1
00:00:56,186 --> 00:01:00,023
DISETUJUI OLEH
OTORITAS KODE KOMIK
2
00:01:18,208 --> 00:01:20,168
Ayo kita lakukan untuk terakhir kali.
3
00:01:20,794 --> 00:01:22,337
Namaku Peter Parker.
4
00:01:22,504 --> 00:01:25,048
Aku digigit oleh laba-laba radioaktif.
5
00:01:25,924 --> 00:01:28,802
Selama 10 tahun, aku adalah...
6
00:01:28,968 --> 00:01:29,844
...satu-satunya...
7
00:01:30,637 --> 00:01:31,721
...Spider-Man.
8
00:01:31,888 --> 00:01:33,389
Kalian tahu selanjutnya.
9
00:01:33,556 --> 00:01:36,726
Dengan kekuatan besar
ada tanggung jawab besar.
10
00:01:36,893 --> 00:01:41,231
Aku menyelamatkan banyak orang,
jatuh cinta, menyelamatkan kota.
11
00:01:42,607 --> 00:01:46,528
Lalu aku menyelamatkan kota lagi.
Dan lagi dan lagi.
12
00:01:46,694 --> 00:01:48,029
Dan aku...
13
00:01:48,196 --> 00:01:49,572
...aku melakukan ini.
14
00:01:52,450 --> 00:01:54,369
Kami tidak membicarakan ini.
15
00:01:55,036 --> 00:01:57,163
Aku ada di buku komik. Di kotak sereal.
16
00:01:57,330 --> 00:01:58,456
Buat album Natal.
17
00:01:58,623 --> 00:02:00,917
Punya lagu tema yang bagus.
18
00:02:02,377 --> 00:02:04,504
Dan es loli yang lumayan.
19
00:02:04,796 --> 00:02:06,339
Aku pernah terlihat lebih buruk.
20
00:02:07,298 --> 00:02:08,758
Tapi setelah semua itu...
21
00:02:09,509 --> 00:02:12,178
...aku tetap suka menjadi Spider-Man.
22
00:02:12,345 --> 00:02:13,471
Siapa yang tidak?
23
00:02:13,638 --> 00:02:15,932
Berapa pun pukulan yang kuterima...
24
00:02:17,475 --> 00:02:21,187
...aku selalu bisa kembali berdiri.
25
00:02:21,855 --> 00:02:25,441
Karena satu-satunya yang mencegah
kota ini hancur...
26
00:02:26,025 --> 00:02:27,068
...adalah aku.
27
00:02:27,694 --> 00:02:29,988
Hanya ada satu Spider-Man.
28
00:02:31,030 --> 00:02:32,615
Dan kau sedang melihatnya.
29
00:02:49,424 --> 00:02:50,258
Miles!
30
00:02:51,551 --> 00:02:53,720
Miles, sayang, waktunya sekolah!
31
00:02:54,762 --> 00:02:55,805
Miles!
32
00:02:57,807 --> 00:02:58,850
Miles!
33
00:02:59,601 --> 00:03:01,561
-Miles!
-Ya! Ya?
34
00:03:01,728 --> 00:03:03,855
Sudah selesai siap-siap sekolah?
35
00:03:04,230 --> 00:03:05,315
Ya.
36
00:03:06,774 --> 00:03:08,902
Sedang menyetrika kemeja terakhirku.
37
00:03:09,068 --> 00:03:10,778
Cepatlah! Ayo, Nak.
38
00:03:12,488 --> 00:03:15,199
Ayolah. Kau sudah besar.
Tunjukkan itu ke gurumu.
39
00:03:15,366 --> 00:03:16,200
Miles!
40
00:03:16,367 --> 00:03:18,494
-Mana laptopku?
-Terakhir taruh di mana?
41
00:03:18,661 --> 00:03:22,206
-Kalau mau diantar, kita pergi sekarang.
-Aku jalan saja, Ayah.
42
00:03:22,373 --> 00:03:24,542
-Sopir pribadi hitungan satu.
-Tak apa-apa.
43
00:03:25,585 --> 00:03:27,712
-Miles! Cepat.
-Sebentar!
44
00:03:27,879 --> 00:03:29,672
-Cepat.
-Sebentar!
45
00:03:30,173 --> 00:03:32,592
-Ibu, aku harus pergi.
-Sebentar.
46
00:03:37,138 --> 00:03:38,306
Sampai hari Jumat.
47
00:03:38,473 --> 00:03:40,099
Baik, Ibu. Sampai jumpa!
48
00:03:41,309 --> 00:03:43,561
Lihat siapa yang kembali.
Apa kabar?
49
00:03:43,728 --> 00:03:45,688
Sedang jalan saja. Apa kabar?
50
00:03:45,855 --> 00:03:47,398
Hei, Kawan! Sekolahnya bagus?
51
00:03:47,565 --> 00:03:48,399
Pastinya.
52
00:03:48,566 --> 00:03:50,735
Miles! Kau merasakan gempa semalam?
53
00:03:50,902 --> 00:03:53,529
Maksudmu? Aku tidur nyenyak semalam.
54
00:03:53,696 --> 00:03:55,531
-Bagaimana sekolah barumu?
-Mudah.
55
00:03:55,698 --> 00:03:58,868
-Kami merindukanmu, Miles.
-Aku masih tinggal di sini!
56
00:03:59,035 --> 00:04:00,745
Tunggu, kau merindukanku?
57
00:04:11,881 --> 00:04:12,924
Yang benar saja.
58
00:04:14,300 --> 00:04:17,095
Serius, Ayah.
Aku bisa berjalan kaki.
59
00:04:17,262 --> 00:04:19,389
Kau bisa jalan hari Sabtu
untuk melepaskan stiker itu.
60
00:04:19,555 --> 00:04:21,516
Ayah lihat itu? Bukan aku.
61
00:04:21,683 --> 00:04:23,977
Dan dua di Jalan Clinton kemarin.
62
00:04:24,352 --> 00:04:25,979
Ya, itu ulahku.
63
00:04:26,938 --> 00:04:29,524
Lihat itu. Kedai kopi yang baru lagi.
64
00:04:29,691 --> 00:04:31,317
-Kau lihat?
-Ya.
65
00:04:31,484 --> 00:04:33,152
-Itu namanya apa?
-Pesta Busa.
66
00:04:33,319 --> 00:04:37,824
"Pesta Busa"? Yang benar saja.
Banyak yang mengantre.
67
00:04:37,991 --> 00:04:39,492
-Kau melihatnya?
-Ya.
68
00:04:39,659 --> 00:04:42,578
-Itu kedai kopi atau disko?
-Ayah kuno.
69
00:04:42,745 --> 00:04:46,124
Ada sejumlah laporan mengenai
gempa misterius lain semalam.
70
00:04:46,291 --> 00:04:49,002
Sumber mengatakan
Spider-Man sedang menyelidikinya.
71
00:04:49,168 --> 00:04:51,796
Spider-Man.
Orang ini muncul sekali sehari...
72
00:04:51,963 --> 00:04:54,215
...beraksi sambil memakai topeng
dan tak punya tanggung jawab.
73
00:04:54,382 --> 00:04:55,508
Ya, Ayah. Ya.
74
00:04:55,675 --> 00:04:59,345
Sementara rekan-rekan Ayah bertugas,
pertaruhkan nyawa, tanpa topeng.
75
00:04:59,512 --> 00:05:02,307
-Wajah terlihat. Ada tanggung jawab.
-Cepat. Aku kenal mereka.
76
00:05:02,473 --> 00:05:04,600
Kemampuan besar,
tanggung jawab besar.
77
00:05:04,767 --> 00:05:06,060
Bukan begitu pepatahnya.
78
00:05:06,227 --> 00:05:08,438
Tapi Ayah suka serealnya. Ayah akui itu.
79
00:05:08,604 --> 00:05:10,773
Polisi boleh
melanggar lampu merah, bukan?
80
00:05:10,940 --> 00:05:14,027
Ya, beberapa. Tapi ayahmu tidak.
81
00:05:20,908 --> 00:05:22,493
AKADEMI VISI BROOKLYN
82
00:05:24,871 --> 00:05:26,581
Kenapa aku tak bisa
kembali ke SMP Brooklyn?
83
00:05:26,748 --> 00:05:29,375
Kau baru dua pekan di sini.
Tak perlu dibicarakan.
84
00:05:29,542 --> 00:05:32,337
-Sekolah baru ini terpandang.
-"Terpandang"?
85
00:05:32,503 --> 00:05:35,298
Aku lebih suka sekolah normal
bersama orang lain.
86
00:05:35,465 --> 00:05:37,216
"Orang lain"? Mereka temanmu.
87
00:05:37,383 --> 00:05:39,761
Aku di sini karena menang undian.
88
00:05:39,927 --> 00:05:42,430
Tidak. Kau lulus tes masuk
seperti yang lain.
89
00:05:42,597 --> 00:05:43,973
Kau punya peluang di sini.
90
00:05:44,140 --> 00:05:46,434
Kau mau merusaknya?
Mau seperti pamanmu?
91
00:05:46,601 --> 00:05:48,644
Kenapa Paman Aaron? Dia baik.
92
00:05:50,146 --> 00:05:51,314
Kita punya pilihan.
93
00:05:51,481 --> 00:05:54,108
-Aku merasa tak punya pilihan saat ini.
-Memang tidak!
94
00:06:07,997 --> 00:06:08,998
Ayah menyayangimu, Miles.
95
00:06:09,165 --> 00:06:11,876
Aku tahu, Ayah. Sampai Jumat.
96
00:06:15,797 --> 00:06:18,549
-Kau harus balas "Aku sayang ayah".
-Ayah serius?
97
00:06:18,716 --> 00:06:21,302
-Ayah mau dengar.
-Mau dengar aku mengatakannya?
98
00:06:21,469 --> 00:06:23,137
-Ayah menurunkanku di sekolah.
-"Aku sayang Ayah."
99
00:06:23,304 --> 00:06:25,098
-Lihat tempat ini.
-"Aku sayang Ayah."
100
00:06:27,141 --> 00:06:29,685
Aku sayang Ayah.
101
00:06:29,852 --> 00:06:31,145
Diterima.
102
00:06:31,854 --> 00:06:33,481
Ikat sepatumu.
103
00:06:35,566 --> 00:06:37,276
"Aku sayang Ayah."
104
00:06:38,945 --> 00:06:41,531
Selamat pagi. Apa kabar?
105
00:06:41,864 --> 00:06:44,117
-Akhir pekan singkat.
-"Diterima."
106
00:06:44,283 --> 00:06:48,287
Ini memalukan. Jaket kita sama.
107
00:06:48,454 --> 00:06:50,331
Tali sepatumu tidak diikat.
108
00:06:50,498 --> 00:06:53,000
Aku tahu. Itu pilihanku.
109
00:06:59,257 --> 00:07:00,508
Siapa yang bisa selesaikan ini untuk XY?
110
00:07:00,675 --> 00:07:03,094
Kelas ini memakai bahasa Spayol.
111
00:07:03,261 --> 00:07:04,679
...disebut silogisme.
112
00:07:04,846 --> 00:07:07,223
Baca dua bab Ekspektasi Besar.
113
00:07:07,390 --> 00:07:09,684
Tugas rumah mengenai
tekanan volumetrik.
114
00:07:09,851 --> 00:07:12,186
Esai lima halaman
dengan kesimpulanmu ditekankan.
115
00:07:20,653 --> 00:07:22,238
...banyak kemungkinan lain.
116
00:07:22,405 --> 00:07:25,074
Mungkin ada dunia
tempat aku berpakaian merah.
117
00:07:25,241 --> 00:07:27,076
Atau pakai celana kulit.
118
00:07:27,827 --> 00:07:30,955
Tn. Morales. Bergerak dalam kegelapan.
Kau terlambat lagi.
119
00:07:31,122 --> 00:07:33,541
Einstein bilang
waktu adalah relatif, benar?
120
00:07:33,708 --> 00:07:37,295
Mungkin aku tidak terlambat.
Mungkin kalian lebih awal.
121
00:07:41,215 --> 00:07:43,676
Maaf. Di sini sunyi sekali.
122
00:07:44,302 --> 00:07:48,181
Kau mau terus berdiri di situ,
atau mau duduk?
123
00:07:48,556 --> 00:07:52,768
Dunia kita adalah
satu dari banyak dunia paralel...
124
00:07:53,186 --> 00:07:55,563
...terjadi pada waktu yang sama.
125
00:07:55,730 --> 00:07:57,648
Terima kasih kepada
Yayasan Keluarga Fisk...
126
00:07:57,815 --> 00:08:00,151
-Aku suka leluconmu.
-Sungguh?
127
00:08:00,318 --> 00:08:03,362
Tidak lucu. Karena itu aku tertawa.
128
00:08:03,529 --> 00:08:05,781
Tapi pintar, jadi aku suka.
129
00:08:05,948 --> 00:08:08,409
Aku belum pernah melihatmu.
130
00:08:09,160 --> 00:08:10,536
Setiap pilihan kita...
131
00:08:10,703 --> 00:08:13,706
...akan menciptakan kemungkinan
yang tak terhitung.
132
00:08:14,123 --> 00:08:15,791
"Andai" yang tak terbatas.
133
00:08:17,543 --> 00:08:18,920
Nol?
134
00:08:19,337 --> 00:08:22,673
Beberapa nol lagi,
mungkin aku akan dikeluarkan.
135
00:08:24,258 --> 00:08:25,968
Mungkin aku tak cocok di sekolah ini.
136
00:08:26,135 --> 00:08:29,847
Jika orang menutup mata dan menjawab
pilihan ganda secara acak...
137
00:08:30,014 --> 00:08:31,724
...tahu bisa dapat nilai berapa?
138
00:08:31,891 --> 00:08:33,601
-50%?
-Benar!
139
00:08:33,768 --> 00:08:36,103
Satu-satunya cara
mendapatkan jawaban salah...
140
00:08:36,270 --> 00:08:38,231
...adalah tahu
mana jawaban yang benar.
141
00:08:38,981 --> 00:08:40,441
Kau berusaha keluar.
142
00:08:41,067 --> 00:08:42,860
Aku takkan biarkan.
143
00:08:43,277 --> 00:08:45,988
Aku memberimu esai pribadi.
144
00:08:46,155 --> 00:08:47,657
Bukan tentang fisika...
145
00:08:47,823 --> 00:08:50,910
...tapi tentang dirimu
dan kau ingin jadi apa.
146
00:08:52,036 --> 00:08:54,038
Ekspektasi Besar
147
00:09:24,110 --> 00:09:27,446
-Miles
-Aku MENGAWASIMU!
148
00:09:28,948 --> 00:09:31,367
Paman Aaron! Hei! Kau takut?
149
00:09:35,788 --> 00:09:36,998
Kau mau itu?
150
00:09:38,124 --> 00:09:41,460
-Bagaimana sekolah?
-Baik! Dapat banyak teman.
151
00:09:41,627 --> 00:09:43,588
Tak mungkin seluruhnya buruk.
152
00:09:43,754 --> 00:09:46,632
Gadis-gadis pintar di situ.
Pasti ada banyak.
153
00:09:49,260 --> 00:09:50,303
Tidak ada.
154
00:09:50,469 --> 00:09:53,389
Keponakanku tak boleh berkeliaran
tanpa daya tarik.
155
00:09:53,556 --> 00:09:54,557
Aku punya daya tarik.
156
00:09:54,724 --> 00:09:59,437
Ada gadis baru. Dia tertarik denganku.
Kau tahu bagaimana.
157
00:09:59,854 --> 00:10:01,022
Siapa namanya?
158
00:10:01,689 --> 00:10:04,817
Kami sedang menyiapkan
dasar yang kuat untuk hubungan kami.
159
00:10:05,776 --> 00:10:07,403
Kau tahu soal sentuhan bahu?
160
00:10:07,570 --> 00:10:08,946
Tentu.
161
00:10:09,572 --> 00:10:11,032
Tapi tetap jelaskan.
162
00:10:11,198 --> 00:10:14,952
Besok, cari gadis itu.
Dekati dia dan bilang:
163
00:10:16,787 --> 00:10:17,955
"Hei."
164
00:10:18,956 --> 00:10:21,667
-Paman Aaron serius?
-Sungguh, ini ilmiah.
165
00:10:22,293 --> 00:10:25,004
Dekati dia dan bilang: "Hei."
166
00:10:25,171 --> 00:10:28,215
Tidak, tidak. Begini: "Hei."
167
00:10:28,382 --> 00:10:29,342
"Hei."
168
00:10:29,508 --> 00:10:31,260
Tidak. "Hei."
169
00:10:32,303 --> 00:10:33,471
"Hei."
170
00:10:34,847 --> 00:10:37,016
Yakin kau keponakanku?
171
00:10:37,642 --> 00:10:39,060
-Ayah: PR sudah selesai?
-Itukah dia?
172
00:10:39,685 --> 00:10:42,271
Aku harus pergi.
Aku harus buat esai malam ini.
173
00:10:43,147 --> 00:10:45,900
Kau menyembunyikan ini?
Sudah buat grafitinya?
174
00:10:46,067 --> 00:10:48,819
Tidak. Kau tahu ayahku. Aku tak bisa.
175
00:10:48,986 --> 00:10:51,072
Ayo. Aku tahu tempat yang bagus.
176
00:10:51,238 --> 00:10:53,115
Tidak, aku tak bisa.
177
00:10:55,201 --> 00:10:56,827
Aku akan dapat masalah.
178
00:10:56,994 --> 00:10:59,830
Bilang saja ini tugas dari guru senimu.
179
00:10:59,997 --> 00:11:01,248
AREA TERLARANG
KHUSUS PEGAWAI
180
00:11:01,415 --> 00:11:05,169
-Tahu dari mana tempat ini?
-Pernah jadi teknisi di sini.
181
00:11:20,851 --> 00:11:21,852
Apa kabar?
182
00:11:22,895 --> 00:11:24,772
Aku tahu kita kerabat.
183
00:11:28,484 --> 00:11:30,486
Brooklyn!
184
00:11:33,447 --> 00:11:35,616
Ada banyak sejarah di tembok ini.
185
00:11:37,076 --> 00:11:38,786
Ini bagus sekali.
186
00:11:46,710 --> 00:11:48,504
Dinding ini milikmu, Miles.
187
00:11:50,214 --> 00:11:52,216
Pelan-pelan sedikit.
188
00:11:52,758 --> 00:11:53,801
Itu lebih baik.
189
00:11:58,472 --> 00:11:59,640
Itu sempurna.
190
00:11:59,807 --> 00:12:00,641
Kau lihat kemampuanmu?
191
00:12:00,808 --> 00:12:02,643
Buat kesalahan adalah bagian darinya.
192
00:12:08,482 --> 00:12:11,110
Miles yang asli
keluar dari persembunyian.
193
00:12:13,404 --> 00:12:15,281
Kau bisa potong garis itu
dengan warna lain.
194
00:12:25,458 --> 00:12:26,500
Bisa bantu?
195
00:12:29,670 --> 00:12:33,716
Mau menetes? Akan terlihat keren,
tapi jika tidak mau, kau harus teruskan.
196
00:12:33,883 --> 00:12:35,134
Itu disengaja.
197
00:12:41,348 --> 00:12:42,349
tidak ada ekspektasi
198
00:12:42,516 --> 00:12:44,643
-Terlalu gila?
-Tidak.
199
00:12:45,144 --> 00:12:47,438
Miles, aku mengerti maksudmu.
200
00:12:48,063 --> 00:12:52,067
Kau tahu, dulu aku dan ayahmu
suka melakukan ini.
201
00:12:52,234 --> 00:12:53,777
-Jangan bohong.
-Sungguh.
202
00:12:54,445 --> 00:12:57,907
Lalu dia jadi polisi dan,
entahlah...
203
00:12:58,407 --> 00:13:00,201
Dia orang yang baik, tapi...
204
00:13:00,993 --> 00:13:02,119
Kau mengerti maksudku.
205
00:13:07,249 --> 00:13:09,460
Ayo. Aku harus pergi.
206
00:13:35,736 --> 00:13:37,238
Miles, ayo.
207
00:14:07,768 --> 00:14:09,019
Itu aneh.
208
00:14:09,186 --> 00:14:10,896
Celanaku menyusut.
209
00:14:11,063 --> 00:14:12,565
Kurasa aku pubertas.
210
00:14:15,859 --> 00:14:17,319
MESTINYA TIDAK AKU UCAPKAN
211
00:14:20,698 --> 00:14:22,157
Aku harus cari celana baru.
212
00:14:22,324 --> 00:14:25,160
Tunggu. Kenapa suara di kepalaku
keras sekali?
213
00:14:25,327 --> 00:14:26,370
Apa?
214
00:14:27,621 --> 00:14:29,248
-Kau tidak apa-apa?
-Apa?
215
00:14:30,457 --> 00:14:31,750
Kenapa aku berkeringat?
216
00:14:31,917 --> 00:14:33,168
Kenapa kau berkeringat?
217
00:14:33,711 --> 00:14:35,337
Karena pubertas.
218
00:14:36,171 --> 00:14:38,757
Entah kenapa aku ucapkan itu.
Aku tidak melewati pubertas.
219
00:14:39,049 --> 00:14:42,303
Aku melewati pubertas,
tapi sudah selesai.
220
00:14:42,469 --> 00:14:44,763
Aku sudah dewasa.
221
00:14:44,930 --> 00:14:48,058
Kau orang baru di sini?
Kita sama dalam hal itu.
222
00:14:48,350 --> 00:14:50,019
Ya. Itu satu hal.
223
00:14:50,185 --> 00:14:51,478
Baguslah. Ya.
224
00:14:51,645 --> 00:14:52,479
Aku Miles.
225
00:14:52,646 --> 00:14:55,608
Aku Gwe--anda.
226
00:14:55,774 --> 00:14:57,318
Tunggu, namamu Gwanda?
227
00:14:57,484 --> 00:15:00,613
Ya, nama Afrika. Aku dari Afrika Selatan.
228
00:15:00,779 --> 00:15:04,033
Tapi tak punya logat
karena aku dibesarkan di sini.
229
00:15:04,199 --> 00:15:07,453
Cepat sentuh bahunya
sebelum dia pergi.
230
00:15:10,497 --> 00:15:12,207
Kenapa ini menakutkan sekali?
231
00:15:13,292 --> 00:15:16,503
Aku sedang gerak lambat
atau hanya terasa demikian?
232
00:15:17,296 --> 00:15:21,175
Aku bercanda. Namaku Wanda.
Tanpa "G." Itu gila.
233
00:15:23,427 --> 00:15:24,470
Hei.
234
00:15:25,346 --> 00:15:26,764
Baiklah kalau begitu.
235
00:15:27,723 --> 00:15:29,433
Sampai bertemu.
236
00:15:30,309 --> 00:15:31,310
Sampai jumpa.
237
00:15:32,061 --> 00:15:33,646
-Maaf.
-Hei.
238
00:15:35,606 --> 00:15:37,733
-Celaka.
-Bisa lepaskan?
239
00:15:37,900 --> 00:15:40,778
-Aku tak bisa lepaskan.
-Tenang. Tak apa-apa.
240
00:15:43,155 --> 00:15:44,823
-Miles, lepaskan.
-Aku berusaha.
241
00:15:44,990 --> 00:15:46,575
Karena pubertas.
242
00:15:46,742 --> 00:15:50,329
Kurasa kau tak tahu apa itu pubertas.
Tenang saja.
243
00:15:50,496 --> 00:15:51,914
-Aku punya rencana.
-Bagus.
244
00:15:52,081 --> 00:15:55,167
-Aku akan menarikmu kuat-kuat.
-Itu rencana buruk.
245
00:15:55,334 --> 00:15:56,168
-Satu.
-Jangan.
246
00:15:56,335 --> 00:15:57,586
-Dua.
-Tiga!
247
00:16:04,635 --> 00:16:08,764
-Senang bertemu denganmu?
-Tentu. Senang sekali.
248
00:16:14,770 --> 00:16:16,981
Tak ada yang lihat. Tak apa-apa.
249
00:16:17,898 --> 00:16:20,484
Tak ada yang tahu.
250
00:16:23,112 --> 00:16:24,405
Semua orang tahu.
251
00:16:26,156 --> 00:16:28,075
Semua tahu.
Mereka membicarakanku.
252
00:16:28,242 --> 00:16:30,828
Mereka lihat semuanya!
Dia tahu. Mereka tahu.
253
00:16:30,995 --> 00:16:33,205
Dia tinggi sekali.
Kenapa dia senyum?
254
00:16:33,372 --> 00:16:35,082
Aku orang aneh?
Apa yang kulakukan?
255
00:16:35,249 --> 00:16:36,625
-Dia aneh.
-Kau lihat yang dia lakukan?
256
00:16:36,792 --> 00:16:38,544
-Bagaimana cara menghentikannya?
-Aku akan malu sekali.
257
00:16:38,711 --> 00:16:43,132
Mereka dengar pikiranku?!
Kenapa pikiranku berisik sekali?!
258
00:16:43,298 --> 00:16:45,843
Aku tahu kau keluar semalam, Morales.
259
00:16:46,010 --> 00:16:47,219
Pura-pura bodoh.
260
00:16:47,386 --> 00:16:48,721
Siapa Morales?
261
00:16:48,887 --> 00:16:50,139
Tidak sebodoh itu.
262
00:16:51,015 --> 00:16:51,890
Hei!
263
00:16:58,981 --> 00:17:01,442
Kau aman, kau aman.
264
00:17:01,608 --> 00:17:02,443
KEPALA KEAMANAN
265
00:17:02,609 --> 00:17:04,028
Dia takkan menemukanmu.
266
00:17:04,236 --> 00:17:05,279
Tidak.
267
00:17:08,198 --> 00:17:09,450
KEAMANAN
268
00:17:12,369 --> 00:17:14,580
Sedang apa kau di kantorku, Morales?!
269
00:17:14,747 --> 00:17:15,789
Morales! Buka!
270
00:17:19,168 --> 00:17:21,462
Kenapa ini terjadi?
271
00:17:22,963 --> 00:17:24,798
Itu hari raya favoritku.
272
00:17:26,800 --> 00:17:28,093
Buka!
273
00:17:29,803 --> 00:17:30,929
Berhentilah melekat.
274
00:17:34,475 --> 00:17:35,726
Terus melekat, Miles.
275
00:17:46,487 --> 00:17:48,030
Hofstadter menyarankan...
276
00:17:49,364 --> 00:17:50,616
...agar kita...
277
00:17:51,950 --> 00:17:53,077
...lihat ke...
278
00:17:59,166 --> 00:18:00,459
Baik.
279
00:18:04,588 --> 00:18:05,714
Kamarku!
280
00:18:11,220 --> 00:18:12,679
"Kenapa ini terjadi?"
281
00:18:14,556 --> 00:18:15,766
"Berhentilah melekat."
282
00:18:18,102 --> 00:18:19,186
"Terus melekat..."
283
00:18:19,353 --> 00:18:20,479
Tunggu.
284
00:18:20,646 --> 00:18:23,690
Kenapa bisa ada dua Spider-Man?
Tak mungkin.
285
00:18:25,943 --> 00:18:26,777
Apa mungkin?
286
00:18:27,069 --> 00:18:29,279
DUA SPIDER-MAN
287
00:18:29,446 --> 00:18:32,116
Ayo, Paman Aaron, jawablah.
Jawab!
288
00:18:32,533 --> 00:18:36,245
Ini Aaron. Aku keluar kota.
Kutelepon saat aku kembali. Salam.
289
00:18:36,495 --> 00:18:38,038
Tidak. Tidak, tidak, tidak.
290
00:18:38,205 --> 00:18:40,457
Tidak mungkin!
291
00:18:40,833 --> 00:18:42,501
Ini pubertas.
292
00:18:42,668 --> 00:18:44,545
Itu laba-laba biasa
dan aku anak biasa!
293
00:18:48,132 --> 00:18:49,466
Hebat!
294
00:18:50,759 --> 00:18:52,302
MALAMNYA...
295
00:18:52,469 --> 00:18:53,804
MILES MENCARI JAWABAN
296
00:18:54,012 --> 00:18:56,014
Aku harus beri tahu seseorang.
297
00:18:58,433 --> 00:18:59,393
AYAH
298
00:19:19,496 --> 00:19:22,666
Kau sudah gila, Miles.
Kau gila.
299
00:19:26,295 --> 00:19:27,838
Temukan laba-labanya.
300
00:19:28,005 --> 00:19:29,715
Lihat saja nanti.
301
00:19:44,313 --> 00:19:46,106
Itu laba-laba biasa.
302
00:19:46,273 --> 00:19:50,986
Laba-laba ini begitu biasa
sampai membosankan.
303
00:20:01,705 --> 00:20:03,957
Kenapa ini terjadi kepadaku?
304
00:20:10,297 --> 00:20:12,132
Pelan-pelan! Apa yang kulakukan?
305
00:20:18,639 --> 00:20:20,766
Jauh di sana.
306
00:20:21,058 --> 00:20:22,684
Dapat.
307
00:20:22,851 --> 00:20:25,437
Awas.
308
00:20:26,313 --> 00:20:27,231
AWAS!
309
00:20:32,110 --> 00:20:33,654
Norman, dengarkan.
310
00:20:34,988 --> 00:20:36,281
Spider-Man?
311
00:20:36,448 --> 00:20:38,450
Aku tak bisa membiarkanmu
membuka gerbang ke dimensi lain.
312
00:20:39,409 --> 00:20:41,703
Brooklyn tak dirancang untuk itu.
313
00:20:42,829 --> 00:20:44,581
Bukan tergantung kepadaku.
314
00:20:44,748 --> 00:20:46,166
Itu Green Goblin?
315
00:20:46,333 --> 00:20:47,417
Kenapa kau tak menyerah?!
316
00:20:47,584 --> 00:20:50,462
Karena aku tak mau Brooklyn
masuk lubang hitam?
317
00:20:50,629 --> 00:20:51,713
Aku pergi saja.
318
00:20:52,172 --> 00:20:54,383
Pulau Staten, mungkin. Brooklyn tidak.
319
00:20:59,805 --> 00:21:01,056
Tidak! Tidak!
320
00:21:26,456 --> 00:21:27,666
Sekarang apa?
321
00:21:28,375 --> 00:21:29,876
Tempat apa ini?
322
00:21:56,445 --> 00:21:58,447
Kau tahu sepatumu tidak diikat?
323
00:22:00,240 --> 00:22:03,076
Ini kostum terusan,
jadi aku tak perlu ikat sepatu.
324
00:22:09,708 --> 00:22:12,669
Kupikir aku satu-satunya.
Kau seperti aku.
325
00:22:13,211 --> 00:22:14,129
Aku tidak mau.
326
00:22:14,296 --> 00:22:16,631
Kau tak punya pilihan, Nak.
327
00:22:17,549 --> 00:22:19,718
Kau pasti banyak berpikir.
328
00:22:19,885 --> 00:22:20,844
Ya.
329
00:22:21,011 --> 00:22:23,180
Kau akan baik-baik saja.
Aku bisa menolongmu.
330
00:22:23,347 --> 00:22:25,348
Kalau mau, aku bisa mengajarimu.
331
00:22:25,599 --> 00:22:26,808
Ya.
332
00:22:28,310 --> 00:22:29,936
Aku hanya perlu...
333
00:22:30,103 --> 00:22:33,106
...menghancurkan mesin besar ini
sebelum rangkaian ruang-waktu runtuh.
334
00:22:33,273 --> 00:22:34,399
Jangan ke mana-mana.
335
00:22:37,569 --> 00:22:38,862
Sampai nanti.
336
00:22:50,290 --> 00:22:51,541
Bagaimana dia bisa begitu?
337
00:22:54,127 --> 00:22:57,089
Ada di sini? Tidak, di sini.
338
00:22:57,380 --> 00:22:58,840
Baiklah.
339
00:22:59,466 --> 00:23:00,634
Aku selalu saja salah.
340
00:23:01,760 --> 00:23:02,803
Gawat.
341
00:23:04,262 --> 00:23:05,097
Prowler.
342
00:23:06,890 --> 00:23:08,642
Aku sedang sibuk.
343
00:23:14,106 --> 00:23:15,232
Aku lelah sekali.
344
00:23:18,568 --> 00:23:20,987
Kau marah?
Rasanya kau marah kepadaku.
345
00:23:27,953 --> 00:23:29,412
Hanya itu kemampuanmu?
346
00:23:32,249 --> 00:23:33,416
Jijik sekali.
347
00:23:34,501 --> 00:23:36,837
Aku harus ke sana dan menolongnya.
348
00:23:37,212 --> 00:23:40,048
Tidak mungkin. Sebaiknya jangan.
349
00:23:45,428 --> 00:23:48,306
Awas. Spider-Man datang.
350
00:23:49,516 --> 00:23:51,268
Suka mainan baruku?
351
00:23:51,434 --> 00:23:55,397
Menghabiskan banyak uang tapi, hei,
tidak bisa dibawa mati, bukan?
352
00:23:56,273 --> 00:23:58,775
Kau sudah repot-repot kemari.
Lihatlah uji cobanya.
353
00:23:59,025 --> 00:24:01,194
Ini pertunjukan cahaya yang indah.
Kau pasti suka.
354
00:24:04,823 --> 00:24:07,701
Tidak! Jangan lakukan! Hentikan!
355
00:24:08,368 --> 00:24:10,704
Kau tidak tahu kemampuannya!
Kau akan membunuh kita semua!
356
00:24:26,344 --> 00:24:29,014
Sejumlah dimensi terbuka!
357
00:24:29,181 --> 00:24:33,727
Itu tiga, empat dan lima
dimensi berbeda.
358
00:24:33,894 --> 00:24:36,188
Tidak stabil! Kita harus hentikan.
359
00:24:48,867 --> 00:24:51,161
Norm, apa pendapatmu
soal trauma kepala?
360
00:24:54,873 --> 00:24:56,416
Sudah kuperingatkan.
361
00:25:08,887 --> 00:25:09,930
PERINGATAN
362
00:25:10,096 --> 00:25:12,766
Goblin, tidak! Keluarkan dia!
363
00:25:19,147 --> 00:25:20,440
Kita di mana?
364
00:25:23,193 --> 00:25:24,569
Aneh sekali.
365
00:25:24,736 --> 00:25:26,071
Wilson!
366
00:25:59,521 --> 00:26:01,690
Hei! Kau tidak apa-apa?
367
00:26:01,856 --> 00:26:04,109
Aku baik-baik saja. Hanya beristirahat.
368
00:26:05,694 --> 00:26:07,862
-Bisa berdiri?
-Ya.
369
00:26:08,571 --> 00:26:10,282
Ya, aku selalu berdiri.
370
00:26:11,825 --> 00:26:13,743
Batuk ini bukan pertanda baik.
371
00:26:13,910 --> 00:26:15,704
Cari dia. Sekarang.
372
00:26:15,870 --> 00:26:18,957
Kita harus bekerja sama.
Waktu kita sedikit.
373
00:26:19,124 --> 00:26:21,793
Hanya kunci pembatalan ini
yang bisa hentikan penumbuk itu.
374
00:26:21,960 --> 00:26:25,422
Naik ke sana, pakai kunci ini,
tekan tombolnya dan ledakkan.
375
00:26:25,588 --> 00:26:26,631
Sembunyikan wajahmu.
376
00:26:26,798 --> 00:26:29,050
Jangan beri tahu siapa pun
tentang dirimu.
377
00:26:29,217 --> 00:26:30,385
Tak boleh ada yang tahu.
378
00:26:30,552 --> 00:26:32,512
Dia menyuap semua orang.
379
00:26:32,679 --> 00:26:36,057
Jika dia nyalakan lagi mesinnya,
semua yang kau tahu akan lenyap.
380
00:26:36,224 --> 00:26:37,892
Keluargamu, semua orang.
381
00:26:38,059 --> 00:26:39,352
Semua orang.
382
00:26:40,520 --> 00:26:42,314
Berjanjilah kau akan melakukan ini.
383
00:26:47,527 --> 00:26:48,570
Aku berjanji.
384
00:26:49,029 --> 00:26:51,531
Pergilah. Hancurkan penumbuk itu.
385
00:26:51,698 --> 00:26:53,116
Aku akan mencarimu.
386
00:26:54,993 --> 00:26:56,119
Semua akan baik-baik saja.
387
00:27:04,836 --> 00:27:07,130
Tombstone. Uji coba selesai.
388
00:27:09,090 --> 00:27:11,843
Siapkan mesinnya untuk menyala lagi.
Segera.
389
00:27:12,010 --> 00:27:15,096
Bekerja lebih cepat! Mereka lemah.
390
00:27:15,930 --> 00:27:19,225
Aku ingin bilang senang melihatmu lagi,
Spider-Man, tapi sebenarnya tidak.
391
00:27:19,392 --> 00:27:21,269
Hei, Kingpin. Bagaimana bisnismu?
392
00:27:21,436 --> 00:27:22,479
Meledak.
393
00:27:22,896 --> 00:27:25,190
Bagus. Ini tidak boleh.
394
00:27:26,107 --> 00:27:28,777
Ini bisa membuka lubang hitam
di bawah Brooklyn.
395
00:27:29,527 --> 00:27:31,237
Tak sepadan risikonya.
396
00:27:31,404 --> 00:27:34,240
Tidak selalu untuk uang, Spider-Man.
397
00:27:39,871 --> 00:27:41,915
Kau tak ingin tahu
apa yang kulihat di sana?
398
00:27:42,165 --> 00:27:43,124
Tunggu.
399
00:27:44,501 --> 00:27:46,419
Aku tahu tujuanmu...
400
00:27:47,420 --> 00:27:49,089
...dan takkan berhasil.
401
00:27:49,255 --> 00:27:50,298
Mereka sudah tiada.
402
00:28:04,521 --> 00:28:05,647
Singkirkan jasadnya.
403
00:28:06,648 --> 00:28:07,690
Apa itu?
404
00:28:11,361 --> 00:28:12,445
Bunuh dia.
405
00:28:47,021 --> 00:28:48,606
Berhenti melekat!
406
00:29:07,792 --> 00:29:11,004
Menjauhlah dari pintu yang menutup.
407
00:29:36,154 --> 00:29:38,031
Ya, kurasa seorang Banksy.
408
00:29:39,365 --> 00:29:42,160
Warga New York melaporkan
pemadaman listrik spodaris...
409
00:29:42,327 --> 00:29:44,788
...dari gempa aneh lainnya.
410
00:29:47,415 --> 00:29:49,000
Polisi! Angkat tangan!
411
00:29:49,167 --> 00:29:50,877
Miles? Miles?
412
00:29:52,337 --> 00:29:56,758
Kenapa kau tidak di sekolah?
Hei. Tenanglah. Tenang.
413
00:29:56,925 --> 00:29:59,177
Miles? Ada apa denganmu?
414
00:30:01,888 --> 00:30:03,389
Karena gempa bumi?
415
00:30:05,016 --> 00:30:06,559
Boleh aku tidur di sini malam ini?
416
00:30:06,726 --> 00:30:10,188
Miles. Ini hari biasa.
Kau buat komitmen dengan sekolah itu.
417
00:30:10,355 --> 00:30:11,773
Dia gelisah.
418
00:30:14,192 --> 00:30:15,902
Tentu kau boleh di sini.
419
00:30:17,737 --> 00:30:18,988
-Ayah?
-Ya.
420
00:30:20,406 --> 00:30:23,117
Ayah sungguh benci Spider-Man?
421
00:30:25,453 --> 00:30:27,872
Ya. Jika ada vigilante, pasti ada...
422
00:30:28,039 --> 00:30:29,082
Jeff, sayang.
423
00:30:29,249 --> 00:30:31,084
Kenapa? Dia yang tanya.
424
00:30:31,251 --> 00:30:33,670
Kau tahu perasaanku soal Spider-Man.
Ayolah.
425
00:30:36,464 --> 00:30:38,174
Kau tahu dia menyayangimu.
426
00:30:38,341 --> 00:30:40,844
Itu sebabnya dia keras kepadamu.
Kau tahu itu, bukan?
427
00:30:41,302 --> 00:30:45,223
Ibu pernah berpikir
untuk pindah dari Brooklyn?
428
00:30:45,390 --> 00:30:48,184
Keluarga kita
tidak lari dari masalah, Miles.
429
00:30:48,977 --> 00:30:50,812
Aku tahu.
430
00:30:54,524 --> 00:30:57,151
-Kenapa dia?
-Dia sedang kesulitan, Jeff.
431
00:30:57,318 --> 00:30:59,821
Dia harus bangkit saat keadaan sulit.
432
00:31:00,530 --> 00:31:02,282
Kau harus lebih lembut.
433
00:31:06,870 --> 00:31:10,123
Kami memotong siaran ini
untuk laporan khusus.
434
00:31:10,290 --> 00:31:11,916
Berita sedih malam ini.
435
00:31:12,083 --> 00:31:15,503
Pahlawan yang dikenal sebagai
Spider-Man tewas...
436
00:31:15,670 --> 00:31:18,923
...akibat cedera berkaitan dengan
gempa kuat lainnya di Brooklyn.
437
00:31:19,090 --> 00:31:21,843
Sejumlah sumber memastikan
bahwa Peter Parker...
438
00:31:22,010 --> 00:31:24,846
...mahasiswa usia 26 tahun
dan juru foto paruh waktu...
439
00:31:25,013 --> 00:31:27,932
...beroperasi sebagai Spider-Man
sedikitnya sepuluh tahun...
440
00:31:28,099 --> 00:31:32,520
...menyelamatkan ribuan orang
di sekeliling dunia.
441
00:31:38,776 --> 00:31:43,281
Dia hidup bersama istrinya, Mary Jane,
dan bibinya, May Parker.
442
00:31:44,490 --> 00:31:46,701
Tampaknya pahlawan kita,
Spider-Man, telah tiada.
443
00:31:46,868 --> 00:31:49,162
PAHLAWAN NEW YORK, SPIDER-MAN
DITEMUKAN TEWAS USIA 26
444
00:31:49,329 --> 00:31:51,039
Suamiku, Peter Parker...
445
00:31:51,456 --> 00:31:53,666
...adalah orang biasa.
446
00:31:54,083 --> 00:31:57,128
Dia selalu bilang
siapa pun bisa mengenakan topeng itu.
447
00:31:57,587 --> 00:32:00,423
Dia hanya anak yang kebetulan digigit.
448
00:32:01,424 --> 00:32:03,801
-BARANG KOLEKSI STAN
-Aku akan merindukannya.
449
00:32:04,260 --> 00:32:05,094
Ya.
450
00:32:05,261 --> 00:32:07,221
Kami berteman.
451
00:32:07,388 --> 00:32:09,057
Boleh kukembalikan jika tak muat?
452
00:32:09,223 --> 00:32:10,308
Selalu muat...
453
00:32:11,643 --> 00:32:13,186
...pada akhirnya.
454
00:32:15,647 --> 00:32:18,107
TAK BOLEH DIKEMBALIKAN
DAN TAK ADA PENGEMBALIAN UANG
455
00:32:19,859 --> 00:32:21,611
Dia tidak minta kekuatannya...
456
00:32:24,697 --> 00:32:26,741
...tapi dia memilih
untuk menjadi Spider-Man.
457
00:32:28,159 --> 00:32:30,453
Yang kusuka dari Peter...
458
00:32:30,912 --> 00:32:34,248
...dia membuat kita merasa kuat.
459
00:32:35,083 --> 00:32:38,586
Kita semua punya kekuatan yang unik.
460
00:32:40,797 --> 00:32:42,590
Tapi dengan cara kita...
461
00:32:43,174 --> 00:32:45,134
...kita semua adalah Spider-Man.
462
00:32:45,760 --> 00:32:47,762
Dan kami semua mengandalkanmu.
463
00:32:49,055 --> 00:32:50,640
Mereka mengandalkanku.
464
00:32:50,807 --> 00:32:54,644
Bukan kau secara khusus.
Kurasa itu kiasan.
465
00:33:00,942 --> 00:33:03,361
HANYA ADA SATU CARA BILLY
KAU HARUS LAKUKAN
466
00:33:03,528 --> 00:33:04,779
APA PUN BAHAYANYA...
467
00:34:37,747 --> 00:34:38,998
SPIDER-MAN TEWAS
468
00:34:45,630 --> 00:34:47,507
Maaf, Tn. Parker.
469
00:34:48,257 --> 00:34:51,344
Kunci yang kau berikan...
470
00:34:51,511 --> 00:34:54,263
...aku merusaknya.
471
00:34:56,599 --> 00:34:58,559
Aku ingin melakukan permintaanmu.
472
00:34:58,726 --> 00:35:00,394
Sungguh.
473
00:35:00,561 --> 00:35:02,730
Tapi aku minta maaf.
474
00:35:03,856 --> 00:35:05,733
Aku ragu apakah aku sanggup.
475
00:35:06,859 --> 00:35:09,362
Aku tak bisa melakukannya tanpamu.
476
00:35:10,655 --> 00:35:11,489
Hei, Nak.
477
00:35:17,954 --> 00:35:19,247
Apa yang kulakukan kepadanya?
478
00:35:30,883 --> 00:35:31,759
Tidak.
479
00:35:36,013 --> 00:35:38,224
Kau siapa?
480
00:35:39,809 --> 00:35:42,770
Mari kita lakukan ini untuk terakhir kali.
481
00:35:44,564 --> 00:35:47,275
Namaku Peter B. Parker.
482
00:35:48,276 --> 00:35:52,572
Aku digigit laba-laba radioktif
dan selama 22 tahun ini...
483
00:35:52,738 --> 00:35:56,367
...kupikir aku satu-satunya Spider-Man.
484
00:35:57,910 --> 00:35:59,412
Hari yang melelahkan.
485
00:35:59,662 --> 00:36:01,747
Aku yakin kalian tahu selanjutnya.
486
00:36:01,914 --> 00:36:04,625
Aku menyelamatkan kota,
jatuh cinta, menikah...
487
00:36:04,792 --> 00:36:06,836
menyelamatkan kota lagi,
mungkin terlalu sering.
488
00:36:07,003 --> 00:36:09,213
Pernikahanku jadi sulit,
salah investasi.
489
00:36:09,380 --> 00:36:11,924
Jangan investasi
di restoran bertema laba-laba.
490
00:36:12,091 --> 00:36:14,969
15 tahun berlalu.
Bla, bla, bla. Membosankan.
491
00:36:15,136 --> 00:36:17,430
Punggungku patah,
drone menabrak wajahku...
492
00:36:17,597 --> 00:36:20,600
...aku mengubur Bibi May,
aku dan istriku bercerai.
493
00:36:20,766 --> 00:36:22,977
Tapi kuhadapi bagai seorang juara.
494
00:36:24,312 --> 00:36:26,522
Karena berapa kali pun aku dipukul...
495
00:36:26,689 --> 00:36:28,524
...aku selalu bangkit kembali.
496
00:36:33,029 --> 00:36:36,157
Aku punya banyak waktu
untuk merenung dan perbaiki diri.
497
00:36:36,782 --> 00:36:39,785
Kau tahu kuda laut
kawin untuk seumur hidup?
498
00:36:39,952 --> 00:36:41,579
Bisa bayangkan?
499
00:36:41,746 --> 00:36:44,999
Seekor kuda laut
bertemu kuda laut lain...
500
00:36:45,166 --> 00:36:46,918
...dan hubungan mereka berhasil?
501
00:36:48,336 --> 00:36:51,422
Dia ingin punya anak,
dan itu membuatku takut.
502
00:36:51,589 --> 00:36:52,590
MJ
Panggilan Berakhir
503
00:36:54,342 --> 00:36:56,594
Aku membuatnya sedih.
504
00:36:56,761 --> 00:36:59,096
Percepat: Aku di apartemen
sedang push-up...
505
00:36:59,263 --> 00:37:01,224
...melatih otot perut, semakin kuat...
506
00:37:01,390 --> 00:37:03,309
...ketika hal aneh ini terjadi.
507
00:37:03,559 --> 00:37:06,646
Banyak hal aneh terjadi kepadaku.
508
00:37:06,812 --> 00:37:09,815
Tapi yang ini sangat aneh.
509
00:37:55,152 --> 00:37:57,989
Aku di New York,
tapi keadaannya berbeda.
510
00:37:58,447 --> 00:38:00,866
-Dan aku sudah mati.
-SPIDER-MAN DITEMUKAN TEWAS
511
00:38:01,033 --> 00:38:02,535
Dan pirang.
512
00:38:02,702 --> 00:38:04,870
Aku sempurna.
513
00:38:05,037 --> 00:38:07,164
Seperti menatap cermin.
514
00:38:08,833 --> 00:38:14,046
Aku punya firasat hal yang membawaku
kemari adalah hal yang membunuhnya.
515
00:38:15,172 --> 00:38:16,841
Mau tahu apa yang terjadi berikutnya?
516
00:38:21,262 --> 00:38:22,263
Aku juga.
517
00:38:22,430 --> 00:38:23,931
Siapa kau?
518
00:38:24,098 --> 00:38:25,850
Sedang apa kau di sana?
519
00:38:26,017 --> 00:38:27,518
Jangan bergerak! Polisi!
520
00:38:28,394 --> 00:38:29,395
Berhenti!
521
00:38:32,690 --> 00:38:34,817
Yang benar saja!
522
00:38:35,568 --> 00:38:36,986
Berhenti!
523
00:38:37,153 --> 00:38:38,612
Aku memegangmu.
524
00:38:38,779 --> 00:38:40,156
Nak. Jatuhkan jasad itu.
525
00:38:43,034 --> 00:38:45,661
-Nak. Kemari!
-Ayo, sekarang!
526
00:38:47,705 --> 00:38:49,290
Selamat tinggal, Pak Polisi!
527
00:38:50,833 --> 00:38:52,168
Yang benar saja.
528
00:38:57,840 --> 00:38:59,884
-Hei, Nak.
-Nak, ayo, sekarang!
529
00:39:00,092 --> 00:39:01,344
Angkat tangan, Nak!
530
00:39:06,223 --> 00:39:07,308
Selamat tinggal?
531
00:39:11,395 --> 00:39:14,065
Tolong! Hentikan kereta itu!
532
00:39:31,457 --> 00:39:33,084
Hei. Apa yang...
533
00:39:36,754 --> 00:39:37,630
Maaf.
534
00:39:40,800 --> 00:39:43,010
Aku akan mati!
535
00:39:48,391 --> 00:39:51,060
Sepertinya anak kecil
berpakaian Spider-Man...
536
00:39:51,227 --> 00:39:53,896
...menyeret jasad tunawisma
di belakang kereta.
537
00:39:55,106 --> 00:39:56,565
Bagus! Aku tak membunuhmu!
538
00:39:56,816 --> 00:39:58,067
-Kau siapa?
-Kau siapa?
539
00:39:58,234 --> 00:40:01,779
-Kenapa ingin membunuhku?
-Tidak. Aku ingin menyelamatkanmu.
540
00:40:20,965 --> 00:40:23,759
Bisa untuk tidak melangkahiku?
541
00:40:24,343 --> 00:40:26,846
Baiklah. Terima kasih, New York.
542
00:40:36,981 --> 00:40:38,232
Apa itu?
543
00:40:39,191 --> 00:40:41,193
Dia menyetrumku...
544
00:40:41,360 --> 00:40:42,987
...dengan tangannya.
545
00:40:46,323 --> 00:40:48,826
-Kau seperti aku.
-Aku mau tanya.
546
00:40:53,581 --> 00:40:55,249
Kenapa kau mirip Peter Parker?
547
00:40:57,835 --> 00:40:59,170
Karena aku Peter Parker.
548
00:40:59,336 --> 00:41:01,797
Kenapa kau tidak mati?
Kenapa rambutmu berbeda?
549
00:41:01,964 --> 00:41:04,467
Kenapa kau lebih tua?
Kenapa tubuhmu...
550
00:41:04,633 --> 00:41:06,010
...bentuknya berbeda?
551
00:41:06,177 --> 00:41:07,845
Kau menyebutku gemuk.
552
00:41:08,179 --> 00:41:09,388
Kau juga tidak keren, Nak.
553
00:41:09,555 --> 00:41:11,557
Pahlawan super
tak memakai produk sendiri.
554
00:41:11,724 --> 00:41:13,058
-Kau hantu?
-Bukan.
555
00:41:13,225 --> 00:41:14,393
-Kau zombi?
-Hentikan.
556
00:41:14,560 --> 00:41:15,895
-Apa aku zombi?
-Mendekati pun tidak.
557
00:41:16,061 --> 00:41:17,104
Kau dari dimensi lain?
558
00:41:17,271 --> 00:41:19,899
Seperti dunia paralel
yang mirip dunia ini tapi berbeda?
559
00:41:20,065 --> 00:41:22,151
Dan kau Spider-Man di dunia itu?
560
00:41:22,318 --> 00:41:25,029
Tapi kau pindah ke dunia ini,
tapi kau tak tahu kenapa?
561
00:41:25,196 --> 00:41:28,616
-Itu hanya tebakan?
-Itu ada di pelajaran fisika.
562
00:41:28,782 --> 00:41:30,784
-Teori kuantum.
-Ini mengagumkan!
563
00:41:30,951 --> 00:41:33,496
-Kau bisa mengajariku seperti kata Peter.
-Sebelum dia mati.
564
00:41:33,662 --> 00:41:35,206
-Ya. Tepat.
-Benar.
565
00:41:35,706 --> 00:41:36,916
Aku berjanji kepadanya.
566
00:41:37,082 --> 00:41:38,626
Ini pelajaran pertama, Nak.
567
00:41:38,792 --> 00:41:41,587
Jangan perhatikan mulut.
Perhatikan tangan.
568
00:41:46,634 --> 00:41:48,636
Peter, serius...
569
00:41:51,305 --> 00:41:54,308
Percayalah. Ini akan menjadikanmu
Spider-Man yang lebih baik.
570
00:41:59,730 --> 00:42:02,608
-Kau baik-baik saja?
-Tidak.
571
00:42:02,775 --> 00:42:04,151
Kenapa tubuhmu?
572
00:42:04,318 --> 00:42:07,780
Atomku tidak senang
berada di dimensi yang salah.
573
00:42:10,074 --> 00:42:13,452
Aku tak mau kerja sampingan
sebagai pelatih Spider-Man.
574
00:42:13,619 --> 00:42:15,704
Aku punya banyak urusan di dimensiku.
575
00:42:15,871 --> 00:42:17,665
"Dengan kekuatan besar ada..."
576
00:42:17,831 --> 00:42:21,210
Jangan selesaikan kalimat itu.
Aku sudah muak.
577
00:42:25,381 --> 00:42:27,841
Mau nasihatku?
Kembalilah jadi anak biasa.
578
00:42:28,008 --> 00:42:30,427
Aku tak punya pilihan.
Kingpin punya penumbuk super.
579
00:42:30,594 --> 00:42:31,679
Dia coba membunuhku.
580
00:42:31,845 --> 00:42:34,139
-Apa katamu?
-Kingpin coba membunuhku.
581
00:42:34,306 --> 00:42:37,851
-Masa bodoh. Di mana penumbuknya?
-Brooklyn. Di bawah menara Fisk.
582
00:42:38,018 --> 00:42:39,228
-Selamat tinggal.
-Kau mau ke mana?
583
00:42:39,395 --> 00:42:41,188
Lompat ke dalamnya
dan kembali ke hidupku.
584
00:42:41,355 --> 00:42:42,273
Jangan biarkan menyala.
585
00:42:42,439 --> 00:42:45,859
Aku harus menghancurkannya
atau semua orang akan mati.
586
00:42:46,026 --> 00:42:49,488
"Atau semua orang akan mati."
Mereka selalu bilang begitu.
587
00:42:49,655 --> 00:42:52,283
Tapi selalu ada sedikit waktu
sebelum semua orang mati...
588
00:42:52,449 --> 00:42:54,034
...dan di situlah pekerjaan terbaikku.
589
00:42:54,201 --> 00:42:55,661
Kau tidak perlu ini?
590
00:42:55,828 --> 00:42:57,413
Kau punya goober. Berikan.
591
00:42:57,580 --> 00:43:00,749
Tidak secepat itu.
Dia menyebutnya kunci pembatalan.
592
00:43:00,916 --> 00:43:03,335
Selalu ada kunci manual, kunci virus,
kunci masa bodoh.
593
00:43:03,502 --> 00:43:05,796
Aku tak ingat,
jadi kusebut saja goober. Berikan.
594
00:43:05,963 --> 00:43:09,300
-Aku perlu untuk hancurkan penumbuk.
-Aku perlu itu untuk pulang.
595
00:43:09,466 --> 00:43:10,801
Akan kutelan. Jangan macam-macam.
596
00:43:10,968 --> 00:43:12,428
-Apa?
-Kubilang...
597
00:43:13,137 --> 00:43:15,306
Penumbuk menciptakan gerbang
yang membawaku kemari.
598
00:43:15,472 --> 00:43:16,599
Dan aku harus...
599
00:43:17,308 --> 00:43:20,894
-Kau merusaknya?
-Tidak, memang sudah rusak.
600
00:43:21,395 --> 00:43:22,896
Aku tak ingat kejadiannya.
601
00:43:23,063 --> 00:43:24,940
Ini sebabnya aku tak mau punya anak.
602
00:43:25,107 --> 00:43:27,318
-Bisa buat lagi?
-Kita tak bisa apa-apa.
603
00:43:27,484 --> 00:43:30,863
Berkat kau, aku harus curi ulang
yang dicuri temanmu dari Alchemax...
604
00:43:31,030 --> 00:43:32,740
...dan membuat ini lagi.
605
00:43:33,866 --> 00:43:35,826
Jika tak kumatikan penumbuknya
setelah kau pergi...
606
00:43:35,993 --> 00:43:40,205
...seisi kota ini, orang tuaku, pamanku
dan jutaan lain akan mati.
607
00:43:40,372 --> 00:43:43,751
Kau mau pulang dan membiarkanku
mengatasinya sendiri?
608
00:43:44,668 --> 00:43:46,128
-Itu maumu, Spider-Man?
-Ya.
609
00:43:56,972 --> 00:43:58,474
Kau sedang apa?
610
00:43:58,932 --> 00:44:00,976
Membuatmu merasa bersalah.
611
00:44:01,435 --> 00:44:02,603
Berhasilkah?
612
00:44:02,770 --> 00:44:06,106
Mana bisa... Tidak. Lihat aku.
Apa terlihat berhasil?
613
00:44:06,815 --> 00:44:08,233
Tidak. Tidak berhasil...
614
00:44:12,863 --> 00:44:16,450
Tidak! Jangan biarkan dia menang!
615
00:44:18,369 --> 00:44:19,620
Baik, Nak. Kau menang.
616
00:44:19,787 --> 00:44:21,872
Ayo, jangan membuang waktu.
617
00:44:22,456 --> 00:44:24,625
Aku suka burger ini. Lezat sekali.
618
00:44:24,792 --> 00:44:26,335
Ini salah satu burger terenak.
619
00:44:26,502 --> 00:44:29,421
Di duniaku,
tempat ini tutup enam tahun lalu.
620
00:44:29,588 --> 00:44:31,340
Entah kenapa. Sungguh.
621
00:44:34,635 --> 00:44:36,929
Kau punya uang, 'kan?
Aku sedang bokek.
622
00:44:37,096 --> 00:44:38,681
-Bisa kita fokus?
-Tentu.
623
00:44:38,847 --> 00:44:41,266
-Peter satunya lagi...
-Kau mau makan itu?
624
00:44:42,476 --> 00:44:43,644
Aku mendengarkan.
625
00:44:43,811 --> 00:44:47,022
Peter satunya lagi bilang
dia mau melatihku.
626
00:44:47,189 --> 00:44:49,692
Punya tips Spider-Man untukku?
627
00:44:49,858 --> 00:44:50,984
Ya, ada banyak.
628
00:44:51,151 --> 00:44:52,486
Sterilkan topengmu.
629
00:44:52,653 --> 00:44:56,073
Taburkan bedak bayi di kostum,
terutama di lipatan.
630
00:44:56,240 --> 00:44:58,325
Kau tak ingin lecet, bukan?
631
00:44:58,492 --> 00:45:00,661
-Ada yang lain?
-Tidak, sudah semuanya.
632
00:45:00,828 --> 00:45:02,621
Kau guru yang buruk.
633
00:45:03,288 --> 00:45:04,665
Carilah lokasi Alchemax.
634
00:45:05,165 --> 00:45:08,502
"Kampus teknologi swasta
di Hudson Valley, New York."
635
00:45:09,128 --> 00:45:11,296
Kau bisa mengajariku berayun
dalam perjalanan ke sana.
636
00:45:14,299 --> 00:45:18,720
Aku tak mau berayun ke Hudson Valley.
Tidak setelah sarapan burger tadi.
637
00:45:18,887 --> 00:45:21,014
Agar kakimu tidak lelah.
Kau akan berterima kasih.
638
00:45:30,441 --> 00:45:32,734
-Dan lepas sayap itu.
-Ini keren.
639
00:45:32,901 --> 00:45:36,155
Lepaskan. Itu penghinaan.
Spider-Man tidak memakai sayap.
640
00:45:37,239 --> 00:45:40,701
-Bagaimana cara melacak Peter?
-Pertanyaan bagus.
641
00:45:41,326 --> 00:45:43,745
Apa yang kulakukan jika jadi aku?
642
00:45:45,330 --> 00:45:46,165
Aku tahu.
643
00:45:46,331 --> 00:45:48,083
Langkah pertama. Menyusup ke lab.
644
00:45:48,250 --> 00:45:50,294
Kedua: Cari kepala ilmuwan komputer.
645
00:45:50,461 --> 00:45:52,463
Wanita bersepeda biru itu
kepala ilmuwan.
646
00:45:52,629 --> 00:45:53,839
Aku melihatnya di sekolah.
647
00:45:54,006 --> 00:45:56,300
Bagus! Langkah ketiga:
Aku perlu mengubah pemikiran biasku.
648
00:45:56,467 --> 00:45:57,968
Langkah Keempat:
Aku retas komputernya.
649
00:45:58,135 --> 00:45:59,511
Ini bukan meretas.
650
00:45:59,678 --> 00:46:01,555
Tunggu. Aku lupa sampai di mana.
651
00:46:01,722 --> 00:46:05,017
Langkah Kelima: Unduh hal penting.
Aku tahu saat melihatnya.
652
00:46:05,184 --> 00:46:08,020
Langkah Keenam: Ambil bagel
dari kafetaria dan kabur.
653
00:46:08,187 --> 00:46:09,730
Apa tugasku?
654
00:46:09,897 --> 00:46:13,025
Langkah ketujuh: Kau tunggu di sini.
Kau pengintai. Sangat penting.
655
00:46:13,192 --> 00:46:17,488
Dengar. Kau harus mengajariku
jadi Spider-Man atau aku tak bisa bantu.
656
00:46:18,447 --> 00:46:21,116
Perhatikan dan pelajari! Nanti aku tes!
657
00:46:24,077 --> 00:46:27,706
Kenapa aku terjebak dengan
Spider-Man tua yang bokek?
658
00:46:29,291 --> 00:46:30,542
Itu hal baru.
659
00:46:40,344 --> 00:46:41,470
Kingpin.
660
00:46:45,557 --> 00:46:48,602
Apa yang kulakukan?
Apa yang kulakukan?
661
00:47:05,452 --> 00:47:06,495
Peter!
662
00:47:07,204 --> 00:47:08,413
Peter!
663
00:47:09,373 --> 00:47:10,207
Peter!
664
00:47:10,374 --> 00:47:12,376
-Kenapa kau di sini?
-Kingpin di sini.
665
00:47:12,543 --> 00:47:16,630
-Geser.
-Kau menginjak kakiku. Kembali keluar.
666
00:47:16,797 --> 00:47:20,342
Aku tak bisa diam saja
membiarkan Spider-Man mati.
667
00:47:20,509 --> 00:47:22,302
Tidak lagi.
668
00:47:23,262 --> 00:47:24,263
Apa?
669
00:47:24,846 --> 00:47:28,016
Biasanya orang-orang
ingin membunuhku jadi...
670
00:47:28,892 --> 00:47:30,477
...kau perubahan yang baik.
671
00:47:31,687 --> 00:47:34,064
Tn. Fisk! Lihat data ini.
672
00:47:34,231 --> 00:47:37,651
Aku tahu kau tak mengerti
tapi ini angka yang bagus.
673
00:47:37,985 --> 00:47:39,903
Aku dapat kata sandinya.
674
00:47:40,070 --> 00:47:42,531
Tn. Fisk.
Jika kita nyalakan lagi pekan ini...
675
00:47:42,698 --> 00:47:45,033
...bisa ada lubang hitam
di bawah Brooklyn.
676
00:47:45,200 --> 00:47:46,702
Kau lihat ini? Dan ini?
677
00:47:46,868 --> 00:47:50,706
Ini sejumlah dimensi
mulai saling bertabrakan.
678
00:47:50,914 --> 00:47:53,625
Ini taruhan standar bagi Spider-Man.
Kau akan terbiasa.
679
00:47:53,792 --> 00:47:57,212
Lihat ini.
Dia akan bilang, "Waktumu 24 jam."
680
00:47:57,379 --> 00:47:58,505
Waktumu 24 jam.
681
00:47:58,672 --> 00:48:02,217
Bisa ada kebocoran
dalam rangkaian ruang-waktu.
682
00:48:02,384 --> 00:48:04,595
Itu buruk.
Semua yang dia katakan buruk.
683
00:48:04,761 --> 00:48:05,929
Aku bohong sebelumnya.
684
00:48:14,813 --> 00:48:16,940
Tunggu. Aku bisa memberimu data lagi.
685
00:48:19,526 --> 00:48:21,945
-Kau sedang apa?
-Aku tak bisa bergerak.
686
00:48:22,112 --> 00:48:26,575
Tenangkan jarimu. Kita tak ada waktu.
Lepaskan saja. Fokus.
687
00:48:26,742 --> 00:48:28,619
Aku sudah fokus. Fokusku buruk.
688
00:48:28,785 --> 00:48:31,246
-Aku tak menolak.
-Jangan ada alasan lagi.
689
00:48:31,413 --> 00:48:32,873
Aku hanya perlu waktu.
690
00:48:33,040 --> 00:48:34,791
Mereka di situ.
Mereka akan melihatmu.
691
00:48:35,292 --> 00:48:37,002
Miles, lepaskan.
692
00:48:37,252 --> 00:48:38,920
Apa yang kau lakukan untuk tenang?
693
00:48:39,588 --> 00:48:41,632
Tenang. Baik, baik.
694
00:48:45,552 --> 00:48:47,220
Ya ampun.
695
00:48:57,522 --> 00:48:59,191
Remaja memang parah.
696
00:49:01,860 --> 00:49:03,820
-Miles, kau ke mana?
-Di sini.
697
00:49:03,987 --> 00:49:06,782
-Aku tidak lihat.
-Aku di depanmu.
698
00:49:07,240 --> 00:49:10,369
-Spider-Man bisa tembus pandang?
-Tidak di duniaku.
699
00:49:10,535 --> 00:49:11,787
Kau mencolok mataku!
700
00:49:11,953 --> 00:49:14,122
Ini luar biasa. Semacam kamuflase.
701
00:49:14,289 --> 00:49:15,123
Apa itu?
702
00:49:18,043 --> 00:49:21,588
Hafalkan kata sandi ini.
D-g-f-a-m-p-e-s-a-n-d...
703
00:49:21,755 --> 00:49:24,633
...4-$-3-5-8-7-6-5-3-4-5-4...
704
00:49:24,800 --> 00:49:25,842
Pelan-pelan. Perlu kucatat.
705
00:49:26,009 --> 00:49:27,344
-Unduh skemanya...
-Caranya?
706
00:49:27,511 --> 00:49:29,721
...sementara aku memukaunya.
707
00:49:31,932 --> 00:49:33,100
Spider-Man?
708
00:49:33,266 --> 00:49:35,143
Hei. Aku tak melihatmu di situ.
709
00:49:36,895 --> 00:49:41,108
Aku benar-benar panik.
Seharusnya kau sudah mati.
710
00:49:41,274 --> 00:49:44,486
Kejutan! Jangan.
Kita tidak suka itu.
711
00:49:44,653 --> 00:49:45,904
Ini mengagumkan.
712
00:49:46,279 --> 00:49:47,906
Baik, itu wajahku.
713
00:49:48,073 --> 00:49:50,242
Peter Parker yang berbeda.
714
00:49:50,409 --> 00:49:52,744
Sedikit gemuk,
mungkin akibat pindah dimensi.
715
00:49:52,911 --> 00:49:55,664
Oh, ya. Aku kurus
sebelum pindah dimensi.
716
00:49:55,831 --> 00:49:58,667
Melintasi dunia paralel
sepertinya merusak...
717
00:49:59,292 --> 00:50:00,377
Apa sisanya?!
718
00:50:00,544 --> 00:50:02,379
Jelas ada kemerosotan.
719
00:50:03,255 --> 00:50:07,175
Berapa usiamu?
Tak mungkin lebih dari 35.
720
00:50:07,718 --> 00:50:11,555
-Mereka bilang aku gila!
-Tunjukkan kau tidak gila!
721
00:50:11,930 --> 00:50:13,473
Ini akan sedikit sakit.
722
00:50:15,934 --> 00:50:18,895
-Aku tahu. Aku hanya perlu sampel.
-Baiklah.
723
00:50:19,062 --> 00:50:20,939
Bereskan desktop-mu, Nona.
724
00:50:21,356 --> 00:50:24,568
Wah. Pembusukan sel.
725
00:50:25,736 --> 00:50:27,320
Ini hal baru.
726
00:50:27,487 --> 00:50:29,823
-Kau sedang apa?
-Kuambil semuanya.
727
00:50:30,741 --> 00:50:32,284
Dan kau mengalami malafungsi.
728
00:50:32,451 --> 00:50:35,454
"Malafungsi"? Tidak.
Kenapa bilang begitu?
729
00:50:35,620 --> 00:50:38,582
Jika terlalu lama di dimensi ini,
tubuhmu akan hancur.
730
00:50:38,749 --> 00:50:40,959
Tahu betapa sakitnya itu, Peter Parker?
731
00:50:41,126 --> 00:50:41,960
Tidak tahu.
732
00:50:42,127 --> 00:50:44,087
Tak terbayangkan.
733
00:50:44,254 --> 00:50:46,131
Dan aku...
734
00:50:46,298 --> 00:50:48,091
...tak sabar melihatnya.
735
00:50:50,177 --> 00:50:51,303
Siapa namamu tadi?
736
00:50:51,470 --> 00:50:53,722
Dr. Olivia Octavius.
737
00:51:01,146 --> 00:51:03,940
Teman-temanmu memanggilmu
Doc Ock?
738
00:51:04,107 --> 00:51:06,276
Teman-teman memanggilku Liv.
739
00:51:06,443 --> 00:51:08,779
Musuhku memanggilku Doc Ock.
740
00:51:08,945 --> 00:51:10,322
Biar kutangani! Lari!
741
00:51:10,697 --> 00:51:12,365
Kau bicara dengan siapa?
742
00:51:14,576 --> 00:51:17,245
-Aku bisa!
-"Kau bisa," Peter?
743
00:51:19,581 --> 00:51:20,916
Semua terkendali, kawan!
744
00:51:22,709 --> 00:51:24,252
Semua baik-baik saja!
745
00:51:26,505 --> 00:51:28,256
Ini sedikit buruk.
746
00:51:28,423 --> 00:51:30,050
Kau banyak bicara.
747
00:51:30,425 --> 00:51:31,551
Aku harus pergi!
748
00:51:34,137 --> 00:51:36,848
Di sinilah aku kalah dalam pertarungan.
749
00:51:38,850 --> 00:51:42,145
Aku ada berita baik.
Kita tak perlu monitornya.
750
00:51:42,562 --> 00:51:43,522
Peter!
751
00:51:44,189 --> 00:51:47,526
Kau tak bilang
punya teman tembus pandang!
752
00:51:48,109 --> 00:51:50,821
-Kembalikan itu, anak muda.
-Peter!
753
00:51:52,280 --> 00:51:54,074
Itu milik perusahaan.
754
00:52:00,789 --> 00:52:01,915
Ini waktu yang tepat...
755
00:52:02,082 --> 00:52:03,375
-...untuk tembus pandang.
-Ya.
756
00:52:03,542 --> 00:52:06,336
Tidak jadi tembus pandang.
Memilih bagel.
757
00:52:07,003 --> 00:52:08,213
Bersikap biasa.
758
00:52:08,380 --> 00:52:09,381
Spider-Man?
759
00:52:09,548 --> 00:52:11,258
Banyak yang bilang begitu.
760
00:52:11,424 --> 00:52:12,259
Hei.
761
00:52:12,425 --> 00:52:14,553
-Spider-Man?
-Angkat tangan!
762
00:52:14,719 --> 00:52:16,054
Sekarang kita bertukar.
763
00:52:16,221 --> 00:52:19,391
-Kembali! Kau mau ke mana?
-Dia mengambil bagel!
764
00:52:19,558 --> 00:52:21,142
-Berayun seperti yang kuajarkan.
-Bagel!
765
00:52:21,309 --> 00:52:22,769
Kapan kau ajarkan?
766
00:52:22,936 --> 00:52:25,480
Belum. Itu lelucon
untuk membangun tim.
767
00:52:25,647 --> 00:52:26,648
Hei!
768
00:52:27,315 --> 00:52:29,568
-Kau siap?
-Tentu saja tidak!
769
00:52:31,653 --> 00:52:32,612
Aku belum bisa!
770
00:52:32,779 --> 00:52:36,992
Semua tahu cara belajar terbaik adalah
berada dalam tekanan hidup atau mati.
771
00:52:40,161 --> 00:52:41,246
Ayo, ayo, ayo.
772
00:52:45,876 --> 00:52:47,544
Sasaran ditemukan.
773
00:52:52,841 --> 00:52:56,553
-Sedang apa kau di bawah?
-Aku berlari lebih baik dari berayun.
774
00:52:56,720 --> 00:52:59,890
Kau harus berayun
atau mereka menangkapmu.
775
00:53:00,056 --> 00:53:01,600
Ini yang kau mau.
776
00:53:15,113 --> 00:53:16,364
Kembali, anak kecil.
777
00:53:16,531 --> 00:53:18,867
Bidik dengan pinggulmu!
Lihat mau tembak ke mana.
778
00:53:19,034 --> 00:53:21,244
Ratakan bahumu.
Jangan lupa melanjutkan!
779
00:53:21,411 --> 00:53:22,913
Jangan menembak
saat bersandar ke belakang.
780
00:53:23,079 --> 00:53:25,457
-Terlalu banyak!
-Maka berhentilah mendengarkanku!
781
00:53:25,624 --> 00:53:28,376
Itu ide terbaikmu sepanjang hari ini!
782
00:53:35,842 --> 00:53:37,636
Bagus, Miles!
783
00:53:42,265 --> 00:53:43,224
Bagus. Kau bisa.
784
00:53:43,391 --> 00:53:45,977
Tekan dua kali untuk melepaskan
lalu tembakkan lagi.
785
00:53:46,144 --> 00:53:47,854
Tembak dan lepas.
786
00:53:48,021 --> 00:53:51,107
-Tembak. Lepas. Tembak.
-Dan lepas.
787
00:53:51,274 --> 00:53:52,859
Kau berbakat. Tembak. Lepas.
788
00:53:53,026 --> 00:53:55,487
-Dapat iramanya?
-Tembak. Dan lepas!
789
00:53:55,654 --> 00:53:58,865
-Bagus, Miles.
-Aku harus akui, kau hebat.
790
00:53:59,032 --> 00:54:00,241
Kita satu tim!
791
00:54:00,408 --> 00:54:02,243
Ternyata aku masih lihai menjadi guru.
792
00:54:02,410 --> 00:54:05,288
Kau murid yang lihai,
tapi tak sebaik aku.
793
00:54:05,455 --> 00:54:07,874
Aku bangga dengan kita.
Ada yang ingin kau katakan?
794
00:54:10,418 --> 00:54:11,586
Peter!
795
00:54:23,974 --> 00:54:26,059
-Apa yang...
-Siapa yang melakukannya?
796
00:54:52,377 --> 00:54:53,336
Hei, teman-teman.
797
00:54:53,503 --> 00:54:54,504
Gwanda?
798
00:54:54,671 --> 00:54:56,256
Namaku Gwen.
799
00:54:56,423 --> 00:54:59,300
Kau mengenalnya. Baguslah.
800
00:54:59,551 --> 00:55:01,302
Aku dari dimensi lain.
801
00:55:01,469 --> 00:55:04,222
Maksudku dimensi yang lainnya.
802
00:55:04,389 --> 00:55:07,142
Mari kita mulai dari awal
untuk terakhir kali.
803
00:55:07,517 --> 00:55:10,979
Namaku Gwen Stacy.
Aku digigit laba-laba radioaktif.
804
00:55:11,688 --> 00:55:16,568
Selama dua tahun ini,
aku satu-satunya Spider-Woman.
805
00:55:16,735 --> 00:55:17,986
Kalian tahu selanjutnya.
806
00:55:18,778 --> 00:55:20,321
Aku bergabung kelompok musik.
807
00:55:21,906 --> 00:55:23,408
Menyelamatkan ayahku.
808
00:55:26,453 --> 00:55:29,247
Aku gagal
menyelamatkan teman baikku...
809
00:55:29,414 --> 00:55:30,790
...Peter Parker...
810
00:55:32,876 --> 00:55:34,794
...kini aku menyelamatkan orang lain.
811
00:55:35,086 --> 00:55:36,963
Dan aku tak berteman lagi...
812
00:55:37,922 --> 00:55:39,799
...untuk menghindari gangguan.
813
00:55:40,842 --> 00:55:44,763
Lalu suatu hari hal aneh ini terjadi.
814
00:55:45,346 --> 00:55:47,640
Maksudku benar-benar aneh.
815
00:55:53,855 --> 00:55:56,066
Aku terlempar ke pekan lalu.
816
00:56:00,320 --> 00:56:01,321
Sungguhan.
817
00:56:02,072 --> 00:56:05,533
Aku mendarat di New York,
tapi bukan New York-ku.
818
00:56:07,118 --> 00:56:10,080
Mereka beruntung
Spider-Man datang menolong.
819
00:56:10,914 --> 00:56:13,958
Indra Laba-laba menyuruhku
ke Akademi Visions.
820
00:56:14,125 --> 00:56:15,376
...kalian lebih awal.
821
00:56:16,127 --> 00:56:19,089
Entah kenapa sampai aku bertemu kau.
822
00:56:21,216 --> 00:56:22,217
Aku suka rambutmu.
823
00:56:22,383 --> 00:56:25,220
Kau tak boleh menyukai rambutku.
Ayo.
824
00:56:25,386 --> 00:56:28,264
-Ada berapa Manusia Laba-laba?
-Simpan untuk Comic-Con.
825
00:56:28,431 --> 00:56:29,724
Apa itu Comic-Con?
826
00:56:47,575 --> 00:56:48,743
Mati kau, Spider-Man.
827
00:56:48,910 --> 00:56:50,912
Wilson! Apa yang kau lakukan?
828
00:56:51,079 --> 00:56:52,122
Vanessa.
829
00:56:52,288 --> 00:56:53,540
Richard, ayo.
830
00:56:57,210 --> 00:56:58,962
Vanessa! Richard!
831
00:56:59,129 --> 00:57:00,296
Tidak!
832
00:57:00,463 --> 00:57:03,216
Jangan menoleh, sayang. Tidak apa-apa.
833
00:57:21,985 --> 00:57:23,945
Aku membunuh Spider-Man.
834
00:57:24,237 --> 00:57:28,366
-Kenapa aku melihat ada dua lagi?
-Sebenarnya ada tiga.
835
00:57:28,783 --> 00:57:30,952
Ini bagus. Ini sangat bagus.
836
00:57:31,119 --> 00:57:35,081
Berarti keinginanmu terkabul
dan penumbukku berfungsi.
837
00:57:36,332 --> 00:57:39,586
Kita tinggal membunuh
beberapa Laba-laba.
838
00:57:39,752 --> 00:57:41,963
Lalu penumbuk
akan mengembalikan keluargamu.
839
00:57:42,464 --> 00:57:45,049
Sebanyak yang kau mau.
840
00:57:54,058 --> 00:57:55,894
Besok. Di penumbukku.
841
00:57:57,061 --> 00:57:58,730
Penumbuk kita.
842
00:58:02,400 --> 00:58:03,568
Dia merusaknya?
843
00:58:03,735 --> 00:58:08,448
Ya. Dia malu, jadi tolong rahasiakan.
844
00:58:09,866 --> 00:58:13,745
Aku tahu tempat untuk buat yang baru.
Kali ini dia takkan merusaknya.
845
00:58:16,539 --> 00:58:18,124
Aku turut berduka soal temanmu.
846
00:58:19,918 --> 00:58:20,877
Terima kasih, Miles.
847
00:58:23,129 --> 00:58:27,383
Aku tahu ini sulit.
Melakukan semua ini sendirian.
848
00:58:27,550 --> 00:58:30,762
Senang tidak menjadi satu-satunya
Manusia Laba-laba.
849
00:58:31,012 --> 00:58:32,138
Ya.
850
00:58:33,973 --> 00:58:37,852
Jika ingin punya teman lagi,
pintuku selalu terbuka.
851
00:58:39,187 --> 00:58:41,523
Nanti kukabari.
852
00:58:42,357 --> 00:58:43,566
Baiklah.
853
00:58:48,821 --> 00:58:50,448
Sebaiknya kita pergi.
854
00:58:50,615 --> 00:58:53,451
-SUATU TEMPAT DI QUEENS
-Peter, kita di ambang pintu.
855
00:58:53,618 --> 00:58:56,287
-Ini ide buruk.
-Tenang saja.
856
00:58:56,454 --> 00:58:57,664
Kalian sangat baik...
857
00:58:57,830 --> 00:59:00,583
...tapi cukup penggemar
untuk hari ini, tolonglah.
858
00:59:04,170 --> 00:59:05,588
Aku tidak siap untuk ini.
859
00:59:10,552 --> 00:59:11,886
Peter?
860
00:59:13,721 --> 00:59:15,557
Hei, Bibi May.
861
00:59:15,723 --> 00:59:20,103
Ini akan terdengar aneh,
tapi aku datang dari...
862
00:59:20,270 --> 00:59:21,813
Dimensi berbeda.
863
00:59:22,397 --> 00:59:23,439
Ya.
864
00:59:24,857 --> 00:59:26,693
Kau terlihat lelah, Peter.
865
00:59:26,859 --> 00:59:28,945
Aku memang lelah.
866
00:59:29,112 --> 00:59:32,240
-Lebih tua. Lebih gemuk.
-Aku pernah dengar itu.
867
00:59:32,407 --> 00:59:34,576
Ya ampun. Itu celana olahraga?
868
00:59:34,742 --> 00:59:36,953
Ya, begitulah.
869
00:59:37,245 --> 00:59:38,830
Aku di situ...
870
00:59:39,414 --> 00:59:41,332
...ketika terjadi.
871
00:59:41,499 --> 00:59:43,293
Aku sungguh menyesal.
872
00:59:43,459 --> 00:59:45,378
Kau dari dimensi mana?
873
00:59:45,545 --> 00:59:46,838
Brooklyn.
874
00:59:47,672 --> 00:59:50,883
Peter punya tempat
agar kami bisa membuat ini?
875
00:59:51,384 --> 00:59:52,760
Sebuah goober.
876
00:59:54,178 --> 00:59:55,221
Ikuti aku.
877
00:59:58,933 --> 01:00:00,393
Aku juga punya ini.
878
01:00:00,560 --> 01:00:02,729
Gubuk kecil tempat menyimpan
perlengkapan Laba-laba.
879
01:00:15,408 --> 01:00:17,577
Tempat ini megah.
880
01:00:30,840 --> 01:00:32,550
Bung. Punyamu seperti ini?
881
01:00:32,717 --> 01:00:35,928
Mirip, tapi tanpa jip, pesawat.
882
01:00:36,095 --> 01:00:39,724
Bayangkan jauh lebih kecil.
Bayangkan sebuah futon.
883
01:00:39,891 --> 01:00:41,976
Aku kasihan kepadanya.
884
01:00:56,407 --> 01:00:57,450
Hei, Peter.
885
01:00:58,534 --> 01:01:00,703
Kurasa ini sayap.
886
01:01:16,552 --> 01:01:19,430
Peter tahu pekerjaan ini berbahaya.
887
01:01:20,473 --> 01:01:24,894
Tapi dia tahu satu-satunya yang bisa
hentikan orang ini adalah Spider-Man.
888
01:01:26,521 --> 01:01:28,398
Kingpin tahu kita datang.
889
01:01:28,564 --> 01:01:30,233
Kita akan kalah jumlah.
890
01:01:30,400 --> 01:01:32,443
Jangan yakin dulu.
891
01:01:32,610 --> 01:01:34,696
Mungkin kalian perlu ini.
892
01:01:39,200 --> 01:01:42,328
Kalian kira hanya kalian
yang terpikir untuk kemari?
893
01:01:44,706 --> 01:01:46,124
Hei, teman-teman.
894
01:01:46,290 --> 01:01:47,500
Dia hitam putih?
895
01:01:47,667 --> 01:01:50,002
Dari mana angin itu datang?
Kita di rubanah.
896
01:01:50,169 --> 01:01:52,088
Ke mana aku pergi, angin mengikutiku.
897
01:01:52,255 --> 01:01:55,049
Dan aroma angin seperti hujan.
898
01:01:56,050 --> 01:01:57,093
Hai, teman-teman!
899
01:02:02,515 --> 01:02:04,559
Tak mungkin bisa lebih aneh lagi.
900
01:02:04,976 --> 01:02:06,978
Bisa lebih aneh lagi.
901
01:02:07,687 --> 01:02:10,815
Aku baru cuci tangan.
Karena itu basah.
902
01:02:11,315 --> 01:02:12,859
Tak ada alasan lain.
903
01:02:20,533 --> 01:02:22,285
Kau seperti aku.
904
01:02:25,204 --> 01:02:26,456
Namaku Peter Parker.
905
01:02:26,622 --> 01:02:27,915
Namaku Peni Parker.
906
01:02:28,082 --> 01:02:29,917
Namaku Peter Porker.
907
01:02:30,084 --> 01:02:32,920
-Aku digigit laba-laba radioaktif.
-Aku digigit babi radioaktif.
908
01:02:33,296 --> 01:02:36,841
Di duniaku tahun 1933,
dan aku detektif swasta.
909
01:02:37,008 --> 01:02:40,553
Aku suka minum krim telur,
dan aku suka melawan Nazi. Sering.
910
01:02:40,720 --> 01:02:42,722
Aku dari New York tahun 3145.
911
01:02:42,889 --> 01:02:44,182
Aku punya hubungan psikis...
912
01:02:44,348 --> 01:02:46,225
...dengan laba-laba
di dalam robot ayahku.
913
01:02:46,392 --> 01:02:48,770
Kami teman baik. Selamanya.
914
01:02:48,936 --> 01:02:50,688
Terkadang kubiarkan
korek api menyala...
915
01:02:50,855 --> 01:02:52,982
...sampai ujung jariku
agar aku merasakan sesuatu.
916
01:02:53,691 --> 01:02:55,276
Aku juru foto untuk Daily Beagle.
917
01:02:55,443 --> 01:02:59,530
Saat tidak bersantai, aku mengendus
berita terbaru seperti anjing.
918
01:02:59,697 --> 01:03:01,491
Aku bergurau dan berdansa
dan kulakukan dengan bercelana
919
01:03:01,657 --> 01:03:03,117
Cukup!
920
01:03:03,993 --> 01:03:06,621
Bagaimana kau bisa di sini?
921
01:03:06,788 --> 01:03:08,998
Ceritanya panjang.
922
01:03:13,753 --> 01:03:15,171
Mungkin tak sepanjang itu.
923
01:03:15,338 --> 01:03:18,090
Kami hanya ingin
menemukan jalan pulang.
924
01:03:20,051 --> 01:03:23,930
Satu-satunya jalan adalah penumbuk itu.
Satu-satunya masalah...
925
01:03:24,096 --> 01:03:27,475
Salah satu dari kita harus tinggal
untuk menghancurkannya.
926
01:03:27,642 --> 01:03:28,768
Aku saja!
927
01:03:28,935 --> 01:03:31,270
Tidak. Kalian tidak mengerti.
928
01:03:31,437 --> 01:03:32,438
Mengerti apa?
929
01:03:37,735 --> 01:03:40,738
Kalian tak bisa di sini.
Jika tetap di sini, kalian akan mati.
930
01:03:41,322 --> 01:03:43,366
Akulah yang akan mematikannya.
931
01:03:43,533 --> 01:03:46,828
Akan kupulangkan kalian
sebelum kumatikan.
932
01:03:47,411 --> 01:03:51,582
Aku sudah berjanji.
Jadi aku harus menepatinya.
933
01:03:56,295 --> 01:03:57,338
Kau siapa?
934
01:03:57,505 --> 01:03:59,966
Ini Miles.
Dia akan menyelamatkan dunia paralel.
935
01:04:00,132 --> 01:04:00,967
Ya.
936
01:04:01,133 --> 01:04:04,846
Dia bisa tembus pandang.
Lihatlah. Dia bisa lakukan sekarang.
937
01:04:07,640 --> 01:04:10,518
-Tak bisa sesukaku.
-Tak bisa sesuka dia.
938
01:04:10,685 --> 01:04:12,019
Tapi keren.
939
01:04:12,186 --> 01:04:13,896
Perlihatkan setruman itu, Miles.
940
01:04:15,147 --> 01:04:18,401
-Tak bisa sesukaku.
-Tak bisa sesuka dia.
941
01:04:18,568 --> 01:04:20,528
Tapi dia bisa banyak hal lain.
Kau bisa apa lagi?
942
01:04:20,695 --> 01:04:23,364
-Hanya dua hal itu.
-Hanya dua hal itu.
943
01:04:24,073 --> 01:04:25,283
Ya ampun.
944
01:04:25,491 --> 01:04:29,996
Aku pernah melihatnya beraksi.
Dia punya potensi.
945
01:04:31,163 --> 01:04:33,082
Dia bisa membawa kita pulang.
946
01:04:35,501 --> 01:04:38,504
Kingpin akan mengirim
banyak orang untuk menyerangmu.
947
01:04:38,671 --> 01:04:42,675
Mereka petarung tangguh.
Bisa lawan mereka sekaligus?
948
01:04:42,842 --> 01:04:45,928
-Aku belum pernah berkelahi.
-Serangan kejutan!
949
01:04:48,014 --> 01:04:50,141
Bisa pasang kabel bingkai utama
saat ditembaki?
950
01:04:50,308 --> 01:04:51,601
-Aku bisa apa?
-Tunjukkan!
951
01:04:51,767 --> 01:04:52,602
Serangan kejutan!
952
01:04:52,768 --> 01:04:54,854
Bisa berayun dan salto seindah penari?
953
01:04:55,021 --> 01:04:58,691
Bisa menutup rasa bersalah
dari ambiguitas moral?
954
01:04:58,858 --> 01:05:02,862
Bisa buatkan bibimu profil kencan online
agar bisa keluar rumah sesekali?
955
01:05:03,029 --> 01:05:06,365
Bisa melayang saat mencium
pai yang enak?
956
01:05:06,532 --> 01:05:07,617
-Kau bisa kuat?
-Ganas?
957
01:05:07,783 --> 01:05:09,785
-Disiplin?
-Entah. Mungkin.
958
01:05:09,952 --> 01:05:11,120
-Psikis?
-Tunjukkan keberanianmu!
959
01:05:11,287 --> 01:05:13,748
Terutama, berapa kali pun kau terpukul...
960
01:05:13,915 --> 01:05:15,583
...kau bisa bangkit kembali?
961
01:05:15,750 --> 01:05:17,627
Karena saat Spider-Man jatuh...
962
01:05:17,793 --> 01:05:19,378
Saat merasa tak sanggup lagi...
963
01:05:19,545 --> 01:05:22,089
-Ayo, Miles. Kau bisa.
-Bangun, Miles.
964
01:05:22,715 --> 01:05:23,549
Teman-teman, hentikan.
965
01:05:23,716 --> 01:05:26,469
-Kau bisa! Bangun.
-Bangun, Miles.
966
01:05:26,636 --> 01:05:28,346
Ayo, Miles. Bangun.
967
01:05:35,102 --> 01:05:37,271
Kau perlu jujur
dengan dirimu mengenai ini.
968
01:05:37,438 --> 01:05:40,191
-Dia tidak siap. Itu jelas.
-Tak mungkin. Dia anak kecil.
969
01:05:40,358 --> 01:05:42,526
Jika dia tak bisa,
kita harus di sini dan melakukannya.
970
01:05:42,693 --> 01:05:45,655
Dia memandang kita
sementara kita membicarakan dia.
971
01:05:46,155 --> 01:05:47,198
Miles?
972
01:05:47,698 --> 01:05:48,532
Miles?
973
01:05:51,702 --> 01:05:54,705
Kalian lihat? Dia bisa...
974
01:05:54,997 --> 01:05:56,791
Dia bisa tembus pandang.
975
01:06:06,133 --> 01:06:07,510
Ayah
Ada Pesan Suara Baru
976
01:06:10,304 --> 01:06:12,056
Miles, kau kenapa?
977
01:06:12,223 --> 01:06:14,934
Tak ada yang mendengar kabarmu.
Kami tak tahu ada apa.
978
01:06:15,101 --> 01:06:17,979
Jika kau merahasiakan sesuatu,
kau harus jujur.
979
01:06:18,145 --> 01:06:19,355
Telepon Ayah. Sekarang.
980
01:06:19,522 --> 01:06:21,357
RUMAH SAKIT
981
01:06:21,524 --> 01:06:23,234
Dia juga tidak menjawabku.
982
01:06:26,112 --> 01:06:30,533
Ini Aaron. Aku keluar kota.
Kutelepon setelah aku pulang. Salam.
983
01:06:30,700 --> 01:06:32,326
Aaron, ini Jeff.
984
01:06:33,160 --> 01:06:35,746
Telepon aku kalau kau dengar kabar
dari Miles.
985
01:06:36,247 --> 01:06:37,373
Dia...
986
01:06:38,499 --> 01:06:40,918
Dia memercayaimu...
987
01:06:42,044 --> 01:06:43,879
...dan kami belum dengar kabar darinya.
988
01:06:44,046 --> 01:06:47,049
Kau tahu aku takkan menghubungimu
jika tidak penting.
989
01:06:47,758 --> 01:06:49,385
Kuharap kau baik-baik saja.
990
01:06:51,178 --> 01:06:52,763
Paman Aaron.
991
01:06:52,930 --> 01:06:56,267
Aku harus melakukan sesuatu,
dan entah apa aku sanggup.
992
01:06:58,310 --> 01:07:00,187
Aku takut.
993
01:07:01,105 --> 01:07:05,067
Aku lelah mengecewakan semua orang.
994
01:07:08,279 --> 01:07:10,448
Hanya kau yang bisa kuajak bicara.
995
01:07:12,033 --> 01:07:13,909
Kuharap kau di sini.
996
01:08:09,507 --> 01:08:10,966
Halo, Tn. Fisk.
997
01:08:11,300 --> 01:08:13,928
Aku punya rekaman kamera
dari terowongan.
998
01:08:14,428 --> 01:08:17,556
Jika anak itu di luar sana,
akan kutemukan.
999
01:08:19,475 --> 01:08:21,977
Kau mengenalku.
Aku tak pernah menyerah.
1000
01:08:37,326 --> 01:08:38,744
PENINGKATAN TERMAL
1001
01:10:10,294 --> 01:10:12,713
Ini ungu.
1002
01:10:12,880 --> 01:10:14,006
Bukan.
1003
01:10:14,173 --> 01:10:15,257
-Biru?
-Bukan.
1004
01:10:15,424 --> 01:10:16,967
Ada kabar dari Miles?
1005
01:10:17,134 --> 01:10:19,470
Dia sedang berpikir.
Aku kenal anak itu.
1006
01:10:19,637 --> 01:10:21,347
Dia punya potensi.
1007
01:10:21,722 --> 01:10:23,224
Dia pasti akan datang...
1008
01:10:23,390 --> 01:10:25,809
...kembali bersemangat
dan siap bertarung.
1009
01:10:25,976 --> 01:10:27,853
-Pamanku.
-Dari mana saja kau?
1010
01:10:28,020 --> 01:10:30,397
Pamanku Aaron adalah Prowler.
1011
01:10:30,564 --> 01:10:31,398
Perlahan, Miles.
1012
01:10:31,565 --> 01:10:33,525
Dia anak buah Kingpin,
dia mau membunuhku!
1013
01:10:33,692 --> 01:10:35,444
Ini cerita orisinil yang seru.
1014
01:10:35,611 --> 01:10:37,738
Tenang. Kita cari jalan keluarnya.
1015
01:10:37,905 --> 01:10:41,116
-Kau diikuti?
-Kurasa tidak.
1016
01:10:49,667 --> 01:10:53,420
-Rumah ini nyaman.
-Bagus. Itu Liv.
1017
01:10:53,587 --> 01:10:56,674
-Kurasa aku diikuti.
-Gawat.
1018
01:10:56,840 --> 01:10:58,550
Pergilah, Nak.
1019
01:10:58,717 --> 01:11:02,179
Kau buat kesalahan besar, Nak.
Sangat ceroboh.
1020
01:11:02,805 --> 01:11:04,807
COBA LIHAT LABA-LABA KECIL INI
1021
01:11:04,974 --> 01:11:08,018
Coba kutebak. Kau Scorpion.
Kami geng Laba-laba.
1022
01:11:08,185 --> 01:11:10,062
Bisa berkelahi di luar?
1023
01:11:10,229 --> 01:11:12,523
Kami tak memilih ruang dansa,
kami hanya menari.
1024
01:11:13,649 --> 01:11:15,609
Biar kuambil itu.
1025
01:11:19,571 --> 01:11:20,656
Ayo berdiri.
1026
01:11:20,823 --> 01:11:22,825
Bersiaplah untuk mati.
1027
01:11:23,701 --> 01:11:25,494
Bantal bodoh.
1028
01:11:43,554 --> 01:11:46,015
Kubilang berkelahi di luar!
1029
01:11:46,181 --> 01:11:47,433
Dapat!
1030
01:11:59,486 --> 01:12:00,571
Biar aku saja.
1031
01:12:00,738 --> 01:12:01,947
Jangan ganggu anak itu!
1032
01:12:05,617 --> 01:12:06,994
Tidak, tidak!
1033
01:12:16,670 --> 01:12:17,796
Kau harus pergi.
1034
01:12:27,765 --> 01:12:29,850
Semua unit di area,
ada gangguan yang...
1035
01:12:30,017 --> 01:12:32,269
...melibatkan sejumlah
manusia... Laba-laba?
1036
01:12:32,436 --> 01:12:33,604
Aku ke sana.
1037
01:12:43,530 --> 01:12:44,907
Berikan itu.
1038
01:12:45,491 --> 01:12:47,868
Jangan bodoh, Nak. Berikan, sekarang!
1039
01:13:06,261 --> 01:13:08,263
Kau tak bisa kabur.
1040
01:13:13,769 --> 01:13:14,770
Miles?
1041
01:13:15,813 --> 01:13:16,647
Paman Aaron.
1042
01:13:19,108 --> 01:13:21,402
Tidak, tidak, tidak.
1043
01:13:26,740 --> 01:13:28,784
Kumohon, Paman Aaron.
1044
01:13:31,954 --> 01:13:32,955
Prowler.
1045
01:13:33,122 --> 01:13:35,749
Tunggu apa lagi? Bunuh dia.
1046
01:14:03,277 --> 01:14:04,361
Pergi dari sini!
1047
01:14:25,716 --> 01:14:26,550
Tidak.
1048
01:14:27,718 --> 01:14:28,927
Miles.
1049
01:14:29,178 --> 01:14:30,637
Paman Aaron.
1050
01:14:31,722 --> 01:14:33,515
Ini salahku.
1051
01:14:38,395 --> 01:14:39,730
Tidak, Miles.
1052
01:14:41,440 --> 01:14:42,357
Maaf.
1053
01:14:43,358 --> 01:14:44,443
Aku membohongimu.
1054
01:14:45,736 --> 01:14:47,738
Aku ingin kau mengagumiku.
1055
01:14:49,198 --> 01:14:52,117
Aku mengecewakanmu.
1056
01:14:56,246 --> 01:14:58,624
Kau yang terbaik di antara kita, Miles.
1057
01:14:59,374 --> 01:15:00,876
Kau akan berhasil.
1058
01:15:03,712 --> 01:15:05,088
Pokoknya maju terus.
1059
01:15:08,091 --> 01:15:09,593
Maju terus.
1060
01:15:43,919 --> 01:15:45,128
Angkat tangan!
1061
01:15:45,379 --> 01:15:47,464
Angkat tanganmu. Sekarang!
1062
01:15:48,423 --> 01:15:50,050
Berputar.
1063
01:15:52,844 --> 01:15:54,888
Hei!
1064
01:16:02,729 --> 01:16:06,066
Aaron. Aaron, tidak. Tidak!
1065
01:16:15,659 --> 01:16:17,077
Semua unit.
1066
01:16:17,828 --> 01:16:20,706
Temukan Spider-Man yang baru.
1067
01:16:28,755 --> 01:16:30,507
EKSPEKTASI BESAR
1068
01:16:34,720 --> 01:16:35,762
tidak ada ekspektasi
1069
01:16:50,611 --> 01:16:51,987
Hei, Nak.
1070
01:16:53,572 --> 01:16:54,615
Kau baik-baik saja?
1071
01:16:58,910 --> 01:17:01,913
Kami semua pernah mengalaminya.
Dalam kasusku...
1072
01:17:02,080 --> 01:17:03,457
Dalam kasusku adalah Paman Ben.
1073
01:17:04,875 --> 01:17:08,253
Dalam kasusku adalah Paman Benjamin.
1074
01:17:08,420 --> 01:17:10,922
Dalam kasusku adalah ayahku.
1075
01:17:11,423 --> 01:17:13,634
Dalam kasusku adalah teman baikku.
1076
01:17:14,009 --> 01:17:17,763
Miles, hal tersulit
dalam pekerjaan ini adalah...
1077
01:17:18,889 --> 01:17:20,849
...kau tak bisa
menyelamatkan semua orang.
1078
01:17:21,933 --> 01:17:25,062
Ini salahku. Kalian takkan mengerti.
1079
01:17:25,228 --> 01:17:28,315
Miles, mungkin hanya kami
yang mengerti.
1080
01:17:31,610 --> 01:17:32,444
Gawat.
1081
01:17:38,950 --> 01:17:40,494
Ke sana, ke sana.
1082
01:17:41,828 --> 01:17:43,997
Ke situ, ke situ.
1083
01:17:47,042 --> 01:17:48,293
LEBIH DARI SATU SPIDER-MAN
1084
01:17:48,460 --> 01:17:49,461
Halo.
1085
01:17:49,628 --> 01:17:52,547
Hewan bisa bicara di dimensi ini?
Aku tak mau dia panik.
1086
01:18:00,681 --> 01:18:01,765
Ada apa?
1087
01:18:02,641 --> 01:18:03,767
Selamat tinggal, Miles.
1088
01:18:07,646 --> 01:18:11,149
-Miles, aku ingin pamit.
-Kita bisa pamitan di penumbuk.
1089
01:18:11,316 --> 01:18:13,360
Kau tidak mengerti.
Kau tidak ikut.
1090
01:18:13,527 --> 01:18:15,529
Aku perlu di sana.
Agar kalian bisa pulang.
1091
01:18:15,696 --> 01:18:19,032
Mereka akan pulang, Miles.
Aku yang akan tinggal.
1092
01:18:19,616 --> 01:18:22,536
Kau mengambil posisiku?
Jika tetap di sini, kau akan mati.
1093
01:18:22,703 --> 01:18:26,206
Aku harus melakukan ini.
Aku ingin kau mendengarnya dariku.
1094
01:18:27,374 --> 01:18:28,417
Bagaimana dengan MJ?
1095
01:18:29,501 --> 01:18:30,877
Tidak semuanya berjalan baik.
1096
01:18:33,004 --> 01:18:34,506
Aku butuh goober.
1097
01:18:35,590 --> 01:18:37,342
Jangan paksa aku merebutnya.
1098
01:18:37,509 --> 01:18:40,011
Tidak adil!
Beri tahu mereka aku bisa.
1099
01:18:40,178 --> 01:18:42,013
Ini bukan keputusan mereka.
1100
01:18:45,600 --> 01:18:48,979
Kingpin harus dihukum!
Biarkan aku menghukumnya!
1101
01:18:49,146 --> 01:18:52,190
-Miles, kau bisa terbunuh.
-Tapi aku siap. Sungguh!
1102
01:18:55,318 --> 01:18:57,237
Serang aku dengan venom strike.
1103
01:18:57,404 --> 01:19:02,033
Atau menjadi tembus pandang
agar bisa melewatiku.
1104
01:19:12,878 --> 01:19:15,672
Aku tahu kau menginginkan ini, Nak.
1105
01:19:16,214 --> 01:19:17,966
Anak yang malang.
1106
01:19:21,595 --> 01:19:23,388
Tapi kau belum siap.
1107
01:19:29,561 --> 01:19:30,812
Maaf.
1108
01:19:31,396 --> 01:19:33,315
Kapan aku tahu aku siap?
1109
01:19:35,734 --> 01:19:38,487
Kau takkan tahu. Itu lompatan keyakinan.
1110
01:19:39,112 --> 01:19:40,614
Hanya itu, Miles.
1111
01:19:41,072 --> 01:19:42,365
Lompatan keyakinan.
1112
01:20:23,698 --> 01:20:24,825
Miles.
1113
01:20:26,076 --> 01:20:27,828
Miles, ini ayahmu.
1114
01:20:28,954 --> 01:20:30,789
Buka pintunya.
1115
01:20:32,499 --> 01:20:35,335
Miles, Ayah bisa lihat
bayanganmu bergerak.
1116
01:20:37,087 --> 01:20:41,132
Ayah mengerti.
Kau masih mengabaikan Ayah.
1117
01:20:41,299 --> 01:20:43,218
Bisa kita bicara sebentar?
1118
01:20:45,303 --> 01:20:46,888
Sesuatu...
1119
01:20:48,974 --> 01:20:50,892
Sesuatu terjadi kepada...
1120
01:20:53,812 --> 01:20:57,023
Terkadang orang yang dekat dengan kita
jadi jauh, Miles.
1121
01:20:59,067 --> 01:21:01,903
Ayah tak ingin itu terjadi dengan kita.
1122
01:21:02,821 --> 01:21:07,284
Ayah tahu Ayah tidak selalu
seperti yang kau inginkan, tapi Ayah...
1123
01:21:09,744 --> 01:21:11,997
Ayah melihat potensimu.
Mengagumkan.
1124
01:21:12,163 --> 01:21:14,708
Itu sebabnya
Ayah keras kepadamu. Tapi...
1125
01:21:15,542 --> 01:21:17,085
...ini hidupmu.
1126
01:21:17,627 --> 01:21:20,338
Apa pun pilihanmu, kau akan berhasil.
1127
01:21:28,305 --> 01:21:30,974
Telepon Ayah begitu kau sempat.
1128
01:21:32,100 --> 01:21:33,476
Ayah menyayangimu.
1129
01:21:34,978 --> 01:21:37,272
Kau tak perlu membalasnya.
1130
01:23:00,814 --> 01:23:02,732
Kau lama juga.
1131
01:23:06,778 --> 01:23:09,572
Ayah melihat potensimu.
Mengagumkan.
1132
01:23:11,032 --> 01:23:13,326
Apa pun pilihanmu, kau akan berhasil.
1133
01:23:14,035 --> 01:23:16,496
Keluarga kita tidak lari dari masalah.
1134
01:23:17,080 --> 01:23:20,166
Kau yang terbaik di antara kita, Miles.
Kau akan berhasil.
1135
01:23:20,834 --> 01:23:22,002
Pokoknya maju terus.
1136
01:23:23,336 --> 01:23:26,006
Kapan aku tahu aku Spider-Man?
1137
01:23:27,048 --> 01:23:28,299
Kau tidak akan tahu.
1138
01:23:31,177 --> 01:23:33,888
Hanya itu, Miles.
Lompatan keyakinan.
1139
01:23:53,408 --> 01:23:55,076
Aku sendiri yang buat.
1140
01:23:55,660 --> 01:23:57,412
Pas sekali.
1141
01:25:04,562 --> 01:25:06,147
Kingpin punya lift pribadi...
1142
01:25:06,314 --> 01:25:08,566
...dari griya tawang
ke penumbuk di bawah.
1143
01:25:08,733 --> 01:25:10,610
Tak kuduga ada banyak orang.
1144
01:25:11,486 --> 01:25:13,071
Lihat di sini untukku!
1145
01:25:20,995 --> 01:25:22,080
Yang benar saja.
1146
01:25:22,247 --> 01:25:25,959
Terima kasih. Senang bisa bersamamu
untuk merayakan Spider-Man.
1147
01:25:26,126 --> 01:25:28,128
Dia dan aku akrab.
1148
01:25:28,837 --> 01:25:31,548
-Dia sekotor babi.
-Aku di sini.
1149
01:25:31,714 --> 01:25:34,759
Tunggu.
Coba lihat pakaian para pelayan.
1150
01:25:34,926 --> 01:25:36,511
Tidak layak, tapi...
1151
01:25:37,262 --> 01:25:38,847
Tak mungkin semudah itu.
1152
01:25:39,931 --> 01:25:41,307
Semudah itu.
1153
01:25:46,563 --> 01:25:49,858
Terima kasih kepada Mary Jane Parker
sudah hadir malam ini.
1154
01:25:51,234 --> 01:25:52,402
MJ?
1155
01:25:53,862 --> 01:25:57,782
Perhatikan.
Itu bukan MJ-mu, Peter.
1156
01:25:58,408 --> 01:25:59,409
Maaf, aku segera kembali.
1157
01:26:00,326 --> 01:26:04,747
Peter! Kemari. Percayalah.
Aku mengalaminya. Kau harus relakan.
1158
01:26:04,914 --> 01:26:06,875
Sebentar saja. Biar aku... Oh!
1159
01:26:07,041 --> 01:26:09,669
-Halo.
-Wah.
1160
01:26:11,462 --> 01:26:14,507
Aku ingin roti lagi untuk meja 12.
1161
01:26:15,466 --> 01:26:16,634
Ya.
1162
01:26:19,012 --> 01:26:21,139
Aku... Aku minta maaf.
1163
01:26:21,306 --> 01:26:24,225
Tak perlu minta maaf. Hanya roti.
1164
01:26:24,392 --> 01:26:26,853
Aku tidak ada saat kau membutuhkanku.
1165
01:26:27,145 --> 01:26:28,396
Aku tidak berusaha.
1166
01:26:28,563 --> 01:26:30,940
Tak apa-apa. Aku pergi dulu.
1167
01:26:31,107 --> 01:26:36,029
Aku bisa lebih baik jika aku dapat
kesempatan lagi untuk memberimu...
1168
01:26:36,779 --> 01:26:40,033
...roti yang pantas kau terima.
1169
01:26:40,700 --> 01:26:43,411
-Kau tidak apa-apa?
-Kami akan bawakan rotinya.
1170
01:26:43,578 --> 01:26:45,747
Senang mengobrol denganmu.
1171
01:26:45,914 --> 01:26:48,708
Untukmu, seharusnya tempat ini
dipenuhi roti.
1172
01:26:48,875 --> 01:26:51,085
-Kau baik-baik saja?
-Ya. Sangat.
1173
01:26:51,252 --> 01:26:53,254
Bagus, karena kita tak ada roti.
1174
01:26:54,005 --> 01:26:56,883
Masih. Aku menyesal
keluargaku tak bisa lihat...
1175
01:26:57,050 --> 01:26:58,843
...yang kita lakukan malam ini.
1176
01:27:07,185 --> 01:27:09,979
Memulai tahapan pengapian utama.
1177
01:27:15,652 --> 01:27:17,070
Tidur.
1178
01:27:23,201 --> 01:27:24,410
Mulai tahapan.
1179
01:27:24,619 --> 01:27:27,163
Mengunggah rangkaian DNA
Vanessa Fisk dan Richard Fisk.
1180
01:27:27,330 --> 01:27:29,999
Mulai memindai kecocokan dimensional.
1181
01:27:36,214 --> 01:27:39,884
Pengapian kedua dalam lima, empat...
1182
01:27:40,802 --> 01:27:44,722
...tiga, dua, satu.
1183
01:28:01,698 --> 01:28:04,701
Peter, kau tak perlu tinggal.
Aku bisa.
1184
01:28:05,034 --> 01:28:06,536
Tidak apa-apa.
1185
01:28:06,703 --> 01:28:08,413
Aku sudah bulatkan tekad.
1186
01:28:12,875 --> 01:28:15,128
Kupasang goober
dan kendalikan sinarnya.
1187
01:28:15,295 --> 01:28:17,755
Setelah kalian pergi, akan kuledakkan.
1188
01:28:18,464 --> 01:28:19,632
Semoga berhasil.
1189
01:28:23,845 --> 01:28:25,138
Mereka tahu kita di sini.
1190
01:28:32,562 --> 01:28:34,731
Senang melihatmu lagi, Peter.
1191
01:28:41,446 --> 01:28:42,947
Kulindungi!
1192
01:28:43,323 --> 01:28:45,116
Mereka menjengkelkan.
1193
01:28:52,790 --> 01:28:54,667
Kenapa ini selalu saja susah?
1194
01:28:54,834 --> 01:28:56,878
Kau mau ke mana, Peter?
1195
01:28:57,587 --> 01:28:58,921
Ada kata-kata terakhir?
1196
01:28:59,088 --> 01:29:01,758
Boleh berpikir sebentar?
Kau punya pena?
1197
01:29:02,258 --> 01:29:04,218
Selamat tinggal, Peter Parker.
1198
01:29:14,604 --> 01:29:15,813
Siapa itu?!
1199
01:29:22,695 --> 01:29:24,739
-Miles?
-Spider-Man?
1200
01:29:25,156 --> 01:29:29,243
-Miles. Kau melakukannya sesukamu!
-Sudah waktunya, bukan?
1201
01:29:29,410 --> 01:29:30,244
Miles!
1202
01:29:30,411 --> 01:29:31,704
-Lihat siapa ini!
-Akhirnya kau bisa.
1203
01:29:31,871 --> 01:29:34,082
Kau hebat! Aku bangga kepadamu!
1204
01:29:34,248 --> 01:29:35,583
Apa aku ingin punya anak?
1205
01:29:36,542 --> 01:29:38,586
Oh, ya, aku lupa tentang dia.
1206
01:29:40,338 --> 01:29:43,341
-Itu tidak terlihat baik.
-Tidak.
1207
01:29:49,722 --> 01:29:52,141
Ada kecocokan genetika. Tunggu.
1208
01:29:52,308 --> 01:29:53,351
Terlalu berisiko.
1209
01:29:53,518 --> 01:29:54,685
Diam dan nyalakan.
1210
01:29:54,852 --> 01:29:56,437
-Di kirimu.
-Di kananmu!
1211
01:29:56,604 --> 01:29:59,190
Arah pukul lima. Pukul tiga. Pukul dua.
1212
01:29:59,357 --> 01:30:00,483
Segala arah!
1213
01:30:03,903 --> 01:30:05,822
Pergi ke tempat berlindung.
Aku menyusul.
1214
01:30:05,988 --> 01:30:07,031
Cepat, Tuan, cepat.
1215
01:30:07,198 --> 01:30:08,991
Kucoba hubungi sekolah, tidak diangkat.
1216
01:30:09,158 --> 01:30:10,284
RUMAH SAKIT
1217
01:30:23,172 --> 01:30:24,966
Kalian melihat ini?
1218
01:30:26,634 --> 01:30:28,761
Sepertinya dimensi kita datang kemari.
1219
01:30:28,928 --> 01:30:30,680
Terlihat keren, bukan?
1220
01:30:31,264 --> 01:30:33,015
Kita harus kembali ke atas.
1221
01:30:35,560 --> 01:30:38,729
Hanya itu?
Mau berkelahi atau bicara saja?
1222
01:30:38,896 --> 01:30:40,606
Dasar kau kepala batu!
1223
01:30:59,959 --> 01:31:01,544
Seekor babi?
1224
01:31:02,295 --> 01:31:05,590
Kau ini apa, semacam kartun kocak?
1225
01:31:05,756 --> 01:31:08,009
Ada masalah dengan kartun?
1226
01:31:21,480 --> 01:31:23,858
Rasanya seperti kartun?
1227
01:31:38,080 --> 01:31:38,915
Gwen!
1228
01:31:47,965 --> 01:31:48,925
Aku suka kostummu.
1229
01:31:49,091 --> 01:31:50,593
Terima kasih. Aku yang buat.
1230
01:31:50,927 --> 01:31:54,472
Itu manis sekali, anak-anak!
Pegangan erat-erat.
1231
01:32:08,236 --> 01:32:10,529
Bersiaplah. Ini tidak akan mudah.
1232
01:32:14,408 --> 01:32:16,077
Oh. Tidak jadi.
1233
01:32:16,244 --> 01:32:18,371
-Ayo kita selesaikan.
-Aku saja.
1234
01:32:18,537 --> 01:32:20,373
Aku saja. Aku yang punya...
1235
01:32:21,707 --> 01:32:23,000
Yang benar saja.
1236
01:32:23,167 --> 01:32:25,795
Jangan perhatikan mulut, tapi tangan.
1237
01:32:30,800 --> 01:32:32,218
-Miles!
-Hati-hati!
1238
01:32:45,856 --> 01:32:47,108
Itu gila.
1239
01:32:47,441 --> 01:32:48,985
Kita yang mengajarinya.
1240
01:32:49,151 --> 01:32:52,029
Aku tak mengajarinya itu.
Pastinya bukan kau.
1241
01:33:09,839 --> 01:33:11,173
Kau baik-baik saja?
1242
01:33:12,842 --> 01:33:13,884
Ayo.
1243
01:33:20,975 --> 01:33:23,644
Goober terpasang.
Aku mengendalikan sinar. Cepat kemari!
1244
01:33:25,271 --> 01:33:26,105
Peringatan.
1245
01:33:26,605 --> 01:33:28,774
Polaritas kuantum dibalik.
1246
01:33:33,904 --> 01:33:35,489
Kurasa sampai di sini.
1247
01:33:35,656 --> 01:33:39,076
Senang mengetahui kita tak sendirian.
1248
01:33:39,744 --> 01:33:41,579
-Benar?
-Ya.
1249
01:33:42,872 --> 01:33:45,249
Aku membuka gerbangnya.
Kau pertama, Peni.
1250
01:33:45,416 --> 01:33:46,834
Terima kasih, Miles.
1251
01:33:47,626 --> 01:33:49,086
Dari kami berdua.
1252
01:33:52,631 --> 01:33:55,426
Aku mencintai kalian semua.
1253
01:33:56,260 --> 01:33:58,763
Kubawa kubus ini bersamaku.
1254
01:33:58,929 --> 01:34:00,973
Aku tidak memahaminya.
1255
01:34:01,140 --> 01:34:02,516
Tapi aku akan mengerti.
1256
01:34:06,645 --> 01:34:08,064
Ambil ini.
1257
01:34:08,397 --> 01:34:09,982
Pasti muat di kantongmu.
1258
01:34:11,442 --> 01:34:13,235
Sampai di sini, teman-teman.
1259
01:34:13,402 --> 01:34:15,988
Dia boleh mengucapkan itu,
secara legal?
1260
01:34:19,867 --> 01:34:21,827
Boleh aku
menyukai rambutmu sekarang?
1261
01:34:23,496 --> 01:34:24,914
Aku lebih tua darimu.
1262
01:34:25,081 --> 01:34:28,501
15 bulan, tapi menurutku lumayan.
1263
01:34:28,793 --> 01:34:32,213
Einstein bilang waktu itu relatif, bukan?
1264
01:34:33,506 --> 01:34:34,715
Bagus.
1265
01:34:37,551 --> 01:34:38,761
Teman?
1266
01:34:40,763 --> 01:34:41,806
Teman.
1267
01:34:41,972 --> 01:34:43,057
Baik.
1268
01:34:43,224 --> 01:34:45,017
Sampai jumpa, Spider-Man.
1269
01:34:56,153 --> 01:34:57,196
Giliranmu.
1270
01:34:58,322 --> 01:35:00,908
Ya. Benar.
1271
01:35:04,578 --> 01:35:06,789
Kau tak bisa lolos!
1272
01:35:07,248 --> 01:35:09,417
Kutahan dia. Kau matikan mesinnya.
1273
01:35:09,583 --> 01:35:14,422
-Peter, bukan itu rencananya!
-Tekan tombol hijau! Jangan tunggu aku!
1274
01:35:18,008 --> 01:35:20,594
-Kau mau apa?
-Peter, kau harus pulang!
1275
01:35:20,761 --> 01:35:23,514
Dia bisa membunuhmu!
Aku tak bisa biarkan Spider-Man mati.
1276
01:35:23,681 --> 01:35:25,474
Aku juga tidak bisa.
1277
01:35:27,560 --> 01:35:28,894
Tidak apa-apa.
1278
01:35:29,770 --> 01:35:31,522
Ya, tidak apa-apa.
1279
01:35:35,693 --> 01:35:37,611
Kau harus pulang.
1280
01:35:39,530 --> 01:35:41,532
Dari mana kutahu
aku takkan merusak lagi?
1281
01:35:42,116 --> 01:35:43,576
Kau tidak akan tahu.
1282
01:35:44,994 --> 01:35:45,870
Benar.
1283
01:35:46,454 --> 01:35:48,372
Itu lompatan keyakinan.
1284
01:35:57,298 --> 01:35:58,966
Lumayan, Nak.
1285
01:36:08,809 --> 01:36:09,852
Kingpin!
1286
01:36:23,657 --> 01:36:26,452
Tidak. Maaf, Kingpin. Itu curang.
1287
01:36:28,954 --> 01:36:30,164
Selamat tinggal.
1288
01:36:38,839 --> 01:36:40,341
Aku harus ke tombol itu.
1289
01:36:46,013 --> 01:36:46,847
Tidak.
1290
01:36:47,014 --> 01:36:49,391
Tidak mudah jika sendirian, bukan?
1291
01:36:52,561 --> 01:36:55,606
Aku tak sabar membunuh
satu Spider-Man lagi.
1292
01:36:58,692 --> 01:37:00,819
-Aku di mana?
-Apa?
1293
01:37:00,986 --> 01:37:02,154
Wilson?
1294
01:37:02,655 --> 01:37:05,616
-Ini yang kau inginkan?
-Apa yang kau lakukan? Menjauhlah!
1295
01:37:05,783 --> 01:37:07,910
Vanessa. Vanessa.
1296
01:37:08,077 --> 01:37:10,538
-Kenapa kita di sini?
-Entahlah, Richard.
1297
01:37:10,704 --> 01:37:12,039
Ini aku. Kau mengenalku.
1298
01:37:12,915 --> 01:37:14,500
Kita pergi sekarang.
1299
01:37:14,917 --> 01:37:16,210
Jangan pergi.
1300
01:37:17,044 --> 01:37:19,713
Tetaplah bersamaku. Kumohon!
1301
01:37:25,427 --> 01:37:28,222
Kau takkan bisa menghentikannya.
Tidak hari ini.
1302
01:37:28,514 --> 01:37:30,891
Akan kuhentikan. Sekarang juga!
1303
01:37:39,066 --> 01:37:40,568
Aku butuh bantuan.
1304
01:38:28,490 --> 01:38:31,201
Spider-Man yang asli pun
tak bisa mengalahkanku.
1305
01:38:33,746 --> 01:38:35,289
Kau bukan apa-apa!
1306
01:38:41,337 --> 01:38:43,589
Kau merenggut keluargaku.
1307
01:38:47,426 --> 01:38:51,472
Kini kupastikan
kau takkan melihat keluargamu lagi.
1308
01:39:11,367 --> 01:39:12,993
Berdiri, Spider-Man.
1309
01:39:15,371 --> 01:39:17,414
Berdiri! Ayo!
1310
01:39:24,588 --> 01:39:27,800
Ayo. Ayo. Ayo.
1311
01:39:39,186 --> 01:39:41,397
Aku akan selalu bersama keluargaku.
1312
01:39:42,398 --> 01:39:44,149
Pernah dengar sentuhan bahu?
1313
01:39:45,275 --> 01:39:46,402
Apa?
1314
01:39:50,864 --> 01:39:51,699
Hei.
1315
01:40:01,291 --> 01:40:04,753
Kingpin! Tekan tombol hijau untukku!
1316
01:41:54,822 --> 01:41:57,282
Miles? Kau baik-baik saja?
1317
01:41:57,449 --> 01:41:58,617
Ya, aku baik-baik saja.
1318
01:41:59,451 --> 01:42:02,830
-Mungkin Ayah sibuk jadi...
-Tidak! Ayah bisa bicara.
1319
01:42:03,580 --> 01:42:06,959
Tadi Ayah datang karena...
1320
01:42:08,043 --> 01:42:09,962
-Pamanmu...
-Aku tahu, Ayah.
1321
01:42:11,672 --> 01:42:13,090
Aku sungguh menyesal.
1322
01:42:13,257 --> 01:42:14,299
Ya.
1323
01:42:15,259 --> 01:42:16,718
Ayah tahu siapa pelakunya?
1324
01:42:16,885 --> 01:42:20,013
Ayah pikir Ayah tahu. Tapi Ayah salah.
1325
01:42:20,806 --> 01:42:25,811
Miles, apa yang Ayah katakan di pintu,
itu bukan hanya bicara saja.
1326
01:42:27,646 --> 01:42:32,276
Mungkin kita bisa mencari
tembok yang bagus...
1327
01:42:32,442 --> 01:42:35,612
...milik pribadi, seperti markas polisi...
1328
01:42:35,779 --> 01:42:40,909
...dan kau bisa lampiaskan senimu.
1329
01:42:41,952 --> 01:42:43,495
Aku tak pandai bicara.
1330
01:42:44,288 --> 01:42:47,291
Baiklah, Miles. Miles, kau masih dengar?
1331
01:42:47,457 --> 01:42:50,210
Yang benar saja. C-Mobile!
1332
01:42:50,377 --> 01:42:52,254
-Pak Polisi.
-Spider-Man!
1333
01:42:53,255 --> 01:42:55,465
Dengarkan, di bawah sana, itu...
1334
01:42:55,632 --> 01:42:57,050
Aku berutang...
1335
01:42:57,217 --> 01:42:59,052
Baiklah!
1336
01:43:06,977 --> 01:43:08,854
Aku ingin bekerja sama denganmu.
1337
01:43:09,021 --> 01:43:11,773
Ya, aku juga. Kurasa.
1338
01:43:11,940 --> 01:43:14,526
Aku tak setuju metodemu, tapi...
1339
01:43:15,193 --> 01:43:18,322
...kita harus sepakat
untuk beda pendapat.
1340
01:43:18,488 --> 01:43:20,824
Terima kasih
atas keberanianmu malam ini.
1341
01:43:21,491 --> 01:43:22,576
Aku menyayangimu.
1342
01:43:22,743 --> 01:43:24,077
Apa?
1343
01:43:24,244 --> 01:43:25,329
Lihat di belakangmu!
1344
01:43:30,667 --> 01:43:33,545
Dari Sahabatmu
Spider-Man
1345
01:43:37,257 --> 01:43:39,092
Baiklah. Ya.
1346
01:43:39,259 --> 01:43:40,093
Terima kasih, Spider-Man.
1347
01:43:40,260 --> 01:43:41,595
Spider-Man. Siap membantu.
Terima kasih.
1348
01:43:41,762 --> 01:43:43,889
-Apa kabar?
-Spider-Man baru.
1349
01:43:44,056 --> 01:43:46,725
Ya. Aku Spider-Man yang baru.
Lihat ini.
1350
01:43:48,936 --> 01:43:51,438
Itu bagian dari gerakan.
1351
01:43:52,147 --> 01:43:56,193
Ayo lakukan terakhir kali.
Kali ini sungguhan. Ini dia.
1352
01:43:56,360 --> 01:44:00,030
Namaku Miles Morales.
Aku digigit laba-laba radiokatif.
1353
01:44:00,197 --> 01:44:02,991
Untuk dua hari,
aku satu-satunya Spider-Man.
1354
01:44:03,909 --> 01:44:05,035
Kau tahu selanjutnya.
1355
01:44:05,202 --> 01:44:06,495
Aku menyelesaikan esaiku.
1356
01:44:07,496 --> 01:44:09,289
Aku menyelamatkan banyak orang.
1357
01:44:11,249 --> 01:44:13,001
Ditabrak oleh drone.
1358
01:44:13,293 --> 01:44:14,670
Kulakukan ini bersama ayahku.
1359
01:44:14,836 --> 01:44:15,963
Paman Aaron
Beristirahat Dengan Damai
1360
01:44:16,129 --> 01:44:18,215
Bertemu teman sekamarku. Akhirnya.
1361
01:44:18,590 --> 01:44:19,424
TEMAN BAIK
1362
01:44:19,633 --> 01:44:20,467
Halo
Namaku Spider-Man
1363
01:44:20,634 --> 01:44:23,345
Pasang stiker di tempat
yang takkan ditemukan oleh ayahku.
1364
01:44:23,929 --> 01:44:28,016
Saat merasa sendiri,
tak ada yang memahami keadaanku...
1365
01:44:29,226 --> 01:44:31,269
...aku ingat teman-temanku
yang memahaminya.
1366
01:44:37,985 --> 01:44:40,654
Kupikir aku takkan bisa
melakukan semua ini.
1367
01:44:40,821 --> 01:44:42,239
Tapi aku bisa.
1368
01:44:43,657 --> 01:44:45,492
Siapa pun bisa memakai topeng.
1369
01:44:46,952 --> 01:44:48,996
Kau bisa memakai topeng.
1370
01:44:50,664 --> 01:44:54,209
Jika sebelumnya kau tak tahu,
kuharap kau tahu sekarang.
1371
01:45:02,718 --> 01:45:03,844
Karena aku Spider-Man.
1372
01:45:05,679 --> 01:45:07,305
Dan aku bukan satu-satunya.
1373
01:45:08,598 --> 01:45:10,100
Sama sekali bukan.
1374
01:45:17,691 --> 01:45:20,694
Miles! Miles!
1375
01:45:21,278 --> 01:45:22,404
Ada waktu sebentar?
1376
01:48:27,756 --> 01:48:30,926
ORANG YANG MENOLONG SESAMA
KARENA SUDAH SEHARUSNYA
1377
01:48:31,092 --> 01:48:33,803
DAN KARENA
ITU TINDAKAN YANG BENAR,
1378
01:48:33,970 --> 01:48:36,598
JELAS SEORANG
PAHLAWAN SUPER SEJATI
1379
01:48:36,765 --> 01:48:39,601
TERIMA KASIH
STAN LEE DAN STEVE DITKO
1380
01:48:39,768 --> 01:48:42,687
UNTUK MEMBERITAHU KAMI
BAHWA KAMI BUKAN SATU-SATUNYA
1381
01:55:27,967 --> 01:55:29,719
SEMENTARA ITU DI NUEVA YORK...
1382
01:55:31,220 --> 01:55:33,389
-Kau terlambat.
-Tak bisa di semua tempat sekaligus.
1383
01:55:33,556 --> 01:55:34,807
Mestinya kau kirim pesan.
1384
01:55:34,974 --> 01:55:36,935
Aku pergi kurang dari dua jam.
Apa yang terjadi?
1385
01:55:37,101 --> 01:55:38,770
Aku tahu kelihatannya seperti apa...
1386
01:55:39,145 --> 01:55:41,522
-tapi ada berita baik.
-Ini dia.
1387
01:55:41,689 --> 01:55:43,441
Dunia paralel tidak hancur.
1388
01:55:43,608 --> 01:55:45,443
-Bagus!
-Kupikir akan hancur.
1389
01:55:45,610 --> 01:55:46,444
Tapi ternyata berhasil.
1390
01:55:46,611 --> 01:55:49,489
-Cerita bagus. Goober-nya selesai?
-Bukan goober. Itu sebuah alat.
1391
01:55:49,656 --> 01:55:50,573
Kau harus selalu mengkritikku?
1392
01:55:50,740 --> 01:55:51,950
Ini membuatku frustrasi
dan mengganggu.
1393
01:55:52,116 --> 01:55:54,160
Jangan senang dulu, Miguel.
Ini hanya purwarupa.
1394
01:55:54,327 --> 01:55:56,412
-Tidak senang.
-Mungkin kau orang pertama...
1395
01:55:56,579 --> 01:55:58,498
...yang melakukan
lompatan dunia paralel.
1396
01:55:58,665 --> 01:55:59,499
Atau yang terakhir.
1397
01:55:59,666 --> 01:56:01,209
Jadi kita sedang berspekulasi?
1398
01:56:01,376 --> 01:56:02,669
Bagaimana, Kawan?
1399
01:56:02,835 --> 01:56:04,504
Kau mau ke mana pertama?
1400
01:56:04,671 --> 01:56:07,340
Mari kita mulai dari awal
untuk terakhir kalinya.
1401
01:56:07,507 --> 01:56:09,634
Bumi '67.
1402
01:56:09,801 --> 01:56:11,219
-BUMI-67
-POLISI NEW YORK
1403
01:56:12,261 --> 01:56:13,721
Apa yang...
1404
01:56:13,888 --> 01:56:15,556
Aku Spider-Man. Kau harus ikut...
1405
01:56:15,723 --> 01:56:16,724
Kau siapa?
1406
01:56:16,891 --> 01:56:19,143
Sudah kubilang.
Aku dari masa depan.
1407
01:56:19,310 --> 01:56:21,521
-Beraninya kau menunjukku!
-Kau menunjuk lebih dulu.
1408
01:56:21,688 --> 01:56:23,815
-Itu tidak sopan.
-Kau yang tidak sopan.
1409
01:56:24,232 --> 01:56:26,067
Mana yang pertama menunjuk?
1410
01:56:26,234 --> 01:56:27,944
Jelas Spider-Man lebih dulu.
1411
01:56:28,111 --> 01:56:29,821
-Kau sedang menunjukku.
-Tidak. Kau yang menunjuk.
1412
01:56:29,988 --> 01:56:31,489
-Lihat jarimu.
-Karena caramu menunjuk...
1413
01:56:31,656 --> 01:56:32,824
...beda dari yang biasa.
1414
01:56:32,991 --> 01:56:34,283
-Kau menunjukku.
-Kau tak tahu.
1415
01:56:34,450 --> 01:56:36,577
Kau menuduhku menunjuk
sementara kau...
1416
01:56:36,744 --> 01:56:39,956
TAMAT