1
00:00:56,102 --> 00:00:59,856
APROBADO POR LA AUTORIDAD
DEL CÓDIGO DE CÓMICS
2
00:01:18,124 --> 00:01:20,085
Muy bien, hagámoslo por última vez.
3
00:01:20,710 --> 00:01:22,295
Me llamo Peter Parker.
4
00:01:22,378 --> 00:01:24,964
Me picó una araña radiactiva.
5
00:01:25,840 --> 00:01:28,760
Y durante diez años he sido el único
6
00:01:28,843 --> 00:01:29,886
y verdadero...
7
00:01:30,553 --> 00:01:31,679
Spider-Man.
8
00:01:31,763 --> 00:01:33,348
Seguro que el resto lo conocéis.
9
00:01:33,431 --> 00:01:36,684
Un gran poder
conlleva una gran responsabilidad.
10
00:01:36,810 --> 00:01:41,064
Salvé a un montón de personas,
me enamoré, salvé la ciudad.
11
00:01:42,524 --> 00:01:46,486
Salvé la ciudad otra vez.
Y otra vez y otra y otra.
12
00:01:46,611 --> 00:01:47,987
E hice...
13
00:01:48,488 --> 00:01:49,823
hice esto.
14
00:01:52,575 --> 00:01:54,494
Mejor pasemos de esto.
15
00:01:55,161 --> 00:01:57,330
Mirad, soy un cómic,
soy unos cereales.
16
00:01:57,413 --> 00:01:58,623
Grabé un disco de villancicos.
17
00:01:58,706 --> 00:02:01,042
Tengo un tema musical superguay.
18
00:02:02,293 --> 00:02:04,420
Y soy un helado chunguillo.
19
00:02:04,712 --> 00:02:06,172
O sea, que he estado peor.
20
00:02:07,215 --> 00:02:08,591
Después de todo,
21
00:02:09,425 --> 00:02:12,137
sigo adorando ser Spider-Man.
22
00:02:12,220 --> 00:02:13,429
¿Y quién no?
23
00:02:13,555 --> 00:02:15,849
No importa cuántos golpes reciba,
24
00:02:17,392 --> 00:02:21,104
siempre encuentro la forma de volver.
25
00:02:21,771 --> 00:02:25,275
Lo único que se interpone
entre esta ciudad y el olvido
26
00:02:25,942 --> 00:02:26,901
soy yo.
27
00:02:27,610 --> 00:02:29,904
Solo hay un Spider-Man.
28
00:02:30,989 --> 00:02:32,532
Y lo tenéis delante.
29
00:02:49,340 --> 00:02:50,341
¡Miles!
30
00:02:51,467 --> 00:02:53,636
¡Miles, papá, hora de ir al cole!
31
00:02:54,679 --> 00:02:55,722
¡Miles!
32
00:02:57,724 --> 00:02:58,766
¡Miles!
33
00:02:59,517 --> 00:03:01,519
-¡Miles!
-¿Sí?
34
00:03:01,603 --> 00:03:03,771
¿Estás listo para ir a clase?
35
00:03:04,147 --> 00:03:05,148
Sí.
36
00:03:06,691 --> 00:03:08,818
Estoy planchando la última camisa.
37
00:03:12,405 --> 00:03:15,158
Vamos, ya eres mayor.
Demuéstraselo a tus profes.
38
00:03:15,241 --> 00:03:16,159
¡Miles!
39
00:03:16,242 --> 00:03:18,453
-¿Y mi portátil?
-¿Dónde lo dejaste?
40
00:03:18,536 --> 00:03:22,165
-Si quieres que te lleve, salimos ya.
-Papá, iré andando.
41
00:03:22,248 --> 00:03:24,459
-El chófer se va a la una...
-Tranquilo.
42
00:03:25,501 --> 00:03:27,670
-Te tienes que ir.
-¡Un minuto!
43
00:03:27,754 --> 00:03:29,505
-Te tienes que ir.
-¡Un minuto!
44
00:03:30,089 --> 00:03:32,425
-Mamá, me tengo que ir.
-Un minuto.
45
00:03:37,055 --> 00:03:38,264
Te veré el viernes.
46
00:03:41,309 --> 00:03:43,519
Mira quién ha vuelto.
¿Cómo estás, tío?
47
00:03:43,603 --> 00:03:45,813
Pasaba por aquí. ¿Cómo te va?
48
00:03:48,483 --> 00:03:50,693
¿Notaste el terremoto anoche?
49
00:03:50,777 --> 00:03:53,488
¿Pero qué dices?
Anoche dormí como un bebé.
50
00:03:53,571 --> 00:03:55,490
-¿Qué tal el insti nuevo?
-Muy fácil.
51
00:03:55,573 --> 00:03:58,826
-Te echamos de menos.
-¡Sigo viviendo aquí!
52
00:03:58,910 --> 00:04:00,662
Espera, ¿me echas de menos?
53
00:04:11,798 --> 00:04:12,840
¡Venga ya!
54
00:04:14,217 --> 00:04:17,053
En serio, papá, podía haber ido andando.
55
00:04:17,136 --> 00:04:19,347
El sábado andarás
cuando quites todas esas pegatinas.
56
00:04:19,430 --> 00:04:21,474
¿Las has visto? No sé si he sido yo.
57
00:04:21,557 --> 00:04:23,810
Y las dos de ayer en la calle Clinton.
58
00:04:24,269 --> 00:04:25,895
Esas sí.
59
00:04:26,854 --> 00:04:29,482
Fíjate. Otra cafetería nueva.
60
00:04:29,565 --> 00:04:31,276
-¿La ves?
-Sí.
61
00:04:31,359 --> 00:04:33,111
-¿Cómo se llama?
-Fiesta de la Espuma.
62
00:04:33,194 --> 00:04:37,782
¿"Fiesta de la Espuma"? ¡Por favor!
Y todo el mundo haciendo cola.
63
00:04:37,865 --> 00:04:39,450
-¿Ves eso?
-Lo veo.
64
00:04:39,534 --> 00:04:42,537
-¿Es una cafetería o una disco?
-Estás viejo.
65
00:04:42,620 --> 00:04:46,082
Hay informes de otro misterioso
movimiento sísmico anoche.
66
00:04:46,165 --> 00:04:48,960
Fuentes cercanas a Spider-Man
dicen que está estudiando el problema.
67
00:04:49,043 --> 00:04:51,754
Spider-Man.
Ese tío aparece una vez al día,
68
00:04:51,838 --> 00:04:54,173
con su máscara,
y no responde ante nadie.
69
00:04:54,257 --> 00:04:55,466
Sí, papá.
70
00:04:55,550 --> 00:04:56,968
Mientras,
mis chicos están en la calle
71
00:04:57,051 --> 00:04:59,304
jugándose la vida sin máscaras.
72
00:04:59,387 --> 00:05:02,265
-Nosotros damos la cara.
-Acelera. Conozco a esos.
73
00:05:02,348 --> 00:05:04,392
Una gran aptitud
conlleva una gran seriedad.
74
00:05:04,475 --> 00:05:06,019
No es así.
75
00:05:06,102 --> 00:05:08,396
Aunque sus cereales me gustan.
76
00:05:08,521 --> 00:05:10,732
Madre mía.
¿La poli no se salta los semáforos?
77
00:05:10,857 --> 00:05:13,860
Hay quien sí. Pero tu padre no.
78
00:05:24,787 --> 00:05:26,539
¿Por qué no puedo volver
a Brooklyn Middle?
79
00:05:26,622 --> 00:05:29,334
Llevas aquí dos semanas.
No vamos a discutir eso.
80
00:05:29,417 --> 00:05:32,295
-Esta escuela me parece elitista.
-¿Elitista?
81
00:05:32,378 --> 00:05:35,256
Preferiría ir a una escuela normal
con gente normal.
82
00:05:35,381 --> 00:05:37,175
¿Gente normal? Esta es tu gente.
83
00:05:37,300 --> 00:05:39,719
Estoy aquí
porque gané ese estúpido sorteo.
84
00:05:39,844 --> 00:05:42,388
Pasaste el examen de ingreso
como todos.
85
00:05:42,513 --> 00:05:43,931
Aquí tienes una oportunidad.
86
00:05:44,057 --> 00:05:46,392
¿Quieres cargártela?
¿Quieres acabar como tu tío?
87
00:05:46,517 --> 00:05:48,561
¿Qué pasa con el tío Aaron?
Es un buen hombre.
88
00:05:50,063 --> 00:05:51,272
En la vida todos elegimos.
89
00:05:51,397 --> 00:05:54,025
-No veo que yo tenga elección.
-¡No la tienes!
90
00:06:07,914 --> 00:06:08,956
Te quiero, Miles.
91
00:06:09,082 --> 00:06:11,793
Lo sé, papá. Hasta el viernes.
92
00:06:15,713 --> 00:06:18,508
-Tienes que decir "Yo también te quiero".
-Papá, ¿en serio?
93
00:06:18,633 --> 00:06:21,260
-Quiero oírlo. "Te quiero, papá".
-¿Quieres oírlo?
94
00:06:21,385 --> 00:06:23,096
-Me dejas en el instituto.
-"Te quiero, papá."
95
00:06:23,179 --> 00:06:24,931
-Mira dónde estoy.
-"Papá, te quiero."
96
00:06:27,058 --> 00:06:29,644
Papá, te quiero.
97
00:06:29,769 --> 00:06:30,978
Recibido.
98
00:06:31,771 --> 00:06:33,314
Átate los cordones.
99
00:06:35,483 --> 00:06:37,193
"Te quiero, papá".
100
00:06:38,861 --> 00:06:41,447
Buenos días. ¿Cómo va?
101
00:06:41,781 --> 00:06:44,075
-El finde se ha hecho corto.
-"Recibido".
102
00:06:44,158 --> 00:06:48,246
¡Madre mía! Qué mal rollo.
Llevamos la misma chaqueta.
103
00:06:48,329 --> 00:06:50,289
Oye, los cordones.
104
00:06:50,373 --> 00:06:52,917
Sí, lo sé. Me gustan.
105
00:06:59,173 --> 00:07:00,424
¿Quién sabe el valor de XY?
106
00:07:03,177 --> 00:07:04,637
...se conoce como "silogismo".
107
00:07:04,762 --> 00:07:07,181
Leed dos capítulos
de "Grandes esperanzas".
108
00:07:07,306 --> 00:07:09,642
...y un examen sobre la presión.
109
00:07:09,767 --> 00:07:12,019
Ensayo con el corolario subrayado.
110
00:07:20,570 --> 00:07:22,321
...innumerables posibilidades.
111
00:07:22,405 --> 00:07:25,032
Podría haber un universo
en el que voy de rojo,
112
00:07:25,116 --> 00:07:26,993
o con pantalones de cuero.
113
00:07:27,743 --> 00:07:30,913
Señor Morales. Moviéndose
en la oscuridad. Otra vez tarde.
114
00:07:31,038 --> 00:07:33,499
Einstein dijo
que el tiempo era relativo.
115
00:07:33,583 --> 00:07:37,211
Quizá no llegue tarde.
Quizá todos hayan llegado pronto.
116
00:07:41,132 --> 00:07:43,551
Perdón. Había tanto silencio...
117
00:07:44,218 --> 00:07:48,014
¿Quiere quedarse ahí de pie
o prefiere sentarse?
118
00:07:48,473 --> 00:07:52,643
Nuestro universo es, de hecho,
uno de los muchos universos paralelos
119
00:07:53,102 --> 00:07:55,521
que transcurren exactamente
al mismo tiempo.
120
00:07:55,605 --> 00:07:57,607
Gracias a toda la gente
de la Fundación Familiar Fisk...
121
00:07:57,690 --> 00:08:00,109
-Me ha gustado tu chiste.
-¿En serio?
122
00:08:00,193 --> 00:08:03,321
No tenía gracia, por eso me he reído.
123
00:08:03,404 --> 00:08:05,740
Pero ha sido inteligente,
me ha gustado.
124
00:08:05,823 --> 00:08:08,326
Creo que no te había visto antes.
125
00:08:09,076 --> 00:08:10,495
Cada decisión que tomemos
126
00:08:10,578 --> 00:08:13,623
creará incontables posibilidades.
127
00:08:14,040 --> 00:08:16,083
Un "¿y si?" elevado al infinito.
128
00:08:17,460 --> 00:08:18,794
¿Un cero?
129
00:08:19,253 --> 00:08:22,548
Unos cuantos más
y tendrá que echarme de aquí.
130
00:08:24,175 --> 00:08:25,927
Quizá no sea apto para este instituto.
131
00:08:26,052 --> 00:08:29,805
Si alguien con los ojos vendados
eligiera las respuestas de un test al azar,
132
00:08:29,889 --> 00:08:31,682
¿sabe qué puntuación sacaría?
133
00:08:31,766 --> 00:08:33,559
-¿Un cincuenta por ciento?
-Exacto.
134
00:08:33,684 --> 00:08:35,603
La única forma de poner
todas las respuestas mal
135
00:08:35,686 --> 00:08:38,064
es saber las correctas.
136
00:08:38,898 --> 00:08:40,358
Usted intenta abandonar.
137
00:08:40,983 --> 00:08:42,777
Y no le voy a dejar.
138
00:08:43,194 --> 00:08:45,947
Le voy a encargar un ensayo personal.
139
00:08:46,030 --> 00:08:48,658
No es sobre física, sino sobre usted...
140
00:08:48,783 --> 00:08:50,743
y la clase de persona que quiere ser.
141
00:08:51,953 --> 00:08:54,288
GRANDES ESPERANZAS
142
00:09:24,902 --> 00:09:27,238
¡TE ESTOY VIGILANDO!
143
00:09:28,864 --> 00:09:31,200
¡Tío Aaron! ¿Te he asustado?
144
00:09:35,705 --> 00:09:36,914
¿Quieres pelea?
145
00:09:38,040 --> 00:09:41,419
-¿Qué tal el insti?
-Genial. Tengo mogollón de amigos.
146
00:09:41,502 --> 00:09:43,546
No me digas que está tan mal.
147
00:09:43,629 --> 00:09:46,465
Las tías listas molan.
Y aquello estará a tope.
148
00:09:49,176 --> 00:09:50,261
No hay ni una.
149
00:09:50,344 --> 00:09:53,347
Mi sobrino no puede ir por ahí
sin saber ligar.
150
00:09:53,431 --> 00:09:54,515
Sí que sé ligar.
151
00:09:54,599 --> 00:09:59,270
Hay una chica nueva.
Creo que le molo. Ya sabes cómo va.
152
00:09:59,770 --> 00:10:00,855
¿Cómo se llama?
153
00:10:01,606 --> 00:10:04,650
Ahora estamos sentando las bases.
154
00:10:05,693 --> 00:10:07,361
¿Conoces el toque de hombro?
155
00:10:07,486 --> 00:10:08,863
Claro.
156
00:10:09,488 --> 00:10:10,990
Pero cuéntamelo igualmente.
157
00:10:11,115 --> 00:10:14,785
Mañana busca a esa chica.
Te acercas y le dices:
158
00:10:16,704 --> 00:10:17,788
"Eh".
159
00:10:18,873 --> 00:10:21,500
-¿En serio, tío Aaron?
-De verdad, es pura ciencia.
160
00:10:22,209 --> 00:10:24,962
Así que me acerco y le digo: "Eh".
161
00:10:25,087 --> 00:10:28,174
No. Así: "Eh".
162
00:10:29,425 --> 00:10:31,093
No. "Eh".
163
00:10:34,764 --> 00:10:36,932
¿Seguro que eres sobrino mío?
164
00:10:37,558 --> 00:10:38,476
¿HAS HECHO LOS DEBERES?
165
00:10:38,559 --> 00:10:39,477
¿Es ella?
166
00:10:39,560 --> 00:10:42,188
Me voy, tengo un trabajo que hacer.
167
00:10:43,064 --> 00:10:45,858
¿Me escondes cosas?
¿Has hecho estos grafitis?
168
00:10:45,941 --> 00:10:48,778
No, ya conoces a papá.
Lo tengo prohibido.
169
00:10:48,903 --> 00:10:51,030
Vamos.
Sé de un sitio que vas a alucinar.
170
00:10:51,113 --> 00:10:53,032
No puedo.
171
00:10:55,117 --> 00:10:56,786
Me voy a meter en un buen lío.
172
00:10:56,869 --> 00:10:59,789
Dile que te lo ha pedido
la profe de arte.
173
00:11:01,040 --> 00:11:05,086
-¿Cómo conoces esto?
-Hice un trabajo de ingeniería aquí.
174
00:11:20,768 --> 00:11:21,769
¿Qué pasa?
175
00:11:22,812 --> 00:11:24,688
Sabía que éramos parientes.
176
00:11:28,401 --> 00:11:30,403
¡Brooklyn!
177
00:11:33,364 --> 00:11:35,533
Estas paredes tienen mucha historia.
178
00:11:36,992 --> 00:11:38,619
Esto es flipante.
179
00:11:46,627 --> 00:11:48,337
Tu turno, Miles.
180
00:11:50,131 --> 00:11:52,133
Relájate.
181
00:11:52,675 --> 00:11:53,634
Así está mejor.
182
00:11:58,389 --> 00:12:00,599
Es perfecto. ¿Ves lo que puedes hacer?
183
00:12:00,683 --> 00:12:02,560
Equivocarse es normal.
184
00:12:08,399 --> 00:12:11,026
El auténtico Miles
sale de su escondrijo.
185
00:12:13,320 --> 00:12:15,114
Remarca esa línea con otro color.
186
00:12:25,374 --> 00:12:26,333
¿Una ayudita?
187
00:12:29,587 --> 00:12:33,674
¿Querías salpicaduras?
Perfecto, pero si no, sigue moviéndolo.
188
00:12:33,799 --> 00:12:34,967
Son intencionadas.
189
00:12:41,265 --> 00:12:42,349
SIN ESPERANZAS
190
00:12:42,433 --> 00:12:44,518
-¿He flipado demasiado?
-No, tío.
191
00:12:45,060 --> 00:12:47,271
Sé muy bien lo que estás haciendo.
192
00:12:47,980 --> 00:12:52,026
En nuestra época
tu padre y yo hacíamos estas cosas.
193
00:12:52,109 --> 00:12:53,611
-No mientas.
-Es verdad.
194
00:12:54,361 --> 00:12:57,740
Luego él se hizo poli y...
195
00:12:58,324 --> 00:13:00,117
Es un buen tío, pero...
196
00:13:00,910 --> 00:13:01,952
ya me entiendes.
197
00:13:07,166 --> 00:13:09,293
Vamos, tío. Tengo que pirarme.
198
00:13:35,653 --> 00:13:37,154
Miles, vamos.
199
00:14:07,685 --> 00:14:08,978
Qué raro.
200
00:14:09,061 --> 00:14:10,854
Han encogido.
201
00:14:10,938 --> 00:14:12,398
He alcanzado la pubertad.
202
00:14:15,776 --> 00:14:17,152
ESO DEBERÍA HABÉRMELO CALLADO
203
00:14:20,614 --> 00:14:22,116
Tengo que comprarme pantalones.
204
00:14:22,241 --> 00:14:25,119
Espera. ¿Por qué la voz
en mi cabeza es tan alta?
205
00:14:25,202 --> 00:14:26,203
¿Qué?
206
00:14:27,538 --> 00:14:29,164
-¿Estás bien?
-¿Qué?
207
00:14:30,374 --> 00:14:31,709
¿Por qué sudo tanto?
208
00:14:31,834 --> 00:14:33,002
¿Por qué sudas tanto?
209
00:14:33,627 --> 00:14:35,254
Cosas de la pubertad.
210
00:14:36,088 --> 00:14:38,591
No sé por qué he dicho eso.
No estoy en la pubertad.
211
00:14:38,966 --> 00:14:42,261
Estuve, pero ya la pasé.
212
00:14:42,344 --> 00:14:44,722
Soy un hombre.
213
00:14:44,847 --> 00:14:47,892
Tú eres nueva, ¿no?
Algo tenemos en común.
214
00:14:48,267 --> 00:14:49,977
Sí. Algo tenemos.
215
00:14:50,060 --> 00:14:51,437
Guay. Sí.
216
00:14:51,520 --> 00:14:52,438
Soy Miles.
217
00:14:52,563 --> 00:14:55,566
Yo Gwan...da.
218
00:14:55,691 --> 00:14:57,276
Espera, ¿te llamas Gwanda?
219
00:14:57,401 --> 00:15:00,571
Sí, es africano. Soy sudafricana.
220
00:15:00,654 --> 00:15:03,991
No tengo acento porque me crie aquí.
221
00:15:04,116 --> 00:15:07,369
Haz el toque de hombro
antes de que se vaya.
222
00:15:10,414 --> 00:15:12,124
¿Por qué me da tanto miedo?
223
00:15:13,208 --> 00:15:16,420
¿Lo estoy haciendo a cámara lenta
o solo me lo parece?
224
00:15:17,212 --> 00:15:21,091
Era broma. Es Wanda.
Sin la "G". Qué chorrada.
225
00:15:25,262 --> 00:15:26,680
Bueno, pues.
226
00:15:27,640 --> 00:15:29,350
Ya nos veremos.
227
00:15:30,225 --> 00:15:31,226
Adiós.
228
00:15:31,977 --> 00:15:32,978
Perdón.
229
00:15:35,522 --> 00:15:37,691
-Mierda.
-¿Puedes soltarme?
230
00:15:37,775 --> 00:15:40,611
-No puedo.
-Cálmate. Está bien.
231
00:15:43,072 --> 00:15:44,782
-Miles, suelta.
-Lo intento.
232
00:15:44,907 --> 00:15:46,533
Es por la pubertad.
233
00:15:46,617 --> 00:15:50,287
No creo que sepas
lo que es la pubertad. Relájate.
234
00:15:50,412 --> 00:15:51,872
Tengo un plan.
235
00:15:51,997 --> 00:15:55,125
-Voy a tirar muy fuerte.
-Es un plan terrible.
236
00:15:55,209 --> 00:15:56,126
-Una...
-No lo hagas.
237
00:15:56,210 --> 00:15:57,461
-Dos...
-¡Tres!
238
00:16:04,551 --> 00:16:05,719
¿Ha sido un placer?
239
00:16:05,844 --> 00:16:08,681
Sí. Un gran placer.
240
00:16:14,687 --> 00:16:16,897
No lo ha visto nadie. Tranquilo.
241
00:16:17,815 --> 00:16:20,401
Nadie lo sabe, nadie lo sabe.
242
00:16:23,028 --> 00:16:24,238
Todos lo saben.
243
00:16:26,073 --> 00:16:28,033
Todos lo saben. Hablan de mí.
244
00:16:28,117 --> 00:16:30,786
¡Lo han visto todo!
Él lo sabe. Y ella. Y ellos.
245
00:16:30,869 --> 00:16:33,163
Qué alta es esa. ¿Por qué sonríe?
246
00:16:33,247 --> 00:16:35,040
¿Ahora el raro soy yo?
¿Qué estoy haciendo?
247
00:16:35,124 --> 00:16:36,875
-Es un bicho raro.
-¿Has visto lo que ha hecho?
248
00:16:36,959 --> 00:16:38,502
-¿Cómo paro?
-Yo me habría muerto.
249
00:16:38,585 --> 00:16:43,090
¿Pueden oír lo que pienso?
¿Por qué pienso tan alto?
250
00:16:43,173 --> 00:16:45,801
Sé que anoche te escapaste, Morales.
251
00:16:45,884 --> 00:16:47,177
Hazte el tonto.
252
00:16:47,261 --> 00:16:48,679
¿Quién es Morales?
253
00:16:48,762 --> 00:16:50,055
Tampoco tanto.
254
00:16:58,897 --> 00:17:01,358
Vale. Todo bien.
255
00:17:02,192 --> 00:17:03,444
Jamás te encontrará.
256
00:17:04,153 --> 00:17:05,195
No.
257
00:17:08,282 --> 00:17:09,324
SEGURIDAD
258
00:17:12,286 --> 00:17:14,538
¿Qué haces en mi oficina, Morales?
259
00:17:14,621 --> 00:17:15,706
¡Abre!
260
00:17:19,168 --> 00:17:21,378
¿Por qué está pasando esto?
261
00:17:22,880 --> 00:17:24,715
Son mis fiestas favoritas.
262
00:17:26,717 --> 00:17:28,010
¡Abre!
263
00:17:29,720 --> 00:17:30,846
Deja de pegarte.
264
00:17:34,391 --> 00:17:35,642
Sigue pegándote, Miles.
265
00:17:46,487 --> 00:17:47,946
Hofstadter sugiere...
266
00:17:49,281 --> 00:17:50,532
que...
267
00:17:51,867 --> 00:17:52,993
miremos en...
268
00:17:59,083 --> 00:18:00,375
Vaya.
269
00:18:04,505 --> 00:18:05,631
¡Mi habitación!
270
00:18:08,092 --> 00:18:10,094
RELATOS REALES DE SPIDER-MAN
271
00:18:11,136 --> 00:18:12,596
"¿Por qué está pasando esto?"
272
00:18:14,473 --> 00:18:15,682
"Por favor, deja de pegarte."
273
00:18:18,018 --> 00:18:19,144
"Por favor, sigue peg..."
274
00:18:19,228 --> 00:18:20,437
Espera.
275
00:18:20,521 --> 00:18:23,607
¿Cómo podría haber dos Spider-Man?
No puede haber dos.
276
00:18:25,859 --> 00:18:26,860
¿Puede?
277
00:18:29,446 --> 00:18:32,032
¡Tío Aaron, cógelo!
278
00:18:32,449 --> 00:18:36,203
Soy Aaron. He salido de la ciudad.
Te llamaré cuando vuelva. Paz.
279
00:18:36,370 --> 00:18:37,788
No...
280
00:18:38,038 --> 00:18:40,290
¡No es posible!
281
00:18:40,666 --> 00:18:42,376
Es solo la pubertad.
282
00:18:42,459 --> 00:18:44,378
Soy un chico normal.
283
00:18:47,965 --> 00:18:49,299
¡Genial!
284
00:18:50,717 --> 00:18:52,302
ESA NOCHE, MÁS TARDE...
285
00:18:52,427 --> 00:18:53,720
MILES BUSCA RESPUESTAS...
286
00:18:53,804 --> 00:18:55,848
Tengo que decírselo a alguien.
287
00:18:57,558 --> 00:18:59,184
PAPÁ
288
00:19:19,329 --> 00:19:22,499
Es una locura, Miles.
Una locura.
289
00:19:26,128 --> 00:19:27,713
Busca la araña.
290
00:19:27,796 --> 00:19:29,548
Eso lo explicará.
291
00:19:44,146 --> 00:19:45,981
Es una araña normal.
292
00:19:46,064 --> 00:19:48,400
Es hasta...
293
00:19:48,942 --> 00:19:50,819
aburrida de lo normal que es.
294
00:20:01,538 --> 00:20:03,790
¿Por qué me está pasando esto?
295
00:20:18,597 --> 00:20:20,515
Por allí.
296
00:20:21,141 --> 00:20:22,893
Lo tengo.
297
00:20:23,769 --> 00:20:25,020
Cuidado.
298
00:20:26,230 --> 00:20:27,272
¡CUIDADO!
299
00:20:31,944 --> 00:20:33,487
Norman, escúchame.
300
00:20:34,821 --> 00:20:36,156
¿Spider-Man?
301
00:20:36,240 --> 00:20:38,325
No puedo dejar que abras
un portal a otra dimensión.
302
00:20:39,243 --> 00:20:41,536
Brooklyn no está preparado para eso.
303
00:20:42,746 --> 00:20:44,456
No depende de mí.
304
00:20:44,539 --> 00:20:46,041
¿Ese es el Duende Verde?
305
00:20:46,124 --> 00:20:47,292
¿Por qué no te rindes?
306
00:20:47,376 --> 00:20:50,337
¿Quizá porque no me mola que Brooklyn
sea engullido por un agujero negro?
307
00:20:50,420 --> 00:20:51,546
Creo que me voy.
308
00:20:52,005 --> 00:20:54,216
Staten Island aún, Brooklyn no.
309
00:20:59,638 --> 00:21:00,889
¡No!
310
00:21:26,373 --> 00:21:27,499
¿Y ahora qué?
311
00:21:28,208 --> 00:21:29,710
¿Qué sitio es este?
312
00:21:56,278 --> 00:21:58,280
Llevas los cordones sueltos.
313
00:22:00,073 --> 00:22:02,909
Esto es de una pieza,
no tengo que preocuparme.
314
00:22:09,541 --> 00:22:12,502
Creía que yo era el único.
Eres como yo.
315
00:22:13,045 --> 00:22:14,004
Yo no quiero serlo.
316
00:22:14,087 --> 00:22:16,465
Creo que no tienes elección.
317
00:22:17,382 --> 00:22:19,593
Te están pasando
muchas cosas por la cabeza seguro.
318
00:22:19,676 --> 00:22:20,719
Sí.
319
00:22:20,802 --> 00:22:23,055
Todo irá bien, puedo ayudarte.
320
00:22:23,138 --> 00:22:25,182
Si te quedas por aquí,
te echaré un cable.
321
00:22:25,432 --> 00:22:26,641
Sí.
322
00:22:28,226 --> 00:22:29,811
Solo debo...
323
00:22:29,895 --> 00:22:32,981
destruir esa enorme máquina antes de que
el continuo espacio-tiempo se colapse.
324
00:22:33,065 --> 00:22:34,232
No te muevas.
325
00:22:37,486 --> 00:22:38,695
Hasta ahora.
326
00:22:50,123 --> 00:22:51,374
¿Cómo hace eso?
327
00:22:53,960 --> 00:22:56,922
¿Es aquí? No, es aquí.
328
00:22:57,214 --> 00:22:58,673
Muy bien, amigos.
329
00:22:59,382 --> 00:23:00,467
Siempre me equivoco.
330
00:23:01,593 --> 00:23:02,636
¡Vaya!
331
00:23:04,262 --> 00:23:05,263
Merodeador...
332
00:23:06,807 --> 00:23:08,475
me has interrumpido.
333
00:23:13,939 --> 00:23:15,065
Estoy tan cansado...
334
00:23:18,485 --> 00:23:20,821
Creo que estás cabreado conmigo.
335
00:23:27,786 --> 00:23:29,246
¿No sabes hacer más?
336
00:23:32,082 --> 00:23:33,250
Qué asco.
337
00:23:34,334 --> 00:23:36,670
Debería subir y ayudarlo.
338
00:23:37,045 --> 00:23:39,881
¿A quién quiero engañar?
No debería hacer eso.
339
00:23:45,262 --> 00:23:48,140
Cuidado. Ahí llega Spider-Man.
340
00:23:49,349 --> 00:23:51,143
¿Te gusta mi nuevo juguete?
341
00:23:51,226 --> 00:23:55,230
Me ha costado una fortuna,
pero no puedes llevártelo a la tumba.
342
00:23:56,106 --> 00:23:58,608
Has venido hasta aquí.
Observa la prueba.
343
00:23:58,859 --> 00:24:01,027
Es alucinante. Te va a encantar.
344
00:24:02,863 --> 00:24:03,697
SONDA ACTIVADA
345
00:24:04,656 --> 00:24:07,534
¡No lo hagas! ¡Para!
346
00:24:08,201 --> 00:24:10,537
¡No sabes lo que puede hacer!
¡Nos matarás a todos!
347
00:24:26,178 --> 00:24:28,889
¡Veo múltiples dimensiones abriéndose!
348
00:24:28,972 --> 00:24:33,602
Ya son tres, cuatro y cinco
dimensiones independientes.
349
00:24:33,685 --> 00:24:36,021
¡Es inestable! Deberíamos parar.
350
00:24:48,700 --> 00:24:50,994
Norm,
¿qué opinas del traumatismo craneal?
351
00:24:54,789 --> 00:24:56,249
Te he avisado, monstruo.
352
00:25:09,971 --> 00:25:12,599
¡Duende, no! ¡Sácalo de ahí!
353
00:25:18,980 --> 00:25:20,273
¿Dónde estamos?
354
00:25:23,026 --> 00:25:24,444
Muy raro.
355
00:25:24,527 --> 00:25:25,904
¡Wilson!
356
00:26:00,647 --> 00:26:01,564
¿Está bien?
357
00:26:01,648 --> 00:26:03,942
Estoy bien. Solo descansando.
358
00:26:05,527 --> 00:26:07,696
-¿No puede levantarse?
-Sí.
359
00:26:08,405 --> 00:26:10,115
Siempre me levanto.
360
00:26:11,658 --> 00:26:13,618
Esta tos no es buena señal.
361
00:26:13,702 --> 00:26:15,578
Encontradlo. Ya.
362
00:26:15,662 --> 00:26:18,832
Debemos formar equipo.
No tenemos tiempo.
363
00:26:18,915 --> 00:26:21,668
Esta llave es la única
que para el colisionador.
364
00:26:21,751 --> 00:26:25,297
Sube allí, conecta la llave,
aprieta el botón y destrúyelo.
365
00:26:25,380 --> 00:26:26,798
Oculta tu cara con una máscara.
366
00:26:26,881 --> 00:26:28,925
No le digas a nadie quién eres.
367
00:26:29,009 --> 00:26:30,260
Nadie puede saberlo.
368
00:26:30,343 --> 00:26:32,387
Él los tiene a todos en el bolsillo.
369
00:26:32,470 --> 00:26:35,932
Si vuelve a encender la máquina,
todo lo que conoces desaparecerá.
370
00:26:36,016 --> 00:26:37,767
Tu familia, todos.
371
00:26:37,851 --> 00:26:39,185
Todos.
372
00:26:40,353 --> 00:26:42,147
Prométeme que lo harás.
373
00:26:47,360 --> 00:26:48,403
Lo prometo.
374
00:26:48,862 --> 00:26:51,406
Ve, destruye el colisionador.
375
00:26:51,489 --> 00:26:52,949
Yo iré a buscarte.
376
00:26:54,826 --> 00:26:55,952
Todo irá bien.
377
00:27:04,753 --> 00:27:06,963
Lápida. Se acabaron las pruebas.
378
00:27:08,923 --> 00:27:11,718
Preparad la máquina
para volver a activarla. Y pronto.
379
00:27:11,801 --> 00:27:14,929
¡Más rápido! Estos tíos son débiles.
380
00:27:15,764 --> 00:27:19,100
Diría que es un placer volverte a ver,
Spider-Man, pero no lo es.
381
00:27:19,184 --> 00:27:21,144
Hola, Kingpin. ¿Qué tal los negocios?
382
00:27:21,227 --> 00:27:22,312
A reventar.
383
00:27:22,812 --> 00:27:25,023
Eso sí que no.
384
00:27:25,940 --> 00:27:28,610
Esto podría abrir
un agujero negro bajo Brooklyn.
385
00:27:29,361 --> 00:27:31,112
No merece la pena arriesgarse.
386
00:27:31,196 --> 00:27:34,074
No siempre se trata de dinero,
Spider-Man.
387
00:27:39,704 --> 00:27:41,748
¿No quieres saber
lo que he visto ahí dentro?
388
00:27:41,998 --> 00:27:42,999
Espera.
389
00:27:44,334 --> 00:27:46,252
Sé lo que intentas hacer...
390
00:27:47,253 --> 00:27:48,963
y no te saldrá bien.
391
00:27:49,047 --> 00:27:50,131
Ellos ya no están.
392
00:28:04,354 --> 00:28:05,480
Deshaceos del cuerpo.
393
00:28:06,481 --> 00:28:07,524
¿Qué ha sido eso?
394
00:28:11,194 --> 00:28:12,278
Mata a ese.
395
00:28:46,938 --> 00:28:48,440
¡Deja de pegarte!
396
00:29:07,625 --> 00:29:10,837
No obstruyan las puertas, por favor.
397
00:29:35,987 --> 00:29:37,864
Yo creo que es un Banksy.
398
00:29:39,199 --> 00:29:42,035
Los neoyorquinos informan
de cortes eléctricos
399
00:29:42,118 --> 00:29:44,621
debido a otro extraño
movimiento sísmico.
400
00:29:47,248 --> 00:29:48,875
¡Policía! ¡Manos arriba!
401
00:29:48,958 --> 00:29:50,710
¿Miles?
402
00:29:52,253 --> 00:29:56,633
¿Por qué no estás en clase?
Tranquilo.
403
00:29:56,716 --> 00:29:57,759
¿Miles?
404
00:30:01,805 --> 00:30:03,223
¿Es por el terremoto?
405
00:30:04,849 --> 00:30:06,434
¿Puedo dormir aquí hoy?
406
00:30:06,518 --> 00:30:10,063
Es día de escuela.
Tienes un compromiso con ese instituto.
407
00:30:10,146 --> 00:30:11,606
Está nervioso.
408
00:30:14,025 --> 00:30:15,735
Claro que puedes quedarte.
409
00:30:17,570 --> 00:30:18,822
-¿Papá?
-¿Sí?
410
00:30:20,240 --> 00:30:22,951
¿De verdad odias a Spider-Man?
411
00:30:25,286 --> 00:30:27,997
Sí. Con un justiciero no hay...
412
00:30:29,082 --> 00:30:30,959
¿Qué? Me lo ha preguntado él.
413
00:30:31,042 --> 00:30:33,503
Ya sabes lo que pienso de Spider-Man.
414
00:30:37,966 --> 00:30:40,677
Por eso es duro contigo.
Lo sabes, ¿no?
415
00:30:41,135 --> 00:30:45,098
Mamá, ¿alguna vez piensas
en marcharte de Brooklyn?
416
00:30:45,181 --> 00:30:48,017
Nuestra familia no sale huyendo.
417
00:30:48,810 --> 00:30:50,645
Lo sé.
418
00:30:54,357 --> 00:30:57,026
-¿Por qué está así?
-Lo está pasando mal, Jeff.
419
00:30:57,110 --> 00:30:59,654
Cuando peor va todo
es cuando tiene que despegar.
420
00:31:06,786 --> 00:31:09,998
Interrumpimos la emisión
para darles un informe especial.
421
00:31:10,081 --> 00:31:15,378
Malas noticias. El héroe conocido
como Spider-Man ha muerto
422
00:31:15,461 --> 00:31:18,798
debido a las heridas sufridas en otro
poderoso terremoto en Brooklyn.
423
00:31:18,882 --> 00:31:21,718
Múltiples fuentes confirman
que Peter Parker,
424
00:31:21,801 --> 00:31:24,721
un alumno de postgrado
y fotógrafo a tiempo parcial de 26 años,
425
00:31:24,804 --> 00:31:27,807
ha actuado como Spider-Man
durante al menos una década,
426
00:31:27,891 --> 00:31:32,353
salvando miles de vidas
por todo el mundo.
427
00:31:38,610 --> 00:31:43,114
Deja a su mujer, Mary Jane,
y su tía, May Parker.
428
00:31:44,407 --> 00:31:46,576
Parece ser que nuestro héroe,
Spider-Man, se ha ido.
429
00:31:46,659 --> 00:31:49,037
HALLADO MUERTO A LOS 26 AÑOS
430
00:31:49,120 --> 00:31:50,872
Mi marido, Peter Parker,
431
00:31:51,289 --> 00:31:53,499
era una persona normal.
432
00:31:54,000 --> 00:31:56,961
Él siempre decía que tras la máscara
podría haber estado cualquiera.
433
00:31:57,503 --> 00:32:00,256
Que él solo era el chico
al que le picó la araña.
434
00:32:01,758 --> 00:32:03,635
Le echaré de menos.
435
00:32:04,093 --> 00:32:04,969
Sí.
436
00:32:05,053 --> 00:32:07,096
Éramos amigos, ¿sabes?
437
00:32:07,180 --> 00:32:08,932
¿Puedo devolverlo
si no me queda bien?
438
00:32:09,015 --> 00:32:10,141
Siempre queda bien...
439
00:32:11,476 --> 00:32:13,019
al final.
440
00:32:15,605 --> 00:32:17,899
NI DEVOLUCIONES NI REEMBOLSOS
¡JAMÁS!
441
00:32:19,692 --> 00:32:21,444
Él no pidió esos poderes,
442
00:32:24,530 --> 00:32:26,532
pero decidió ser Spider-Man.
443
00:32:27,992 --> 00:32:30,286
Mi rasgo favorito de Peter
444
00:32:30,745 --> 00:32:34,082
era que hacía que todos
nos sintiéramos poderosos.
445
00:32:34,916 --> 00:32:38,419
Todos tenemos
poderes de alguna clase.
446
00:32:40,630 --> 00:32:42,423
A nuestra manera,
447
00:32:43,007 --> 00:32:44,968
todos somos Spider-Man.
448
00:32:45,593 --> 00:32:47,595
Y todos contamos contigo.
449
00:32:48,888 --> 00:32:50,515
Cuentan conmigo.
450
00:32:50,598 --> 00:32:54,477
No sé si concretamente contigo.
Creo que es una metáfora.
451
00:33:00,858 --> 00:33:03,236
SOLO HAY UN MODO, BILLY.
TIENES QUE HACERLO.
452
00:33:03,319 --> 00:33:04,570
NO IMPORTA EL PELIGRO...
453
00:34:37,580 --> 00:34:38,915
SPIDER-MAN MUERTO
454
00:34:45,463 --> 00:34:47,340
Lo siento, señor Parker.
455
00:34:48,091 --> 00:34:51,219
Eso que me dio, esa llave,
456
00:34:51,302 --> 00:34:54,097
creo que me la he cargado.
457
00:34:56,432 --> 00:34:58,434
Quiero hacer lo que me pidió.
458
00:34:58,518 --> 00:35:00,269
De verdad que sí.
459
00:35:00,353 --> 00:35:02,563
Pero lo siento.
460
00:35:03,689 --> 00:35:05,566
No creo que sirva para esto.
461
00:35:06,692 --> 00:35:09,195
No puedo hacer eso sin usted.
462
00:35:10,488 --> 00:35:11,489
Eh, chico.
463
00:35:17,787 --> 00:35:19,080
¿Qué le he hecho?
464
00:35:30,716 --> 00:35:31,717
No.
465
00:35:35,847 --> 00:35:38,057
¿Quién eres tú?
466
00:35:39,642 --> 00:35:42,603
Muy bien, gente,
hagámoslo por última vez.
467
00:35:44,397 --> 00:35:47,108
Me llamo Peter B. Parker.
468
00:35:48,109 --> 00:35:52,530
Me picó una araña radiactiva
y durante los últimos 22 años
469
00:35:52,613 --> 00:35:56,200
pensaba que era el único
y verdadero Spider-Man.
470
00:35:57,743 --> 00:35:59,245
Menudo día.
471
00:35:59,537 --> 00:36:01,664
Seguro que el resto ya lo conocéis.
472
00:36:01,747 --> 00:36:04,542
Salvé la ciudad,
me enamoré, me casé,
473
00:36:04,625 --> 00:36:06,752
salvé otra vez la ciudad.
Quizá me pasé.
474
00:36:06,836 --> 00:36:09,130
Mi matrimonio se torció,
tomé decisiones económicas arriesgadas.
475
00:36:09,213 --> 00:36:11,841
No invirtáis en un restaurante
temático de Spider-Man.
476
00:36:11,924 --> 00:36:14,886
Luego pasaron unos 15 años.
Superaburrido.
477
00:36:14,969 --> 00:36:17,346
Me rompí la espalda,
un dron chocó con mi cara,
478
00:36:17,430 --> 00:36:20,516
enterré a la tía May,
mi mujer y yo nos separamos.
479
00:36:20,600 --> 00:36:22,852
Pero lo llevé como un campeón.
480
00:36:24,187 --> 00:36:26,439
Porque no importa
cuántas veces me golpeen,
481
00:36:26,522 --> 00:36:28,399
siempre me vuelvo a levantar.
482
00:36:32,904 --> 00:36:36,032
Tengo tiempo para reflexionar
y pensar en mí.
483
00:36:36,657 --> 00:36:39,702
¿Sabíais que los caballitos de mar
se emparejan de por vida?
484
00:36:39,785 --> 00:36:41,495
¿Os lo imagináis?
485
00:36:41,579 --> 00:36:44,916
¿Un caballito viendo a otro caballito
486
00:36:44,999 --> 00:36:46,792
y consiguiendo que funcione?
487
00:36:48,211 --> 00:36:51,964
Ella quería hijos y a mí me asustaba.
488
00:36:54,217 --> 00:36:56,510
Estoy seguro
de que le partí el corazón.
489
00:36:56,594 --> 00:36:59,013
Salto adelante: estaba
en mi apartamento haciendo flexiones,
490
00:36:59,096 --> 00:37:01,140
abdominales, poniéndome fuerte,
491
00:37:01,224 --> 00:37:03,184
cuando ocurrió esta cosa tan rara.
492
00:37:03,434 --> 00:37:06,562
A mí me pasan cosas raras
muy a menudo.
493
00:37:06,646 --> 00:37:09,690
Pero esta fue muy rara.
494
00:37:55,027 --> 00:37:57,863
Estaba en Nueva York,
pero las cosas eran diferentes.
495
00:37:58,322 --> 00:38:00,783
Además, yo estaba muerto.
496
00:38:00,866 --> 00:38:02,451
Y era rubio.
497
00:38:02,535 --> 00:38:04,787
Era casi perfecto.
498
00:38:04,870 --> 00:38:07,039
Era como mirarme al espejo.
499
00:38:08,708 --> 00:38:13,921
Creo que lo que me ha traído aquí
es lo mismo que lo mató.
500
00:38:15,047 --> 00:38:16,716
¿Queréis saber qué pasó después?
501
00:38:21,137 --> 00:38:22,179
Yo también.
502
00:38:22,263 --> 00:38:23,848
¿Quién eres tú?
503
00:38:23,931 --> 00:38:25,766
¿Qué haces ahí?
504
00:38:25,850 --> 00:38:27,393
¡Quieto, policía!
505
00:38:32,565 --> 00:38:34,692
¿Qué broma es esta?
506
00:38:35,443 --> 00:38:36,902
¡Alto!
507
00:38:36,986 --> 00:38:38,529
Ya te tengo.
508
00:38:38,612 --> 00:38:40,031
¡Chico, suelta ese cuerpo!
509
00:38:42,908 --> 00:38:45,536
¡Ven aquí!
510
00:38:47,580 --> 00:38:49,165
¡Hasta luego, agentes!
511
00:38:50,708 --> 00:38:52,043
¡Venga ya!
512
00:38:57,715 --> 00:38:59,842
-¡Chico!
-¡Por favor!
513
00:38:59,925 --> 00:39:01,218
¡Manos arriba, hijo!
514
00:39:11,270 --> 00:39:13,939
¡Que alguien pare ese tren!
515
00:39:31,332 --> 00:39:32,958
Hola. ¿Pero qué...?
516
00:39:36,629 --> 00:39:37,630
Lo siento.
517
00:39:40,674 --> 00:39:42,885
¡Voy a morir!
518
00:39:48,265 --> 00:39:50,684
Parece un crío
disfrazado de Spider-Man
519
00:39:50,768 --> 00:39:53,771
cargado con el cadáver de un mendigo
siguiendo a un tren.
520
00:39:54,980 --> 00:39:56,440
¡Bien! No te he matado.
521
00:39:56,690 --> 00:39:57,983
-¿Quién eres?
-¿Quién eres tú?
522
00:39:58,067 --> 00:40:00,945
-¿Por qué intentas matarme?
-Intento salvarte.
523
00:40:20,840 --> 00:40:23,634
¿Podrían esquivarnos?
524
00:40:24,218 --> 00:40:26,720
Vale. Gracias, Nueva York.
525
00:40:36,856 --> 00:40:38,107
¿Qué ha pasado?
526
00:40:39,066 --> 00:40:41,110
El crío me ha electrocutado
527
00:40:41,193 --> 00:40:42,862
con las manos.
528
00:40:46,198 --> 00:40:48,701
-Eres como yo.
-Tengo algunas preguntas.
529
00:40:53,456 --> 00:40:55,124
¿Por qué te pareces a Peter Parker?
530
00:40:57,710 --> 00:40:59,086
Porque soy Peter Parker.
531
00:40:59,170 --> 00:41:01,714
¿Y por qué no estás muerto
y tienes el pelo distinto?
532
00:41:01,797 --> 00:41:04,383
¿Por qué eres mayor?
¿Y por qué tu cuerpo tiene
533
00:41:04,467 --> 00:41:05,926
otra forma?
534
00:41:06,010 --> 00:41:07,720
Acabas de llamarme gordo.
535
00:41:08,053 --> 00:41:11,474
Tú tampoco pareces gran cosa.
Los superhéroes no se compran su traje.
536
00:41:11,557 --> 00:41:12,975
-¿Eres un fantasma?
-No.
537
00:41:13,058 --> 00:41:14,310
-¿Eres un zombi?
-Basta.
538
00:41:14,393 --> 00:41:15,811
-¿Yo soy un zombi?
-Frío, frío.
539
00:41:15,895 --> 00:41:17,021
¿Eres de otra dimensión?
540
00:41:17,104 --> 00:41:19,815
¿De un universo paralelo
donde todo es como aquí pero distinto?
541
00:41:19,899 --> 00:41:22,067
¿Y tú eres Spider-Man
en ese universo?
542
00:41:22,151 --> 00:41:24,945
¿Y has viajado hasta este universo,
pero no sabes cómo?
543
00:41:25,029 --> 00:41:28,532
-¿Eso lo has dicho a voleo?
-Lo aprendimos en Física.
544
00:41:28,616 --> 00:41:30,701
-Teoría cuántica.
-¡Esto es increíble!
545
00:41:30,784 --> 00:41:33,412
-Puedes enseñarme, como dijo Peter.
-Antes de morir.
546
00:41:33,496 --> 00:41:35,080
-Exacto.
-Sí, ya.
547
00:41:35,581 --> 00:41:36,832
Le hice una promesa.
548
00:41:36,916 --> 00:41:38,542
Lección número uno, chico:
549
00:41:38,626 --> 00:41:41,003
no mires la boca, mira las manos.
550
00:41:46,509 --> 00:41:48,511
Peter, en serio...
551
00:41:51,180 --> 00:41:54,183
Créeme, esto hará de ti
un mejor Spider-Man.
552
00:41:59,605 --> 00:42:02,525
-¿Estás bien?
-Qué va.
553
00:42:02,608 --> 00:42:04,068
¿Qué le pasa a tu cuerpo?
554
00:42:04,151 --> 00:42:07,655
Creo que mis átomos pasan de estar
en una dimensión equivocada.
555
00:42:09,949 --> 00:42:13,369
Yo no busco un curro extra
como entrenador de Spider-Man.
556
00:42:13,452 --> 00:42:15,621
Tengo muchas cosas
que hacer en mi dimensión.
557
00:42:15,704 --> 00:42:17,581
"Un gran poder conlleva una gran..."
558
00:42:17,665 --> 00:42:21,085
Ni te atrevas a terminar esa frase.
Estoy harto de ella.
559
00:42:25,256 --> 00:42:27,758
¿Quieres un consejo?
Vuelve a ser un chico normal.
560
00:42:27,841 --> 00:42:30,344
¡No tengo elección!
Kingpin tiene un supercolisionador.
561
00:42:30,427 --> 00:42:31,595
Intenta matarme.
562
00:42:31,679 --> 00:42:34,056
-¿Qué has dicho?
-Que Kingpin quiere matarme.
563
00:42:34,139 --> 00:42:37,768
-¿A quién le importa? ¿Y el colisionador?
-En Brooklyn. Bajo la torre Fisk.
564
00:42:37,851 --> 00:42:39,144
-Adiós.
-¿Adónde vas?
565
00:42:39,228 --> 00:42:42,189
-Cuando lo conecten recuperaré mi vida.
-No puedes dejar que lo conecten.
566
00:42:42,273 --> 00:42:45,776
Tengo que destruirlo
o moriremos todos.
567
00:42:45,859 --> 00:42:49,405
"O moriremos todos".
Eso es lo que siempre dicen.
568
00:42:49,488 --> 00:42:52,199
Pero siempre hay un margen de tiempo
antes de que mueran todos
569
00:42:52,283 --> 00:42:53,951
y entonces es cuando
yo puedo actuar mejor.
570
00:42:54,034 --> 00:42:55,578
¿No vas a necesitar esto?
571
00:42:55,661 --> 00:42:57,329
Tienes un chisme. Dame.
572
00:42:57,413 --> 00:43:00,666
Espera. No tan deprisa.
Él la llamó "llave de anulación".
573
00:43:00,749 --> 00:43:03,252
Siempre hay una llave puente,
una llave virus. Qué más da.
574
00:43:03,335 --> 00:43:05,713
Siempre la llamo chisme.
Dame.
575
00:43:05,796 --> 00:43:09,216
-La necesito para destruir el colisionador.
-Y yo para irme a casa.
576
00:43:09,300 --> 00:43:10,718
Me la trago, no me vaciles.
577
00:43:10,801 --> 00:43:12,303
-¿Qué?
-He dicho...
578
00:43:13,012 --> 00:43:16,473
El colisionador ha creado un portal
que me ha traído. Y tengo...
579
00:43:17,182 --> 00:43:20,769
-¿La has roto tú?
-No, se rompió.
580
00:43:21,270 --> 00:43:22,813
No recuerdo qué pasó.
581
00:43:22,896 --> 00:43:24,857
Por eso no he tenido hijos.
582
00:43:24,940 --> 00:43:27,234
-¿Podemos hacer una copia?
-No podemos hacer nada.
583
00:43:27,318 --> 00:43:30,779
Gracias a ti tengo que robar
lo que tu colega robó de Alchemax
584
00:43:30,863 --> 00:43:32,615
y hacer otra de estas.
585
00:43:33,741 --> 00:43:35,743
Si no apago el colisionador,
586
00:43:35,826 --> 00:43:40,122
toda la gente de esta ciudad, mis padres,
mi tío y millones más morirán.
587
00:43:40,205 --> 00:43:43,626
¿Vas a irte a casa y dejarme aquí
para que resuelva esto yo solo?
588
00:43:44,543 --> 00:43:46,003
¿Te parece bonito, Spider-Man?
589
00:43:56,847 --> 00:43:58,349
¿Qué estás haciendo?
590
00:43:58,807 --> 00:44:00,851
Hacerte sentir culpable.
591
00:44:01,310 --> 00:44:02,519
¿Da resultado?
592
00:44:02,603 --> 00:44:05,981
¿Cómo va a dar...? No. Mírame.
¿Te parece que da resultado?
593
00:44:06,690 --> 00:44:08,108
No, no da...
594
00:44:12,738 --> 00:44:16,325
¡No, no dejes que gane!
595
00:44:18,243 --> 00:44:21,747
Vale, tú ganas.
No tenemos un segundo que perder.
596
00:44:22,331 --> 00:44:24,541
Me encanta esta hamburguesa.
Es deliciosa.
597
00:44:24,625 --> 00:44:26,251
Una de las mejores que he comido.
598
00:44:26,335 --> 00:44:29,338
En mi universo,
este sitio cerró hace seis años.
599
00:44:29,421 --> 00:44:31,215
No sé por qué, la verdad.
600
00:44:34,510 --> 00:44:36,845
Tienes pasta, ¿no?
Ahora mismo estoy tieso.
601
00:44:36,929 --> 00:44:38,597
-¿Nos centramos?
-Claro.
602
00:44:38,681 --> 00:44:41,141
-El otro Peter...
-¿Te vas a comer eso?
603
00:44:42,351 --> 00:44:43,560
Te escucho.
604
00:44:43,644 --> 00:44:46,939
El otro Peter me dijo
que me echaría un cable.
605
00:44:47,022 --> 00:44:49,608
¿Tienes algún consejo de Spider-Man
para darme ahora?
606
00:44:49,692 --> 00:44:50,901
Sí, muchos.
607
00:44:50,984 --> 00:44:52,403
Desinfecta la máscara.
608
00:44:52,486 --> 00:44:55,989
Pon polvos de talco en el traje,
sobre todo en las articulaciones.
609
00:44:56,073 --> 00:44:58,242
No querrás que se te irriten, ¿no?
610
00:44:58,325 --> 00:45:00,577
-¿Algo más?
-No, eso es todo.
611
00:45:00,661 --> 00:45:02,496
Creo que vas a ser un mal profe.
612
00:45:03,163 --> 00:45:04,540
Mira dónde está Alchemax.
613
00:45:05,040 --> 00:45:08,377
"Un campus tecnológico privado
en el valle del Hudson, Nueva York."
614
00:45:09,002 --> 00:45:11,171
Puedes enseñarme a balancearme
de camino hacia allá.
615
00:45:14,174 --> 00:45:18,637
No voy a ir balanceándome hasta allí.
Y menos después de esa hamburguesa.
616
00:45:18,720 --> 00:45:20,889
Descansa. Luego me lo agradecerás.
617
00:45:30,315 --> 00:45:32,651
-Y nada de capa.
-Creo que mola.
618
00:45:32,734 --> 00:45:35,988
Es una falta de respeto.
Spider-Man no lleva capa.
619
00:45:37,114 --> 00:45:40,576
-¿Y cómo seguimos los pasos de Peter?
-Es una buena pregunta.
620
00:45:41,201 --> 00:45:43,620
¿Qué haría yo si fuera yo?
621
00:45:45,205 --> 00:45:46,081
Lo tengo.
622
00:45:46,165 --> 00:45:48,000
Paso uno:
me infiltro en el laboratorio.
623
00:45:48,083 --> 00:45:50,210
Dos: encuentro el ordenador del jefe.
624
00:45:50,294 --> 00:45:53,755
Esa mujer de la bici es la jefa.
La vi en un documental.
625
00:45:53,839 --> 00:45:56,216
Tres: reviso mis prejuicios personales.
626
00:45:56,300 --> 00:45:57,885
Cuatro: hackeo el ordenador.
627
00:45:57,968 --> 00:45:59,428
Técnicamente, no es hackear.
628
00:45:59,511 --> 00:46:01,472
Ahora no. He perdido el hilo.
629
00:46:01,555 --> 00:46:04,933
Cinco: descargo el material importante.
Lo reconoceré en cuanto lo vea.
630
00:46:05,017 --> 00:46:07,936
Y seis: cojo una rosquilla
de la cafetería y listo.
631
00:46:08,020 --> 00:46:09,646
¿Y qué hago yo?
632
00:46:09,730 --> 00:46:12,941
Paso siete: te quedas aquí vigilando.
Muy importante.
633
00:46:13,025 --> 00:46:17,362
Tienes que enseñarme a hacer
de Spider-Man o no voy a poder ayudar.
634
00:46:18,322 --> 00:46:20,991
Observa y aprende. ¡Luego te examino!
635
00:46:23,952 --> 00:46:27,581
¿Por qué me ha tocado el Spider-Man
viejo, arruinado y sin techo?
636
00:46:29,166 --> 00:46:30,417
Eso es nuevo.
637
00:46:40,219 --> 00:46:41,345
Kingpin.
638
00:46:45,432 --> 00:46:48,477
¿Qué estoy haciendo?
639
00:47:05,327 --> 00:47:06,370
¡Peter!
640
00:47:07,079 --> 00:47:08,288
¡Peter!
641
00:47:09,248 --> 00:47:10,123
¡Peter!
642
00:47:10,207 --> 00:47:12,292
-¿Qué haces tú aquí?
-Kingpin está aquí.
643
00:47:12,376 --> 00:47:16,547
-Apártate.
-Me estás pisando. Sal.
644
00:47:16,630 --> 00:47:20,259
No puedo quedarme ahí y dejar
que Spider-Man muera sin hacer nada.
645
00:47:20,342 --> 00:47:22,177
No pienso volver a hacerlo.
646
00:47:23,136 --> 00:47:24,137
¿Qué?
647
00:47:24,721 --> 00:47:27,891
La mayoría de gente que conozco
intenta matarme, así que...
648
00:47:28,767 --> 00:47:30,352
tú eres un cambio positivo.
649
00:47:31,562 --> 00:47:33,981
¡Señor Fisk! Mire estos datos.
650
00:47:34,064 --> 00:47:37,526
Sé que no puede entenderlos,
pero son cifras muy buenas.
651
00:47:37,859 --> 00:47:39,820
Y tengo la contraseña.
652
00:47:39,903 --> 00:47:42,447
Señor Fisk,
si lo conectamos esta semana,
653
00:47:42,531 --> 00:47:44,950
podría abrirse un agujero negro
bajo Brooklyn.
654
00:47:45,033 --> 00:47:46,618
¿Ve esto? ¿Y esto?
655
00:47:46,702 --> 00:47:50,664
Son múltiples dimensiones
empezando a chocar unas con otras.
656
00:47:50,747 --> 00:47:53,542
Este es el típico caso para Spider-Man.
Te acostumbrarás.
657
00:47:53,625 --> 00:47:57,129
Fíjate.
Ahora él dirá: "Tiene 24 horas".
658
00:47:57,212 --> 00:47:58,422
Tiene 24 horas.
659
00:47:58,505 --> 00:48:02,134
Esto significa que podría haber
una ruptura en el continuo espacio-tiempo.
660
00:48:02,217 --> 00:48:05,804
Eso es malo. Todo lo que ella ha dicho
era malo. Antes he mentido.
661
00:48:14,688 --> 00:48:16,815
Podríamos darle más datos.
662
00:48:19,401 --> 00:48:21,862
-¿Qué haces, chaval?
-No puedo moverme.
663
00:48:21,945 --> 00:48:26,491
Relaja los dedos. No tenemos tiempo.
Suéltate. Vive el momento.
664
00:48:26,575 --> 00:48:28,535
Ya lo vivo. Es un momento terrible.
665
00:48:28,619 --> 00:48:31,163
-No me estoy negando.
-Basta de excusas.
666
00:48:31,246 --> 00:48:32,789
Solo necesito más tiempo.
667
00:48:32,873 --> 00:48:34,666
Están ahí mismo. Te van a ver.
668
00:48:35,167 --> 00:48:36,877
Miles, tienes que despegarte.
669
00:48:37,127 --> 00:48:38,795
¿Qué haces para relajarte?
670
00:48:39,463 --> 00:48:41,506
Relájate, vale.
671
00:48:45,427 --> 00:48:47,095
¡Cómo es posible!
672
00:48:57,397 --> 00:48:59,066
Adolescentes, son lo peor.
673
00:49:01,735 --> 00:49:03,737
-Miles, ¿dónde te has metido?
-Estoy aquí.
674
00:49:03,820 --> 00:49:06,657
-¿Dónde? No te veo.
-Justo delante de ti.
675
00:49:07,115 --> 00:49:10,285
-¿Spider-Man puede volverse invisible?
-En mi universo no.
676
00:49:10,369 --> 00:49:11,703
¡Me has metido el dedo en el ojo!
677
00:49:11,787 --> 00:49:14,039
Esto es increíble. Una especie
de reacción de lucha o huida.
678
00:49:14,122 --> 00:49:15,165
¿Qué es eso?
679
00:49:17,918 --> 00:49:21,505
Recuerda esta contraseña:
D-g-f-a-m-p-e-s-a-n-d
680
00:49:21,588 --> 00:49:24,549
4-$-3-5-8-7-6-5-3-4-5-4...
681
00:49:24,633 --> 00:49:25,759
¡Despacio, tengo que escribirla!
682
00:49:25,842 --> 00:49:27,260
-Y descarga el esquema...
-¿Cómo lo hago?
683
00:49:27,344 --> 00:49:29,596
mientras yo activo mis encantos.
684
00:49:31,807 --> 00:49:33,016
¿Spider-Man?
685
00:49:33,100 --> 00:49:35,018
Hola. No te había visto.
686
00:49:36,770 --> 00:49:41,024
Estoy flipando en colores.
Se supone que estás muerto.
687
00:49:41,108 --> 00:49:44,403
¡Sorpresa!
Eso no, no nos gusta.
688
00:49:44,486 --> 00:49:45,779
Esto es fascinante.
689
00:49:46,154 --> 00:49:47,823
Eso es mi cara.
690
00:49:47,906 --> 00:49:50,158
Un Peter Parker
completamente distinto.
691
00:49:50,242 --> 00:49:52,661
Un poco barrigudo,
quizá por la travesía dimensional.
692
00:49:52,744 --> 00:49:55,580
Sí, tenía "tableta"
antes de la travesía.
693
00:49:55,664 --> 00:49:58,417
El viaje a través del "multiverso"
parece haber deteriorado la...
694
00:49:59,167 --> 00:50:00,293
¿Cómo era el resto?
695
00:50:00,377 --> 00:50:02,254
Hay un deterioro evidente.
696
00:50:03,130 --> 00:50:07,050
¿Qué edad tienes?
No pareces ni un día mayor de 35.
697
00:50:07,592 --> 00:50:11,430
-¡Decían que estaba loca!
-¡Has demostrado que no lo estás!
698
00:50:11,805 --> 00:50:13,348
No te dolerá nada.
699
00:50:15,809 --> 00:50:17,811
Solo necesito coger unas muestras.
700
00:50:17,894 --> 00:50:18,812
Vale.
701
00:50:18,895 --> 00:50:20,814
Organice su escritorio, señora.
702
00:50:21,231 --> 00:50:24,443
Una descomposición celular total.
703
00:50:25,610 --> 00:50:27,237
Nunca había visto nada igual.
704
00:50:27,320 --> 00:50:29,698
-¿Qué estás haciendo?
-Me lo llevo entero.
705
00:50:30,615 --> 00:50:32,200
Has estado sufriendo fallos.
706
00:50:32,284 --> 00:50:35,370
¿Fallos? No. ¿Por qué dices eso?
707
00:50:35,454 --> 00:50:38,498
Si te quedas en esta dimensión
mucho tiempo, te desintegrarás.
708
00:50:38,582 --> 00:50:40,876
¿Sabes lo doloroso que sería eso?
709
00:50:40,959 --> 00:50:41,877
No sé.
710
00:50:41,960 --> 00:50:44,004
Ni te lo imaginas.
711
00:50:44,087 --> 00:50:46,047
Y yo, por mi parte,
712
00:50:46,131 --> 00:50:47,966
me muero por verlo.
713
00:50:50,051 --> 00:50:51,219
¿Cómo has dicho que te llamas?
714
00:50:51,303 --> 00:50:53,597
Doctora Olivia Octavius.
715
00:51:01,021 --> 00:51:03,857
¿Deduzco que tus amigos
te llaman Doc Ock?
716
00:51:03,940 --> 00:51:06,193
Mis amigos me llaman Liv.
717
00:51:06,276 --> 00:51:08,695
Mis enemigos me llaman Doc Ock.
718
00:51:08,779 --> 00:51:10,197
¡Yo me encargo! ¡Corre!
719
00:51:10,572 --> 00:51:12,240
¿Con quién hablas?
720
00:51:14,451 --> 00:51:17,120
-¡Lo tengo!
-¿Tú puedes, Peter?
721
00:51:19,456 --> 00:51:20,791
¡Lo tengo controlado!
722
00:51:22,584 --> 00:51:24,127
¡Todo va bien!
723
00:51:26,379 --> 00:51:28,173
Esto es un poquitín malo.
724
00:51:28,256 --> 00:51:29,925
Qué parlanchín.
725
00:51:30,300 --> 00:51:31,426
¡Me voy!
726
00:51:34,012 --> 00:51:36,723
Y este es el momento
en el que pierdo la pelea.
727
00:51:38,725 --> 00:51:42,020
La buena noticia
es que no necesitamos el monitor.
728
00:51:42,437 --> 00:51:43,438
¡Peter!
729
00:51:44,064 --> 00:51:47,400
¡No me habías dicho
que tenías un amigo invisible!
730
00:51:47,984 --> 00:51:50,695
-¿Me devuelves eso, jovencito?
-¡Peter!
731
00:51:52,155 --> 00:51:53,949
Es material patentado.
732
00:52:00,664 --> 00:52:03,291
Sería un buen momento
para volverte invisible.
733
00:52:03,375 --> 00:52:06,211
Pues no te vuelves invisible.
Elijo una rosquilla.
734
00:52:06,878 --> 00:52:08,129
Actúa supernormal.
735
00:52:08,213 --> 00:52:09,297
¿Spider-Man?
736
00:52:09,381 --> 00:52:11,633
Tiene gracia. Me confunden a menudo.
737
00:52:12,300 --> 00:52:14,469
-¿Spider-Man?
-¡Manos arriba!
738
00:52:14,553 --> 00:52:15,971
Ahora te doy el cambiazo.
739
00:52:16,054 --> 00:52:18,265
¡Volved aquí!
¿Adónde creéis que vais?
740
00:52:18,348 --> 00:52:19,307
¡Ha cogido una rosquilla!
741
00:52:19,391 --> 00:52:22,686
-Balancéate como te he enseñado.
-¿Cuándo me lo has enseñado?
742
00:52:22,769 --> 00:52:25,397
Nunca.
Es una bromita para formar equipo.
743
00:52:27,190 --> 00:52:29,442
-Vale, ¿preparado?
-¡Claro que no!
744
00:52:31,528 --> 00:52:32,529
¡Aún no sé hacer esto!
745
00:52:32,612 --> 00:52:36,867
La mejor forma de aprender es bajo
presión intensa y potencialmente mortal.
746
00:52:40,036 --> 00:52:41,121
¡Vamos!
747
00:52:46,710 --> 00:52:47,711
Objetivo localizado.
748
00:52:52,716 --> 00:52:54,634
¿Qué haces ahí abajo?
749
00:52:54,718 --> 00:52:56,469
Corro mejor que me balanceo.
750
00:52:56,553 --> 00:52:59,806
Balancéate o te pillarán.
751
00:52:59,890 --> 00:53:01,474
Es lo que querías.
752
00:53:14,988 --> 00:53:16,281
Vuelve, chiquitín.
753
00:53:16,364 --> 00:53:18,783
¡Apunta con las caderas!
Fija el impacto.
754
00:53:18,867 --> 00:53:21,161
Cuadra los hombros. ¡Sigue el tiro!
755
00:53:21,244 --> 00:53:22,829
¡No dispares apoyado en los talones!
756
00:53:22,913 --> 00:53:25,373
-¡Son demasiadas cosas!
-¡Pues deja de escucharme!
757
00:53:25,457 --> 00:53:28,251
¡Es la mejor idea que has tenido hoy!
758
00:53:35,717 --> 00:53:37,510
¡Bien, Miles!
759
00:53:42,140 --> 00:53:43,141
Lo estoy haciendo.
760
00:53:43,224 --> 00:53:45,894
Toca dos veces para soltarla
y lanzar otra vez.
761
00:53:45,977 --> 00:53:47,771
Lanza y suelta.
762
00:53:47,854 --> 00:53:51,024
-Y lanza. Suelta. Lanza.
-Y suelta.
763
00:53:51,107 --> 00:53:52,776
Lo tuyo es innato. Lanza. Suelta.
764
00:53:52,859 --> 00:53:55,403
-¿Sientes el ritmo?
-Lanza. ¡Y suelta!
765
00:53:55,487 --> 00:53:58,782
-Bien, Miles.
-Eres asombroso, tío.
766
00:53:58,865 --> 00:54:00,158
¡Somos un pequeño equipo!
767
00:54:00,241 --> 00:54:02,160
Yo como el profe
que aún puede hacerlo.
768
00:54:02,243 --> 00:54:05,205
Tú como el alumno que puede hacerlo,
aunque no tan bien.
769
00:54:05,288 --> 00:54:07,749
Estoy orgulloso.
¿Quieres decirme algo?
770
00:54:10,293 --> 00:54:11,461
¡Peter!
771
00:54:23,848 --> 00:54:25,433
-¿Qué...?
-¿Quién ha hecho eso?
772
00:54:52,252 --> 00:54:53,253
Hola, chicos.
773
00:54:53,336 --> 00:54:54,421
¿Gwanda?
774
00:54:54,504 --> 00:54:56,172
Es Gwen en realidad.
775
00:54:56,256 --> 00:54:59,175
La conoces, guay.
776
00:54:59,426 --> 00:55:01,219
Soy de otra dimensión.
777
00:55:01,302 --> 00:55:04,139
O sea, de otra, otra dimensión.
778
00:55:04,222 --> 00:55:07,017
Empecemos por el principio
una última vez.
779
00:55:07,392 --> 00:55:10,854
Me llamo Gwen Stacy.
Me picó una araña radioactiva.
780
00:55:11,563 --> 00:55:16,484
Y durante los últimos dos años he sido
la única y verdadera Spider-Woman.
781
00:55:16,568 --> 00:55:17,861
El resto ya lo conocéis.
782
00:55:18,653 --> 00:55:20,196
Me uní a un grupo.
783
00:55:21,781 --> 00:55:23,283
Salvé a mi padre.
784
00:55:26,327 --> 00:55:29,164
No pude salvar a mi mejor amigo,
785
00:55:29,247 --> 00:55:30,498
Peter Parker,
786
00:55:32,751 --> 00:55:34,669
así que ahora salvo a los que puedo.
787
00:55:34,961 --> 00:55:36,838
Ya no me hago amiga de nadie
788
00:55:37,797 --> 00:55:39,674
para evitar cualquier distracción.
789
00:55:40,717 --> 00:55:44,637
Un día pasó algo muy raro.
790
00:55:45,221 --> 00:55:47,515
Y quiero decir muy raro.
791
00:55:53,730 --> 00:55:55,940
Me vi lanzada a la semana pasada.
792
00:56:00,195 --> 00:56:01,237
Literalmente.
793
00:56:01,946 --> 00:56:05,408
Aterricé en Nueva York,
pero no en mi Nueva York.
794
00:56:06,993 --> 00:56:09,954
...por suerte,
Spider-Man estaba allí para ayudar.
795
00:56:10,789 --> 00:56:13,875
Mi sentido arácnido me dijo
que fuera a la Academia Visions.
796
00:56:13,958 --> 00:56:15,251
...hayan llegado pronto.
797
00:56:16,002 --> 00:56:18,963
No estaba segura de por qué
hasta que te conocí.
798
00:56:21,091 --> 00:56:22,133
Me gusta tu corte de pelo.
799
00:56:22,217 --> 00:56:24,010
Tú no puedes opinar sobre él.
800
00:56:24,094 --> 00:56:25,136
Vamos.
801
00:56:25,220 --> 00:56:28,181
-¿Cuántos Spider-Man hay?
-Pregúntalo en el Comic-Con.
802
00:56:28,264 --> 00:56:29,516
¿Qué es el Comic-Con?
803
00:56:46,950 --> 00:56:48,660
Estás muerto, Spider-Man.
804
00:56:48,743 --> 00:56:50,829
¡Wilson! ¿Qué estás haciendo?
805
00:56:50,912 --> 00:56:52,038
Vanessa.
806
00:56:52,122 --> 00:56:53,414
Richard, vamos.
807
00:56:57,085 --> 00:56:58,878
¡Vanessa! ¡Richard!
808
00:56:58,962 --> 00:57:00,213
¡No!
809
00:57:00,296 --> 00:57:03,091
No mires atrás, cielo.
Tranquilo.
810
00:57:21,860 --> 00:57:23,820
He matado a Spider-Man.
811
00:57:24,112 --> 00:57:25,905
¿Por qué acabo de ver dos más?
812
00:57:26,239 --> 00:57:28,241
Hay tres en realidad.
813
00:57:28,658 --> 00:57:30,869
No, esto es muy bueno.
814
00:57:30,952 --> 00:57:32,912
Significa que tendrá lo que quiere.
815
00:57:33,204 --> 00:57:34,956
Y que mi colisionador funciona.
816
00:57:36,207 --> 00:57:39,502
Lo único que hay que hacer
es matar un par de arañas.
817
00:57:39,586 --> 00:57:41,838
Y el colisionador
le traerá a su familia.
818
00:57:42,338 --> 00:57:44,924
A tantas familias como quiera.
819
00:57:53,933 --> 00:57:55,768
Mañana. Mi colisionador.
820
00:57:56,936 --> 00:57:58,605
Nuestro colisionador.
821
00:58:02,275 --> 00:58:03,485
¿La rompió él?
822
00:58:03,568 --> 00:58:08,323
Sí. Y está muy avergonzado,
así que mejor que quede entre nosotros.
823
00:58:09,741 --> 00:58:13,620
Yo sé dónde fabricar otra.
Y esta vez no dejaremos que la rompa.
824
00:58:16,414 --> 00:58:17,999
Siento lo de tu amigo.
825
00:58:19,792 --> 00:58:20,793
Gracias, Miles.
826
00:58:23,004 --> 00:58:27,300
Sé lo duro que es esto.
Tener que descubrir todo esto por tu cuenta.
827
00:58:27,383 --> 00:58:30,637
Está bien no ser
la única "Spider-Persona" de aquí.
828
00:58:30,887 --> 00:58:32,013
Sí.
829
00:58:33,848 --> 00:58:37,727
Si decides volver a tener amigos,
yo podría hacerte un hueco.
830
00:58:39,062 --> 00:58:41,397
Te tendré al corriente.
831
00:58:42,232 --> 00:58:43,441
Guay.
832
00:58:48,696 --> 00:58:50,365
Sería mejor marcharnos.
833
00:58:50,448 --> 00:58:53,368
Peter,
estamos literalmente en el umbral.
834
00:58:53,451 --> 00:58:56,204
-Es una mala idea.
-Relájate.
835
00:58:56,287 --> 00:59:00,458
Sois encantadores,
pero basta de fans por hoy, por favor.
836
00:59:04,045 --> 00:59:05,463
No estoy preparado para esto.
837
00:59:10,426 --> 00:59:11,761
¿Peter?
838
00:59:13,763 --> 00:59:15,640
Hola, tía May.
839
00:59:15,723 --> 00:59:20,186
Esto te va a parecer de locos,
pero estoy seguro de que vengo de...
840
00:59:20,270 --> 00:59:21,854
Una dimensión alternativa.
841
00:59:22,438 --> 00:59:23,481
Sí.
842
00:59:24,899 --> 00:59:26,776
Pareces cansado, Peter.
843
00:59:26,859 --> 00:59:29,028
Sí, estoy cansado.
844
00:59:29,112 --> 00:59:32,323
-Y mayor. Y más fondón.
-Sí, ya me lo han dicho.
845
00:59:32,407 --> 00:59:34,659
Dios, ¿son pantalones de chándal?
846
00:59:34,742 --> 00:59:36,995
Sí, lo son.
847
00:59:37,287 --> 00:59:38,871
Yo estaba allí
848
00:59:39,455 --> 00:59:41,416
cuando ocurrió todo.
849
00:59:41,499 --> 00:59:43,376
Lo siento mucho.
850
00:59:43,459 --> 00:59:45,461
¿Y tú de qué dimensión vienes?
851
00:59:45,545 --> 00:59:46,879
De Brooklyn.
852
00:59:47,714 --> 00:59:50,925
¿Peter tenía algún sitio
donde poder hacer otra cosa de estas?
853
00:59:51,426 --> 00:59:52,802
Un chisme.
854
00:59:54,220 --> 00:59:55,263
Seguidme.
855
00:59:58,975 --> 01:00:00,476
Yo también tengo uno.
856
01:00:00,560 --> 01:00:02,770
Uno viejo,
donde guardo mis cosas de Spider-Man.
857
01:00:15,450 --> 01:00:17,619
Este sitio es pretencioso.
858
01:00:30,882 --> 01:00:32,634
Tío, ¿el tuyo era como este?
859
01:00:32,717 --> 01:00:36,012
Igual, pero sin
el todoterreno y el avión.
860
01:00:36,095 --> 01:00:39,807
Imagínatelo mucho más pequeño.
Imagina un futón.
861
01:00:39,891 --> 01:00:42,018
Me da pena el pobre tío.
862
01:00:56,449 --> 01:00:57,492
Peter.
863
01:00:58,576 --> 01:01:00,745
Creo que esto es una capa.
864
01:01:16,594 --> 01:01:19,472
Peter sabía
lo peligroso que era su trabajo.
865
01:01:20,515 --> 01:01:24,936
Pero pensaba que el único que podía
parar a este tío era Spider-Man.
866
01:01:26,562 --> 01:01:28,481
Kingpin sabe que vamos a ir.
867
01:01:28,564 --> 01:01:30,316
Nos superarán en número.
868
01:01:30,400 --> 01:01:32,527
No estés tan seguro.
869
01:01:32,610 --> 01:01:34,737
Puede que necesitéis esto.
870
01:01:39,242 --> 01:01:42,370
¿Creéis que sois los únicos
que habéis venido aquí?
871
01:01:44,747 --> 01:01:46,207
Hola, amigos.
872
01:01:46,290 --> 01:01:47,583
¿Está en blanco y negro?
873
01:01:47,667 --> 01:01:50,086
¿De dónde sale el viento?
Estamos en un sótano.
874
01:01:50,169 --> 01:01:52,171
Allá donde voy el viento me sigue.
875
01:01:52,255 --> 01:01:55,091
Y el viento huele a lluvia.
876
01:01:56,092 --> 01:01:57,135
¡Hola!
877
01:02:02,557 --> 01:02:04,600
Esto no podría ser más raro.
878
01:02:05,017 --> 01:02:07,019
Sí que puede ser más raro.
879
01:02:07,729 --> 01:02:10,857
Me acabo de lavar las manos.
Por eso están húmedas.
880
01:02:11,357 --> 01:02:12,900
Por nada más.
881
01:02:20,575 --> 01:02:22,326
Sois como yo.
882
01:02:25,246 --> 01:02:26,372
Me llamo Peter Parker.
883
01:02:26,664 --> 01:02:27,999
Me llamo Peni Parker.
884
01:02:28,082 --> 01:02:30,001
Me llamo Peter Porker.
885
01:02:30,084 --> 01:02:32,962
-Me mordió un cerdo radiactivo.
-Me picó una araña radiactiva.
886
01:02:33,337 --> 01:02:36,924
En mi universo es 1933
y soy detective privado.
887
01:02:37,008 --> 01:02:40,636
Me gusta la crema de huevo
y luchar con los nazis. Mucho.
888
01:02:40,720 --> 01:02:42,805
Yo soy de Nueva York, del año 3145.
889
01:02:42,889 --> 01:02:46,309
Tengo un vínculo psíquico con una araña
que vive dentro del robot de mi padre.
890
01:02:46,392 --> 01:02:48,853
Y es mi mejor amiga.
891
01:02:48,936 --> 01:02:53,024
A veces dejo que las cerillas ardan hasta
los dedos para sentir algo, lo que sea.
892
01:02:53,733 --> 01:02:55,359
Yo soy fotógrafo del Daily Beagle.
893
01:02:55,443 --> 01:02:59,614
Cuando no estoy perreando, trabajo como
un perro para husmear la última historia.
894
01:02:59,697 --> 01:03:03,159
-Retozo, bailoteo y el cuerpo entero meneo.
-¡Basta!
895
01:03:04,035 --> 01:03:06,704
¿Cómo habéis llegado aquí?
896
01:03:06,788 --> 01:03:09,040
Es una larga historia.
897
01:03:13,795 --> 01:03:15,254
Puede que no tan larga.
898
01:03:15,338 --> 01:03:18,132
Intentamos encontrar
el camino a casa.
899
01:03:20,092 --> 01:03:24,013
El único camino es a través de ese cacharro
colisionador. El problema es...
900
01:03:24,096 --> 01:03:27,558
Que uno de nosotros
debe quedarse aquí para destruirlo.
901
01:03:27,642 --> 01:03:28,851
Lo haré yo.
902
01:03:28,935 --> 01:03:31,354
No, vosotros no lo entendéis.
903
01:03:31,437 --> 01:03:32,480
¿Qué no entendemos?
904
01:03:37,777 --> 01:03:40,780
No podéis quedaros.
Iréis sufriendo fallos hasta morir.
905
01:03:41,364 --> 01:03:43,449
Yo soy el encargado de apagarlo.
906
01:03:43,533 --> 01:03:46,869
Os mandaré a todos a casa
antes de hacerlo.
907
01:03:47,453 --> 01:03:51,624
Hice una promesa. Y debo cumplirla.
908
01:03:56,337 --> 01:03:57,421
¿Quién eres?
909
01:03:57,505 --> 01:03:58,631
Este es Miles.
910
01:03:58,714 --> 01:04:00,967
-Y va a salvar el "multiverso".
-Ya te digo.
911
01:04:01,050 --> 01:04:04,887
Puede volverse invisible.
Fijaos. Puede hacerlo ya.
912
01:04:07,682 --> 01:04:10,601
-No puedo hacerlo a voluntad.
-No puede hacerlo a voluntad.
913
01:04:10,685 --> 01:04:12,103
Pero mola.
914
01:04:12,186 --> 01:04:13,938
Enséñales el calambrazo, Miles.
915
01:04:15,189 --> 01:04:18,484
-No puedo hacerlo a voluntad.
-No puede hacerlo a voluntad.
916
01:04:18,568 --> 01:04:20,611
Pero puede hacer mucho más.
¿Qué más haces?
917
01:04:20,695 --> 01:04:23,406
-Solo esas dos cosas.
-Solo esas dos cosas.
918
01:04:24,115 --> 01:04:25,408
Vaya.
919
01:04:25,491 --> 01:04:30,037
Yo lo he visto en acción.
Tiene potencial.
920
01:04:31,205 --> 01:04:33,124
Creo que nos va a mandar a casa.
921
01:04:35,543 --> 01:04:38,588
Jovencito, Kingpin va a enviar
a un montón de tarugos a por ti.
922
01:04:38,671 --> 01:04:42,758
Tipos duros, auténticos mostrencos.
¿Podrás luchar contra todos a la vez?
923
01:04:42,842 --> 01:04:45,970
-Nunca he luchado contra nadie.
-¡Ataque sorpresa!
924
01:04:48,055 --> 01:04:50,224
¿Puedes reprogramar un procesador
mientras te disparan?
925
01:04:50,308 --> 01:04:51,684
-¿Si puedo qué?
-¡Enséñamelo!
926
01:04:51,767 --> 01:04:52,685
¡Ataque sorpresa!
927
01:04:52,768 --> 01:04:54,937
¿Y balancearte y girar
con la gracia de un bailarín?
928
01:04:55,021 --> 01:04:58,774
¿Y no sentir nada para que no paralice
la ambigüedad moral de tus actos violentos?
929
01:04:58,858 --> 01:05:01,027
¿Y ayudar a tu tía a crear
un perfil para webs de citas
930
01:05:01,110 --> 01:05:02,945
para que ella pueda salir
de vez en cuando?
931
01:05:03,029 --> 01:05:05,531
¿Puedes flotar
cuando hueles un delicioso pastel?
932
01:05:05,615 --> 01:05:06,449
¿Qué?
933
01:05:06,532 --> 01:05:07,700
-¿Puedes ser fuerte?
-¿Implacable?
934
01:05:07,783 --> 01:05:09,410
-¿Disciplinado?
-No lo sé. Quizá.
935
01:05:09,493 --> 01:05:11,203
-¿Psíquico?
-¡Demuestra que tienes agallas, soldado!
936
01:05:11,287 --> 01:05:13,831
Y sobre todo,
no importa cuántas veces te golpeen,
937
01:05:13,915 --> 01:05:15,666
¿puedes volver a levantarte?
938
01:05:15,750 --> 01:05:17,710
Porque cuando un Spider-Man
está en el suelo...
939
01:05:17,793 --> 01:05:19,462
Cuando crees
que ya no puedes seguir...
940
01:05:19,545 --> 01:05:22,131
-Miles, puedes hacerlo.
-Vamos.
941
01:05:22,757 --> 01:05:23,633
Id más despacio.
942
01:05:23,716 --> 01:05:26,552
-¡Puedes hacerlo!
-Arriba, Miles.
943
01:05:26,636 --> 01:05:28,387
Vamos, arriba.
944
01:05:35,144 --> 01:05:37,355
Tienes que ser más sincero
contigo mismo respecto a esto.
945
01:05:37,438 --> 01:05:40,274
-No está preparado. Es evidente.
-Es un crío.
946
01:05:40,358 --> 01:05:42,610
Si no puede hacerlo,
tenemos que quedarnos y hacerlo por él.
947
01:05:42,693 --> 01:05:45,404
Nos está mirando
mientras hablamos de él.
948
01:05:46,197 --> 01:05:47,239
¿Miles?
949
01:05:47,740 --> 01:05:48,741
¿Miles?
950
01:05:51,744 --> 01:05:54,747
¿Veis eso?
951
01:05:55,039 --> 01:05:56,832
Puede volverse invisible.
952
01:06:06,175 --> 01:06:07,426
NUEVO MENSAJE
953
01:06:10,346 --> 01:06:12,139
Miles, ¿qué demonios te pasa?
954
01:06:12,223 --> 01:06:15,017
Nadie tiene noticias tuyas.
No sabemos qué está pasando.
955
01:06:15,101 --> 01:06:18,062
Si nos ocultas algo,
tienes que decir la verdad.
956
01:06:18,145 --> 01:06:19,480
Llámame. Ya.
957
01:06:21,565 --> 01:06:23,275
A mí tampoco me contesta.
958
01:06:26,153 --> 01:06:30,616
Soy Aaron. He salido de la ciudad.
Te llamaré cuando vuelva. Paz.
959
01:06:30,700 --> 01:06:32,368
Aaron, soy Jeff.
960
01:06:33,202 --> 01:06:35,788
Quiero que me llames
si tienes noticias de Miles.
961
01:06:36,288 --> 01:06:37,415
Tiene...
962
01:06:38,541 --> 01:06:40,960
Tiene debilidad por ti
963
01:06:42,086 --> 01:06:43,963
y no sabemos nada de él.
964
01:06:44,046 --> 01:06:47,091
Sabes que no te llamaría
si no fuera importante.
965
01:06:47,800 --> 01:06:49,051
Cuídate.
966
01:06:51,220 --> 01:06:52,847
Querido tío Aaron.
967
01:06:52,930 --> 01:06:56,308
Tengo que hacer algo
y no sé si puedo hacerlo.
968
01:06:58,352 --> 01:07:00,229
Estoy asustado.
969
01:07:01,147 --> 01:07:05,109
Estoy harto
de fallarle a todo el mundo.
970
01:07:08,320 --> 01:07:10,489
Eres el único con el que puedo hablar.
971
01:07:12,074 --> 01:07:13,951
Ojalá estuvieras aquí.
972
01:08:09,548 --> 01:08:11,008
Hola, señor Fisk.
973
01:08:11,342 --> 01:08:13,969
Tengo aquí
las cintas de seguridad del túnel.
974
01:08:14,470 --> 01:08:17,598
Si el chico está ahí fuera,
lo encontraré.
975
01:08:19,517 --> 01:08:22,019
Ya me conoce, señor.
Nunca me doy por vencido.
976
01:10:10,336 --> 01:10:12,796
Esto es... morado.
977
01:10:12,880 --> 01:10:14,089
No.
978
01:10:14,173 --> 01:10:15,341
-¿Azul?
-No.
979
01:10:15,424 --> 01:10:17,051
¿Alguien sabe algo de Miles?
980
01:10:17,134 --> 01:10:19,553
Está aclarando sus ideas.
Conozco al chico.
981
01:10:19,637 --> 01:10:21,388
Tiene lo que hace falta.
982
01:10:21,764 --> 01:10:25,893
Seguro que entrará por esa puerta
con las pilas cargadas y listo para pelear.
983
01:10:25,976 --> 01:10:27,937
-Mi tío.
-¿Dónde estabas?
984
01:10:28,020 --> 01:10:30,481
Mi tío Aaron es el Merodeador.
985
01:10:30,564 --> 01:10:33,609
-Despacio.
-Trabaja para Kingpin, casi me mata.
986
01:10:33,692 --> 01:10:35,527
Como historia de origen,
es impactante.
987
01:10:35,611 --> 01:10:37,821
Tranqui.
Lo vamos a resolver.
988
01:10:37,905 --> 01:10:41,158
-¿Te han seguido?
-Creo que no.
989
01:10:49,708 --> 01:10:53,504
-Qué piso tan mono. Muy hogareño.
-Genial. Es Liv.
990
01:10:53,587 --> 01:10:56,757
-Creo que sí me han seguido.
-Oh, no.
991
01:10:56,840 --> 01:10:58,634
Vete de aquí, chico.
992
01:10:58,717 --> 01:11:02,221
La has jorobado bien, chapucero.
993
01:11:02,846 --> 01:11:04,890
Mira estas arañitas.
994
01:11:04,974 --> 01:11:08,102
A ver si lo adivino: tú eres Escorpión,
nosotros la "Spider-Banda".
995
01:11:08,185 --> 01:11:10,145
¿Os importaría pelearos fuera?
996
01:11:10,229 --> 01:11:12,564
No elegimos el salón de baile,
solo bailamos.
997
01:11:13,691 --> 01:11:15,651
Creo que me quedaré eso.
998
01:11:19,613 --> 01:11:20,739
Levanta, niñito, dale.
999
01:11:23,742 --> 01:11:25,536
¡Maldita almohada!
1000
01:11:43,595 --> 01:11:46,098
¡He dicho que os vayáis fuera!
1001
01:11:46,181 --> 01:11:47,474
¡La tengo!
1002
01:11:59,528 --> 01:12:00,654
Yo me encargo, chaval.
1003
01:12:00,738 --> 01:12:01,989
¡Deja en paz al crío!
1004
01:12:05,659 --> 01:12:07,036
¡No!
1005
01:12:16,712 --> 01:12:17,838
Tienes que irte, tío.
1006
01:12:27,848 --> 01:12:29,850
Se está produciendo un disturbio
1007
01:12:29,933 --> 01:12:32,394
que incluye
a múltiples ¿"Spider-Personas"?
1008
01:12:32,478 --> 01:12:33,687
Voy para allá.
1009
01:12:43,614 --> 01:12:44,990
Dame eso.
1010
01:12:45,574 --> 01:12:47,951
No seas estúpido, niño.
¡Entrégamela, ya!
1011
01:13:06,345 --> 01:13:08,347
No tienes adónde huir.
1012
01:13:13,852 --> 01:13:14,853
¿Miles?
1013
01:13:15,938 --> 01:13:16,939
Tío Aaron.
1014
01:13:19,191 --> 01:13:21,485
Oh, no.
1015
01:13:26,824 --> 01:13:28,867
Por favor, tío Aaron.
1016
01:13:32,037 --> 01:13:33,080
Merodeador,
1017
01:13:33,163 --> 01:13:35,833
¿a qué estás esperando? Termínalo.
1018
01:14:03,360 --> 01:14:04,445
¡Vete de aquí!
1019
01:14:25,966 --> 01:14:26,967
No.
1020
01:14:27,718 --> 01:14:28,927
Miles.
1021
01:14:29,178 --> 01:14:30,637
Tío Aaron.
1022
01:14:31,680 --> 01:14:33,474
Esto es culpa mía.
1023
01:14:38,353 --> 01:14:39,688
No, Miles.
1024
01:14:41,315 --> 01:14:42,149
Lo siento.
1025
01:14:43,317 --> 01:14:44,401
Te he mentido.
1026
01:14:45,694 --> 01:14:47,696
Quería que me admiraras.
1027
01:14:49,156 --> 01:14:52,075
Te he fallado, tío.
1028
01:14:56,205 --> 01:14:58,582
Tú eres el mejor de todos nosotros.
1029
01:14:59,333 --> 01:15:00,834
Vas por buen camino.
1030
01:15:03,670 --> 01:15:05,047
Sigue así.
1031
01:15:08,050 --> 01:15:09,551
Sigue así.
1032
01:15:43,877 --> 01:15:45,087
¡Manos arriba!
1033
01:15:45,337 --> 01:15:47,422
Las manos arriba. ¡Ya!
1034
01:15:48,382 --> 01:15:50,008
Dese la vuelta.
1035
01:16:02,688 --> 01:16:06,024
Aaron, no.
1036
01:16:15,617 --> 01:16:17,035
A todas las unidades.
1037
01:16:17,786 --> 01:16:20,664
Quiero una orden de busca y captura
para un nuevo Spider-Man.
1038
01:16:28,714 --> 01:16:30,924
GRANDES ESPERANZAS
1039
01:16:36,972 --> 01:16:37,931
SIN ESPERANZAS
1040
01:16:50,569 --> 01:16:51,945
Eh, chaval.
1041
01:16:53,530 --> 01:16:54,573
¿Estás bien?
1042
01:16:58,869 --> 01:17:01,913
Todos lo hemos pasado. Para mí...
1043
01:17:01,997 --> 01:17:03,415
Para mí, fue mi tío Ben.
1044
01:17:04,833 --> 01:17:08,253
Para mí, fue mi tío Benjamin.
1045
01:17:08,337 --> 01:17:10,839
Para mí, fue mi padre.
1046
01:17:11,381 --> 01:17:13,258
Para mí, mi mejor amigo.
1047
01:17:13,967 --> 01:17:17,721
Miles,
lo más duro de este trabajo es que...
1048
01:17:18,847 --> 01:17:20,807
no siempre puedes salvar a todos.
1049
01:17:21,892 --> 01:17:25,062
Pero ha sido por mi culpa.
No lo entendéis.
1050
01:17:25,145 --> 01:17:28,273
Miles, seguramente somos
los únicos que podemos entenderlo.
1051
01:17:31,652 --> 01:17:32,653
Oh, no.
1052
01:17:38,909 --> 01:17:40,452
Para ese lado.
1053
01:17:41,787 --> 01:17:43,955
Para el otro lado, para el otro.
1054
01:17:47,000 --> 01:17:48,293
IMAGINA QUE HUBIERA
MÁS DE UN SPIDER-MAN
1055
01:17:48,377 --> 01:17:49,461
Hola.
1056
01:17:49,544 --> 01:17:52,506
¿Los animales hablan
en esta dimensión? No quiero asustarlo.
1057
01:18:00,639 --> 01:18:01,723
¿Qué pasa?
1058
01:18:02,599 --> 01:18:03,725
Adiós, Miles.
1059
01:18:07,604 --> 01:18:11,149
-He venido a despedirme.
-Hagámoslo en el colisionador.
1060
01:18:11,233 --> 01:18:13,360
No lo pillas. Tú te quedas aquí.
1061
01:18:13,443 --> 01:18:15,529
Debo estar allí.
Para que volváis a casa.
1062
01:18:15,612 --> 01:18:18,990
Ellos se van a casa, Miles.
Yo me quedo aquí.
1063
01:18:19,574 --> 01:18:22,536
¿Vas a ocupar mi lugar?
Si te quedas aquí, morirás.
1064
01:18:22,619 --> 01:18:26,164
Voy a hacer lo que hay que hacer.
Solo quería que lo supieras por mí.
1065
01:18:27,332 --> 01:18:28,375
¿Y qué pasa con MJ?
1066
01:18:29,459 --> 01:18:30,836
No todo se arregla, chico.
1067
01:18:32,963 --> 01:18:34,464
Necesito el chisme.
1068
01:18:35,549 --> 01:18:37,342
Por favor, no me obligues a quitártelo.
1069
01:18:37,426 --> 01:18:40,011
¡Esto no es justo!
Tienes que decirles que puedo hacerlo.
1070
01:18:40,095 --> 01:18:41,972
No ha sido su decisión.
1071
01:18:45,559 --> 01:18:48,979
Tengo que hacer que Kingpin lo pague.
Tienes que dejarme que lo haga.
1072
01:18:49,062 --> 01:18:50,522
Vas a conseguir que te maten.
1073
01:18:50,605 --> 01:18:52,149
Pero estoy listo. ¡Lo prometo!
1074
01:18:55,277 --> 01:18:57,237
Pues lánzame tu picadura venenosa.
1075
01:18:57,320 --> 01:19:01,992
O vuélvete invisible a voluntad
para de una vez poder superarme.
1076
01:19:12,836 --> 01:19:15,630
Sé lo mucho que deseas esto, chico.
1077
01:19:16,173 --> 01:19:17,924
Pobrecito.
1078
01:19:21,553 --> 01:19:23,346
Pero aún no lo dominas.
1079
01:19:29,519 --> 01:19:30,771
Lo siento.
1080
01:19:31,354 --> 01:19:33,273
Peter, ¿cuándo sabré que estoy listo?
1081
01:19:35,692 --> 01:19:38,445
No lo sabrás. Es un acto de fe.
1082
01:19:39,070 --> 01:19:40,572
Es lo que es, Miles.
1083
01:19:41,031 --> 01:19:42,324
Un acto de fe.
1084
01:20:23,657 --> 01:20:24,783
Miles.
1085
01:20:26,034 --> 01:20:27,786
Soy papá.
1086
01:20:28,912 --> 01:20:30,747
Por favor, abre la puerta.
1087
01:20:32,457 --> 01:20:35,293
Veo tu sombra moviéndose.
1088
01:20:37,045 --> 01:20:41,132
Lo entiendo, aún sigues ignorándome.
1089
01:20:41,216 --> 01:20:43,176
¿Podemos hablar un momento?
1090
01:20:45,262 --> 01:20:46,847
Algo...
1091
01:20:48,932 --> 01:20:50,851
Algo le ha pasado a...
1092
01:20:53,770 --> 01:20:56,982
A veces las personas se distancian.
1093
01:20:59,025 --> 01:21:01,862
Y yo no quiero
que a nosotros nos pase.
1094
01:21:02,779 --> 01:21:07,242
No siempre hago lo que quieres que haga
ni digo lo que quieres que diga, pero...
1095
01:21:09,703 --> 01:21:14,666
veo esa chispa en ti. Es increíble.
Y por eso te presiono, pero...
1096
01:21:15,500 --> 01:21:17,043
es tu vida.
1097
01:21:17,586 --> 01:21:20,297
Hagas lo que hagas con ella,
te irá genial.
1098
01:21:28,263 --> 01:21:30,932
Llámame cuando puedas.
1099
01:21:32,058 --> 01:21:33,435
Te quiero.
1100
01:21:34,936 --> 01:21:37,230
Y no hace falta que tú me lo digas.
1101
01:23:00,772 --> 01:23:02,691
Has tardado un pelín.
1102
01:23:06,736 --> 01:23:09,531
Veo esa chispa en ti. Es increíble.
1103
01:23:10,991 --> 01:23:13,284
Hagas lo que hagas con ella,
te irá genial.
1104
01:23:13,994 --> 01:23:16,454
Nuestra familia no sale huyendo.
1105
01:23:17,038 --> 01:23:20,125
Eres el mejor de todos.
Vas por buen camino.
1106
01:23:20,792 --> 01:23:21,960
Sigue así.
1107
01:23:23,294 --> 01:23:25,964
¿Cuándo sabré que soy Spider-Man?
1108
01:23:27,007 --> 01:23:28,258
No lo sabrás.
1109
01:23:31,136 --> 01:23:33,847
Eso es lo que es, Miles.
Un acto de fe.
1110
01:23:53,366 --> 01:23:55,035
Los he hecho yo misma.
1111
01:23:55,618 --> 01:23:57,370
Encajan perfectamente.
1112
01:25:04,521 --> 01:25:08,566
Kingpin tiene un ascensor privado
desde su ático hasta el colisionador.
1113
01:25:08,650 --> 01:25:10,568
No contaba con tener público.
1114
01:25:11,444 --> 01:25:13,029
¡Mire aquí, a mí!
1115
01:25:20,954 --> 01:25:22,080
Tiene que ser una broma.
1116
01:25:22,163 --> 01:25:25,959
Gracias. Es un placer estar con ustedes
homenajeando a Spider-Man.
1117
01:25:26,042 --> 01:25:28,086
Él y yo éramos buenos amigos.
1118
01:25:28,795 --> 01:25:31,548
-¡Será cerdo!
-¡Que estoy aquí!
1119
01:25:31,631 --> 01:25:34,759
Esperad.
Fijaos cómo van vestidos los camareros.
1120
01:25:34,843 --> 01:25:36,469
Es de mal gusto, pero...
1121
01:25:37,220 --> 01:25:38,805
No puede ser tan fácil.
1122
01:25:39,889 --> 01:25:41,850
Lo es.
1123
01:25:46,521 --> 01:25:49,816
Quiero dar las gracias a Mary Jane Parker
por estar aquí esta noche.
1124
01:25:51,192 --> 01:25:52,360
¿MJ?
1125
01:25:53,820 --> 01:25:57,740
Atento. No es tu MJ, Peter.
1126
01:25:58,366 --> 01:25:59,367
Lo siento. Enseguida vuelvo.
1127
01:26:00,285 --> 01:26:04,747
¡Peter! Debes pasar página.
Créeme. Yo he pasado por eso.
1128
01:26:04,831 --> 01:26:06,875
Será un segundo. Deja que...
1129
01:26:06,958 --> 01:26:09,627
-Hola.
-¡Vaya!
1130
01:26:11,421 --> 01:26:14,465
Quería pedirle si podrían llevar
más pan a la mesa 12.
1131
01:26:15,425 --> 01:26:16,593
Sí,
1132
01:26:18,970 --> 01:26:21,139
estoy... Lo siento mucho.
1133
01:26:21,222 --> 01:26:24,225
No lo sienta, solo es pan.
1134
01:26:24,309 --> 01:26:26,811
Por no haber estado ahí
cuando me necesitabas.
1135
01:26:27,103 --> 01:26:28,396
Ni siquiera lo intenté.
1136
01:26:28,479 --> 01:26:30,940
Está bien. Tengo que irme ya.
1137
01:26:31,024 --> 01:26:35,987
Sé que podría hacerlo mejor
si tuviera otra oportunidad de darte...
1138
01:26:36,738 --> 01:26:39,991
el pan que tú mereces.
1139
01:26:40,658 --> 01:26:43,411
-¿Está usted bien?
-Ahora le llevamos el pan.
1140
01:26:43,494 --> 01:26:45,747
Encantada de hablar con usted.
1141
01:26:45,830 --> 01:26:48,708
Por ti deberían llenar esta sala
de pan recién hecho.
1142
01:26:48,791 --> 01:26:51,085
-¿Estás bien, tío?
-Perfectamente.
1143
01:26:51,169 --> 01:26:53,213
Porque no vamos a por pan.
1144
01:26:53,963 --> 01:26:58,801
Siento que mi familia no pueda ver
lo que estamos haciendo esta noche.
1145
01:27:07,143 --> 01:27:09,938
Iniciando secuencia
de encendido primario.
1146
01:27:15,610 --> 01:27:17,028
A dormir.
1147
01:27:23,159 --> 01:27:24,410
Inicien la secuencia.
1148
01:27:24,494 --> 01:27:27,121
Cargando secuencia de ADN
de Vanessa Fisk y Richard Fisk.
1149
01:27:27,205 --> 01:27:29,916
Escaneando
coincidencias dimensionales.
1150
01:27:36,130 --> 01:27:39,801
Encendido secundario
en cinco, cuatro,
1151
01:27:40,718 --> 01:27:44,639
tres, dos, uno.
1152
01:28:01,614 --> 01:28:04,617
Peter, no tienes por qué quedarte.
Puedo hacerlo yo.
1153
01:28:04,951 --> 01:28:06,494
Tranquila.
1154
01:28:06,577 --> 01:28:08,329
Ya está decidido.
1155
01:28:12,792 --> 01:28:15,086
Meteré el chisme
y controlaré el haz.
1156
01:28:15,169 --> 01:28:17,672
Cuando os hayáis ido, lo volaré.
1157
01:28:18,381 --> 01:28:19,549
Suerte, chicos.
1158
01:28:23,761 --> 01:28:25,054
Saben que estamos aquí.
1159
01:28:32,478 --> 01:28:34,647
Me alegro de volver a verte, Peter.
1160
01:28:41,362 --> 01:28:42,864
¡Yo os cubro!
1161
01:28:43,239 --> 01:28:45,033
Estos tíos son lo peor.
1162
01:28:52,707 --> 01:28:54,625
¿Por qué esto siempre cuesta?
1163
01:28:54,709 --> 01:28:56,794
¿Adónde vas, Peter?
1164
01:28:57,503 --> 01:28:58,880
¿Unas últimas palabras?
1165
01:28:58,963 --> 01:29:01,674
¿Me das un minuto para pensarlo?
¿Tienes un boli?
1166
01:29:02,175 --> 01:29:04,135
Adiós, Peter Parker.
1167
01:29:14,520 --> 01:29:15,730
¿Quién ha hecho eso?
1168
01:29:22,612 --> 01:29:24,655
-¿Miles?
-¿Spider-Man?
1169
01:29:25,073 --> 01:29:29,202
-¡Hala, Miles! ¡Lo haces a voluntad!
-¡Ya era hora!
1170
01:29:29,285 --> 01:29:30,203
¡Miles!
1171
01:29:30,286 --> 01:29:31,662
-¡Mirad quién ha venido!
-Lo has resuelto.
1172
01:29:31,746 --> 01:29:34,040
¡Te quiero!
¡Estoy muy orgulloso de ti!
1173
01:29:34,123 --> 01:29:35,500
¿Quiero tener hijos?
1174
01:29:36,459 --> 01:29:38,503
Me olvidaba de ella.
1175
01:29:40,254 --> 01:29:43,257
-Eso no pinta bien.
-Más bien no.
1176
01:29:49,639 --> 01:29:52,100
Tengo coincidencias genéticas.
1177
01:29:52,183 --> 01:29:53,309
Es demasiado arriesgado.
1178
01:29:53,392 --> 01:29:54,644
Cállese y auméntelo.
1179
01:29:54,727 --> 01:29:56,395
-¡A tu izquierda!
-¡A tu derecha!
1180
01:29:56,479 --> 01:29:59,148
¡A las cinco!
¡A las tres! ¡A las dos!
1181
01:29:59,232 --> 01:30:00,399
¡En todas direcciones!
1182
01:30:03,820 --> 01:30:05,780
Ve a un refugio. Yo iré para allá.
1183
01:30:07,115 --> 01:30:08,991
He llamado al instituto,
pero no lo cogen.
1184
01:30:23,089 --> 01:30:24,882
¿Estáis viendo esto?
1185
01:30:26,551 --> 01:30:28,719
Nuestras dimensiones
vienen a nosotros.
1186
01:30:28,803 --> 01:30:30,596
Mola mucho.
1187
01:30:31,180 --> 01:30:32,932
Tenemos que volver ahí arriba.
1188
01:30:35,476 --> 01:30:38,688
¿No sabes hacer más?
¿Vas a pelear o a darle a "la sin hueso"?
1189
01:30:38,771 --> 01:30:40,523
¡Bravucón lanzasopapos!
1190
01:31:02,211 --> 01:31:05,548
¿Eres una especie de dibujo animado?
1191
01:31:05,631 --> 01:31:07,925
¿Tienes algo contra los "dibus"?
1192
01:31:13,931 --> 01:31:14,932
¡Ay, mamá!
1193
01:31:21,397 --> 01:31:23,774
¿Eso te ha parecido de dibujos?
1194
01:31:38,122 --> 01:31:39,123
¡Gwen!
1195
01:31:47,882 --> 01:31:48,841
Me gusta tu traje.
1196
01:31:48,925 --> 01:31:50,509
Gracias, me lo he hecho yo mismo.
1197
01:31:50,843 --> 01:31:54,388
¡Ha sido una gozada, equipo!
¡Ahora agarraos!
1198
01:32:08,152 --> 01:32:10,446
Preparaos. Vamos a tardar un rato.
1199
01:32:14,325 --> 01:32:16,035
No he dicho nada.
1200
01:32:16,118 --> 01:32:18,329
-Acabemos con esto.
-Chicos, yo me encargo.
1201
01:32:18,412 --> 01:32:20,289
Iré yo. Soy quien tiene el chis...
1202
01:32:21,624 --> 01:32:22,959
No me jorobes.
1203
01:32:23,042 --> 01:32:25,711
No mires a la boca.
Mira a las manos.
1204
01:32:30,716 --> 01:32:32,134
-¡Miles!
-¡Ten cuidado!
1205
01:32:45,773 --> 01:32:47,024
Ha sido flipante.
1206
01:32:47,358 --> 01:32:48,943
Eso se lo enseñamos nosotros.
1207
01:32:49,026 --> 01:32:51,946
Yo no fui. Y desde luego, tú tampoco.
1208
01:33:09,755 --> 01:33:11,090
¿Estás bien?
1209
01:33:12,758 --> 01:33:13,801
Vamos.
1210
01:33:20,891 --> 01:33:23,561
¡Ya tengo controlado el haz!
¡Subid aquí!
1211
01:33:25,187 --> 01:33:26,022
¡Alerta!
1212
01:33:26,522 --> 01:33:28,691
Se ha invertido
la polaridad cuántica.
1213
01:33:33,821 --> 01:33:35,448
Llegó el momento.
1214
01:33:35,531 --> 01:33:38,993
Mola saber que no estamos solos.
1215
01:33:39,660 --> 01:33:41,495
-¿No?
-Sí.
1216
01:33:42,788 --> 01:33:45,207
Tengo el portal abierto.
Tú primera, Peni.
1217
01:33:45,291 --> 01:33:46,751
Gracias, Miles.
1218
01:33:47,543 --> 01:33:49,003
De parte de las dos.
1219
01:33:52,548 --> 01:33:55,343
Os quiero a todos.
1220
01:33:56,177 --> 01:33:58,721
Me llevo este cubo conmigo.
1221
01:33:58,804 --> 01:34:00,931
No llego a entenderlo.
1222
01:34:01,015 --> 01:34:02,224
Pero lo haré.
1223
01:34:06,562 --> 01:34:07,980
Quiero que te quedes esto.
1224
01:34:08,314 --> 01:34:09,899
Llévalo en el bolsillo.
1225
01:34:11,359 --> 01:34:13,194
"Eso es todo, amigos".
1226
01:34:13,277 --> 01:34:15,905
¿Tiene permiso
para decir eso legalmente?
1227
01:34:19,784 --> 01:34:21,744
¿Ya puedo opinar
sobre tu corte de pelo?
1228
01:34:23,412 --> 01:34:24,872
Sabes que soy mayor que tú.
1229
01:34:24,955 --> 01:34:28,417
Quince meses,
pero me parece significativo.
1230
01:34:28,709 --> 01:34:32,129
Bueno, Einstein dijo
que el tiempo es relativo, ¿verdad?
1231
01:34:33,422 --> 01:34:34,632
Mola.
1232
01:34:37,468 --> 01:34:38,677
¿Amigos?
1233
01:34:40,679 --> 01:34:41,764
Amigos.
1234
01:34:41,847 --> 01:34:43,015
Guay.
1235
01:34:43,099 --> 01:34:44,934
Ya nos veremos, Spider-Man.
1236
01:34:56,070 --> 01:34:57,113
Te toca.
1237
01:34:58,239 --> 01:35:00,825
Sí, ya.
1238
01:35:04,495 --> 01:35:06,705
¡Tú no vas a ninguna parte!
1239
01:35:07,164 --> 01:35:09,375
Lo mantendré a raya. Tú apaga esto.
1240
01:35:09,458 --> 01:35:14,338
-¡Peter, ese no era el trato!
-¡Aprieta el botón verde, no me esperes!
1241
01:35:17,925 --> 01:35:20,553
-¿Qué estás haciendo?
-¡Tienes que irte a casa!
1242
01:35:20,636 --> 01:35:23,472
¡Podría matarte!
No puedo dejar que Spider-Man muera.
1243
01:35:23,556 --> 01:35:25,307
Yo tampoco.
1244
01:35:27,476 --> 01:35:28,811
Todo va bien.
1245
01:35:29,687 --> 01:35:31,439
Sí, todo va bien.
1246
01:35:35,609 --> 01:35:37,528
Tienes que irte a casa, tío.
1247
01:35:39,447 --> 01:35:41,449
¿Cómo sé que
no lo volveré a estropear todo?
1248
01:35:42,032 --> 01:35:43,325
No lo harás.
1249
01:35:44,910 --> 01:35:45,911
Ya.
1250
01:35:46,370 --> 01:35:48,289
Es un acto de fe.
1251
01:35:57,214 --> 01:35:58,883
No está mal, chico.
1252
01:36:08,726 --> 01:36:09,768
¡Kingpin!
1253
01:36:23,574 --> 01:36:26,368
No. Lo siento, Kingpin.
Eso es trampa.
1254
01:36:38,756 --> 01:36:40,257
Tengo que llegar hasta ese botón.
1255
01:36:45,888 --> 01:36:46,805
Oh, no.
1256
01:36:46,889 --> 01:36:49,308
No es tan fácil hacerlo solo, ¿verdad?
1257
01:36:52,478 --> 01:36:55,523
Qué ganas tengo
de matar a otro Spider-Man.
1258
01:36:58,609 --> 01:37:00,778
-¿Dónde estoy?
-¿Qué?
1259
01:37:00,861 --> 01:37:02,071
¿Wilson?
1260
01:37:02,571 --> 01:37:05,574
-¿Es esto lo que quiere?
-¿Qué haces? No te acerques.
1261
01:37:05,658 --> 01:37:07,868
Vanessa.
1262
01:37:07,952 --> 01:37:10,496
-¿Qué hacemos aquí?
-No lo sé, Richard.
1263
01:37:10,579 --> 01:37:11,956
Soy yo. Me conoces.
1264
01:37:12,831 --> 01:37:14,375
Nos vamos.
1265
01:37:14,833 --> 01:37:16,126
No os vayáis.
1266
01:37:16,961 --> 01:37:19,630
¡Quedaos conmigo, por favor!
1267
01:37:25,344 --> 01:37:28,138
Tú no vas a parar esto. Hoy no.
1268
01:37:28,430 --> 01:37:30,808
Sí que voy a pararlo. ¡Ahora mismo!
1269
01:37:38,983 --> 01:37:40,484
Necesito refuerzos.
1270
01:38:28,407 --> 01:38:31,118
Ni siquiera el auténtico Spider-Man
pudo vencerme.
1271
01:38:33,662 --> 01:38:35,205
¡No eres nada!
1272
01:38:41,253 --> 01:38:43,505
Me has quitado a mi familia.
1273
01:38:47,343 --> 01:38:51,388
Voy a asegurarme
de que no vuelvas a ver a la tuya.
1274
01:39:11,283 --> 01:39:12,910
Levántate, Spider-Man.
1275
01:39:15,245 --> 01:39:17,289
¡Arriba! ¡Vamos!
1276
01:39:24,463 --> 01:39:27,675
Vamos.
1277
01:39:39,061 --> 01:39:41,271
Yo siempre tendré a mi familia.
1278
01:39:42,272 --> 01:39:44,024
¿Ha oído hablar del toque de hombro?
1279
01:39:45,150 --> 01:39:46,276
¿Qué?
1280
01:40:01,166 --> 01:40:04,628
¡Kingpin, apriete el botón verde por mí!
1281
01:41:54,696 --> 01:41:57,199
¿Miles, estás bien?
1282
01:41:57,282 --> 01:41:58,492
Sí, estoy bien.
1283
01:41:59,326 --> 01:42:00,536
Seguramente estás ocupado, así que...
1284
01:42:00,619 --> 01:42:02,704
¡No! Puedo hablar.
1285
01:42:03,455 --> 01:42:06,834
Antes pasé por allí porque...
1286
01:42:07,918 --> 01:42:09,837
-Tu tío...
-Lo sé, papá.
1287
01:42:11,547 --> 01:42:13,006
Lo siento mucho.
1288
01:42:13,090 --> 01:42:14,174
Sí.
1289
01:42:15,133 --> 01:42:16,635
¿Sabes quién lo hizo?
1290
01:42:16,718 --> 01:42:19,888
Creía que sí. Pero me equivocaba.
1291
01:42:20,681 --> 01:42:25,686
Lo que te dije en la puerta
no eran solo palabras.
1292
01:42:27,521 --> 01:42:32,192
He pensado que quizá podríamos
buscar una buena pared,
1293
01:42:32,276 --> 01:42:35,529
de propiedad privada,
como la de la comisaría,
1294
01:42:35,612 --> 01:42:40,784
y tú podrías "plasmar" algo de tu arte.
1295
01:42:41,827 --> 01:42:43,370
Esto se me da fatal.
1296
01:42:44,162 --> 01:42:47,207
¿Miles, estás ahí?
1297
01:42:47,291 --> 01:42:50,127
Por favor. ¡Vodastar!
1298
01:42:50,210 --> 01:42:52,129
-Agente.
-¡Spider-Man!
1299
01:42:53,130 --> 01:42:55,382
Oiga, lo de antes ha sido...
1300
01:42:55,465 --> 01:42:56,967
O sea, le debo...
1301
01:42:57,050 --> 01:42:58,927
Vale.
1302
01:43:06,852 --> 01:43:08,770
Espero que podamos trabajar juntos.
1303
01:43:08,854 --> 01:43:11,690
Sí, yo también. Supongo.
1304
01:43:11,773 --> 01:43:14,401
No apruebo sus métodos, pero...
1305
01:43:15,068 --> 01:43:18,238
vamos a tener que estar de acuerdo
en discrepar.
1306
01:43:18,322 --> 01:43:20,699
Gracias por su valentía esta noche.
1307
01:43:21,366 --> 01:43:22,492
Le quiero.
1308
01:43:22,576 --> 01:43:23,994
Espere, ¿qué?
1309
01:43:24,077 --> 01:43:25,203
¡Y mire detrás de usted!
1310
01:43:30,584 --> 01:43:33,337
DE SU AMIGO Y VECINO SPIDER-MAN
1311
01:43:37,132 --> 01:43:39,009
Vale. Mola. Sí.
1312
01:43:39,092 --> 01:43:41,511
-Gracias, Spider-Man.
-A su servicio, gracias.
1313
01:43:41,595 --> 01:43:43,805
-¿Qué hay, pequeñajo?
-El nuevo Spider-Man.
1314
01:43:43,889 --> 01:43:46,600
Sí, soy el nuevo Spider-Man. Fijaos.
1315
01:43:48,810 --> 01:43:51,313
Eso era parte de la jugada.
1316
01:43:52,022 --> 01:43:56,109
Hagámoslo por última vez.
Y esta vez de verdad. Allá va.
1317
01:43:56,193 --> 01:43:59,947
Me llamo Miles Morales
y me picó una araña radiactiva.
1318
01:44:00,030 --> 01:44:02,866
Y durante unos dos días he sido el único
y verdadero Spider-Man.
1319
01:44:03,784 --> 01:44:04,952
Creo que el resto ya lo conocéis.
1320
01:44:05,035 --> 01:44:06,370
Terminé mi ensayo.
1321
01:44:07,371 --> 01:44:09,164
Salvé a un montón de personas.
1322
01:44:11,124 --> 01:44:12,876
Me golpeó un dron.
1323
01:44:13,168 --> 01:44:14,628
Hice esto con mi padre.
1324
01:44:16,004 --> 01:44:18,090
Conocí a mi compañero de cuarto.
Por fin.
1325
01:44:20,050 --> 01:44:23,220
Pegué una pegatina donde mi padre
jamás la va a encontrar.
1326
01:44:23,804 --> 01:44:27,933
Y cuando me siento solo, cuando nadie
comprende por lo que estoy pasando,
1327
01:44:29,101 --> 01:44:31,144
recuerdo a mis amigos
que sí lo entienden.
1328
01:44:37,859 --> 01:44:40,570
Nunca pensé
que podría hacer nada de esto.
1329
01:44:40,654 --> 01:44:42,114
Pero puedo.
1330
01:44:43,615 --> 01:44:45,450
Cualquiera puede llevar la máscara.
1331
01:44:46,910 --> 01:44:48,954
Tú podrías llevar la máscara.
1332
01:44:50,622 --> 01:44:54,167
Si antes no lo sabías,
espero que ahora sí.
1333
01:45:02,676 --> 01:45:03,802
Porque soy Spider-Man.
1334
01:45:05,637 --> 01:45:07,264
Y no soy el único.
1335
01:45:08,557 --> 01:45:10,058
Ni mucho menos.
1336
01:45:17,649 --> 01:45:20,652
¡Miles!
1337
01:45:21,236 --> 01:45:22,362
¿Tienes un minuto?
1338
01:48:21,291 --> 01:48:25,295
SPIDER-MAN: UN NUEVO UNIVERSO
1339
01:48:27,714 --> 01:48:31,259
ESA PERSONA QUE AYUDA A LOS DEMÁS
SIMPLEMENTE PORQUE SE DEBE HACER
1340
01:48:31,343 --> 01:48:33,136
Y PORQUE ES LO CORRECTO,
1341
01:48:33,220 --> 01:48:35,305
ES, SIN LUGAR A DUDAS,
UN AUTÉNTICO SUPERHÉROE.
1342
01:48:35,388 --> 01:48:36,514
-STAN LEE
1343
01:48:36,598 --> 01:48:39,309
GRACIAS
STAN LEE Y STEVE DITKO
1344
01:48:39,392 --> 01:48:42,437
POR DECIRNOS
QUE NO SOMOS LOS ÚNICOS.
1345
01:55:27,675 --> 01:55:29,427
MIENTRAS TANTO,
EN NUEVA YORK...
1346
01:55:31,054 --> 01:55:33,264
-Llegas un poco tarde.
-No podemos estar en todas partes.
1347
01:55:33,348 --> 01:55:34,682
Un mensajito habría estado bien.
1348
01:55:34,766 --> 01:55:36,809
He estado fuera menos de dos horas.
¿Qué ha pasado?
1349
01:55:36,893 --> 01:55:38,603
Ya sé lo que parece.
1350
01:55:38,978 --> 01:55:41,397
-Pero hay una buena noticia.
-Ya estamos.
1351
01:55:41,481 --> 01:55:43,316
El "multiverso" no se ha colapsado.
1352
01:55:43,399 --> 01:55:45,276
-¡Guay!
-Ha sido un momentín crítico.
1353
01:55:45,360 --> 01:55:46,277
Pero se ha resuelto.
1354
01:55:46,361 --> 01:55:49,364
-Estupendo. ¿Terminaste el chisme?
-No es un chisme, es un cachivache.
1355
01:55:49,447 --> 01:55:51,824
¿Siempre tienes que corregirme?
Es frustrante y me pone enfermo.
1356
01:55:51,908 --> 01:55:54,035
No te emociones demasiado, Miguel.
Solo es un prototipo.
1357
01:55:54,118 --> 01:55:56,287
-No me emociono.
-Podrías ser el primero
1358
01:55:56,371 --> 01:55:59,332
que hace un salto autónomo
en el "multiverso". O el último.
1359
01:55:59,415 --> 01:56:01,084
¿Así que vamos a jugárnosla aquí?
1360
01:56:01,167 --> 01:56:02,543
¿Qué me dices, chaval?
1361
01:56:02,627 --> 01:56:04,379
¿Dónde quieres ir primero?
1362
01:56:04,462 --> 01:56:07,215
Empecemos por el principio
por última vez.
1363
01:56:07,298 --> 01:56:09,550
La Tierra en el 67.
1364
01:56:12,095 --> 01:56:13,596
¿Pero qué...?
1365
01:56:13,680 --> 01:56:15,431
Soy Spider-Man.
Necesito que vengas conmigo.
1366
01:56:15,515 --> 01:56:16,599
¿Quién demonios eres?
1367
01:56:16,683 --> 01:56:19,018
Te lo acabo de decir.
Vengo del futuro.
1368
01:56:19,102 --> 01:56:21,396
-¿Cómo te atreves a señalarme?
-Tú has señalado primero.
1369
01:56:21,479 --> 01:56:23,648
-Señalar es de mala educacion.
-¡Tú eres el maleducado!
1370
01:56:24,065 --> 01:56:25,942
¿Quién ha señalado primero?
1371
01:56:26,025 --> 01:56:27,819
Spider-Man ha señalado primero.
¡Está claro!
1372
01:56:27,902 --> 01:56:29,696
-¡Me estás señalando!
-No estoy señalando.
1373
01:56:29,779 --> 01:56:31,364
-¡Mira tu dedo!
-Yo señalo que tú señalas,
1374
01:56:31,447 --> 01:56:32,699
que es muy distinto de señalar normal.
1375
01:56:32,782 --> 01:56:34,158
-¡Me estás señal...!
-No has visto...
1376
01:56:34,242 --> 01:56:36,411
Me acusas de señalar
mientras tú estás...
1377
01:56:36,494 --> 01:56:39,747
FIN
1378
01:56:44,502 --> 01:56:47,005
Subtítulos traducidos por:
Quico Rovira-Beleta