1 00:00:56,102 --> 00:00:59,856 APROBADO POR LA AUTORIDAD DEL CÓDIGO DE CÓMICS 2 00:01:18,124 --> 00:01:20,085 Muy bien, hagámoslo por última vez. 3 00:01:20,710 --> 00:01:22,295 Me llamo Peter Parker. 4 00:01:22,378 --> 00:01:24,964 Me picó una araña radiactiva. 5 00:01:25,840 --> 00:01:28,760 Y durante diez años he sido el único 6 00:01:28,843 --> 00:01:29,886 y verdadero... 7 00:01:30,553 --> 00:01:31,679 Spider-Man. 8 00:01:31,763 --> 00:01:33,348 Seguro que el resto lo conocéis. 9 00:01:33,431 --> 00:01:36,684 Un gran poder conlleva una gran responsabilidad. 10 00:01:36,810 --> 00:01:41,064 Salvé a un montón de personas, me enamoré, salvé la ciudad. 11 00:01:42,524 --> 00:01:46,486 Salvé la ciudad otra vez. Y otra vez y otra y otra. 12 00:01:46,611 --> 00:01:47,987 E hice... 13 00:01:48,488 --> 00:01:49,823 hice esto. 14 00:01:52,575 --> 00:01:54,494 Mejor pasemos de esto. 15 00:01:55,161 --> 00:01:57,330 Mirad, soy un cómic, soy unos cereales. 16 00:01:57,413 --> 00:01:58,623 Grabé un disco de villancicos. 17 00:01:58,706 --> 00:02:01,042 Tengo un tema musical superguay. 18 00:02:02,293 --> 00:02:04,420 Y soy un helado chunguillo. 19 00:02:04,712 --> 00:02:06,172 O sea, que he estado peor. 20 00:02:07,215 --> 00:02:08,591 Después de todo, 21 00:02:09,425 --> 00:02:12,137 sigo adorando ser Spider-Man. 22 00:02:12,220 --> 00:02:13,429 ¿Y quién no? 23 00:02:13,555 --> 00:02:15,849 No importa cuántos golpes reciba, 24 00:02:17,392 --> 00:02:21,104 siempre encuentro la forma de volver. 25 00:02:21,771 --> 00:02:25,275 Lo único que se interpone entre esta ciudad y el olvido 26 00:02:25,942 --> 00:02:26,901 soy yo. 27 00:02:27,610 --> 00:02:29,904 Solo hay un Spider-Man. 28 00:02:30,989 --> 00:02:32,532 Y lo tenéis delante. 29 00:02:49,340 --> 00:02:50,341 ¡Miles! 30 00:02:51,467 --> 00:02:53,636 ¡Miles, papá, hora de ir al cole! 31 00:02:54,679 --> 00:02:55,722 ¡Miles! 32 00:02:57,724 --> 00:02:58,766 ¡Miles! 33 00:02:59,517 --> 00:03:01,519 -¡Miles! -¿Sí? 34 00:03:01,603 --> 00:03:03,771 ¿Estás listo para ir a clase? 35 00:03:04,147 --> 00:03:05,148 Sí. 36 00:03:06,691 --> 00:03:08,818 Estoy planchando la última camisa. 37 00:03:12,405 --> 00:03:15,158 Vamos, ya eres mayor. Demuéstraselo a tus profes. 38 00:03:15,241 --> 00:03:16,159 ¡Miles! 39 00:03:16,242 --> 00:03:18,453 -¿Y mi portátil? -¿Dónde lo dejaste? 40 00:03:18,536 --> 00:03:22,165 -Si quieres que te lleve, salimos ya. -Papá, iré andando. 41 00:03:22,248 --> 00:03:24,459 -El chófer se va a la una... -Tranquilo. 42 00:03:25,501 --> 00:03:27,670 -Te tienes que ir. -¡Un minuto! 43 00:03:27,754 --> 00:03:29,505 -Te tienes que ir. -¡Un minuto! 44 00:03:30,089 --> 00:03:32,425 -Mamá, me tengo que ir. -Un minuto. 45 00:03:37,055 --> 00:03:38,264 Te veré el viernes. 46 00:03:41,309 --> 00:03:43,519 Mira quién ha vuelto. ¿Cómo estás, tío? 47 00:03:43,603 --> 00:03:45,813 Pasaba por aquí. ¿Cómo te va? 48 00:03:48,483 --> 00:03:50,693 ¿Notaste el terremoto anoche? 49 00:03:50,777 --> 00:03:53,488 ¿Pero qué dices? Anoche dormí como un bebé. 50 00:03:53,571 --> 00:03:55,490 -¿Qué tal el insti nuevo? -Muy fácil. 51 00:03:55,573 --> 00:03:58,826 -Te echamos de menos. -¡Sigo viviendo aquí! 52 00:03:58,910 --> 00:04:00,662 Espera, ¿me echas de menos? 53 00:04:11,798 --> 00:04:12,840 ¡Venga ya! 54 00:04:14,217 --> 00:04:17,053 En serio, papá, podía haber ido andando. 55 00:04:17,136 --> 00:04:19,347 El sábado andarás cuando quites todas esas pegatinas. 56 00:04:19,430 --> 00:04:21,474 ¿Las has visto? No sé si he sido yo. 57 00:04:21,557 --> 00:04:23,810 Y las dos de ayer en la calle Clinton. 58 00:04:24,269 --> 00:04:25,895 Esas sí. 59 00:04:26,854 --> 00:04:29,482 Fíjate. Otra cafetería nueva. 60 00:04:29,565 --> 00:04:31,276 -¿La ves? -Sí. 61 00:04:31,359 --> 00:04:33,111 -¿Cómo se llama? -Fiesta de la Espuma. 62 00:04:33,194 --> 00:04:37,782 ¿"Fiesta de la Espuma"? ¡Por favor! Y todo el mundo haciendo cola. 63 00:04:37,865 --> 00:04:39,450 -¿Ves eso? -Lo veo. 64 00:04:39,534 --> 00:04:42,537 -¿Es una cafetería o una disco? -Estás viejo. 65 00:04:42,620 --> 00:04:46,082 Hay informes de otro misterioso movimiento sísmico anoche. 66 00:04:46,165 --> 00:04:48,960 Fuentes cercanas a Spider-Man dicen que está estudiando el problema. 67 00:04:49,043 --> 00:04:51,754 Spider-Man. Ese tío aparece una vez al día, 68 00:04:51,838 --> 00:04:54,173 con su máscara, y no responde ante nadie. 69 00:04:54,257 --> 00:04:55,466 Sí, papá. 70 00:04:55,550 --> 00:04:56,968 Mientras, mis chicos están en la calle 71 00:04:57,051 --> 00:04:59,304 jugándose la vida sin máscaras. 72 00:04:59,387 --> 00:05:02,265 -Nosotros damos la cara. -Acelera. Conozco a esos. 73 00:05:02,348 --> 00:05:04,392 Una gran aptitud conlleva una gran seriedad. 74 00:05:04,475 --> 00:05:06,019 No es así. 75 00:05:06,102 --> 00:05:08,396 Aunque sus cereales me gustan. 76 00:05:08,521 --> 00:05:10,732 Madre mía. ¿La poli no se salta los semáforos? 77 00:05:10,857 --> 00:05:13,860 Hay quien sí. Pero tu padre no. 78 00:05:24,787 --> 00:05:26,539 ¿Por qué no puedo volver a Brooklyn Middle? 79 00:05:26,622 --> 00:05:29,334 Llevas aquí dos semanas. No vamos a discutir eso. 80 00:05:29,417 --> 00:05:32,295 -Esta escuela me parece elitista. -¿Elitista? 81 00:05:32,378 --> 00:05:35,256 Preferiría ir a una escuela normal con gente normal. 82 00:05:35,381 --> 00:05:37,175 ¿Gente normal? Esta es tu gente. 83 00:05:37,300 --> 00:05:39,719 Estoy aquí porque gané ese estúpido sorteo. 84 00:05:39,844 --> 00:05:42,388 Pasaste el examen de ingreso como todos. 85 00:05:42,513 --> 00:05:43,931 Aquí tienes una oportunidad. 86 00:05:44,057 --> 00:05:46,392 ¿Quieres cargártela? ¿Quieres acabar como tu tío? 87 00:05:46,517 --> 00:05:48,561 ¿Qué pasa con el tío Aaron? Es un buen hombre. 88 00:05:50,063 --> 00:05:51,272 En la vida todos elegimos. 89 00:05:51,397 --> 00:05:54,025 -No veo que yo tenga elección. -¡No la tienes! 90 00:06:07,914 --> 00:06:08,956 Te quiero, Miles. 91 00:06:09,082 --> 00:06:11,793 Lo sé, papá. Hasta el viernes. 92 00:06:15,713 --> 00:06:18,508 -Tienes que decir "Yo también te quiero". -Papá, ¿en serio? 93 00:06:18,633 --> 00:06:21,260 -Quiero oírlo. "Te quiero, papá". -¿Quieres oírlo? 94 00:06:21,385 --> 00:06:23,096 -Me dejas en el instituto. -"Te quiero, papá." 95 00:06:23,179 --> 00:06:24,931 -Mira dónde estoy. -"Papá, te quiero." 96 00:06:27,058 --> 00:06:29,644 Papá, te quiero. 97 00:06:29,769 --> 00:06:30,978 Recibido. 98 00:06:31,771 --> 00:06:33,314 Átate los cordones. 99 00:06:35,483 --> 00:06:37,193 "Te quiero, papá". 100 00:06:38,861 --> 00:06:41,447 Buenos días. ¿Cómo va? 101 00:06:41,781 --> 00:06:44,075 -El finde se ha hecho corto. -"Recibido". 102 00:06:44,158 --> 00:06:48,246 ¡Madre mía! Qué mal rollo. Llevamos la misma chaqueta. 103 00:06:48,329 --> 00:06:50,289 Oye, los cordones. 104 00:06:50,373 --> 00:06:52,917 Sí, lo sé. Me gustan. 105 00:06:59,173 --> 00:07:00,424 ¿Quién sabe el valor de XY? 106 00:07:03,177 --> 00:07:04,637 ...se conoce como "silogismo". 107 00:07:04,762 --> 00:07:07,181 Leed dos capítulos de "Grandes esperanzas". 108 00:07:07,306 --> 00:07:09,642 ...y un examen sobre la presión. 109 00:07:09,767 --> 00:07:12,019 Ensayo con el corolario subrayado. 110 00:07:20,570 --> 00:07:22,321 ...innumerables posibilidades. 111 00:07:22,405 --> 00:07:25,032 Podría haber un universo en el que voy de rojo, 112 00:07:25,116 --> 00:07:26,993 o con pantalones de cuero. 113 00:07:27,743 --> 00:07:30,913 Señor Morales. Moviéndose en la oscuridad. Otra vez tarde. 114 00:07:31,038 --> 00:07:33,499 Einstein dijo que el tiempo era relativo. 115 00:07:33,583 --> 00:07:37,211 Quizá no llegue tarde. Quizá todos hayan llegado pronto. 116 00:07:41,132 --> 00:07:43,551 Perdón. Había tanto silencio... 117 00:07:44,218 --> 00:07:48,014 ¿Quiere quedarse ahí de pie o prefiere sentarse? 118 00:07:48,473 --> 00:07:52,643 Nuestro universo es, de hecho, uno de los muchos universos paralelos 119 00:07:53,102 --> 00:07:55,521 que transcurren exactamente al mismo tiempo. 120 00:07:55,605 --> 00:07:57,607 Gracias a toda la gente de la Fundación Familiar Fisk... 121 00:07:57,690 --> 00:08:00,109 -Me ha gustado tu chiste. -¿En serio? 122 00:08:00,193 --> 00:08:03,321 No tenía gracia, por eso me he reído. 123 00:08:03,404 --> 00:08:05,740 Pero ha sido inteligente, me ha gustado. 124 00:08:05,823 --> 00:08:08,326 Creo que no te había visto antes. 125 00:08:09,076 --> 00:08:10,495 Cada decisión que tomemos 126 00:08:10,578 --> 00:08:13,623 creará incontables posibilidades. 127 00:08:14,040 --> 00:08:16,083 Un "¿y si?" elevado al infinito. 128 00:08:17,460 --> 00:08:18,794 ¿Un cero? 129 00:08:19,253 --> 00:08:22,548 Unos cuantos más y tendrá que echarme de aquí. 130 00:08:24,175 --> 00:08:25,927 Quizá no sea apto para este instituto. 131 00:08:26,052 --> 00:08:29,805 Si alguien con los ojos vendados eligiera las respuestas de un test al azar, 132 00:08:29,889 --> 00:08:31,682 ¿sabe qué puntuación sacaría? 133 00:08:31,766 --> 00:08:33,559 -¿Un cincuenta por ciento? -Exacto. 134 00:08:33,684 --> 00:08:35,603 La única forma de poner todas las respuestas mal 135 00:08:35,686 --> 00:08:38,064 es saber las correctas. 136 00:08:38,898 --> 00:08:40,358 Usted intenta abandonar. 137 00:08:40,983 --> 00:08:42,777 Y no le voy a dejar. 138 00:08:43,194 --> 00:08:45,947 Le voy a encargar un ensayo personal. 139 00:08:46,030 --> 00:08:48,658 No es sobre física, sino sobre usted... 140 00:08:48,783 --> 00:08:50,743 y la clase de persona que quiere ser. 141 00:08:51,953 --> 00:08:54,288 GRANDES ESPERANZAS 142 00:09:24,902 --> 00:09:27,238 ¡TE ESTOY VIGILANDO! 143 00:09:28,864 --> 00:09:31,200 ¡Tío Aaron! ¿Te he asustado? 144 00:09:35,705 --> 00:09:36,914 ¿Quieres pelea? 145 00:09:38,040 --> 00:09:41,419 -¿Qué tal el insti? -Genial. Tengo mogollón de amigos. 146 00:09:41,502 --> 00:09:43,546 No me digas que está tan mal. 147 00:09:43,629 --> 00:09:46,465 Las tías listas molan. Y aquello estará a tope. 148 00:09:49,176 --> 00:09:50,261 No hay ni una. 149 00:09:50,344 --> 00:09:53,347 Mi sobrino no puede ir por ahí sin saber ligar. 150 00:09:53,431 --> 00:09:54,515 Sí que sé ligar. 151 00:09:54,599 --> 00:09:59,270 Hay una chica nueva. Creo que le molo. Ya sabes cómo va. 152 00:09:59,770 --> 00:10:00,855 ¿Cómo se llama? 153 00:10:01,606 --> 00:10:04,650 Ahora estamos sentando las bases. 154 00:10:05,693 --> 00:10:07,361 ¿Conoces el toque de hombro? 155 00:10:07,486 --> 00:10:08,863 Claro. 156 00:10:09,488 --> 00:10:10,990 Pero cuéntamelo igualmente. 157 00:10:11,115 --> 00:10:14,785 Mañana busca a esa chica. Te acercas y le dices: 158 00:10:16,704 --> 00:10:17,788 "Eh". 159 00:10:18,873 --> 00:10:21,500 -¿En serio, tío Aaron? -De verdad, es pura ciencia. 160 00:10:22,209 --> 00:10:24,962 Así que me acerco y le digo: "Eh". 161 00:10:25,087 --> 00:10:28,174 No. Así: "Eh". 162 00:10:29,425 --> 00:10:31,093 No. "Eh". 163 00:10:34,764 --> 00:10:36,932 ¿Seguro que eres sobrino mío? 164 00:10:37,558 --> 00:10:38,476 ¿HAS HECHO LOS DEBERES? 165 00:10:38,559 --> 00:10:39,477 ¿Es ella? 166 00:10:39,560 --> 00:10:42,188 Me voy, tengo un trabajo que hacer. 167 00:10:43,064 --> 00:10:45,858 ¿Me escondes cosas? ¿Has hecho estos grafitis? 168 00:10:45,941 --> 00:10:48,778 No, ya conoces a papá. Lo tengo prohibido. 169 00:10:48,903 --> 00:10:51,030 Vamos. Sé de un sitio que vas a alucinar. 170 00:10:51,113 --> 00:10:53,032 No puedo. 171 00:10:55,117 --> 00:10:56,786 Me voy a meter en un buen lío. 172 00:10:56,869 --> 00:10:59,789 Dile que te lo ha pedido la profe de arte. 173 00:11:01,040 --> 00:11:05,086 -¿Cómo conoces esto? -Hice un trabajo de ingeniería aquí. 174 00:11:20,768 --> 00:11:21,769 ¿Qué pasa? 175 00:11:22,812 --> 00:11:24,688 Sabía que éramos parientes. 176 00:11:28,401 --> 00:11:30,403 ¡Brooklyn! 177 00:11:33,364 --> 00:11:35,533 Estas paredes tienen mucha historia. 178 00:11:36,992 --> 00:11:38,619 Esto es flipante. 179 00:11:46,627 --> 00:11:48,337 Tu turno, Miles. 180 00:11:50,131 --> 00:11:52,133 Relájate. 181 00:11:52,675 --> 00:11:53,634 Así está mejor. 182 00:11:58,389 --> 00:12:00,599 Es perfecto. ¿Ves lo que puedes hacer? 183 00:12:00,683 --> 00:12:02,560 Equivocarse es normal. 184 00:12:08,399 --> 00:12:11,026 El auténtico Miles sale de su escondrijo. 185 00:12:13,320 --> 00:12:15,114 Remarca esa línea con otro color. 186 00:12:25,374 --> 00:12:26,333 ¿Una ayudita? 187 00:12:29,587 --> 00:12:33,674 ¿Querías salpicaduras? Perfecto, pero si no, sigue moviéndolo. 188 00:12:33,799 --> 00:12:34,967 Son intencionadas. 189 00:12:41,265 --> 00:12:42,349 SIN ESPERANZAS 190 00:12:42,433 --> 00:12:44,518 -¿He flipado demasiado? -No, tío. 191 00:12:45,060 --> 00:12:47,271 Sé muy bien lo que estás haciendo. 192 00:12:47,980 --> 00:12:52,026 En nuestra época tu padre y yo hacíamos estas cosas. 193 00:12:52,109 --> 00:12:53,611 -No mientas. -Es verdad. 194 00:12:54,361 --> 00:12:57,740 Luego él se hizo poli y... 195 00:12:58,324 --> 00:13:00,117 Es un buen tío, pero... 196 00:13:00,910 --> 00:13:01,952 ya me entiendes. 197 00:13:07,166 --> 00:13:09,293 Vamos, tío. Tengo que pirarme. 198 00:13:35,653 --> 00:13:37,154 Miles, vamos. 199 00:14:07,685 --> 00:14:08,978 Qué raro. 200 00:14:09,061 --> 00:14:10,854 Han encogido. 201 00:14:10,938 --> 00:14:12,398 He alcanzado la pubertad. 202 00:14:15,776 --> 00:14:17,152 ESO DEBERÍA HABÉRMELO CALLADO 203 00:14:20,614 --> 00:14:22,116 Tengo que comprarme pantalones. 204 00:14:22,241 --> 00:14:25,119 Espera. ¿Por qué la voz en mi cabeza es tan alta? 205 00:14:25,202 --> 00:14:26,203 ¿Qué? 206 00:14:27,538 --> 00:14:29,164 -¿Estás bien? -¿Qué? 207 00:14:30,374 --> 00:14:31,709 ¿Por qué sudo tanto? 208 00:14:31,834 --> 00:14:33,002 ¿Por qué sudas tanto? 209 00:14:33,627 --> 00:14:35,254 Cosas de la pubertad. 210 00:14:36,088 --> 00:14:38,591 No sé por qué he dicho eso. No estoy en la pubertad. 211 00:14:38,966 --> 00:14:42,261 Estuve, pero ya la pasé. 212 00:14:42,344 --> 00:14:44,722 Soy un hombre. 213 00:14:44,847 --> 00:14:47,892 Tú eres nueva, ¿no? Algo tenemos en común. 214 00:14:48,267 --> 00:14:49,977 Sí. Algo tenemos. 215 00:14:50,060 --> 00:14:51,437 Guay. Sí. 216 00:14:51,520 --> 00:14:52,438 Soy Miles. 217 00:14:52,563 --> 00:14:55,566 Yo Gwan...da. 218 00:14:55,691 --> 00:14:57,276 Espera, ¿te llamas Gwanda? 219 00:14:57,401 --> 00:15:00,571 Sí, es africano. Soy sudafricana. 220 00:15:00,654 --> 00:15:03,991 No tengo acento porque me crie aquí. 221 00:15:04,116 --> 00:15:07,369 Haz el toque de hombro antes de que se vaya. 222 00:15:10,414 --> 00:15:12,124 ¿Por qué me da tanto miedo? 223 00:15:13,208 --> 00:15:16,420 ¿Lo estoy haciendo a cámara lenta o solo me lo parece? 224 00:15:17,212 --> 00:15:21,091 Era broma. Es Wanda. Sin la "G". Qué chorrada. 225 00:15:25,262 --> 00:15:26,680 Bueno, pues. 226 00:15:27,640 --> 00:15:29,350 Ya nos veremos. 227 00:15:30,225 --> 00:15:31,226 Adiós. 228 00:15:31,977 --> 00:15:32,978 Perdón. 229 00:15:35,522 --> 00:15:37,691 -Mierda. -¿Puedes soltarme? 230 00:15:37,775 --> 00:15:40,611 -No puedo. -Cálmate. Está bien. 231 00:15:43,072 --> 00:15:44,782 -Miles, suelta. -Lo intento. 232 00:15:44,907 --> 00:15:46,533 Es por la pubertad. 233 00:15:46,617 --> 00:15:50,287 No creo que sepas lo que es la pubertad. Relájate. 234 00:15:50,412 --> 00:15:51,872 Tengo un plan. 235 00:15:51,997 --> 00:15:55,125 -Voy a tirar muy fuerte. -Es un plan terrible. 236 00:15:55,209 --> 00:15:56,126 -Una... -No lo hagas. 237 00:15:56,210 --> 00:15:57,461 -Dos... -¡Tres! 238 00:16:04,551 --> 00:16:05,719 ¿Ha sido un placer? 239 00:16:05,844 --> 00:16:08,681 Sí. Un gran placer. 240 00:16:14,687 --> 00:16:16,897 No lo ha visto nadie. Tranquilo. 241 00:16:17,815 --> 00:16:20,401 Nadie lo sabe, nadie lo sabe. 242 00:16:23,028 --> 00:16:24,238 Todos lo saben. 243 00:16:26,073 --> 00:16:28,033 Todos lo saben. Hablan de mí. 244 00:16:28,117 --> 00:16:30,786 ¡Lo han visto todo! Él lo sabe. Y ella. Y ellos. 245 00:16:30,869 --> 00:16:33,163 Qué alta es esa. ¿Por qué sonríe? 246 00:16:33,247 --> 00:16:35,040 ¿Ahora el raro soy yo? ¿Qué estoy haciendo? 247 00:16:35,124 --> 00:16:36,875 -Es un bicho raro. -¿Has visto lo que ha hecho? 248 00:16:36,959 --> 00:16:38,502 -¿Cómo paro? -Yo me habría muerto. 249 00:16:38,585 --> 00:16:43,090 ¿Pueden oír lo que pienso? ¿Por qué pienso tan alto? 250 00:16:43,173 --> 00:16:45,801 Sé que anoche te escapaste, Morales. 251 00:16:45,884 --> 00:16:47,177 Hazte el tonto. 252 00:16:47,261 --> 00:16:48,679 ¿Quién es Morales? 253 00:16:48,762 --> 00:16:50,055 Tampoco tanto. 254 00:16:58,897 --> 00:17:01,358 Vale. Todo bien. 255 00:17:02,192 --> 00:17:03,444 Jamás te encontrará. 256 00:17:04,153 --> 00:17:05,195 No. 257 00:17:08,282 --> 00:17:09,324 SEGURIDAD 258 00:17:12,286 --> 00:17:14,538 ¿Qué haces en mi oficina, Morales? 259 00:17:14,621 --> 00:17:15,706 ¡Abre! 260 00:17:19,168 --> 00:17:21,378 ¿Por qué está pasando esto? 261 00:17:22,880 --> 00:17:24,715 Son mis fiestas favoritas. 262 00:17:26,717 --> 00:17:28,010 ¡Abre! 263 00:17:29,720 --> 00:17:30,846 Deja de pegarte. 264 00:17:34,391 --> 00:17:35,642 Sigue pegándote, Miles. 265 00:17:46,487 --> 00:17:47,946 Hofstadter sugiere... 266 00:17:49,281 --> 00:17:50,532 que... 267 00:17:51,867 --> 00:17:52,993 miremos en... 268 00:17:59,083 --> 00:18:00,375 Vaya. 269 00:18:04,505 --> 00:18:05,631 ¡Mi habitación! 270 00:18:08,092 --> 00:18:10,094 RELATOS REALES DE SPIDER-MAN 271 00:18:11,136 --> 00:18:12,596 "¿Por qué está pasando esto?" 272 00:18:14,473 --> 00:18:15,682 "Por favor, deja de pegarte." 273 00:18:18,018 --> 00:18:19,144 "Por favor, sigue peg..." 274 00:18:19,228 --> 00:18:20,437 Espera. 275 00:18:20,521 --> 00:18:23,607 ¿Cómo podría haber dos Spider-Man? No puede haber dos. 276 00:18:25,859 --> 00:18:26,860 ¿Puede? 277 00:18:29,446 --> 00:18:32,032 ¡Tío Aaron, cógelo! 278 00:18:32,449 --> 00:18:36,203 Soy Aaron. He salido de la ciudad. Te llamaré cuando vuelva. Paz. 279 00:18:36,370 --> 00:18:37,788 No... 280 00:18:38,038 --> 00:18:40,290 ¡No es posible! 281 00:18:40,666 --> 00:18:42,376 Es solo la pubertad. 282 00:18:42,459 --> 00:18:44,378 Soy un chico normal. 283 00:18:47,965 --> 00:18:49,299 ¡Genial! 284 00:18:50,717 --> 00:18:52,302 ESA NOCHE, MÁS TARDE... 285 00:18:52,427 --> 00:18:53,720 MILES BUSCA RESPUESTAS... 286 00:18:53,804 --> 00:18:55,848 Tengo que decírselo a alguien. 287 00:18:57,558 --> 00:18:59,184 PAPÁ 288 00:19:19,329 --> 00:19:22,499 Es una locura, Miles. Una locura. 289 00:19:26,128 --> 00:19:27,713 Busca la araña. 290 00:19:27,796 --> 00:19:29,548 Eso lo explicará. 291 00:19:44,146 --> 00:19:45,981 Es una araña normal. 292 00:19:46,064 --> 00:19:48,400 Es hasta... 293 00:19:48,942 --> 00:19:50,819 aburrida de lo normal que es. 294 00:20:01,538 --> 00:20:03,790 ¿Por qué me está pasando esto? 295 00:20:18,597 --> 00:20:20,515 Por allí. 296 00:20:21,141 --> 00:20:22,893 Lo tengo. 297 00:20:23,769 --> 00:20:25,020 Cuidado. 298 00:20:26,230 --> 00:20:27,272 ¡CUIDADO! 299 00:20:31,944 --> 00:20:33,487 Norman, escúchame. 300 00:20:34,821 --> 00:20:36,156 ¿Spider-Man? 301 00:20:36,240 --> 00:20:38,325 No puedo dejar que abras un portal a otra dimensión. 302 00:20:39,243 --> 00:20:41,536 Brooklyn no está preparado para eso. 303 00:20:42,746 --> 00:20:44,456 No depende de mí. 304 00:20:44,539 --> 00:20:46,041 ¿Ese es el Duende Verde? 305 00:20:46,124 --> 00:20:47,292 ¿Por qué no te rindes? 306 00:20:47,376 --> 00:20:50,337 ¿Quizá porque no me mola que Brooklyn sea engullido por un agujero negro? 307 00:20:50,420 --> 00:20:51,546 Creo que me voy. 308 00:20:52,005 --> 00:20:54,216 Staten Island aún, Brooklyn no. 309 00:20:59,638 --> 00:21:00,889 ¡No! 310 00:21:26,373 --> 00:21:27,499 ¿Y ahora qué? 311 00:21:28,208 --> 00:21:29,710 ¿Qué sitio es este? 312 00:21:56,278 --> 00:21:58,280 Llevas los cordones sueltos. 313 00:22:00,073 --> 00:22:02,909 Esto es de una pieza, no tengo que preocuparme. 314 00:22:09,541 --> 00:22:12,502 Creía que yo era el único. Eres como yo. 315 00:22:13,045 --> 00:22:14,004 Yo no quiero serlo. 316 00:22:14,087 --> 00:22:16,465 Creo que no tienes elección. 317 00:22:17,382 --> 00:22:19,593 Te están pasando muchas cosas por la cabeza seguro. 318 00:22:19,676 --> 00:22:20,719 Sí. 319 00:22:20,802 --> 00:22:23,055 Todo irá bien, puedo ayudarte. 320 00:22:23,138 --> 00:22:25,182 Si te quedas por aquí, te echaré un cable. 321 00:22:25,432 --> 00:22:26,641 Sí. 322 00:22:28,226 --> 00:22:29,811 Solo debo... 323 00:22:29,895 --> 00:22:32,981 destruir esa enorme máquina antes de que el continuo espacio-tiempo se colapse. 324 00:22:33,065 --> 00:22:34,232 No te muevas. 325 00:22:37,486 --> 00:22:38,695 Hasta ahora. 326 00:22:50,123 --> 00:22:51,374 ¿Cómo hace eso? 327 00:22:53,960 --> 00:22:56,922 ¿Es aquí? No, es aquí. 328 00:22:57,214 --> 00:22:58,673 Muy bien, amigos. 329 00:22:59,382 --> 00:23:00,467 Siempre me equivoco. 330 00:23:01,593 --> 00:23:02,636 ¡Vaya! 331 00:23:04,262 --> 00:23:05,263 Merodeador... 332 00:23:06,807 --> 00:23:08,475 me has interrumpido. 333 00:23:13,939 --> 00:23:15,065 Estoy tan cansado... 334 00:23:18,485 --> 00:23:20,821 Creo que estás cabreado conmigo. 335 00:23:27,786 --> 00:23:29,246 ¿No sabes hacer más? 336 00:23:32,082 --> 00:23:33,250 Qué asco. 337 00:23:34,334 --> 00:23:36,670 Debería subir y ayudarlo. 338 00:23:37,045 --> 00:23:39,881 ¿A quién quiero engañar? No debería hacer eso. 339 00:23:45,262 --> 00:23:48,140 Cuidado. Ahí llega Spider-Man. 340 00:23:49,349 --> 00:23:51,143 ¿Te gusta mi nuevo juguete? 341 00:23:51,226 --> 00:23:55,230 Me ha costado una fortuna, pero no puedes llevártelo a la tumba. 342 00:23:56,106 --> 00:23:58,608 Has venido hasta aquí. Observa la prueba. 343 00:23:58,859 --> 00:24:01,027 Es alucinante. Te va a encantar. 344 00:24:02,863 --> 00:24:03,697 SONDA ACTIVADA 345 00:24:04,656 --> 00:24:07,534 ¡No lo hagas! ¡Para! 346 00:24:08,201 --> 00:24:10,537 ¡No sabes lo que puede hacer! ¡Nos matarás a todos! 347 00:24:26,178 --> 00:24:28,889 ¡Veo múltiples dimensiones abriéndose! 348 00:24:28,972 --> 00:24:33,602 Ya son tres, cuatro y cinco dimensiones independientes. 349 00:24:33,685 --> 00:24:36,021 ¡Es inestable! Deberíamos parar. 350 00:24:48,700 --> 00:24:50,994 Norm, ¿qué opinas del traumatismo craneal? 351 00:24:54,789 --> 00:24:56,249 Te he avisado, monstruo. 352 00:25:09,971 --> 00:25:12,599 ¡Duende, no! ¡Sácalo de ahí! 353 00:25:18,980 --> 00:25:20,273 ¿Dónde estamos? 354 00:25:23,026 --> 00:25:24,444 Muy raro. 355 00:25:24,527 --> 00:25:25,904 ¡Wilson! 356 00:26:00,647 --> 00:26:01,564 ¿Está bien? 357 00:26:01,648 --> 00:26:03,942 Estoy bien. Solo descansando. 358 00:26:05,527 --> 00:26:07,696 -¿No puede levantarse? -Sí. 359 00:26:08,405 --> 00:26:10,115 Siempre me levanto. 360 00:26:11,658 --> 00:26:13,618 Esta tos no es buena señal. 361 00:26:13,702 --> 00:26:15,578 Encontradlo. Ya. 362 00:26:15,662 --> 00:26:18,832 Debemos formar equipo. No tenemos tiempo. 363 00:26:18,915 --> 00:26:21,668 Esta llave es la única que para el colisionador. 364 00:26:21,751 --> 00:26:25,297 Sube allí, conecta la llave, aprieta el botón y destrúyelo. 365 00:26:25,380 --> 00:26:26,798 Oculta tu cara con una máscara. 366 00:26:26,881 --> 00:26:28,925 No le digas a nadie quién eres. 367 00:26:29,009 --> 00:26:30,260 Nadie puede saberlo. 368 00:26:30,343 --> 00:26:32,387 Él los tiene a todos en el bolsillo. 369 00:26:32,470 --> 00:26:35,932 Si vuelve a encender la máquina, todo lo que conoces desaparecerá. 370 00:26:36,016 --> 00:26:37,767 Tu familia, todos. 371 00:26:37,851 --> 00:26:39,185 Todos. 372 00:26:40,353 --> 00:26:42,147 Prométeme que lo harás. 373 00:26:47,360 --> 00:26:48,403 Lo prometo. 374 00:26:48,862 --> 00:26:51,406 Ve, destruye el colisionador. 375 00:26:51,489 --> 00:26:52,949 Yo iré a buscarte. 376 00:26:54,826 --> 00:26:55,952 Todo irá bien. 377 00:27:04,753 --> 00:27:06,963 Lápida. Se acabaron las pruebas. 378 00:27:08,923 --> 00:27:11,718 Preparad la máquina para volver a activarla. Y pronto. 379 00:27:11,801 --> 00:27:14,929 ¡Más rápido! Estos tíos son débiles. 380 00:27:15,764 --> 00:27:19,100 Diría que es un placer volverte a ver, Spider-Man, pero no lo es. 381 00:27:19,184 --> 00:27:21,144 Hola, Kingpin. ¿Qué tal los negocios? 382 00:27:21,227 --> 00:27:22,312 A reventar. 383 00:27:22,812 --> 00:27:25,023 Eso sí que no. 384 00:27:25,940 --> 00:27:28,610 Esto podría abrir un agujero negro bajo Brooklyn. 385 00:27:29,361 --> 00:27:31,112 No merece la pena arriesgarse. 386 00:27:31,196 --> 00:27:34,074 No siempre se trata de dinero, Spider-Man. 387 00:27:39,704 --> 00:27:41,748 ¿No quieres saber lo que he visto ahí dentro? 388 00:27:41,998 --> 00:27:42,999 Espera. 389 00:27:44,334 --> 00:27:46,252 Sé lo que intentas hacer... 390 00:27:47,253 --> 00:27:48,963 y no te saldrá bien. 391 00:27:49,047 --> 00:27:50,131 Ellos ya no están. 392 00:28:04,354 --> 00:28:05,480 Deshaceos del cuerpo. 393 00:28:06,481 --> 00:28:07,524 ¿Qué ha sido eso? 394 00:28:11,194 --> 00:28:12,278 Mata a ese. 395 00:28:46,938 --> 00:28:48,440 ¡Deja de pegarte! 396 00:29:07,625 --> 00:29:10,837 No obstruyan las puertas, por favor. 397 00:29:35,987 --> 00:29:37,864 Yo creo que es un Banksy. 398 00:29:39,199 --> 00:29:42,035 Los neoyorquinos informan de cortes eléctricos 399 00:29:42,118 --> 00:29:44,621 debido a otro extraño movimiento sísmico. 400 00:29:47,248 --> 00:29:48,875 ¡Policía! ¡Manos arriba! 401 00:29:48,958 --> 00:29:50,710 ¿Miles? 402 00:29:52,253 --> 00:29:56,633 ¿Por qué no estás en clase? Tranquilo. 403 00:29:56,716 --> 00:29:57,759 ¿Miles? 404 00:30:01,805 --> 00:30:03,223 ¿Es por el terremoto? 405 00:30:04,849 --> 00:30:06,434 ¿Puedo dormir aquí hoy? 406 00:30:06,518 --> 00:30:10,063 Es día de escuela. Tienes un compromiso con ese instituto. 407 00:30:10,146 --> 00:30:11,606 Está nervioso. 408 00:30:14,025 --> 00:30:15,735 Claro que puedes quedarte. 409 00:30:17,570 --> 00:30:18,822 -¿Papá? -¿Sí? 410 00:30:20,240 --> 00:30:22,951 ¿De verdad odias a Spider-Man? 411 00:30:25,286 --> 00:30:27,997 Sí. Con un justiciero no hay... 412 00:30:29,082 --> 00:30:30,959 ¿Qué? Me lo ha preguntado él. 413 00:30:31,042 --> 00:30:33,503 Ya sabes lo que pienso de Spider-Man. 414 00:30:37,966 --> 00:30:40,677 Por eso es duro contigo. Lo sabes, ¿no? 415 00:30:41,135 --> 00:30:45,098 Mamá, ¿alguna vez piensas en marcharte de Brooklyn? 416 00:30:45,181 --> 00:30:48,017 Nuestra familia no sale huyendo. 417 00:30:48,810 --> 00:30:50,645 Lo sé. 418 00:30:54,357 --> 00:30:57,026 -¿Por qué está así? -Lo está pasando mal, Jeff. 419 00:30:57,110 --> 00:30:59,654 Cuando peor va todo es cuando tiene que despegar. 420 00:31:06,786 --> 00:31:09,998 Interrumpimos la emisión para darles un informe especial. 421 00:31:10,081 --> 00:31:15,378 Malas noticias. El héroe conocido como Spider-Man ha muerto 422 00:31:15,461 --> 00:31:18,798 debido a las heridas sufridas en otro poderoso terremoto en Brooklyn. 423 00:31:18,882 --> 00:31:21,718 Múltiples fuentes confirman que Peter Parker, 424 00:31:21,801 --> 00:31:24,721 un alumno de postgrado y fotógrafo a tiempo parcial de 26 años, 425 00:31:24,804 --> 00:31:27,807 ha actuado como Spider-Man durante al menos una década, 426 00:31:27,891 --> 00:31:32,353 salvando miles de vidas por todo el mundo. 427 00:31:38,610 --> 00:31:43,114 Deja a su mujer, Mary Jane, y su tía, May Parker. 428 00:31:44,407 --> 00:31:46,576 Parece ser que nuestro héroe, Spider-Man, se ha ido. 429 00:31:46,659 --> 00:31:49,037 HALLADO MUERTO A LOS 26 AÑOS 430 00:31:49,120 --> 00:31:50,872 Mi marido, Peter Parker, 431 00:31:51,289 --> 00:31:53,499 era una persona normal. 432 00:31:54,000 --> 00:31:56,961 Él siempre decía que tras la máscara podría haber estado cualquiera. 433 00:31:57,503 --> 00:32:00,256 Que él solo era el chico al que le picó la araña. 434 00:32:01,758 --> 00:32:03,635 Le echaré de menos. 435 00:32:04,093 --> 00:32:04,969 Sí. 436 00:32:05,053 --> 00:32:07,096 Éramos amigos, ¿sabes? 437 00:32:07,180 --> 00:32:08,932 ¿Puedo devolverlo si no me queda bien? 438 00:32:09,015 --> 00:32:10,141 Siempre queda bien... 439 00:32:11,476 --> 00:32:13,019 al final. 440 00:32:15,605 --> 00:32:17,899 NI DEVOLUCIONES NI REEMBOLSOS ¡JAMÁS! 441 00:32:19,692 --> 00:32:21,444 Él no pidió esos poderes, 442 00:32:24,530 --> 00:32:26,532 pero decidió ser Spider-Man. 443 00:32:27,992 --> 00:32:30,286 Mi rasgo favorito de Peter 444 00:32:30,745 --> 00:32:34,082 era que hacía que todos nos sintiéramos poderosos. 445 00:32:34,916 --> 00:32:38,419 Todos tenemos poderes de alguna clase. 446 00:32:40,630 --> 00:32:42,423 A nuestra manera, 447 00:32:43,007 --> 00:32:44,968 todos somos Spider-Man. 448 00:32:45,593 --> 00:32:47,595 Y todos contamos contigo. 449 00:32:48,888 --> 00:32:50,515 Cuentan conmigo. 450 00:32:50,598 --> 00:32:54,477 No sé si concretamente contigo. Creo que es una metáfora. 451 00:33:00,858 --> 00:33:03,236 SOLO HAY UN MODO, BILLY. TIENES QUE HACERLO. 452 00:33:03,319 --> 00:33:04,570 NO IMPORTA EL PELIGRO... 453 00:34:37,580 --> 00:34:38,915 SPIDER-MAN MUERTO 454 00:34:45,463 --> 00:34:47,340 Lo siento, señor Parker. 455 00:34:48,091 --> 00:34:51,219 Eso que me dio, esa llave, 456 00:34:51,302 --> 00:34:54,097 creo que me la he cargado. 457 00:34:56,432 --> 00:34:58,434 Quiero hacer lo que me pidió. 458 00:34:58,518 --> 00:35:00,269 De verdad que sí. 459 00:35:00,353 --> 00:35:02,563 Pero lo siento. 460 00:35:03,689 --> 00:35:05,566 No creo que sirva para esto. 461 00:35:06,692 --> 00:35:09,195 No puedo hacer eso sin usted. 462 00:35:10,488 --> 00:35:11,489 Eh, chico. 463 00:35:17,787 --> 00:35:19,080 ¿Qué le he hecho? 464 00:35:30,716 --> 00:35:31,717 No. 465 00:35:35,847 --> 00:35:38,057 ¿Quién eres tú? 466 00:35:39,642 --> 00:35:42,603 Muy bien, gente, hagámoslo por última vez. 467 00:35:44,397 --> 00:35:47,108 Me llamo Peter B. Parker. 468 00:35:48,109 --> 00:35:52,530 Me picó una araña radiactiva y durante los últimos 22 años 469 00:35:52,613 --> 00:35:56,200 pensaba que era el único y verdadero Spider-Man. 470 00:35:57,743 --> 00:35:59,245 Menudo día. 471 00:35:59,537 --> 00:36:01,664 Seguro que el resto ya lo conocéis. 472 00:36:01,747 --> 00:36:04,542 Salvé la ciudad, me enamoré, me casé, 473 00:36:04,625 --> 00:36:06,752 salvé otra vez la ciudad. Quizá me pasé. 474 00:36:06,836 --> 00:36:09,130 Mi matrimonio se torció, tomé decisiones económicas arriesgadas. 475 00:36:09,213 --> 00:36:11,841 No invirtáis en un restaurante temático de Spider-Man. 476 00:36:11,924 --> 00:36:14,886 Luego pasaron unos 15 años. Superaburrido. 477 00:36:14,969 --> 00:36:17,346 Me rompí la espalda, un dron chocó con mi cara, 478 00:36:17,430 --> 00:36:20,516 enterré a la tía May, mi mujer y yo nos separamos. 479 00:36:20,600 --> 00:36:22,852 Pero lo llevé como un campeón. 480 00:36:24,187 --> 00:36:26,439 Porque no importa cuántas veces me golpeen, 481 00:36:26,522 --> 00:36:28,399 siempre me vuelvo a levantar. 482 00:36:32,904 --> 00:36:36,032 Tengo tiempo para reflexionar y pensar en mí. 483 00:36:36,657 --> 00:36:39,702 ¿Sabíais que los caballitos de mar se emparejan de por vida? 484 00:36:39,785 --> 00:36:41,495 ¿Os lo imagináis? 485 00:36:41,579 --> 00:36:44,916 ¿Un caballito viendo a otro caballito 486 00:36:44,999 --> 00:36:46,792 y consiguiendo que funcione? 487 00:36:48,211 --> 00:36:51,964 Ella quería hijos y a mí me asustaba. 488 00:36:54,217 --> 00:36:56,510 Estoy seguro de que le partí el corazón. 489 00:36:56,594 --> 00:36:59,013 Salto adelante: estaba en mi apartamento haciendo flexiones, 490 00:36:59,096 --> 00:37:01,140 abdominales, poniéndome fuerte, 491 00:37:01,224 --> 00:37:03,184 cuando ocurrió esta cosa tan rara. 492 00:37:03,434 --> 00:37:06,562 A mí me pasan cosas raras muy a menudo. 493 00:37:06,646 --> 00:37:09,690 Pero esta fue muy rara. 494 00:37:55,027 --> 00:37:57,863 Estaba en Nueva York, pero las cosas eran diferentes. 495 00:37:58,322 --> 00:38:00,783 Además, yo estaba muerto. 496 00:38:00,866 --> 00:38:02,451 Y era rubio. 497 00:38:02,535 --> 00:38:04,787 Era casi perfecto. 498 00:38:04,870 --> 00:38:07,039 Era como mirarme al espejo. 499 00:38:08,708 --> 00:38:13,921 Creo que lo que me ha traído aquí es lo mismo que lo mató. 500 00:38:15,047 --> 00:38:16,716 ¿Queréis saber qué pasó después? 501 00:38:21,137 --> 00:38:22,179 Yo también. 502 00:38:22,263 --> 00:38:23,848 ¿Quién eres tú? 503 00:38:23,931 --> 00:38:25,766 ¿Qué haces ahí? 504 00:38:25,850 --> 00:38:27,393 ¡Quieto, policía! 505 00:38:32,565 --> 00:38:34,692 ¿Qué broma es esta? 506 00:38:35,443 --> 00:38:36,902 ¡Alto! 507 00:38:36,986 --> 00:38:38,529 Ya te tengo. 508 00:38:38,612 --> 00:38:40,031 ¡Chico, suelta ese cuerpo! 509 00:38:42,908 --> 00:38:45,536 ¡Ven aquí! 510 00:38:47,580 --> 00:38:49,165 ¡Hasta luego, agentes! 511 00:38:50,708 --> 00:38:52,043 ¡Venga ya! 512 00:38:57,715 --> 00:38:59,842 -¡Chico! -¡Por favor! 513 00:38:59,925 --> 00:39:01,218 ¡Manos arriba, hijo! 514 00:39:11,270 --> 00:39:13,939 ¡Que alguien pare ese tren! 515 00:39:31,332 --> 00:39:32,958 Hola. ¿Pero qué...? 516 00:39:36,629 --> 00:39:37,630 Lo siento. 517 00:39:40,674 --> 00:39:42,885 ¡Voy a morir! 518 00:39:48,265 --> 00:39:50,684 Parece un crío disfrazado de Spider-Man 519 00:39:50,768 --> 00:39:53,771 cargado con el cadáver de un mendigo siguiendo a un tren. 520 00:39:54,980 --> 00:39:56,440 ¡Bien! No te he matado. 521 00:39:56,690 --> 00:39:57,983 -¿Quién eres? -¿Quién eres tú? 522 00:39:58,067 --> 00:40:00,945 -¿Por qué intentas matarme? -Intento salvarte. 523 00:40:20,840 --> 00:40:23,634 ¿Podrían esquivarnos? 524 00:40:24,218 --> 00:40:26,720 Vale. Gracias, Nueva York. 525 00:40:36,856 --> 00:40:38,107 ¿Qué ha pasado? 526 00:40:39,066 --> 00:40:41,110 El crío me ha electrocutado 527 00:40:41,193 --> 00:40:42,862 con las manos. 528 00:40:46,198 --> 00:40:48,701 -Eres como yo. -Tengo algunas preguntas. 529 00:40:53,456 --> 00:40:55,124 ¿Por qué te pareces a Peter Parker? 530 00:40:57,710 --> 00:40:59,086 Porque soy Peter Parker. 531 00:40:59,170 --> 00:41:01,714 ¿Y por qué no estás muerto y tienes el pelo distinto? 532 00:41:01,797 --> 00:41:04,383 ¿Por qué eres mayor? ¿Y por qué tu cuerpo tiene 533 00:41:04,467 --> 00:41:05,926 otra forma? 534 00:41:06,010 --> 00:41:07,720 Acabas de llamarme gordo. 535 00:41:08,053 --> 00:41:11,474 Tú tampoco pareces gran cosa. Los superhéroes no se compran su traje. 536 00:41:11,557 --> 00:41:12,975 -¿Eres un fantasma? -No. 537 00:41:13,058 --> 00:41:14,310 -¿Eres un zombi? -Basta. 538 00:41:14,393 --> 00:41:15,811 -¿Yo soy un zombi? -Frío, frío. 539 00:41:15,895 --> 00:41:17,021 ¿Eres de otra dimensión? 540 00:41:17,104 --> 00:41:19,815 ¿De un universo paralelo donde todo es como aquí pero distinto? 541 00:41:19,899 --> 00:41:22,067 ¿Y tú eres Spider-Man en ese universo? 542 00:41:22,151 --> 00:41:24,945 ¿Y has viajado hasta este universo, pero no sabes cómo? 543 00:41:25,029 --> 00:41:28,532 -¿Eso lo has dicho a voleo? -Lo aprendimos en Física. 544 00:41:28,616 --> 00:41:30,701 -Teoría cuántica. -¡Esto es increíble! 545 00:41:30,784 --> 00:41:33,412 -Puedes enseñarme, como dijo Peter. -Antes de morir. 546 00:41:33,496 --> 00:41:35,080 -Exacto. -Sí, ya. 547 00:41:35,581 --> 00:41:36,832 Le hice una promesa. 548 00:41:36,916 --> 00:41:38,542 Lección número uno, chico: 549 00:41:38,626 --> 00:41:41,003 no mires la boca, mira las manos. 550 00:41:46,509 --> 00:41:48,511 Peter, en serio... 551 00:41:51,180 --> 00:41:54,183 Créeme, esto hará de ti un mejor Spider-Man. 552 00:41:59,605 --> 00:42:02,525 -¿Estás bien? -Qué va. 553 00:42:02,608 --> 00:42:04,068 ¿Qué le pasa a tu cuerpo? 554 00:42:04,151 --> 00:42:07,655 Creo que mis átomos pasan de estar en una dimensión equivocada. 555 00:42:09,949 --> 00:42:13,369 Yo no busco un curro extra como entrenador de Spider-Man. 556 00:42:13,452 --> 00:42:15,621 Tengo muchas cosas que hacer en mi dimensión. 557 00:42:15,704 --> 00:42:17,581 "Un gran poder conlleva una gran..." 558 00:42:17,665 --> 00:42:21,085 Ni te atrevas a terminar esa frase. Estoy harto de ella. 559 00:42:25,256 --> 00:42:27,758 ¿Quieres un consejo? Vuelve a ser un chico normal. 560 00:42:27,841 --> 00:42:30,344 ¡No tengo elección! Kingpin tiene un supercolisionador. 561 00:42:30,427 --> 00:42:31,595 Intenta matarme. 562 00:42:31,679 --> 00:42:34,056 -¿Qué has dicho? -Que Kingpin quiere matarme. 563 00:42:34,139 --> 00:42:37,768 -¿A quién le importa? ¿Y el colisionador? -En Brooklyn. Bajo la torre Fisk. 564 00:42:37,851 --> 00:42:39,144 -Adiós. -¿Adónde vas? 565 00:42:39,228 --> 00:42:42,189 -Cuando lo conecten recuperaré mi vida. -No puedes dejar que lo conecten. 566 00:42:42,273 --> 00:42:45,776 Tengo que destruirlo o moriremos todos. 567 00:42:45,859 --> 00:42:49,405 "O moriremos todos". Eso es lo que siempre dicen. 568 00:42:49,488 --> 00:42:52,199 Pero siempre hay un margen de tiempo antes de que mueran todos 569 00:42:52,283 --> 00:42:53,951 y entonces es cuando yo puedo actuar mejor. 570 00:42:54,034 --> 00:42:55,578 ¿No vas a necesitar esto? 571 00:42:55,661 --> 00:42:57,329 Tienes un chisme. Dame. 572 00:42:57,413 --> 00:43:00,666 Espera. No tan deprisa. Él la llamó "llave de anulación". 573 00:43:00,749 --> 00:43:03,252 Siempre hay una llave puente, una llave virus. Qué más da. 574 00:43:03,335 --> 00:43:05,713 Siempre la llamo chisme. Dame. 575 00:43:05,796 --> 00:43:09,216 -La necesito para destruir el colisionador. -Y yo para irme a casa. 576 00:43:09,300 --> 00:43:10,718 Me la trago, no me vaciles. 577 00:43:10,801 --> 00:43:12,303 -¿Qué? -He dicho... 578 00:43:13,012 --> 00:43:16,473 El colisionador ha creado un portal que me ha traído. Y tengo... 579 00:43:17,182 --> 00:43:20,769 -¿La has roto tú? -No, se rompió. 580 00:43:21,270 --> 00:43:22,813 No recuerdo qué pasó. 581 00:43:22,896 --> 00:43:24,857 Por eso no he tenido hijos. 582 00:43:24,940 --> 00:43:27,234 -¿Podemos hacer una copia? -No podemos hacer nada. 583 00:43:27,318 --> 00:43:30,779 Gracias a ti tengo que robar lo que tu colega robó de Alchemax 584 00:43:30,863 --> 00:43:32,615 y hacer otra de estas. 585 00:43:33,741 --> 00:43:35,743 Si no apago el colisionador, 586 00:43:35,826 --> 00:43:40,122 toda la gente de esta ciudad, mis padres, mi tío y millones más morirán. 587 00:43:40,205 --> 00:43:43,626 ¿Vas a irte a casa y dejarme aquí para que resuelva esto yo solo? 588 00:43:44,543 --> 00:43:46,003 ¿Te parece bonito, Spider-Man? 589 00:43:56,847 --> 00:43:58,349 ¿Qué estás haciendo? 590 00:43:58,807 --> 00:44:00,851 Hacerte sentir culpable. 591 00:44:01,310 --> 00:44:02,519 ¿Da resultado? 592 00:44:02,603 --> 00:44:05,981 ¿Cómo va a dar...? No. Mírame. ¿Te parece que da resultado? 593 00:44:06,690 --> 00:44:08,108 No, no da... 594 00:44:12,738 --> 00:44:16,325 ¡No, no dejes que gane! 595 00:44:18,243 --> 00:44:21,747 Vale, tú ganas. No tenemos un segundo que perder. 596 00:44:22,331 --> 00:44:24,541 Me encanta esta hamburguesa. Es deliciosa. 597 00:44:24,625 --> 00:44:26,251 Una de las mejores que he comido. 598 00:44:26,335 --> 00:44:29,338 En mi universo, este sitio cerró hace seis años. 599 00:44:29,421 --> 00:44:31,215 No sé por qué, la verdad. 600 00:44:34,510 --> 00:44:36,845 Tienes pasta, ¿no? Ahora mismo estoy tieso. 601 00:44:36,929 --> 00:44:38,597 -¿Nos centramos? -Claro. 602 00:44:38,681 --> 00:44:41,141 -El otro Peter... -¿Te vas a comer eso? 603 00:44:42,351 --> 00:44:43,560 Te escucho. 604 00:44:43,644 --> 00:44:46,939 El otro Peter me dijo que me echaría un cable. 605 00:44:47,022 --> 00:44:49,608 ¿Tienes algún consejo de Spider-Man para darme ahora? 606 00:44:49,692 --> 00:44:50,901 Sí, muchos. 607 00:44:50,984 --> 00:44:52,403 Desinfecta la máscara. 608 00:44:52,486 --> 00:44:55,989 Pon polvos de talco en el traje, sobre todo en las articulaciones. 609 00:44:56,073 --> 00:44:58,242 No querrás que se te irriten, ¿no? 610 00:44:58,325 --> 00:45:00,577 -¿Algo más? -No, eso es todo. 611 00:45:00,661 --> 00:45:02,496 Creo que vas a ser un mal profe. 612 00:45:03,163 --> 00:45:04,540 Mira dónde está Alchemax. 613 00:45:05,040 --> 00:45:08,377 "Un campus tecnológico privado en el valle del Hudson, Nueva York." 614 00:45:09,002 --> 00:45:11,171 Puedes enseñarme a balancearme de camino hacia allá. 615 00:45:14,174 --> 00:45:18,637 No voy a ir balanceándome hasta allí. Y menos después de esa hamburguesa. 616 00:45:18,720 --> 00:45:20,889 Descansa. Luego me lo agradecerás. 617 00:45:30,315 --> 00:45:32,651 -Y nada de capa. -Creo que mola. 618 00:45:32,734 --> 00:45:35,988 Es una falta de respeto. Spider-Man no lleva capa. 619 00:45:37,114 --> 00:45:40,576 -¿Y cómo seguimos los pasos de Peter? -Es una buena pregunta. 620 00:45:41,201 --> 00:45:43,620 ¿Qué haría yo si fuera yo? 621 00:45:45,205 --> 00:45:46,081 Lo tengo. 622 00:45:46,165 --> 00:45:48,000 Paso uno: me infiltro en el laboratorio. 623 00:45:48,083 --> 00:45:50,210 Dos: encuentro el ordenador del jefe. 624 00:45:50,294 --> 00:45:53,755 Esa mujer de la bici es la jefa. La vi en un documental. 625 00:45:53,839 --> 00:45:56,216 Tres: reviso mis prejuicios personales. 626 00:45:56,300 --> 00:45:57,885 Cuatro: hackeo el ordenador. 627 00:45:57,968 --> 00:45:59,428 Técnicamente, no es hackear. 628 00:45:59,511 --> 00:46:01,472 Ahora no. He perdido el hilo. 629 00:46:01,555 --> 00:46:04,933 Cinco: descargo el material importante. Lo reconoceré en cuanto lo vea. 630 00:46:05,017 --> 00:46:07,936 Y seis: cojo una rosquilla de la cafetería y listo. 631 00:46:08,020 --> 00:46:09,646 ¿Y qué hago yo? 632 00:46:09,730 --> 00:46:12,941 Paso siete: te quedas aquí vigilando. Muy importante. 633 00:46:13,025 --> 00:46:17,362 Tienes que enseñarme a hacer de Spider-Man o no voy a poder ayudar. 634 00:46:18,322 --> 00:46:20,991 Observa y aprende. ¡Luego te examino! 635 00:46:23,952 --> 00:46:27,581 ¿Por qué me ha tocado el Spider-Man viejo, arruinado y sin techo? 636 00:46:29,166 --> 00:46:30,417 Eso es nuevo. 637 00:46:40,219 --> 00:46:41,345 Kingpin. 638 00:46:45,432 --> 00:46:48,477 ¿Qué estoy haciendo? 639 00:47:05,327 --> 00:47:06,370 ¡Peter! 640 00:47:07,079 --> 00:47:08,288 ¡Peter! 641 00:47:09,248 --> 00:47:10,123 ¡Peter! 642 00:47:10,207 --> 00:47:12,292 -¿Qué haces tú aquí? -Kingpin está aquí. 643 00:47:12,376 --> 00:47:16,547 -Apártate. -Me estás pisando. Sal. 644 00:47:16,630 --> 00:47:20,259 No puedo quedarme ahí y dejar que Spider-Man muera sin hacer nada. 645 00:47:20,342 --> 00:47:22,177 No pienso volver a hacerlo. 646 00:47:23,136 --> 00:47:24,137 ¿Qué? 647 00:47:24,721 --> 00:47:27,891 La mayoría de gente que conozco intenta matarme, así que... 648 00:47:28,767 --> 00:47:30,352 tú eres un cambio positivo. 649 00:47:31,562 --> 00:47:33,981 ¡Señor Fisk! Mire estos datos. 650 00:47:34,064 --> 00:47:37,526 Sé que no puede entenderlos, pero son cifras muy buenas. 651 00:47:37,859 --> 00:47:39,820 Y tengo la contraseña. 652 00:47:39,903 --> 00:47:42,447 Señor Fisk, si lo conectamos esta semana, 653 00:47:42,531 --> 00:47:44,950 podría abrirse un agujero negro bajo Brooklyn. 654 00:47:45,033 --> 00:47:46,618 ¿Ve esto? ¿Y esto? 655 00:47:46,702 --> 00:47:50,664 Son múltiples dimensiones empezando a chocar unas con otras. 656 00:47:50,747 --> 00:47:53,542 Este es el típico caso para Spider-Man. Te acostumbrarás. 657 00:47:53,625 --> 00:47:57,129 Fíjate. Ahora él dirá: "Tiene 24 horas". 658 00:47:57,212 --> 00:47:58,422 Tiene 24 horas. 659 00:47:58,505 --> 00:48:02,134 Esto significa que podría haber una ruptura en el continuo espacio-tiempo. 660 00:48:02,217 --> 00:48:05,804 Eso es malo. Todo lo que ella ha dicho era malo. Antes he mentido. 661 00:48:14,688 --> 00:48:16,815 Podríamos darle más datos. 662 00:48:19,401 --> 00:48:21,862 -¿Qué haces, chaval? -No puedo moverme. 663 00:48:21,945 --> 00:48:26,491 Relaja los dedos. No tenemos tiempo. Suéltate. Vive el momento. 664 00:48:26,575 --> 00:48:28,535 Ya lo vivo. Es un momento terrible. 665 00:48:28,619 --> 00:48:31,163 -No me estoy negando. -Basta de excusas. 666 00:48:31,246 --> 00:48:32,789 Solo necesito más tiempo. 667 00:48:32,873 --> 00:48:34,666 Están ahí mismo. Te van a ver. 668 00:48:35,167 --> 00:48:36,877 Miles, tienes que despegarte. 669 00:48:37,127 --> 00:48:38,795 ¿Qué haces para relajarte? 670 00:48:39,463 --> 00:48:41,506 Relájate, vale. 671 00:48:45,427 --> 00:48:47,095 ¡Cómo es posible! 672 00:48:57,397 --> 00:48:59,066 Adolescentes, son lo peor. 673 00:49:01,735 --> 00:49:03,737 -Miles, ¿dónde te has metido? -Estoy aquí. 674 00:49:03,820 --> 00:49:06,657 -¿Dónde? No te veo. -Justo delante de ti. 675 00:49:07,115 --> 00:49:10,285 -¿Spider-Man puede volverse invisible? -En mi universo no. 676 00:49:10,369 --> 00:49:11,703 ¡Me has metido el dedo en el ojo! 677 00:49:11,787 --> 00:49:14,039 Esto es increíble. Una especie de reacción de lucha o huida. 678 00:49:14,122 --> 00:49:15,165 ¿Qué es eso? 679 00:49:17,918 --> 00:49:21,505 Recuerda esta contraseña: D-g-f-a-m-p-e-s-a-n-d 680 00:49:21,588 --> 00:49:24,549 4-$-3-5-8-7-6-5-3-4-5-4... 681 00:49:24,633 --> 00:49:25,759 ¡Despacio, tengo que escribirla! 682 00:49:25,842 --> 00:49:27,260 -Y descarga el esquema... -¿Cómo lo hago? 683 00:49:27,344 --> 00:49:29,596 mientras yo activo mis encantos. 684 00:49:31,807 --> 00:49:33,016 ¿Spider-Man? 685 00:49:33,100 --> 00:49:35,018 Hola. No te había visto. 686 00:49:36,770 --> 00:49:41,024 Estoy flipando en colores. Se supone que estás muerto. 687 00:49:41,108 --> 00:49:44,403 ¡Sorpresa! Eso no, no nos gusta. 688 00:49:44,486 --> 00:49:45,779 Esto es fascinante. 689 00:49:46,154 --> 00:49:47,823 Eso es mi cara. 690 00:49:47,906 --> 00:49:50,158 Un Peter Parker completamente distinto. 691 00:49:50,242 --> 00:49:52,661 Un poco barrigudo, quizá por la travesía dimensional. 692 00:49:52,744 --> 00:49:55,580 Sí, tenía "tableta" antes de la travesía. 693 00:49:55,664 --> 00:49:58,417 El viaje a través del "multiverso" parece haber deteriorado la... 694 00:49:59,167 --> 00:50:00,293 ¿Cómo era el resto? 695 00:50:00,377 --> 00:50:02,254 Hay un deterioro evidente. 696 00:50:03,130 --> 00:50:07,050 ¿Qué edad tienes? No pareces ni un día mayor de 35. 697 00:50:07,592 --> 00:50:11,430 -¡Decían que estaba loca! -¡Has demostrado que no lo estás! 698 00:50:11,805 --> 00:50:13,348 No te dolerá nada. 699 00:50:15,809 --> 00:50:17,811 Solo necesito coger unas muestras. 700 00:50:17,894 --> 00:50:18,812 Vale. 701 00:50:18,895 --> 00:50:20,814 Organice su escritorio, señora. 702 00:50:21,231 --> 00:50:24,443 Una descomposición celular total. 703 00:50:25,610 --> 00:50:27,237 Nunca había visto nada igual. 704 00:50:27,320 --> 00:50:29,698 -¿Qué estás haciendo? -Me lo llevo entero. 705 00:50:30,615 --> 00:50:32,200 Has estado sufriendo fallos. 706 00:50:32,284 --> 00:50:35,370 ¿Fallos? No. ¿Por qué dices eso? 707 00:50:35,454 --> 00:50:38,498 Si te quedas en esta dimensión mucho tiempo, te desintegrarás. 708 00:50:38,582 --> 00:50:40,876 ¿Sabes lo doloroso que sería eso? 709 00:50:40,959 --> 00:50:41,877 No sé. 710 00:50:41,960 --> 00:50:44,004 Ni te lo imaginas. 711 00:50:44,087 --> 00:50:46,047 Y yo, por mi parte, 712 00:50:46,131 --> 00:50:47,966 me muero por verlo. 713 00:50:50,051 --> 00:50:51,219 ¿Cómo has dicho que te llamas? 714 00:50:51,303 --> 00:50:53,597 Doctora Olivia Octavius. 715 00:51:01,021 --> 00:51:03,857 ¿Deduzco que tus amigos te llaman Doc Ock? 716 00:51:03,940 --> 00:51:06,193 Mis amigos me llaman Liv. 717 00:51:06,276 --> 00:51:08,695 Mis enemigos me llaman Doc Ock. 718 00:51:08,779 --> 00:51:10,197 ¡Yo me encargo! ¡Corre! 719 00:51:10,572 --> 00:51:12,240 ¿Con quién hablas? 720 00:51:14,451 --> 00:51:17,120 -¡Lo tengo! -¿Tú puedes, Peter? 721 00:51:19,456 --> 00:51:20,791 ¡Lo tengo controlado! 722 00:51:22,584 --> 00:51:24,127 ¡Todo va bien! 723 00:51:26,379 --> 00:51:28,173 Esto es un poquitín malo. 724 00:51:28,256 --> 00:51:29,925 Qué parlanchín. 725 00:51:30,300 --> 00:51:31,426 ¡Me voy! 726 00:51:34,012 --> 00:51:36,723 Y este es el momento en el que pierdo la pelea. 727 00:51:38,725 --> 00:51:42,020 La buena noticia es que no necesitamos el monitor. 728 00:51:42,437 --> 00:51:43,438 ¡Peter! 729 00:51:44,064 --> 00:51:47,400 ¡No me habías dicho que tenías un amigo invisible! 730 00:51:47,984 --> 00:51:50,695 -¿Me devuelves eso, jovencito? -¡Peter! 731 00:51:52,155 --> 00:51:53,949 Es material patentado. 732 00:52:00,664 --> 00:52:03,291 Sería un buen momento para volverte invisible. 733 00:52:03,375 --> 00:52:06,211 Pues no te vuelves invisible. Elijo una rosquilla. 734 00:52:06,878 --> 00:52:08,129 Actúa supernormal. 735 00:52:08,213 --> 00:52:09,297 ¿Spider-Man? 736 00:52:09,381 --> 00:52:11,633 Tiene gracia. Me confunden a menudo. 737 00:52:12,300 --> 00:52:14,469 -¿Spider-Man? -¡Manos arriba! 738 00:52:14,553 --> 00:52:15,971 Ahora te doy el cambiazo. 739 00:52:16,054 --> 00:52:18,265 ¡Volved aquí! ¿Adónde creéis que vais? 740 00:52:18,348 --> 00:52:19,307 ¡Ha cogido una rosquilla! 741 00:52:19,391 --> 00:52:22,686 -Balancéate como te he enseñado. -¿Cuándo me lo has enseñado? 742 00:52:22,769 --> 00:52:25,397 Nunca. Es una bromita para formar equipo. 743 00:52:27,190 --> 00:52:29,442 -Vale, ¿preparado? -¡Claro que no! 744 00:52:31,528 --> 00:52:32,529 ¡Aún no sé hacer esto! 745 00:52:32,612 --> 00:52:36,867 La mejor forma de aprender es bajo presión intensa y potencialmente mortal. 746 00:52:40,036 --> 00:52:41,121 ¡Vamos! 747 00:52:46,710 --> 00:52:47,711 Objetivo localizado. 748 00:52:52,716 --> 00:52:54,634 ¿Qué haces ahí abajo? 749 00:52:54,718 --> 00:52:56,469 Corro mejor que me balanceo. 750 00:52:56,553 --> 00:52:59,806 Balancéate o te pillarán. 751 00:52:59,890 --> 00:53:01,474 Es lo que querías. 752 00:53:14,988 --> 00:53:16,281 Vuelve, chiquitín. 753 00:53:16,364 --> 00:53:18,783 ¡Apunta con las caderas! Fija el impacto. 754 00:53:18,867 --> 00:53:21,161 Cuadra los hombros. ¡Sigue el tiro! 755 00:53:21,244 --> 00:53:22,829 ¡No dispares apoyado en los talones! 756 00:53:22,913 --> 00:53:25,373 -¡Son demasiadas cosas! -¡Pues deja de escucharme! 757 00:53:25,457 --> 00:53:28,251 ¡Es la mejor idea que has tenido hoy! 758 00:53:35,717 --> 00:53:37,510 ¡Bien, Miles! 759 00:53:42,140 --> 00:53:43,141 Lo estoy haciendo. 760 00:53:43,224 --> 00:53:45,894 Toca dos veces para soltarla y lanzar otra vez. 761 00:53:45,977 --> 00:53:47,771 Lanza y suelta. 762 00:53:47,854 --> 00:53:51,024 -Y lanza. Suelta. Lanza. -Y suelta. 763 00:53:51,107 --> 00:53:52,776 Lo tuyo es innato. Lanza. Suelta. 764 00:53:52,859 --> 00:53:55,403 -¿Sientes el ritmo? -Lanza. ¡Y suelta! 765 00:53:55,487 --> 00:53:58,782 -Bien, Miles. -Eres asombroso, tío. 766 00:53:58,865 --> 00:54:00,158 ¡Somos un pequeño equipo! 767 00:54:00,241 --> 00:54:02,160 Yo como el profe que aún puede hacerlo. 768 00:54:02,243 --> 00:54:05,205 Tú como el alumno que puede hacerlo, aunque no tan bien. 769 00:54:05,288 --> 00:54:07,749 Estoy orgulloso. ¿Quieres decirme algo? 770 00:54:10,293 --> 00:54:11,461 ¡Peter! 771 00:54:23,848 --> 00:54:25,433 -¿Qué...? -¿Quién ha hecho eso? 772 00:54:52,252 --> 00:54:53,253 Hola, chicos. 773 00:54:53,336 --> 00:54:54,421 ¿Gwanda? 774 00:54:54,504 --> 00:54:56,172 Es Gwen en realidad. 775 00:54:56,256 --> 00:54:59,175 La conoces, guay. 776 00:54:59,426 --> 00:55:01,219 Soy de otra dimensión. 777 00:55:01,302 --> 00:55:04,139 O sea, de otra, otra dimensión. 778 00:55:04,222 --> 00:55:07,017 Empecemos por el principio una última vez. 779 00:55:07,392 --> 00:55:10,854 Me llamo Gwen Stacy. Me picó una araña radioactiva. 780 00:55:11,563 --> 00:55:16,484 Y durante los últimos dos años he sido la única y verdadera Spider-Woman. 781 00:55:16,568 --> 00:55:17,861 El resto ya lo conocéis. 782 00:55:18,653 --> 00:55:20,196 Me uní a un grupo. 783 00:55:21,781 --> 00:55:23,283 Salvé a mi padre. 784 00:55:26,327 --> 00:55:29,164 No pude salvar a mi mejor amigo, 785 00:55:29,247 --> 00:55:30,498 Peter Parker, 786 00:55:32,751 --> 00:55:34,669 así que ahora salvo a los que puedo. 787 00:55:34,961 --> 00:55:36,838 Ya no me hago amiga de nadie 788 00:55:37,797 --> 00:55:39,674 para evitar cualquier distracción. 789 00:55:40,717 --> 00:55:44,637 Un día pasó algo muy raro. 790 00:55:45,221 --> 00:55:47,515 Y quiero decir muy raro. 791 00:55:53,730 --> 00:55:55,940 Me vi lanzada a la semana pasada. 792 00:56:00,195 --> 00:56:01,237 Literalmente. 793 00:56:01,946 --> 00:56:05,408 Aterricé en Nueva York, pero no en mi Nueva York. 794 00:56:06,993 --> 00:56:09,954 ...por suerte, Spider-Man estaba allí para ayudar. 795 00:56:10,789 --> 00:56:13,875 Mi sentido arácnido me dijo que fuera a la Academia Visions. 796 00:56:13,958 --> 00:56:15,251 ...hayan llegado pronto. 797 00:56:16,002 --> 00:56:18,963 No estaba segura de por qué hasta que te conocí. 798 00:56:21,091 --> 00:56:22,133 Me gusta tu corte de pelo. 799 00:56:22,217 --> 00:56:24,010 Tú no puedes opinar sobre él. 800 00:56:24,094 --> 00:56:25,136 Vamos. 801 00:56:25,220 --> 00:56:28,181 -¿Cuántos Spider-Man hay? -Pregúntalo en el Comic-Con. 802 00:56:28,264 --> 00:56:29,516 ¿Qué es el Comic-Con? 803 00:56:46,950 --> 00:56:48,660 Estás muerto, Spider-Man. 804 00:56:48,743 --> 00:56:50,829 ¡Wilson! ¿Qué estás haciendo? 805 00:56:50,912 --> 00:56:52,038 Vanessa. 806 00:56:52,122 --> 00:56:53,414 Richard, vamos. 807 00:56:57,085 --> 00:56:58,878 ¡Vanessa! ¡Richard! 808 00:56:58,962 --> 00:57:00,213 ¡No! 809 00:57:00,296 --> 00:57:03,091 No mires atrás, cielo. Tranquilo. 810 00:57:21,860 --> 00:57:23,820 He matado a Spider-Man. 811 00:57:24,112 --> 00:57:25,905 ¿Por qué acabo de ver dos más? 812 00:57:26,239 --> 00:57:28,241 Hay tres en realidad. 813 00:57:28,658 --> 00:57:30,869 No, esto es muy bueno. 814 00:57:30,952 --> 00:57:32,912 Significa que tendrá lo que quiere. 815 00:57:33,204 --> 00:57:34,956 Y que mi colisionador funciona. 816 00:57:36,207 --> 00:57:39,502 Lo único que hay que hacer es matar un par de arañas. 817 00:57:39,586 --> 00:57:41,838 Y el colisionador le traerá a su familia. 818 00:57:42,338 --> 00:57:44,924 A tantas familias como quiera. 819 00:57:53,933 --> 00:57:55,768 Mañana. Mi colisionador. 820 00:57:56,936 --> 00:57:58,605 Nuestro colisionador. 821 00:58:02,275 --> 00:58:03,485 ¿La rompió él? 822 00:58:03,568 --> 00:58:08,323 Sí. Y está muy avergonzado, así que mejor que quede entre nosotros. 823 00:58:09,741 --> 00:58:13,620 Yo sé dónde fabricar otra. Y esta vez no dejaremos que la rompa. 824 00:58:16,414 --> 00:58:17,999 Siento lo de tu amigo. 825 00:58:19,792 --> 00:58:20,793 Gracias, Miles. 826 00:58:23,004 --> 00:58:27,300 Sé lo duro que es esto. Tener que descubrir todo esto por tu cuenta. 827 00:58:27,383 --> 00:58:30,637 Está bien no ser la única "Spider-Persona" de aquí. 828 00:58:30,887 --> 00:58:32,013 Sí. 829 00:58:33,848 --> 00:58:37,727 Si decides volver a tener amigos, yo podría hacerte un hueco. 830 00:58:39,062 --> 00:58:41,397 Te tendré al corriente. 831 00:58:42,232 --> 00:58:43,441 Guay. 832 00:58:48,696 --> 00:58:50,365 Sería mejor marcharnos. 833 00:58:50,448 --> 00:58:53,368 Peter, estamos literalmente en el umbral. 834 00:58:53,451 --> 00:58:56,204 -Es una mala idea. -Relájate. 835 00:58:56,287 --> 00:59:00,458 Sois encantadores, pero basta de fans por hoy, por favor. 836 00:59:04,045 --> 00:59:05,463 No estoy preparado para esto. 837 00:59:10,426 --> 00:59:11,761 ¿Peter? 838 00:59:13,763 --> 00:59:15,640 Hola, tía May. 839 00:59:15,723 --> 00:59:20,186 Esto te va a parecer de locos, pero estoy seguro de que vengo de... 840 00:59:20,270 --> 00:59:21,854 Una dimensión alternativa. 841 00:59:22,438 --> 00:59:23,481 Sí. 842 00:59:24,899 --> 00:59:26,776 Pareces cansado, Peter. 843 00:59:26,859 --> 00:59:29,028 Sí, estoy cansado. 844 00:59:29,112 --> 00:59:32,323 -Y mayor. Y más fondón. -Sí, ya me lo han dicho. 845 00:59:32,407 --> 00:59:34,659 Dios, ¿son pantalones de chándal? 846 00:59:34,742 --> 00:59:36,995 Sí, lo son. 847 00:59:37,287 --> 00:59:38,871 Yo estaba allí 848 00:59:39,455 --> 00:59:41,416 cuando ocurrió todo. 849 00:59:41,499 --> 00:59:43,376 Lo siento mucho. 850 00:59:43,459 --> 00:59:45,461 ¿Y tú de qué dimensión vienes? 851 00:59:45,545 --> 00:59:46,879 De Brooklyn. 852 00:59:47,714 --> 00:59:50,925 ¿Peter tenía algún sitio donde poder hacer otra cosa de estas? 853 00:59:51,426 --> 00:59:52,802 Un chisme. 854 00:59:54,220 --> 00:59:55,263 Seguidme. 855 00:59:58,975 --> 01:00:00,476 Yo también tengo uno. 856 01:00:00,560 --> 01:00:02,770 Uno viejo, donde guardo mis cosas de Spider-Man. 857 01:00:15,450 --> 01:00:17,619 Este sitio es pretencioso. 858 01:00:30,882 --> 01:00:32,634 Tío, ¿el tuyo era como este? 859 01:00:32,717 --> 01:00:36,012 Igual, pero sin el todoterreno y el avión. 860 01:00:36,095 --> 01:00:39,807 Imagínatelo mucho más pequeño. Imagina un futón. 861 01:00:39,891 --> 01:00:42,018 Me da pena el pobre tío. 862 01:00:56,449 --> 01:00:57,492 Peter. 863 01:00:58,576 --> 01:01:00,745 Creo que esto es una capa. 864 01:01:16,594 --> 01:01:19,472 Peter sabía lo peligroso que era su trabajo. 865 01:01:20,515 --> 01:01:24,936 Pero pensaba que el único que podía parar a este tío era Spider-Man. 866 01:01:26,562 --> 01:01:28,481 Kingpin sabe que vamos a ir. 867 01:01:28,564 --> 01:01:30,316 Nos superarán en número. 868 01:01:30,400 --> 01:01:32,527 No estés tan seguro. 869 01:01:32,610 --> 01:01:34,737 Puede que necesitéis esto. 870 01:01:39,242 --> 01:01:42,370 ¿Creéis que sois los únicos que habéis venido aquí? 871 01:01:44,747 --> 01:01:46,207 Hola, amigos. 872 01:01:46,290 --> 01:01:47,583 ¿Está en blanco y negro? 873 01:01:47,667 --> 01:01:50,086 ¿De dónde sale el viento? Estamos en un sótano. 874 01:01:50,169 --> 01:01:52,171 Allá donde voy el viento me sigue. 875 01:01:52,255 --> 01:01:55,091 Y el viento huele a lluvia. 876 01:01:56,092 --> 01:01:57,135 ¡Hola! 877 01:02:02,557 --> 01:02:04,600 Esto no podría ser más raro. 878 01:02:05,017 --> 01:02:07,019 Sí que puede ser más raro. 879 01:02:07,729 --> 01:02:10,857 Me acabo de lavar las manos. Por eso están húmedas. 880 01:02:11,357 --> 01:02:12,900 Por nada más. 881 01:02:20,575 --> 01:02:22,326 Sois como yo. 882 01:02:25,246 --> 01:02:26,372 Me llamo Peter Parker. 883 01:02:26,664 --> 01:02:27,999 Me llamo Peni Parker. 884 01:02:28,082 --> 01:02:30,001 Me llamo Peter Porker. 885 01:02:30,084 --> 01:02:32,962 -Me mordió un cerdo radiactivo. -Me picó una araña radiactiva. 886 01:02:33,337 --> 01:02:36,924 En mi universo es 1933 y soy detective privado. 887 01:02:37,008 --> 01:02:40,636 Me gusta la crema de huevo y luchar con los nazis. Mucho. 888 01:02:40,720 --> 01:02:42,805 Yo soy de Nueva York, del año 3145. 889 01:02:42,889 --> 01:02:46,309 Tengo un vínculo psíquico con una araña que vive dentro del robot de mi padre. 890 01:02:46,392 --> 01:02:48,853 Y es mi mejor amiga. 891 01:02:48,936 --> 01:02:53,024 A veces dejo que las cerillas ardan hasta los dedos para sentir algo, lo que sea. 892 01:02:53,733 --> 01:02:55,359 Yo soy fotógrafo del Daily Beagle. 893 01:02:55,443 --> 01:02:59,614 Cuando no estoy perreando, trabajo como un perro para husmear la última historia. 894 01:02:59,697 --> 01:03:03,159 -Retozo, bailoteo y el cuerpo entero meneo. -¡Basta! 895 01:03:04,035 --> 01:03:06,704 ¿Cómo habéis llegado aquí? 896 01:03:06,788 --> 01:03:09,040 Es una larga historia. 897 01:03:13,795 --> 01:03:15,254 Puede que no tan larga. 898 01:03:15,338 --> 01:03:18,132 Intentamos encontrar el camino a casa. 899 01:03:20,092 --> 01:03:24,013 El único camino es a través de ese cacharro colisionador. El problema es... 900 01:03:24,096 --> 01:03:27,558 Que uno de nosotros debe quedarse aquí para destruirlo. 901 01:03:27,642 --> 01:03:28,851 Lo haré yo. 902 01:03:28,935 --> 01:03:31,354 No, vosotros no lo entendéis. 903 01:03:31,437 --> 01:03:32,480 ¿Qué no entendemos? 904 01:03:37,777 --> 01:03:40,780 No podéis quedaros. Iréis sufriendo fallos hasta morir. 905 01:03:41,364 --> 01:03:43,449 Yo soy el encargado de apagarlo. 906 01:03:43,533 --> 01:03:46,869 Os mandaré a todos a casa antes de hacerlo. 907 01:03:47,453 --> 01:03:51,624 Hice una promesa. Y debo cumplirla. 908 01:03:56,337 --> 01:03:57,421 ¿Quién eres? 909 01:03:57,505 --> 01:03:58,631 Este es Miles. 910 01:03:58,714 --> 01:04:00,967 -Y va a salvar el "multiverso". -Ya te digo. 911 01:04:01,050 --> 01:04:04,887 Puede volverse invisible. Fijaos. Puede hacerlo ya. 912 01:04:07,682 --> 01:04:10,601 -No puedo hacerlo a voluntad. -No puede hacerlo a voluntad. 913 01:04:10,685 --> 01:04:12,103 Pero mola. 914 01:04:12,186 --> 01:04:13,938 Enséñales el calambrazo, Miles. 915 01:04:15,189 --> 01:04:18,484 -No puedo hacerlo a voluntad. -No puede hacerlo a voluntad. 916 01:04:18,568 --> 01:04:20,611 Pero puede hacer mucho más. ¿Qué más haces? 917 01:04:20,695 --> 01:04:23,406 -Solo esas dos cosas. -Solo esas dos cosas. 918 01:04:24,115 --> 01:04:25,408 Vaya. 919 01:04:25,491 --> 01:04:30,037 Yo lo he visto en acción. Tiene potencial. 920 01:04:31,205 --> 01:04:33,124 Creo que nos va a mandar a casa. 921 01:04:35,543 --> 01:04:38,588 Jovencito, Kingpin va a enviar a un montón de tarugos a por ti. 922 01:04:38,671 --> 01:04:42,758 Tipos duros, auténticos mostrencos. ¿Podrás luchar contra todos a la vez? 923 01:04:42,842 --> 01:04:45,970 -Nunca he luchado contra nadie. -¡Ataque sorpresa! 924 01:04:48,055 --> 01:04:50,224 ¿Puedes reprogramar un procesador mientras te disparan? 925 01:04:50,308 --> 01:04:51,684 -¿Si puedo qué? -¡Enséñamelo! 926 01:04:51,767 --> 01:04:52,685 ¡Ataque sorpresa! 927 01:04:52,768 --> 01:04:54,937 ¿Y balancearte y girar con la gracia de un bailarín? 928 01:04:55,021 --> 01:04:58,774 ¿Y no sentir nada para que no paralice la ambigüedad moral de tus actos violentos? 929 01:04:58,858 --> 01:05:01,027 ¿Y ayudar a tu tía a crear un perfil para webs de citas 930 01:05:01,110 --> 01:05:02,945 para que ella pueda salir de vez en cuando? 931 01:05:03,029 --> 01:05:05,531 ¿Puedes flotar cuando hueles un delicioso pastel? 932 01:05:05,615 --> 01:05:06,449 ¿Qué? 933 01:05:06,532 --> 01:05:07,700 -¿Puedes ser fuerte? -¿Implacable? 934 01:05:07,783 --> 01:05:09,410 -¿Disciplinado? -No lo sé. Quizá. 935 01:05:09,493 --> 01:05:11,203 -¿Psíquico? -¡Demuestra que tienes agallas, soldado! 936 01:05:11,287 --> 01:05:13,831 Y sobre todo, no importa cuántas veces te golpeen, 937 01:05:13,915 --> 01:05:15,666 ¿puedes volver a levantarte? 938 01:05:15,750 --> 01:05:17,710 Porque cuando un Spider-Man está en el suelo... 939 01:05:17,793 --> 01:05:19,462 Cuando crees que ya no puedes seguir... 940 01:05:19,545 --> 01:05:22,131 -Miles, puedes hacerlo. -Vamos. 941 01:05:22,757 --> 01:05:23,633 Id más despacio. 942 01:05:23,716 --> 01:05:26,552 -¡Puedes hacerlo! -Arriba, Miles. 943 01:05:26,636 --> 01:05:28,387 Vamos, arriba. 944 01:05:35,144 --> 01:05:37,355 Tienes que ser más sincero contigo mismo respecto a esto. 945 01:05:37,438 --> 01:05:40,274 -No está preparado. Es evidente. -Es un crío. 946 01:05:40,358 --> 01:05:42,610 Si no puede hacerlo, tenemos que quedarnos y hacerlo por él. 947 01:05:42,693 --> 01:05:45,404 Nos está mirando mientras hablamos de él. 948 01:05:46,197 --> 01:05:47,239 ¿Miles? 949 01:05:47,740 --> 01:05:48,741 ¿Miles? 950 01:05:51,744 --> 01:05:54,747 ¿Veis eso? 951 01:05:55,039 --> 01:05:56,832 Puede volverse invisible. 952 01:06:06,175 --> 01:06:07,426 NUEVO MENSAJE 953 01:06:10,346 --> 01:06:12,139 Miles, ¿qué demonios te pasa? 954 01:06:12,223 --> 01:06:15,017 Nadie tiene noticias tuyas. No sabemos qué está pasando. 955 01:06:15,101 --> 01:06:18,062 Si nos ocultas algo, tienes que decir la verdad. 956 01:06:18,145 --> 01:06:19,480 Llámame. Ya. 957 01:06:21,565 --> 01:06:23,275 A mí tampoco me contesta. 958 01:06:26,153 --> 01:06:30,616 Soy Aaron. He salido de la ciudad. Te llamaré cuando vuelva. Paz. 959 01:06:30,700 --> 01:06:32,368 Aaron, soy Jeff. 960 01:06:33,202 --> 01:06:35,788 Quiero que me llames si tienes noticias de Miles. 961 01:06:36,288 --> 01:06:37,415 Tiene... 962 01:06:38,541 --> 01:06:40,960 Tiene debilidad por ti 963 01:06:42,086 --> 01:06:43,963 y no sabemos nada de él. 964 01:06:44,046 --> 01:06:47,091 Sabes que no te llamaría si no fuera importante. 965 01:06:47,800 --> 01:06:49,051 Cuídate. 966 01:06:51,220 --> 01:06:52,847 Querido tío Aaron. 967 01:06:52,930 --> 01:06:56,308 Tengo que hacer algo y no sé si puedo hacerlo. 968 01:06:58,352 --> 01:07:00,229 Estoy asustado. 969 01:07:01,147 --> 01:07:05,109 Estoy harto de fallarle a todo el mundo. 970 01:07:08,320 --> 01:07:10,489 Eres el único con el que puedo hablar. 971 01:07:12,074 --> 01:07:13,951 Ojalá estuvieras aquí. 972 01:08:09,548 --> 01:08:11,008 Hola, señor Fisk. 973 01:08:11,342 --> 01:08:13,969 Tengo aquí las cintas de seguridad del túnel. 974 01:08:14,470 --> 01:08:17,598 Si el chico está ahí fuera, lo encontraré. 975 01:08:19,517 --> 01:08:22,019 Ya me conoce, señor. Nunca me doy por vencido. 976 01:10:10,336 --> 01:10:12,796 Esto es... morado. 977 01:10:12,880 --> 01:10:14,089 No. 978 01:10:14,173 --> 01:10:15,341 -¿Azul? -No. 979 01:10:15,424 --> 01:10:17,051 ¿Alguien sabe algo de Miles? 980 01:10:17,134 --> 01:10:19,553 Está aclarando sus ideas. Conozco al chico. 981 01:10:19,637 --> 01:10:21,388 Tiene lo que hace falta. 982 01:10:21,764 --> 01:10:25,893 Seguro que entrará por esa puerta con las pilas cargadas y listo para pelear. 983 01:10:25,976 --> 01:10:27,937 -Mi tío. -¿Dónde estabas? 984 01:10:28,020 --> 01:10:30,481 Mi tío Aaron es el Merodeador. 985 01:10:30,564 --> 01:10:33,609 -Despacio. -Trabaja para Kingpin, casi me mata. 986 01:10:33,692 --> 01:10:35,527 Como historia de origen, es impactante. 987 01:10:35,611 --> 01:10:37,821 Tranqui. Lo vamos a resolver. 988 01:10:37,905 --> 01:10:41,158 -¿Te han seguido? -Creo que no. 989 01:10:49,708 --> 01:10:53,504 -Qué piso tan mono. Muy hogareño. -Genial. Es Liv. 990 01:10:53,587 --> 01:10:56,757 -Creo que sí me han seguido. -Oh, no. 991 01:10:56,840 --> 01:10:58,634 Vete de aquí, chico. 992 01:10:58,717 --> 01:11:02,221 La has jorobado bien, chapucero. 993 01:11:02,846 --> 01:11:04,890 Mira estas arañitas. 994 01:11:04,974 --> 01:11:08,102 A ver si lo adivino: tú eres Escorpión, nosotros la "Spider-Banda". 995 01:11:08,185 --> 01:11:10,145 ¿Os importaría pelearos fuera? 996 01:11:10,229 --> 01:11:12,564 No elegimos el salón de baile, solo bailamos. 997 01:11:13,691 --> 01:11:15,651 Creo que me quedaré eso. 998 01:11:19,613 --> 01:11:20,739 Levanta, niñito, dale. 999 01:11:23,742 --> 01:11:25,536 ¡Maldita almohada! 1000 01:11:43,595 --> 01:11:46,098 ¡He dicho que os vayáis fuera! 1001 01:11:46,181 --> 01:11:47,474 ¡La tengo! 1002 01:11:59,528 --> 01:12:00,654 Yo me encargo, chaval. 1003 01:12:00,738 --> 01:12:01,989 ¡Deja en paz al crío! 1004 01:12:05,659 --> 01:12:07,036 ¡No! 1005 01:12:16,712 --> 01:12:17,838 Tienes que irte, tío. 1006 01:12:27,848 --> 01:12:29,850 Se está produciendo un disturbio 1007 01:12:29,933 --> 01:12:32,394 que incluye a múltiples ¿"Spider-Personas"? 1008 01:12:32,478 --> 01:12:33,687 Voy para allá. 1009 01:12:43,614 --> 01:12:44,990 Dame eso. 1010 01:12:45,574 --> 01:12:47,951 No seas estúpido, niño. ¡Entrégamela, ya! 1011 01:13:06,345 --> 01:13:08,347 No tienes adónde huir. 1012 01:13:13,852 --> 01:13:14,853 ¿Miles? 1013 01:13:15,938 --> 01:13:16,939 Tío Aaron. 1014 01:13:19,191 --> 01:13:21,485 Oh, no. 1015 01:13:26,824 --> 01:13:28,867 Por favor, tío Aaron. 1016 01:13:32,037 --> 01:13:33,080 Merodeador, 1017 01:13:33,163 --> 01:13:35,833 ¿a qué estás esperando? Termínalo. 1018 01:14:03,360 --> 01:14:04,445 ¡Vete de aquí! 1019 01:14:25,966 --> 01:14:26,967 No. 1020 01:14:27,718 --> 01:14:28,927 Miles. 1021 01:14:29,178 --> 01:14:30,637 Tío Aaron. 1022 01:14:31,680 --> 01:14:33,474 Esto es culpa mía. 1023 01:14:38,353 --> 01:14:39,688 No, Miles. 1024 01:14:41,315 --> 01:14:42,149 Lo siento. 1025 01:14:43,317 --> 01:14:44,401 Te he mentido. 1026 01:14:45,694 --> 01:14:47,696 Quería que me admiraras. 1027 01:14:49,156 --> 01:14:52,075 Te he fallado, tío. 1028 01:14:56,205 --> 01:14:58,582 Tú eres el mejor de todos nosotros. 1029 01:14:59,333 --> 01:15:00,834 Vas por buen camino. 1030 01:15:03,670 --> 01:15:05,047 Sigue así. 1031 01:15:08,050 --> 01:15:09,551 Sigue así. 1032 01:15:43,877 --> 01:15:45,087 ¡Manos arriba! 1033 01:15:45,337 --> 01:15:47,422 Las manos arriba. ¡Ya! 1034 01:15:48,382 --> 01:15:50,008 Dese la vuelta. 1035 01:16:02,688 --> 01:16:06,024 Aaron, no. 1036 01:16:15,617 --> 01:16:17,035 A todas las unidades. 1037 01:16:17,786 --> 01:16:20,664 Quiero una orden de busca y captura para un nuevo Spider-Man. 1038 01:16:28,714 --> 01:16:30,924 GRANDES ESPERANZAS 1039 01:16:36,972 --> 01:16:37,931 SIN ESPERANZAS 1040 01:16:50,569 --> 01:16:51,945 Eh, chaval. 1041 01:16:53,530 --> 01:16:54,573 ¿Estás bien? 1042 01:16:58,869 --> 01:17:01,913 Todos lo hemos pasado. Para mí... 1043 01:17:01,997 --> 01:17:03,415 Para mí, fue mi tío Ben. 1044 01:17:04,833 --> 01:17:08,253 Para mí, fue mi tío Benjamin. 1045 01:17:08,337 --> 01:17:10,839 Para mí, fue mi padre. 1046 01:17:11,381 --> 01:17:13,258 Para mí, mi mejor amigo. 1047 01:17:13,967 --> 01:17:17,721 Miles, lo más duro de este trabajo es que... 1048 01:17:18,847 --> 01:17:20,807 no siempre puedes salvar a todos. 1049 01:17:21,892 --> 01:17:25,062 Pero ha sido por mi culpa. No lo entendéis. 1050 01:17:25,145 --> 01:17:28,273 Miles, seguramente somos los únicos que podemos entenderlo. 1051 01:17:31,652 --> 01:17:32,653 Oh, no. 1052 01:17:38,909 --> 01:17:40,452 Para ese lado. 1053 01:17:41,787 --> 01:17:43,955 Para el otro lado, para el otro. 1054 01:17:47,000 --> 01:17:48,293 IMAGINA QUE HUBIERA MÁS DE UN SPIDER-MAN 1055 01:17:48,377 --> 01:17:49,461 Hola. 1056 01:17:49,544 --> 01:17:52,506 ¿Los animales hablan en esta dimensión? No quiero asustarlo. 1057 01:18:00,639 --> 01:18:01,723 ¿Qué pasa? 1058 01:18:02,599 --> 01:18:03,725 Adiós, Miles. 1059 01:18:07,604 --> 01:18:11,149 -He venido a despedirme. -Hagámoslo en el colisionador. 1060 01:18:11,233 --> 01:18:13,360 No lo pillas. Tú te quedas aquí. 1061 01:18:13,443 --> 01:18:15,529 Debo estar allí. Para que volváis a casa. 1062 01:18:15,612 --> 01:18:18,990 Ellos se van a casa, Miles. Yo me quedo aquí. 1063 01:18:19,574 --> 01:18:22,536 ¿Vas a ocupar mi lugar? Si te quedas aquí, morirás. 1064 01:18:22,619 --> 01:18:26,164 Voy a hacer lo que hay que hacer. Solo quería que lo supieras por mí. 1065 01:18:27,332 --> 01:18:28,375 ¿Y qué pasa con MJ? 1066 01:18:29,459 --> 01:18:30,836 No todo se arregla, chico. 1067 01:18:32,963 --> 01:18:34,464 Necesito el chisme. 1068 01:18:35,549 --> 01:18:37,342 Por favor, no me obligues a quitártelo. 1069 01:18:37,426 --> 01:18:40,011 ¡Esto no es justo! Tienes que decirles que puedo hacerlo. 1070 01:18:40,095 --> 01:18:41,972 No ha sido su decisión. 1071 01:18:45,559 --> 01:18:48,979 Tengo que hacer que Kingpin lo pague. Tienes que dejarme que lo haga. 1072 01:18:49,062 --> 01:18:50,522 Vas a conseguir que te maten. 1073 01:18:50,605 --> 01:18:52,149 Pero estoy listo. ¡Lo prometo! 1074 01:18:55,277 --> 01:18:57,237 Pues lánzame tu picadura venenosa. 1075 01:18:57,320 --> 01:19:01,992 O vuélvete invisible a voluntad para de una vez poder superarme. 1076 01:19:12,836 --> 01:19:15,630 Sé lo mucho que deseas esto, chico. 1077 01:19:16,173 --> 01:19:17,924 Pobrecito. 1078 01:19:21,553 --> 01:19:23,346 Pero aún no lo dominas. 1079 01:19:29,519 --> 01:19:30,771 Lo siento. 1080 01:19:31,354 --> 01:19:33,273 Peter, ¿cuándo sabré que estoy listo? 1081 01:19:35,692 --> 01:19:38,445 No lo sabrás. Es un acto de fe. 1082 01:19:39,070 --> 01:19:40,572 Es lo que es, Miles. 1083 01:19:41,031 --> 01:19:42,324 Un acto de fe. 1084 01:20:23,657 --> 01:20:24,783 Miles. 1085 01:20:26,034 --> 01:20:27,786 Soy papá. 1086 01:20:28,912 --> 01:20:30,747 Por favor, abre la puerta. 1087 01:20:32,457 --> 01:20:35,293 Veo tu sombra moviéndose. 1088 01:20:37,045 --> 01:20:41,132 Lo entiendo, aún sigues ignorándome. 1089 01:20:41,216 --> 01:20:43,176 ¿Podemos hablar un momento? 1090 01:20:45,262 --> 01:20:46,847 Algo... 1091 01:20:48,932 --> 01:20:50,851 Algo le ha pasado a... 1092 01:20:53,770 --> 01:20:56,982 A veces las personas se distancian. 1093 01:20:59,025 --> 01:21:01,862 Y yo no quiero que a nosotros nos pase. 1094 01:21:02,779 --> 01:21:07,242 No siempre hago lo que quieres que haga ni digo lo que quieres que diga, pero... 1095 01:21:09,703 --> 01:21:14,666 veo esa chispa en ti. Es increíble. Y por eso te presiono, pero... 1096 01:21:15,500 --> 01:21:17,043 es tu vida. 1097 01:21:17,586 --> 01:21:20,297 Hagas lo que hagas con ella, te irá genial. 1098 01:21:28,263 --> 01:21:30,932 Llámame cuando puedas. 1099 01:21:32,058 --> 01:21:33,435 Te quiero. 1100 01:21:34,936 --> 01:21:37,230 Y no hace falta que tú me lo digas. 1101 01:23:00,772 --> 01:23:02,691 Has tardado un pelín. 1102 01:23:06,736 --> 01:23:09,531 Veo esa chispa en ti. Es increíble. 1103 01:23:10,991 --> 01:23:13,284 Hagas lo que hagas con ella, te irá genial. 1104 01:23:13,994 --> 01:23:16,454 Nuestra familia no sale huyendo. 1105 01:23:17,038 --> 01:23:20,125 Eres el mejor de todos. Vas por buen camino. 1106 01:23:20,792 --> 01:23:21,960 Sigue así. 1107 01:23:23,294 --> 01:23:25,964 ¿Cuándo sabré que soy Spider-Man? 1108 01:23:27,007 --> 01:23:28,258 No lo sabrás. 1109 01:23:31,136 --> 01:23:33,847 Eso es lo que es, Miles. Un acto de fe. 1110 01:23:53,366 --> 01:23:55,035 Los he hecho yo misma. 1111 01:23:55,618 --> 01:23:57,370 Encajan perfectamente. 1112 01:25:04,521 --> 01:25:08,566 Kingpin tiene un ascensor privado desde su ático hasta el colisionador. 1113 01:25:08,650 --> 01:25:10,568 No contaba con tener público. 1114 01:25:11,444 --> 01:25:13,029 ¡Mire aquí, a mí! 1115 01:25:20,954 --> 01:25:22,080 Tiene que ser una broma. 1116 01:25:22,163 --> 01:25:25,959 Gracias. Es un placer estar con ustedes homenajeando a Spider-Man. 1117 01:25:26,042 --> 01:25:28,086 Él y yo éramos buenos amigos. 1118 01:25:28,795 --> 01:25:31,548 -¡Será cerdo! -¡Que estoy aquí! 1119 01:25:31,631 --> 01:25:34,759 Esperad. Fijaos cómo van vestidos los camareros. 1120 01:25:34,843 --> 01:25:36,469 Es de mal gusto, pero... 1121 01:25:37,220 --> 01:25:38,805 No puede ser tan fácil. 1122 01:25:39,889 --> 01:25:41,850 Lo es. 1123 01:25:46,521 --> 01:25:49,816 Quiero dar las gracias a Mary Jane Parker por estar aquí esta noche. 1124 01:25:51,192 --> 01:25:52,360 ¿MJ? 1125 01:25:53,820 --> 01:25:57,740 Atento. No es tu MJ, Peter. 1126 01:25:58,366 --> 01:25:59,367 Lo siento. Enseguida vuelvo. 1127 01:26:00,285 --> 01:26:04,747 ¡Peter! Debes pasar página. Créeme. Yo he pasado por eso. 1128 01:26:04,831 --> 01:26:06,875 Será un segundo. Deja que... 1129 01:26:06,958 --> 01:26:09,627 -Hola. -¡Vaya! 1130 01:26:11,421 --> 01:26:14,465 Quería pedirle si podrían llevar más pan a la mesa 12. 1131 01:26:15,425 --> 01:26:16,593 Sí, 1132 01:26:18,970 --> 01:26:21,139 estoy... Lo siento mucho. 1133 01:26:21,222 --> 01:26:24,225 No lo sienta, solo es pan. 1134 01:26:24,309 --> 01:26:26,811 Por no haber estado ahí cuando me necesitabas. 1135 01:26:27,103 --> 01:26:28,396 Ni siquiera lo intenté. 1136 01:26:28,479 --> 01:26:30,940 Está bien. Tengo que irme ya. 1137 01:26:31,024 --> 01:26:35,987 Sé que podría hacerlo mejor si tuviera otra oportunidad de darte... 1138 01:26:36,738 --> 01:26:39,991 el pan que tú mereces. 1139 01:26:40,658 --> 01:26:43,411 -¿Está usted bien? -Ahora le llevamos el pan. 1140 01:26:43,494 --> 01:26:45,747 Encantada de hablar con usted. 1141 01:26:45,830 --> 01:26:48,708 Por ti deberían llenar esta sala de pan recién hecho. 1142 01:26:48,791 --> 01:26:51,085 -¿Estás bien, tío? -Perfectamente. 1143 01:26:51,169 --> 01:26:53,213 Porque no vamos a por pan. 1144 01:26:53,963 --> 01:26:58,801 Siento que mi familia no pueda ver lo que estamos haciendo esta noche. 1145 01:27:07,143 --> 01:27:09,938 Iniciando secuencia de encendido primario. 1146 01:27:15,610 --> 01:27:17,028 A dormir. 1147 01:27:23,159 --> 01:27:24,410 Inicien la secuencia. 1148 01:27:24,494 --> 01:27:27,121 Cargando secuencia de ADN de Vanessa Fisk y Richard Fisk. 1149 01:27:27,205 --> 01:27:29,916 Escaneando coincidencias dimensionales. 1150 01:27:36,130 --> 01:27:39,801 Encendido secundario en cinco, cuatro, 1151 01:27:40,718 --> 01:27:44,639 tres, dos, uno. 1152 01:28:01,614 --> 01:28:04,617 Peter, no tienes por qué quedarte. Puedo hacerlo yo. 1153 01:28:04,951 --> 01:28:06,494 Tranquila. 1154 01:28:06,577 --> 01:28:08,329 Ya está decidido. 1155 01:28:12,792 --> 01:28:15,086 Meteré el chisme y controlaré el haz. 1156 01:28:15,169 --> 01:28:17,672 Cuando os hayáis ido, lo volaré. 1157 01:28:18,381 --> 01:28:19,549 Suerte, chicos. 1158 01:28:23,761 --> 01:28:25,054 Saben que estamos aquí. 1159 01:28:32,478 --> 01:28:34,647 Me alegro de volver a verte, Peter. 1160 01:28:41,362 --> 01:28:42,864 ¡Yo os cubro! 1161 01:28:43,239 --> 01:28:45,033 Estos tíos son lo peor. 1162 01:28:52,707 --> 01:28:54,625 ¿Por qué esto siempre cuesta? 1163 01:28:54,709 --> 01:28:56,794 ¿Adónde vas, Peter? 1164 01:28:57,503 --> 01:28:58,880 ¿Unas últimas palabras? 1165 01:28:58,963 --> 01:29:01,674 ¿Me das un minuto para pensarlo? ¿Tienes un boli? 1166 01:29:02,175 --> 01:29:04,135 Adiós, Peter Parker. 1167 01:29:14,520 --> 01:29:15,730 ¿Quién ha hecho eso? 1168 01:29:22,612 --> 01:29:24,655 -¿Miles? -¿Spider-Man? 1169 01:29:25,073 --> 01:29:29,202 -¡Hala, Miles! ¡Lo haces a voluntad! -¡Ya era hora! 1170 01:29:29,285 --> 01:29:30,203 ¡Miles! 1171 01:29:30,286 --> 01:29:31,662 -¡Mirad quién ha venido! -Lo has resuelto. 1172 01:29:31,746 --> 01:29:34,040 ¡Te quiero! ¡Estoy muy orgulloso de ti! 1173 01:29:34,123 --> 01:29:35,500 ¿Quiero tener hijos? 1174 01:29:36,459 --> 01:29:38,503 Me olvidaba de ella. 1175 01:29:40,254 --> 01:29:43,257 -Eso no pinta bien. -Más bien no. 1176 01:29:49,639 --> 01:29:52,100 Tengo coincidencias genéticas. 1177 01:29:52,183 --> 01:29:53,309 Es demasiado arriesgado. 1178 01:29:53,392 --> 01:29:54,644 Cállese y auméntelo. 1179 01:29:54,727 --> 01:29:56,395 -¡A tu izquierda! -¡A tu derecha! 1180 01:29:56,479 --> 01:29:59,148 ¡A las cinco! ¡A las tres! ¡A las dos! 1181 01:29:59,232 --> 01:30:00,399 ¡En todas direcciones! 1182 01:30:03,820 --> 01:30:05,780 Ve a un refugio. Yo iré para allá. 1183 01:30:07,115 --> 01:30:08,991 He llamado al instituto, pero no lo cogen. 1184 01:30:23,089 --> 01:30:24,882 ¿Estáis viendo esto? 1185 01:30:26,551 --> 01:30:28,719 Nuestras dimensiones vienen a nosotros. 1186 01:30:28,803 --> 01:30:30,596 Mola mucho. 1187 01:30:31,180 --> 01:30:32,932 Tenemos que volver ahí arriba. 1188 01:30:35,476 --> 01:30:38,688 ¿No sabes hacer más? ¿Vas a pelear o a darle a "la sin hueso"? 1189 01:30:38,771 --> 01:30:40,523 ¡Bravucón lanzasopapos! 1190 01:31:02,211 --> 01:31:05,548 ¿Eres una especie de dibujo animado? 1191 01:31:05,631 --> 01:31:07,925 ¿Tienes algo contra los "dibus"? 1192 01:31:13,931 --> 01:31:14,932 ¡Ay, mamá! 1193 01:31:21,397 --> 01:31:23,774 ¿Eso te ha parecido de dibujos? 1194 01:31:38,122 --> 01:31:39,123 ¡Gwen! 1195 01:31:47,882 --> 01:31:48,841 Me gusta tu traje. 1196 01:31:48,925 --> 01:31:50,509 Gracias, me lo he hecho yo mismo. 1197 01:31:50,843 --> 01:31:54,388 ¡Ha sido una gozada, equipo! ¡Ahora agarraos! 1198 01:32:08,152 --> 01:32:10,446 Preparaos. Vamos a tardar un rato. 1199 01:32:14,325 --> 01:32:16,035 No he dicho nada. 1200 01:32:16,118 --> 01:32:18,329 -Acabemos con esto. -Chicos, yo me encargo. 1201 01:32:18,412 --> 01:32:20,289 Iré yo. Soy quien tiene el chis... 1202 01:32:21,624 --> 01:32:22,959 No me jorobes. 1203 01:32:23,042 --> 01:32:25,711 No mires a la boca. Mira a las manos. 1204 01:32:30,716 --> 01:32:32,134 -¡Miles! -¡Ten cuidado! 1205 01:32:45,773 --> 01:32:47,024 Ha sido flipante. 1206 01:32:47,358 --> 01:32:48,943 Eso se lo enseñamos nosotros. 1207 01:32:49,026 --> 01:32:51,946 Yo no fui. Y desde luego, tú tampoco. 1208 01:33:09,755 --> 01:33:11,090 ¿Estás bien? 1209 01:33:12,758 --> 01:33:13,801 Vamos. 1210 01:33:20,891 --> 01:33:23,561 ¡Ya tengo controlado el haz! ¡Subid aquí! 1211 01:33:25,187 --> 01:33:26,022 ¡Alerta! 1212 01:33:26,522 --> 01:33:28,691 Se ha invertido la polaridad cuántica. 1213 01:33:33,821 --> 01:33:35,448 Llegó el momento. 1214 01:33:35,531 --> 01:33:38,993 Mola saber que no estamos solos. 1215 01:33:39,660 --> 01:33:41,495 -¿No? -Sí. 1216 01:33:42,788 --> 01:33:45,207 Tengo el portal abierto. Tú primera, Peni. 1217 01:33:45,291 --> 01:33:46,751 Gracias, Miles. 1218 01:33:47,543 --> 01:33:49,003 De parte de las dos. 1219 01:33:52,548 --> 01:33:55,343 Os quiero a todos. 1220 01:33:56,177 --> 01:33:58,721 Me llevo este cubo conmigo. 1221 01:33:58,804 --> 01:34:00,931 No llego a entenderlo. 1222 01:34:01,015 --> 01:34:02,224 Pero lo haré. 1223 01:34:06,562 --> 01:34:07,980 Quiero que te quedes esto. 1224 01:34:08,314 --> 01:34:09,899 Llévalo en el bolsillo. 1225 01:34:11,359 --> 01:34:13,194 "Eso es todo, amigos". 1226 01:34:13,277 --> 01:34:15,905 ¿Tiene permiso para decir eso legalmente? 1227 01:34:19,784 --> 01:34:21,744 ¿Ya puedo opinar sobre tu corte de pelo? 1228 01:34:23,412 --> 01:34:24,872 Sabes que soy mayor que tú. 1229 01:34:24,955 --> 01:34:28,417 Quince meses, pero me parece significativo. 1230 01:34:28,709 --> 01:34:32,129 Bueno, Einstein dijo que el tiempo es relativo, ¿verdad? 1231 01:34:33,422 --> 01:34:34,632 Mola. 1232 01:34:37,468 --> 01:34:38,677 ¿Amigos? 1233 01:34:40,679 --> 01:34:41,764 Amigos. 1234 01:34:41,847 --> 01:34:43,015 Guay. 1235 01:34:43,099 --> 01:34:44,934 Ya nos veremos, Spider-Man. 1236 01:34:56,070 --> 01:34:57,113 Te toca. 1237 01:34:58,239 --> 01:35:00,825 Sí, ya. 1238 01:35:04,495 --> 01:35:06,705 ¡Tú no vas a ninguna parte! 1239 01:35:07,164 --> 01:35:09,375 Lo mantendré a raya. Tú apaga esto. 1240 01:35:09,458 --> 01:35:14,338 -¡Peter, ese no era el trato! -¡Aprieta el botón verde, no me esperes! 1241 01:35:17,925 --> 01:35:20,553 -¿Qué estás haciendo? -¡Tienes que irte a casa! 1242 01:35:20,636 --> 01:35:23,472 ¡Podría matarte! No puedo dejar que Spider-Man muera. 1243 01:35:23,556 --> 01:35:25,307 Yo tampoco. 1244 01:35:27,476 --> 01:35:28,811 Todo va bien. 1245 01:35:29,687 --> 01:35:31,439 Sí, todo va bien. 1246 01:35:35,609 --> 01:35:37,528 Tienes que irte a casa, tío. 1247 01:35:39,447 --> 01:35:41,449 ¿Cómo sé que no lo volveré a estropear todo? 1248 01:35:42,032 --> 01:35:43,325 No lo harás. 1249 01:35:44,910 --> 01:35:45,911 Ya. 1250 01:35:46,370 --> 01:35:48,289 Es un acto de fe. 1251 01:35:57,214 --> 01:35:58,883 No está mal, chico. 1252 01:36:08,726 --> 01:36:09,768 ¡Kingpin! 1253 01:36:23,574 --> 01:36:26,368 No. Lo siento, Kingpin. Eso es trampa. 1254 01:36:38,756 --> 01:36:40,257 Tengo que llegar hasta ese botón. 1255 01:36:45,888 --> 01:36:46,805 Oh, no. 1256 01:36:46,889 --> 01:36:49,308 No es tan fácil hacerlo solo, ¿verdad? 1257 01:36:52,478 --> 01:36:55,523 Qué ganas tengo de matar a otro Spider-Man. 1258 01:36:58,609 --> 01:37:00,778 -¿Dónde estoy? -¿Qué? 1259 01:37:00,861 --> 01:37:02,071 ¿Wilson? 1260 01:37:02,571 --> 01:37:05,574 -¿Es esto lo que quiere? -¿Qué haces? No te acerques. 1261 01:37:05,658 --> 01:37:07,868 Vanessa. 1262 01:37:07,952 --> 01:37:10,496 -¿Qué hacemos aquí? -No lo sé, Richard. 1263 01:37:10,579 --> 01:37:11,956 Soy yo. Me conoces. 1264 01:37:12,831 --> 01:37:14,375 Nos vamos. 1265 01:37:14,833 --> 01:37:16,126 No os vayáis. 1266 01:37:16,961 --> 01:37:19,630 ¡Quedaos conmigo, por favor! 1267 01:37:25,344 --> 01:37:28,138 Tú no vas a parar esto. Hoy no. 1268 01:37:28,430 --> 01:37:30,808 Sí que voy a pararlo. ¡Ahora mismo! 1269 01:37:38,983 --> 01:37:40,484 Necesito refuerzos. 1270 01:38:28,407 --> 01:38:31,118 Ni siquiera el auténtico Spider-Man pudo vencerme. 1271 01:38:33,662 --> 01:38:35,205 ¡No eres nada! 1272 01:38:41,253 --> 01:38:43,505 Me has quitado a mi familia. 1273 01:38:47,343 --> 01:38:51,388 Voy a asegurarme de que no vuelvas a ver a la tuya. 1274 01:39:11,283 --> 01:39:12,910 Levántate, Spider-Man. 1275 01:39:15,245 --> 01:39:17,289 ¡Arriba! ¡Vamos! 1276 01:39:24,463 --> 01:39:27,675 Vamos. 1277 01:39:39,061 --> 01:39:41,271 Yo siempre tendré a mi familia. 1278 01:39:42,272 --> 01:39:44,024 ¿Ha oído hablar del toque de hombro? 1279 01:39:45,150 --> 01:39:46,276 ¿Qué? 1280 01:40:01,166 --> 01:40:04,628 ¡Kingpin, apriete el botón verde por mí! 1281 01:41:54,696 --> 01:41:57,199 ¿Miles, estás bien? 1282 01:41:57,282 --> 01:41:58,492 Sí, estoy bien. 1283 01:41:59,326 --> 01:42:00,536 Seguramente estás ocupado, así que... 1284 01:42:00,619 --> 01:42:02,704 ¡No! Puedo hablar. 1285 01:42:03,455 --> 01:42:06,834 Antes pasé por allí porque... 1286 01:42:07,918 --> 01:42:09,837 -Tu tío... -Lo sé, papá. 1287 01:42:11,547 --> 01:42:13,006 Lo siento mucho. 1288 01:42:13,090 --> 01:42:14,174 Sí. 1289 01:42:15,133 --> 01:42:16,635 ¿Sabes quién lo hizo? 1290 01:42:16,718 --> 01:42:19,888 Creía que sí. Pero me equivocaba. 1291 01:42:20,681 --> 01:42:25,686 Lo que te dije en la puerta no eran solo palabras. 1292 01:42:27,521 --> 01:42:32,192 He pensado que quizá podríamos buscar una buena pared, 1293 01:42:32,276 --> 01:42:35,529 de propiedad privada, como la de la comisaría, 1294 01:42:35,612 --> 01:42:40,784 y tú podrías "plasmar" algo de tu arte. 1295 01:42:41,827 --> 01:42:43,370 Esto se me da fatal. 1296 01:42:44,162 --> 01:42:47,207 ¿Miles, estás ahí? 1297 01:42:47,291 --> 01:42:50,127 Por favor. ¡Vodastar! 1298 01:42:50,210 --> 01:42:52,129 -Agente. -¡Spider-Man! 1299 01:42:53,130 --> 01:42:55,382 Oiga, lo de antes ha sido... 1300 01:42:55,465 --> 01:42:56,967 O sea, le debo... 1301 01:42:57,050 --> 01:42:58,927 Vale. 1302 01:43:06,852 --> 01:43:08,770 Espero que podamos trabajar juntos. 1303 01:43:08,854 --> 01:43:11,690 Sí, yo también. Supongo. 1304 01:43:11,773 --> 01:43:14,401 No apruebo sus métodos, pero... 1305 01:43:15,068 --> 01:43:18,238 vamos a tener que estar de acuerdo en discrepar. 1306 01:43:18,322 --> 01:43:20,699 Gracias por su valentía esta noche. 1307 01:43:21,366 --> 01:43:22,492 Le quiero. 1308 01:43:22,576 --> 01:43:23,994 Espere, ¿qué? 1309 01:43:24,077 --> 01:43:25,203 ¡Y mire detrás de usted! 1310 01:43:30,584 --> 01:43:33,337 DE SU AMIGO Y VECINO SPIDER-MAN 1311 01:43:37,132 --> 01:43:39,009 Vale. Mola. Sí. 1312 01:43:39,092 --> 01:43:41,511 -Gracias, Spider-Man. -A su servicio, gracias. 1313 01:43:41,595 --> 01:43:43,805 -¿Qué hay, pequeñajo? -El nuevo Spider-Man. 1314 01:43:43,889 --> 01:43:46,600 Sí, soy el nuevo Spider-Man. Fijaos. 1315 01:43:48,810 --> 01:43:51,313 Eso era parte de la jugada. 1316 01:43:52,022 --> 01:43:56,109 Hagámoslo por última vez. Y esta vez de verdad. Allá va. 1317 01:43:56,193 --> 01:43:59,947 Me llamo Miles Morales y me picó una araña radiactiva. 1318 01:44:00,030 --> 01:44:02,866 Y durante unos dos días he sido el único y verdadero Spider-Man. 1319 01:44:03,784 --> 01:44:04,952 Creo que el resto ya lo conocéis. 1320 01:44:05,035 --> 01:44:06,370 Terminé mi ensayo. 1321 01:44:07,371 --> 01:44:09,164 Salvé a un montón de personas. 1322 01:44:11,124 --> 01:44:12,876 Me golpeó un dron. 1323 01:44:13,168 --> 01:44:14,628 Hice esto con mi padre. 1324 01:44:16,004 --> 01:44:18,090 Conocí a mi compañero de cuarto. Por fin. 1325 01:44:20,050 --> 01:44:23,220 Pegué una pegatina donde mi padre jamás la va a encontrar. 1326 01:44:23,804 --> 01:44:27,933 Y cuando me siento solo, cuando nadie comprende por lo que estoy pasando, 1327 01:44:29,101 --> 01:44:31,144 recuerdo a mis amigos que sí lo entienden. 1328 01:44:37,859 --> 01:44:40,570 Nunca pensé que podría hacer nada de esto. 1329 01:44:40,654 --> 01:44:42,114 Pero puedo. 1330 01:44:43,615 --> 01:44:45,450 Cualquiera puede llevar la máscara. 1331 01:44:46,910 --> 01:44:48,954 Tú podrías llevar la máscara. 1332 01:44:50,622 --> 01:44:54,167 Si antes no lo sabías, espero que ahora sí. 1333 01:45:02,676 --> 01:45:03,802 Porque soy Spider-Man. 1334 01:45:05,637 --> 01:45:07,264 Y no soy el único. 1335 01:45:08,557 --> 01:45:10,058 Ni mucho menos. 1336 01:45:17,649 --> 01:45:20,652 ¡Miles! 1337 01:45:21,236 --> 01:45:22,362 ¿Tienes un minuto? 1338 01:48:21,291 --> 01:48:25,295 SPIDER-MAN: UN NUEVO UNIVERSO 1339 01:48:27,714 --> 01:48:31,259 ESA PERSONA QUE AYUDA A LOS DEMÁS SIMPLEMENTE PORQUE SE DEBE HACER 1340 01:48:31,343 --> 01:48:33,136 Y PORQUE ES LO CORRECTO, 1341 01:48:33,220 --> 01:48:35,305 ES, SIN LUGAR A DUDAS, UN AUTÉNTICO SUPERHÉROE. 1342 01:48:35,388 --> 01:48:36,514 -STAN LEE 1343 01:48:36,598 --> 01:48:39,309 GRACIAS STAN LEE Y STEVE DITKO 1344 01:48:39,392 --> 01:48:42,437 POR DECIRNOS QUE NO SOMOS LOS ÚNICOS. 1345 01:55:27,675 --> 01:55:29,427 MIENTRAS TANTO, EN NUEVA YORK... 1346 01:55:31,054 --> 01:55:33,264 -Llegas un poco tarde. -No podemos estar en todas partes. 1347 01:55:33,348 --> 01:55:34,682 Un mensajito habría estado bien. 1348 01:55:34,766 --> 01:55:36,809 He estado fuera menos de dos horas. ¿Qué ha pasado? 1349 01:55:36,893 --> 01:55:38,603 Ya sé lo que parece. 1350 01:55:38,978 --> 01:55:41,397 -Pero hay una buena noticia. -Ya estamos. 1351 01:55:41,481 --> 01:55:43,316 El "multiverso" no se ha colapsado. 1352 01:55:43,399 --> 01:55:45,276 -¡Guay! -Ha sido un momentín crítico. 1353 01:55:45,360 --> 01:55:46,277 Pero se ha resuelto. 1354 01:55:46,361 --> 01:55:49,364 -Estupendo. ¿Terminaste el chisme? -No es un chisme, es un cachivache. 1355 01:55:49,447 --> 01:55:51,824 ¿Siempre tienes que corregirme? Es frustrante y me pone enfermo. 1356 01:55:51,908 --> 01:55:54,035 No te emociones demasiado, Miguel. Solo es un prototipo. 1357 01:55:54,118 --> 01:55:56,287 -No me emociono. -Podrías ser el primero 1358 01:55:56,371 --> 01:55:59,332 que hace un salto autónomo en el "multiverso". O el último. 1359 01:55:59,415 --> 01:56:01,084 ¿Así que vamos a jugárnosla aquí? 1360 01:56:01,167 --> 01:56:02,543 ¿Qué me dices, chaval? 1361 01:56:02,627 --> 01:56:04,379 ¿Dónde quieres ir primero? 1362 01:56:04,462 --> 01:56:07,215 Empecemos por el principio por última vez. 1363 01:56:07,298 --> 01:56:09,550 La Tierra en el 67. 1364 01:56:12,095 --> 01:56:13,596 ¿Pero qué...? 1365 01:56:13,680 --> 01:56:15,431 Soy Spider-Man. Necesito que vengas conmigo. 1366 01:56:15,515 --> 01:56:16,599 ¿Quién demonios eres? 1367 01:56:16,683 --> 01:56:19,018 Te lo acabo de decir. Vengo del futuro. 1368 01:56:19,102 --> 01:56:21,396 -¿Cómo te atreves a señalarme? -Tú has señalado primero. 1369 01:56:21,479 --> 01:56:23,648 -Señalar es de mala educacion. -¡Tú eres el maleducado! 1370 01:56:24,065 --> 01:56:25,942 ¿Quién ha señalado primero? 1371 01:56:26,025 --> 01:56:27,819 Spider-Man ha señalado primero. ¡Está claro! 1372 01:56:27,902 --> 01:56:29,696 -¡Me estás señalando! -No estoy señalando. 1373 01:56:29,779 --> 01:56:31,364 -¡Mira tu dedo! -Yo señalo que tú señalas, 1374 01:56:31,447 --> 01:56:32,699 que es muy distinto de señalar normal. 1375 01:56:32,782 --> 01:56:34,158 -¡Me estás señal...! -No has visto... 1376 01:56:34,242 --> 01:56:36,411 Me acusas de señalar mientras tú estás... 1377 01:56:36,494 --> 01:56:39,747 FIN 1378 01:56:44,502 --> 01:56:47,005 Subtítulos traducidos por: Quico Rovira-Beleta