1 00:01:00,240 --> 00:01:18,240 Phụ đề Tiếng Việt được thực hiện bởi JenkaStudioVN facebook.com/JenkaStudioVN 2 00:01:19,240 --> 00:01:21,410 Được rồi làm lại lần cuối nào. 3 00:01:21,410 --> 00:01:23,510 Tên tôi là Peter Parker. 4 00:01:23,510 --> 00:01:26,810 Tôi bị cắn bởi một con nhện phóng xạ. 5 00:01:26,810 --> 00:01:28,610 Và trong 10 năm... 6 00:01:28,620 --> 00:01:29,850 Tôi đã trở thành một 7 00:01:29,850 --> 00:01:31,580 và duy nhất một 8 00:01:31,580 --> 00:01:32,880 Người Nhện 9 00:01:32,890 --> 00:01:34,620 Tôi khác chắc bạn biết phần còn lại rồi. 10 00:01:34,620 --> 00:01:37,790 Sức mạnh kì diệu đi liền với trách nhiệm to lớn. 11 00:01:37,790 --> 00:01:42,230 Tôi cứu hàng tá người, chớm nở tình yêu, cứu cả thành phố. 12 00:01:43,530 --> 00:01:45,200 Và sau đó, lại cứu thành phố lần nữa 13 00:01:45,200 --> 00:01:46,330 cứ lặp lại hết lần này 14 00:01:46,330 --> 00:01:47,630 đến lần khác. 15 00:01:47,630 --> 00:01:48,630 Và tôi đã, ờ... 16 00:01:48,640 --> 00:01:50,230 Tôi làm kiểu này đây. 17 00:01:50,240 --> 00:01:52,340 ♪ Get on up Get yourself together ♪ 18 00:01:52,340 --> 00:01:53,700 ♪ Drive that funky soul ♪ 19 00:01:53,710 --> 00:01:56,170 Chúng ta thực sự đâu nói về chuyện này. 20 00:01:56,180 --> 00:01:58,380 Nhìn đây, tôi có trong truyện tranh.\a N trên hộp ngũ cốc. 21 00:01:58,380 --> 00:01:59,640 Ra album giáng sinh 22 00:01:59,650 --> 00:02:01,310 Tôi còn có hẳn một bài nhạc xuất sắc của riêng mình nữa. 23 00:02:01,310 --> 00:02:03,380 ♪ Spider-man Spider-man ♪ 24 00:02:03,380 --> 00:02:05,620 và một que kem cũng, tàm tạm. 25 00:02:05,620 --> 00:02:08,320 Ý tôi là, trông cũng hơi tệ. 26 00:02:08,320 --> 00:02:10,690 Nhưng sau tất cả... 27 00:02:10,690 --> 00:02:13,220 Tôi vẫn yêu việc làm một Người Nhện. 28 00:02:13,230 --> 00:02:14,590 Ý tôi là, ai lại không thích chứ? 29 00:02:14,590 --> 00:02:16,660 Vậy nên vấn đề là dù tôi ăn đấm bao nhiêu lần ... 30 00:02:18,800 --> 00:02:22,670 ...Tôi vẫn luôn tim được cách quay trở lại. 31 00:02:22,670 --> 00:02:26,500 Bởi vì chỉ có duy nhất một thứ đứng giữa thành phố này và sự quên lãng 32 00:02:26,510 --> 00:02:28,210 chính là tôi. 33 00:02:28,210 --> 00:02:30,540 Duy nhất một Người Nhện. 34 00:02:31,940 --> 00:02:33,840 Và bạn đang được chiêm ngưỡng anh ấy. 35 00:02:36,320 --> 00:02:37,380 ♪ Ooh ♪ 36 00:02:37,380 --> 00:02:40,590 ♪ Ooh, ooh, ooh ♪ 37 00:02:44,260 --> 00:02:45,360 ♪ Needless to say... ♪ 38 00:02:48,530 --> 00:02:50,490 ♪ Nevertheless Callin' it quits ♪ 39 00:02:50,500 --> 00:02:52,430 - ♪ Now, baby, I'm a wreck ♪ - Miles! 40 00:02:52,430 --> 00:02:55,670 Miles, papá, tới giờ đi học rồi! 41 00:02:55,670 --> 00:02:57,400 Miles! 42 00:02:58,710 --> 00:03:00,540 Miles! 43 00:03:00,540 --> 00:03:02,610 - Miles! - Yeah! Yeah? 44 00:03:02,610 --> 00:03:04,940 Con bỏ đồ vào cặp xong chưa vậy? 45 00:03:04,940 --> 00:03:06,310 Yeah. 46 00:03:07,550 --> 00:03:09,950 Ủi cái áo thun cuối cùng thôi ạ. 47 00:03:11,550 --> 00:03:13,280 ♪ You're a sunflower... ♪ 48 00:03:13,290 --> 00:03:15,250 Nhanh lên nào! Chàng trai trưởng thành. 49 00:03:15,250 --> 00:03:17,350 - Cho giáo viên của chấu thấy đi. - Miles! 50 00:03:17,360 --> 00:03:19,620 Máy tính xách tay của mình đâu rồi nhỉ? 51 00:03:19,630 --> 00:03:21,860 Nếu muốn đi ké , thì phải xuất phát bây giờ đó. 52 00:03:21,860 --> 00:03:23,390 Không cần đâu, bố, con sẽ đi bộ. 53 00:03:23,400 --> 00:03:25,430 - Tài xế riêng chỉ có lần này thôi. - Không sao ạ. 54 00:03:26,730 --> 00:03:28,800 - Miles! Đi thôi. -Một phút thôi! 55 00:03:28,800 --> 00:03:30,700 - Đi thôi. - Cho con một phút! 56 00:03:30,700 --> 00:03:32,440 Mẹ, con đi đây. 57 00:03:32,440 --> 00:03:33,640 Một phút thôi. 58 00:03:38,010 --> 00:03:39,980 Gặp con vào thứ 6 nhé. 59 00:03:42,520 --> 00:03:44,820 Ồ nhìn ai trở lại này. Yo, sao rồi, anh bạn? 60 00:03:44,820 --> 00:03:47,880 Hey, tao chỉ đi dạo tí Mày sao rồi'? 61 00:03:49,560 --> 00:03:51,820 Yo, Miles! Hôm qua có địa chấn đó, mày biết không? 62 00:03:51,820 --> 00:03:54,890 Sao biết được mày? Tối qua tao ngủ như chết. 63 00:03:54,890 --> 00:03:56,790 - Ê trường mới sao mày? - Dễ xơi thôi mà. 64 00:03:56,800 --> 00:04:00,060 - Bọn mình nhớ cậu lắm, Miles. - Nhớ mình á? Mình vẫn ở đây mà! 65 00:04:00,070 --> 00:04:02,300 Chờ đã, cô ấy nhớ mình? 66 00:04:08,910 --> 00:04:10,540 Contra! 67 00:04:11,810 --> 00:04:14,010 Ồ, thôi nào. 68 00:04:15,620 --> 00:04:18,010 Con nghiêm túc đó , bố à. Đi bộ cũng tốt mà. 69 00:04:18,020 --> 00:04:19,620 Con có thể đi thoải mái và thứ 7. 70 00:04:19,620 --> 00:04:20,880 Khi mà con tháo mấy cái tờ giấy đó xuống. 71 00:04:20,890 --> 00:04:22,950 Ba thấy rồi á? Không phải con đâu ba ơi. 72 00:04:22,950 --> 00:04:24,950 Và 2 cái hồi hôm qua ở Clinton. 73 00:04:24,960 --> 00:04:27,490 Yeah, là con. 74 00:04:27,490 --> 00:04:30,690 Nhìn kìa! Một quán cà phê mới mở. 75 00:04:30,700 --> 00:04:32,400 - Con thấy không? - Thấy rõ ạ. Yeah. 76 00:04:32,400 --> 00:04:34,330 - Cái đó gọi là gì ấy nhỉ? - Foam Party (Tiệc Sủi Bọt) 77 00:04:34,330 --> 00:04:37,070 "Tiệc Sủi Bọt"? Thôi nào. 78 00:04:37,070 --> 00:04:39,440 Mọi người còn phải xếp hàng kìa. Con thấy không? 79 00:04:39,440 --> 00:04:40,600 Con thấy rồi. 80 00:04:40,610 --> 00:04:42,110 Nó là quán cà phê hay sàn nhảy vậy nhỉ? 81 00:04:42,110 --> 00:04:43,810 Bố ơi, bố cỏ tuổi rồi. 82 00:04:43,810 --> 00:04:45,610 Hàng loạt những báo cáo 83 00:04:45,610 --> 00:04:47,510 về những cơn địa chấn xảy ra vào tối hôm qua. 84 00:04:47,510 --> 00:04:49,480 Theo một nguồn tin thân cận của Người Nhện Anh ấy luôn quan tâm tới những vấn đề. 85 00:04:49,480 --> 00:04:52,950 Lại Người Nhện. Ý ba là, gã này cứ đánh đu mỗi ngày một lần. 86 00:04:52,950 --> 00:04:55,390 zip-zap-zop trong cái mặt nạ của hắn và chả nói chả rằng. Đúng chứ? 87 00:04:55,390 --> 00:04:56,550 Yeah, Vâng bố ạ. Yeah. 88 00:04:56,560 --> 00:04:58,060 Trong khi đó, người của bố ở hết ngoài kia, 89 00:04:58,060 --> 00:05:00,490 - Liều cả mạng sống mà chả cần mặt nạ. - Uh-huh. 90 00:05:00,490 --> 00:05:03,460 - Bọn bố cho xem mặt luôn. - Nhanh lên bố. con biết lũ trẻ này. 91 00:05:03,460 --> 00:05:05,460 Cứ có mấy cái năng lực phi thường thì càng được đánh giá cao. 92 00:05:05,470 --> 00:05:07,060 Cái đó không chắc nha bố. 93 00:05:07,070 --> 00:05:09,600 Nói trắng ra bố cũng thích ngũ cốc của cậu ta. Có thể tha thứ nhờ cái đó. 94 00:05:09,600 --> 00:05:11,870 Oh, trời ơi. Cảnh sát được vượt đèn đỏ mà ba? 95 00:05:11,870 --> 00:05:13,700 Ờ thì có người sẽ vượt. Nhưng ba của con thì không. 96 00:05:15,010 --> 00:05:17,710 ♪ My memories keep begging ♪ 97 00:05:17,710 --> 00:05:19,940 ♪ For someone else ♪ 98 00:05:19,950 --> 00:05:25,650 ♪ I know this feeling, yes I know it very well ♪ 99 00:05:25,650 --> 00:05:27,720 Sao con không thể trở về trung học Brooklyn Middle? 100 00:05:27,720 --> 00:05:29,120 Con chỉ ở đây 2 tuần thôi. 101 00:05:29,120 --> 00:05:30,890 Chúng ta sẽ không bàn luận lại nữa. 102 00:05:30,890 --> 00:05:33,090 Con chỉ nghĩ cái trường này là cho tụi mọt sách. 103 00:05:33,090 --> 00:05:34,690 - "Mọt sách "? - Và thực ra thì con thích... 104 00:05:34,690 --> 00:05:36,490 ở một trường bình thường được ở cùng bạn bình thường. 105 00:05:36,500 --> 00:05:38,430 "Bạn bình thường"? Ở đây cũng bình thường mà. 106 00:05:38,430 --> 00:05:40,870 Con chỉ ở đây vì con ăn hên thôi ba. 107 00:05:40,870 --> 00:05:43,600 Không đời nào. Con qua kì thi như những người khác thôi. 108 00:05:43,600 --> 00:05:46,170 Con có cơ hội được học ở đây. Con muốn thổi bay hết hả? 109 00:05:46,170 --> 00:05:47,870 Con muốn kết thúc như chú của con sao? 110 00:05:47,870 --> 00:05:50,940 Có gì sai ở chú Aaron sao? Chú ấy tốt mà. 111 00:05:50,940 --> 00:05:52,510 Chúng ta đều phải chọn trong cuộc sống con à. 112 00:05:52,510 --> 00:05:54,040 Con chả cảm thấy mình được chọn ở tình huống này. 113 00:05:54,050 --> 00:05:55,480 Con không được chọn! 114 00:06:08,690 --> 00:06:10,060 Bố yêu con, Miles. 115 00:06:10,060 --> 00:06:12,970 Yeah, con biết mà bố. Gặp lại bố vào thứ 6. 116 00:06:16,770 --> 00:06:19,700 - Con nên nói là "Con yêu bố" chứ. - Bố à, bố nghiêm túc chứ? 117 00:06:19,700 --> 00:06:20,840 Bố muốn nghe. "Con yêu bố, bố à." 118 00:06:20,840 --> 00:06:22,510 Bố thực sự muốn nghe con nói sao? 119 00:06:22,510 --> 00:06:23,870 Bố mới vứt con xuống một cái trường. 120 00:06:23,880 --> 00:06:25,070 - "Con yêu bố, bố à." - Nhìn chỗ này đi bố. 121 00:06:25,080 --> 00:06:26,080 "Bố ơi, con yêu bố." 122 00:06:28,050 --> 00:06:30,820 Bố ơi, con yêu bố. 123 00:06:30,820 --> 00:06:32,480 Ê đó chỉ là nhại lại thôi. 124 00:06:32,490 --> 00:06:34,580 Thắt dây giày đi nào. 125 00:06:36,190 --> 00:06:38,730 "Con yêu bố, bố ơi." 126 00:06:39,990 --> 00:06:42,690 Hey, chào buổi sáng. Mấy cậu khỏe chứ? 127 00:06:42,690 --> 00:06:45,160 - Cuối tuần ngắn thiệt nhỉ, huh? - "Chỉ là nhại lại thôi" 128 00:06:45,160 --> 00:06:47,530 Oh, ôi trời ơi! Xấu hổ thế nhỉ. 129 00:06:47,530 --> 00:06:49,230 Chúng ta mang cặp đôi nè. 130 00:06:49,240 --> 00:06:51,530 Hey. chưa thắt dây giày kìa. 131 00:06:51,540 --> 00:06:54,570 Yeah, tớ biết mà Chỉ là thích vậy thôi. 132 00:06:54,570 --> 00:06:56,570 ♪ Định luật là tất cả mọi vấn đề đều được tổ hợp ♪ 133 00:06:56,580 --> 00:06:57,710 ♪ của ít nhất là 3 ♪ 134 00:06:57,710 --> 00:07:00,140 ♪ thành phần nền tảng ♪ 135 00:07:00,150 --> 00:07:01,580 Ai có thể giải ra XY? 136 00:07:03,520 --> 00:07:05,820 Và cái này được hiểu là Tam đoạn luận. 137 00:07:05,820 --> 00:07:08,250 Đọc 2 chương của Những kì vọng lớn lao. 138 00:07:08,250 --> 00:07:10,820 Một bài tập về nhà về áp suất thể tích. 139 00:07:10,820 --> 00:07:13,160 5 trang luận nhân mạnh quan điểm cá nhân. 140 00:07:21,000 --> 00:07:23,770 ...không thể biết hết được những khả năng . 141 00:07:23,770 --> 00:07:26,100 Có thể có một vũ trụ khác với nơi tôi đang mặc áo màu đỏ. 142 00:07:26,110 --> 00:07:28,710 hay là đang mặc quần da chẳng hạn 143 00:07:28,710 --> 00:07:32,040 Anh Morales. Lại đi trong bóng tối. Cậu lại trễ nữa rồi. 144 00:07:32,040 --> 00:07:34,610 Einstein từng nói thời gian có tính tương đối mà cô? 145 00:07:34,610 --> 00:07:38,790 Có thể không phải là em trễ. Mà là mọi người tới quá sớm. 146 00:07:42,050 --> 00:07:44,790 Xin lỗi. Tại không khí im lặng quá. 147 00:07:44,790 --> 00:07:47,090 Thế cậu tính đứng hoài ở đó, 148 00:07:47,090 --> 00:07:49,160 hay là muốn ngồi xuống đây? 149 00:07:49,160 --> 00:07:54,060 Vũ trụ của chúng ta, trên thực tế, là một trong những vũ trụ song song 150 00:07:54,070 --> 00:07:56,130 xuất hiện chính xác vào cùng một thời điểm. 151 00:07:56,130 --> 00:07:58,940 Cảm ơn tất cả mọi người Từ GIA ĐÌNH FISK... 152 00:07:58,940 --> 00:08:01,140 - Tớ thích câu nói đùa. - Thật á? 153 00:08:01,140 --> 00:08:04,540 Ý tớ là, nó chả buồn cười. Nên tớ cười. 154 00:08:04,540 --> 00:08:06,780 Nhưng mà công nhận nó thông minh, nên tớ thích. 155 00:08:06,780 --> 00:08:08,310 Tớ không nhớ là 156 00:08:08,310 --> 00:08:10,010 từng gặp cậu trước đó. 157 00:08:10,020 --> 00:08:11,710 Tất cả lựa chọn của chúng ta bây giờ 158 00:08:11,720 --> 00:08:15,020 sẽ tạo nên vô vàn khả năng trong tương lai. 159 00:08:15,020 --> 00:08:17,560 Một cái gì đó vô tận. 160 00:08:18,690 --> 00:08:21,130 0? không có lấy 1 câu đúng. 161 00:08:21,130 --> 00:08:23,700 cô gần như đá em ra khỏi đây rồi, huh? 162 00:08:25,160 --> 00:08:27,060 Có thể là em không phù hợp với trường này. 163 00:08:27,070 --> 00:08:29,170 Nếu một người bịt mắt và chọn bừa 164 00:08:29,170 --> 00:08:30,970 trong bài kiểm tra trắc nghiệm, 165 00:08:30,970 --> 00:08:32,870 Em có biết họ sẽ được bao nhiêu điểm không? 166 00:08:32,870 --> 00:08:34,770 - 50%? - Đúng! 167 00:08:34,770 --> 00:08:36,910 Cách để chọn sai hết 168 00:08:36,910 --> 00:08:39,210 là biết chắc câu nào đúng. 169 00:08:39,210 --> 00:08:41,840 Em đang cố để bị đuổi. 170 00:08:41,850 --> 00:08:44,320 Và cô dĩ nhiên sẽ không cho nó xảy ra. 171 00:08:44,320 --> 00:08:47,620 Cô giao cho em một bài luận 172 00:08:47,620 --> 00:08:50,320 Không phải về Vật Lý, mà là về bản thân em. 173 00:08:50,320 --> 00:08:52,990 và em muốn trở thành người như thế nào. 174 00:09:05,940 --> 00:09:08,710 - ♪ Unh. Unh ♪ - ♪ Unh. Unh ♪ 175 00:09:08,710 --> 00:09:10,170 ♪ Come on ♪ 176 00:09:10,180 --> 00:09:12,010 ♪ Ha, sicker than Your average ♪ 177 00:09:12,010 --> 00:09:14,140 ♪ Poppa twist cabbage Off instinct ♪ 178 00:09:14,150 --> 00:09:15,210 ♪ Don't think ♪ 179 00:09:17,150 --> 00:09:20,220 ♪ My Detroit players, timbs for My hooligans in Brooklyn ♪ 180 00:09:20,220 --> 00:09:23,220 ♪ Dead right, if the head Right, Biggie there e'rynight ♪ 181 00:09:25,120 --> 00:09:28,060 ♪ Never lose, never choose to Bruise crews who ♪ 182 00:09:28,060 --> 00:09:29,930 - ♪ Do something to us... ♪ - ♪ Come on ♪ 183 00:09:29,930 --> 00:09:32,330 Chú Aaron! Này! Giật mình chưa? 184 00:09:36,070 --> 00:09:39,070 Mày muốn vậy phải không? 185 00:09:39,070 --> 00:09:40,400 Chuyện gì ở trường hả? 186 00:09:40,410 --> 00:09:42,710 Bình thường! Trường nào chả thế! 187 00:09:42,710 --> 00:09:44,870 Không kể được hả ở đó có đầy thứ hay ho. 188 00:09:44,880 --> 00:09:46,280 Mấy em gái thông minh đều ở đó cả mà. 189 00:09:46,280 --> 00:09:47,740 Toàn hot-girl không nhỉ? 190 00:09:50,180 --> 00:09:51,350 Không, làm gì có. 191 00:09:51,350 --> 00:09:53,080 Yo, đừng nói chú là cháu chú 192 00:09:53,090 --> 00:09:54,390 không quan tâm đến mấy em gái nghe. 193 00:09:54,390 --> 00:09:56,650 Hey, làm gì có. Cháu có để ý một cô. 194 00:09:56,660 --> 00:09:59,320 Thực ra thì, chú biết mà, cô ấy để ý con. 195 00:09:59,330 --> 00:10:00,390 Đại loại là vậy đó. 196 00:10:00,390 --> 00:10:02,660 Thế cô bé tên gì? 197 00:10:02,660 --> 00:10:05,900 Chú biết đó, tụi con mới làm quen sơ sơ thôi. 198 00:10:05,900 --> 00:10:08,430 Con có biết cái gì là chạm vai không? 199 00:10:08,430 --> 00:10:10,330 Tất nhiên là biết. 200 00:10:10,340 --> 00:10:12,140 Nhưng mà thôi chú nói thử xem. 201 00:10:12,140 --> 00:10:15,910 Ngày mai, tìm gặp cô bé đó. Cháu tiến lại gần và kiểu như: 202 00:10:17,810 --> 00:10:19,880 "Này." 203 00:10:19,880 --> 00:10:21,240 Chú nghiêm túc đấy chứ, chú Aaron? 204 00:10:21,250 --> 00:10:23,250 Nói cho cháu nghe, cậu nhỏ, Khoa học cả đấy. 205 00:10:23,250 --> 00:10:26,120 Vậy là tiến lại gần cô ấy và kiểu như: "Này." 206 00:10:26,120 --> 00:10:29,220 Không, không, không, không. Như là: "Này." 207 00:10:29,220 --> 00:10:30,390 "Này." 208 00:10:30,390 --> 00:10:33,120 Không. "Này." 209 00:10:33,120 --> 00:10:34,760 "Này." 210 00:10:36,130 --> 00:10:38,700 Có phải cháu của chú không đó, cậu nhỏ? 211 00:10:38,700 --> 00:10:40,200 Cô ấy hả? 212 00:10:40,200 --> 00:10:43,770 Cháu phải đi thôi. Vẫn còn bài tập tối chú à. 213 00:10:43,770 --> 00:10:46,970 Yo,dạo này ít ra ngoài vậy? Cháu triển cái này chưa? 214 00:10:46,970 --> 00:10:49,970 Sao được chú. Chú biết tính ba con mà. 215 00:10:49,980 --> 00:10:52,180 ĐI thôi. Chú vừa đào ra một chỗ cháu sẽ không tin đâu. 216 00:10:52,180 --> 00:10:54,380 Thôi, không được đâu. Cháu chịu thôi, chịu đó. 217 00:10:56,250 --> 00:10:57,980 Cháu sẽ dính tới một đống rắc rối cho mà xem. 218 00:10:57,980 --> 00:11:01,890 Thì cứ nói với ba là giáo viên mỹ thuật nhờ con. 219 00:11:01,890 --> 00:11:04,150 Sao chú biết chỗ này hay vậy? 220 00:11:04,160 --> 00:11:06,290 Làm ít công việc mang tính kĩ thuật ở phía dưới. 221 00:11:08,790 --> 00:11:11,230 ♪ One, two, three Four, five... ♪ 222 00:11:21,970 --> 00:11:23,910 Gì vậy chú? 223 00:11:23,910 --> 00:11:25,680 Được rồi, chú biết chúng ta giống nhau mà. 224 00:11:27,110 --> 00:11:28,380 Whoa! 225 00:11:29,450 --> 00:11:31,850 Brooklyn! 226 00:11:33,750 --> 00:11:36,690 Rất nhiều chiến tích trên mấy bức tường này. 227 00:11:38,020 --> 00:11:39,790 Nơi này tuyệt thật. 228 00:11:47,770 --> 00:11:49,370 Và bây giờ thì tự do đi , Miles. 229 00:11:51,170 --> 00:11:53,500 Whoa, từ từ thôi. 230 00:11:53,510 --> 00:11:55,370 Tốt hơn rồi . 231 00:11:55,370 --> 00:11:58,180 ♪ Who's the black sheep? What's the black sheep? ♪ 232 00:11:58,180 --> 00:12:00,840 ♪ Don't know who I am When I'm coming so you sleep ♪ 233 00:12:00,850 --> 00:12:03,310 Nhìn xem cháu có gì ở đây? Lỗi mất một phần rồi kìa. 234 00:12:03,320 --> 00:12:04,850 ♪ And you can't beat that... ♪ 235 00:12:09,390 --> 00:12:11,850 Đây mới đúng là Miles. 236 00:12:11,860 --> 00:12:14,320 ♪ You gotta hay? It's for the hoes ♪ 237 00:12:14,330 --> 00:12:16,490 Giờ cháu có thể cắt ngang chỗ này với màu khác. 238 00:12:16,500 --> 00:12:19,060 ♪ You can get with this Or you can get with that ♪ 239 00:12:19,060 --> 00:12:21,460 ♪ You can get with this or You can get with that ♪ 240 00:12:21,470 --> 00:12:23,530 ♪ You can get with this Or you can get with that ♪ 241 00:12:23,540 --> 00:12:26,440 ♪ I think you'll get with this For this is where it's at ♪ 242 00:12:26,440 --> 00:12:28,310 Chú giúp tí nhé? 243 00:12:28,310 --> 00:12:30,810 ♪ ...who was quite contrary Talkin' 'bout Mary... ♪ 244 00:12:30,810 --> 00:12:33,140 Cháu tính sơn nhỏ giọt hả? Làm thử đi, hay đó. 245 00:12:33,140 --> 00:12:34,910 nếu không thì cứ, giữ nó rồi di chuyển thôi. 246 00:12:34,910 --> 00:12:36,080 Cháu cố tình mà. 247 00:12:42,290 --> 00:12:44,290 - Wow. - Có khùng quá không chú? 248 00:12:44,290 --> 00:12:45,820 Không, chàng trai. 249 00:12:45,830 --> 00:12:48,430 Miles, chú thấy chính xác những gì cháu làm ở đây. 250 00:12:48,430 --> 00:12:50,590 Yeah. Cháu biết không, 251 00:12:50,600 --> 00:12:53,200 chú với ba cháu cũng từng làm chuyện này ngày xưa. 252 00:12:53,200 --> 00:12:55,400 - Thôi, chú đừng xạo. - Là thật. 253 00:12:55,400 --> 00:12:59,000 Sau đó ông ấy chọn cảnh sát, và chú không biết nữa... 254 00:12:59,000 --> 00:13:02,000 Ông ấy là một người tốt, chỉ là... 255 00:13:02,010 --> 00:13:03,110 Cháu hiểu điều chú nói đấy. 256 00:13:08,210 --> 00:13:10,350 Được rồi, chàng trai về thôi nào. 257 00:13:36,580 --> 00:13:38,550 Miles, đi thôi. 258 00:14:08,340 --> 00:14:09,970 Lạ thật. 259 00:14:09,980 --> 00:14:12,070 Hình như quần mình bị co lại. 260 00:14:12,080 --> 00:14:13,450 Mình tới tuổi dậy thì. 261 00:14:21,420 --> 00:14:23,290 Phải kiếm quần mới thôi. 262 00:14:23,290 --> 00:14:26,190 Chờ đã, sao giọng nói trong tai mình lại to thế nhỉ? 263 00:14:26,190 --> 00:14:27,130 Gì vậy trời? 264 00:14:28,260 --> 00:14:31,260 - Ồ, cậu ổn chứ? - Cái gì? 265 00:14:31,260 --> 00:14:32,960 Sao mình vã cả mồ hôi vậy trời? 266 00:14:32,970 --> 00:14:34,600 Sao cậu vã mồ hồi dữ vậy? 267 00:14:34,600 --> 00:14:36,930 Triệu chứng của dậy thì ấy mà. 268 00:14:36,940 --> 00:14:39,700 Ý tớ không phải vậy. Tớ không phải đang dậy thì. 269 00:14:39,710 --> 00:14:43,410 Ý là đã từng, nhưng không phải là bây giờ. 270 00:14:43,410 --> 00:14:45,980 Tớ trưởng thành rồi. 271 00:14:45,980 --> 00:14:49,480 Vậy, à cậu, là học sinh mới ở đây? Chúng ta có điểm chung rồi. 272 00:14:49,480 --> 00:14:51,180 Yeah. Cũng có thể cho là điểm chung. 273 00:14:51,180 --> 00:14:53,550 Tuyệt, Yeah. Tớ là Miles. 274 00:14:53,550 --> 00:14:56,650 Tớ là Gwe... anda. 275 00:14:56,650 --> 00:14:58,420 Chờ đã, tên cậu là Gwanda? 276 00:14:58,420 --> 00:15:02,060 Ừ, tên gốc Phi. Tớ là người Nam Phi. 277 00:15:02,060 --> 00:15:05,190 Giọng nói bình thường tại tớ lớn lên ở đây. 278 00:15:05,200 --> 00:15:08,600 Phải chạm vai thôi không là cô ấy đi liền. 279 00:15:11,340 --> 00:15:14,200 Sao mà run quá vậy cà? 280 00:15:14,210 --> 00:15:18,280 Mình đang làm kiểu hiệu ứng quay chậm hay vốn dĩ nó phải vậy nhỉ? 281 00:15:18,280 --> 00:15:22,420 Tớ đùa thôi. Là Wanda. Không có "G." Khùng thật. Heh. 282 00:15:24,320 --> 00:15:26,180 Này. 283 00:15:26,190 --> 00:15:28,520 Được rồi, sau đó. 284 00:15:28,520 --> 00:15:29,720 Gặp lại sau nhé. 285 00:15:29,720 --> 00:15:33,060 Ồ, gặp lại sau. 286 00:15:33,060 --> 00:15:35,030 - Xin lỗi. Um... - Này 287 00:15:36,530 --> 00:15:39,130 - Oh, mắc lại rồi. - Cậu có thể bỏ ra không, làm ơn đi? 288 00:15:39,130 --> 00:15:41,670 - Tớ không bỏ ra được. - Ow! Ow! Bình tĩnh đi. Được rồi. 289 00:15:44,170 --> 00:15:46,040 - Miles, bỏ ra nào. - Đang cố đây. 290 00:15:46,040 --> 00:15:47,770 Chỉ là dậy thì thôi mà. 291 00:15:47,770 --> 00:15:51,440 Tớ không nghĩ cậu hiểu dậy thì là gì đâu. Thư giãn đi nào. 292 00:15:51,440 --> 00:15:53,110 - Được rồi, tớ có một kế hoạch. - Tuyệt. 293 00:15:53,110 --> 00:15:56,310 - Tớ sẽ kéo ra thật mạnh. - Một kết hoạch tồi. 294 00:15:56,320 --> 00:15:57,450 - 1. - Đừng làm vậy 295 00:15:57,450 --> 00:15:58,610 - 2. - 3! 296 00:16:05,590 --> 00:16:06,790 Rất vui được gặp cậu? 297 00:16:06,790 --> 00:16:10,990 Chắc rồi. Cực kì hân hạnh. 298 00:16:15,670 --> 00:16:18,770 Sẽ không ai thấy đâu. Nó ổn mà. 299 00:16:18,770 --> 00:16:21,670 Không ai biết hết, không ai biết hết. 300 00:16:23,780 --> 00:16:25,340 Giờ thì ai cũng biết hết. 301 00:16:27,050 --> 00:16:29,210 Ai cũng biết hết. Họ đang bàn tán về mình. 302 00:16:29,210 --> 00:16:30,250 Họ thấy mọi thứ! 303 00:16:30,250 --> 00:16:32,050 Cậu ta biết. Cô ta biết. Họ đều biết cả. 304 00:16:32,050 --> 00:16:33,480 Wow, cô ta siêu cao luôn. 305 00:16:33,490 --> 00:16:35,550 Sao cậu ta cười nhỉ?Bộ mình lạ lắm sao? 306 00:16:35,550 --> 00:16:36,550 Mình đang làm gì thế nhỉ? 307 00:16:36,550 --> 00:16:37,750 Cậu ta kì thật đó 308 00:16:37,760 --> 00:16:39,490 Sao dừng lại được đây? 309 00:16:39,490 --> 00:16:41,320 Họ có nghe được suy nghĩ của mình không nhỉ? 310 00:16:41,330 --> 00:16:44,090 Sao mọi suy nghĩ của mình đều rõ ràng vậy trời? 311 00:16:44,100 --> 00:16:46,760 Hey! Tôi biết cậu lẻn ra ngoài vào đêm qua, Morales. 312 00:16:46,760 --> 00:16:48,330 Chơi ngu! 313 00:16:48,330 --> 00:16:49,670 Ai là Morales? 314 00:16:49,670 --> 00:16:51,540 Không phải ngu kiểu vậy! 315 00:16:51,540 --> 00:16:53,140 Này! 316 00:16:59,680 --> 00:17:01,740 Được rồi, được rồi. Mình ổn thôi. 317 00:17:01,750 --> 00:17:03,350 Mình ổn thôi. 318 00:17:03,350 --> 00:17:05,210 Ông ấy sẽ không bắt được mình đâu. 319 00:17:05,220 --> 00:17:06,550 Ôi không. 320 00:17:11,490 --> 00:17:13,390 Ôi! 321 00:17:13,390 --> 00:17:15,720 Cậu làm cái quái gì trong phòng tôi vậy, Morales?! 322 00:17:15,730 --> 00:17:18,530 Morales! Mở cửa ra! 323 00:17:18,530 --> 00:17:20,260 ♪ Oh, Spider-bells Goblin smells ♪ 324 00:17:20,260 --> 00:17:22,570 Tại sao lại xảy ra chuyện này trời? 325 00:17:22,570 --> 00:17:24,470 ♪ Spider-buggy blew a tire ♪ 326 00:17:24,470 --> 00:17:26,300 Cậu ta hát hay đấy chứ. 327 00:17:26,300 --> 00:17:28,110 ♪ Spidey-bells, Spidey-bells ♪ 328 00:17:28,110 --> 00:17:29,480 Mở cửa ra! 329 00:17:30,680 --> 00:17:32,380 Đừng dính nữa! 330 00:17:35,480 --> 00:17:37,580 DÍnh vào đi, Miles! Oh! 331 00:17:47,530 --> 00:17:49,130 Giáo Sư Hofstadter đang cho rằng... 332 00:17:50,430 --> 00:17:51,660 ...nếu như chúng ta... 333 00:17:52,830 --> 00:17:54,260 ...nhìn vào... 334 00:18:00,240 --> 00:18:01,570 Được rồi. 335 00:18:05,580 --> 00:18:07,180 Phòng mình! 336 00:18:12,220 --> 00:18:13,750 "Tại sao điều này lại xảy ra?" 337 00:18:15,520 --> 00:18:17,190 "Làm ơn đừng dính nữa." 338 00:18:18,790 --> 00:18:20,420 "Làm ơn đừng..." 339 00:18:20,430 --> 00:18:21,660 Chờ đã, chờ đã, chờ. 340 00:18:21,660 --> 00:18:23,360 Làm quái nào lại có đến 2 Người Nhện? 341 00:18:23,360 --> 00:18:25,260 Không thể nào có đến 2 Người Nhện được. 342 00:18:26,760 --> 00:18:27,830 Ở đây sao? 343 00:18:30,500 --> 00:18:33,300 Thôi nào, chú Aaron, nhấc máy đi. Nhắc máy đi! 344 00:18:33,300 --> 00:18:35,270 Yo, Đây là Aaron. 345 00:18:35,270 --> 00:18:36,670 Tôi đang đi vắng trong vài ngày. 346 00:18:36,680 --> 00:18:37,810 Tao sẽ đấm mày khi tao trở lại. Yên bình. 347 00:18:37,810 --> 00:18:39,240 Không. Không-Không-Không-Không-Không. 348 00:18:39,240 --> 00:18:41,510 Không thể nào! 349 00:18:41,510 --> 00:18:43,380 Chỉ là dậy thì thôi. 350 00:18:43,380 --> 00:18:46,250 Chỉ là một con nhện bình thường và mình cũng chỉ là thằng nhóc bình thường! 351 00:18:48,890 --> 00:18:50,690 Được rồi! 352 00:18:54,790 --> 00:18:56,900 Phải nói với ai đó. 353 00:19:20,490 --> 00:19:23,590 Được rồi, mày điên rồi, Miles. Mình đang điên. 354 00:19:27,230 --> 00:19:28,890 Tìm lại con nhện. 355 00:19:28,890 --> 00:19:30,500 Mày sẽ thấy. 356 00:19:45,280 --> 00:19:46,710 Chỉ là con nhện bình thường. 357 00:19:46,710 --> 00:19:51,920 Chán phèo à con nhện quá bình thường. 358 00:20:00,860 --> 00:20:02,660 Mình ở đây. 359 00:20:02,660 --> 00:20:04,930 Tại sao chuyện này lại xảy ra với mình? 360 00:20:11,000 --> 00:20:13,640 Từ từ nào! Mình đang làm gì vậy? 361 00:20:19,610 --> 00:20:20,780 Hướng này nè. 362 00:20:20,780 --> 00:20:21,940 Cậu cũng như tôi thôi. 363 00:20:21,950 --> 00:20:23,780 Miles. Coi chừng. 364 00:20:23,780 --> 00:20:25,480 Mình không muốn trở thành anh hùng. 365 00:20:25,480 --> 00:20:26,550 Miles. 366 00:20:28,620 --> 00:20:29,550 Whoa! 367 00:20:32,920 --> 00:20:35,720 Norman, nghe tôi này. 368 00:20:35,730 --> 00:20:37,460 Người Nhện? 369 00:20:37,460 --> 00:20:40,400 Tôi không thể để cậu mở cổng thông tin ra được. 370 00:20:40,400 --> 00:20:42,500 Brooklyn không được khoanh vùng ở nơi đó. 371 00:20:43,770 --> 00:20:45,640 Nó không phải tùy thuốc vào ta. 372 00:20:45,640 --> 00:20:47,370 Đó có phải là Yêu tinh Xanh không?! 373 00:20:47,370 --> 00:20:48,910 Sao mày không bỏ cuộc đi?! 374 00:20:48,910 --> 00:20:51,840 Tôi cho là mình muốn Brooklyn không bị hút vào một cái lỗ đen. 375 00:20:51,840 --> 00:20:53,540 Tôi nghĩ là mình sắp phải đi. 376 00:20:53,540 --> 00:20:55,480 Có lẽ là Đảo Staten. Không phải Brooklyn. 377 00:21:00,750 --> 00:21:02,620 Không! Không! 378 00:21:24,340 --> 00:21:25,950 Whoa! 379 00:21:27,480 --> 00:21:29,350 Giờ thì sao? 380 00:21:29,350 --> 00:21:30,780 Đây là nơi nào thế? 381 00:21:57,510 --> 00:21:59,610 Cậu biết là giày của mình bị tuột không? 382 00:22:00,710 --> 00:22:02,750 - Uh-huh. - Đây là bộ áo liền quần. 383 00:22:02,750 --> 00:22:04,680 vậy nên tôi thật sự không cần phải lo lắng về nó lắm. 384 00:22:10,590 --> 00:22:13,720 Tôi nghĩ mình là người duy nhất. Cậu cũng giống như tôi. 385 00:22:13,730 --> 00:22:15,160 Tôi không muốn thế. 386 00:22:15,160 --> 00:22:18,060 Tôi không nghĩ là cậu có lựa chọn đâu nhóc à. 387 00:22:18,060 --> 00:22:20,630 Tôi chắc là cậu đã trải qua nhiều chuyện. 388 00:22:20,630 --> 00:22:21,930 Ừ. 389 00:22:21,930 --> 00:22:24,470 Cậu sẽ ổn thôi. Tôi có thể giúp cậu. 390 00:22:24,470 --> 00:22:26,840 Nếu cậu ở gần đây, tôi sẽ giúp cậu. 391 00:22:26,840 --> 00:22:29,170 Ừ. 392 00:22:29,170 --> 00:22:32,510 Tôi cần phá hủy chiếc máy to xác này thật nhanh. 393 00:22:32,510 --> 00:22:34,580 trước khi môi trường không gian-thời gian sụp đổ. 394 00:22:34,580 --> 00:22:35,550 Đừng rới đi. 395 00:22:38,580 --> 00:22:40,150 Lát nữa gặp cậu. 396 00:22:50,830 --> 00:22:52,530 Làm sao mà cậu ấy biết điều đó? 397 00:22:54,870 --> 00:22:58,070 Có phải nó ở đây không? Không không. Là ở đây. 398 00:22:58,070 --> 00:23:00,500 Được rồi anh bạn. 399 00:23:00,500 --> 00:23:01,640 Tôi luôn lấy nhầm thứ này. 400 00:23:03,110 --> 00:23:04,040 Oh, cậu ơi. 401 00:23:05,080 --> 00:23:06,010 Tên rình mò. 402 00:23:07,850 --> 00:23:09,920 Cậu à, tôi đã ở giữa thứ gì đó. 403 00:23:14,950 --> 00:23:16,090 Tôi thật là mệt mỏi. 404 00:23:19,720 --> 00:23:21,960 Mày có nổi điên với tao không? Cảm giác như mày đang nổi điên với tao vậy. 405 00:23:28,930 --> 00:23:30,640 Mày chỉ có vậy thôi à? 406 00:23:32,870 --> 00:23:34,740 Aw, thật là thô thiển. 407 00:23:34,740 --> 00:23:37,870 Mình nên lên đó và giúp cậu ấy. 408 00:23:37,880 --> 00:23:40,640 Mình đang đùa với ai chứ? Không nên làm thế. 409 00:23:46,150 --> 00:23:50,120 Coi chừng. Người Nhện đến đây rồi. 410 00:23:50,120 --> 00:23:52,120 Thích đồ chơi mới của tôi không? 411 00:23:52,120 --> 00:23:56,560 Đánh đổi vận may nhưng mà nay, không thể đem nó theo anh được nhỉ? 412 00:23:56,560 --> 00:23:59,830 Cậu đã thử mọi cách rồi. Xem thử nghiệm nào. 413 00:23:59,830 --> 00:24:01,260 Đó là địa ngục của buổi trình diễn ánh sáng kì dị. 414 00:24:01,270 --> 00:24:02,200 Anh sẽ thích nó đấy. 415 00:24:05,970 --> 00:24:09,110 Không! Không! Đừng làm thế! Dừng lại đi! 416 00:24:09,110 --> 00:24:12,580 Cậu không biết nó có thể làm gì đâu! Cậu sẽ giết tất cả chúng ta đấy.! 417 00:24:27,160 --> 00:24:30,090 Tôi thấy nhiều chiều đang mở! 418 00:24:30,090 --> 00:24:35,060 Đó là ba, bốn và năm chiều tách biệt. 419 00:24:35,070 --> 00:24:37,070 Nó không ổn định đây! Ta nên dừng lại thôi. 420 00:24:49,780 --> 00:24:52,050 Người thường ơi, cậu nhận được gì khi bị chấn thương đầu vậy? 421 00:24:55,850 --> 00:24:57,890 Tôi đã cố cảnh báo rồi mà anh bạn. 422 00:25:11,070 --> 00:25:13,740 Yêu tinh, không! Mang hắn ra khỏi đây. 423 00:25:20,010 --> 00:25:21,850 Wilson! Chúng ta đang ở đâu thế? 424 00:25:23,750 --> 00:25:25,620 Thật sự kì cục. 425 00:25:25,620 --> 00:25:26,990 Wilson! 426 00:26:00,350 --> 00:26:02,990 Này! Anh có ổn không? 427 00:26:02,990 --> 00:26:05,020 Tôi ổn, ổn mà. Tôi chỉ đang nghỉ ngơi thôi. 428 00:26:06,760 --> 00:26:08,690 - Anh không thể đứng dậy được sao? - Ừ. 429 00:26:08,690 --> 00:26:10,890 Ừ, tôi luôn đứng lên mà. 430 00:26:12,360 --> 00:26:14,730 Ho có lẽ không phải là một dấu hiệu tốt. 431 00:26:14,730 --> 00:26:16,770 Tìm hắn. Ngay. 432 00:26:16,770 --> 00:26:20,070 Nghe này, chúng ta có một đội quân trên này. Chúng ta không có nhiều thời gian ở đây đâu. 433 00:26:20,070 --> 00:26:22,940 Chìa khóa quyền năng này là cách duy nhất để dừng máy gia tốc. 434 00:26:22,940 --> 00:26:26,640 Xoay lên đó, sử dụng phím này, nhấn nút và thổi bay nó đi. 435 00:26:26,650 --> 00:26:27,980 Cậu cần phải giấu mặt đi. 436 00:26:27,980 --> 00:26:30,210 Cậu không được nói với người khác cậu là ai. 437 00:26:30,220 --> 00:26:33,280 Không ai có thể biết cả. Hắn ta kiểm soát mọi người. 438 00:26:33,280 --> 00:26:35,150 Nếu hắn bật chiếc máy lên lần nữa, 439 00:26:35,150 --> 00:26:37,090 mọi thứ cậu biết điều sẽ biến mất. 440 00:26:37,090 --> 00:26:39,020 Gia đình của cậu, tất cả mọi người. 441 00:26:39,020 --> 00:26:41,420 Tất cả mọi người. 442 00:26:41,430 --> 00:26:43,830 Hứa với tôi cậu sẽ làm chuyện này. 443 00:26:48,200 --> 00:26:49,700 Tôi hứa. 444 00:26:49,700 --> 00:26:52,670 Đi đi. Phá hủy chiếc máy gia tốc. 445 00:26:52,670 --> 00:26:54,140 Tôi sẽ đến và tìm cậu. 446 00:26:55,870 --> 00:26:57,040 Sẽ ổn thôi. 447 00:27:05,850 --> 00:27:06,850 Mộ đá. 448 00:27:06,850 --> 00:27:08,050 Chúng ta sẽ xong với các bài kiểm tra. 449 00:27:09,820 --> 00:27:13,020 Chuẩn bị đồ sẵn sàng và tiến lên lần nữa. 450 00:27:13,020 --> 00:27:14,990 Chạy nhanh hơn đi! 451 00:27:14,990 --> 00:27:16,730 Những gã này yếu quá. 452 00:27:16,730 --> 00:27:19,460 Ta muốn nói là rất vui khi gặp lại cậu, Người Nhện à 453 00:27:19,460 --> 00:27:20,830 nhưng mà không đâu. 454 00:27:20,830 --> 00:27:22,330 Này, Kingpin. Thế nào rồi? 455 00:27:22,330 --> 00:27:23,930 Đang phát nổ. 456 00:27:23,940 --> 00:27:27,270 Tuyệt rồi. Không nên thế đâu. 457 00:27:27,270 --> 00:27:29,870 Thứ này có thể mở ra một hố đen phía dưới. Brooklyn. 458 00:27:29,870 --> 00:27:32,310 Nó không đáng để mạo hiểm đâu. 459 00:27:32,310 --> 00:27:35,150 Không phải lúc nào cũng chỉ có chuyện tiền thôi đâu Người Nhện. 460 00:27:40,820 --> 00:27:42,980 Ông không muốn biết tôi đã thấy gì trong đó sao? 461 00:27:42,990 --> 00:27:44,060 Khoan. 462 00:27:45,390 --> 00:27:48,290 Tôi biết ông đang cố làm gì, 463 00:27:48,290 --> 00:27:50,090 và nó sẽ không hiệu nghiệm đâu. 464 00:27:50,090 --> 00:27:51,200 Chúng đã biến mất rồi. 465 00:28:05,240 --> 00:28:06,780 Thoát khỏi cơ thể rồi. 466 00:28:06,780 --> 00:28:09,380 Đó là gì thế? 467 00:28:12,220 --> 00:28:13,320 Giết tên đó đi. 468 00:28:48,020 --> 00:28:50,450 Hãy dừng dính lại đi! 469 00:29:08,570 --> 00:29:11,980 Làm ơn hãy đứng ra khỏi cửa đóng. 470 00:29:37,070 --> 00:29:38,870 Ừ, tôi nghĩ đó là một Banksy. 471 00:29:48,180 --> 00:29:50,150 Cảnh sát đây! Giơ tay lên! 472 00:29:50,150 --> 00:29:51,880 Miles? Miles hả? 473 00:29:53,280 --> 00:29:54,620 Sao con không đi học? 474 00:29:54,620 --> 00:29:57,950 Whoa, whoa, whoa. Ổn thôi mà. Ổn thôi mà. 475 00:29:57,960 --> 00:30:00,220 Miles? Có chuyện gì vậy? 476 00:30:02,930 --> 00:30:04,300 Có động đất sao? 477 00:30:06,030 --> 00:30:07,600 Con có thể ngủ ở đây đêm nay không? 478 00:30:07,600 --> 00:30:09,260 Miles. Đêm cuối tuần mà. 479 00:30:09,270 --> 00:30:11,200 Con đã cam kết với ngôi trường đó. 480 00:30:11,200 --> 00:30:12,810 Nó đang buồn đấy. 481 00:30:14,500 --> 00:30:17,210 Tất nhiên là con có thể ở lại 482 00:30:18,580 --> 00:30:19,980 - Bố ơi? - Ừ. 483 00:30:21,280 --> 00:30:24,180 Bố có thật sự ghét Người Nhện không ạ? 484 00:30:26,180 --> 00:30:28,980 Ừ. Ý bố là, với một ủy viên trật tự thì, có... 485 00:30:28,990 --> 00:30:30,290 Jeff, tình yêu của em. 486 00:30:30,290 --> 00:30:32,250 Gì hả? Con nó hỏi anh mà. 487 00:30:32,260 --> 00:30:34,890 Con yêu à, con biết bố cảm thấy thế nào về Người Nhện mà. 488 00:30:37,290 --> 00:30:39,030 Con biết bố rất yêu con mà. 489 00:30:39,030 --> 00:30:41,960 Đó là lý do bố nghiêm khắc với con. Con biết thế mà, phải không? 490 00:30:41,970 --> 00:30:46,340 Mẹ, mẹ có từng nghĩ về việc chuyển đi khỏi Brooklyn không? 491 00:30:46,340 --> 00:30:50,040 Gia đình chúng ta không chạy trốn gì cả Miles à. 492 00:30:50,040 --> 00:30:52,180 Vâng, con biết. 493 00:30:55,150 --> 00:30:56,510 Đó là gì chứ? 494 00:30:56,510 --> 00:30:58,280 Nó đang có quãng thời gian khó khăn đấy, Jeff à. 495 00:30:58,280 --> 00:30:59,620 Khi nó trở nên khó khăn, 496 00:30:59,620 --> 00:31:01,420 đó là khi nó quyết tâm đến cùng. 497 00:31:07,930 --> 00:31:11,130 Chúng tôi cắt ngang bản tin này vì một báo cáo đặc biệt. 498 00:31:11,130 --> 00:31:12,460 Tin buồn đêm nay. 499 00:31:12,460 --> 00:31:16,370 Người anh hùng được biết với tên là Người Nhện đã tử nạn 500 00:31:16,370 --> 00:31:19,100 sau khi bị chấn thương liên quan đến cơn động đất cực mạnh 501 00:31:19,100 --> 00:31:21,940 ở Brooklyn. Nhiều nguồn tin đang xác nhận 502 00:31:21,940 --> 00:31:24,310 rằng Peter Parker, một sinh viên 26 tuổi đã tốt nghiệp 503 00:31:24,310 --> 00:31:26,040 và một nhiếp ảnh gia bán thời gian 504 00:31:26,040 --> 00:31:30,480 là Người Nhện trong suốt gần một thập kỉ. 505 00:31:30,480 --> 00:31:33,480 ♪ I'm not runnin' Runnin', runnin' ♪ 506 00:31:33,480 --> 00:31:35,650 ♪ No, I'm not afraid Of the fall ♪ 507 00:31:35,650 --> 00:31:39,620 ♪ I'm not scared... ♪ 508 00:31:39,620 --> 00:31:42,460 Anh ấy sống với vợ, Mary Jane, 509 00:31:42,460 --> 00:31:44,260 và người dì, May Parker. 510 00:31:45,430 --> 00:31:48,230 Người anh hùng của chúng ta, Người Nhện, đã ra đi. 511 00:31:48,230 --> 00:31:49,670 ♪ I'm not scared... ♪ 512 00:31:49,670 --> 00:31:52,300 Chồng của tôi, Peter Parker, 513 00:31:52,300 --> 00:31:55,100 là một người bình thường. 514 00:31:55,110 --> 00:31:58,510 Anh luôn nói rằng ai cũng có thể ở dưới lớp mặt nạ đó. 515 00:31:58,510 --> 00:32:02,410 Anh ấy chỉ là đứa trẻ hành động để nhận lại rất ít mà thôi. 516 00:32:02,410 --> 00:32:04,750 Tôi sẽ nhớ cậu ta đấy. 517 00:32:04,750 --> 00:32:06,210 Vâng. 518 00:32:06,220 --> 00:32:08,280 Cháu biết đấy chúng tôi từng là bạn mà. 519 00:32:08,290 --> 00:32:10,190 Cháu có thể trả lại nếu không vừa được không? 520 00:32:10,190 --> 00:32:12,520 Nó luôn vừa mà 521 00:32:12,520 --> 00:32:14,430 rồi cũng sẽ vừa. 522 00:32:20,500 --> 00:32:22,500 Anh ấy không đòi hỏi sức mạnh, 523 00:32:25,600 --> 00:32:29,170 nhưng anh ấy chọn trở thành Người Nhện.. 524 00:32:29,170 --> 00:32:31,770 Điều tôi thích ở Peter 525 00:32:31,780 --> 00:32:35,580 là khi anh ấy khiến mỗi chúng ta đều cảm thấy quyền năng. 526 00:32:35,580 --> 00:32:39,580 Chúng ta đều có sức mạnh ở mặt này hay mặt khác. 527 00:32:39,580 --> 00:32:42,320 ♪ Of the dark... ♪ 528 00:32:42,320 --> 00:32:44,220 Nhưng theo cách của chính mình. 529 00:32:44,220 --> 00:32:46,220 Chúng ta đều là Người Nhện. 530 00:32:46,220 --> 00:32:49,790 Và tất cả chúng ta đều mong đợi vào bạn. 531 00:32:49,790 --> 00:32:51,660 Họ đang trông cậy vào tôi. 532 00:32:51,660 --> 00:32:55,370 Có lẽ nói cụ thể thì không phải là mình đâu. Tôi cho đó là ẩn dụ thôi. 533 00:34:46,480 --> 00:34:49,180 Em xin lỗi anh Parker. 534 00:34:49,180 --> 00:34:52,750 Thứ mà anh đưa cho em, chiếc chìa khóa đó. 535 00:34:52,750 --> 00:34:55,720 Em nghĩ mình thật sự đã làm rối tung cả lên. 536 00:34:57,320 --> 00:34:59,550 Em muốn thực hiện những gì anh yêu cầu. 537 00:34:59,560 --> 00:35:01,360 Em thật sự đã làm thế. 538 00:35:01,360 --> 00:35:04,430 Nhưng em xin lỗi. 539 00:35:04,430 --> 00:35:07,700 Em không chắc mình là người đó. 540 00:35:07,700 --> 00:35:10,630 Em không thể làm việc này mà không có anh được. 541 00:35:10,630 --> 00:35:12,200 Này nhóc. 542 00:35:14,670 --> 00:35:15,770 Whoa! 543 00:35:18,640 --> 00:35:20,180 Tôi đã làm gì anh ta thế này?! 544 00:35:31,660 --> 00:35:32,590 Không. 545 00:35:37,230 --> 00:35:38,730 Anh ai thế? 546 00:35:40,830 --> 00:35:43,870 Được rồi, mọi người hãy cùng làm việc này. 547 00:35:45,640 --> 00:35:48,400 Tên tôi là Peter B. Parker. 548 00:35:48,410 --> 00:35:51,610 Tôi đã bị cắn bởi một con nhện nhiễm phóng xạ. 549 00:35:51,610 --> 00:35:53,840 Và trong vòng 22 năm, 550 00:35:53,840 --> 00:35:57,580 Tôi đã nghĩ mình là Người Nhện duy nhất. 551 00:35:58,780 --> 00:36:00,420 Thật là một ngày dài. 552 00:36:00,420 --> 00:36:02,750 Tôi khá chắc là bạn biết phần còn lại. 553 00:36:02,750 --> 00:36:05,650 Các bạn thấy đấy, tôi cứu lấy thành phố, tôi yêu và kết hôn 554 00:36:05,660 --> 00:36:07,820 cứ thành phố thêm vài lần nữa, hoặc rất nhiều lần. 555 00:36:07,820 --> 00:36:10,730 Cuộc hôn nhân của tôi gặp nhiều thử thách, phải đưa ra lựa chọn về tiền. 556 00:36:10,730 --> 00:36:12,900 Đừng đầu tư vào nhà hàng có chủ đề về nhện. 557 00:36:12,900 --> 00:36:15,830 Rồi khoảng 15 năm trôi qua. Vâng vâng mây mây. Siêu chán luôn. 558 00:36:15,830 --> 00:36:18,470 Bị gãy lưng, một cái máy bay đâm thẳng vào mặt 559 00:36:18,470 --> 00:36:19,530 Tôi chôn cất dì May. 560 00:36:19,540 --> 00:36:21,640 Tôi và vợ chia tay. 561 00:36:21,640 --> 00:36:23,870 Nhưng tôi xoay xở được, như một nhà chiến thắng. 562 00:36:23,870 --> 00:36:25,740 Bởi bạn biết đấy, 563 00:36:25,740 --> 00:36:27,580 dù tôi bị đâm biết bao nhiêu lần, 564 00:36:27,580 --> 00:36:30,480 Tôi luôn vực dậy được. 565 00:36:34,020 --> 00:36:37,650 Và tôi có rất nhiều thời gian để suy ngẫm và làm việc với chính mình. 566 00:36:37,650 --> 00:36:40,790 Bạn có biết là cá ngựa ghép đôi suốt đời không? 567 00:36:40,790 --> 00:36:42,760 Bạn có thể tưởng tượng được không? 568 00:36:42,760 --> 00:36:45,930 Một con cá ngựa thấy một con cá ngựa khác 569 00:36:45,930 --> 00:36:47,830 và rồi xong chuyện? 570 00:36:48,930 --> 00:36:51,770 Cô ấy muốn có con... 571 00:36:51,770 --> 00:36:53,600 Và nó khiến tôi sợ. 572 00:36:54,970 --> 00:36:57,570 Tôi khá chắc là mình đã khiến cô ấy tổn thương. 573 00:36:57,570 --> 00:36:59,940 Tua về đoạn trước: Tôi đang ở trong căn hộ của mình tập chống đẩy, 574 00:36:59,940 --> 00:37:01,980 luyện cơ bắp, trở nên khỏe hơn 575 00:37:01,980 --> 00:37:04,350 khi chuyện kì lạ này xảy ra. 576 00:37:04,350 --> 00:37:07,680 Và tôi phải nói là mấy chuyện kì lạ hay xảy đến với mình lắm. 577 00:37:07,690 --> 00:37:10,650 Nhưng chuyện này lạ thật sự luôn. 578 00:37:52,900 --> 00:37:53,830 Ow! 579 00:37:55,870 --> 00:37:59,100 Bạn thấy đấy, tôi đã ở New York, nhưng mọi chuyện đã khác. 580 00:37:59,100 --> 00:38:01,800 Tôi cũng chết rồi luôn. 581 00:38:01,810 --> 00:38:03,470 Và tóc vàng hoe nữa chứ. 582 00:38:03,470 --> 00:38:05,710 Tôi kiểu như hơi bị hoàn hảo. 583 00:38:05,710 --> 00:38:09,510 Cảm giác như đang nhìn vào gương. 584 00:38:09,510 --> 00:38:11,550 Tôi có cảm giác thứ 585 00:38:11,550 --> 00:38:12,980 mang tôi đến đây 586 00:38:12,980 --> 00:38:15,880 là thứ đã giết chết cậu ấy. 587 00:38:15,890 --> 00:38:17,920 Bạn muốn biết chuyện gì xảy ra tiếp theo ư? 588 00:38:21,990 --> 00:38:23,460 Tôi cũng vậy á. 589 00:38:23,460 --> 00:38:24,930 Cậu ai? 590 00:38:24,930 --> 00:38:26,900 Đang làm gì bên đó vậy? 591 00:38:26,900 --> 00:38:29,360 Đứng yên! P.D.N.Y. 592 00:38:29,370 --> 00:38:30,440 Đứng lại! 593 00:38:34,400 --> 00:38:36,470 Đang đùa tôi sao? 594 00:38:36,470 --> 00:38:37,940 Dừng! Dừng lại! 595 00:38:37,940 --> 00:38:39,640 Tôi bắt được, Bắt được rồi. 596 00:38:39,640 --> 00:38:41,450 Này nhóc. Bỏ cái xác xuống. 597 00:38:43,780 --> 00:38:46,580 - Này nhóc. Lại đây! - Thôi nào! 598 00:38:46,580 --> 00:38:47,520 Whoa. 599 00:38:48,620 --> 00:38:51,690 Hẹn gặp lại, sĩ quan! 600 00:38:51,690 --> 00:38:52,960 Aw, thôi nào. 601 00:38:58,630 --> 00:39:01,060 - Này nhóc. - Nhóc, thôi nào! 602 00:39:01,070 --> 00:39:02,770 Giơ chúng lên nhóc! 603 00:39:07,040 --> 00:39:08,170 Uh... tạm biệt nha? 604 00:39:12,110 --> 00:39:14,980 Giúp với! Ai đó hãy ngăn đoàn tàu đó lại! 605 00:39:32,530 --> 00:39:34,160 Oh, này. Cái quái...? 606 00:39:37,530 --> 00:39:38,540 Xin lỗi. 607 00:39:41,640 --> 00:39:45,480 Tôi sắp chết! 608 00:39:48,850 --> 00:39:51,950 Trông như một đứa trẻ ăn mặc giống Người Nhện. 609 00:39:51,950 --> 00:39:54,050 kéo theo một xác chết vô gia cư theo sau một đoàn tàu. 610 00:39:55,950 --> 00:39:57,590 Ừ! Tôi đâu có giết anh. 611 00:39:57,590 --> 00:39:59,590 - Anh là ai? - Cậu làai? 612 00:39:59,590 --> 00:40:00,760 Sao cậu lại cố giết tôi? 613 00:40:00,760 --> 00:40:02,530 Tôi đâu có. Tôi đang muốn cứu anh. 614 00:40:21,780 --> 00:40:24,080 Này, có lẽ các cậu nên đi vòng quanh đây? 615 00:40:24,080 --> 00:40:27,720 Được rồi. Cảm ơn New York. 616 00:40:37,960 --> 00:40:39,590 Đó là gì thế? 617 00:40:39,600 --> 00:40:42,130 Nhóc giật điện tôi 618 00:40:42,130 --> 00:40:44,000 bằng tay nó. 619 00:40:47,140 --> 00:40:49,800 - Cậu giống tôi quá. - Tôi có vài câu hỏi. 620 00:40:54,510 --> 00:40:56,140 Sao anh lại giống Peter Parker vậy? 621 00:40:58,580 --> 00:41:00,150 Vì tôi là Peter Parker chứ sao. 622 00:41:00,150 --> 00:41:03,020 Vậy sao anh lại chết? Tóc lại khác vậy? 623 00:41:03,020 --> 00:41:05,550 Sao anh lại già hơn? Và sao cơ thể anh 624 00:41:05,560 --> 00:41:07,020 hình dạng khác vậy? 625 00:41:07,020 --> 00:41:08,820 Khá chắc kèo là cậu gọi tôi đồ mập ú. 626 00:41:08,830 --> 00:41:10,790 Cậu cũng trông đâu có hấp dẫn gì đâu hả nhóc. 627 00:41:10,790 --> 00:41:12,930 Hầu hết siêu anh hùng đâu có mang hình dáng thật của mình. 628 00:41:12,930 --> 00:41:14,060 - Anh là ma hả? - Không. 629 00:41:14,060 --> 00:41:15,530 -Anh là xác sống phải không? - Thôi được rồi. 630 00:41:15,530 --> 00:41:17,200 - Tôi có phải là xác sống không? - Cậu đang có gần như thế. 631 00:41:17,200 --> 00:41:19,940 Anh đến từ chiều không gian khác phải không? Như một hành tinh song song 632 00:41:19,940 --> 00:41:21,270 nơi mọi thứ trong hành tinh này đều có nhưng khác. 633 00:41:21,270 --> 00:41:23,140 Và anh là Người Nhện trong vũ trụ đó? 634 00:41:23,140 --> 00:41:25,040 Nhưng bằng cách nào đó du hành đến vũ trụ này, 635 00:41:25,040 --> 00:41:26,210 nhưng anh không biết tại sao? 636 00:41:26,210 --> 00:41:27,840 Wow. Đó thật sự chỉ là phỏng đoán thôi sao? 637 00:41:27,840 --> 00:41:29,710 Chúng tôi học nó trong môn Lý đó. 638 00:41:29,710 --> 00:41:31,750 - Thuyết lượng tử. - Nó tuyệt vời lắm! 639 00:41:31,750 --> 00:41:33,820 Anh có thể dạy tôi như Peter đã từng nói. 640 00:41:33,820 --> 00:41:34,920 Trước khi anh ấy chết. 641 00:41:34,920 --> 00:41:36,180 - Ừ. Chính xác rồi. - Ừ, đúng. 642 00:41:36,190 --> 00:41:37,950 Nghe này, tôi đã hứa với anh ấy. 643 00:41:37,960 --> 00:41:39,650 Đây là bài học số 1 nè nhóc. 644 00:41:39,660 --> 00:41:42,760 Đừng xem cái miệng. Nhìn vào đôi tay ấy. 645 00:41:47,300 --> 00:41:49,230 Peter, thiệt á hả... 646 00:41:51,100 --> 00:41:53,270 Tin tôi đi nhóc. 647 00:41:53,270 --> 00:41:55,600 Tất cả điều này sẽ khiến cậu thành Người Nhện tốt hơn. 648 00:42:00,740 --> 00:42:02,310 Này, anh ổn chứ? 649 00:42:02,310 --> 00:42:03,710 Không hề. 650 00:42:03,710 --> 00:42:05,110 Cơ thể anh bị làm sao vậy? 651 00:42:05,110 --> 00:42:07,010 Tôi không nghĩ những nguyên tử của tôi đang cải biến 652 00:42:07,020 --> 00:42:08,780 về việc ở trong chiều không gian khác. 653 00:42:11,020 --> 00:42:12,950 Nghe này, tôi không tìm một buổi diễn phụ 654 00:42:12,960 --> 00:42:14,360 như là thầy huấn luyện Người Nhện đâu. 655 00:42:14,360 --> 00:42:16,660 Rất nhiều việc đang diễn ra trong chiều không gian của tôi. 656 00:42:16,660 --> 00:42:18,760 "Quyền lực càng nhiều, sức mạnh..." 657 00:42:18,760 --> 00:42:20,360 Đừng có mà nói hết câu đó. 658 00:42:20,360 --> 00:42:22,130 Đừng làm thế! Nghe phát mệt lên được. 659 00:42:26,000 --> 00:42:28,900 Muốn lời khuyên không? Hãy quay lại làm một đứa nhóc bình thường. 660 00:42:28,910 --> 00:42:30,070 EM đâu có lựa chọn! 661 00:42:30,070 --> 00:42:31,640 Kingpin có một chiếc máy gia tốc hạt lớn. 662 00:42:31,640 --> 00:42:33,070 Hắn đang cố giết em. 663 00:42:33,080 --> 00:42:35,140 - Cậu vừa nói gì? - Kingpin đang cố giết em. 664 00:42:35,150 --> 00:42:37,240 Ai thèm quan tâm chuyện đó. Máy gia tốc ở đâu? 665 00:42:37,250 --> 00:42:39,110 Brooklyn. Ngay dưới Fisk Tower. 666 00:42:39,120 --> 00:42:40,280 - Chào. - Anh đi đâu đó? 667 00:42:40,280 --> 00:42:41,950 Khi nó chạy lần nữa, tôi sẽ nhảy vào 668 00:42:41,950 --> 00:42:43,380 - và quay lại cuộc sống của mình. - Anh không thể để họ chạy nó 669 00:42:43,390 --> 00:42:44,950 Em sẽ phá hủy nó 670 00:42:44,960 --> 00:42:47,020 nên nó sẽ không bao giờ chạy nữa, và không ai chết cả. 671 00:42:47,020 --> 00:42:50,690 "Hoặc là mọi người sẽ chết." Đó là điều họ luôn nói. 672 00:42:50,690 --> 00:42:53,700 Nhưng luôn có một ít thời gian trước khi mọi người chết 673 00:42:53,700 --> 00:42:55,060 và đó là khi tôi làm việc tốt nhất. 674 00:42:55,070 --> 00:42:56,760 Không phải anh sắp cần cái này sao? 675 00:42:56,770 --> 00:42:58,370 Aw, cậu có hạt đậu này. Đưa nó đây. 676 00:42:58,370 --> 00:43:01,840 Khoan, không. Đâu có nhanh thế được. Anh ấy gọi nè là chìa khóa quyền năng. 677 00:43:01,840 --> 00:43:04,670 Luôn có chìa khóa rẽ, chìa khóa virus, chìa khóa chả ai quan tâm. 678 00:43:04,670 --> 00:43:05,910 Tôi chưa bao giờ nhớ được, 679 00:43:05,910 --> 00:43:07,140 nên tôi gọi là hạt đậu. Đưa đây nào. 680 00:43:07,140 --> 00:43:08,880 Em cần nó để phá hủy máy gia tốc. 681 00:43:08,880 --> 00:43:10,280 Tôi cần nó để về nhà. 682 00:43:10,280 --> 00:43:11,880 Em sẽ nuốt nó. Đừng có chơi với em. 683 00:43:11,880 --> 00:43:14,020 - Gì hả? - Em nói là... 684 00:43:14,020 --> 00:43:16,420 Máy gia tốc đã tạo cổng thông tin đem tôi đến đây. 685 00:43:16,420 --> 00:43:18,050 Và tôi phải có... 686 00:43:18,050 --> 00:43:22,190 - Cậu vừa phá thứ nào sao? - Không, nó gãy rồi. 687 00:43:22,190 --> 00:43:23,820 Tôi không nhớ chuyện gì đã xảy ra. 688 00:43:23,830 --> 00:43:25,360 Thấy chưa, đó là lý do tôi không muốn có con. 689 00:43:25,360 --> 00:43:26,930 Ta không thể tạo ra một cái khác sao? 690 00:43:26,930 --> 00:43:28,960 Ta đâu có làm được gì đâu. Nhờ cậu cả đấy, 691 00:43:28,970 --> 00:43:31,930 Tôi phải thó lại những gì anh chàng của cậu đã lấy từ Aloolax 692 00:43:31,940 --> 00:43:34,800 và phải làm một cái khác. 693 00:43:34,800 --> 00:43:36,840 Nếu em không tắt máy gia tốc sau khi anh đi, 694 00:43:36,840 --> 00:43:38,340 mọi người trong thành phố này, 695 00:43:38,340 --> 00:43:41,210 ba mẹ em, chú của em và hàng triệu người khác nữa sẽ chết. 696 00:43:41,210 --> 00:43:42,880 Và em sẽ chỉ về nhà 697 00:43:42,880 --> 00:43:45,180 và để em tự giải quyết chuyện này sao? 698 00:43:45,180 --> 00:43:48,150 - Anh giỏi với chuyện đó hả Người Nhện? - Đúng rồi. 699 00:43:57,900 --> 00:43:59,390 Cậu đang làm gì thế? 700 00:43:59,400 --> 00:44:03,760 Khiến cậu cảm thấy tội lỗi. Có hiệu quả không? 701 00:44:03,770 --> 00:44:06,030 Làm sao mà nó..? Không. Đừng nhìn em. 702 00:44:06,040 --> 00:44:07,800 Trông nó như có hiệu quả không? 703 00:44:07,800 --> 00:44:11,340 Không. Không. Làm gì có... 704 00:44:13,480 --> 00:44:17,980 Không! Không Đừng để nó thắng. 705 00:44:19,050 --> 00:44:20,420 Được rồi nhóc. Cậu thắng rồi đó. 706 00:44:20,420 --> 00:44:22,920 Được rồi, ta không có thêm giây nào để thua cuộc đâu. 707 00:44:22,920 --> 00:44:25,750 Mmm. Tôi thích bánh burger này nè. Ngon quá trời. 708 00:44:25,760 --> 00:44:27,720 Một trong những chiếc burger ngon nhất từng ăn. 709 00:44:27,730 --> 00:44:30,390 Ở vũ trụ của tôi là nơi này đã đóng cửa được 6 năm rồi. 710 00:44:30,390 --> 00:44:32,260 Tôi không biết tại sao nữa. Thật sự không biết 711 00:44:32,260 --> 00:44:33,260 Mmm. 712 00:44:35,300 --> 00:44:38,000 Cậu có tiền phải không? Giờ tôi không có nhiều tiền lắm đâu. 713 00:44:38,000 --> 00:44:39,800 - Ta tập trung được không? - Mm-hm. Được chứ. 714 00:44:39,800 --> 00:44:42,340 - Peter khác... - Cậu định ăn nó không? 715 00:44:43,370 --> 00:44:44,770 Tôi đang nghe đây. 716 00:44:44,780 --> 00:44:46,370 Một Peter khác nói là anh ấy sẽ 717 00:44:46,380 --> 00:44:48,280 - cho em thấy áo choàng. - Wow. 718 00:44:48,280 --> 00:44:51,010 Anh có lời khuyên về Người Nhện nào cho em không? 719 00:44:51,010 --> 00:44:52,010 Ừ, tôi có một chút đấy. 720 00:44:52,010 --> 00:44:53,450 Khử trùng mặt nạ. 721 00:44:53,450 --> 00:44:55,920 Cậu sẽ muốn dùng phấn trẻ em trong bộ áo 722 00:44:55,920 --> 00:44:57,120 nặng ở chỗ đầu khớp. 723 00:44:57,120 --> 00:44:59,290 Cậu không muốn bất kỳ sự trầy xước nào, phải không? 724 00:44:59,290 --> 00:45:01,790 - Còn gì nữa không? - Không, hết rồi đó. 725 00:45:01,790 --> 00:45:03,490 Em cho là anh sẽ là giáo viên tệ đấy 726 00:45:03,490 --> 00:45:06,030 Uh-uh-uh? Tìm xem Alchemax ở chỗ nào đi. 727 00:45:06,030 --> 00:45:09,400 "Khuôn viên công nghệ tư nhân ở thung lũng Hudson, New York." 728 00:45:09,400 --> 00:45:10,900 Anh có thể dạy em 729 00:45:10,900 --> 00:45:12,170 đánh đu trên đường tới đó. 730 00:45:15,470 --> 00:45:17,840 Tôi không đánh đu đến thung lũng Hudson đâu, Miles à. 731 00:45:17,840 --> 00:45:19,780 Không phải sau một bữa sáng burger thịnh soạn. 732 00:45:19,780 --> 00:45:22,080 Hãy giữ chân cho sạch. Cậu sẽ cảm ơn tôi sau đó đấy. 733 00:45:23,980 --> 00:45:26,250 ♪ I can see a new horizon ♪ 734 00:45:26,250 --> 00:45:28,080 ♪ Underneath the blazing sky ♪ 735 00:45:28,090 --> 00:45:31,250 ♪ I'll be where the eagle's Flying higher... ♪ 736 00:45:31,260 --> 00:45:33,420 - Và chả có gì trên áo choàng cả. - Em nghĩ nó ngầu đấy. 737 00:45:33,420 --> 00:45:35,160 Lấy nó xuống đi. Thế là thiếu tôn trọng đấy. 738 00:45:35,160 --> 00:45:37,130 Người Nhện đâu có mang áo choàng. 739 00:45:37,130 --> 00:45:40,230 Vậy làm thế nào ta ghi dấu lại bước chân của Peter? 740 00:45:40,230 --> 00:45:42,200 Hỏi hay đó. 741 00:45:42,200 --> 00:45:45,040 Anh sẽ làm gì? Nếu như anh là anh. 742 00:45:45,870 --> 00:45:47,200 Có rồi. 743 00:45:47,200 --> 00:45:49,200 Bước một: Tôi sẽ xâm nhập vào phòng thí nghiệm. 744 00:45:49,210 --> 00:45:51,170 Bước hai: Tôi sẽ tìm cái máy tính của trưởng nhóm nghiên cứu. 745 00:45:51,170 --> 00:45:53,380 Cô gái kia với chiếc xe đạp chính là trưởng nhóm. 746 00:45:53,380 --> 00:45:55,440 Tôi đã nhìn thấy ảnh cô ấy Trong quyển tài liệu. 747 00:45:55,440 --> 00:45:57,880 Quá tốt! Sang bước thứ ba Tôi sẽ xem xét lại những thành kiến của mình. 748 00:45:57,880 --> 00:45:59,110 Bước thứ tư; Tôi sẽ hack cái máy tính đó. 749 00:45:59,120 --> 00:46:00,450 Nhìn nó không giống như là anh đang hack nha. 750 00:46:00,450 --> 00:46:02,480 Yên nào, Cậu cắt ngang suy nghĩ của anh rồi. 751 00:46:02,490 --> 00:46:04,420 Bước năm: Sao chép những dữ liệu quan trọng. 752 00:46:04,420 --> 00:46:06,220 Tôi đã biết là nó khi vừa nhìn thấy rồi. 753 00:46:06,220 --> 00:46:09,090 Bước sáu: Chôm một cái bánh vòng Từ phòng ăn rồi chuồn. 754 00:46:09,090 --> 00:46:10,860 Vậy thì, em sẽ làm cái gì? 755 00:46:10,860 --> 00:46:13,990 Bước bảy: Cậu ở lại đây canh gác. Đây là bước rất quan trọng đó. 756 00:46:14,000 --> 00:46:16,600 Nhưng này, a phải dạy em Làm cách nào để trở thành Người Nhện. 757 00:46:16,600 --> 00:46:18,200 Như thế e mới giúp anh được chứ. 758 00:46:19,540 --> 00:46:22,300 Nhìn mà học hỏi nha nhóc ! A sẽ khảo bài chú sau đó. 759 00:46:25,010 --> 00:46:26,340 Tại sao mình lại phải 760 00:46:26,340 --> 00:46:28,580 Đi với một gã Người Nhện, Già chát, nghèo kiết xác này vậy ta. 761 00:46:30,110 --> 00:46:31,980 Ô được đấy. 762 00:46:41,230 --> 00:46:42,290 Ôi Kingpin. 763 00:46:46,300 --> 00:46:49,430 Tôi đang làm gì vậy? Tôi đang làm gì vậy? 764 00:46:58,480 --> 00:46:59,980 Whoa! 765 00:47:06,380 --> 00:47:09,880 Peter! 766 00:47:09,890 --> 00:47:11,250 Peter! 767 00:47:11,260 --> 00:47:13,360 - Cậu đang làm cái gì ở đây vậy? - Kingpin đang ở đây. 768 00:47:13,360 --> 00:47:14,890 Hãy xê ra chút nào. 769 00:47:14,890 --> 00:47:17,590 Cậu đang dẫm lên chân tôi đó. Hãy trở ra ngoài đi. 770 00:47:17,590 --> 00:47:20,090 Không! tôi không thể làm thế tôi không thể ngồi nhìn a đi vào chỗ chết. 771 00:47:20,100 --> 00:47:21,560 Mà không làm gì cả 772 00:47:21,570 --> 00:47:24,070 Tôi không thể để điều đó xảy ra lần nữa. 773 00:47:24,070 --> 00:47:25,670 Cái gì chứ? 774 00:47:25,670 --> 00:47:29,640 Đa số những người mà anh gặp đều muốn giết anh. 775 00:47:29,640 --> 00:47:31,310 Vì vậy mà cậu muốn thay đổi nó theo chiều hướng tốt hơn à. 776 00:47:32,580 --> 00:47:34,610 Xin chào ngài Fisk! Hãy nhìn vào đống dữ liệu này. 777 00:47:34,610 --> 00:47:36,510 Tôi biết là ông không hoàn toàn hiểu hết nó. 778 00:47:36,510 --> 00:47:38,180 Nhưng đây là Những con số cực kì tố đó. 779 00:47:39,120 --> 00:47:41,020 Và cuối cùng anh cũng đã có mật khẩu. 780 00:47:41,020 --> 00:47:43,450 Ngài Fisk. Nếu tuần này chúng ta tấn công lại 781 00:47:43,450 --> 00:47:46,090 Đây sẽ là một cái lỗ đen lớn nằm dưới Brooklyn. 782 00:47:46,090 --> 00:47:47,620 Ngài có thấy cái này không? và cả cái này nữa? 783 00:47:47,620 --> 00:47:49,260 Đât là một không gian đa chiều. 784 00:47:49,260 --> 00:47:51,490 Và nó sẽ bắt đầu từ từ sụp đổ chồng chất lên nhau. 785 00:47:51,500 --> 00:47:53,660 Cái này đã quá quen thuộc với Người Nhện. 786 00:47:53,660 --> 00:47:55,430 Em sẽ dần quen nó thôi. Hãy nhìn này. 787 00:47:55,430 --> 00:47:58,270 Sau đó ông ấy sẽ nói rằng, "Cô có tất cả là 24 tiếng." 788 00:47:58,270 --> 00:47:59,570 Cô có tất cả là 24 tiếng. 789 00:47:59,570 --> 00:48:01,670 Điều này có nghĩa là gì chứ Nó có thế, 790 00:48:01,670 --> 00:48:03,170 sẽ làm chiều không gian bị gãy đó thưa ngài. 791 00:48:03,170 --> 00:48:04,410 Ôi không, điều đó thật tệ. 792 00:48:04,410 --> 00:48:06,010 Sự thật là mọi thứ đều tệ Những điều cô ta nói đều không ổn. 793 00:48:06,010 --> 00:48:07,010 Trước đó tôi đã nói dối. 794 00:48:15,550 --> 00:48:18,360 Hãy đợi mốt chút. Tôi sẽ cung cấp cho ông thêm một số dữ liệu. 795 00:48:20,220 --> 00:48:23,020 - Cậu đang làm gì v anh ban? - Tôi không thẻ di chuyển được. 796 00:48:23,030 --> 00:48:24,530 Được rồi, hãy thả lỏng các ngón tay ra. 797 00:48:24,530 --> 00:48:27,560 Chúng ta không có nhiều thời gian đâu . Hãy bỏ ra đi. Hãy tập trung vô. 798 00:48:27,560 --> 00:48:29,660 .Tôi đang tập trung đây Tập trung kinh khủng luôn. 799 00:48:29,670 --> 00:48:32,330 - Nhưng mà tôi không từ chối ngài - Không lý do nữa. 800 00:48:32,340 --> 00:48:34,000 Tôi chỉ cần thêm một chút thời gian. 801 00:48:34,000 --> 00:48:36,100 Họ đang ở rất gần chúng ta. Họ sẽ thấy chúng ta mất. 802 00:48:36,110 --> 00:48:38,040 Miles, Tốt hơn hết là cậu nên ngừng dính vào đó đi. 803 00:48:38,040 --> 00:48:39,970 Cậu hay thường làm gì để thư giản? 804 00:48:39,980 --> 00:48:43,080 Thư giãn. À đúng rồi, đúng rồi, đúng rồi. 805 00:48:43,080 --> 00:48:46,210 ♪ Needless to say, I... ♪ 806 00:48:46,220 --> 00:48:48,250 .Ôi không, tôi sẽ khóc mất. 807 00:48:48,250 --> 00:48:51,020 ♪ Callin' it quits Now, baby, I'm a wreck ♪ 808 00:48:52,520 --> 00:48:55,390 ♪ You're a wreck, ooh... ♪ 809 00:48:57,660 --> 00:49:00,100 Tuổi thiếu niên là tồi tệ nhất. 810 00:49:02,470 --> 00:49:04,730 - Miles, cậu đi đâu rồi? - Tôi ở ngay đây nè. 811 00:49:04,730 --> 00:49:08,170 - Ở đâu? Tôi không nhìn thấy cậu. - Ngay bên cạnh anh này. 812 00:49:08,170 --> 00:49:10,700 - Spider-man có thể tàn hình à? - Điều này không có trong sự hiểu biết của tôi. 813 00:49:10,710 --> 00:49:12,610 Aah, anh vừa chọc vào mắt em đó mắt của em đó. 814 00:49:12,610 --> 00:49:15,380 Đây quả thật là một điều kì điệu. Đây là bản năng đó hả? 815 00:49:15,380 --> 00:49:16,310 Hãy nhớ cho kỹ nha? 816 00:49:19,020 --> 00:49:21,650 Hãy nhớ cho kỹ mật khẩu này. D-G-F-A-M-P-E-S-A-N-D... 817 00:49:21,650 --> 00:49:22,650 Chậm lại nào! 818 00:49:22,650 --> 00:49:26,090 -4-$-3-5-8-7-6-5-3-4-5-4-5-3-5. 819 00:49:26,090 --> 00:49:28,390 - Tôi cần phải ghi nó lại! - Ta cần phải tải dữ liệu xuống. 820 00:49:28,390 --> 00:49:30,960 - Làm sao tôi có thể làm được điều đó? - Trông khi tôi dùng mĩ nam kế. 821 00:49:33,030 --> 00:49:34,200 Người Nhện ư? 822 00:49:34,200 --> 00:49:36,800 Oh, xin chào. Tôi đã không nhìn thấy cô ở đó. 823 00:49:36,800 --> 00:49:38,200 Thật tuyệt. 824 00:49:38,200 --> 00:49:40,370 Được rồi, Tôi đang cảm thấy hơi hoảng sợ rồi đây. 825 00:49:40,370 --> 00:49:42,200 Đáng lẽ ra anh phải chết rồi mới phải. 826 00:49:42,210 --> 00:49:45,510 Ngạc nhiên chưa! Được rồi. Đừng làm như vậy chứ, tôi không thích vậy đậu. 827 00:49:45,510 --> 00:49:47,280 Điều này thật là hấp dẫn. 828 00:49:47,280 --> 00:49:49,040 Hey được rồi, Đây là khuôn mặt của tôi. 829 00:49:49,050 --> 00:49:51,280 Một Peter Parker hoàn toàn khác. 830 00:49:51,280 --> 00:49:54,110 Có vẻ bụng hơi to chắc là uống dữ lắm. 831 00:49:54,120 --> 00:49:56,650 Oh, yeah-yeah-yeah. Tôi đã từng rất đẹp trai cho đến khi bây giờ. 832 00:49:56,650 --> 00:49:58,520 Bởi vì tôi đã đi du lịch khắp vũ trụ này. 833 00:49:58,520 --> 00:50:00,520 Anh sẽ phải biết ơn em đấy. 834 00:50:00,520 --> 00:50:02,590 Phần còn lại là gì?! 835 00:50:04,130 --> 00:50:05,590 Mà này, cô bao nhiêu tuổi rồi? 836 00:50:05,590 --> 00:50:08,230 Nhìn cô không giống như một người phụ nữ 35 tuổi. 837 00:50:08,230 --> 00:50:10,800 Họ đã nói rằng tôi bị điên! Họ đã nói rằng tôi bị điên! 838 00:50:10,800 --> 00:50:12,700 Không hề, cô không có bị điên chút nào. 839 00:50:12,700 --> 00:50:14,440 Điều này có thể sẽ hơi đau một chút. 840 00:50:17,410 --> 00:50:19,410 Tôi biết. Nhưng tôi cần phải lấy một chút mẫu thử đã. 841 00:50:19,410 --> 00:50:20,640 Được rồi. 842 00:50:20,640 --> 00:50:22,440 Cô nên cần sắp xếp lại máy tính của mình Thưa cô gái trẻ. 843 00:50:22,450 --> 00:50:25,420 Wow, tôi sắp hoàn thành rồi các tế bào đang phân rã. 844 00:50:26,620 --> 00:50:28,380 Tôi chưa bao giờ nhìn thấy thứ nào như vậy cả. 845 00:50:28,380 --> 00:50:29,620 Cậu đang làm gì vậy? 846 00:50:29,620 --> 00:50:31,550 Em sẽ rinh hết tất cả đi cho nhanh. 847 00:50:31,550 --> 00:50:33,350 Và rõ ràng là anh đang bị nhiễu loạm. 848 00:50:33,360 --> 00:50:36,490 "Nhiễu loạn", không. Tại s cô lại nói như vậy? 849 00:50:36,490 --> 00:50:38,430 Nếu anh ở trong chiều không gian này quá lâu, 850 00:50:38,430 --> 00:50:40,090 Cơ thể của anh sẽ bị tan rã. 851 00:50:40,100 --> 00:50:42,100 Anh có biết rằng n đau đớn thế nào không? Peter Parker. 852 00:50:42,100 --> 00:50:43,100 Tôi không biết. 853 00:50:43,100 --> 00:50:45,200 Anh thật là kém tưởng tượng. 854 00:50:45,200 --> 00:50:47,240 Nhưng tôi thì ngược lại, 855 00:50:47,240 --> 00:50:49,040 Tôi không thể đợi để xem nó diễn ra. 856 00:50:51,140 --> 00:50:52,540 Lúc nảy cô nói gì Tên của cô là gì ấy nhỉ? 857 00:50:52,540 --> 00:50:54,410 Tiến sĩ Olivia Octavius. 858 00:51:02,720 --> 00:51:04,890 Có phải bạn cô hay gọi cô là Doc Ock? 859 00:51:04,890 --> 00:51:07,320 Thật ra, bạn bè của tôi hay gọi tôi là Liv 860 00:51:07,320 --> 00:51:09,760 Còn những kẻ thù của tôi thì gọi tôi là Doc Ock. 861 00:51:09,760 --> 00:51:11,330 Được rồi, anh lo được. Chạy đi! 862 00:51:11,330 --> 00:51:13,390 Anh đang nói chuyện với ai vậy? 863 00:51:15,260 --> 00:51:18,270 -Tôi đã biết là gì rồi? -Anh đã "biết" cái gì cơ, Peter? 864 00:51:20,270 --> 00:51:21,710 Để tôi lo chuyện này, chạy đi, anh bạn. 865 00:51:23,570 --> 00:51:25,210 Mọi thứ vẫn ổn. 866 00:51:27,810 --> 00:51:29,340 Thôi được rồi, phần này thì... 867 00:51:29,350 --> 00:51:31,350 -Thì hơi tệ. -Anh thật là vui tính đấy. 868 00:51:31,350 --> 00:51:32,220 Tôi phải đi đây. 869 00:51:34,920 --> 00:51:37,520 Trong khoảnh khắc này tôi lại mất nhịp với trận đấu chứ. 870 00:51:39,690 --> 00:51:42,720 Để anh nói chú nghe một tin tốt Chúng ta không cần cái màn hình này nữa. 871 00:51:42,730 --> 00:51:45,230 Peter! 872 00:51:45,230 --> 00:51:48,900 Tại sao anh lại không nói cho tôi nghe, còn có một người bạn vô hình. 873 00:51:48,900 --> 00:51:50,830 Cậu có thể trả lại cho tôi thứ đó được không? Anh bạn trẻ. 874 00:51:50,830 --> 00:51:52,830 Peter! 875 00:51:52,840 --> 00:51:55,270 Tài sản của công ty đó. 876 00:51:59,840 --> 00:52:01,640 Oh. 877 00:52:01,650 --> 00:52:02,740 Đây quả là một cơ hội tốt. 878 00:52:02,750 --> 00:52:04,410 -Để cậu tàn hình đó -Chuẩn xác. 879 00:52:04,410 --> 00:52:07,610 -Okay, nó không thể tàn hình được. -Vậy thì hãy chọn lấy một cái bánh vòng... 880 00:52:07,620 --> 00:52:09,320 Và hành động như bình thường đi. 881 00:52:09,320 --> 00:52:10,450 Người Nhện ư? 882 00:52:10,450 --> 00:52:11,650 Anh biết không? Điều này thật tức cười. 883 00:52:11,650 --> 00:52:13,350 - Tôi đã quen với điều này rồi. -Này ! 884 00:52:13,360 --> 00:52:15,590 -Người Nhện, Hãy giơ tay lên nào. 885 00:52:15,590 --> 00:52:16,890 Bây giờ chúng ta sẽ làm một cái switchy-switchy. 886 00:52:16,890 --> 00:52:18,290 Quay lại đây mau! 887 00:52:18,300 --> 00:52:19,490 Hai người nghĩ, hai người đang đi đâu thế. 888 00:52:19,500 --> 00:52:21,530 - Anh ấy đã lấy một cái bánh vòng. - Đến lúc chúng ta đu rồi. 889 00:52:21,530 --> 00:52:23,900 - Hãy làm như những gì anh đã dạy cậu - Anh đã dạy em khi nào chứ? 890 00:52:23,900 --> 00:52:26,500 Tôi chưa dạy sao, đây quả là một nhóm thất bại. 891 00:52:26,500 --> 00:52:28,270 Này! 892 00:52:28,270 --> 00:52:30,470 - Thôi được rồi, cậu đã sẵn sàng chưa? -Tôi chưa sẵn sáng chút nào. 893 00:52:32,340 --> 00:52:33,710 Tôi chưa từng làm như thế này. 894 00:52:33,710 --> 00:52:35,780 Mọi người đều biết đây là cách học tốt nhất. 895 00:52:35,780 --> 00:52:37,820 Cậu đang phải chịu một áp lức đe dọa đến tính mạng đấy. 896 00:52:40,950 --> 00:52:42,790 Nhanh lên nào, nhanh lên nào... 897 00:52:46,720 --> 00:52:48,290 Uh-oh. 898 00:52:53,660 --> 00:52:55,660 Cậu đang làm cái gì ở dưới đó vậy? 899 00:52:55,670 --> 00:52:57,570 Em chạy giỏi hơn là đu dây đó. 900 00:52:57,570 --> 00:53:00,670 Tốt hơn hết là cậu nên đu lên đi, Nếu không họ sẽ bắt được cậu mất. 901 00:53:00,670 --> 00:53:02,940 Đây là những gì cậu muốn làm mà. 902 00:53:08,510 --> 00:53:09,910 Uh-oh. 903 00:53:15,820 --> 00:53:17,520 Quay lại đây nào, Cậu bé nhỏ. 904 00:53:17,520 --> 00:53:19,890 Để cánh tay ngang hông, sau đó ngắm vào mục tiêu. 905 00:53:19,890 --> 00:53:22,360 Hãy giữ đôi vai của cậu cân bằng, đừng quên làm theo hướng dẫn/ 906 00:53:22,360 --> 00:53:23,820 Đừng có ngứng bắn, Coi chừng cái chân kìa. 907 00:53:23,830 --> 00:53:26,530 -Có quá nhiều thứ phải nhớ. -Vậy thì cậu đừng nghe theo tôi nữa. 908 00:53:26,530 --> 00:53:29,600 Đó quả là ý kiến tốt nhất trong ngày của anh đấy. 909 00:53:36,670 --> 00:53:39,210 Tốt lắm, Miles 910 00:53:42,410 --> 00:53:44,340 Tốt lắm, cậu đang làm điều đấy rồi đó. 911 00:53:44,350 --> 00:53:46,950 Bấm hai lần để thả ra và bấm một lần nữa để bắn dây. 912 00:53:46,950 --> 00:53:48,820 Bấm và thả. 913 00:53:48,820 --> 00:53:52,050 - Và thả rồi bấm - Rồi bấm và thả. 914 00:53:52,050 --> 00:53:53,820 Cậu đang làm theo một cách tự nhiên rồi đấy, rồi bấm rồi thả nào. 915 00:53:53,820 --> 00:53:56,560 Cậu có cảm thận được sự nhiệp nhàng chưa? 916 00:53:56,560 --> 00:53:57,760 Tốt lắm, Miles. 917 00:53:57,760 --> 00:53:59,860 Tôi phải nói rằng, cậu thật là tuyệt vời anh bạn. 918 00:53:59,860 --> 00:54:01,400 Chúng ta là một đội tuyệt vời. 919 00:54:01,400 --> 00:54:03,360 Tôi là một giáo viên giỏi. 920 00:54:03,370 --> 00:54:06,400 Cậu là một học trò, không giỏi lắm. 921 00:54:06,400 --> 00:54:09,240 Nhưng tôi tự hào về chúng ta. Cậu có điều nào muốn nói với tôi không? 922 00:54:11,370 --> 00:54:12,340 Peter! 923 00:54:24,820 --> 00:54:26,550 -Cái gì...? Ai đã làm điều đó? 924 00:54:53,080 --> 00:54:54,450 Xin chào, các chàng trai. 925 00:54:54,450 --> 00:54:55,580 Gwanda? 926 00:54:55,590 --> 00:54:57,380 Thật ra tôi là Gwen. 927 00:54:57,390 --> 00:55:00,360 Anh biết cô ấy à. Thật tuyệt. 928 00:55:00,360 --> 00:55:02,120 Tôi đến từ một chiều không gian khác. 929 00:55:02,130 --> 00:55:05,360 Ý tôi là một chiều khác của một chiều không gian. 930 00:55:05,360 --> 00:55:08,030 Thôi được rồi. Hãy bắt đầu lại từ đầu lần nữa nào. 931 00:55:08,030 --> 00:55:09,760 Tôi tên là Gwen Stacy. 932 00:55:09,770 --> 00:55:12,600 Tôi đã bị cắn bởi một con nhện phóng xạ. 933 00:55:12,600 --> 00:55:14,400 Và trong hai năm gần đây... 934 00:55:14,400 --> 00:55:17,670 Tôi đã trở thành nữ người Người Nhện duy nhất. 935 00:55:17,670 --> 00:55:19,610 Hai người cũng đã biết phần còn lại rồi chứ gì. 936 00:55:19,610 --> 00:55:21,080 Tôi đã tham gia một ban nhạc. 937 00:55:22,880 --> 00:55:24,580 Tôi đã cứu bố của mình. 938 00:55:26,920 --> 00:55:30,380 Nhưng lại không thể cứu người ban thân nhất. 939 00:55:30,390 --> 00:55:31,850 Peter Parker, 940 00:55:33,560 --> 00:55:35,760 Cho nên bây giờ tôi sẽ cứu tất cả mọi người, 941 00:55:35,760 --> 00:55:38,690 Và tôi không kết giao với một ai nữa. 942 00:55:38,690 --> 00:55:40,330 Để tránh bất kì sự phiền nhiễu nào. 943 00:55:41,830 --> 00:55:46,030 Và đã có một sự kì lạ xảy ra. 944 00:55:46,030 --> 00:55:49,110 Và thật sự là nó rất kì lạ. 945 00:55:54,710 --> 00:55:57,380 Tôi đã bị cuốn vào một cơn gió kì lạ. 946 00:56:00,880 --> 00:56:02,920 Theo đúng nghĩa đen. 947 00:56:02,920 --> 00:56:06,550 Tôi đáp xuống ở New York, nhưng đó không phải là New York của tôi. 948 00:56:07,860 --> 00:56:09,520 Thật may mắn cho những người này. 949 00:56:09,530 --> 00:56:11,790 Người Nhện đã luôn có mặt, để cứu giúp bọn họ. 950 00:56:11,800 --> 00:56:14,960 Cảm giác Người Nhện trong tôi thúc đẩy tôi đến Trung tâm nghiên cứu. 951 00:56:14,960 --> 00:56:16,960 ...Nhưng các bạn đã đến sớm hơn. 952 00:56:16,970 --> 00:56:20,000 Tôi đã không chắc chắn lắm, cho đến khi gặp lại anh. 953 00:56:20,000 --> 00:56:20,940 Ô, cậu là? 954 00:56:21,900 --> 00:56:23,170 Tôi thích kiểu tóc của bạn. 955 00:56:23,170 --> 00:56:25,070 Tại sao bạn lại thích kiểu tóc của tôi. 956 00:56:25,070 --> 00:56:26,570 Đi thôi ! 957 00:56:26,580 --> 00:56:27,910 Còn bao nhiêu Người Nhện nữa ở ngoài kia? 958 00:56:27,910 --> 00:56:29,080 Để dành cho cuốn truyện tranh của bạn đi. 959 00:56:29,080 --> 00:56:31,180 Cuốn truyện tranh gì vậy? 960 00:56:47,930 --> 00:56:49,730 Bạn đã chết rồi, Người Nhện à. 961 00:56:49,730 --> 00:56:51,930 Wilson! Anh đang làm gì vậy? 962 00:56:51,940 --> 00:56:53,100 Vanessa. 963 00:56:53,100 --> 00:56:54,470 Richard, Hãy đến đây. 964 00:56:58,040 --> 00:56:59,910 Vanessa! Richard! 965 00:56:59,910 --> 00:57:01,540 Không !!!! 966 00:57:01,540 --> 00:57:04,110 Đừng nhìn lại con yêu không có gì đâu. 967 00:57:22,930 --> 00:57:24,900 Tôi thích Người Nhện. 968 00:57:24,900 --> 00:57:26,970 Tại sao tôi chỉ mới thấy có hai người? 969 00:57:26,970 --> 00:57:29,240 Thật ra là có ba người. 970 00:57:29,240 --> 00:57:32,270 Ồ không, đều này rất tốt. Thật sự rất tốt. 971 00:57:32,280 --> 00:57:33,970 Điều này có nghĩa là ông sẽ có tất cả những gì ông muốn. 972 00:57:33,980 --> 00:57:37,140 Điều đó có nghĩa là cỗ máy du hành của tôi đã hoạt động. 973 00:57:37,150 --> 00:57:40,610 Việc mà tôi phải làm bây giờ là giết cặp đôi Người Nhện này. 974 00:57:40,620 --> 00:57:43,280 Và chiếc máy xuyên không này sẽ đưa gia đình ngài trở về. 975 00:57:43,290 --> 00:57:45,890 Như nhữn gia đình hạnh phúc khác, và như mong muốn của ngài. 976 00:57:54,860 --> 00:57:57,830 Ngày mai, ngay tại chiếc máy này. 977 00:57:57,830 --> 00:57:59,900 Chiếc máy của chúng ta. 978 00:58:03,140 --> 00:58:04,670 Anh ấy làm gãy cái này à? 979 00:58:04,670 --> 00:58:07,210 Yah đúng vậy, anh thấy thật sự rất xấu hổ khi làm vậy 980 00:58:07,210 --> 00:58:09,310 Cô cứ giữ nó đi. Đây sẽ là bí mật của chúng ta. 981 00:58:10,710 --> 00:58:12,550 Tôi biết có một nơi chúng ta sẽ kiếm được cái mới 982 00:58:12,550 --> 00:58:14,750 và lần này chúng ta sẽ không để anh lấy làm gãy nó nữa. 983 00:58:17,550 --> 00:58:18,960 Tôi rất tiếc về chuyện của bạn cô. 984 00:58:20,660 --> 00:58:21,860 Cảm ơn, Miles. 985 00:58:24,090 --> 00:58:25,890 Tôi biết, điều đó thật sự rất khó chấp nhận. 986 00:58:25,900 --> 00:58:28,600 Tôi đã phải tìm ra thứ này bằng chính bản thân mình. 987 00:58:28,600 --> 00:58:31,770 Điều đó thật là tốt khi tôi biết, tôi không phải là Người Nhện duy nhất. 988 00:58:31,770 --> 00:58:33,170 Đúng vậy. 989 00:58:34,600 --> 00:58:37,000 Nếu như cô đã từng quyết định, không kết bạn với ai nữa. 990 00:58:37,010 --> 00:58:38,740 Tôi có thể mở cho cô một cơ hội. 991 00:58:40,110 --> 00:58:42,910 Tôi sẽ ghi nhớ câu này. 992 00:58:42,910 --> 00:58:44,950 Tuyệt. 993 00:58:49,790 --> 00:58:51,590 Tôi nghĩ chúng ta nên đi thôi. 994 00:58:51,590 --> 00:58:53,920 Peter, chúng ta đã ở trước cửa rồi. 995 00:58:53,920 --> 00:58:55,820 Đây là một ý kiến tồi tệ. Thật sự tồi tệ. 996 00:58:55,820 --> 00:58:57,360 Hãy bình tĩnh nào. 997 00:58:57,360 --> 00:58:59,160 Tất cả các bạn đều rất tuyệt vời. 998 00:58:59,160 --> 00:59:01,630 Nhưng sẽ không có ai hâm mộ cả. 999 00:59:04,970 --> 00:59:06,630 Tôi chữa sẵn sàng cho chuyện này. 1000 00:59:11,310 --> 00:59:12,880 Peter? 1001 00:59:14,740 --> 00:59:16,740 xin chào, dì May. 1002 00:59:16,750 --> 00:59:18,780 Điều này nghe thật điên rồ... 1003 00:59:18,780 --> 00:59:21,250 Nhưng cháu chắc chắn một điều rằng... 1004 00:59:21,250 --> 00:59:23,250 Cháu đến từ một chiều không gian khác. 1005 00:59:23,250 --> 00:59:24,550 Vâng, đúng vậy. 1006 00:59:25,860 --> 00:59:27,920 Trông cháu thật mệt mỏi, Peter. 1007 00:59:27,920 --> 00:59:30,120 Vâng, cháu cũng khá mệt. 1008 00:59:30,130 --> 00:59:33,290 - Trông cháu già hơn và mạnh mẽ hơn. - Vâng, cháu biết điều đó chứ. 1009 00:59:33,300 --> 00:59:35,830 Ôi, chúa ơi. Cháu đang mặc cái quần bó à? 1010 00:59:35,830 --> 00:59:38,070 Vâng, đúng là vậy ạ. 1011 00:59:38,070 --> 00:59:39,970 Cháu đã ở đó. 1012 00:59:39,970 --> 00:59:42,340 Khi mọi thứ xảy ra. 1013 00:59:42,340 --> 00:59:44,400 Cháu rất tiếc. 1014 00:59:44,410 --> 00:59:46,670 Và cháu đến từ chiều không gian nào? 1015 00:59:46,680 --> 00:59:48,740 Brooklyn. 1016 00:59:48,750 --> 00:59:52,010 Bà có biết nơi nào, có thể làm lại cái này không? 1017 00:59:55,080 --> 00:59:56,280 Theo bà. 1018 00:59:59,420 --> 01:00:01,690 Tuyệt, tôi cũng có một cái như vậy. 1019 01:00:01,690 --> 01:00:03,960 Một nhà kho cũ, Nơi ta giữ thiết bị của Người Nhện. 1020 01:00:16,370 --> 01:00:18,340 Ý tôi là, nơi này thật là Khoe khoang. 1021 01:00:25,450 --> 01:00:27,220 Whoa. 1022 01:00:31,850 --> 01:00:33,750 Này anh bạn. Toàn bộ chỗ này là của anh à? 1023 01:00:33,760 --> 01:00:35,060 Nơi của tôi cũng như thế này. 1024 01:00:35,060 --> 01:00:37,120 Nhưng k có xe jeep và máy bay. 1025 01:00:37,130 --> 01:00:40,930 Hãy tưởng tượng nó nhỏ hơn một chút, hãy tưởng tượng nó như một tấm nệm. 1026 01:00:40,930 --> 01:00:43,300 Tôi cảm thấy buồn cho chàng trai này. 1027 01:00:57,280 --> 01:00:58,380 Này, Peter. 1028 01:00:59,720 --> 01:01:01,880 Tôi nghĩ đây là một cái áo choàng. 1029 01:01:17,470 --> 01:01:21,440 Peter biết rằng, công việc của nó rất nguy hiểm. 1030 01:01:21,440 --> 01:01:24,200 Nhưng cậu ấy biết cậu ấy là người duy nhất có thể ngăn chặn ông ta. 1031 01:01:24,210 --> 01:01:25,940 Đã từng là Người Nhện. 1032 01:01:27,410 --> 01:01:29,380 Kingpin biết tại sao chúng ta lại có mặt ở đây. 1033 01:01:29,380 --> 01:01:31,340 Chúng ta đông hơn Kippin. 1034 01:01:31,350 --> 01:01:33,750 Đừng có chắc như vậy. 1035 01:01:33,750 --> 01:01:35,790 Có thể cháu sẽ cần nhứng thứ đó. 1036 01:01:40,390 --> 01:01:43,290 Cháu nghĩ cháu là người duy nhất muốn tới đây ư? 1037 01:01:45,830 --> 01:01:47,290 Xin chào, anh bạn. 1038 01:01:47,300 --> 01:01:49,000 Là anh ấy ư? nhưng mà phiên bản trắng và đen. 1039 01:01:49,000 --> 01:01:51,400 Anh ấy từ đâu ra vậy? chúng ta đang ở tầng hầm. 1040 01:01:51,400 --> 01:01:53,200 Chỉ cần ta đi đến đâu, những ngọn gió sẽ thổi đến đó. 1041 01:01:53,200 --> 01:01:56,070 Và những ngon gió mang theo mùi của mưa. 1042 01:01:57,170 --> 01:01:58,170 Xin chào mấy bạn. 1043 01:02:03,310 --> 01:02:05,780 Điều này có thể còn kì lạ hơn không? 1044 01:02:05,780 --> 01:02:08,550 Nó có thể còn lạ hơn nữa đó. 1045 01:02:08,550 --> 01:02:11,860 Tôi vừa rửa tay, đó là lý do vì sao chúng ướt. 1046 01:02:12,460 --> 01:02:13,920 Không phải lý do khác đâu. 1047 01:02:21,430 --> 01:02:23,270 Anh cũng như tôi. 1048 01:02:26,230 --> 01:02:27,470 Tên của tôi là Peter Paker. 1049 01:02:27,470 --> 01:02:29,140 Tên của tôi là Peni Paker. 1050 01:02:29,140 --> 01:02:31,140 Tên của tôi là Peter Porker. 1051 01:02:31,140 --> 01:02:32,910 Tôi đã bị cắn bởi một con nhện mang phóng xạ. 1052 01:02:32,910 --> 01:02:34,310 Con lợn phóng xạ. 1053 01:02:34,310 --> 01:02:36,480 Trong không gian của tôi là vào năm 1993. 1054 01:02:36,480 --> 01:02:38,080 Và tôi là một thám kẻ săn người. 1055 01:02:38,080 --> 01:02:39,410 Tôi thích ăn kem trứng. 1056 01:02:39,420 --> 01:02:41,850 tôi rất thích đấu với Nazis. 1057 01:02:41,850 --> 01:02:43,980 Tôi đến từ New York, năm 3145. 1058 01:02:43,990 --> 01:02:45,590 Tôi có một liên kết tâm linh với một con nhện. 1059 01:02:45,590 --> 01:02:47,390 Người đó tồn tại trong con robot của bố tôi. 1060 01:02:47,390 --> 01:02:50,020 Và chúng tôi là bạn thân mãi mãi. 1061 01:02:50,030 --> 01:02:52,090 Đôi khi tôi để que diêm cháy tến tận đầu ngón tay. 1062 01:02:52,090 --> 01:02:53,460 Tôi cần cảm nhận được một thứ gì đó. 1063 01:02:54,830 --> 01:02:55,860 Tôi là một tay săn ảnh. 1064 01:02:55,860 --> 01:02:56,960 Cho tờ Daily Beagle. 1065 01:02:56,970 --> 01:02:58,070 Khi tôi không đi săn tin. 1066 01:02:58,070 --> 01:02:59,500 TThì tôi sẽ hành động như một chú cún. 1067 01:02:59,500 --> 01:03:00,840 Cố gắng đánh hơi thấy mùi của những tin tức mới nhất. 1068 01:03:00,840 --> 01:03:01,970 ♪Tôi cảm thấy vui vè và tôi nhảy. 1069 01:03:01,970 --> 01:03:03,000 ♪ Và tôi sẽ làm như thế này với cái quần. 1070 01:03:03,010 --> 01:03:04,610 Ok, như thế là đủ rồi. 1071 01:03:04,610 --> 01:03:07,880 Như vậy thì làm sao các bạn tới được đây. 1072 01:03:07,880 --> 01:03:10,050 Đó quả là một câu chuyện dài. 1073 01:03:14,920 --> 01:03:16,350 Có thể cũng không dài lắm. 1074 01:03:16,350 --> 01:03:19,450 Và bây giờ, chúng tôi đang tìm cách để về nhà. 1075 01:03:21,290 --> 01:03:24,020 Và cách duy nhất để trở về là cái máy xuyên không đó. 1076 01:03:24,030 --> 01:03:25,360 Và rắc rối duy nhất là... 1077 01:03:25,360 --> 01:03:28,600 Một trong số chúng tôi phải đứng đằng sau, và tiêu hủy cái máy đó. 1078 01:03:28,600 --> 01:03:30,030 -Tôi sẽ làm -Tôi sẽ làm -Tôi sẽ làm. 1079 01:03:30,030 --> 01:03:32,430 Không, không, không. Các anh không hiểu điều này. 1080 01:03:32,440 --> 01:03:34,240 Hiểu điều gì? 1081 01:03:38,880 --> 01:03:42,280 Không ai trong số các bạn có thể ở lại đây. Các bạn sẽ phải chết. 1082 01:03:42,280 --> 01:03:44,510 Tôi sẽ là người tắt cái máy đó. 1083 01:03:44,510 --> 01:03:48,350 Và tôi sẽ đưa tất cả các bạn về nhà. Trước khi tôi làm điều đó. 1084 01:03:48,350 --> 01:03:52,390 Nghe này, tôi đã lập một lời hứa. Và tôi sẽ thực hiện nó. 1085 01:03:57,290 --> 01:03:58,490 Mà cậu là ai vậy? 1086 01:03:58,490 --> 01:03:59,890 Đây là Miles. 1087 01:03:59,900 --> 01:04:01,460 Và cậu ấy sẽ cứu cả vũ trụ này. 1088 01:04:01,460 --> 01:04:02,930 Ừ, đúng rồi ông bạn. 1089 01:04:02,930 --> 01:04:04,530 Chàng trai này có thể vô hình. 1090 01:04:04,530 --> 01:04:06,070 Nhìn này, cậu ấy sẽ làm điều đó. 1091 01:04:08,540 --> 01:04:11,640 - Tôi không thể làm theo lời người khác. - Cậu ấy không thể làm theo lời người khác sao? 1092 01:04:11,640 --> 01:04:14,410 Nhưng điều đó rất tuyệt vời, Miles. Hãy cho họ thấy cậu có gì. 1093 01:04:16,210 --> 01:04:19,510 - Cậu ấy không thể làm theo lệnh. - Cậu ấy có thể làm điều đó. 1094 01:04:19,510 --> 01:04:22,050 Nhưng cậu ấy có thể làm hơn vậy nữa. Vậy cậu còn làm được gì nữa. 1095 01:04:22,050 --> 01:04:24,950 - Chỉ có hai cái đó thôi. -Chỉ có hai cái đó thôi. 1096 01:04:24,950 --> 01:04:26,450 Aw, anh bạn. 1097 01:04:26,460 --> 01:04:31,060 Nhìn này, tôi đã từng xem cậu ấy thể hiện. Cậu ấy thật sự có tài năng. 1098 01:04:32,230 --> 01:04:34,430 Tôi nghĩ cậu ấy sẽ mang chúng ta về nhà. 1099 01:04:36,260 --> 01:04:37,630 Được thôi anh bạn nhỏ. 1100 01:04:37,630 --> 01:04:39,970 Kingpin sẽ thả rất nhiều bọ không gian theo sau các bạn. 1101 01:04:39,970 --> 01:04:42,070 Tôi đang nói về những chàng mạnh mẽ, những võ sĩ bánh quy thực thụ. 1102 01:04:42,070 --> 01:04:43,970 Cậu có thể đánh bại tất cả chúng, cùng một lúc không? 1103 01:04:43,970 --> 01:04:46,240 Thật ra thì... Tôi chưa đánh nhau với ai cả. 1104 01:04:46,240 --> 01:04:47,380 Đánh úp bất ngờ. 1105 01:04:49,110 --> 01:04:51,380 Bạn có thể ghi lại tất cả đòn đánh, khi đang đấu không? 1106 01:04:51,380 --> 01:04:52,450 - Tôi có thể làm gì cơ? -Thể hiện tôi xem nào? 1107 01:04:52,450 --> 01:04:54,280 Tấn công bất ngờ đây! Cú đánh bất ngờ. 1108 01:04:54,280 --> 01:04:56,120 Cậu có thể bay nhảy mượt mà như người vũ công thạo nghề không? Cậu có thể vừa đu vừa xoay chuyển linh động như một vũ công hay không? 1109 01:04:56,120 --> 01:04:58,090 Cậu có thể kiềm chế cảm xúc để không bị giằng xé 1110 01:04:58,090 --> 01:04:59,990 bởi đạo đức qua những hành động bạo lực của mình không? 1111 01:04:59,990 --> 01:05:02,120 Cậu có thể giúp cô cậu tạo hồ sơ hẹn hò trên mạng được không? 1112 01:05:02,120 --> 01:05:04,120 để lâu lâu cỗ được thoát khỏi cái nhà chết dẫm đó? 1113 01:05:04,130 --> 01:05:07,390 Khi cậu nghe mùi bánh ngon thì cậu có trôi lơ lửng theo nó được không? 1114 01:05:07,400 --> 01:05:08,730 - Cậu trở nên mạnh mẽ được không hả? - Tàn bạo? 1115 01:05:08,730 --> 01:05:10,500 - Kỉ luật? - Tôi không biết. Chắc được. 1116 01:05:10,500 --> 01:05:12,370 - Có linh cảm? - Cho tôi thấy cậu can đảm ra sao đi nào chú lính! 1117 01:05:12,370 --> 01:05:15,270 Trên hết, không quan trọng là cậu bị đánh bao nhiêu lần, 1118 01:05:15,270 --> 01:05:16,700 cậu có thể đứng dậy được không? 1119 01:05:16,710 --> 01:05:18,670 Bởi vì khi mà Người Nhện đã bị đánh ngã... 1120 01:05:18,670 --> 01:05:20,570 Khi cậu nghĩ cậu không thể tiếp tục nữa... 1121 01:05:20,580 --> 01:05:22,610 - Đứng dậy nào Miles. - Đứng lên nào. Cậu làm được mà. 1122 01:05:22,610 --> 01:05:24,680 -Cậu làm được mà. - Mọi người, từ từ thôi. 1123 01:05:24,680 --> 01:05:27,610 - Cố lên. Cậu làm được mà! - Miles, đứng dậy đi. 1124 01:05:27,620 --> 01:05:29,650 Đứng lên nào Miles. 1125 01:05:36,190 --> 01:05:38,460 Về chuyện này thì câu cần phải thành thật với bản thân mình hơn đi. 1126 01:05:38,460 --> 01:05:39,690 Quá rõ là cậu ta vẫn chưa sẵn sàng. 1127 01:05:39,690 --> 01:05:41,360 Không còn cách nào đâu. Cậu ta vẫn còn là đứa con nít thôi. 1128 01:05:41,360 --> 01:05:42,560 Nếu cái này mà cậu ta không làm được, 1129 01:05:42,570 --> 01:05:44,300 thì chúng ta phải ở lại để làm thôi. 1130 01:05:44,300 --> 01:05:47,130 Khi mình nói về cậu ta thì cậu ta nhìn mình kìa. 1131 01:05:47,140 --> 01:05:49,600 Miles? 1132 01:05:52,540 --> 01:05:55,780 Mọi người thấy không? Nó có thể,... 1133 01:05:55,780 --> 01:05:58,110 Nó có thể tàng hình được đó. 1134 01:06:00,450 --> 01:06:04,180 When it gets dark Outside 1135 01:06:04,190 --> 01:06:07,220 In you I confide 1136 01:06:07,220 --> 01:06:11,190 You help me face my demons I won't hide... 1137 01:06:11,190 --> 01:06:13,290 Miles, có chuyện gì vậy con? 1138 01:06:13,300 --> 01:06:16,100 Chẳng ai biết con ở đâu cả. Bố mẹ không hiểu chuyện gì đang xảy ra hết. 1139 01:06:16,100 --> 01:06:19,030 Nếu con đang giấu bố mẹ chuyện gì, thì con cần khai ra. 1140 01:06:19,030 --> 01:06:20,440 Gọi lại ngay cho bố. 1141 01:06:22,400 --> 01:06:24,570 Em gọi mà thằng bé cũng không bắt máy luôn. 1142 01:06:27,210 --> 01:06:30,180 Aaron đây. Tôi sẽ ra ngoại thành vài ngày. 1143 01:06:30,180 --> 01:06:31,710 Tôi sẽ gọi bạn khi trở về. Bình an. 1144 01:06:31,710 --> 01:06:34,210 Aaron, Jeff đây. 1145 01:06:34,220 --> 01:06:37,280 Nghe nè, anh cần chú gọi ngay cho anh nếu chú nghe được tin tức gì của Miles. 1146 01:06:37,290 --> 01:06:39,490 Thằng bé... 1147 01:06:39,490 --> 01:06:42,020 Thằng bé nó mến chú, 1148 01:06:43,190 --> 01:06:45,130 chúng tôi thì chưa nghe tin gì về nó hết. 1149 01:06:45,130 --> 01:06:48,660 Chú hiểu là anh sẽ không gọi chú nếu chuyện này không quan trọng. 1150 01:06:48,660 --> 01:06:50,500 Hy vọng chú vẫn khỏe mạnh. 1151 01:06:52,170 --> 01:06:54,070 Gởi Chú Aaron. 1152 01:06:54,070 --> 01:06:57,310 Cháu có chuyện phải làm, nhưng cháu không biết cháu làm được không nữa. 1153 01:06:59,240 --> 01:07:01,740 Cháu sợ lắm chú à. 1154 01:07:01,740 --> 01:07:06,020 Cháu chán phải làm mọi người thất vọng rồi. 1155 01:07:09,320 --> 01:07:11,390 Chú là người duy nhất cháu có thể tâm sự. 1156 01:07:13,220 --> 01:07:15,420 Cháu chỉ mong có chú ở đây. 1157 01:08:10,510 --> 01:08:12,310 Chào Ngài Fisk. 1158 01:08:12,310 --> 01:08:15,480 Tôi lấy được đoạn băng ghi hình đường hầm ở đây. 1159 01:08:15,480 --> 01:08:18,590 Nếu thằng nhóc có ở đây, tôi sẽ tìm nó ngay. 1160 01:08:20,490 --> 01:08:23,190 Ngài biết tôi rồi đó. Tôi không bỏ cuộc bao giờ. 1161 01:09:55,650 --> 01:09:57,880 Personal insanity. They gotta like the ally. 1162 01:09:57,890 --> 01:09:59,650 Turn it up Against the rally 1163 01:09:59,650 --> 01:10:01,690 You're running in While they're counting 1164 01:10:01,690 --> 01:10:03,420 Even score, got the tally Knock 'em off at the finale 1165 01:10:03,430 --> 01:10:05,560 Đi nào, tiến lên! Chúng không cần nó đâu, yeah. 1166 01:10:08,430 --> 01:10:10,300 Chúng không muốn nó đâu. 1167 01:10:11,330 --> 01:10:13,400 Đây là... 1168 01:10:13,400 --> 01:10:15,330 - Màu tím. - Không. 1169 01:10:15,340 --> 01:10:16,540 - Xanh biển? - Không. 1170 01:10:16,540 --> 01:10:18,270 Đã có ai nghe tin tức gì từ Miles chưa? 1171 01:10:18,270 --> 01:10:20,640 Cậu ta chỉ là đang cần thời gian suy nghĩ thôi. Tôi hiểu nó mà. 1172 01:10:20,640 --> 01:10:22,510 Cậu ta hiểu chuyện lắm. 1173 01:10:22,510 --> 01:10:25,280 Tôi cá là cậu ta sẽ quay trở lai, bước ra từ cánh cửa đó, 1174 01:10:25,280 --> 01:10:27,310 đã được nạp năng lượng rồi sẵn sàng chiến đấu. 1175 01:10:27,320 --> 01:10:28,980 - Chú của em. - Hey, cậu đã đi đâu vậy hả? 1176 01:10:28,980 --> 01:10:31,450 Chú Aaron của em chính là Prowler. 1177 01:10:31,450 --> 01:10:33,390 - Bình tĩnh nào Miles. - Chú ấy làm việc cho Kingpin. 1178 01:10:33,390 --> 01:10:34,990 Chú ấy đã cố giết em. 1179 01:10:34,990 --> 01:10:36,790 Quả là câu chuyện khó nuốt đấy. 1180 01:10:36,790 --> 01:10:38,860 Không sao đâu. Chúng ta sẽ tìm ra cách thôi. 1181 01:10:38,860 --> 01:10:41,900 - Em có bị bám theo không? - Chắc không. 1182 01:10:50,710 --> 01:10:54,570 - Chỗ ở đẹp đó. Đúng là tổ ấm. - Oh, tuyệt. Liv kìa. 1183 01:10:54,580 --> 01:10:56,610 Em đoán là em bị bám đuôi rồi. 1184 01:10:56,610 --> 01:10:57,780 Oh, không. 1185 01:10:57,780 --> 01:10:59,480 Chạy khỏi đây ngay. 1186 01:10:59,480 --> 01:11:03,850 Lần này cậu làm rối tung lên hết rồi con trai. 1187 01:11:05,950 --> 01:11:09,090 Để tao đoán thử coi. Tụi bay là bò cạp. Bọn tao là Nhện. 1188 01:11:09,090 --> 01:11:11,360 Mấy người ra ngoài xử nhau được không? 1189 01:11:11,360 --> 01:11:14,390 Bọn tao không có phá cái phòng đâu, bọn tao chỉ khiêu vũ thôi. 1190 01:11:14,400 --> 01:11:16,030 Ooh, tao nghĩ cái đó để tao giữ cho. 1191 01:11:20,600 --> 01:11:23,810 Đứng dậy,niñito, dale. Prepárate a morir. 1192 01:11:24,740 --> 01:11:26,010 Trời ạ, cái gối ngu ngốc này. 1193 01:11:44,630 --> 01:11:47,130 Tao nói là đi ra ngoài xử nhau mà. 1194 01:11:47,130 --> 01:11:48,530 Em lấy được rồi! 1195 01:12:00,540 --> 01:12:03,080 Để đó anh lo, anh bạn nhỏ. Để thằng nhỏ yên đi. 1196 01:12:06,680 --> 01:12:07,820 Không, không, không!Không! 1197 01:12:17,690 --> 01:12:19,330 Đi nhanh lên em. 1198 01:12:28,840 --> 01:12:30,940 Các xe tuần tra trong khu vực nghe rõ, có vụ gây rối xảy ra 1199 01:12:30,940 --> 01:12:33,510 dính dáng đến một đống Người Nhện. 1200 01:12:33,510 --> 01:12:34,780 Vâng, tôi đang đến đây. 1201 01:12:44,590 --> 01:12:46,020 Đưa cái đó cho tao. 1202 01:12:46,020 --> 01:12:49,360 Đừng có ngu ngốc nữa thằng nhãi. Đưa nó đây, nhanh lên! 1203 01:13:07,440 --> 01:13:09,710 Hết đường chạy nha con. 1204 01:13:14,680 --> 01:13:16,620 Miles? 1205 01:13:16,620 --> 01:13:17,720 Chú Aaron. 1206 01:13:20,090 --> 01:13:22,520 Oh, không, không, không, không, không. 1207 01:13:27,530 --> 01:13:29,830 Làm ơn, chú Aaron. 1208 01:13:32,730 --> 01:13:34,130 Prowler. 1209 01:13:34,140 --> 01:13:36,840 Mày còn đợi gì nữa hả? Giết nó đi. 1210 01:14:04,270 --> 01:14:05,900 Đi khỏi đây mau lên! 1211 01:14:26,720 --> 01:14:27,660 Không. 1212 01:14:28,720 --> 01:14:29,990 Miles. 1213 01:14:29,990 --> 01:14:32,730 Chú Aaron. 1214 01:14:32,730 --> 01:14:34,630 Đây là lỗi của cháu. 1215 01:14:39,270 --> 01:14:41,170 Không đâu, Miles. 1216 01:14:42,240 --> 01:14:43,170 Chú xin lỗi. 1217 01:14:46,810 --> 01:14:49,010 Chú muốn cháu noi gương theo chú. 1218 01:14:50,550 --> 01:14:53,620 Chú làm cháu thất vọng rồi. 1219 01:14:57,150 --> 01:15:00,220 Trong số chúng ta thì cháu là người giỏi nhất đấy Miles. 1220 01:15:00,220 --> 01:15:02,220 Cháu có cách riêng của cháu. 1221 01:15:04,830 --> 01:15:06,800 Cố gắng theo đuổi nó. 1222 01:15:09,130 --> 01:15:11,130 Chỉ cần cố gắng theo đuổi. 1223 01:15:44,900 --> 01:15:46,130 Giơ tay lên! 1224 01:15:46,130 --> 01:15:49,170 Giơ tay lên ngay! 1225 01:15:49,170 --> 01:15:51,540 Quay người lại. 1226 01:15:53,840 --> 01:15:56,250 Ê! Ê! 1227 01:16:03,680 --> 01:16:07,290 Aaron. Aaron, không. Không! 1228 01:16:16,700 --> 01:16:18,870 Tất cả các đơn vị nghe đây. 1229 01:16:18,870 --> 01:16:21,800 Tôi muốn thông báo danh tính về một Người Nhện mới. 1230 01:16:51,670 --> 01:16:52,930 Nè anh bạn. 1231 01:16:54,300 --> 01:16:55,740 Em ổn không hả? 1232 01:16:59,880 --> 01:17:03,040 Em biết đó. Chúng ta đều từng trải qua, 1233 01:17:03,050 --> 01:17:04,310 anh đã mất chú Ben. 1234 01:17:05,850 --> 01:17:09,320 Ta đã mất chú Benjamin. 1235 01:17:09,320 --> 01:17:11,990 Tớ đã mất bố mình. 1236 01:17:11,990 --> 01:17:14,990 Tớ đã mất bạn thân. 1237 01:17:14,990 --> 01:17:19,330 Miles này, em biết điều nhọc nhằn nhất của công việc này 1238 01:17:19,330 --> 01:17:21,930 đó là em không thể cứu hết tất cả mọi người được. 1239 01:17:21,930 --> 01:17:26,170 Đó là lỗi của em. Mọi người không hiểu được đâu. 1240 01:17:26,170 --> 01:17:29,210 Có lẽ bọn tớ là những người duy nhất hiểu được đấy. 1241 01:17:31,810 --> 01:17:34,070 Ôi, không. 1242 01:17:36,180 --> 01:17:38,780 ♪ Who in here trying To start a riot? ♪ 1243 01:17:39,880 --> 01:17:42,780 That way, that way. 1244 01:17:42,780 --> 01:17:45,250 Other way, other way, other way, other way. 1245 01:17:47,720 --> 01:17:49,220 ♪ Who that swinging In the air? ♪ 1246 01:17:49,220 --> 01:17:50,460 Chào đằng ấy. 1247 01:17:50,460 --> 01:17:52,390 Trong không gian này thì động vật có nói được không nhỉ? 1248 01:17:52,390 --> 01:17:54,460 Tôi chỉ không muốn làm cậu ta hoảng lên thôi. 1249 01:17:54,460 --> 01:17:57,200 ♪ Let's stand up, stand up You better just fix your... ♪ 1250 01:18:01,470 --> 01:18:02,770 Có chuyện gì thế? 1251 01:18:03,470 --> 01:18:04,770 Tạm biệt, Miles. 1252 01:18:08,510 --> 01:18:10,880 Miles, anh đến để tạm biệt cậu. 1253 01:18:10,880 --> 01:18:12,450 Mình cũng có thể tạm biệt nhau ở máy gia tốc. 1254 01:18:12,450 --> 01:18:14,780 Em sẽ không tham gia. Em sẽ ở yên đây. 1255 01:18:14,780 --> 01:18:16,880 Em cần phải đến đó. Vậy thì anh mới về nhà được. 1256 01:18:16,890 --> 01:18:20,090 Mọi người đang trở về nhà cả rồi Miles à. Anh là người duy nhất ở lại. 1257 01:18:20,090 --> 01:18:23,760 Anh thế chỗ cho em ư? Anh ở lại đây thì anh sẽ chết mất. 1258 01:18:23,760 --> 01:18:25,330 Anh đang làm điều phải làm. 1259 01:18:25,330 --> 01:18:27,130 Anh chỉ muốn em nghe lời anh. 1260 01:18:28,200 --> 01:18:29,300 Còn MJ thì sao? 1261 01:18:30,530 --> 01:18:32,940 Không phải mọi việc đều thành công được đâu nhóc. 1262 01:18:34,030 --> 01:18:36,500 Anh cần cái goober. 1263 01:18:36,510 --> 01:18:38,340 Đừng để anh phải cướp nó từ em. 1264 01:18:38,340 --> 01:18:39,510 Thế này là không công bằng! 1265 01:18:39,510 --> 01:18:41,370 Anh phải nói với họ là em sẽ làm được. 1266 01:18:41,380 --> 01:18:42,980 Họ đã không quyết định vậy đâu. 1267 01:18:46,480 --> 01:18:50,020 Anh phải bắt Kingpin trả giá! Anh phải để em bắt hắn ta trả giá! 1268 01:18:50,020 --> 01:18:51,550 Rồi em sẽ bị chúng nó giết mất, Miles à. 1269 01:18:51,550 --> 01:18:53,220 Nhưng em sẵn sàng rồi. Em hứa. 1270 01:18:56,260 --> 01:18:58,320 Vậy thì giật điện anh đi. 1271 01:18:58,330 --> 01:19:03,100 Hoặc tàng hình đi để em có thể thoát khỏi anh. 1272 01:19:13,540 --> 01:19:17,080 Anh biết cậu muốn làm điều này nhiều như thế nào. 1273 01:19:17,080 --> 01:19:18,950 Tội thằng nhỏ. 1274 01:19:22,520 --> 01:19:24,820 Nhưng em chưa làm được đâu. 1275 01:19:30,430 --> 01:19:31,490 Anh rất tiếc. 1276 01:19:32,990 --> 01:19:35,160 Peter, khi nào thì em biết em đã sẵn sàng? 1277 01:19:36,860 --> 01:19:39,460 Không đâu. Một bước nhảy tin tưởng. 1278 01:19:39,470 --> 01:19:41,570 Vậy thôi, Miles. 1279 01:19:41,570 --> 01:19:44,070 Một bước nhảy tin tưởng. 1280 01:20:24,610 --> 01:20:27,110 Miles. 1281 01:20:27,110 --> 01:20:28,950 Bố đây, Miles. 1282 01:20:29,950 --> 01:20:32,020 Mở cửa ra đi con. 1283 01:20:33,420 --> 01:20:36,260 Bố thấy bóng con rồi. 1284 01:20:38,130 --> 01:20:42,260 Được thôi, bố hiểu rồi. Con vẫn còn lảng tránh bố. 1285 01:20:42,260 --> 01:20:44,530 Mình nói chuyện một lúc đi, được không? 1286 01:20:46,300 --> 01:20:48,170 Có chuyện... 1287 01:20:50,070 --> 01:20:52,070 Có chuyện xảy ra với... 1288 01:20:54,910 --> 01:20:58,310 Thỉnh thoảng thì con người ta xa dần nhau Miles à. 1289 01:21:00,110 --> 01:21:03,950 Bố không muốn ta phải trong hoàn cảnh đó? 1290 01:21:03,950 --> 01:21:06,250 Bố biết không phải lúc nào bố cũng làm những gì con cần cả 1291 01:21:06,250 --> 01:21:08,590 hoặc nói những gì con muốn bố nói. 1292 01:21:10,690 --> 01:21:16,500 Bố thấy con có tiềm năng. Và nó tuyệt lắm. Đó là lý do tại sao bố thúc ép con. 1293 01:21:16,500 --> 01:21:18,500 Nhưng cuối cùng vẫn là quyết định của con. 1294 01:21:18,500 --> 01:21:22,000 Bất kể con chọn ra sao, con sẽ là người đàn ông tốt. 1295 01:21:29,310 --> 01:21:32,080 Gọi cho bố khi con có thể. Được chứ? 1296 01:21:33,110 --> 01:21:34,480 Yêu con. 1297 01:21:36,050 --> 01:21:38,490 Con không cần phải trả lời lại đâu. 1298 01:22:48,400 --> 01:22:57,400 Biên Dịch: Phuong Trang Doan, Ngọc Ánh, Mia Đỗ, Mon Nguyễn Supporter: Mai Hoàng Long 1299 01:22:57,400 --> 01:22:59,630 200 miles per hour With a blindfold on 1300 01:22:59,630 --> 01:23:02,100 Mama always asking "Where did I go wrong?" 1301 01:23:02,100 --> 01:23:04,670 Cháu đến chậm quá nhỉ. 1302 01:23:04,670 --> 01:23:06,670 ♪ Ah, what's up, danger? ♪ 1303 01:23:08,110 --> 01:23:09,670 Ta thấy được ánh lửa tóe lên trong con. 1304 01:23:09,680 --> 01:23:12,080 Nó tuyệt lắm. 1305 01:23:12,080 --> 01:23:15,510 Bất kể con quyết định ra sao, con sẽ là người đàn ông tốt. 1306 01:23:15,520 --> 01:23:17,780 Gia đình ta không trốn chạy Miles à. 1307 01:23:17,790 --> 01:23:21,720 Con là người giỏi nhất trong chúng ta. Con có cách riêng của mình. 1308 01:23:21,720 --> 01:23:23,020 Chỉ cần tiếp tục đi. 1309 01:23:24,560 --> 01:23:27,830 Khi nào tôi biết được tôi là Người Nhện? 1310 01:23:27,830 --> 01:23:30,030 Không biết được đâu. 1311 01:23:31,830 --> 01:23:33,800 Nó là vậy đấy, Miles. 1312 01:23:33,800 --> 01:23:34,540 Một bước nhảy tin tưởng. 1313 01:23:36,640 --> 01:23:38,740 ♪ Like, what's up, danger? ♪ 1314 01:23:41,640 --> 01:23:44,010 ♪ Like, what's up, danger? ♪ 1315 01:23:46,780 --> 01:23:48,720 ♪ Like, what's up, danger? ♪ 1316 01:23:52,190 --> 01:23:54,420 ♪ Like, what's up, danger? ♪ 1317 01:23:54,420 --> 01:23:56,660 Ta làm đó. 1318 01:23:56,660 --> 01:23:58,460 Nó hợp với cháu đấy. 1319 01:24:04,360 --> 01:24:06,500 - ♪ Can't stop me now ♪ - ♪ Traveled 200 miles ♪ 1320 01:24:06,500 --> 01:24:09,400 ♪ I'm knockin' at your door And I don't really care ♪ 1321 01:24:09,400 --> 01:24:11,240 - ♪ If you ain't done wrong ♪ - ♪ I said I got you now ♪ 1322 01:24:11,240 --> 01:24:12,710 ♪ Come on, what's up, danger? ♪ 1323 01:24:12,710 --> 01:24:14,770 ♪ Don't be a stranger ♪ 1324 01:24:14,780 --> 01:24:17,480 ♪ I'm right here at your door ♪ 1325 01:24:17,480 --> 01:24:20,150 ♪ I won't leave, I want more ♪ 1326 01:24:20,150 --> 01:24:21,850 ♪ What's up, danger? ♪ 1327 01:24:21,850 --> 01:24:23,420 ♪ Yeah, what's up, danger? ♪ 1328 01:24:24,490 --> 01:24:26,320 ♪ Can't stop me now ♪ 1329 01:24:26,320 --> 01:24:28,220 ♪ 'Cause I like high G's Sister, I might lose ♪ 1330 01:24:28,220 --> 01:24:30,320 ♪ I like it all on the edge Just like you, hey ♪ 1331 01:24:30,320 --> 01:24:32,620 ♪ I like tall buildings So I can leap off of 'em ♪ 1332 01:24:32,630 --> 01:24:35,230 ♪ I go hard with it No matter how dark it is ♪ 1333 01:24:35,230 --> 01:24:37,070 ♪ Come on, what's up, danger? ♪ 1334 01:25:05,360 --> 01:25:07,660 Kingpin có lối vào thang máy riêng 1335 01:25:07,660 --> 01:25:09,660 từ căn hộ của hắn tới máy gia tốc ở dưới. 1336 01:25:09,660 --> 01:25:11,630 Không tính đến vụ có khách rồi. 1337 01:25:21,880 --> 01:25:23,740 Đùa nhau chắc. 1338 01:25:23,750 --> 01:25:25,810 Cám ơn vì mọi người đã đến tham dự. 1339 01:25:25,810 --> 01:25:27,180 để vinh danh Người Nhện. 1340 01:25:27,180 --> 01:25:29,510 Tôi và anh ấy rất thân nhau. 1341 01:25:29,520 --> 01:25:32,820 - Đúng là một con heo. -Ê đụng chạm tui nha. 1342 01:25:32,820 --> 01:25:35,690 Từ đã, nhìn đồng phục của mấy người phục vụ kìa. 1343 01:25:35,690 --> 01:25:38,260 Nhìn ghê quá, nhưng... 1344 01:25:38,260 --> 01:25:39,730 Sao mà dễ như vậy được. 1345 01:25:40,830 --> 01:25:42,730 Dễ thôi mà. 1346 01:25:47,270 --> 01:25:49,630 Tôi muốn cảm ơn Mary Jane Parker 1347 01:25:49,640 --> 01:25:50,910 đã đến dự tối nay. 1348 01:25:52,210 --> 01:25:53,470 MJ? 1349 01:25:54,880 --> 01:25:59,410 Tập trung đi. Không phải là MJ của anh đâu Peter, được chứ? 1350 01:25:59,410 --> 01:26:01,380 Xin lỗi nhưng tôi sẽ quay lại ngay. 1351 01:26:01,380 --> 01:26:03,420 Peter!Đứng yên đó. Tin em đi. 1352 01:26:03,420 --> 01:26:05,820 Em đã tận mắt thấy việc đó mà. Anh phải bước tiếp. 1353 01:26:05,820 --> 01:26:08,220 Mất một giây thôi. Để anh...Oh! 1354 01:26:08,220 --> 01:26:11,260 -Xin chào. - Oh, wow. 1355 01:26:11,260 --> 01:26:13,360 Um...Tôi tự hỏi 1356 01:26:13,360 --> 01:26:15,460 anh có thể đem thêm bánh mì cho bàn 12 không? 1357 01:26:16,460 --> 01:26:17,570 Được. 1358 01:26:19,930 --> 01:26:22,330 Anh chỉ... Anh thật sự xin lỗi. 1359 01:26:22,340 --> 01:26:25,400 Oh! Đừng như vậy. Chỉ là bánh mì thôi mà. 1360 01:26:25,410 --> 01:26:27,840 Anh đã không ở bên em khi em cần. 1361 01:26:27,840 --> 01:26:29,440 - Mm-hmm. - Anh đã chẳng cố gắng. 1362 01:26:29,440 --> 01:26:31,980 Ổn mà. Tôi phải đi đây. 1363 01:26:31,980 --> 01:26:34,310 Anh biết anh có thể làm tốt hơn 1364 01:26:34,310 --> 01:26:35,910 nếu anh có thêm một cơ hội nữa 1365 01:26:35,920 --> 01:26:41,450 để đưa cho em cái bánh mì mà em xứng đáng có được. 1366 01:26:41,460 --> 01:26:42,750 Anh ổn không vậy? 1367 01:26:42,760 --> 01:26:44,720 Chúng tôi sẽ mang bánh mì cho cô ngay. 1368 01:26:44,730 --> 01:26:46,830 Vâng, thật tuyệt khi được nói chuyện với anh. 1369 01:26:46,830 --> 01:26:49,790 Họ nên lấp đầy chỗ này với bánh mì ngon giành cho em. 1370 01:26:49,800 --> 01:26:52,500 - Ổn không đó, anh bạn? -Ổn, quá ổn. 1371 01:26:52,500 --> 01:26:54,570 Tốt, vì chúng ta sẽ không đi lấy cái bánh mì nào đâu. 1372 01:26:56,500 --> 01:26:58,370 Tôi thấy thật tiếc vì gia đình tôi không thể 1373 01:26:58,370 --> 01:26:59,970 thấy được những gì ta làm đêm nay. 1374 01:27:08,280 --> 01:27:11,850 Bắt đầu khởi động. 1375 01:27:16,590 --> 01:27:17,960 Ngủ nào. 1376 01:27:23,830 --> 01:27:25,600 Khởi động quá trình. 1377 01:27:25,600 --> 01:27:28,370 Đang tải Vanessa Fisk và Richard Fisk DNA. 1378 01:27:28,370 --> 01:27:30,970 Bắt đầu quét các điểm nối không gian. 1379 01:27:37,080 --> 01:27:41,750 Khởi động lần hai trong 5,4, 1380 01:27:41,750 --> 01:27:46,320 3,2,1. 1381 01:28:02,800 --> 01:28:05,940 Anh không cần phải ở lại đâu. Em làm được. 1382 01:28:05,940 --> 01:28:07,640 Không sao đâu. 1383 01:28:07,640 --> 01:28:09,810 Tôi quyết định rồi. 1384 01:28:13,850 --> 01:28:16,410 Tôi sẽ đặt cái goober vào rồi chiếm quyền điều khiển. 1385 01:28:16,420 --> 01:28:19,490 Mọi người đi rồi thì tôi sẽ cho nổ. 1386 01:28:19,490 --> 01:28:20,590 Chúc may mắn. 1387 01:28:24,730 --> 01:28:25,990 Chúng nó biết mình ở đây. 1388 01:28:33,700 --> 01:28:36,570 Rất vui được gặp ngươi lần nữa, Peter. 1389 01:28:42,610 --> 01:28:44,680 Có tôi đây. 1390 01:28:44,680 --> 01:28:46,610 Mấy đứa này dai ghê. 1391 01:28:53,920 --> 01:28:55,790 Sao lúc nào tui làm thì cũng khó khăn hết vậy trời? 1392 01:28:55,790 --> 01:28:58,420 Chạy đâu đó Peter? 1393 01:28:58,430 --> 01:28:59,990 Có lời từ biệt nào không? 1394 01:28:59,990 --> 01:29:03,030 Để suy nghĩ đã? Cô có bút không? 1395 01:29:03,030 --> 01:29:05,530 Vĩnh biệt, Peter Parker. 1396 01:29:15,780 --> 01:29:17,410 Thằng nào làm đó? 1397 01:29:23,650 --> 01:29:25,920 - Miles? - Người Nhện? 1398 01:29:25,920 --> 01:29:28,920 Wow, Miles. Chú điều khiển được rồi đó! 1399 01:29:28,920 --> 01:29:30,460 Chỉ là vấn đề thời gian thôi nhỉ? 1400 01:29:30,460 --> 01:29:32,830 - Coi ai nè! - Em làm được rồi đó. 1401 01:29:32,830 --> 01:29:34,560 Thương chú quá! Anh tự hào về chú! 1402 01:29:35,600 --> 01:29:37,530 Có con cũng vui ghê? 1403 01:29:37,530 --> 01:29:39,570 Oh, yeah, quên mất tiêu cô ta. 1404 01:29:41,200 --> 01:29:43,000 Chà, nhìn không hấp dẫn tí nào cả. 1405 01:29:43,000 --> 01:29:44,770 Chắc không rồi. 1406 01:29:50,680 --> 01:29:53,180 Tôi bắt được gen trùng khớp rồi. Chờ chút. 1407 01:29:53,180 --> 01:29:54,580 Cái này mạo hiểm quá. 1408 01:29:54,580 --> 01:29:55,980 Im và bật nó lên đi. 1409 01:29:55,980 --> 01:29:57,850 - Coi bên trái! - Bên phải kìa! 1410 01:29:57,850 --> 01:30:00,220 Tôi lo hướng 5 giờ! Hướng 3 giờ! Hướng 2 giờ! 1411 01:30:00,220 --> 01:30:02,690 Đa phương hướng. 1412 01:30:04,830 --> 01:30:06,890 Vào chỗ trú mau. Anh đến ngay đây. 1413 01:30:08,500 --> 01:30:10,670 Em có thử gọi tới trường rồi nhưng không được. 1414 01:30:24,110 --> 01:30:26,110 Mọi người có thấy cái này không? 1415 01:30:27,720 --> 01:30:29,850 Mọi chiều không gian đều hướng về đây. 1416 01:30:29,850 --> 01:30:32,220 Nhìn cũng đã đấy chứ? 1417 01:30:32,220 --> 01:30:34,160 Mình phải lên đó ngay thôi. 1418 01:30:36,590 --> 01:30:37,890 Mày có nhiêu đây thôi đó hả? 1419 01:30:37,890 --> 01:30:39,890 Mày có đánh nhau không đây hay là chỉ hứng đòn thôi hả? 1420 01:30:39,890 --> 01:30:41,690 Đồ robot nửa mùa! 1421 01:31:03,150 --> 01:31:06,750 Cái gì đây, nhân vật hoạt hình đây hả? 1422 01:31:06,750 --> 01:31:08,920 Hoạt hình rồi ăn hết của nhà mày hả? 1423 01:31:14,690 --> 01:31:16,200 Chết mày! 1424 01:31:21,270 --> 01:31:22,600 Aww... 1425 01:31:22,600 --> 01:31:25,140 Hoạt hình hả mày? 1426 01:31:38,920 --> 01:31:39,860 Gwen! 1427 01:31:48,800 --> 01:31:50,000 Tớ thích bộ đồ đó. 1428 01:31:50,000 --> 01:31:51,700 Cám ơn. Tự tay tớ làm đó. 1429 01:31:51,700 --> 01:31:55,500 Mấy đứa dễ thương quá! Tập trung đi! 1430 01:32:09,080 --> 01:32:11,650 Nhớ thắt dây an toàn vào. Chuyến này đi xa đấy. 1431 01:32:15,260 --> 01:32:17,020 Không cần nữa rồi. 1432 01:32:17,020 --> 01:32:18,190 Kết thúc thôi nào. 1433 01:32:18,190 --> 01:32:19,620 Em hiểu rồi mọi người. 1434 01:32:19,630 --> 01:32:21,230 Anh sẽ đi, anh là người cầm cái goo... 1435 01:32:22,730 --> 01:32:24,100 Giỡn mặt nhau chắc. 1436 01:32:24,100 --> 01:32:27,300 Đừng cẩn thận mồm miệng. Chú ý cái tay đó. 1437 01:32:31,940 --> 01:32:33,110 - Miles! - Cẩn thận! 1438 01:32:46,850 --> 01:32:48,120 Ghê quá. 1439 01:32:48,120 --> 01:32:50,050 Mình dạy nó chiêu đó phải không nhỉ? 1440 01:32:50,060 --> 01:32:52,830 Em không có dạy, anh cũng không dạy, chắc luôn. 1441 01:33:10,850 --> 01:33:12,110 Ổn không hả? 1442 01:33:13,750 --> 01:33:15,150 Đi nào. 1443 01:33:21,890 --> 01:33:24,760 Em điều khiển được cái lõi rồi! Mọi người lên đây đi! 1444 01:33:26,730 --> 01:33:29,830 Báo động! Phân cực lượng tử đã bị đảo ngược. 1445 01:33:34,930 --> 01:33:36,700 Kết thúc rồi. 1446 01:33:36,700 --> 01:33:40,110 Thật tốt khi được biết chúng ta không đơn độc. 1447 01:33:40,110 --> 01:33:43,880 - Đúng không? - Ừ. 1448 01:33:43,880 --> 01:33:46,310 Cổng mở rồi. Peni đi trước đi. 1449 01:33:46,310 --> 01:33:48,410 Cám ơn, Miles. 1450 01:33:48,420 --> 01:33:50,650 Cả 2 chúng tôi cảm ơn cậu. 1451 01:33:53,720 --> 01:33:56,990 Tớ, uh, yêu các cậu. 1452 01:33:56,990 --> 01:33:59,920 Ta sẽ đem cái khối này đi. 1453 01:33:59,930 --> 01:34:01,990 Ta chẳng hiểu được nó. 1454 01:34:02,000 --> 01:34:03,630 Nhưng ta sẽ hiểu thôi. 1455 01:34:07,700 --> 01:34:09,100 Cậu giữ cái này đi. 1456 01:34:09,100 --> 01:34:10,940 Túi cậu bỏ nó vô vừa đó. 1457 01:34:12,340 --> 01:34:14,310 Ta đi đây. 1458 01:34:14,310 --> 01:34:17,180 Nó được phép nói cái đó hả ta? 1459 01:34:20,810 --> 01:34:22,910 Giờ tớ thích tóc cậu được chưa? 1460 01:34:24,250 --> 01:34:26,120 Tớ lớn hơn cậu đấy. 1461 01:34:26,120 --> 01:34:29,460 chỉ 15 tháng, nhưng đối với tớ nó cũng quan trọng đó. 1462 01:34:29,460 --> 01:34:33,260 Einstein nói thời gian có liên kết mà, phải không? 1463 01:34:34,730 --> 01:34:36,030 Hay đó. 1464 01:34:38,430 --> 01:34:40,030 Làm bạn nhé? 1465 01:34:41,430 --> 01:34:42,970 Làm bạn. 1466 01:34:42,970 --> 01:34:44,040 Tuyệt. 1467 01:34:44,040 --> 01:34:46,070 Gặp cậu sau, Người Nhện. 1468 01:34:57,020 --> 01:34:58,120 Tới lượt anh. 1469 01:34:59,220 --> 01:35:02,090 Phải, phải rồi. 1470 01:35:05,460 --> 01:35:07,890 Mày không thoát được đâu! 1471 01:35:07,890 --> 01:35:10,360 Để anh giữ chân hắn. Em tắt hệ thống đi. 1472 01:35:10,360 --> 01:35:12,060 Peter, thỏa thuận không phải như vậy! 1473 01:35:12,070 --> 01:35:15,340 Nhấn nút xanh đi! Đừng chờ anh. 1474 01:35:19,010 --> 01:35:21,540 - Em làm gì vậy hả? - Anh phải đi ngay đi! 1475 01:35:21,540 --> 01:35:24,510 Tên này có thể giết em đấy! Anh không để Người Nhện chết đâu. 1476 01:35:24,510 --> 01:35:26,250 Em cũng không. 1477 01:35:28,420 --> 01:35:29,880 Anh làm được mà. 1478 01:35:30,780 --> 01:35:32,250 Được. 1479 01:35:36,460 --> 01:35:38,960 Anh về nhà đi. 1480 01:35:40,430 --> 01:35:43,160 Làm sao anh biết anh không phá hoại lần nữa? 1481 01:35:43,160 --> 01:35:44,360 Anh không biết được. 1482 01:35:45,870 --> 01:35:47,330 Phải rồi. 1483 01:35:47,330 --> 01:35:49,270 Một bước nhảy tin tưởng. 1484 01:35:58,250 --> 01:36:00,380 Được lắm nhóc. 1485 01:36:09,560 --> 01:36:10,860 Kingpin! 1486 01:36:24,400 --> 01:36:25,600 Không! 1487 01:36:25,610 --> 01:36:27,840 Xin lỗi! Ăn gian tí. 1488 01:36:29,980 --> 01:36:31,110 Tạm biệt. 1489 01:36:39,450 --> 01:36:41,460 Mình phải đến được cái nút đó. 1490 01:36:46,330 --> 01:36:47,960 Không. 1491 01:36:47,960 --> 01:36:50,300 Một mình làm thì không dễ chút nào đúng không 1492 01:36:53,930 --> 01:36:56,570 Tao nóng lòng muốn giết thêm tên Người Nhện nữa. 1493 01:36:59,940 --> 01:37:02,010 - Đây là đâu? - Cái gì? 1494 01:37:02,010 --> 01:37:03,610 Wilson? 1495 01:37:03,610 --> 01:37:06,650 - Ông muốn cái này phải không? - Anh đang làm gì vậy hả? 1496 01:37:06,650 --> 01:37:09,080 Vanessa. Vanessa. 1497 01:37:09,080 --> 01:37:11,580 - Sao ta lại ở đây? - Richard, mẹ không biết. 1498 01:37:11,590 --> 01:37:12,890 Là ta. Cô ấy biết ta. 1499 01:37:14,020 --> 01:37:15,590 Ta phải rời khỏi đây thôi! 1500 01:37:15,590 --> 01:37:17,920 Đừng đi! 1501 01:37:17,930 --> 01:37:19,390 Ở lại đi! 1502 01:37:19,390 --> 01:37:21,130 Làm ơn! 1503 01:37:26,370 --> 01:37:29,270 Mày không ngăn được chuyện này đâu. Không phải hôm nay. 1504 01:37:29,270 --> 01:37:31,910 Tôi sẽ ngăn thứ này lại! Ngay lúc này! 1505 01:37:40,080 --> 01:37:42,320 Tôi cần chi viện! 1506 01:38:19,450 --> 01:38:21,220 Coi nào! 1507 01:38:29,430 --> 01:38:32,170 Người Nhện thật sự không hại được tao đâu! 1508 01:38:34,570 --> 01:38:36,270 Mày chẳng là cái gì hết! 1509 01:38:42,310 --> 01:38:44,550 Mày cướp gia đình của tao. 1510 01:38:48,380 --> 01:38:52,490 Và giờ tao sẽ đảm bảo mày sẽ không còn gặp gia đình mày nữa! 1511 01:39:12,010 --> 01:39:14,010 Đứng dậy nào, Người Nhện! 1512 01:39:16,340 --> 01:39:18,980 Đứng dậy đi! Nhanh nào! 1513 01:39:25,520 --> 01:39:29,060 Nhanh nào, nhanh nào! 1514 01:39:40,200 --> 01:39:43,370 Tôi lôn có gia đình bên cạnh. 1515 01:39:43,370 --> 01:39:45,110 Ông có biết Thuật chạm vai không? 1516 01:39:46,210 --> 01:39:47,310 Hả? 1517 01:39:51,480 --> 01:39:52,640 Hey. 1518 01:40:02,220 --> 01:40:06,430 Này, Kingpin! Bấm cái nút xanh dùm tui nha! 1519 01:41:55,400 --> 01:41:58,400 Miles? Miles? Cậu ổn chứ? 1520 01:41:58,400 --> 01:41:59,510 Dạ, con ổn. 1521 01:42:00,470 --> 01:42:01,740 Con thấy ba có vẻ bận... 1522 01:42:01,740 --> 01:42:03,780 Không! Bố vẫn nói chuyện được. 1523 01:42:03,780 --> 01:42:07,650 Coi này, sáng giờ ba có tìm con vì... 1524 01:42:08,880 --> 01:42:11,320 - Chú con... - Con biết mà, bố. 1525 01:42:12,620 --> 01:42:14,190 Con rất tiếc. 1526 01:42:14,190 --> 01:42:16,250 Ừ. 1527 01:42:16,260 --> 01:42:17,720 Bố có biết ai làm không? 1528 01:42:17,720 --> 01:42:19,560 Bố chắc là biết. 1529 01:42:19,560 --> 01:42:21,690 Nhưng Bố sai rồi. 1530 01:42:21,690 --> 01:42:25,260 Miles này, những gì bố nói trước cửa, 1531 01:42:25,270 --> 01:42:26,630 không đơn giản thế đâu. 1532 01:42:28,530 --> 01:42:30,700 Con biết không, bố nghĩ 1533 01:42:30,700 --> 01:42:33,410 chúng ta có thể kiếm chỗ nào đó vắng vẻ, 1534 01:42:33,410 --> 01:42:36,540 có bức tường thật đẹp, như ở đồn của bố ấy, 1535 01:42:36,540 --> 01:42:42,750 rồi con có thể triển mấy bức họa của con ở đó cũng được. 1536 01:42:42,750 --> 01:42:45,280 Ôi, thấy tệ quá. 1537 01:42:45,280 --> 01:42:48,420 Okay, Miles. Miles? Con nghe không? 1538 01:42:48,420 --> 01:42:51,360 Coi nào, trời. Mạng lởm! 1539 01:42:51,360 --> 01:42:54,260 - Ngài sĩ quan! - Người Nhện! 1540 01:42:54,260 --> 01:42:56,560 Nghe này, lúc nãy ở dưới đó... 1541 01:42:56,560 --> 01:42:58,300 Tôi, tôi nợ cậu... 1542 01:42:58,300 --> 01:43:00,500 Được rồi! 1543 01:43:08,270 --> 01:43:10,370 Tôi rất mong đợi được cộng tác cùng ngài. 1544 01:43:10,380 --> 01:43:12,810 Tôi cũng như vậy mà. 1545 01:43:12,810 --> 01:43:15,980 Tôi không đồng tình cách làm của cậu thôi, 1546 01:43:15,980 --> 01:43:19,450 nhưng dù sao chúng ta cũng phải chấp nhận lẫn nhau đúng không? 1547 01:43:19,450 --> 01:43:22,420 Cảm ơn ngài vì sự dũng cảm đêm nay. 1548 01:43:22,420 --> 01:43:23,660 Yêu ngài. 1549 01:43:23,660 --> 01:43:25,260 Hả, gì? 1550 01:43:25,260 --> 01:43:26,390 Và coi chừng đằng sau kìa! 1551 01:43:38,270 --> 01:43:39,570 Được rồi, đỉnh. Yeah. 1552 01:43:39,570 --> 01:43:40,970 Cảm ơn, Người Nhện. 1553 01:43:40,970 --> 01:43:42,810 Người Nhện, sẵn lòng phục vụ.Cảm ơn. 1554 01:43:42,810 --> 01:43:44,440 Này, sao nào, anh bạn nhỏ? 1555 01:43:44,440 --> 01:43:45,640 Người Nhện mới. 1556 01:43:45,650 --> 01:43:46,910 Tôi là Người Nhện mới đây! 1557 01:43:46,910 --> 01:43:48,480 Coi nè! 1558 01:43:48,480 --> 01:43:49,810 Whoa! 1559 01:43:49,820 --> 01:43:52,480 Diễn thôi ấy mà! 1560 01:43:52,490 --> 01:43:55,550 Được rồi, làm một lần chót cùng nhé! 1561 01:43:55,560 --> 01:43:57,050 Lần này cuối chót luôn, thiệt. 1562 01:43:57,060 --> 01:43:58,720 Tên tôi là Miles Morales. 1563 01:43:58,720 --> 01:44:00,830 Tôi đã bị một con nhện nhiễm phóng xạ cắn. 1564 01:44:00,830 --> 01:44:02,460 Và trong hai ngày, 1565 01:44:02,460 --> 01:44:04,460 Tôi từng là một Người Nhện độc nhất vô nhị. 1566 01:44:04,460 --> 01:44:05,960 Tôi nghĩ bạn biết hết rồi! 1567 01:44:05,970 --> 01:44:07,430 Tôi viết xong bài uận. 1568 01:44:08,470 --> 01:44:10,570 Cứu hàng vạn người. 1569 01:44:12,040 --> 01:44:13,940 Bay trúng Flycam. 1570 01:44:13,940 --> 01:44:15,640 Tôi làm cho bố cái này. 1571 01:44:16,980 --> 01:44:19,250 Làm quen bạn chung phòng. Cuối cùng cũng được. 1572 01:44:21,010 --> 01:44:24,380 Dán một sticker nơi bố tôi sẽ không thể tìm ra. 1573 01:44:24,380 --> 01:44:26,050 Và khi tôi cô đơn, 1574 01:44:26,050 --> 01:44:28,720 không ai hiểu được những gánh nặng tôi trải qua, 1575 01:44:30,360 --> 01:44:32,360 tôi nhớ tới những người bạn tri kỉ. 1576 01:44:38,860 --> 01:44:41,530 Tôi chưa từng nghĩ mình có thể làm được những việc này. 1577 01:44:41,530 --> 01:44:43,040 Nhưng tôi đã làm được. 1578 01:44:44,640 --> 01:44:46,540 Ai cũng có thể đeo chiếc mặt nạ. 1579 01:44:47,870 --> 01:44:50,040 Bạn cũng có thể đó! 1580 01:44:51,810 --> 01:44:54,980 Nếu bạn trước đây bạn chưa biết, thì giờ mong bạn đã hiểu. 1581 01:45:03,690 --> 01:45:04,790 Vì tôi là Người Nhện. 1582 01:45:06,790 --> 01:45:09,560 Và tôi không phải là người duy nhất. 1583 01:45:09,560 --> 01:45:11,100 Ban biết rồi đó! 1584 01:45:11,100 --> 01:45:13,400 ♪ Needless to say I keep her in check ♪ 1585 01:45:13,400 --> 01:45:15,900 ♪ She was all bad-bad Nevertheless ♪ 1586 01:45:15,900 --> 01:45:18,740 ♪ Callin' it quits now Baby, I'm a wreck... ♪ 1587 01:45:18,740 --> 01:45:22,040 Miles. Miles! 1588 01:45:22,040 --> 01:45:23,810 Cậu lại thế à? 1589 01:45:24,120 --> 01:55:22,610 Hẹn gặp lại trong các phim khác! facebook.com/JenkaStudioVN 1590 01:55:31,450 --> 01:55:33,020 Anh tới hơi trễ nha. 1591 01:55:33,020 --> 01:55:34,420 Tôi đâu phải ba đầu sáu tay đâu. 1592 01:55:34,420 --> 01:55:36,250 Thì phải nhắn tin cho tôi biết chứ! 1593 01:55:36,260 --> 01:55:38,020 Tôi mới đi có hai tiếng. Có chuyện gì vậy? 1594 01:55:38,020 --> 01:55:40,090 Được rồi, tôi biết nó không ổn. 1595 01:55:40,090 --> 01:55:42,560 - Nhưng đó là tin tốt á. - Ồ, nữa. 1596 01:55:42,560 --> 01:55:44,500 Đa vũ trụ vẫn chưa bị sụp đổ. 1597 01:55:44,500 --> 01:55:46,260 - Hay nha! - Có một chút trục trặc. 1598 01:55:46,270 --> 01:55:47,760 Nhưng giải quyết xong rồi. 1599 01:55:47,770 --> 01:55:49,200 Vậy hay rồi. Cô làm xong cái đồ khỉ đó chưa? 1600 01:55:49,200 --> 01:55:50,630 Không phải đồ khỉ nha. Nó là một khí tài. 1601 01:55:50,640 --> 01:55:52,170 Sao lúc nào cô cũng sửa lưng nào thế? 1602 01:55:52,170 --> 01:55:53,370 Làm tôi khó chịu á. 1603 01:55:53,370 --> 01:55:54,710 Đừng vôi mừng, Miguel. 1604 01:55:54,710 --> 01:55:56,210 - Nó mới là bản thử nghiệm. - Vậy mà nổ to lắm. 1605 01:55:56,210 --> 01:55:57,470 Nhưng anh có thể là người đầu tiên 1606 01:55:57,480 --> 01:55:59,440 thực hiên bước nhảy đa vũ trụ tự định hướng. 1607 01:55:59,440 --> 01:56:00,750 Hoặc cuối cùng. 1608 01:56:00,750 --> 01:56:02,580 Ủa thế là hên xui may rủi à? 1609 01:56:02,580 --> 01:56:05,450 Giờ thế nào đây anh bạn? Muốn đi đâu nè? 1610 01:56:05,450 --> 01:56:08,390 Chúng ta hãy đến nơi bắt đầu lần cuối cùng. 1611 01:56:08,390 --> 01:56:10,620 Trái đất năm 67. 1612 01:56:13,130 --> 01:56:14,690 - Whoa! - Cái...? 1613 01:56:14,690 --> 01:56:16,330 Tôi là Người Nhện. 1614 01:56:16,330 --> 01:56:17,700 - Tôi cần anh đi với tôi. - Anh là thằng nào thế? 1615 01:56:17,700 --> 01:56:20,230 Tôi mởi bảo... Nghe này. Tôi đến từ tương lai đây. 1616 01:56:20,230 --> 01:56:22,500 - Sao anh dám chỉ mặt tôi! - Anh chỉ trước đấy nhé. 1617 01:56:22,500 --> 01:56:25,040 - Mất lịch sự nha. - Anh mất lịch sự đó. 1618 01:56:25,040 --> 01:56:27,070 Ai chỉ trước thế? 1619 01:56:27,070 --> 01:56:29,040 Người Nhện. Vậy cũng hỏi. 1620 01:56:29,040 --> 01:56:30,740 - Anh đang chỉ mặt tôi đó! - Tôi đâu có chỉ. 1621 01:56:30,740 --> 01:56:32,480 Nhìn cái ngón tay kià! 1622 01:56:32,480 --> 01:56:33,780 Tôi đang chỉ anh chỉ. Khác đó. 1623 01:56:33,780 --> 01:56:35,410 Anh có thấy tôi chỉ đâu. 1624 01:56:35,420 --> 01:56:37,620 Anh tố tôi chỉ anh khi anh...! 1625 01:56:38,620 --> 01:56:43,620 facebook.com/JenkaStudioVN Thanks to explosiveskull for original subtitle.