1 00:00:56,186 --> 00:01:00,023 DISETUJUI OLEH OTORITAS KODE KOMIK 2 00:01:18,208 --> 00:01:20,168 Ayo kita lakukan untuk terakhir kali. 3 00:01:20,794 --> 00:01:22,337 Namaku Peter Parker. 4 00:01:22,504 --> 00:01:25,048 Aku digigit oleh laba-laba radioaktif. 5 00:01:25,924 --> 00:01:28,802 Selama 10 tahun, aku adalah... 6 00:01:28,968 --> 00:01:29,844 ...satu-satunya... 7 00:01:30,637 --> 00:01:31,721 ...Spider-Man. 8 00:01:31,888 --> 00:01:33,389 Kalian tahu selanjutnya. 9 00:01:33,556 --> 00:01:36,726 Dengan kekuatan besar ada tanggung jawab besar. 10 00:01:36,893 --> 00:01:41,231 Aku menyelamatkan banyak orang, jatuh cinta, menyelamatkan kota. 11 00:01:42,607 --> 00:01:46,528 Lalu aku menyelamatkan kota lagi. Dan lagi dan lagi. 12 00:01:46,694 --> 00:01:48,029 Dan aku... 13 00:01:48,196 --> 00:01:49,572 ...aku melakukan ini. 14 00:01:52,450 --> 00:01:54,369 Kami tidak membicarakan ini. 15 00:01:55,036 --> 00:01:57,163 Aku ada di buku komik. Di kotak sereal. 16 00:01:57,330 --> 00:01:58,456 Buat album Natal. 17 00:01:58,623 --> 00:02:00,917 Punya lagu tema yang bagus. 18 00:02:02,377 --> 00:02:04,504 Dan es loli yang lumayan. 19 00:02:04,796 --> 00:02:06,339 Aku pernah terlihat lebih buruk. 20 00:02:07,298 --> 00:02:08,758 Tapi setelah semua itu... 21 00:02:09,509 --> 00:02:12,178 ...aku tetap suka menjadi Spider-Man. 22 00:02:12,345 --> 00:02:13,471 Siapa yang tidak? 23 00:02:13,638 --> 00:02:15,932 Berapa pun pukulan yang kuterima... 24 00:02:17,475 --> 00:02:21,187 ...aku selalu bisa kembali berdiri. 25 00:02:21,855 --> 00:02:25,441 Karena satu-satunya yang mencegah kota ini hancur... 26 00:02:26,025 --> 00:02:27,068 ...adalah aku. 27 00:02:27,694 --> 00:02:29,988 Hanya ada satu Spider-Man. 28 00:02:31,030 --> 00:02:32,615 Dan kau sedang melihatnya. 29 00:02:49,424 --> 00:02:50,258 Miles! 30 00:02:51,551 --> 00:02:53,720 Miles, sayang, waktunya sekolah! 31 00:02:54,762 --> 00:02:55,805 Miles! 32 00:02:57,807 --> 00:02:58,850 Miles! 33 00:02:59,601 --> 00:03:01,561 -Miles! -Ya! Ya? 34 00:03:01,728 --> 00:03:03,855 Sudah selesai siap-siap sekolah? 35 00:03:04,230 --> 00:03:05,315 Ya. 36 00:03:06,774 --> 00:03:08,902 Sedang menyetrika kemeja terakhirku. 37 00:03:09,068 --> 00:03:10,778 Cepatlah! Ayo, Nak. 38 00:03:12,488 --> 00:03:15,199 Ayolah. Kau sudah besar. Tunjukkan itu ke gurumu. 39 00:03:15,366 --> 00:03:16,200 Miles! 40 00:03:16,367 --> 00:03:18,494 -Mana laptopku? -Terakhir taruh di mana? 41 00:03:18,661 --> 00:03:22,206 -Kalau mau diantar, kita pergi sekarang. -Aku jalan saja, Ayah. 42 00:03:22,373 --> 00:03:24,542 -Sopir pribadi hitungan satu. -Tak apa-apa. 43 00:03:25,585 --> 00:03:27,712 -Miles! Cepat. -Sebentar! 44 00:03:27,879 --> 00:03:29,672 -Cepat. -Sebentar! 45 00:03:30,173 --> 00:03:32,592 -Ibu, aku harus pergi. -Sebentar. 46 00:03:37,138 --> 00:03:38,306 Sampai hari Jumat. 47 00:03:38,473 --> 00:03:40,099 Baik, Ibu. Sampai jumpa! 48 00:03:41,309 --> 00:03:43,561 Lihat siapa yang kembali. Apa kabar? 49 00:03:43,728 --> 00:03:45,688 Sedang jalan saja. Apa kabar? 50 00:03:45,855 --> 00:03:47,398 Hei, Kawan! Sekolahnya bagus? 51 00:03:47,565 --> 00:03:48,399 Pastinya. 52 00:03:48,566 --> 00:03:50,735 Miles! Kau merasakan gempa semalam? 53 00:03:50,902 --> 00:03:53,529 Maksudmu? Aku tidur nyenyak semalam. 54 00:03:53,696 --> 00:03:55,531 -Bagaimana sekolah barumu? -Mudah. 55 00:03:55,698 --> 00:03:58,868 -Kami merindukanmu, Miles. -Aku masih tinggal di sini! 56 00:03:59,035 --> 00:04:00,745 Tunggu, kau merindukanku? 57 00:04:11,881 --> 00:04:12,924 Yang benar saja. 58 00:04:14,300 --> 00:04:17,095 Serius, Ayah. Aku bisa berjalan kaki. 59 00:04:17,262 --> 00:04:19,389 Kau bisa jalan hari Sabtu untuk melepaskan stiker itu. 60 00:04:19,555 --> 00:04:21,516 Ayah lihat itu? Bukan aku. 61 00:04:21,683 --> 00:04:23,977 Dan dua di Jalan Clinton kemarin. 62 00:04:24,352 --> 00:04:25,979 Ya, itu ulahku. 63 00:04:26,938 --> 00:04:29,524 Lihat itu. Kedai kopi yang baru lagi. 64 00:04:29,691 --> 00:04:31,317 -Kau lihat? -Ya. 65 00:04:31,484 --> 00:04:33,152 -Itu namanya apa? -Pesta Busa. 66 00:04:33,319 --> 00:04:37,824 "Pesta Busa"? Yang benar saja. Banyak yang mengantre. 67 00:04:37,991 --> 00:04:39,492 -Kau melihatnya? -Ya. 68 00:04:39,659 --> 00:04:42,578 -Itu kedai kopi atau disko? -Ayah kuno. 69 00:04:42,745 --> 00:04:46,124 Ada sejumlah laporan mengenai gempa misterius lain semalam. 70 00:04:46,291 --> 00:04:49,002 Sumber mengatakan Spider-Man sedang menyelidikinya. 71 00:04:49,168 --> 00:04:51,796 Spider-Man. Orang ini muncul sekali sehari... 72 00:04:51,963 --> 00:04:54,215 ...beraksi sambil memakai topeng dan tak punya tanggung jawab. 73 00:04:54,382 --> 00:04:55,508 Ya, Ayah. Ya. 74 00:04:55,675 --> 00:04:59,345 Sementara rekan-rekan Ayah bertugas, pertaruhkan nyawa, tanpa topeng. 75 00:04:59,512 --> 00:05:02,307 -Wajah terlihat. Ada tanggung jawab. -Cepat. Aku kenal mereka. 76 00:05:02,473 --> 00:05:04,600 Kemampuan besar, tanggung jawab besar. 77 00:05:04,767 --> 00:05:06,060 Bukan begitu pepatahnya. 78 00:05:06,227 --> 00:05:08,438 Tapi Ayah suka serealnya. Ayah akui itu. 79 00:05:08,604 --> 00:05:10,773 Polisi boleh melanggar lampu merah, bukan? 80 00:05:10,940 --> 00:05:14,027 Ya, beberapa. Tapi ayahmu tidak. 81 00:05:20,908 --> 00:05:22,493 AKADEMI VISI BROOKLYN 82 00:05:24,871 --> 00:05:26,581 Kenapa aku tak bisa kembali ke SMP Brooklyn? 83 00:05:26,748 --> 00:05:29,375 Kau baru dua pekan di sini. Tak perlu dibicarakan. 84 00:05:29,542 --> 00:05:32,337 -Sekolah baru ini terpandang. -"Terpandang"? 85 00:05:32,503 --> 00:05:35,298 Aku lebih suka sekolah normal bersama orang lain. 86 00:05:35,465 --> 00:05:37,216 "Orang lain"? Mereka temanmu. 87 00:05:37,383 --> 00:05:39,761 Aku di sini karena menang undian. 88 00:05:39,927 --> 00:05:42,430 Tidak. Kau lulus tes masuk seperti yang lain. 89 00:05:42,597 --> 00:05:43,973 Kau punya peluang di sini. 90 00:05:44,140 --> 00:05:46,434 Kau mau merusaknya? Mau seperti pamanmu? 91 00:05:46,601 --> 00:05:48,644 Kenapa Paman Aaron? Dia baik. 92 00:05:50,146 --> 00:05:51,314 Kita punya pilihan. 93 00:05:51,481 --> 00:05:54,108 -Aku merasa tak punya pilihan saat ini. -Memang tidak! 94 00:06:07,997 --> 00:06:08,998 Ayah menyayangimu, Miles. 95 00:06:09,165 --> 00:06:11,876 Aku tahu, Ayah. Sampai Jumat. 96 00:06:15,797 --> 00:06:18,549 -Kau harus balas "Aku sayang ayah". -Ayah serius? 97 00:06:18,716 --> 00:06:21,302 -Ayah mau dengar. -Mau dengar aku mengatakannya? 98 00:06:21,469 --> 00:06:23,137 -Ayah menurunkanku di sekolah. -"Aku sayang Ayah." 99 00:06:23,304 --> 00:06:25,098 -Lihat tempat ini. -"Aku sayang Ayah." 100 00:06:27,141 --> 00:06:29,685 Aku sayang Ayah. 101 00:06:29,852 --> 00:06:31,145 Diterima. 102 00:06:31,854 --> 00:06:33,481 Ikat sepatumu. 103 00:06:35,566 --> 00:06:37,276 "Aku sayang Ayah." 104 00:06:38,945 --> 00:06:41,531 Selamat pagi. Apa kabar? 105 00:06:41,864 --> 00:06:44,117 -Akhir pekan singkat. -"Diterima." 106 00:06:44,283 --> 00:06:48,287 Ini memalukan. Jaket kita sama. 107 00:06:48,454 --> 00:06:50,331 Tali sepatumu tidak diikat. 108 00:06:50,498 --> 00:06:53,000 Aku tahu. Itu pilihanku. 109 00:06:59,257 --> 00:07:00,508 Siapa yang bisa selesaikan ini untuk XY? 110 00:07:00,675 --> 00:07:03,094 Kelas ini memakai bahasa Spayol. 111 00:07:03,261 --> 00:07:04,679 ...disebut silogisme. 112 00:07:04,846 --> 00:07:07,223 Baca dua bab Ekspektasi Besar. 113 00:07:07,390 --> 00:07:09,684 Tugas rumah mengenai tekanan volumetrik. 114 00:07:09,851 --> 00:07:12,186 Esai lima halaman dengan kesimpulanmu ditekankan. 115 00:07:20,653 --> 00:07:22,238 ...banyak kemungkinan lain. 116 00:07:22,405 --> 00:07:25,074 Mungkin ada dunia tempat aku berpakaian merah. 117 00:07:25,241 --> 00:07:27,076 Atau pakai celana kulit. 118 00:07:27,827 --> 00:07:30,955 Tn. Morales. Bergerak dalam kegelapan. Kau terlambat lagi. 119 00:07:31,122 --> 00:07:33,541 Einstein bilang waktu adalah relatif, benar? 120 00:07:33,708 --> 00:07:37,295 Mungkin aku tidak terlambat. Mungkin kalian lebih awal. 121 00:07:41,215 --> 00:07:43,676 Maaf. Di sini sunyi sekali. 122 00:07:44,302 --> 00:07:48,181 Kau mau terus berdiri di situ, atau mau duduk? 123 00:07:48,556 --> 00:07:52,768 Dunia kita adalah satu dari banyak dunia paralel... 124 00:07:53,186 --> 00:07:55,563 ...terjadi pada waktu yang sama. 125 00:07:55,730 --> 00:07:57,648 Terima kasih kepada Yayasan Keluarga Fisk... 126 00:07:57,815 --> 00:08:00,151 -Aku suka leluconmu. -Sungguh? 127 00:08:00,318 --> 00:08:03,362 Tidak lucu. Karena itu aku tertawa. 128 00:08:03,529 --> 00:08:05,781 Tapi pintar, jadi aku suka. 129 00:08:05,948 --> 00:08:08,409 Aku belum pernah melihatmu. 130 00:08:09,160 --> 00:08:10,536 Setiap pilihan kita... 131 00:08:10,703 --> 00:08:13,706 ...akan menciptakan kemungkinan yang tak terhitung. 132 00:08:14,123 --> 00:08:15,791 "Andai" yang tak terbatas. 133 00:08:17,543 --> 00:08:18,920 Nol? 134 00:08:19,337 --> 00:08:22,673 Beberapa nol lagi, mungkin aku akan dikeluarkan. 135 00:08:24,258 --> 00:08:25,968 Mungkin aku tak cocok di sekolah ini. 136 00:08:26,135 --> 00:08:29,847 Jika orang menutup mata dan menjawab pilihan ganda secara acak... 137 00:08:30,014 --> 00:08:31,724 ...tahu bisa dapat nilai berapa? 138 00:08:31,891 --> 00:08:33,601 -50%? -Benar! 139 00:08:33,768 --> 00:08:36,103 Satu-satunya cara mendapatkan jawaban salah... 140 00:08:36,270 --> 00:08:38,231 ...adalah tahu mana jawaban yang benar. 141 00:08:38,981 --> 00:08:40,441 Kau berusaha keluar. 142 00:08:41,067 --> 00:08:42,860 Aku takkan biarkan. 143 00:08:43,277 --> 00:08:45,988 Aku memberimu esai pribadi. 144 00:08:46,155 --> 00:08:47,657 Bukan tentang fisika... 145 00:08:47,823 --> 00:08:50,910 ...tapi tentang dirimu dan kau ingin jadi apa. 146 00:08:52,036 --> 00:08:54,038 Ekspektasi Besar 147 00:09:24,110 --> 00:09:27,446 -Miles -Aku MENGAWASIMU! 148 00:09:28,948 --> 00:09:31,367 Paman Aaron! Hei! Kau takut? 149 00:09:35,788 --> 00:09:36,998 Kau mau itu? 150 00:09:38,124 --> 00:09:41,460 -Bagaimana sekolah? -Baik! Dapat banyak teman. 151 00:09:41,627 --> 00:09:43,588 Tak mungkin seluruhnya buruk. 152 00:09:43,754 --> 00:09:46,632 Gadis-gadis pintar di situ. Pasti ada banyak. 153 00:09:49,260 --> 00:09:50,303 Tidak ada. 154 00:09:50,469 --> 00:09:53,389 Keponakanku tak boleh berkeliaran tanpa daya tarik. 155 00:09:53,556 --> 00:09:54,557 Aku punya daya tarik. 156 00:09:54,724 --> 00:09:59,437 Ada gadis baru. Dia tertarik denganku. Kau tahu bagaimana. 157 00:09:59,854 --> 00:10:01,022 Siapa namanya? 158 00:10:01,689 --> 00:10:04,817 Kami sedang menyiapkan dasar yang kuat untuk hubungan kami. 159 00:10:05,776 --> 00:10:07,403 Kau tahu soal sentuhan bahu? 160 00:10:07,570 --> 00:10:08,946 Tentu. 161 00:10:09,572 --> 00:10:11,032 Tapi tetap jelaskan. 162 00:10:11,198 --> 00:10:14,952 Besok, cari gadis itu. Dekati dia dan bilang: 163 00:10:16,787 --> 00:10:17,955 "Hei." 164 00:10:18,956 --> 00:10:21,667 -Paman Aaron serius? -Sungguh, ini ilmiah. 165 00:10:22,293 --> 00:10:25,004 Dekati dia dan bilang: "Hei." 166 00:10:25,171 --> 00:10:28,215 Tidak, tidak. Begini: "Hei." 167 00:10:28,382 --> 00:10:29,342 "Hei." 168 00:10:29,508 --> 00:10:31,260 Tidak. "Hei." 169 00:10:32,303 --> 00:10:33,471 "Hei." 170 00:10:34,847 --> 00:10:37,016 Yakin kau keponakanku? 171 00:10:37,642 --> 00:10:39,060 -Ayah: PR sudah selesai? -Itukah dia? 172 00:10:39,685 --> 00:10:42,271 Aku harus pergi. Aku harus buat esai malam ini. 173 00:10:43,147 --> 00:10:45,900 Kau menyembunyikan ini? Sudah buat grafitinya? 174 00:10:46,067 --> 00:10:48,819 Tidak. Kau tahu ayahku. Aku tak bisa. 175 00:10:48,986 --> 00:10:51,072 Ayo. Aku tahu tempat yang bagus. 176 00:10:51,238 --> 00:10:53,115 Tidak, aku tak bisa. 177 00:10:55,201 --> 00:10:56,827 Aku akan dapat masalah. 178 00:10:56,994 --> 00:10:59,830 Bilang saja ini tugas dari guru senimu. 179 00:10:59,997 --> 00:11:01,248 AREA TERLARANG KHUSUS PEGAWAI 180 00:11:01,415 --> 00:11:05,169 -Tahu dari mana tempat ini? -Pernah jadi teknisi di sini. 181 00:11:20,851 --> 00:11:21,852 Apa kabar? 182 00:11:22,895 --> 00:11:24,772 Aku tahu kita kerabat. 183 00:11:28,484 --> 00:11:30,486 Brooklyn! 184 00:11:33,447 --> 00:11:35,616 Ada banyak sejarah di tembok ini. 185 00:11:37,076 --> 00:11:38,786 Ini bagus sekali. 186 00:11:46,710 --> 00:11:48,504 Dinding ini milikmu, Miles. 187 00:11:50,214 --> 00:11:52,216 Pelan-pelan sedikit. 188 00:11:52,758 --> 00:11:53,801 Itu lebih baik. 189 00:11:58,472 --> 00:11:59,640 Itu sempurna. 190 00:11:59,807 --> 00:12:00,641 Kau lihat kemampuanmu? 191 00:12:00,808 --> 00:12:02,643 Buat kesalahan adalah bagian darinya. 192 00:12:08,482 --> 00:12:11,110 Miles yang asli keluar dari persembunyian. 193 00:12:13,404 --> 00:12:15,281 Kau bisa potong garis itu dengan warna lain. 194 00:12:25,458 --> 00:12:26,500 Bisa bantu? 195 00:12:29,670 --> 00:12:33,716 Mau menetes? Akan terlihat keren, tapi jika tidak mau, kau harus teruskan. 196 00:12:33,883 --> 00:12:35,134 Itu disengaja. 197 00:12:41,348 --> 00:12:42,349 tidak ada ekspektasi 198 00:12:42,516 --> 00:12:44,643 -Terlalu gila? -Tidak. 199 00:12:45,144 --> 00:12:47,438 Miles, aku mengerti maksudmu. 200 00:12:48,063 --> 00:12:52,067 Kau tahu, dulu aku dan ayahmu suka melakukan ini. 201 00:12:52,234 --> 00:12:53,777 -Jangan bohong. -Sungguh. 202 00:12:54,445 --> 00:12:57,907 Lalu dia jadi polisi dan, entahlah... 203 00:12:58,407 --> 00:13:00,201 Dia orang yang baik, tapi... 204 00:13:00,993 --> 00:13:02,119 Kau mengerti maksudku. 205 00:13:07,249 --> 00:13:09,460 Ayo. Aku harus pergi. 206 00:13:35,736 --> 00:13:37,238 Miles, ayo. 207 00:14:07,768 --> 00:14:09,019 Itu aneh. 208 00:14:09,186 --> 00:14:10,896 Celanaku menyusut. 209 00:14:11,063 --> 00:14:12,565 Kurasa aku pubertas. 210 00:14:15,859 --> 00:14:17,319 MESTINYA TIDAK AKU UCAPKAN 211 00:14:20,698 --> 00:14:22,157 Aku harus cari celana baru. 212 00:14:22,324 --> 00:14:25,160 Tunggu. Kenapa suara di kepalaku keras sekali? 213 00:14:25,327 --> 00:14:26,370 Apa? 214 00:14:27,621 --> 00:14:29,248 -Kau tidak apa-apa? -Apa? 215 00:14:30,457 --> 00:14:31,750 Kenapa aku berkeringat? 216 00:14:31,917 --> 00:14:33,168 Kenapa kau berkeringat? 217 00:14:33,711 --> 00:14:35,337 Karena pubertas. 218 00:14:36,171 --> 00:14:38,757 Entah kenapa aku ucapkan itu. Aku tidak melewati pubertas. 219 00:14:39,049 --> 00:14:42,303 Aku melewati pubertas, tapi sudah selesai. 220 00:14:42,469 --> 00:14:44,763 Aku sudah dewasa. 221 00:14:44,930 --> 00:14:48,058 Kau orang baru di sini? Kita sama dalam hal itu. 222 00:14:48,350 --> 00:14:50,019 Ya. Itu satu hal. 223 00:14:50,185 --> 00:14:51,478 Baguslah. Ya. 224 00:14:51,645 --> 00:14:52,479 Aku Miles. 225 00:14:52,646 --> 00:14:55,608 Aku Gwe--anda. 226 00:14:55,774 --> 00:14:57,318 Tunggu, namamu Gwanda? 227 00:14:57,484 --> 00:15:00,613 Ya, nama Afrika. Aku dari Afrika Selatan. 228 00:15:00,779 --> 00:15:04,033 Tapi tak punya logat karena aku dibesarkan di sini. 229 00:15:04,199 --> 00:15:07,453 Cepat sentuh bahunya sebelum dia pergi. 230 00:15:10,497 --> 00:15:12,207 Kenapa ini menakutkan sekali? 231 00:15:13,292 --> 00:15:16,503 Aku sedang gerak lambat atau hanya terasa demikian? 232 00:15:17,296 --> 00:15:21,175 Aku bercanda. Namaku Wanda. Tanpa "G." Itu gila. 233 00:15:23,427 --> 00:15:24,470 Hei. 234 00:15:25,346 --> 00:15:26,764 Baiklah kalau begitu. 235 00:15:27,723 --> 00:15:29,433 Sampai bertemu. 236 00:15:30,309 --> 00:15:31,310 Sampai jumpa. 237 00:15:32,061 --> 00:15:33,646 -Maaf. -Hei. 238 00:15:35,606 --> 00:15:37,733 -Celaka. -Bisa lepaskan? 239 00:15:37,900 --> 00:15:40,778 -Aku tak bisa lepaskan. -Tenang. Tak apa-apa. 240 00:15:43,155 --> 00:15:44,823 -Miles, lepaskan. -Aku berusaha. 241 00:15:44,990 --> 00:15:46,575 Karena pubertas. 242 00:15:46,742 --> 00:15:50,329 Kurasa kau tak tahu apa itu pubertas. Tenang saja. 243 00:15:50,496 --> 00:15:51,914 -Aku punya rencana. -Bagus. 244 00:15:52,081 --> 00:15:55,167 -Aku akan menarikmu kuat-kuat. -Itu rencana buruk. 245 00:15:55,334 --> 00:15:56,168 -Satu. -Jangan. 246 00:15:56,335 --> 00:15:57,586 -Dua. -Tiga! 247 00:16:04,635 --> 00:16:08,764 -Senang bertemu denganmu? -Tentu. Senang sekali. 248 00:16:14,770 --> 00:16:16,981 Tak ada yang lihat. Tak apa-apa. 249 00:16:17,898 --> 00:16:20,484 Tak ada yang tahu. 250 00:16:23,112 --> 00:16:24,405 Semua orang tahu. 251 00:16:26,156 --> 00:16:28,075 Semua tahu. Mereka membicarakanku. 252 00:16:28,242 --> 00:16:30,828 Mereka lihat semuanya! Dia tahu. Mereka tahu. 253 00:16:30,995 --> 00:16:33,205 Dia tinggi sekali. Kenapa dia senyum? 254 00:16:33,372 --> 00:16:35,082 Aku orang aneh? Apa yang kulakukan? 255 00:16:35,249 --> 00:16:36,625 -Dia aneh. -Kau lihat yang dia lakukan? 256 00:16:36,792 --> 00:16:38,544 -Bagaimana cara menghentikannya? -Aku akan malu sekali. 257 00:16:38,711 --> 00:16:43,132 Mereka dengar pikiranku?! Kenapa pikiranku berisik sekali?! 258 00:16:43,298 --> 00:16:45,843 Aku tahu kau keluar semalam, Morales. 259 00:16:46,010 --> 00:16:47,219 Pura-pura bodoh. 260 00:16:47,386 --> 00:16:48,721 Siapa Morales? 261 00:16:48,887 --> 00:16:50,139 Tidak sebodoh itu. 262 00:16:51,015 --> 00:16:51,890 Hei! 263 00:16:58,981 --> 00:17:01,442 Kau aman, kau aman. 264 00:17:01,608 --> 00:17:02,443 KEPALA KEAMANAN 265 00:17:02,609 --> 00:17:04,028 Dia takkan menemukanmu. 266 00:17:04,236 --> 00:17:05,279 Tidak. 267 00:17:08,198 --> 00:17:09,450 KEAMANAN 268 00:17:12,369 --> 00:17:14,580 Sedang apa kau di kantorku, Morales?! 269 00:17:14,747 --> 00:17:15,789 Morales! Buka! 270 00:17:19,168 --> 00:17:21,462 Kenapa ini terjadi? 271 00:17:22,963 --> 00:17:24,798 Itu hari raya favoritku. 272 00:17:26,800 --> 00:17:28,093 Buka! 273 00:17:29,803 --> 00:17:30,929 Berhentilah melekat. 274 00:17:34,475 --> 00:17:35,726 Terus melekat, Miles. 275 00:17:46,487 --> 00:17:48,030 Hofstadter menyarankan... 276 00:17:49,364 --> 00:17:50,616 ...agar kita... 277 00:17:51,950 --> 00:17:53,077 ...lihat ke... 278 00:17:59,166 --> 00:18:00,459 Baik. 279 00:18:04,588 --> 00:18:05,714 Kamarku! 280 00:18:11,220 --> 00:18:12,679 "Kenapa ini terjadi?" 281 00:18:14,556 --> 00:18:15,766 "Berhentilah melekat." 282 00:18:18,102 --> 00:18:19,186 "Terus melekat..." 283 00:18:19,353 --> 00:18:20,479 Tunggu. 284 00:18:20,646 --> 00:18:23,690 Kenapa bisa ada dua Spider-Man? Tak mungkin. 285 00:18:25,943 --> 00:18:26,777 Apa mungkin? 286 00:18:27,069 --> 00:18:29,279 DUA SPIDER-MAN 287 00:18:29,446 --> 00:18:32,116 Ayo, Paman Aaron, jawablah. Jawab! 288 00:18:32,533 --> 00:18:36,245 Ini Aaron. Aku keluar kota. Kutelepon saat aku kembali. Salam. 289 00:18:36,495 --> 00:18:38,038 Tidak. Tidak, tidak, tidak. 290 00:18:38,205 --> 00:18:40,457 Tidak mungkin! 291 00:18:40,833 --> 00:18:42,501 Ini pubertas. 292 00:18:42,668 --> 00:18:44,545 Itu laba-laba biasa dan aku anak biasa! 293 00:18:48,132 --> 00:18:49,466 Hebat! 294 00:18:50,759 --> 00:18:52,302 MALAMNYA... 295 00:18:52,469 --> 00:18:53,804 MILES MENCARI JAWABAN 296 00:18:54,012 --> 00:18:56,014 Aku harus beri tahu seseorang. 297 00:18:58,433 --> 00:18:59,393 AYAH 298 00:19:19,496 --> 00:19:22,666 Kau sudah gila, Miles. Kau gila. 299 00:19:26,295 --> 00:19:27,838 Temukan laba-labanya. 300 00:19:28,005 --> 00:19:29,715 Lihat saja nanti. 301 00:19:44,313 --> 00:19:46,106 Itu laba-laba biasa. 302 00:19:46,273 --> 00:19:50,986 Laba-laba ini begitu biasa sampai membosankan. 303 00:20:01,705 --> 00:20:03,957 Kenapa ini terjadi kepadaku? 304 00:20:10,297 --> 00:20:12,132 Pelan-pelan! Apa yang kulakukan? 305 00:20:18,639 --> 00:20:20,766 Jauh di sana. 306 00:20:21,058 --> 00:20:22,684 Dapat. 307 00:20:22,851 --> 00:20:25,437 Awas. 308 00:20:26,313 --> 00:20:27,231 AWAS! 309 00:20:32,110 --> 00:20:33,654 Norman, dengarkan. 310 00:20:34,988 --> 00:20:36,281 Spider-Man? 311 00:20:36,448 --> 00:20:38,450 Aku tak bisa membiarkanmu membuka gerbang ke dimensi lain. 312 00:20:39,409 --> 00:20:41,703 Brooklyn tak dirancang untuk itu. 313 00:20:42,829 --> 00:20:44,581 Bukan tergantung kepadaku. 314 00:20:44,748 --> 00:20:46,166 Itu Green Goblin? 315 00:20:46,333 --> 00:20:47,417 Kenapa kau tak menyerah?! 316 00:20:47,584 --> 00:20:50,462 Karena aku tak mau Brooklyn masuk lubang hitam? 317 00:20:50,629 --> 00:20:51,713 Aku pergi saja. 318 00:20:52,172 --> 00:20:54,383 Pulau Staten, mungkin. Brooklyn tidak. 319 00:20:59,805 --> 00:21:01,056 Tidak! Tidak! 320 00:21:26,456 --> 00:21:27,666 Sekarang apa? 321 00:21:28,375 --> 00:21:29,876 Tempat apa ini? 322 00:21:56,445 --> 00:21:58,447 Kau tahu sepatumu tidak diikat? 323 00:22:00,240 --> 00:22:03,076 Ini kostum terusan, jadi aku tak perlu ikat sepatu. 324 00:22:09,708 --> 00:22:12,669 Kupikir aku satu-satunya. Kau seperti aku. 325 00:22:13,211 --> 00:22:14,129 Aku tidak mau. 326 00:22:14,296 --> 00:22:16,631 Kau tak punya pilihan, Nak. 327 00:22:17,549 --> 00:22:19,718 Kau pasti banyak berpikir. 328 00:22:19,885 --> 00:22:20,844 Ya. 329 00:22:21,011 --> 00:22:23,180 Kau akan baik-baik saja. Aku bisa menolongmu. 330 00:22:23,347 --> 00:22:25,348 Kalau mau, aku bisa mengajarimu. 331 00:22:25,599 --> 00:22:26,808 Ya. 332 00:22:28,310 --> 00:22:29,936 Aku hanya perlu... 333 00:22:30,103 --> 00:22:33,106 ...menghancurkan mesin besar ini sebelum rangkaian ruang-waktu runtuh. 334 00:22:33,273 --> 00:22:34,399 Jangan ke mana-mana. 335 00:22:37,569 --> 00:22:38,862 Sampai nanti. 336 00:22:50,290 --> 00:22:51,541 Bagaimana dia bisa begitu? 337 00:22:54,127 --> 00:22:57,089 Ada di sini? Tidak, di sini. 338 00:22:57,380 --> 00:22:58,840 Baiklah. 339 00:22:59,466 --> 00:23:00,634 Aku selalu saja salah. 340 00:23:01,760 --> 00:23:02,803 Gawat. 341 00:23:04,262 --> 00:23:05,097 Prowler. 342 00:23:06,890 --> 00:23:08,642 Aku sedang sibuk. 343 00:23:14,106 --> 00:23:15,232 Aku lelah sekali. 344 00:23:18,568 --> 00:23:20,987 Kau marah? Rasanya kau marah kepadaku. 345 00:23:27,953 --> 00:23:29,412 Hanya itu kemampuanmu? 346 00:23:32,249 --> 00:23:33,416 Jijik sekali. 347 00:23:34,501 --> 00:23:36,837 Aku harus ke sana dan menolongnya. 348 00:23:37,212 --> 00:23:40,048 Tidak mungkin. Sebaiknya jangan. 349 00:23:45,428 --> 00:23:48,306 Awas. Spider-Man datang. 350 00:23:49,516 --> 00:23:51,268 Suka mainan baruku? 351 00:23:51,434 --> 00:23:55,397 Menghabiskan banyak uang tapi, hei, tidak bisa dibawa mati, bukan? 352 00:23:56,273 --> 00:23:58,775 Kau sudah repot-repot kemari. Lihatlah uji cobanya. 353 00:23:59,025 --> 00:24:01,194 Ini pertunjukan cahaya yang indah. Kau pasti suka. 354 00:24:04,823 --> 00:24:07,701 Tidak! Jangan lakukan! Hentikan! 355 00:24:08,368 --> 00:24:10,704 Kau tidak tahu kemampuannya! Kau akan membunuh kita semua! 356 00:24:26,344 --> 00:24:29,014 Sejumlah dimensi terbuka! 357 00:24:29,181 --> 00:24:33,727 Itu tiga, empat dan lima dimensi berbeda. 358 00:24:33,894 --> 00:24:36,188 Tidak stabil! Kita harus hentikan. 359 00:24:48,867 --> 00:24:51,161 Norm, apa pendapatmu soal trauma kepala? 360 00:24:54,873 --> 00:24:56,416 Sudah kuperingatkan. 361 00:25:08,887 --> 00:25:09,930 PERINGATAN 362 00:25:10,096 --> 00:25:12,766 Goblin, tidak! Keluarkan dia! 363 00:25:19,147 --> 00:25:20,440 Kita di mana? 364 00:25:23,193 --> 00:25:24,569 Aneh sekali. 365 00:25:24,736 --> 00:25:26,071 Wilson! 366 00:25:59,521 --> 00:26:01,690 Hei! Kau tidak apa-apa? 367 00:26:01,856 --> 00:26:04,109 Aku baik-baik saja. Hanya beristirahat. 368 00:26:05,694 --> 00:26:07,862 -Bisa berdiri? -Ya. 369 00:26:08,571 --> 00:26:10,282 Ya, aku selalu berdiri. 370 00:26:11,825 --> 00:26:13,743 Batuk ini bukan pertanda baik. 371 00:26:13,910 --> 00:26:15,704 Cari dia. Sekarang. 372 00:26:15,870 --> 00:26:18,957 Kita harus bekerja sama. Waktu kita sedikit. 373 00:26:19,124 --> 00:26:21,793 Hanya kunci pembatalan ini yang bisa hentikan penumbuk itu. 374 00:26:21,960 --> 00:26:25,422 Naik ke sana, pakai kunci ini, tekan tombolnya dan ledakkan. 375 00:26:25,588 --> 00:26:26,631 Sembunyikan wajahmu. 376 00:26:26,798 --> 00:26:29,050 Jangan beri tahu siapa pun tentang dirimu. 377 00:26:29,217 --> 00:26:30,385 Tak boleh ada yang tahu. 378 00:26:30,552 --> 00:26:32,512 Dia menyuap semua orang. 379 00:26:32,679 --> 00:26:36,057 Jika dia nyalakan lagi mesinnya, semua yang kau tahu akan lenyap. 380 00:26:36,224 --> 00:26:37,892 Keluargamu, semua orang. 381 00:26:38,059 --> 00:26:39,352 Semua orang. 382 00:26:40,520 --> 00:26:42,314 Berjanjilah kau akan melakukan ini. 383 00:26:47,527 --> 00:26:48,570 Aku berjanji. 384 00:26:49,029 --> 00:26:51,531 Pergilah. Hancurkan penumbuk itu. 385 00:26:51,698 --> 00:26:53,116 Aku akan mencarimu. 386 00:26:54,993 --> 00:26:56,119 Semua akan baik-baik saja. 387 00:27:04,836 --> 00:27:07,130 Tombstone. Uji coba selesai. 388 00:27:09,090 --> 00:27:11,843 Siapkan mesinnya untuk menyala lagi. Segera. 389 00:27:12,010 --> 00:27:15,096 Bekerja lebih cepat! Mereka lemah. 390 00:27:15,930 --> 00:27:19,225 Aku ingin bilang senang melihatmu lagi, Spider-Man, tapi sebenarnya tidak. 391 00:27:19,392 --> 00:27:21,269 Hei, Kingpin. Bagaimana bisnismu? 392 00:27:21,436 --> 00:27:22,479 Meledak. 393 00:27:22,896 --> 00:27:25,190 Bagus. Ini tidak boleh. 394 00:27:26,107 --> 00:27:28,777 Ini bisa membuka lubang hitam di bawah Brooklyn. 395 00:27:29,527 --> 00:27:31,237 Tak sepadan risikonya. 396 00:27:31,404 --> 00:27:34,240 Tidak selalu untuk uang, Spider-Man. 397 00:27:39,871 --> 00:27:41,915 Kau tak ingin tahu apa yang kulihat di sana? 398 00:27:42,165 --> 00:27:43,124 Tunggu. 399 00:27:44,501 --> 00:27:46,419 Aku tahu tujuanmu... 400 00:27:47,420 --> 00:27:49,089 ...dan takkan berhasil. 401 00:27:49,255 --> 00:27:50,298 Mereka sudah tiada. 402 00:28:04,521 --> 00:28:05,647 Singkirkan jasadnya. 403 00:28:06,648 --> 00:28:07,690 Apa itu? 404 00:28:11,361 --> 00:28:12,445 Bunuh dia. 405 00:28:47,021 --> 00:28:48,606 Berhenti melekat! 406 00:29:07,792 --> 00:29:11,004 Menjauhlah dari pintu yang menutup. 407 00:29:36,154 --> 00:29:38,031 Ya, kurasa seorang Banksy. 408 00:29:39,365 --> 00:29:42,160 Warga New York melaporkan pemadaman listrik spodaris... 409 00:29:42,327 --> 00:29:44,788 ...dari gempa aneh lainnya. 410 00:29:47,415 --> 00:29:49,000 Polisi! Angkat tangan! 411 00:29:49,167 --> 00:29:50,877 Miles? Miles? 412 00:29:52,337 --> 00:29:56,758 Kenapa kau tidak di sekolah? Hei. Tenanglah. Tenang. 413 00:29:56,925 --> 00:29:59,177 Miles? Ada apa denganmu? 414 00:30:01,888 --> 00:30:03,389 Karena gempa bumi? 415 00:30:05,016 --> 00:30:06,559 Boleh aku tidur di sini malam ini? 416 00:30:06,726 --> 00:30:10,188 Miles. Ini hari biasa. Kau buat komitmen dengan sekolah itu. 417 00:30:10,355 --> 00:30:11,773 Dia gelisah. 418 00:30:14,192 --> 00:30:15,902 Tentu kau boleh di sini. 419 00:30:17,737 --> 00:30:18,988 -Ayah? -Ya. 420 00:30:20,406 --> 00:30:23,117 Ayah sungguh benci Spider-Man? 421 00:30:25,453 --> 00:30:27,872 Ya. Jika ada vigilante, pasti ada... 422 00:30:28,039 --> 00:30:29,082 Jeff, sayang. 423 00:30:29,249 --> 00:30:31,084 Kenapa? Dia yang tanya. 424 00:30:31,251 --> 00:30:33,670 Kau tahu perasaanku soal Spider-Man. Ayolah. 425 00:30:36,464 --> 00:30:38,174 Kau tahu dia menyayangimu. 426 00:30:38,341 --> 00:30:40,844 Itu sebabnya dia keras kepadamu. Kau tahu itu, bukan? 427 00:30:41,302 --> 00:30:45,223 Ibu pernah berpikir untuk pindah dari Brooklyn? 428 00:30:45,390 --> 00:30:48,184 Keluarga kita tidak lari dari masalah, Miles. 429 00:30:48,977 --> 00:30:50,812 Aku tahu. 430 00:30:54,524 --> 00:30:57,151 -Kenapa dia? -Dia sedang kesulitan, Jeff. 431 00:30:57,318 --> 00:30:59,821 Dia harus bangkit saat keadaan sulit. 432 00:31:00,530 --> 00:31:02,282 Kau harus lebih lembut. 433 00:31:06,870 --> 00:31:10,123 Kami memotong siaran ini untuk laporan khusus. 434 00:31:10,290 --> 00:31:11,916 Berita sedih malam ini. 435 00:31:12,083 --> 00:31:15,503 Pahlawan yang dikenal sebagai Spider-Man tewas... 436 00:31:15,670 --> 00:31:18,923 ...akibat cedera berkaitan dengan gempa kuat lainnya di Brooklyn. 437 00:31:19,090 --> 00:31:21,843 Sejumlah sumber memastikan bahwa Peter Parker... 438 00:31:22,010 --> 00:31:24,846 ...mahasiswa usia 26 tahun dan juru foto paruh waktu... 439 00:31:25,013 --> 00:31:27,932 ...beroperasi sebagai Spider-Man sedikitnya sepuluh tahun... 440 00:31:28,099 --> 00:31:32,520 ...menyelamatkan ribuan orang di sekeliling dunia. 441 00:31:38,776 --> 00:31:43,281 Dia hidup bersama istrinya, Mary Jane, dan bibinya, May Parker. 442 00:31:44,490 --> 00:31:46,701 Tampaknya pahlawan kita, Spider-Man, telah tiada. 443 00:31:46,868 --> 00:31:49,162 PAHLAWAN NEW YORK, SPIDER-MAN DITEMUKAN TEWAS USIA 26 444 00:31:49,329 --> 00:31:51,039 Suamiku, Peter Parker... 445 00:31:51,456 --> 00:31:53,666 ...adalah orang biasa. 446 00:31:54,083 --> 00:31:57,128 Dia selalu bilang siapa pun bisa mengenakan topeng itu. 447 00:31:57,587 --> 00:32:00,423 Dia hanya anak yang kebetulan digigit. 448 00:32:01,424 --> 00:32:03,801 -BARANG KOLEKSI STAN -Aku akan merindukannya. 449 00:32:04,260 --> 00:32:05,094 Ya. 450 00:32:05,261 --> 00:32:07,221 Kami berteman. 451 00:32:07,388 --> 00:32:09,057 Boleh kukembalikan jika tak muat? 452 00:32:09,223 --> 00:32:10,308 Selalu muat... 453 00:32:11,643 --> 00:32:13,186 ...pada akhirnya. 454 00:32:15,647 --> 00:32:18,107 TAK BOLEH DIKEMBALIKAN DAN TAK ADA PENGEMBALIAN UANG 455 00:32:19,859 --> 00:32:21,611 Dia tidak minta kekuatannya... 456 00:32:24,697 --> 00:32:26,741 ...tapi dia memilih untuk menjadi Spider-Man. 457 00:32:28,159 --> 00:32:30,453 Yang kusuka dari Peter... 458 00:32:30,912 --> 00:32:34,248 ...dia membuat kita merasa kuat. 459 00:32:35,083 --> 00:32:38,586 Kita semua punya kekuatan yang unik. 460 00:32:40,797 --> 00:32:42,590 Tapi dengan cara kita... 461 00:32:43,174 --> 00:32:45,134 ...kita semua adalah Spider-Man. 462 00:32:45,760 --> 00:32:47,762 Dan kami semua mengandalkanmu. 463 00:32:49,055 --> 00:32:50,640 Mereka mengandalkanku. 464 00:32:50,807 --> 00:32:54,644 Bukan kau secara khusus. Kurasa itu kiasan. 465 00:33:00,942 --> 00:33:03,361 HANYA ADA SATU CARA BILLY KAU HARUS LAKUKAN 466 00:33:03,528 --> 00:33:04,779 APA PUN BAHAYANYA... 467 00:34:37,747 --> 00:34:38,998 SPIDER-MAN TEWAS 468 00:34:45,630 --> 00:34:47,507 Maaf, Tn. Parker. 469 00:34:48,257 --> 00:34:51,344 Kunci yang kau berikan... 470 00:34:51,511 --> 00:34:54,263 ...aku merusaknya. 471 00:34:56,599 --> 00:34:58,559 Aku ingin melakukan permintaanmu. 472 00:34:58,726 --> 00:35:00,394 Sungguh. 473 00:35:00,561 --> 00:35:02,730 Tapi aku minta maaf. 474 00:35:03,856 --> 00:35:05,733 Aku ragu apakah aku sanggup. 475 00:35:06,859 --> 00:35:09,362 Aku tak bisa melakukannya tanpamu. 476 00:35:10,655 --> 00:35:11,489 Hei, Nak. 477 00:35:17,954 --> 00:35:19,247 Apa yang kulakukan kepadanya? 478 00:35:30,883 --> 00:35:31,759 Tidak. 479 00:35:36,013 --> 00:35:38,224 Kau siapa? 480 00:35:39,809 --> 00:35:42,770 Mari kita lakukan ini untuk terakhir kali. 481 00:35:44,564 --> 00:35:47,275 Namaku Peter B. Parker. 482 00:35:48,276 --> 00:35:52,572 Aku digigit laba-laba radioktif dan selama 22 tahun ini... 483 00:35:52,738 --> 00:35:56,367 ...kupikir aku satu-satunya Spider-Man. 484 00:35:57,910 --> 00:35:59,412 Hari yang melelahkan. 485 00:35:59,662 --> 00:36:01,747 Aku yakin kalian tahu selanjutnya. 486 00:36:01,914 --> 00:36:04,625 Aku menyelamatkan kota, jatuh cinta, menikah... 487 00:36:04,792 --> 00:36:06,836 menyelamatkan kota lagi, mungkin terlalu sering. 488 00:36:07,003 --> 00:36:09,213 Pernikahanku jadi sulit, salah investasi. 489 00:36:09,380 --> 00:36:11,924 Jangan investasi di restoran bertema laba-laba. 490 00:36:12,091 --> 00:36:14,969 15 tahun berlalu. Bla, bla, bla. Membosankan. 491 00:36:15,136 --> 00:36:17,430 Punggungku patah, drone menabrak wajahku... 492 00:36:17,597 --> 00:36:20,600 ...aku mengubur Bibi May, aku dan istriku bercerai. 493 00:36:20,766 --> 00:36:22,977 Tapi kuhadapi bagai seorang juara. 494 00:36:24,312 --> 00:36:26,522 Karena berapa kali pun aku dipukul... 495 00:36:26,689 --> 00:36:28,524 ...aku selalu bangkit kembali. 496 00:36:33,029 --> 00:36:36,157 Aku punya banyak waktu untuk merenung dan perbaiki diri. 497 00:36:36,782 --> 00:36:39,785 Kau tahu kuda laut kawin untuk seumur hidup? 498 00:36:39,952 --> 00:36:41,579 Bisa bayangkan? 499 00:36:41,746 --> 00:36:44,999 Seekor kuda laut bertemu kuda laut lain... 500 00:36:45,166 --> 00:36:46,918 ...dan hubungan mereka berhasil? 501 00:36:48,336 --> 00:36:51,422 Dia ingin punya anak, dan itu membuatku takut. 502 00:36:51,589 --> 00:36:52,590 MJ Panggilan Berakhir 503 00:36:54,342 --> 00:36:56,594 Aku membuatnya sedih. 504 00:36:56,761 --> 00:36:59,096 Percepat: Aku di apartemen sedang push-up... 505 00:36:59,263 --> 00:37:01,224 ...melatih otot perut, semakin kuat... 506 00:37:01,390 --> 00:37:03,309 ...ketika hal aneh ini terjadi. 507 00:37:03,559 --> 00:37:06,646 Banyak hal aneh terjadi kepadaku. 508 00:37:06,812 --> 00:37:09,815 Tapi yang ini sangat aneh. 509 00:37:55,152 --> 00:37:57,989 Aku di New York, tapi keadaannya berbeda. 510 00:37:58,447 --> 00:38:00,866 -Dan aku sudah mati. -SPIDER-MAN DITEMUKAN TEWAS 511 00:38:01,033 --> 00:38:02,535 Dan pirang. 512 00:38:02,702 --> 00:38:04,870 Aku sempurna. 513 00:38:05,037 --> 00:38:07,164 Seperti menatap cermin. 514 00:38:08,833 --> 00:38:14,046 Aku punya firasat hal yang membawaku kemari adalah hal yang membunuhnya. 515 00:38:15,172 --> 00:38:16,841 Mau tahu apa yang terjadi berikutnya? 516 00:38:21,262 --> 00:38:22,263 Aku juga. 517 00:38:22,430 --> 00:38:23,931 Siapa kau? 518 00:38:24,098 --> 00:38:25,850 Sedang apa kau di sana? 519 00:38:26,017 --> 00:38:27,518 Jangan bergerak! Polisi! 520 00:38:28,394 --> 00:38:29,395 Berhenti! 521 00:38:32,690 --> 00:38:34,817 Yang benar saja! 522 00:38:35,568 --> 00:38:36,986 Berhenti! 523 00:38:37,153 --> 00:38:38,612 Aku memegangmu. 524 00:38:38,779 --> 00:38:40,156 Nak. Jatuhkan jasad itu. 525 00:38:43,034 --> 00:38:45,661 -Nak. Kemari! -Ayo, sekarang! 526 00:38:47,705 --> 00:38:49,290 Selamat tinggal, Pak Polisi! 527 00:38:50,833 --> 00:38:52,168 Yang benar saja. 528 00:38:57,840 --> 00:38:59,884 -Hei, Nak. -Nak, ayo, sekarang! 529 00:39:00,092 --> 00:39:01,344 Angkat tangan, Nak! 530 00:39:06,223 --> 00:39:07,308 Selamat tinggal? 531 00:39:11,395 --> 00:39:14,065 Tolong! Hentikan kereta itu! 532 00:39:31,457 --> 00:39:33,084 Hei. Apa yang... 533 00:39:36,754 --> 00:39:37,630 Maaf. 534 00:39:40,800 --> 00:39:43,010 Aku akan mati! 535 00:39:48,391 --> 00:39:51,060 Sepertinya anak kecil berpakaian Spider-Man... 536 00:39:51,227 --> 00:39:53,896 ...menyeret jasad tunawisma di belakang kereta. 537 00:39:55,106 --> 00:39:56,565 Bagus! Aku tak membunuhmu! 538 00:39:56,816 --> 00:39:58,067 -Kau siapa? -Kau siapa? 539 00:39:58,234 --> 00:40:01,779 -Kenapa ingin membunuhku? -Tidak. Aku ingin menyelamatkanmu. 540 00:40:20,965 --> 00:40:23,759 Bisa untuk tidak melangkahiku? 541 00:40:24,343 --> 00:40:26,846 Baiklah. Terima kasih, New York. 542 00:40:36,981 --> 00:40:38,232 Apa itu? 543 00:40:39,191 --> 00:40:41,193 Dia menyetrumku... 544 00:40:41,360 --> 00:40:42,987 ...dengan tangannya. 545 00:40:46,323 --> 00:40:48,826 -Kau seperti aku. -Aku mau tanya. 546 00:40:53,581 --> 00:40:55,249 Kenapa kau mirip Peter Parker? 547 00:40:57,835 --> 00:40:59,170 Karena aku Peter Parker. 548 00:40:59,336 --> 00:41:01,797 Kenapa kau tidak mati? Kenapa rambutmu berbeda? 549 00:41:01,964 --> 00:41:04,467 Kenapa kau lebih tua? Kenapa tubuhmu... 550 00:41:04,633 --> 00:41:06,010 ...bentuknya berbeda? 551 00:41:06,177 --> 00:41:07,845 Kau menyebutku gemuk. 552 00:41:08,179 --> 00:41:09,388 Kau juga tidak keren, Nak. 553 00:41:09,555 --> 00:41:11,557 Pahlawan super tak memakai produk sendiri. 554 00:41:11,724 --> 00:41:13,058 -Kau hantu? -Bukan. 555 00:41:13,225 --> 00:41:14,393 -Kau zombi? -Hentikan. 556 00:41:14,560 --> 00:41:15,895 -Apa aku zombi? -Mendekati pun tidak. 557 00:41:16,061 --> 00:41:17,104 Kau dari dimensi lain? 558 00:41:17,271 --> 00:41:19,899 Seperti dunia paralel yang mirip dunia ini tapi berbeda? 559 00:41:20,065 --> 00:41:22,151 Dan kau Spider-Man di dunia itu? 560 00:41:22,318 --> 00:41:25,029 Tapi kau pindah ke dunia ini, tapi kau tak tahu kenapa? 561 00:41:25,196 --> 00:41:28,616 -Itu hanya tebakan? -Itu ada di pelajaran fisika. 562 00:41:28,782 --> 00:41:30,784 -Teori kuantum. -Ini mengagumkan! 563 00:41:30,951 --> 00:41:33,496 -Kau bisa mengajariku seperti kata Peter. -Sebelum dia mati. 564 00:41:33,662 --> 00:41:35,206 -Ya. Tepat. -Benar. 565 00:41:35,706 --> 00:41:36,916 Aku berjanji kepadanya. 566 00:41:37,082 --> 00:41:38,626 Ini pelajaran pertama, Nak. 567 00:41:38,792 --> 00:41:41,587 Jangan perhatikan mulut. Perhatikan tangan. 568 00:41:46,634 --> 00:41:48,636 Peter, serius... 569 00:41:51,305 --> 00:41:54,308 Percayalah. Ini akan menjadikanmu Spider-Man yang lebih baik. 570 00:41:59,730 --> 00:42:02,608 -Kau baik-baik saja? -Tidak. 571 00:42:02,775 --> 00:42:04,151 Kenapa tubuhmu? 572 00:42:04,318 --> 00:42:07,780 Atomku tidak senang berada di dimensi yang salah. 573 00:42:10,074 --> 00:42:13,452 Aku tak mau kerja sampingan sebagai pelatih Spider-Man. 574 00:42:13,619 --> 00:42:15,704 Aku punya banyak urusan di dimensiku. 575 00:42:15,871 --> 00:42:17,665 "Dengan kekuatan besar ada..." 576 00:42:17,831 --> 00:42:21,210 Jangan selesaikan kalimat itu. Aku sudah muak. 577 00:42:25,381 --> 00:42:27,841 Mau nasihatku? Kembalilah jadi anak biasa. 578 00:42:28,008 --> 00:42:30,427 Aku tak punya pilihan. Kingpin punya penumbuk super. 579 00:42:30,594 --> 00:42:31,679 Dia coba membunuhku. 580 00:42:31,845 --> 00:42:34,139 -Apa katamu? -Kingpin coba membunuhku. 581 00:42:34,306 --> 00:42:37,851 -Masa bodoh. Di mana penumbuknya? -Brooklyn. Di bawah menara Fisk. 582 00:42:38,018 --> 00:42:39,228 -Selamat tinggal. -Kau mau ke mana? 583 00:42:39,395 --> 00:42:41,188 Lompat ke dalamnya dan kembali ke hidupku. 584 00:42:41,355 --> 00:42:42,273 Jangan biarkan menyala. 585 00:42:42,439 --> 00:42:45,859 Aku harus menghancurkannya atau semua orang akan mati. 586 00:42:46,026 --> 00:42:49,488 "Atau semua orang akan mati." Mereka selalu bilang begitu. 587 00:42:49,655 --> 00:42:52,283 Tapi selalu ada sedikit waktu sebelum semua orang mati... 588 00:42:52,449 --> 00:42:54,034 ...dan di situlah pekerjaan terbaikku. 589 00:42:54,201 --> 00:42:55,661 Kau tidak perlu ini? 590 00:42:55,828 --> 00:42:57,413 Kau punya goober. Berikan. 591 00:42:57,580 --> 00:43:00,749 Tidak secepat itu. Dia menyebutnya kunci pembatalan. 592 00:43:00,916 --> 00:43:03,335 Selalu ada kunci manual, kunci virus, kunci masa bodoh. 593 00:43:03,502 --> 00:43:05,796 Aku tak ingat, jadi kusebut saja goober. Berikan. 594 00:43:05,963 --> 00:43:09,300 -Aku perlu untuk hancurkan penumbuk. -Aku perlu itu untuk pulang. 595 00:43:09,466 --> 00:43:10,801 Akan kutelan. Jangan macam-macam. 596 00:43:10,968 --> 00:43:12,428 -Apa? -Kubilang... 597 00:43:13,137 --> 00:43:15,306 Penumbuk menciptakan gerbang yang membawaku kemari. 598 00:43:15,472 --> 00:43:16,599 Dan aku harus... 599 00:43:17,308 --> 00:43:20,894 -Kau merusaknya? -Tidak, memang sudah rusak. 600 00:43:21,395 --> 00:43:22,896 Aku tak ingat kejadiannya. 601 00:43:23,063 --> 00:43:24,940 Ini sebabnya aku tak mau punya anak. 602 00:43:25,107 --> 00:43:27,318 -Bisa buat lagi? -Kita tak bisa apa-apa. 603 00:43:27,484 --> 00:43:30,863 Berkat kau, aku harus curi ulang yang dicuri temanmu dari Alchemax... 604 00:43:31,030 --> 00:43:32,740 ...dan membuat ini lagi. 605 00:43:33,866 --> 00:43:35,826 Jika tak kumatikan penumbuknya setelah kau pergi... 606 00:43:35,993 --> 00:43:40,205 ...seisi kota ini, orang tuaku, pamanku dan jutaan lain akan mati. 607 00:43:40,372 --> 00:43:43,751 Kau mau pulang dan membiarkanku mengatasinya sendiri? 608 00:43:44,668 --> 00:43:46,128 -Itu maumu, Spider-Man? -Ya. 609 00:43:56,972 --> 00:43:58,474 Kau sedang apa? 610 00:43:58,932 --> 00:44:00,976 Membuatmu merasa bersalah. 611 00:44:01,435 --> 00:44:02,603 Berhasilkah? 612 00:44:02,770 --> 00:44:06,106 Mana bisa... Tidak. Lihat aku. Apa terlihat berhasil? 613 00:44:06,815 --> 00:44:08,233 Tidak. Tidak berhasil... 614 00:44:12,863 --> 00:44:16,450 Tidak! Jangan biarkan dia menang! 615 00:44:18,369 --> 00:44:19,620 Baik, Nak. Kau menang. 616 00:44:19,787 --> 00:44:21,872 Ayo, jangan membuang waktu. 617 00:44:22,456 --> 00:44:24,625 Aku suka burger ini. Lezat sekali. 618 00:44:24,792 --> 00:44:26,335 Ini salah satu burger terenak. 619 00:44:26,502 --> 00:44:29,421 Di duniaku, tempat ini tutup enam tahun lalu. 620 00:44:29,588 --> 00:44:31,340 Entah kenapa. Sungguh. 621 00:44:34,635 --> 00:44:36,929 Kau punya uang, 'kan? Aku sedang bokek. 622 00:44:37,096 --> 00:44:38,681 -Bisa kita fokus? -Tentu. 623 00:44:38,847 --> 00:44:41,266 -Peter satunya lagi... -Kau mau makan itu? 624 00:44:42,476 --> 00:44:43,644 Aku mendengarkan. 625 00:44:43,811 --> 00:44:47,022 Peter satunya lagi bilang dia mau melatihku. 626 00:44:47,189 --> 00:44:49,692 Punya tips Spider-Man untukku? 627 00:44:49,858 --> 00:44:50,984 Ya, ada banyak. 628 00:44:51,151 --> 00:44:52,486 Sterilkan topengmu. 629 00:44:52,653 --> 00:44:56,073 Taburkan bedak bayi di kostum, terutama di lipatan. 630 00:44:56,240 --> 00:44:58,325 Kau tak ingin lecet, bukan? 631 00:44:58,492 --> 00:45:00,661 -Ada yang lain? -Tidak, sudah semuanya. 632 00:45:00,828 --> 00:45:02,621 Kau guru yang buruk. 633 00:45:03,288 --> 00:45:04,665 Carilah lokasi Alchemax. 634 00:45:05,165 --> 00:45:08,502 "Kampus teknologi swasta di Hudson Valley, New York." 635 00:45:09,128 --> 00:45:11,296 Kau bisa mengajariku berayun dalam perjalanan ke sana. 636 00:45:14,299 --> 00:45:18,720 Aku tak mau berayun ke Hudson Valley. Tidak setelah sarapan burger tadi. 637 00:45:18,887 --> 00:45:21,014 Agar kakimu tidak lelah. Kau akan berterima kasih. 638 00:45:30,441 --> 00:45:32,734 -Dan lepas sayap itu. -Ini keren. 639 00:45:32,901 --> 00:45:36,155 Lepaskan. Itu penghinaan. Spider-Man tidak memakai sayap. 640 00:45:37,239 --> 00:45:40,701 -Bagaimana cara melacak Peter? -Pertanyaan bagus. 641 00:45:41,326 --> 00:45:43,745 Apa yang kulakukan jika jadi aku? 642 00:45:45,330 --> 00:45:46,165 Aku tahu. 643 00:45:46,331 --> 00:45:48,083 Langkah pertama. Menyusup ke lab. 644 00:45:48,250 --> 00:45:50,294 Kedua: Cari kepala ilmuwan komputer. 645 00:45:50,461 --> 00:45:52,463 Wanita bersepeda biru itu kepala ilmuwan. 646 00:45:52,629 --> 00:45:53,839 Aku melihatnya di sekolah. 647 00:45:54,006 --> 00:45:56,300 Bagus! Langkah ketiga: Aku perlu mengubah pemikiran biasku. 648 00:45:56,467 --> 00:45:57,968 Langkah Keempat: Aku retas komputernya. 649 00:45:58,135 --> 00:45:59,511 Ini bukan meretas. 650 00:45:59,678 --> 00:46:01,555 Tunggu. Aku lupa sampai di mana. 651 00:46:01,722 --> 00:46:05,017 Langkah Kelima: Unduh hal penting. Aku tahu saat melihatnya. 652 00:46:05,184 --> 00:46:08,020 Langkah Keenam: Ambil bagel dari kafetaria dan kabur. 653 00:46:08,187 --> 00:46:09,730 Apa tugasku? 654 00:46:09,897 --> 00:46:13,025 Langkah ketujuh: Kau tunggu di sini. Kau pengintai. Sangat penting. 655 00:46:13,192 --> 00:46:17,488 Dengar. Kau harus mengajariku jadi Spider-Man atau aku tak bisa bantu. 656 00:46:18,447 --> 00:46:21,116 Perhatikan dan pelajari! Nanti aku tes! 657 00:46:24,077 --> 00:46:27,706 Kenapa aku terjebak dengan Spider-Man tua yang bokek? 658 00:46:29,291 --> 00:46:30,542 Itu hal baru. 659 00:46:40,344 --> 00:46:41,470 Kingpin. 660 00:46:45,557 --> 00:46:48,602 Apa yang kulakukan? Apa yang kulakukan? 661 00:47:05,452 --> 00:47:06,495 Peter! 662 00:47:07,204 --> 00:47:08,413 Peter! 663 00:47:09,373 --> 00:47:10,207 Peter! 664 00:47:10,374 --> 00:47:12,376 -Kenapa kau di sini? -Kingpin di sini. 665 00:47:12,543 --> 00:47:16,630 -Geser. -Kau menginjak kakiku. Kembali keluar. 666 00:47:16,797 --> 00:47:20,342 Aku tak bisa diam saja membiarkan Spider-Man mati. 667 00:47:20,509 --> 00:47:22,302 Tidak lagi. 668 00:47:23,262 --> 00:47:24,263 Apa? 669 00:47:24,846 --> 00:47:28,016 Biasanya orang-orang ingin membunuhku jadi... 670 00:47:28,892 --> 00:47:30,477 ...kau perubahan yang baik. 671 00:47:31,687 --> 00:47:34,064 Tn. Fisk! Lihat data ini. 672 00:47:34,231 --> 00:47:37,651 Aku tahu kau tak mengerti tapi ini angka yang bagus. 673 00:47:37,985 --> 00:47:39,903 Aku dapat kata sandinya. 674 00:47:40,070 --> 00:47:42,531 Tn. Fisk. Jika kita nyalakan lagi pekan ini... 675 00:47:42,698 --> 00:47:45,033 ...bisa ada lubang hitam di bawah Brooklyn. 676 00:47:45,200 --> 00:47:46,702 Kau lihat ini? Dan ini? 677 00:47:46,868 --> 00:47:50,706 Ini sejumlah dimensi mulai saling bertabrakan. 678 00:47:50,914 --> 00:47:53,625 Ini taruhan standar bagi Spider-Man. Kau akan terbiasa. 679 00:47:53,792 --> 00:47:57,212 Lihat ini. Dia akan bilang, "Waktumu 24 jam." 680 00:47:57,379 --> 00:47:58,505 Waktumu 24 jam. 681 00:47:58,672 --> 00:48:02,217 Bisa ada kebocoran dalam rangkaian ruang-waktu. 682 00:48:02,384 --> 00:48:04,595 Itu buruk. Semua yang dia katakan buruk. 683 00:48:04,761 --> 00:48:05,929 Aku bohong sebelumnya. 684 00:48:14,813 --> 00:48:16,940 Tunggu. Aku bisa memberimu data lagi. 685 00:48:19,526 --> 00:48:21,945 -Kau sedang apa? -Aku tak bisa bergerak. 686 00:48:22,112 --> 00:48:26,575 Tenangkan jarimu. Kita tak ada waktu. Lepaskan saja. Fokus. 687 00:48:26,742 --> 00:48:28,619 Aku sudah fokus. Fokusku buruk. 688 00:48:28,785 --> 00:48:31,246 -Aku tak menolak. -Jangan ada alasan lagi. 689 00:48:31,413 --> 00:48:32,873 Aku hanya perlu waktu. 690 00:48:33,040 --> 00:48:34,791 Mereka di situ. Mereka akan melihatmu. 691 00:48:35,292 --> 00:48:37,002 Miles, lepaskan. 692 00:48:37,252 --> 00:48:38,920 Apa yang kau lakukan untuk tenang? 693 00:48:39,588 --> 00:48:41,632 Tenang. Baik, baik. 694 00:48:45,552 --> 00:48:47,220 Ya ampun. 695 00:48:57,522 --> 00:48:59,191 Remaja memang parah. 696 00:49:01,860 --> 00:49:03,820 -Miles, kau ke mana? -Di sini. 697 00:49:03,987 --> 00:49:06,782 -Aku tidak lihat. -Aku di depanmu. 698 00:49:07,240 --> 00:49:10,369 -Spider-Man bisa tembus pandang? -Tidak di duniaku. 699 00:49:10,535 --> 00:49:11,787 Kau mencolok mataku! 700 00:49:11,953 --> 00:49:14,122 Ini luar biasa. Semacam kamuflase. 701 00:49:14,289 --> 00:49:15,123 Apa itu? 702 00:49:18,043 --> 00:49:21,588 Hafalkan kata sandi ini. D-g-f-a-m-p-e-s-a-n-d... 703 00:49:21,755 --> 00:49:24,633 ...4-$-3-5-8-7-6-5-3-4-5-4... 704 00:49:24,800 --> 00:49:25,842 Pelan-pelan. Perlu kucatat. 705 00:49:26,009 --> 00:49:27,344 -Unduh skemanya... -Caranya? 706 00:49:27,511 --> 00:49:29,721 ...sementara aku memukaunya. 707 00:49:31,932 --> 00:49:33,100 Spider-Man? 708 00:49:33,266 --> 00:49:35,143 Hei. Aku tak melihatmu di situ. 709 00:49:36,895 --> 00:49:41,108 Aku benar-benar panik. Seharusnya kau sudah mati. 710 00:49:41,274 --> 00:49:44,486 Kejutan! Jangan. Kita tidak suka itu. 711 00:49:44,653 --> 00:49:45,904 Ini mengagumkan. 712 00:49:46,279 --> 00:49:47,906 Baik, itu wajahku. 713 00:49:48,073 --> 00:49:50,242 Peter Parker yang berbeda. 714 00:49:50,409 --> 00:49:52,744 Sedikit gemuk, mungkin akibat pindah dimensi. 715 00:49:52,911 --> 00:49:55,664 Oh, ya. Aku kurus sebelum pindah dimensi. 716 00:49:55,831 --> 00:49:58,667 Melintasi dunia paralel sepertinya merusak... 717 00:49:59,292 --> 00:50:00,377 Apa sisanya?! 718 00:50:00,544 --> 00:50:02,379 Jelas ada kemerosotan. 719 00:50:03,255 --> 00:50:07,175 Berapa usiamu? Tak mungkin lebih dari 35. 720 00:50:07,718 --> 00:50:11,555 -Mereka bilang aku gila! -Tunjukkan kau tidak gila! 721 00:50:11,930 --> 00:50:13,473 Ini akan sedikit sakit. 722 00:50:15,934 --> 00:50:18,895 -Aku tahu. Aku hanya perlu sampel. -Baiklah. 723 00:50:19,062 --> 00:50:20,939 Bereskan desktop-mu, Nona. 724 00:50:21,356 --> 00:50:24,568 Wah. Pembusukan sel. 725 00:50:25,736 --> 00:50:27,320 Ini hal baru. 726 00:50:27,487 --> 00:50:29,823 -Kau sedang apa? -Kuambil semuanya. 727 00:50:30,741 --> 00:50:32,284 Dan kau mengalami malafungsi. 728 00:50:32,451 --> 00:50:35,454 "Malafungsi"? Tidak. Kenapa bilang begitu? 729 00:50:35,620 --> 00:50:38,582 Jika terlalu lama di dimensi ini, tubuhmu akan hancur. 730 00:50:38,749 --> 00:50:40,959 Tahu betapa sakitnya itu, Peter Parker? 731 00:50:41,126 --> 00:50:41,960 Tidak tahu. 732 00:50:42,127 --> 00:50:44,087 Tak terbayangkan. 733 00:50:44,254 --> 00:50:46,131 Dan aku... 734 00:50:46,298 --> 00:50:48,091 ...tak sabar melihatnya. 735 00:50:50,177 --> 00:50:51,303 Siapa namamu tadi? 736 00:50:51,470 --> 00:50:53,722 Dr. Olivia Octavius. 737 00:51:01,146 --> 00:51:03,940 Teman-temanmu memanggilmu Doc Ock? 738 00:51:04,107 --> 00:51:06,276 Teman-teman memanggilku Liv. 739 00:51:06,443 --> 00:51:08,779 Musuhku memanggilku Doc Ock. 740 00:51:08,945 --> 00:51:10,322 Biar kutangani! Lari! 741 00:51:10,697 --> 00:51:12,365 Kau bicara dengan siapa? 742 00:51:14,576 --> 00:51:17,245 -Aku bisa! -"Kau bisa," Peter? 743 00:51:19,581 --> 00:51:20,916 Semua terkendali, kawan! 744 00:51:22,709 --> 00:51:24,252 Semua baik-baik saja! 745 00:51:26,505 --> 00:51:28,256 Ini sedikit buruk. 746 00:51:28,423 --> 00:51:30,050 Kau banyak bicara. 747 00:51:30,425 --> 00:51:31,551 Aku harus pergi! 748 00:51:34,137 --> 00:51:36,848 Di sinilah aku kalah dalam pertarungan. 749 00:51:38,850 --> 00:51:42,145 Aku ada berita baik. Kita tak perlu monitornya. 750 00:51:42,562 --> 00:51:43,522 Peter! 751 00:51:44,189 --> 00:51:47,526 Kau tak bilang punya teman tembus pandang! 752 00:51:48,109 --> 00:51:50,821 -Kembalikan itu, anak muda. -Peter! 753 00:51:52,280 --> 00:51:54,074 Itu milik perusahaan. 754 00:52:00,789 --> 00:52:01,915 Ini waktu yang tepat... 755 00:52:02,082 --> 00:52:03,375 -...untuk tembus pandang. -Ya. 756 00:52:03,542 --> 00:52:06,336 Tidak jadi tembus pandang. Memilih bagel. 757 00:52:07,003 --> 00:52:08,213 Bersikap biasa. 758 00:52:08,380 --> 00:52:09,381 Spider-Man? 759 00:52:09,548 --> 00:52:11,258 Banyak yang bilang begitu. 760 00:52:11,424 --> 00:52:12,259 Hei. 761 00:52:12,425 --> 00:52:14,553 -Spider-Man? -Angkat tangan! 762 00:52:14,719 --> 00:52:16,054 Sekarang kita bertukar. 763 00:52:16,221 --> 00:52:19,391 -Kembali! Kau mau ke mana? -Dia mengambil bagel! 764 00:52:19,558 --> 00:52:21,142 -Berayun seperti yang kuajarkan. -Bagel! 765 00:52:21,309 --> 00:52:22,769 Kapan kau ajarkan? 766 00:52:22,936 --> 00:52:25,480 Belum. Itu lelucon untuk membangun tim. 767 00:52:25,647 --> 00:52:26,648 Hei! 768 00:52:27,315 --> 00:52:29,568 -Kau siap? -Tentu saja tidak! 769 00:52:31,653 --> 00:52:32,612 Aku belum bisa! 770 00:52:32,779 --> 00:52:36,992 Semua tahu cara belajar terbaik adalah berada dalam tekanan hidup atau mati. 771 00:52:40,161 --> 00:52:41,246 Ayo, ayo, ayo. 772 00:52:45,876 --> 00:52:47,544 Sasaran ditemukan. 773 00:52:52,841 --> 00:52:56,553 -Sedang apa kau di bawah? -Aku berlari lebih baik dari berayun. 774 00:52:56,720 --> 00:52:59,890 Kau harus berayun atau mereka menangkapmu. 775 00:53:00,056 --> 00:53:01,600 Ini yang kau mau. 776 00:53:15,113 --> 00:53:16,364 Kembali, anak kecil. 777 00:53:16,531 --> 00:53:18,867 Bidik dengan pinggulmu! Lihat mau tembak ke mana. 778 00:53:19,034 --> 00:53:21,244 Ratakan bahumu. Jangan lupa melanjutkan! 779 00:53:21,411 --> 00:53:22,913 Jangan menembak saat bersandar ke belakang. 780 00:53:23,079 --> 00:53:25,457 -Terlalu banyak! -Maka berhentilah mendengarkanku! 781 00:53:25,624 --> 00:53:28,376 Itu ide terbaikmu sepanjang hari ini! 782 00:53:35,842 --> 00:53:37,636 Bagus, Miles! 783 00:53:42,265 --> 00:53:43,224 Bagus. Kau bisa. 784 00:53:43,391 --> 00:53:45,977 Tekan dua kali untuk melepaskan lalu tembakkan lagi. 785 00:53:46,144 --> 00:53:47,854 Tembak dan lepas. 786 00:53:48,021 --> 00:53:51,107 -Tembak. Lepas. Tembak. -Dan lepas. 787 00:53:51,274 --> 00:53:52,859 Kau berbakat. Tembak. Lepas. 788 00:53:53,026 --> 00:53:55,487 -Dapat iramanya? -Tembak. Dan lepas! 789 00:53:55,654 --> 00:53:58,865 -Bagus, Miles. -Aku harus akui, kau hebat. 790 00:53:59,032 --> 00:54:00,241 Kita satu tim! 791 00:54:00,408 --> 00:54:02,243 Ternyata aku masih lihai menjadi guru. 792 00:54:02,410 --> 00:54:05,288 Kau murid yang lihai, tapi tak sebaik aku. 793 00:54:05,455 --> 00:54:07,874 Aku bangga dengan kita. Ada yang ingin kau katakan? 794 00:54:10,418 --> 00:54:11,586 Peter! 795 00:54:23,974 --> 00:54:26,059 -Apa yang... -Siapa yang melakukannya? 796 00:54:52,377 --> 00:54:53,336 Hei, teman-teman. 797 00:54:53,503 --> 00:54:54,504 Gwanda? 798 00:54:54,671 --> 00:54:56,256 Namaku Gwen. 799 00:54:56,423 --> 00:54:59,300 Kau mengenalnya. Baguslah. 800 00:54:59,551 --> 00:55:01,302 Aku dari dimensi lain. 801 00:55:01,469 --> 00:55:04,222 Maksudku dimensi yang lainnya. 802 00:55:04,389 --> 00:55:07,142 Mari kita mulai dari awal untuk terakhir kali. 803 00:55:07,517 --> 00:55:10,979 Namaku Gwen Stacy. Aku digigit laba-laba radioaktif. 804 00:55:11,688 --> 00:55:16,568 Selama dua tahun ini, aku satu-satunya Spider-Woman. 805 00:55:16,735 --> 00:55:17,986 Kalian tahu selanjutnya. 806 00:55:18,778 --> 00:55:20,321 Aku bergabung kelompok musik. 807 00:55:21,906 --> 00:55:23,408 Menyelamatkan ayahku. 808 00:55:26,453 --> 00:55:29,247 Aku gagal menyelamatkan teman baikku... 809 00:55:29,414 --> 00:55:30,790 ...Peter Parker... 810 00:55:32,876 --> 00:55:34,794 ...kini aku menyelamatkan orang lain. 811 00:55:35,086 --> 00:55:36,963 Dan aku tak berteman lagi... 812 00:55:37,922 --> 00:55:39,799 ...untuk menghindari gangguan. 813 00:55:40,842 --> 00:55:44,763 Lalu suatu hari hal aneh ini terjadi. 814 00:55:45,346 --> 00:55:47,640 Maksudku benar-benar aneh. 815 00:55:53,855 --> 00:55:56,066 Aku terlempar ke pekan lalu. 816 00:56:00,320 --> 00:56:01,321 Sungguhan. 817 00:56:02,072 --> 00:56:05,533 Aku mendarat di New York, tapi bukan New York-ku. 818 00:56:07,118 --> 00:56:10,080 Mereka beruntung Spider-Man datang menolong. 819 00:56:10,914 --> 00:56:13,958 Indra Laba-laba menyuruhku ke Akademi Visions. 820 00:56:14,125 --> 00:56:15,376 ...kalian lebih awal. 821 00:56:16,127 --> 00:56:19,089 Entah kenapa sampai aku bertemu kau. 822 00:56:21,216 --> 00:56:22,217 Aku suka rambutmu. 823 00:56:22,383 --> 00:56:25,220 Kau tak boleh menyukai rambutku. Ayo. 824 00:56:25,386 --> 00:56:28,264 -Ada berapa Manusia Laba-laba? -Simpan untuk Comic-Con. 825 00:56:28,431 --> 00:56:29,724 Apa itu Comic-Con? 826 00:56:47,575 --> 00:56:48,743 Mati kau, Spider-Man. 827 00:56:48,910 --> 00:56:50,912 Wilson! Apa yang kau lakukan? 828 00:56:51,079 --> 00:56:52,122 Vanessa. 829 00:56:52,288 --> 00:56:53,540 Richard, ayo. 830 00:56:57,210 --> 00:56:58,962 Vanessa! Richard! 831 00:56:59,129 --> 00:57:00,296 Tidak! 832 00:57:00,463 --> 00:57:03,216 Jangan menoleh, sayang. Tidak apa-apa. 833 00:57:21,985 --> 00:57:23,945 Aku membunuh Spider-Man. 834 00:57:24,237 --> 00:57:28,366 -Kenapa aku melihat ada dua lagi? -Sebenarnya ada tiga. 835 00:57:28,783 --> 00:57:30,952 Ini bagus. Ini sangat bagus. 836 00:57:31,119 --> 00:57:35,081 Berarti keinginanmu terkabul dan penumbukku berfungsi. 837 00:57:36,332 --> 00:57:39,586 Kita tinggal membunuh beberapa Laba-laba. 838 00:57:39,752 --> 00:57:41,963 Lalu penumbuk akan mengembalikan keluargamu. 839 00:57:42,464 --> 00:57:45,049 Sebanyak yang kau mau. 840 00:57:54,058 --> 00:57:55,894 Besok. Di penumbukku. 841 00:57:57,061 --> 00:57:58,730 Penumbuk kita. 842 00:58:02,400 --> 00:58:03,568 Dia merusaknya? 843 00:58:03,735 --> 00:58:08,448 Ya. Dia malu, jadi tolong rahasiakan. 844 00:58:09,866 --> 00:58:13,745 Aku tahu tempat untuk buat yang baru. Kali ini dia takkan merusaknya. 845 00:58:16,539 --> 00:58:18,124 Aku turut berduka soal temanmu. 846 00:58:19,918 --> 00:58:20,877 Terima kasih, Miles. 847 00:58:23,129 --> 00:58:27,383 Aku tahu ini sulit. Melakukan semua ini sendirian. 848 00:58:27,550 --> 00:58:30,762 Senang tidak menjadi satu-satunya Manusia Laba-laba. 849 00:58:31,012 --> 00:58:32,138 Ya. 850 00:58:33,973 --> 00:58:37,852 Jika ingin punya teman lagi, pintuku selalu terbuka. 851 00:58:39,187 --> 00:58:41,523 Nanti kukabari. 852 00:58:42,357 --> 00:58:43,566 Baiklah. 853 00:58:48,821 --> 00:58:50,448 Sebaiknya kita pergi. 854 00:58:50,615 --> 00:58:53,451 -SUATU TEMPAT DI QUEENS -Peter, kita di ambang pintu. 855 00:58:53,618 --> 00:58:56,287 -Ini ide buruk. -Tenang saja. 856 00:58:56,454 --> 00:58:57,664 Kalian sangat baik... 857 00:58:57,830 --> 00:59:00,583 ...tapi cukup penggemar untuk hari ini, tolonglah. 858 00:59:04,170 --> 00:59:05,588 Aku tidak siap untuk ini. 859 00:59:10,552 --> 00:59:11,886 Peter? 860 00:59:13,721 --> 00:59:15,557 Hei, Bibi May. 861 00:59:15,723 --> 00:59:20,103 Ini akan terdengar aneh, tapi aku datang dari... 862 00:59:20,270 --> 00:59:21,813 Dimensi berbeda. 863 00:59:22,397 --> 00:59:23,439 Ya. 864 00:59:24,857 --> 00:59:26,693 Kau terlihat lelah, Peter. 865 00:59:26,859 --> 00:59:28,945 Aku memang lelah. 866 00:59:29,112 --> 00:59:32,240 -Lebih tua. Lebih gemuk. -Aku pernah dengar itu. 867 00:59:32,407 --> 00:59:34,576 Ya ampun. Itu celana olahraga? 868 00:59:34,742 --> 00:59:36,953 Ya, begitulah. 869 00:59:37,245 --> 00:59:38,830 Aku di situ... 870 00:59:39,414 --> 00:59:41,332 ...ketika terjadi. 871 00:59:41,499 --> 00:59:43,293 Aku sungguh menyesal. 872 00:59:43,459 --> 00:59:45,378 Kau dari dimensi mana? 873 00:59:45,545 --> 00:59:46,838 Brooklyn. 874 00:59:47,672 --> 00:59:50,883 Peter punya tempat agar kami bisa membuat ini? 875 00:59:51,384 --> 00:59:52,760 Sebuah goober. 876 00:59:54,178 --> 00:59:55,221 Ikuti aku. 877 00:59:58,933 --> 01:00:00,393 Aku juga punya ini. 878 01:00:00,560 --> 01:00:02,729 Gubuk kecil tempat menyimpan perlengkapan Laba-laba. 879 01:00:15,408 --> 01:00:17,577 Tempat ini megah. 880 01:00:30,840 --> 01:00:32,550 Bung. Punyamu seperti ini? 881 01:00:32,717 --> 01:00:35,928 Mirip, tapi tanpa jip, pesawat. 882 01:00:36,095 --> 01:00:39,724 Bayangkan jauh lebih kecil. Bayangkan sebuah futon. 883 01:00:39,891 --> 01:00:41,976 Aku kasihan kepadanya. 884 01:00:56,407 --> 01:00:57,450 Hei, Peter. 885 01:00:58,534 --> 01:01:00,703 Kurasa ini sayap. 886 01:01:16,552 --> 01:01:19,430 Peter tahu pekerjaan ini berbahaya. 887 01:01:20,473 --> 01:01:24,894 Tapi dia tahu satu-satunya yang bisa hentikan orang ini adalah Spider-Man. 888 01:01:26,521 --> 01:01:28,398 Kingpin tahu kita datang. 889 01:01:28,564 --> 01:01:30,233 Kita akan kalah jumlah. 890 01:01:30,400 --> 01:01:32,443 Jangan yakin dulu. 891 01:01:32,610 --> 01:01:34,696 Mungkin kalian perlu ini. 892 01:01:39,200 --> 01:01:42,328 Kalian kira hanya kalian yang terpikir untuk kemari? 893 01:01:44,706 --> 01:01:46,124 Hei, teman-teman. 894 01:01:46,290 --> 01:01:47,500 Dia hitam putih? 895 01:01:47,667 --> 01:01:50,002 Dari mana angin itu datang? Kita di rubanah. 896 01:01:50,169 --> 01:01:52,088 Ke mana aku pergi, angin mengikutiku. 897 01:01:52,255 --> 01:01:55,049 Dan aroma angin seperti hujan. 898 01:01:56,050 --> 01:01:57,093 Hai, teman-teman! 899 01:02:02,515 --> 01:02:04,559 Tak mungkin bisa lebih aneh lagi. 900 01:02:04,976 --> 01:02:06,978 Bisa lebih aneh lagi. 901 01:02:07,687 --> 01:02:10,815 Aku baru cuci tangan. Karena itu basah. 902 01:02:11,315 --> 01:02:12,859 Tak ada alasan lain. 903 01:02:20,533 --> 01:02:22,285 Kau seperti aku. 904 01:02:25,204 --> 01:02:26,456 Namaku Peter Parker. 905 01:02:26,622 --> 01:02:27,915 Namaku Peni Parker. 906 01:02:28,082 --> 01:02:29,917 Namaku Peter Porker. 907 01:02:30,084 --> 01:02:32,920 -Aku digigit laba-laba radioaktif. -Aku digigit babi radioaktif. 908 01:02:33,296 --> 01:02:36,841 Di duniaku tahun 1933, dan aku detektif swasta. 909 01:02:37,008 --> 01:02:40,553 Aku suka minum krim telur, dan aku suka melawan Nazi. Sering. 910 01:02:40,720 --> 01:02:42,722 Aku dari New York tahun 3145. 911 01:02:42,889 --> 01:02:44,182 Aku punya hubungan psikis... 912 01:02:44,348 --> 01:02:46,225 ...dengan laba-laba di dalam robot ayahku. 913 01:02:46,392 --> 01:02:48,770 Kami teman baik. Selamanya. 914 01:02:48,936 --> 01:02:50,688 Terkadang kubiarkan korek api menyala... 915 01:02:50,855 --> 01:02:52,982 ...sampai ujung jariku agar aku merasakan sesuatu. 916 01:02:53,691 --> 01:02:55,276 Aku juru foto untuk Daily Beagle. 917 01:02:55,443 --> 01:02:59,530 Saat tidak bersantai, aku mengendus berita terbaru seperti anjing. 918 01:02:59,697 --> 01:03:01,491 Aku bergurau dan berdansa dan kulakukan dengan bercelana 919 01:03:01,657 --> 01:03:03,117 Cukup! 920 01:03:03,993 --> 01:03:06,621 Bagaimana kau bisa di sini? 921 01:03:06,788 --> 01:03:08,998 Ceritanya panjang. 922 01:03:13,753 --> 01:03:15,171 Mungkin tak sepanjang itu. 923 01:03:15,338 --> 01:03:18,090 Kami hanya ingin menemukan jalan pulang. 924 01:03:20,051 --> 01:03:23,930 Satu-satunya jalan adalah penumbuk itu. Satu-satunya masalah... 925 01:03:24,096 --> 01:03:27,475 Salah satu dari kita harus tinggal untuk menghancurkannya. 926 01:03:27,642 --> 01:03:28,768 Aku saja! 927 01:03:28,935 --> 01:03:31,270 Tidak. Kalian tidak mengerti. 928 01:03:31,437 --> 01:03:32,438 Mengerti apa? 929 01:03:37,735 --> 01:03:40,738 Kalian tak bisa di sini. Jika tetap di sini, kalian akan mati. 930 01:03:41,322 --> 01:03:43,366 Akulah yang akan mematikannya. 931 01:03:43,533 --> 01:03:46,828 Akan kupulangkan kalian sebelum kumatikan. 932 01:03:47,411 --> 01:03:51,582 Aku sudah berjanji. Jadi aku harus menepatinya. 933 01:03:56,295 --> 01:03:57,338 Kau siapa? 934 01:03:57,505 --> 01:03:59,966 Ini Miles. Dia akan menyelamatkan dunia paralel. 935 01:04:00,132 --> 01:04:00,967 Ya. 936 01:04:01,133 --> 01:04:04,846 Dia bisa tembus pandang. Lihatlah. Dia bisa lakukan sekarang. 937 01:04:07,640 --> 01:04:10,518 -Tak bisa sesukaku. -Tak bisa sesuka dia. 938 01:04:10,685 --> 01:04:12,019 Tapi keren. 939 01:04:12,186 --> 01:04:13,896 Perlihatkan setruman itu, Miles. 940 01:04:15,147 --> 01:04:18,401 -Tak bisa sesukaku. -Tak bisa sesuka dia. 941 01:04:18,568 --> 01:04:20,528 Tapi dia bisa banyak hal lain. Kau bisa apa lagi? 942 01:04:20,695 --> 01:04:23,364 -Hanya dua hal itu. -Hanya dua hal itu. 943 01:04:24,073 --> 01:04:25,283 Ya ampun. 944 01:04:25,491 --> 01:04:29,996 Aku pernah melihatnya beraksi. Dia punya potensi. 945 01:04:31,163 --> 01:04:33,082 Dia bisa membawa kita pulang. 946 01:04:35,501 --> 01:04:38,504 Kingpin akan mengirim banyak orang untuk menyerangmu. 947 01:04:38,671 --> 01:04:42,675 Mereka petarung tangguh. Bisa lawan mereka sekaligus? 948 01:04:42,842 --> 01:04:45,928 -Aku belum pernah berkelahi. -Serangan kejutan! 949 01:04:48,014 --> 01:04:50,141 Bisa pasang kabel bingkai utama saat ditembaki? 950 01:04:50,308 --> 01:04:51,601 -Aku bisa apa? -Tunjukkan! 951 01:04:51,767 --> 01:04:52,602 Serangan kejutan! 952 01:04:52,768 --> 01:04:54,854 Bisa berayun dan salto seindah penari? 953 01:04:55,021 --> 01:04:58,691 Bisa menutup rasa bersalah dari ambiguitas moral? 954 01:04:58,858 --> 01:05:02,862 Bisa buatkan bibimu profil kencan online agar bisa keluar rumah sesekali? 955 01:05:03,029 --> 01:05:06,365 Bisa melayang saat mencium pai yang enak? 956 01:05:06,532 --> 01:05:07,617 -Kau bisa kuat? -Ganas? 957 01:05:07,783 --> 01:05:09,785 -Disiplin? -Entah. Mungkin. 958 01:05:09,952 --> 01:05:11,120 -Psikis? -Tunjukkan keberanianmu! 959 01:05:11,287 --> 01:05:13,748 Terutama, berapa kali pun kau terpukul... 960 01:05:13,915 --> 01:05:15,583 ...kau bisa bangkit kembali? 961 01:05:15,750 --> 01:05:17,627 Karena saat Spider-Man jatuh... 962 01:05:17,793 --> 01:05:19,378 Saat merasa tak sanggup lagi... 963 01:05:19,545 --> 01:05:22,089 -Ayo, Miles. Kau bisa. -Bangun, Miles. 964 01:05:22,715 --> 01:05:23,549 Teman-teman, hentikan. 965 01:05:23,716 --> 01:05:26,469 -Kau bisa! Bangun. -Bangun, Miles. 966 01:05:26,636 --> 01:05:28,346 Ayo, Miles. Bangun. 967 01:05:35,102 --> 01:05:37,271 Kau perlu jujur dengan dirimu mengenai ini. 968 01:05:37,438 --> 01:05:40,191 -Dia tidak siap. Itu jelas. -Tak mungkin. Dia anak kecil. 969 01:05:40,358 --> 01:05:42,526 Jika dia tak bisa, kita harus di sini dan melakukannya. 970 01:05:42,693 --> 01:05:45,655 Dia memandang kita sementara kita membicarakan dia. 971 01:05:46,155 --> 01:05:47,198 Miles? 972 01:05:47,698 --> 01:05:48,532 Miles? 973 01:05:51,702 --> 01:05:54,705 Kalian lihat? Dia bisa... 974 01:05:54,997 --> 01:05:56,791 Dia bisa tembus pandang. 975 01:06:06,133 --> 01:06:07,510 Ayah Ada Pesan Suara Baru 976 01:06:10,304 --> 01:06:12,056 Miles, kau kenapa? 977 01:06:12,223 --> 01:06:14,934 Tak ada yang mendengar kabarmu. Kami tak tahu ada apa. 978 01:06:15,101 --> 01:06:17,979 Jika kau merahasiakan sesuatu, kau harus jujur. 979 01:06:18,145 --> 01:06:19,355 Telepon Ayah. Sekarang. 980 01:06:19,522 --> 01:06:21,357 RUMAH SAKIT 981 01:06:21,524 --> 01:06:23,234 Dia juga tidak menjawabku. 982 01:06:26,112 --> 01:06:30,533 Ini Aaron. Aku keluar kota. Kutelepon setelah aku pulang. Salam. 983 01:06:30,700 --> 01:06:32,326 Aaron, ini Jeff. 984 01:06:33,160 --> 01:06:35,746 Telepon aku kalau kau dengar kabar dari Miles. 985 01:06:36,247 --> 01:06:37,373 Dia... 986 01:06:38,499 --> 01:06:40,918 Dia memercayaimu... 987 01:06:42,044 --> 01:06:43,879 ...dan kami belum dengar kabar darinya. 988 01:06:44,046 --> 01:06:47,049 Kau tahu aku takkan menghubungimu jika tidak penting. 989 01:06:47,758 --> 01:06:49,385 Kuharap kau baik-baik saja. 990 01:06:51,178 --> 01:06:52,763 Paman Aaron. 991 01:06:52,930 --> 01:06:56,267 Aku harus melakukan sesuatu, dan entah apa aku sanggup. 992 01:06:58,310 --> 01:07:00,187 Aku takut. 993 01:07:01,105 --> 01:07:05,067 Aku lelah mengecewakan semua orang. 994 01:07:08,279 --> 01:07:10,448 Hanya kau yang bisa kuajak bicara. 995 01:07:12,033 --> 01:07:13,909 Kuharap kau di sini. 996 01:08:09,507 --> 01:08:10,966 Halo, Tn. Fisk. 997 01:08:11,300 --> 01:08:13,928 Aku punya rekaman kamera dari terowongan. 998 01:08:14,428 --> 01:08:17,556 Jika anak itu di luar sana, akan kutemukan. 999 01:08:19,475 --> 01:08:21,977 Kau mengenalku. Aku tak pernah menyerah. 1000 01:08:37,326 --> 01:08:38,744 PENINGKATAN TERMAL 1001 01:10:10,294 --> 01:10:12,713 Ini ungu. 1002 01:10:12,880 --> 01:10:14,006 Bukan. 1003 01:10:14,173 --> 01:10:15,257 -Biru? -Bukan. 1004 01:10:15,424 --> 01:10:16,967 Ada kabar dari Miles? 1005 01:10:17,134 --> 01:10:19,470 Dia sedang berpikir. Aku kenal anak itu. 1006 01:10:19,637 --> 01:10:21,347 Dia punya potensi. 1007 01:10:21,722 --> 01:10:23,224 Dia pasti akan datang... 1008 01:10:23,390 --> 01:10:25,809 ...kembali bersemangat dan siap bertarung. 1009 01:10:25,976 --> 01:10:27,853 -Pamanku. -Dari mana saja kau? 1010 01:10:28,020 --> 01:10:30,397 Pamanku Aaron adalah Prowler. 1011 01:10:30,564 --> 01:10:31,398 Perlahan, Miles. 1012 01:10:31,565 --> 01:10:33,525 Dia anak buah Kingpin, dia mau membunuhku! 1013 01:10:33,692 --> 01:10:35,444 Ini cerita orisinil yang seru. 1014 01:10:35,611 --> 01:10:37,738 Tenang. Kita cari jalan keluarnya. 1015 01:10:37,905 --> 01:10:41,116 -Kau diikuti? -Kurasa tidak. 1016 01:10:49,667 --> 01:10:53,420 -Rumah ini nyaman. -Bagus. Itu Liv. 1017 01:10:53,587 --> 01:10:56,674 -Kurasa aku diikuti. -Gawat. 1018 01:10:56,840 --> 01:10:58,550 Pergilah, Nak. 1019 01:10:58,717 --> 01:11:02,179 Kau buat kesalahan besar, Nak. Sangat ceroboh. 1020 01:11:02,805 --> 01:11:04,807 COBA LIHAT LABA-LABA KECIL INI 1021 01:11:04,974 --> 01:11:08,018 Coba kutebak. Kau Scorpion. Kami geng Laba-laba. 1022 01:11:08,185 --> 01:11:10,062 Bisa berkelahi di luar? 1023 01:11:10,229 --> 01:11:12,523 Kami tak memilih ruang dansa, kami hanya menari. 1024 01:11:13,649 --> 01:11:15,609 Biar kuambil itu. 1025 01:11:19,571 --> 01:11:20,656 Ayo berdiri. 1026 01:11:20,823 --> 01:11:22,825 Bersiaplah untuk mati. 1027 01:11:23,701 --> 01:11:25,494 Bantal bodoh. 1028 01:11:43,554 --> 01:11:46,015 Kubilang berkelahi di luar! 1029 01:11:46,181 --> 01:11:47,433 Dapat! 1030 01:11:59,486 --> 01:12:00,571 Biar aku saja. 1031 01:12:00,738 --> 01:12:01,947 Jangan ganggu anak itu! 1032 01:12:05,617 --> 01:12:06,994 Tidak, tidak! 1033 01:12:16,670 --> 01:12:17,796 Kau harus pergi. 1034 01:12:27,765 --> 01:12:29,850 Semua unit di area, ada gangguan yang... 1035 01:12:30,017 --> 01:12:32,269 ...melibatkan sejumlah manusia... Laba-laba? 1036 01:12:32,436 --> 01:12:33,604 Aku ke sana. 1037 01:12:43,530 --> 01:12:44,907 Berikan itu. 1038 01:12:45,491 --> 01:12:47,868 Jangan bodoh, Nak. Berikan, sekarang! 1039 01:13:06,261 --> 01:13:08,263 Kau tak bisa kabur. 1040 01:13:13,769 --> 01:13:14,770 Miles? 1041 01:13:15,813 --> 01:13:16,647 Paman Aaron. 1042 01:13:19,108 --> 01:13:21,402 Tidak, tidak, tidak. 1043 01:13:26,740 --> 01:13:28,784 Kumohon, Paman Aaron. 1044 01:13:31,954 --> 01:13:32,955 Prowler. 1045 01:13:33,122 --> 01:13:35,749 Tunggu apa lagi? Bunuh dia. 1046 01:14:03,277 --> 01:14:04,361 Pergi dari sini! 1047 01:14:25,716 --> 01:14:26,550 Tidak. 1048 01:14:27,718 --> 01:14:28,927 Miles. 1049 01:14:29,178 --> 01:14:30,637 Paman Aaron. 1050 01:14:31,722 --> 01:14:33,515 Ini salahku. 1051 01:14:38,395 --> 01:14:39,730 Tidak, Miles. 1052 01:14:41,440 --> 01:14:42,357 Maaf. 1053 01:14:43,358 --> 01:14:44,443 Aku membohongimu. 1054 01:14:45,736 --> 01:14:47,738 Aku ingin kau mengagumiku. 1055 01:14:49,198 --> 01:14:52,117 Aku mengecewakanmu. 1056 01:14:56,246 --> 01:14:58,624 Kau yang terbaik di antara kita, Miles. 1057 01:14:59,374 --> 01:15:00,876 Kau akan berhasil. 1058 01:15:03,712 --> 01:15:05,088 Pokoknya maju terus. 1059 01:15:08,091 --> 01:15:09,593 Maju terus. 1060 01:15:43,919 --> 01:15:45,128 Angkat tangan! 1061 01:15:45,379 --> 01:15:47,464 Angkat tanganmu. Sekarang! 1062 01:15:48,423 --> 01:15:50,050 Berputar. 1063 01:15:52,844 --> 01:15:54,888 Hei! 1064 01:16:02,729 --> 01:16:06,066 Aaron. Aaron, tidak. Tidak! 1065 01:16:15,659 --> 01:16:17,077 Semua unit. 1066 01:16:17,828 --> 01:16:20,706 Temukan Spider-Man yang baru. 1067 01:16:28,755 --> 01:16:30,507 EKSPEKTASI BESAR 1068 01:16:34,720 --> 01:16:35,762 tidak ada ekspektasi 1069 01:16:50,611 --> 01:16:51,987 Hei, Nak. 1070 01:16:53,572 --> 01:16:54,615 Kau baik-baik saja? 1071 01:16:58,910 --> 01:17:01,913 Kami semua pernah mengalaminya. Dalam kasusku... 1072 01:17:02,080 --> 01:17:03,457 Dalam kasusku adalah Paman Ben. 1073 01:17:04,875 --> 01:17:08,253 Dalam kasusku adalah Paman Benjamin. 1074 01:17:08,420 --> 01:17:10,922 Dalam kasusku adalah ayahku. 1075 01:17:11,423 --> 01:17:13,634 Dalam kasusku adalah teman baikku. 1076 01:17:14,009 --> 01:17:17,763 Miles, hal tersulit dalam pekerjaan ini adalah... 1077 01:17:18,889 --> 01:17:20,849 ...kau tak bisa menyelamatkan semua orang. 1078 01:17:21,933 --> 01:17:25,062 Ini salahku. Kalian takkan mengerti. 1079 01:17:25,228 --> 01:17:28,315 Miles, mungkin hanya kami yang mengerti. 1080 01:17:31,610 --> 01:17:32,444 Gawat. 1081 01:17:38,950 --> 01:17:40,494 Ke sana, ke sana. 1082 01:17:41,828 --> 01:17:43,997 Ke situ, ke situ. 1083 01:17:47,042 --> 01:17:48,293 LEBIH DARI SATU SPIDER-MAN 1084 01:17:48,460 --> 01:17:49,461 Halo. 1085 01:17:49,628 --> 01:17:52,547 Hewan bisa bicara di dimensi ini? Aku tak mau dia panik. 1086 01:18:00,681 --> 01:18:01,765 Ada apa? 1087 01:18:02,641 --> 01:18:03,767 Selamat tinggal, Miles. 1088 01:18:07,646 --> 01:18:11,149 -Miles, aku ingin pamit. -Kita bisa pamitan di penumbuk. 1089 01:18:11,316 --> 01:18:13,360 Kau tidak mengerti. Kau tidak ikut. 1090 01:18:13,527 --> 01:18:15,529 Aku perlu di sana. Agar kalian bisa pulang. 1091 01:18:15,696 --> 01:18:19,032 Mereka akan pulang, Miles. Aku yang akan tinggal. 1092 01:18:19,616 --> 01:18:22,536 Kau mengambil posisiku? Jika tetap di sini, kau akan mati. 1093 01:18:22,703 --> 01:18:26,206 Aku harus melakukan ini. Aku ingin kau mendengarnya dariku. 1094 01:18:27,374 --> 01:18:28,417 Bagaimana dengan MJ? 1095 01:18:29,501 --> 01:18:30,877 Tidak semuanya berjalan baik. 1096 01:18:33,004 --> 01:18:34,506 Aku butuh goober. 1097 01:18:35,590 --> 01:18:37,342 Jangan paksa aku merebutnya. 1098 01:18:37,509 --> 01:18:40,011 Tidak adil! Beri tahu mereka aku bisa. 1099 01:18:40,178 --> 01:18:42,013 Ini bukan keputusan mereka. 1100 01:18:45,600 --> 01:18:48,979 Kingpin harus dihukum! Biarkan aku menghukumnya! 1101 01:18:49,146 --> 01:18:52,190 -Miles, kau bisa terbunuh. -Tapi aku siap. Sungguh! 1102 01:18:55,318 --> 01:18:57,237 Serang aku dengan venom strike. 1103 01:18:57,404 --> 01:19:02,033 Atau menjadi tembus pandang agar bisa melewatiku. 1104 01:19:12,878 --> 01:19:15,672 Aku tahu kau menginginkan ini, Nak. 1105 01:19:16,214 --> 01:19:17,966 Anak yang malang. 1106 01:19:21,595 --> 01:19:23,388 Tapi kau belum siap. 1107 01:19:29,561 --> 01:19:30,812 Maaf. 1108 01:19:31,396 --> 01:19:33,315 Kapan aku tahu aku siap? 1109 01:19:35,734 --> 01:19:38,487 Kau takkan tahu. Itu lompatan keyakinan. 1110 01:19:39,112 --> 01:19:40,614 Hanya itu, Miles. 1111 01:19:41,072 --> 01:19:42,365 Lompatan keyakinan. 1112 01:20:23,698 --> 01:20:24,825 Miles. 1113 01:20:26,076 --> 01:20:27,828 Miles, ini ayahmu. 1114 01:20:28,954 --> 01:20:30,789 Buka pintunya. 1115 01:20:32,499 --> 01:20:35,335 Miles, Ayah bisa lihat bayanganmu bergerak. 1116 01:20:37,087 --> 01:20:41,132 Ayah mengerti. Kau masih mengabaikan Ayah. 1117 01:20:41,299 --> 01:20:43,218 Bisa kita bicara sebentar? 1118 01:20:45,303 --> 01:20:46,888 Sesuatu... 1119 01:20:48,974 --> 01:20:50,892 Sesuatu terjadi kepada... 1120 01:20:53,812 --> 01:20:57,023 Terkadang orang yang dekat dengan kita jadi jauh, Miles. 1121 01:20:59,067 --> 01:21:01,903 Ayah tak ingin itu terjadi dengan kita. 1122 01:21:02,821 --> 01:21:07,284 Ayah tahu Ayah tidak selalu seperti yang kau inginkan, tapi Ayah... 1123 01:21:09,744 --> 01:21:11,997 Ayah melihat potensimu. Mengagumkan. 1124 01:21:12,163 --> 01:21:14,708 Itu sebabnya Ayah keras kepadamu. Tapi... 1125 01:21:15,542 --> 01:21:17,085 ...ini hidupmu. 1126 01:21:17,627 --> 01:21:20,338 Apa pun pilihanmu, kau akan berhasil. 1127 01:21:28,305 --> 01:21:30,974 Telepon Ayah begitu kau sempat. 1128 01:21:32,100 --> 01:21:33,476 Ayah menyayangimu. 1129 01:21:34,978 --> 01:21:37,272 Kau tak perlu membalasnya. 1130 01:23:00,814 --> 01:23:02,732 Kau lama juga. 1131 01:23:06,778 --> 01:23:09,572 Ayah melihat potensimu. Mengagumkan. 1132 01:23:11,032 --> 01:23:13,326 Apa pun pilihanmu, kau akan berhasil. 1133 01:23:14,035 --> 01:23:16,496 Keluarga kita tidak lari dari masalah. 1134 01:23:17,080 --> 01:23:20,166 Kau yang terbaik di antara kita, Miles. Kau akan berhasil. 1135 01:23:20,834 --> 01:23:22,002 Pokoknya maju terus. 1136 01:23:23,336 --> 01:23:26,006 Kapan aku tahu aku Spider-Man? 1137 01:23:27,048 --> 01:23:28,299 Kau tidak akan tahu. 1138 01:23:31,177 --> 01:23:33,888 Hanya itu, Miles. Lompatan keyakinan. 1139 01:23:53,408 --> 01:23:55,076 Aku sendiri yang buat. 1140 01:23:55,660 --> 01:23:57,412 Pas sekali. 1141 01:25:04,562 --> 01:25:06,147 Kingpin punya lift pribadi... 1142 01:25:06,314 --> 01:25:08,566 ...dari griya tawang ke penumbuk di bawah. 1143 01:25:08,733 --> 01:25:10,610 Tak kuduga ada banyak orang. 1144 01:25:11,486 --> 01:25:13,071 Lihat di sini untukku! 1145 01:25:20,995 --> 01:25:22,080 Yang benar saja. 1146 01:25:22,247 --> 01:25:25,959 Terima kasih. Senang bisa bersamamu untuk merayakan Spider-Man. 1147 01:25:26,126 --> 01:25:28,128 Dia dan aku akrab. 1148 01:25:28,837 --> 01:25:31,548 -Dia sekotor babi. -Aku di sini. 1149 01:25:31,714 --> 01:25:34,759 Tunggu. Coba lihat pakaian para pelayan. 1150 01:25:34,926 --> 01:25:36,511 Tidak layak, tapi... 1151 01:25:37,262 --> 01:25:38,847 Tak mungkin semudah itu. 1152 01:25:39,931 --> 01:25:41,307 Semudah itu. 1153 01:25:46,563 --> 01:25:49,858 Terima kasih kepada Mary Jane Parker sudah hadir malam ini. 1154 01:25:51,234 --> 01:25:52,402 MJ? 1155 01:25:53,862 --> 01:25:57,782 Perhatikan. Itu bukan MJ-mu, Peter. 1156 01:25:58,408 --> 01:25:59,409 Maaf, aku segera kembali. 1157 01:26:00,326 --> 01:26:04,747 Peter! Kemari. Percayalah. Aku mengalaminya. Kau harus relakan. 1158 01:26:04,914 --> 01:26:06,875 Sebentar saja. Biar aku... Oh! 1159 01:26:07,041 --> 01:26:09,669 -Halo. -Wah. 1160 01:26:11,462 --> 01:26:14,507 Aku ingin roti lagi untuk meja 12. 1161 01:26:15,466 --> 01:26:16,634 Ya. 1162 01:26:19,012 --> 01:26:21,139 Aku... Aku minta maaf. 1163 01:26:21,306 --> 01:26:24,225 Tak perlu minta maaf. Hanya roti. 1164 01:26:24,392 --> 01:26:26,853 Aku tidak ada saat kau membutuhkanku. 1165 01:26:27,145 --> 01:26:28,396 Aku tidak berusaha. 1166 01:26:28,563 --> 01:26:30,940 Tak apa-apa. Aku pergi dulu. 1167 01:26:31,107 --> 01:26:36,029 Aku bisa lebih baik jika aku dapat kesempatan lagi untuk memberimu... 1168 01:26:36,779 --> 01:26:40,033 ...roti yang pantas kau terima. 1169 01:26:40,700 --> 01:26:43,411 -Kau tidak apa-apa? -Kami akan bawakan rotinya. 1170 01:26:43,578 --> 01:26:45,747 Senang mengobrol denganmu. 1171 01:26:45,914 --> 01:26:48,708 Untukmu, seharusnya tempat ini dipenuhi roti. 1172 01:26:48,875 --> 01:26:51,085 -Kau baik-baik saja? -Ya. Sangat. 1173 01:26:51,252 --> 01:26:53,254 Bagus, karena kita tak ada roti. 1174 01:26:54,005 --> 01:26:56,883 Masih. Aku menyesal keluargaku tak bisa lihat... 1175 01:26:57,050 --> 01:26:58,843 ...yang kita lakukan malam ini. 1176 01:27:07,185 --> 01:27:09,979 Memulai tahapan pengapian utama. 1177 01:27:15,652 --> 01:27:17,070 Tidur. 1178 01:27:23,201 --> 01:27:24,410 Mulai tahapan. 1179 01:27:24,619 --> 01:27:27,163 Mengunggah rangkaian DNA Vanessa Fisk dan Richard Fisk. 1180 01:27:27,330 --> 01:27:29,999 Mulai memindai kecocokan dimensional. 1181 01:27:36,214 --> 01:27:39,884 Pengapian kedua dalam lima, empat... 1182 01:27:40,802 --> 01:27:44,722 ...tiga, dua, satu. 1183 01:28:01,698 --> 01:28:04,701 Peter, kau tak perlu tinggal. Aku bisa. 1184 01:28:05,034 --> 01:28:06,536 Tidak apa-apa. 1185 01:28:06,703 --> 01:28:08,413 Aku sudah bulatkan tekad. 1186 01:28:12,875 --> 01:28:15,128 Kupasang goober dan kendalikan sinarnya. 1187 01:28:15,295 --> 01:28:17,755 Setelah kalian pergi, akan kuledakkan. 1188 01:28:18,464 --> 01:28:19,632 Semoga berhasil. 1189 01:28:23,845 --> 01:28:25,138 Mereka tahu kita di sini. 1190 01:28:32,562 --> 01:28:34,731 Senang melihatmu lagi, Peter. 1191 01:28:41,446 --> 01:28:42,947 Kulindungi! 1192 01:28:43,323 --> 01:28:45,116 Mereka menjengkelkan. 1193 01:28:52,790 --> 01:28:54,667 Kenapa ini selalu saja susah? 1194 01:28:54,834 --> 01:28:56,878 Kau mau ke mana, Peter? 1195 01:28:57,587 --> 01:28:58,921 Ada kata-kata terakhir? 1196 01:28:59,088 --> 01:29:01,758 Boleh berpikir sebentar? Kau punya pena? 1197 01:29:02,258 --> 01:29:04,218 Selamat tinggal, Peter Parker. 1198 01:29:14,604 --> 01:29:15,813 Siapa itu?! 1199 01:29:22,695 --> 01:29:24,739 -Miles? -Spider-Man? 1200 01:29:25,156 --> 01:29:29,243 -Miles. Kau melakukannya sesukamu! -Sudah waktunya, bukan? 1201 01:29:29,410 --> 01:29:30,244 Miles! 1202 01:29:30,411 --> 01:29:31,704 -Lihat siapa ini! -Akhirnya kau bisa. 1203 01:29:31,871 --> 01:29:34,082 Kau hebat! Aku bangga kepadamu! 1204 01:29:34,248 --> 01:29:35,583 Apa aku ingin punya anak? 1205 01:29:36,542 --> 01:29:38,586 Oh, ya, aku lupa tentang dia. 1206 01:29:40,338 --> 01:29:43,341 -Itu tidak terlihat baik. -Tidak. 1207 01:29:49,722 --> 01:29:52,141 Ada kecocokan genetika. Tunggu. 1208 01:29:52,308 --> 01:29:53,351 Terlalu berisiko. 1209 01:29:53,518 --> 01:29:54,685 Diam dan nyalakan. 1210 01:29:54,852 --> 01:29:56,437 -Di kirimu. -Di kananmu! 1211 01:29:56,604 --> 01:29:59,190 Arah pukul lima. Pukul tiga. Pukul dua. 1212 01:29:59,357 --> 01:30:00,483 Segala arah! 1213 01:30:03,903 --> 01:30:05,822 Pergi ke tempat berlindung. Aku menyusul. 1214 01:30:05,988 --> 01:30:07,031 Cepat, Tuan, cepat. 1215 01:30:07,198 --> 01:30:08,991 Kucoba hubungi sekolah, tidak diangkat. 1216 01:30:09,158 --> 01:30:10,284 RUMAH SAKIT 1217 01:30:23,172 --> 01:30:24,966 Kalian melihat ini? 1218 01:30:26,634 --> 01:30:28,761 Sepertinya dimensi kita datang kemari. 1219 01:30:28,928 --> 01:30:30,680 Terlihat keren, bukan? 1220 01:30:31,264 --> 01:30:33,015 Kita harus kembali ke atas. 1221 01:30:35,560 --> 01:30:38,729 Hanya itu? Mau berkelahi atau bicara saja? 1222 01:30:38,896 --> 01:30:40,606 Dasar kau kepala batu! 1223 01:30:59,959 --> 01:31:01,544 Seekor babi? 1224 01:31:02,295 --> 01:31:05,590 Kau ini apa, semacam kartun kocak? 1225 01:31:05,756 --> 01:31:08,009 Ada masalah dengan kartun? 1226 01:31:21,480 --> 01:31:23,858 Rasanya seperti kartun? 1227 01:31:38,080 --> 01:31:38,915 Gwen! 1228 01:31:47,965 --> 01:31:48,925 Aku suka kostummu. 1229 01:31:49,091 --> 01:31:50,593 Terima kasih. Aku yang buat. 1230 01:31:50,927 --> 01:31:54,472 Itu manis sekali, anak-anak! Pegangan erat-erat. 1231 01:32:08,236 --> 01:32:10,529 Bersiaplah. Ini tidak akan mudah. 1232 01:32:14,408 --> 01:32:16,077 Oh. Tidak jadi. 1233 01:32:16,244 --> 01:32:18,371 -Ayo kita selesaikan. -Aku saja. 1234 01:32:18,537 --> 01:32:20,373 Aku saja. Aku yang punya... 1235 01:32:21,707 --> 01:32:23,000 Yang benar saja. 1236 01:32:23,167 --> 01:32:25,795 Jangan perhatikan mulut, tapi tangan. 1237 01:32:30,800 --> 01:32:32,218 -Miles! -Hati-hati! 1238 01:32:45,856 --> 01:32:47,108 Itu gila. 1239 01:32:47,441 --> 01:32:48,985 Kita yang mengajarinya. 1240 01:32:49,151 --> 01:32:52,029 Aku tak mengajarinya itu. Pastinya bukan kau. 1241 01:33:09,839 --> 01:33:11,173 Kau baik-baik saja? 1242 01:33:12,842 --> 01:33:13,884 Ayo. 1243 01:33:20,975 --> 01:33:23,644 Goober terpasang. Aku mengendalikan sinar. Cepat kemari! 1244 01:33:25,271 --> 01:33:26,105 Peringatan. 1245 01:33:26,605 --> 01:33:28,774 Polaritas kuantum dibalik. 1246 01:33:33,904 --> 01:33:35,489 Kurasa sampai di sini. 1247 01:33:35,656 --> 01:33:39,076 Senang mengetahui kita tak sendirian. 1248 01:33:39,744 --> 01:33:41,579 -Benar? -Ya. 1249 01:33:42,872 --> 01:33:45,249 Aku membuka gerbangnya. Kau pertama, Peni. 1250 01:33:45,416 --> 01:33:46,834 Terima kasih, Miles. 1251 01:33:47,626 --> 01:33:49,086 Dari kami berdua. 1252 01:33:52,631 --> 01:33:55,426 Aku mencintai kalian semua. 1253 01:33:56,260 --> 01:33:58,763 Kubawa kubus ini bersamaku. 1254 01:33:58,929 --> 01:34:00,973 Aku tidak memahaminya. 1255 01:34:01,140 --> 01:34:02,516 Tapi aku akan mengerti. 1256 01:34:06,645 --> 01:34:08,064 Ambil ini. 1257 01:34:08,397 --> 01:34:09,982 Pasti muat di kantongmu. 1258 01:34:11,442 --> 01:34:13,235 Sampai di sini, teman-teman. 1259 01:34:13,402 --> 01:34:15,988 Dia boleh mengucapkan itu, secara legal? 1260 01:34:19,867 --> 01:34:21,827 Boleh aku menyukai rambutmu sekarang? 1261 01:34:23,496 --> 01:34:24,914 Aku lebih tua darimu. 1262 01:34:25,081 --> 01:34:28,501 15 bulan, tapi menurutku lumayan. 1263 01:34:28,793 --> 01:34:32,213 Einstein bilang waktu itu relatif, bukan? 1264 01:34:33,506 --> 01:34:34,715 Bagus. 1265 01:34:37,551 --> 01:34:38,761 Teman? 1266 01:34:40,763 --> 01:34:41,806 Teman. 1267 01:34:41,972 --> 01:34:43,057 Baik. 1268 01:34:43,224 --> 01:34:45,017 Sampai jumpa, Spider-Man. 1269 01:34:56,153 --> 01:34:57,196 Giliranmu. 1270 01:34:58,322 --> 01:35:00,908 Ya. Benar. 1271 01:35:04,578 --> 01:35:06,789 Kau tak bisa lolos! 1272 01:35:07,248 --> 01:35:09,417 Kutahan dia. Kau matikan mesinnya. 1273 01:35:09,583 --> 01:35:14,422 -Peter, bukan itu rencananya! -Tekan tombol hijau! Jangan tunggu aku! 1274 01:35:18,008 --> 01:35:20,594 -Kau mau apa? -Peter, kau harus pulang! 1275 01:35:20,761 --> 01:35:23,514 Dia bisa membunuhmu! Aku tak bisa biarkan Spider-Man mati. 1276 01:35:23,681 --> 01:35:25,474 Aku juga tidak bisa. 1277 01:35:27,560 --> 01:35:28,894 Tidak apa-apa. 1278 01:35:29,770 --> 01:35:31,522 Ya, tidak apa-apa. 1279 01:35:35,693 --> 01:35:37,611 Kau harus pulang. 1280 01:35:39,530 --> 01:35:41,532 Dari mana kutahu aku takkan merusak lagi? 1281 01:35:42,116 --> 01:35:43,576 Kau tidak akan tahu. 1282 01:35:44,994 --> 01:35:45,870 Benar. 1283 01:35:46,454 --> 01:35:48,372 Itu lompatan keyakinan. 1284 01:35:57,298 --> 01:35:58,966 Lumayan, Nak. 1285 01:36:08,809 --> 01:36:09,852 Kingpin! 1286 01:36:23,657 --> 01:36:26,452 Tidak. Maaf, Kingpin. Itu curang. 1287 01:36:28,954 --> 01:36:30,164 Selamat tinggal. 1288 01:36:38,839 --> 01:36:40,341 Aku harus ke tombol itu. 1289 01:36:46,013 --> 01:36:46,847 Tidak. 1290 01:36:47,014 --> 01:36:49,391 Tidak mudah jika sendirian, bukan? 1291 01:36:52,561 --> 01:36:55,606 Aku tak sabar membunuh satu Spider-Man lagi. 1292 01:36:58,692 --> 01:37:00,819 -Aku di mana? -Apa? 1293 01:37:00,986 --> 01:37:02,154 Wilson? 1294 01:37:02,655 --> 01:37:05,616 -Ini yang kau inginkan? -Apa yang kau lakukan? Menjauhlah! 1295 01:37:05,783 --> 01:37:07,910 Vanessa. Vanessa. 1296 01:37:08,077 --> 01:37:10,538 -Kenapa kita di sini? -Entahlah, Richard. 1297 01:37:10,704 --> 01:37:12,039 Ini aku. Kau mengenalku. 1298 01:37:12,915 --> 01:37:14,500 Kita pergi sekarang. 1299 01:37:14,917 --> 01:37:16,210 Jangan pergi. 1300 01:37:17,044 --> 01:37:19,713 Tetaplah bersamaku. Kumohon! 1301 01:37:25,427 --> 01:37:28,222 Kau takkan bisa menghentikannya. Tidak hari ini. 1302 01:37:28,514 --> 01:37:30,891 Akan kuhentikan. Sekarang juga! 1303 01:37:39,066 --> 01:37:40,568 Aku butuh bantuan. 1304 01:38:28,490 --> 01:38:31,201 Spider-Man yang asli pun tak bisa mengalahkanku. 1305 01:38:33,746 --> 01:38:35,289 Kau bukan apa-apa! 1306 01:38:41,337 --> 01:38:43,589 Kau merenggut keluargaku. 1307 01:38:47,426 --> 01:38:51,472 Kini kupastikan kau takkan melihat keluargamu lagi. 1308 01:39:11,367 --> 01:39:12,993 Berdiri, Spider-Man. 1309 01:39:15,371 --> 01:39:17,414 Berdiri! Ayo! 1310 01:39:24,588 --> 01:39:27,800 Ayo. Ayo. Ayo. 1311 01:39:39,186 --> 01:39:41,397 Aku akan selalu bersama keluargaku. 1312 01:39:42,398 --> 01:39:44,149 Pernah dengar sentuhan bahu? 1313 01:39:45,275 --> 01:39:46,402 Apa? 1314 01:39:50,864 --> 01:39:51,699 Hei. 1315 01:40:01,291 --> 01:40:04,753 Kingpin! Tekan tombol hijau untukku! 1316 01:41:54,822 --> 01:41:57,282 Miles? Kau baik-baik saja? 1317 01:41:57,449 --> 01:41:58,617 Ya, aku baik-baik saja. 1318 01:41:59,451 --> 01:42:02,830 -Mungkin Ayah sibuk jadi... -Tidak! Ayah bisa bicara. 1319 01:42:03,580 --> 01:42:06,959 Tadi Ayah datang karena... 1320 01:42:08,043 --> 01:42:09,962 -Pamanmu... -Aku tahu, Ayah. 1321 01:42:11,672 --> 01:42:13,090 Aku sungguh menyesal. 1322 01:42:13,257 --> 01:42:14,299 Ya. 1323 01:42:15,259 --> 01:42:16,718 Ayah tahu siapa pelakunya? 1324 01:42:16,885 --> 01:42:20,013 Ayah pikir Ayah tahu. Tapi Ayah salah. 1325 01:42:20,806 --> 01:42:25,811 Miles, apa yang Ayah katakan di pintu, itu bukan hanya bicara saja. 1326 01:42:27,646 --> 01:42:32,276 Mungkin kita bisa mencari tembok yang bagus... 1327 01:42:32,442 --> 01:42:35,612 ...milik pribadi, seperti markas polisi... 1328 01:42:35,779 --> 01:42:40,909 ...dan kau bisa lampiaskan senimu. 1329 01:42:41,952 --> 01:42:43,495 Aku tak pandai bicara. 1330 01:42:44,288 --> 01:42:47,291 Baiklah, Miles. Miles, kau masih dengar? 1331 01:42:47,457 --> 01:42:50,210 Yang benar saja. C-Mobile! 1332 01:42:50,377 --> 01:42:52,254 -Pak Polisi. -Spider-Man! 1333 01:42:53,255 --> 01:42:55,465 Dengarkan, di bawah sana, itu... 1334 01:42:55,632 --> 01:42:57,050 Aku berutang... 1335 01:42:57,217 --> 01:42:59,052 Baiklah! 1336 01:43:06,977 --> 01:43:08,854 Aku ingin bekerja sama denganmu. 1337 01:43:09,021 --> 01:43:11,773 Ya, aku juga. Kurasa. 1338 01:43:11,940 --> 01:43:14,526 Aku tak setuju metodemu, tapi... 1339 01:43:15,193 --> 01:43:18,322 ...kita harus sepakat untuk beda pendapat. 1340 01:43:18,488 --> 01:43:20,824 Terima kasih atas keberanianmu malam ini. 1341 01:43:21,491 --> 01:43:22,576 Aku menyayangimu. 1342 01:43:22,743 --> 01:43:24,077 Apa? 1343 01:43:24,244 --> 01:43:25,329 Lihat di belakangmu! 1344 01:43:30,667 --> 01:43:33,545 Dari Sahabatmu Spider-Man 1345 01:43:37,257 --> 01:43:39,092 Baiklah. Ya. 1346 01:43:39,259 --> 01:43:40,093 Terima kasih, Spider-Man. 1347 01:43:40,260 --> 01:43:41,595 Spider-Man. Siap membantu. Terima kasih. 1348 01:43:41,762 --> 01:43:43,889 -Apa kabar? -Spider-Man baru. 1349 01:43:44,056 --> 01:43:46,725 Ya. Aku Spider-Man yang baru. Lihat ini. 1350 01:43:48,936 --> 01:43:51,438 Itu bagian dari gerakan. 1351 01:43:52,147 --> 01:43:56,193 Ayo lakukan terakhir kali. Kali ini sungguhan. Ini dia. 1352 01:43:56,360 --> 01:44:00,030 Namaku Miles Morales. Aku digigit laba-laba radiokatif. 1353 01:44:00,197 --> 01:44:02,991 Untuk dua hari, aku satu-satunya Spider-Man. 1354 01:44:03,909 --> 01:44:05,035 Kau tahu selanjutnya. 1355 01:44:05,202 --> 01:44:06,495 Aku menyelesaikan esaiku. 1356 01:44:07,496 --> 01:44:09,289 Aku menyelamatkan banyak orang. 1357 01:44:11,249 --> 01:44:13,001 Ditabrak oleh drone. 1358 01:44:13,293 --> 01:44:14,670 Kulakukan ini bersama ayahku. 1359 01:44:14,836 --> 01:44:15,963 Paman Aaron Beristirahat Dengan Damai 1360 01:44:16,129 --> 01:44:18,215 Bertemu teman sekamarku. Akhirnya. 1361 01:44:18,590 --> 01:44:19,424 TEMAN BAIK 1362 01:44:19,633 --> 01:44:20,467 Halo Namaku Spider-Man 1363 01:44:20,634 --> 01:44:23,345 Pasang stiker di tempat yang takkan ditemukan oleh ayahku. 1364 01:44:23,929 --> 01:44:28,016 Saat merasa sendiri, tak ada yang memahami keadaanku... 1365 01:44:29,226 --> 01:44:31,269 ...aku ingat teman-temanku yang memahaminya. 1366 01:44:37,985 --> 01:44:40,654 Kupikir aku takkan bisa melakukan semua ini. 1367 01:44:40,821 --> 01:44:42,239 Tapi aku bisa. 1368 01:44:43,657 --> 01:44:45,492 Siapa pun bisa memakai topeng. 1369 01:44:46,952 --> 01:44:48,996 Kau bisa memakai topeng. 1370 01:44:50,664 --> 01:44:54,209 Jika sebelumnya kau tak tahu, kuharap kau tahu sekarang. 1371 01:45:02,718 --> 01:45:03,844 Karena aku Spider-Man. 1372 01:45:05,679 --> 01:45:07,305 Dan aku bukan satu-satunya. 1373 01:45:08,598 --> 01:45:10,100 Sama sekali bukan. 1374 01:45:17,691 --> 01:45:20,694 Miles! Miles! 1375 01:45:21,278 --> 01:45:22,404 Ada waktu sebentar? 1376 01:48:27,756 --> 01:48:30,926 ORANG YANG MENOLONG SESAMA KARENA SUDAH SEHARUSNYA 1377 01:48:31,092 --> 01:48:33,803 DAN KARENA ITU TINDAKAN YANG BENAR, 1378 01:48:33,970 --> 01:48:36,598 JELAS SEORANG PAHLAWAN SUPER SEJATI 1379 01:48:36,765 --> 01:48:39,601 TERIMA KASIH STAN LEE DAN STEVE DITKO 1380 01:48:39,768 --> 01:48:42,687 UNTUK MEMBERITAHU KAMI BAHWA KAMI BUKAN SATU-SATUNYA 1381 01:55:27,967 --> 01:55:29,719 SEMENTARA ITU DI NUEVA YORK... 1382 01:55:31,220 --> 01:55:33,389 -Kau terlambat. -Tak bisa di semua tempat sekaligus. 1383 01:55:33,556 --> 01:55:34,807 Mestinya kau kirim pesan. 1384 01:55:34,974 --> 01:55:36,935 Aku pergi kurang dari dua jam. Apa yang terjadi? 1385 01:55:37,101 --> 01:55:38,770 Aku tahu kelihatannya seperti apa... 1386 01:55:39,145 --> 01:55:41,522 -tapi ada berita baik. -Ini dia. 1387 01:55:41,689 --> 01:55:43,441 Dunia paralel tidak hancur. 1388 01:55:43,608 --> 01:55:45,443 -Bagus! -Kupikir akan hancur. 1389 01:55:45,610 --> 01:55:46,444 Tapi ternyata berhasil. 1390 01:55:46,611 --> 01:55:49,489 -Cerita bagus. Goober-nya selesai? -Bukan goober. Itu sebuah alat. 1391 01:55:49,656 --> 01:55:50,573 Kau harus selalu mengkritikku? 1392 01:55:50,740 --> 01:55:51,950 Ini membuatku frustrasi dan mengganggu. 1393 01:55:52,116 --> 01:55:54,160 Jangan senang dulu, Miguel. Ini hanya purwarupa. 1394 01:55:54,327 --> 01:55:56,412 -Tidak senang. -Mungkin kau orang pertama... 1395 01:55:56,579 --> 01:55:58,498 ...yang melakukan lompatan dunia paralel. 1396 01:55:58,665 --> 01:55:59,499 Atau yang terakhir. 1397 01:55:59,666 --> 01:56:01,209 Jadi kita sedang berspekulasi? 1398 01:56:01,376 --> 01:56:02,669 Bagaimana, Kawan? 1399 01:56:02,835 --> 01:56:04,504 Kau mau ke mana pertama? 1400 01:56:04,671 --> 01:56:07,340 Mari kita mulai dari awal untuk terakhir kalinya. 1401 01:56:07,507 --> 01:56:09,634 Bumi '67. 1402 01:56:09,801 --> 01:56:11,219 -BUMI-67 -POLISI NEW YORK 1403 01:56:12,261 --> 01:56:13,721 Apa yang... 1404 01:56:13,888 --> 01:56:15,556 Aku Spider-Man. Kau harus ikut... 1405 01:56:15,723 --> 01:56:16,724 Kau siapa? 1406 01:56:16,891 --> 01:56:19,143 Sudah kubilang. Aku dari masa depan. 1407 01:56:19,310 --> 01:56:21,521 -Beraninya kau menunjukku! -Kau menunjuk lebih dulu. 1408 01:56:21,688 --> 01:56:23,815 -Itu tidak sopan. -Kau yang tidak sopan. 1409 01:56:24,232 --> 01:56:26,067 Mana yang pertama menunjuk? 1410 01:56:26,234 --> 01:56:27,944 Jelas Spider-Man lebih dulu. 1411 01:56:28,111 --> 01:56:29,821 -Kau sedang menunjukku. -Tidak. Kau yang menunjuk. 1412 01:56:29,988 --> 01:56:31,489 -Lihat jarimu. -Karena caramu menunjuk... 1413 01:56:31,656 --> 01:56:32,824 ...beda dari yang biasa. 1414 01:56:32,991 --> 01:56:34,283 -Kau menunjukku. -Kau tak tahu. 1415 01:56:34,450 --> 01:56:36,577 Kau menuduhku menunjuk sementara kau... 1416 01:56:36,744 --> 01:56:39,956 TAMAT