01:36:28,871 --> 01:36:29,955 Адьос. 1330 01:36:38,464 --> 01:36:40,549 Надо добраться до кнопки. 1331 01:36:45,846 --> 01:36:46,722 О, нет. 1332 01:36:46,805 --> 01:36:49,183 Не так-то просто в одиночку, да? 1333 01:36:52,811 --> 01:36:55,397 Хочу убить ещё одного Человека-Паука. 1334 01:36:58,776 --> 01:37:00,778 - Где я? - Что? 1335 01:37:00,861 --> 01:37:02,446 Уилсон? 1336 01:37:02,530 --> 01:37:05,574 - Ты точно этого хочешь? - Что ты делаешь? Не подходи. 1337 01:37:05,658 --> 01:37:07,868 Ванесса. Ванесса. 1338 01:37:07,952 --> 01:37:10,496 - Что мы тут делаем? - Не знаю, Ричард. 1339 01:37:10,579 --> 01:37:11,830 Это я. Ты меня знаешь. 1340 01:37:12,915 --> 01:37:14,708 Уходим отсюда! 1341 01:37:14,792 --> 01:37:16,669 Не уходите! 1342 01:37:16,752 --> 01:37:18,254 Останьтесь со мной! 1343 01:37:18,337 --> 01:37:20,130 Умоляю! 1344 01:37:25,344 --> 01:37:28,013 Ты ничего не остановишь. Только не сегодня! 1345 01:37:28,430 --> 01:37:30,683 Уже останавливаю. Прямо сейчас! 1346 01:37:31,976 --> 01:37:32,810 БАХ! 1347 01:37:38,983 --> 01:37:40,901 Нужно подкрепление! 1348 01:38:18,689 --> 01:38:20,232 Ну же. 1349 01:38:28,407 --> 01:38:30,993 Даже настоящий Паук не смог со мной справиться. 1350 01:38:33,579 --> 01:38:35,414 А ты - ничтожество! 1351 01:38:41,253 --> 01:38:43,631 Ты отнял у меня семью. 1352 01:38:47,343 --> 01:38:51,555 И я позабочусь, чтобы ты никогда не увидел свою. 1353 01:39:11,241 --> 01:39:12,785 Вставай, Человек-Паук. 1354 01:39:15,287 --> 01:39:17,915 Вставай! Скорее! 1355 01:39:24,505 --> 01:39:28,008 Давай. Давай. Давай. 1356 01:39:39,103 --> 01:39:41,647 Моя семья всегда со мной. 1357 01:39:42,314 --> 01:39:43,899 Знаешь технику "рука-плечо"? 1358 01:39:45,109 --> 01:39:46,151 Что? 1359 01:39:50,447 --> 01:39:51,448 Привет. 1360 01:40:01,125 --> 01:40:05,462 Эй, Кингпин! Нажми за меня на зелёную кнопку! 1361 01:41:53,237 --> 01:41:54,571 Майлз. 1362 01:41:54,655 --> 01:41:57,199 Майлз. Майлз. Майлз? Ты в порядке? 1363 01:41:57,282 --> 01:41:58,367 Да, в порядке. 1364 01:41:59,409 --> 01:42:00,619 Ты, наверное, занят... 1365 01:42:00,702 --> 01:42:02,579 Нет! Я могу говорить! Могу! 1366 01:42:03,455 --> 01:42:06,708 Слушай, я тогда заходил, потому что... 1367 01:42:07,918 --> 01:42:10,295 - Твой дядя... - Знаю, пап. 1368 01:42:11,588 --> 01:42:12,923 Мне очень жаль. 1369 01:42:13,006 --> 01:42:14,591 Да! 1370 01:42:15,133 --> 01:42:16,593 Знаешь, кто это сделал? 1371 01:42:16,677 --> 01:42:18,387 Думал, что знаю. 1372 01:42:18,470 --> 01:42:20,264 Но ошибался. 1373 01:42:20,681 --> 01:42:23,767 Слушай, Майлз. Мои слова у твоей двери 1374 01:42:24,142 --> 01:42:26,019 были не просто так. 1375 01:42:27,479 --> 01:42:32,192 Я тут подумал, может, нам стоит поискать стенку... 1376 01:42:32,276 --> 01:42:35,487 ...в частном владении, типа полицейского участка... 1377 01:42:35,571 --> 01:42:41,034 ...и ты мог бы набросать на ней что-нибудь крутое. 1378 01:42:41,743 --> 01:42:43,620 Совсем слов не хватает. 1379 01:42:44,162 --> 01:42:47,207 Ладно, Майл. Майлз? Ты там? 1380 01:42:47,291 --> 01:42:50,127 Ну вот. Где моя связь?! 1381 01:42:50,210 --> 01:42:52,379 - Офицер. - Человек-Паук! 1382 01:42:53,130 --> 01:42:55,382 Слушай, там внизу было... 1383 01:42:55,465 --> 01:42:57,050 Короче, я твой должник... 1384 01:42:57,134 --> 01:42:59,511 Да ладно! 1385 01:43:06,602 --> 01:43:08,770 Мечтаю сотрудничать с вами. 1386 01:43:08,854 --> 01:43:11,690 Да, и я тоже. Наверное. 1387 01:43:11,773 --> 01:43:14,651 Я не одобряю твои методы, но... 1388 01:43:15,027 --> 01:43:18,238 ..пускай каждый останется при своём мнении. 1389 01:43:18,322 --> 01:43:20,574 Я благодарен вам за вашу храбрость. 1390 01:43:21,325 --> 01:43:22,492 Люблю вас. 1391 01:43:22,576 --> 01:43:23,994 Стой, что? 1392 01:43:24,077 --> 01:43:26,163 Обернитесь! 1393 01:43:30,542 --> 01:43:33,295 От ЧЕЛОВЕКА-ПАУКА, по-соседски 1394 01:43:37,132 --> 01:43:38,675 Отлично. Супер. Круто. 1395 01:43:38,759 --> 01:43:41,595 - Спасибо, Человек-Паук. - Спасибо! 1396 01:43:41,678 --> 01:43:43,889 - Как дела? - Новый Человек-Паук! 1397 01:43:43,972 --> 01:43:47,392 Да, я новый Человек-Паук. Зацените! 1398 01:43:48,810 --> 01:43:51,188 Так и было задумано. 1399 01:43:51,730 --> 01:43:55,984 Ладно. Давайте ещё разочек. Только серьёзно. Погнали. 1400 01:43:56,068 --> 01:43:59,821 Меня зовут Майлз Моралес. Меня укусил радиоактивный паук. 1401 01:43:59,905 --> 01:44:03,533 И два дня я был единственным Человеком-Пауком. 1402 01:44:03,617 --> 01:44:05,369 Дальше вы знаете. Я закончил своё эссе. 1403 01:44:05,452 --> 01:44:06,328 большие надежды 1404 01:44:07,371 --> 01:44:09,581 Спас кучу народа. 1405 01:44:11,083 --> 01:44:12,751 Был сбит дроном. 1406 01:44:13,168 --> 01:44:14,586 Рисовал с папой. 1407 01:44:14,670 --> 01:44:15,879 Дядя Аарон Покойся с миром 1408 01:44:15,963 --> 01:44:18,256 Познакомился со своим соседом. 1409 01:44:18,340 --> 01:44:19,257 ДРУЗЬЯ 1410 01:44:19,341 --> 01:44:20,550 ЧЕЛОВЕК-ПАУК 1411 01:44:20,634 --> 01:44:23,595 Прилепил стикер там, где папа его не найдёт. 1412 01:44:23,679 --> 01:44:27,933 А когда мне одиноко и кажется, что никто меня не понимает... 1413 01:44:29,101 --> 01:44:31,019 ...я вспоминаю друзей, они понимают. 1414 01:44:37,943 --> 01:44:40,487 Я даже не думал, что способен на такое. 1415 01:44:40,570 --> 01:44:41,989 Но я смог. 1416 01:44:43,573 --> 01:44:45,367 Любой может носить маску. 1417 01:44:46,868 --> 01:44:49,454 И вы не исключение. 1418 01:44:50,747 --> 01:44:54,084 Пусть раньше вы этого не знали, то теперь - знаете. 1419 01:45:02,634 --> 01:45:03,677 Я Человек-Паук. 1420 01:45:05,762 --> 01:45:08,056 Но не единственный. 1421 01:45:08,598 --> 01:45:10,767 Ни разу не единственный. 1422 01:45:17,691 --> 01:45:20,944 Майлз! Майлз! 1423 01:45:21,028 --> 01:45:22,863 Есть минутка? 1424 01:48:21,249 --> 01:48:25,253 Человек-Паук: Через Вселенные 1425 01:48:27,672 --> 01:48:29,174 "ТОТ, КТО ПОМОГАЕТ ДРУГИМ 1426 01:48:29,257 --> 01:48:31,218 ТОЛЬКО ПОТОМУ, ЧТО ТАК НАДО 1427 01:48:31,301 --> 01:48:33,094 И ПОТОМУ, ЧТО ТАК ПРАВИЛЬНО, 1428 01:48:33,178 --> 01:48:35,263 НЕСОМНЕННО И ЕСТЬ НАСТОЯЩИЙ СУПЕРГЕРОЙ. 1429 01:48:35,347 --> 01:48:36,473 - СТЭН ЛИ 1430 01:48:36,556 --> 01:48:39,267 СПАСИБО СТЭНУ ЛИ И СТИВУ ДИТКО 1431 01:48:39,351 --> 01:48:42,395 КОТОРЫЕ СКАЗАЛИ НАМ, ЧТО МЫ НЕ ОДНИ. 1432 01:55:27,759 --> 01:55:29,510 ТЕМ ВРЕМЕНЕМ В НУЭВА-ЙОРКЕ... 1433 01:55:30,845 --> 01:55:33,222 - Ты опоздал. - Нельзя быть везде сразу. 1434 01:55:33,306 --> 01:55:34,724 Мог бы прислать СМС. 1435 01:55:34,807 --> 01:55:36,809 Меня не было всего 2 часа. Что такое? 1436 01:55:36,893 --> 01:55:38,895 Я знаю, как это выглядит... 1437 01:55:38,978 --> 01:55:41,481 - Но есть и хорошие новости. - Толку-то. 1438 01:55:41,564 --> 01:55:43,399 Мультивселенная не обрушилась. 1439 01:55:43,483 --> 01:55:45,068 - Класс! - Но висела на волоске. 1440 01:55:45,151 --> 01:55:46,277 Но обошлось. 1441 01:55:46,361 --> 01:55:49,405 - Круто. Доделала губер? - Не губер. Приспособа. 1442 01:55:49,489 --> 01:55:51,699 Обязательно поправить? Это меня бесит. 1443 01:55:51,783 --> 01:55:53,034 Не радуйся. Опытный образец. 1444 01:55:53,117 --> 01:55:54,661 - Не буду. - Можешь стать первым... 1445 01:55:54,744 --> 01:55:58,331 ...кто покорил мультивселенную. 1446 01:55:58,414 --> 01:55:59,332 Или последним. 1447 01:55:59,415 --> 01:56:01,334 Ну, просто кости бросим? 1448 01:56:01,417 --> 01:56:04,337 Ну, что скажешь? Куда ты отправишься? 1449 01:56:04,420 --> 01:56:07,256 Начнем сначала в последний раз. 1450 01:56:07,340 --> 01:56:09,509 Земля, 1967. 1451 01:56:09,592 --> 01:56:10,718 ЗЕМЛЯ-67 1452 01:56:10,802 --> 01:56:11,928 ПОЛИЦИЯ НЬЮ-ЙОРКА 1453 01:56:12,011 --> 01:56:13,596 Ого! Что за... 1454 01:56:13,680 --> 01:56:14,597 Я Человек-Паук. 1455 01:56:14,681 --> 01:56:16,599 - Идём со мной. - Да кто ты такой? 1456 01:56:16,683 --> 01:56:19,060 Я же сказал... Слушай, я из будущего. 1457 01:56:19,143 --> 01:56:21,396 - Не указывай на меня! - Ты первый начал! 1458 01:56:21,479 --> 01:56:23,523 - Это грубо. - Ты сам грубишь! 1459 01:56:24,065 --> 01:56:25,858 Кто показал первым? 1460 01:56:25,942 --> 01:56:27,819 Человек-Паук, ясно же. 1461 01:56:27,902 --> 01:56:29,696 - Ты на меня указываешь! - Нет. 1462 01:56:29,779 --> 01:56:30,780 Вот, смотри. 1463 01:56:30,863 --> 01:56:32,699 А сам-то, я делаю это иначе. 1464 01:56:32,782 --> 01:56:34,200 - Ты указал. - Не было. 1465 01:56:34,283 --> 01:56:36,494 Ты меня обвиняешь, а сам... 1466 01:56:36,577 --> 01:56:39,831 КОНЕЦ 1467 01:56:44,502 --> 01:56:47,005 Перевод субтитров: Андрей Водостой