1 00:01:41,009 --> 00:01:43,177 Querido Joshua: 2 00:01:43,178 --> 00:01:47,682 Sé que han pasado casi seis años desde que escuchaste de mí. 3 00:01:48,099 --> 00:01:51,393 No puedo creer que ya estés en décimo grado. 4 00:01:51,394 --> 00:01:55,731 Es como si el tiempo pasara y se hubiera detenido, 5 00:01:55,732 --> 00:01:57,859 todo a la misma vez. 6 00:01:57,943 --> 00:02:00,069 Por lo general un padre espera que su hijo vaya a seguir 7 00:02:00,070 --> 00:02:05,909 sus pasos. Afortunadamente, ese no será el caso con nosotros. 8 00:02:06,535 --> 00:02:08,452 Nunca quise hacerte daño, Josh... 9 00:02:09,153 --> 00:02:13,083 Pero te he fallado de todas las maneras posibles. 10 00:02:15,209 --> 00:02:19,965 Mi intensión con esta carta es despedirme apropiadamente de ti. 11 00:02:20,882 --> 00:02:23,926 ¿Por qué me toma tanto tiempo? No lo sé. 12 00:02:23,927 --> 00:02:27,556 Quizás soy un cobarde después de todo. 13 00:02:27,639 --> 00:02:30,599 Deja tu huella en este mundo, hijo. 14 00:02:30,600 --> 00:02:33,060 Siempre protege a tu madre. 15 00:02:33,061 --> 00:02:36,146 Y que no te importe lo que escuches de mí, 16 00:02:36,147 --> 00:02:40,485 sigue adelante y jamás mires atrás. 17 00:02:42,612 --> 00:02:44,781 Tu padre. 18 00:03:21,234 --> 00:03:23,611 ¡Ese hijo de perra se suicidó, viejo! 19 00:03:23,612 --> 00:03:26,739 Claro que no, ese idiota no hace esas cosas. 20 00:03:26,740 --> 00:03:28,115 ¿Qué pasó, Lopez? 21 00:03:28,116 --> 00:03:30,075 El amigo tenía problemas, señor. 22 00:03:30,076 --> 00:03:33,203 - Suicidio mi trasero. - Mete a Lopez en el hoyo. 23 00:03:33,204 --> 00:03:36,875 Toma fotos de todo antes de bajarlo. 24 00:03:37,167 --> 00:03:38,418 No, espera. 25 00:03:39,628 --> 00:03:42,088 No hagas nada aún. 26 00:03:43,340 --> 00:03:45,216 Código cuatro. 27 00:03:48,219 --> 00:03:52,431 Parece que los dos se irán del bloque hoy, Money. 28 00:03:52,432 --> 00:03:54,099 Déjame sacarte de aquí. 29 00:03:54,100 --> 00:03:56,895 Este desastre se llevará todo el día. 30 00:04:02,150 --> 00:04:05,611 Su dinero de la puerta, $200 y su ID de la Penitenciaría. 31 00:04:05,612 --> 00:04:09,115 Úsala hasta que consigas una nueva licencia de conducción. 32 00:04:14,620 --> 00:04:17,832 La camioneta de afuera te llevará a la estación del tren. 33 00:04:17,916 --> 00:04:20,918 Ve un día a la vez, Money. 34 00:04:20,919 --> 00:04:23,088 De La Bestia. 35 00:04:46,589 --> 00:04:49,289 "EL MANDAMÁS" 36 00:05:45,879 --> 00:05:48,089 ¿Qué hay? 37 00:05:49,090 --> 00:05:51,760 Hola, viejo. Me alegra verte, hermano. 38 00:05:53,395 --> 00:05:54,344 Bienvenido. 39 00:05:54,345 --> 00:05:56,431 Esto es para ti, viejo. 40 00:05:56,514 --> 00:05:57,598 Yo mismo la escogí. 41 00:05:57,599 --> 00:05:59,892 Hay algo ahí para que empieces. 42 00:05:59,893 --> 00:06:00,476 Lo aprecio. 43 00:06:00,477 --> 00:06:03,479 Tengo una gran noche planeada para ti, hermano. 44 00:06:03,480 --> 00:06:05,898 El chico es quien conduce, se llama Howie. 45 00:06:05,899 --> 00:06:08,318 Él es el hombre del plan. 46 00:06:09,360 --> 00:06:11,361 Debería darte la fiesta de bienvenida. 47 00:06:11,362 --> 00:06:13,447 Te dije que sabría quién eras. 48 00:06:13,448 --> 00:06:15,616 El chico es un fanático. 49 00:06:15,617 --> 00:06:17,117 Es francotirador. 50 00:06:17,118 --> 00:06:18,994 Hizo lo suyo en Afganistán. 51 00:06:18,995 --> 00:06:21,955 El único trabajo que tienes ahora es mantenerte limpio. 52 00:06:21,956 --> 00:06:23,040 Entendido. 53 00:06:23,041 --> 00:06:26,460 Vamos a comer, viejo. Lo que pidas va por mí. 54 00:06:26,461 --> 00:06:27,294 Necesito una habitación también. 55 00:06:27,295 --> 00:06:29,880 Por supuesto. Es hora de dejar esos trapos de la cárcel. 56 00:06:29,881 --> 00:06:32,758 Hay que conseguirse un nuevo atuendo. Yo lo hago, hermano. 57 00:06:47,357 --> 00:06:48,482 Ed Kutcher, Libertad Condicional. 58 00:06:48,483 --> 00:06:50,484 Recibí un aviso de que este delincuente sexual tiene una 59 00:06:50,485 --> 00:06:52,236 chica de 14 años en su casa. 60 00:06:52,237 --> 00:06:53,904 Espero por la maldita orden. 61 00:06:53,905 --> 00:06:55,739 No te preocupes, Lenny es uno de mis casos, 62 00:06:55,740 --> 00:06:57,992 - así que yo soy tu orden. - Bien. 63 00:07:17,470 --> 00:07:20,348 Soy Kutcher. Ven a la puerta, Lenny. 64 00:07:22,976 --> 00:07:24,351 Lenny, es Kutcher. 65 00:07:24,352 --> 00:07:26,646 Ven a la puerta. Sabes el procedimiento. 66 00:07:45,498 --> 00:07:46,999 ¡Suéltala! 67 00:07:47,000 --> 00:07:50,252 ¡Vamos, vamos! ¡Mierda! ¡10-3, se hicieron disparos! 68 00:07:50,253 --> 00:07:52,504 ¡Repito, hubo disparos! 69 00:08:06,186 --> 00:08:08,271 ¿Qué hay, Chop? 70 00:08:09,314 --> 00:08:11,608 ¿Qué tal, Chopper? 71 00:08:12,901 --> 00:08:14,067 ¿Ha pasado un tiempo? 72 00:08:14,068 --> 00:08:16,028 Bienvenido a casa, hermano. 73 00:08:16,029 --> 00:08:17,571 Jason Horvath. 74 00:08:17,572 --> 00:08:18,906 Es un honor. 75 00:08:18,907 --> 00:08:21,241 ¿Qué hay del nombre Chef? ¿El nombre significa algo para ti? 76 00:08:21,242 --> 00:08:24,244 Carajo, cada traficante del sur de Folsom conoce ese nombre. 77 00:08:24,705 --> 00:08:27,539 Cada una de esas perras de aquí, son unas malditas 78 00:08:27,540 --> 00:08:31,084 zorras, viejo. De veras, cada una de ellas 79 00:08:31,085 --> 00:08:33,337 es una maldita porrista, viejo. 80 00:08:33,338 --> 00:08:35,964 Literalmente puedes hacer lo que quieras con ellas. 81 00:08:35,965 --> 00:08:39,427 ¿Quieres un trago? ¿Fumar? Yo me encargo, hermano. 82 00:08:40,094 --> 00:08:41,762 Se ve bien, ¿no? 83 00:08:41,763 --> 00:08:43,598 Luce bien. 84 00:08:47,227 --> 00:08:49,645 Oye, ¿buscas un baño? 85 00:08:49,646 --> 00:08:52,190 Vamos, te mostraré uno más privado. 86 00:09:29,310 --> 00:09:31,479 Ponte la ropa. 87 00:09:33,497 --> 00:09:35,315 Puedo buscarte a una de las otras chicas, 88 00:09:35,316 --> 00:09:38,511 si me dices cuál es la que te gusta. 89 00:09:41,489 --> 00:09:43,324 ¿Cómo te llamas? 90 00:09:43,908 --> 00:09:44,658 Janie. 91 00:09:44,659 --> 00:09:48,371 ¿Qué tal si tú y yo nos tomamos un trago algún día, Janie? 92 00:09:48,454 --> 00:09:49,496 Pero esta noche no. 93 00:09:49,497 --> 00:09:52,291 Howie y Shotgun tienen mi número. 94 00:09:52,292 --> 00:09:54,210 Se los pediré. 95 00:09:59,340 --> 00:10:00,549 Necesito un auto. 96 00:10:00,550 --> 00:10:02,009 Claro, Money. 97 00:10:02,010 --> 00:10:03,427 ¿Todo está bien? 98 00:10:03,428 --> 00:10:04,177 ¡A suelo! 99 00:10:08,082 --> 00:10:09,767 ¿Quién está herido? Vamos, vamos. 100 00:10:12,520 --> 00:10:14,355 ¡Janie! 101 00:10:14,814 --> 00:10:17,442 No, Janie. ¡No! ¡No! 102 00:10:21,529 --> 00:10:22,821 ¡No! 103 00:10:22,822 --> 00:10:25,198 ¡Oye, oye, oye! ¡Money, tenemos que irnos! 104 00:10:25,199 --> 00:10:27,785 ¡Vámonos! ¡Vamos, vamos! 105 00:10:30,538 --> 00:10:33,665 No estás tatuado. Sácalo de aquí en caso de que nos paren. 106 00:10:33,666 --> 00:10:35,000 ¡Vamos! 107 00:10:35,001 --> 00:10:37,145 Vamos, vamos. 108 00:10:42,884 --> 00:10:44,261 ¡Mierda! 109 00:10:45,511 --> 00:10:46,470 ¿Está auto está limpio? 110 00:10:46,471 --> 00:10:49,222 El seguro está en regla, la matrícula, todo. 111 00:10:49,223 --> 00:10:52,852 Lo necesito esta noche. Dime dónde te dejo. 112 00:10:53,144 --> 00:10:55,229 Me detendré aquí. 113 00:10:55,396 --> 00:10:57,231 Tomo el autobús. 114 00:11:02,070 --> 00:11:04,405 Dijeron que no estabas tatuado. 115 00:11:04,697 --> 00:11:05,572 Nada. 116 00:11:05,573 --> 00:11:08,241 Responderás sólo a mí ahora. No te le acerques a nadie, 117 00:11:08,242 --> 00:11:11,745 especialmente si está validado, a menos que yo lo autorice. 118 00:11:11,746 --> 00:11:13,206 Entendido. 119 00:11:15,833 --> 00:11:18,752 Consigue dos celulares pre-pagados, ambos distintos. 120 00:11:19,053 --> 00:11:21,421 Luego te veo en mi motel a las 10 am. 121 00:11:21,422 --> 00:11:23,299 Copiado. 122 00:12:05,300 --> 00:12:08,400 10 AÑOS ANTES 123 00:12:18,479 --> 00:12:19,646 Carga, no vale. 124 00:12:19,647 --> 00:12:21,148 ¿Carga? Es un juego informal. 125 00:12:21,149 --> 00:12:21,815 ¡Es falta! 126 00:12:21,816 --> 00:12:23,984 Si no puede aguantar un empujoncito en la cancha que se vaya. 127 00:12:23,985 --> 00:12:25,485 Está bien. Vamos a jugar. 128 00:12:25,486 --> 00:12:26,821 Baja más el hombro. 129 00:12:27,983 --> 00:12:30,657 Si Greenman sale con esa mierda de nuevo, le patearé 130 00:12:30,658 --> 00:12:31,825 su trasero Citigroup de marica. 131 00:12:31,826 --> 00:12:35,078 ¿Sí? ¿Traes una escalera? 132 00:12:35,079 --> 00:12:37,706 ¿Cómo es que ves en esto una oportunidad para bromear ahora? 133 00:12:38,007 --> 00:12:40,667 Hirsch está prediciendo que Kelly ganará si 134 00:12:40,668 --> 00:12:42,169 el DOW cae 10-4. 135 00:12:42,170 --> 00:12:43,003 Sí, no en este mercado. 136 00:12:43,004 --> 00:12:44,838 Pero aún así, Metzger es un republicano. 137 00:12:44,839 --> 00:12:47,341 Vamos a cerrarlo tan pronto podamos, por si acaso. 138 00:12:47,592 --> 00:12:48,675 - De acuerdo. - ¿Bien? 139 00:12:48,676 --> 00:12:50,287 Trazamos un plan esta noche. 140 00:13:02,231 --> 00:13:04,609 Conoces la reglas, amigo. 141 00:13:06,611 --> 00:13:07,611 ¿Cómo te fue hoy en la escuela? 142 00:13:07,612 --> 00:13:10,739 Hicimos máscaras para el Día del Presidente. 143 00:13:11,158 --> 00:13:14,201 Escogí a Abraham Lincoln. También le hice su sombrero. 144 00:13:14,202 --> 00:13:17,580 Eso está bien. No puedo esperar a verlo. 145 00:13:18,247 --> 00:13:21,374 Enciendes la TV otra vez cuando acabes, ¿bien? 146 00:13:21,375 --> 00:13:23,770 - ¿Mamá está arriba? - Sí. 147 00:13:34,472 --> 00:13:35,555 Hola, nena. 148 00:13:35,556 --> 00:13:37,016 Hola. 149 00:13:41,229 --> 00:13:45,232 Sabes, tenemos 45 minutos antes de que recojamos 150 00:13:45,233 --> 00:13:47,401 a Tom y Jennifer. 151 00:13:49,237 --> 00:13:50,570 Me acabo de bañar, amor. 152 00:13:50,571 --> 00:13:53,156 Lo sé, es mi olor favorito. 153 00:13:53,157 --> 00:13:54,575 De acuerdo. 154 00:13:55,076 --> 00:13:56,494 Bien. 155 00:13:59,747 --> 00:14:02,165 - No pasará, ¿cierto? - No. 156 00:14:02,166 --> 00:14:03,334 No. 157 00:14:03,668 --> 00:14:06,378 Por cierto, tu diseño luce increíble. 158 00:14:06,379 --> 00:14:09,089 Gracias. ¿Viste las muestras de piso? 159 00:14:09,090 --> 00:14:09,839 Monedas, ¿no? 160 00:14:09,840 --> 00:14:11,508 Finalmente las monedas van a volar. 161 00:14:11,509 --> 00:14:13,760 Sí, pero ¿cuánto va a tardar? 162 00:14:13,761 --> 00:14:14,970 - ¿Poner las monedas? - Sí. 163 00:14:14,971 --> 00:14:16,346 Se llevará mucho tiempo. 164 00:14:16,347 --> 00:14:18,431 Es por eso que tengo que pedirle ayuda a Jennifer. 165 00:14:18,432 --> 00:14:19,182 Voy a molestarla esta noche. 166 00:14:19,183 --> 00:14:21,309 ¿Todos usan la misma casa para las finales? 167 00:14:21,310 --> 00:14:23,853 Sí. Incluso el campo de juego. 168 00:14:23,854 --> 00:14:25,897 Vaya, quiero vivir allá. 169 00:14:25,898 --> 00:14:27,817 Lo sé, ¿no? 170 00:14:30,194 --> 00:14:31,027 Espera, espera, espera. 171 00:14:31,028 --> 00:14:33,611 - ¿Qué hice? - Es que tengo que... 172 00:14:33,990 --> 00:14:35,824 Lo sabía, lo vi venir. 173 00:14:35,825 --> 00:14:37,451 No debiste. 174 00:14:37,827 --> 00:14:40,495 Jennifer, también quiero que sepas que he 175 00:14:40,496 --> 00:14:41,913 estado comiendo espárragos. 176 00:14:41,914 --> 00:14:43,873 ¡No! ¡No! 177 00:14:43,874 --> 00:14:46,002 Es todo lo que diré. 178 00:14:47,003 --> 00:14:48,211 ¿Pedimos otra botella? 179 00:14:48,212 --> 00:14:49,796 ¿Quieres otra? Sí, pidámosla. 180 00:14:49,797 --> 00:14:51,965 - Está está muy bien. - Es un buen lugar. 181 00:14:51,966 --> 00:14:52,383 ¿Una más? 182 00:14:52,384 --> 00:14:55,302 Mira, honestamente no creo que el béisbol constituya una 183 00:14:55,303 --> 00:14:57,520 una cita nocturna. Como que eso no es... 184 00:14:57,521 --> 00:15:01,182 Pero son asientos del banquillo del club en la tercera base. 185 00:15:01,183 --> 00:15:04,019 Es romántico y son gratis. 186 00:15:04,020 --> 00:15:05,520 - ¿Qué? - Es gratis, chicos. 187 00:15:05,521 --> 00:15:08,398 De acuerdo, bien, bien. Permitiré eso si eso 188 00:15:08,399 --> 00:15:11,985 significa que Jennifer y yo podemos escoger las próximas dos. 189 00:15:11,986 --> 00:15:12,611 ¡Sí! 190 00:15:12,612 --> 00:15:13,361 ¿Dos? ¿Cómo conseguiste dos? 191 00:15:13,362 --> 00:15:15,447 Bien, queremos a John Mayer. Conseguimos a John Mayer. 192 00:15:15,448 --> 00:15:17,198 John Mayer no es gratis de ninguna manera. 193 00:15:17,199 --> 00:15:20,976 Van a andar de coquetas para conseguir boletos de Jhon Mayer. 194 00:15:21,282 --> 00:15:23,232 No me mires. Mira a Jacob. 195 00:15:23,296 --> 00:15:24,648 Tiene las mejores rodilleras en la oficina. 196 00:15:24,749 --> 00:15:26,334 Y bien usadas. 197 00:15:26,959 --> 00:15:27,335 Chicos. 198 00:15:27,336 --> 00:15:29,002 Esperen hasta que cerremos la cuenta de Metzger. 199 00:15:29,003 --> 00:15:31,254 Veremos de quién son los traseros besados, ¿no? 200 00:15:31,255 --> 00:15:33,382 Sí, así es, compañero. 201 00:15:33,674 --> 00:15:35,842 ¡Cariño, la luz! ¡Cuidado! 202 00:15:55,613 --> 00:15:57,114 ¡No! 203 00:16:01,952 --> 00:16:05,539 ¡No! ¡No! ¡Tom! 204 00:16:07,833 --> 00:16:10,877 - ¡Amor, no! - ¡Dios mío! 205 00:16:42,076 --> 00:16:43,868 Siéntate. 206 00:16:43,869 --> 00:16:46,621 Tu capataz llamó, Tony. ¿Por qué faltaste al trabajo? 207 00:16:46,622 --> 00:16:49,082 Especialmente después de tenerte en la mira y conseguirte el 208 00:16:49,083 --> 00:16:50,500 trabajo en primer lugar. 209 00:16:50,501 --> 00:16:52,919 Mira, lo sé, ¿sí? 210 00:16:52,920 --> 00:16:53,753 Dante estaba enfermo y mi madre... 211 00:16:53,754 --> 00:16:56,923 Oye, oye, no quiero oír de nada de eso. 212 00:16:56,924 --> 00:16:59,384 No hay excusas. Dijiste que querías un plan B, 213 00:16:59,385 --> 00:17:01,094 a cambio de malgastar el resto de tu vida. 214 00:17:01,095 --> 00:17:03,471 Mira, es difícil, Kutcher. Es duro para mí. 215 00:17:03,472 --> 00:17:06,433 Por supuesto que lo es. Eres un delincuente convicto. 216 00:17:06,434 --> 00:17:08,685 Hazte responsable. Sobreponte a eso. 217 00:17:08,686 --> 00:17:10,770 O llevaré tu trasero de regreso a prisión. 218 00:17:10,771 --> 00:17:11,396 No creas que no lo haré. 219 00:17:11,397 --> 00:17:14,734 Mira, iré, iré. Me sobrepondré. 220 00:17:15,943 --> 00:17:17,318 Bien, ¿cómo le va a Ed? 221 00:17:17,319 --> 00:17:18,778 No sé si ya salió. 222 00:17:18,779 --> 00:17:22,407 Sí. Bueno, salvó a esa chica. Eso debe sentirse bien. 223 00:17:22,408 --> 00:17:24,617 Pero aún así, ¿tres de los mejores? 224 00:17:24,618 --> 00:17:27,287 Lamento dejarte esperando, Manny. 225 00:17:27,288 --> 00:17:28,830 No te preocupes, hermano. 226 00:17:28,831 --> 00:17:30,457 ¿Cómo te sientes, hombre? 227 00:17:30,458 --> 00:17:32,083 Bien, ¿y tú? 228 00:17:32,284 --> 00:17:34,461 Que conste que todos los que conozco aplaudieron luego de que 229 00:17:34,462 --> 00:17:38,466 acabaras con ese payaso. Especialmente luego de que te dispara. 230 00:17:40,593 --> 00:17:43,429 ¿Listos para atrapar algunas cucarachas? 231 00:17:44,430 --> 00:17:46,390 Sí, venga. 232 00:17:46,640 --> 00:17:49,267 Según nuestro informante, La Bestia va a hacer un negocio de armas con 233 00:17:49,268 --> 00:17:51,269 un mexicano sureño en las próximas 48 horas. 234 00:17:51,270 --> 00:17:54,731 Le ordenó a este tipo, Jacob Harlon, conocido en la calle como 235 00:17:54,732 --> 00:17:55,815 Money, que se encargara de sus asuntos. 236 00:17:55,816 --> 00:17:57,233 Harlon llegó las calles ayer. 237 00:17:57,234 --> 00:17:58,568 ¿Esté Harlon está validado? 238 00:17:58,569 --> 00:18:01,070 No, pero nuestro informante dice que es un encubierto. 239 00:18:01,071 --> 00:18:01,780 ¿La Bestia? 240 00:18:01,781 --> 00:18:04,199 Ese tipo ha estado dirigiendo California por los últimos 15 años. 241 00:18:04,200 --> 00:18:06,493 Todo desde ese maldito agujero también. 242 00:18:08,621 --> 00:18:09,996 ¿Estás bien, Ed? 243 00:18:09,997 --> 00:18:11,956 Estoy bien, sigan. 244 00:18:11,957 --> 00:18:14,584 Vamos, sigan. Tengo trabajo que hacer. 245 00:18:14,585 --> 00:18:17,337 ¿Bien? ¿Algún detalle de ese acuerdo? 246 00:18:17,338 --> 00:18:17,838 Sí. 247 00:18:18,039 --> 00:18:21,132 Mil AK-47s automáticas y al menos 248 00:18:21,133 --> 00:18:24,219 500 Glocks contrabandeadas desde Afganistán 249 00:18:24,220 --> 00:18:26,638 sin estar registradas en los EUA. 250 00:18:26,639 --> 00:18:27,514 ¿Alertaste a la ATF? 251 00:18:27,515 --> 00:18:29,933 - ¿Y que nos quiten nuestro collar? - Claro que no. 252 00:18:29,934 --> 00:18:31,684 Vamos a controlar esto. 253 00:18:31,685 --> 00:18:32,852 Me encanta. ¿Cuál es el plan? 254 00:18:32,853 --> 00:18:35,063 Harlon enfrenta un tercer delito. Atrapamos a ese maldito y 255 00:18:35,064 --> 00:18:36,564 hacemos que cante sobre La Bestia. Simple. 256 00:18:36,565 --> 00:18:38,316 Toda la estructura de poder se viene abajo. 257 00:18:38,317 --> 00:18:40,985 Todo bien. Voy a empezar a golpear las calles con los mexicanos 258 00:18:40,986 --> 00:18:41,694 para ver si alguien habla. 259 00:18:41,695 --> 00:18:44,197 Me arreglaré con Harlon. Lo veré más tarde hoy. 260 00:18:44,198 --> 00:18:46,200 Pongámonos en acción, compañeros. 261 00:19:23,070 --> 00:19:26,282 Mire directo hacia el frente, por favor. 262 00:19:31,620 --> 00:19:33,246 ¿Qué sigue? 263 00:19:33,247 --> 00:19:34,163 El acuerdo, ¿no? 264 00:19:34,164 --> 00:19:36,499 Sí, conozco al fiscal asignado 265 00:19:36,500 --> 00:19:39,118 a tu caso. Este tipo es un hueso duro, Jacob. 266 00:19:39,119 --> 00:19:41,921 Sólo le preocupan sus estadísticas, especialmente casos por homicidio 267 00:19:41,922 --> 00:19:45,425 conduciendo ebrio. Va por la máxima sentencia, 268 00:19:45,426 --> 00:19:49,829 cuatro años más tres adicionales por grandes lesiones corporales 269 00:19:49,830 --> 00:19:52,140 puesto que el otro conductor se rompió las piernas. 270 00:19:52,541 --> 00:19:55,101 Hablamos de siete años. 271 00:19:55,102 --> 00:19:57,187 7 años. 272 00:20:00,357 --> 00:20:02,401 ¿Podemos alegar? 273 00:20:02,735 --> 00:20:05,945 Sí, podemos ir a juicio, pero... 274 00:20:05,946 --> 00:20:09,916 Tengo que ser honesto, la evidencia es muy abrumadora. 275 00:20:09,917 --> 00:20:12,327 Tampoco ayudó que la intersección tuviera cámara de tráfico. 276 00:20:12,528 --> 00:20:16,222 Mi consejo es que me dejes ir con el fiscal ahora para buscar un acuerdo. 277 00:20:16,290 --> 00:20:19,459 Porque si vamos a juicio, nos enfrentaremos a la sentencia máxima. 278 00:20:19,460 --> 00:20:22,003 Es lo que hacen. Así es como funciona. 279 00:20:22,004 --> 00:20:22,629 ¿Qué tipo de acuerdo? 280 00:20:22,630 --> 00:20:24,589 Mira, aceptas la sentencia sin alegar. 281 00:20:24,590 --> 00:20:26,966 Creo que puedo llevarlo de dos años a cuenta de uno 282 00:20:26,967 --> 00:20:29,427 reducir la cantidad de daño físico 283 00:20:29,428 --> 00:20:31,137 por lo que se llama lesión por conducir en estado de ebriedad. 284 00:20:31,138 --> 00:20:35,392 Eso baja los tres años adicionales a 8 meses. 285 00:20:36,018 --> 00:20:40,485 Significa que realísticamente sólo cumplirías 16 meses. 286 00:20:40,486 --> 00:20:43,571 Sí, 16 meses. 287 00:20:43,577 --> 00:20:46,038 Depende de ti. 288 00:20:57,164 --> 00:20:58,164 Hola. 289 00:20:58,165 --> 00:20:58,582 Hola. 290 00:20:58,583 --> 00:21:00,959 Ellos aceptaron la casa como daño colateral. 291 00:21:00,960 --> 00:21:05,714 Así que puedo pagarte la fianza y sacarte de ahí, ¿está bien? 292 00:21:06,840 --> 00:21:10,052 ¿Qué? ¿Pasó algo? ¿Qué? 293 00:21:12,972 --> 00:21:15,473 Sé que esto será duro de asimilar, 294 00:21:15,474 --> 00:21:19,686 pero Steve logró que aceptaran un acuerdo. 295 00:21:19,687 --> 00:21:23,773 Si acepto la sentencia sin alegar, accederán a darme dos años. 296 00:21:23,774 --> 00:21:25,024 - ¡No! - 8 meses. 297 00:21:25,025 --> 00:21:26,109 No, vamos a llevarlo al tribunal. 298 00:21:26,110 --> 00:21:28,194 Si lo hacemos, me enfrento a 7 años. 299 00:21:28,195 --> 00:21:30,989 Si ganamos esto, no te enfrentaras a ninguno. 300 00:21:30,990 --> 00:21:32,031 Kate... 301 00:21:32,032 --> 00:21:32,657 ¿Qué? 302 00:21:32,658 --> 00:21:36,245 Cariño, tenía un estado de ebriedad de 0.10. 303 00:21:36,870 --> 00:21:38,914 Me llevé la roja. 304 00:21:41,333 --> 00:21:42,500 Maté a Tom. 305 00:21:42,501 --> 00:21:46,087 Fue un accidente. Fue en accidente. 306 00:21:46,088 --> 00:21:46,547 Lo sé. 307 00:21:46,548 --> 00:21:48,381 No me importa lo que diga Steve. 308 00:21:48,382 --> 00:21:51,009 ¡No encarcelan a la gente por accidentes! 309 00:21:51,010 --> 00:21:56,264 Jennifer y Tina nunca verán otra vez a Tom. 310 00:21:56,265 --> 00:21:58,558 Soy responsable. 311 00:21:58,559 --> 00:22:01,019 16 meses no es nada comparado con 312 00:22:01,020 --> 00:22:03,313 lo que ellos están pasando. 313 00:22:04,565 --> 00:22:06,107 ¡No! 314 00:22:19,121 --> 00:22:20,830 Programé mi número en los dos celulares. 315 00:22:20,831 --> 00:22:23,876 Bórralo de este para que esté limpio. 316 00:22:30,257 --> 00:22:31,340 ¿Adónde vamos? 317 00:22:31,341 --> 00:22:35,012 - Al Este de L.A. - Lola's Flowers en Beverly. 318 00:22:42,728 --> 00:22:44,353 ¿Alguna noticia de lo de anoche? 319 00:22:44,354 --> 00:22:45,938 No he sabido nada aún. 320 00:22:45,939 --> 00:22:46,739 ¿Y la chica? 321 00:22:46,740 --> 00:22:49,942 Estará bien. Por suerte, la bala la atravesó limpiamente. 322 00:22:49,943 --> 00:22:50,902 ¿Ella es confiable? 323 00:22:50,903 --> 00:22:54,448 Definitivamente. Janie no dirá nada. 324 00:22:55,282 --> 00:22:58,743 Corre la voz, cualquiera que me identifique en esa fiesta 325 00:22:58,744 --> 00:23:00,078 estará marcado. 326 00:23:00,079 --> 00:23:02,331 Entendido. 327 00:23:17,596 --> 00:23:19,055 ¿Puedo ayudarle? 328 00:23:19,056 --> 00:23:21,934 Busco a Herman Gomez. 329 00:23:22,893 --> 00:23:24,937 Orale. 330 00:23:25,187 --> 00:23:27,397 Ha pasado mucho tiempo. 331 00:23:28,649 --> 00:23:29,982 Seguro. 332 00:23:29,983 --> 00:23:33,402 Aquí tienes, amor. Vamos a estar atrás, ¿de acuerdo? 333 00:23:33,403 --> 00:23:35,572 Llámame si me necesitas. 334 00:23:39,159 --> 00:23:42,121 Odio esas malditas neveras. 335 00:23:42,496 --> 00:23:43,621 Las odio. 336 00:23:43,622 --> 00:23:47,084 Entras y sales del frío todo el día. 337 00:23:47,209 --> 00:23:49,294 Le hace daño a mis huesos. 338 00:23:49,837 --> 00:23:51,505 Siéntate. 339 00:23:53,215 --> 00:23:54,674 Tienes una linda familia. 340 00:23:54,675 --> 00:23:57,009 Gracias, viejo. Lo aprecio. 341 00:23:57,010 --> 00:24:00,221 ¿Qué hay de ti? ¿Tienes una señora, hijos? 342 00:24:00,222 --> 00:24:02,014 Solía tenerlos. 343 00:24:02,015 --> 00:24:06,061 ¿El mundo continuó sin nosotros? 344 00:24:06,520 --> 00:24:07,937 Lo siento, viejo. De verdad. 345 00:24:07,938 --> 00:24:12,401 Me pasé 17 años dentro. Una maldita pérdida. 346 00:24:17,948 --> 00:24:21,660 ¿Sabes por qué le pedí a La Bestia que te ocuparas de esto? 347 00:24:21,743 --> 00:24:23,286 ¿Me pediste? 348 00:24:23,287 --> 00:24:24,954 Sí. 349 00:24:24,955 --> 00:24:28,041 Para mí, un hombre se define sólo por sus acciones. 350 00:24:28,208 --> 00:24:29,917 Lo valoro. 351 00:24:29,918 --> 00:24:32,628 Yo soy quien tiene que estar agradecido. 352 00:24:32,629 --> 00:24:35,381 ¿El joven de allá afuera es el de las armas? 353 00:24:35,382 --> 00:24:36,048 No. 354 00:24:36,049 --> 00:24:37,717 ¿Tus amigos establecieron el lugar? 355 00:24:37,718 --> 00:24:40,595 A medianoche. Bastante cerca del Mar de Saltón. 356 00:24:40,596 --> 00:24:44,141 Tendremos coordenadas exactas una hora antes. 357 00:24:50,939 --> 00:24:54,109 Los dos necesitamos que esto continúe sin problemas. 358 00:24:54,902 --> 00:24:56,737 Así será. 359 00:24:58,030 --> 00:25:00,949 No puedo esperar por este filete con queso. 360 00:25:01,116 --> 00:25:03,619 ¿Solías venir mucho aquí? 361 00:25:04,077 --> 00:25:06,078 Está a pocos pasos de mi oficina. 362 00:25:06,079 --> 00:25:10,458 Lo siento, pero no puedo imaginarte en traje. 363 00:25:10,459 --> 00:25:12,126 Vestido de Gordon Gekko y todo eso. 364 00:25:12,127 --> 00:25:15,755 ¿Probablemente tenías unos 12 años entonces? 365 00:25:15,756 --> 00:25:17,507 Más o menos. 366 00:25:23,138 --> 00:25:24,430 ¿De dónde eres? 367 00:25:24,431 --> 00:25:27,600 De un pequeño pueblo en Pennsylvania. 368 00:25:27,601 --> 00:25:29,518 Bastante aburrido. 369 00:25:29,519 --> 00:25:31,938 Ya sabes, cuando regresé... 370 00:25:31,939 --> 00:25:36,068 Decidí venir aquí y ver cómo se vivía en la playa. 371 00:25:36,610 --> 00:25:38,819 ¿Cómo te cruzaste con las armas? 372 00:25:38,820 --> 00:25:39,695 De pura suerte. 373 00:25:39,696 --> 00:25:42,281 El Depto de Defensa estaba enviando un cargamento de armas 374 00:25:42,282 --> 00:25:47,871 para las Fuerzas de Seguridad Afganas pero desaparecieron miles. 375 00:25:48,330 --> 00:25:51,791 En fin, una noche mi unidad dio con una casa talibán. 376 00:25:51,792 --> 00:25:55,963 Estaba verificando el cuarto del fondo y hallé una trampilla. 377 00:25:58,048 --> 00:26:01,676 Todo el depósito de AKs y Glocks estaba en un túnel oculto. 378 00:26:01,677 --> 00:26:02,177 ¿Todas? 379 00:26:02,178 --> 00:26:03,844 Sí. Ellos sólo las apilaron ahí. 380 00:26:03,845 --> 00:26:07,474 Así que lo sellé, no le dije a mi superior. 381 00:26:07,849 --> 00:26:12,812 Malditos mujji, las iban a usar contra nosotros de todos modos. 382 00:26:12,813 --> 00:26:16,565 Así que encontré a unos contratistas que accedieron a cargarlas 383 00:26:16,566 --> 00:26:19,110 en un contenedor de regreso a los Estados Unidos. 384 00:26:19,111 --> 00:26:22,154 - Me costó 100 AKs... - Espera, espera. 385 00:26:22,155 --> 00:26:25,325 ¿Me dices que sólo quedan 900 ahora? 386 00:26:26,243 --> 00:26:28,327 No, habían 1100 para empezar. 387 00:26:28,328 --> 00:26:32,039 Me di cuenta de que 100 era muy barato para que las trajeran, pero 388 00:26:32,040 --> 00:26:35,167 estamos hablando de armas automáticas soviéticas, 389 00:26:35,168 --> 00:26:39,339 no esa basura barata china. 390 00:26:46,430 --> 00:26:49,725 Dijo que necesitaba verte, Money. 391 00:26:54,070 --> 00:26:56,480 Esos malditos cabeza hueca de la fiesta, viejo. 392 00:26:56,481 --> 00:26:57,857 Les dije claro que se tomaran las cosas con calma. 393 00:26:57,858 --> 00:26:59,775 No me hicieron caso, ¿sí? Han estado teniendo fricciones 394 00:26:59,776 --> 00:27:01,652 con esos malditos destripadores de la playa. 395 00:27:01,653 --> 00:27:02,486 Esos negros, conocían la casa. 396 00:27:02,487 --> 00:27:04,530 Así que me dices que fue un tiroteo desde un auto. 397 00:27:04,531 --> 00:27:05,740 Digo lo que me dijeron. 398 00:27:05,741 --> 00:27:08,117 Seguro que no se sentió al azar, esa arma me apuntó a la cabeza. 399 00:27:08,118 --> 00:27:10,536 Oye, esto va por mí. Va por mi cuenta. 400 00:27:10,537 --> 00:27:11,329 Les voy a dar lo suyo. 401 00:27:11,330 --> 00:27:13,247 Voy a presionarlos y averiguaré quién 402 00:27:13,248 --> 00:27:15,082 fue el que disparó y lo acabaré de una vez. 403 00:27:15,083 --> 00:27:15,875 No hasta que se cierre el trato. 404 00:27:15,876 --> 00:27:18,587 Sí, sí, sí. Estoy en eso. 405 00:27:20,088 --> 00:27:22,006 Sé que te cae bien el chico. 406 00:27:22,007 --> 00:27:23,007 A mi también, viejo. 407 00:27:23,008 --> 00:27:25,301 Fue un maldito soldado en Afganistán. 408 00:27:25,302 --> 00:27:26,552 Pero así no somos nosotros. 409 00:27:26,553 --> 00:27:28,479 Tú sabes quién soy. Sabes a lo que me refiero. 410 00:27:28,480 --> 00:27:30,765 Necesito estar contigo. Necesito estar en tu maldito lado. 411 00:27:30,766 --> 00:27:34,977 Sabes que no me pueden ver cerca de nadie validado. 412 00:27:34,978 --> 00:27:39,858 ¡Como lo estoy haciendo ahora abiertamente a plena luz del sol! 413 00:27:41,068 --> 00:27:42,193 Mantén a todos a raya. 414 00:27:42,194 --> 00:27:46,531 ¡Tenemos mucho en riesgo para que salga alguna basura! 415 00:27:49,493 --> 00:27:51,453 Ten cuidado. 416 00:27:54,247 --> 00:27:56,166 ¡Mierda! 417 00:28:03,757 --> 00:28:06,175 Te dije que no respondieras a nadie excepto a mí. 418 00:28:06,176 --> 00:28:08,678 - Lo siento... - ¡Cierra el pico! 419 00:28:09,388 --> 00:28:11,281 Mírame. 420 00:28:12,933 --> 00:28:16,603 Todo lo que haces en este juego tiene una consecuencia. 421 00:28:17,562 --> 00:28:20,106 Si desafías mi orden como allá dentro, 422 00:28:20,107 --> 00:28:22,483 te haré sangrar. 423 00:28:22,484 --> 00:28:25,007 Haré lo que me digas, Money. 424 00:28:25,008 --> 00:28:26,988 Te lo juro. 425 00:28:27,781 --> 00:28:29,782 Ya lo creo que sí. 426 00:28:32,244 --> 00:28:34,413 Abran el Portón Este. 427 00:28:59,938 --> 00:29:01,730 ¡Alta seguridad primero! 428 00:29:01,731 --> 00:29:04,442 Mira, sé que tienes miedo. 429 00:29:04,443 --> 00:29:08,112 Yo lo estaría. Pero necesitas saber esto: 430 00:29:08,113 --> 00:29:09,738 Todos los crímenes violentos, desde los domésticos 431 00:29:09,739 --> 00:29:13,535 hasta los de pena capital, van al mismo lugar. 432 00:29:14,161 --> 00:29:16,829 Significa que estarás con los peces grandes 433 00:29:16,830 --> 00:29:19,874 y te pondrán a prueba te guste o no. 434 00:29:19,875 --> 00:29:22,376 El resto de ustedes en una sola fila. 435 00:29:22,377 --> 00:29:24,128 Así que tienes que defenderte, 436 00:29:24,129 --> 00:29:27,507 porque una vez que te marquen ahí dentro... 437 00:29:27,841 --> 00:29:29,968 Jamás se acabará. 438 00:29:59,080 --> 00:30:00,915 ¡Oye, vamos! 439 00:30:00,916 --> 00:30:02,541 Este es un lugar real. 440 00:30:02,542 --> 00:30:04,586 ¡Este es el lugar real! 441 00:30:05,420 --> 00:30:07,339 ¿Vamos a estar con nosotros o no? 442 00:32:19,012 --> 00:32:21,347 ¡Mira por dónde andas, blanquito! 443 00:32:21,848 --> 00:32:24,808 Parece que un idiota pisó campo minado. 444 00:32:24,809 --> 00:32:26,435 ¡Oye, hijo de perra, muévete! 445 00:32:26,436 --> 00:32:29,272 ¡Voy a partirte el trasero! 446 00:32:30,065 --> 00:32:32,983 ¡Abajo! ¡Abajo! ¡Al suelo ahora! 447 00:32:32,984 --> 00:32:35,194 ¡Al suelo ahora mismo! ¡Todos al suelo! 448 00:32:35,195 --> 00:32:38,323 ¡Bien, paren! ¡Suéltalo! 449 00:32:39,199 --> 00:32:40,699 ¡Al suelo! 450 00:32:40,700 --> 00:32:42,494 ¡Rocíenlos! 451 00:32:45,538 --> 00:32:49,042 Quédense en el suelo, quédense ahí. Respiren. 452 00:32:51,795 --> 00:32:54,005 El novato tiene corazón. 453 00:32:56,132 --> 00:32:57,926 Contra la pared. 454 00:33:03,223 --> 00:33:05,141 Entra. 455 00:33:09,979 --> 00:33:12,147 Lanzas excremento u orina y 456 00:33:12,148 --> 00:33:16,277 te dejaré aquí todo el mes sin recreo. 457 00:33:16,403 --> 00:33:18,947 Deja tu ropa en la puerta. 458 00:33:40,427 --> 00:33:42,387 Date la vuelta. 459 00:33:52,605 --> 00:33:54,481 ¿Ningún tatuaje desde que saliste? 460 00:33:54,482 --> 00:33:58,235 Pensé que podría encontrar un trébol o AB. 461 00:33:58,236 --> 00:34:01,740 Sólo un grupo selecto puede ponerse eso. 462 00:34:02,407 --> 00:34:04,075 Ya veo. 463 00:34:06,661 --> 00:34:08,538 Vístete. 464 00:34:09,289 --> 00:34:11,666 Necesito aclararte algo. 465 00:34:11,750 --> 00:34:14,668 Le dispararon a una chica anoche en South Bay. 466 00:34:14,669 --> 00:34:18,256 Alguien reportó que estabas ahí. 467 00:34:18,548 --> 00:34:20,215 Entonces está equivocado. 468 00:34:20,216 --> 00:34:22,134 Necesito una coartada. 469 00:34:22,135 --> 00:34:25,304 Tengo un cuarto en el Motel Easy Stay cerca del centro, 470 00:34:25,305 --> 00:34:27,432 hasta que encuentre un apartamento. 471 00:34:29,976 --> 00:34:33,980 Aquí dice que te registraste a las 6:35 pm. 472 00:34:34,063 --> 00:34:35,939 Pero el tiroteo fue después de medianoche. 473 00:34:35,940 --> 00:34:38,692 Es todo lo que tengo. El resto lo pagué con efectivo 474 00:34:38,693 --> 00:34:41,945 de mi dinero para un filete en Sizzler's. 475 00:34:41,946 --> 00:34:43,822 Me fui a dormir luego de eso. 476 00:34:43,823 --> 00:34:45,324 No es muy buena cortada. 477 00:34:45,325 --> 00:34:47,326 Tampoco ponerme en una escena así como así. 478 00:34:47,327 --> 00:34:50,162 Me imaginé que me irías a poner un strike de un año 479 00:34:50,163 --> 00:34:52,457 por romper la libertad condicional. 480 00:34:53,583 --> 00:34:55,877 No creas que no lo haré. 481 00:34:56,377 --> 00:34:58,670 ¿Cuándo me reporto otra vez? 482 00:34:58,671 --> 00:35:00,172 No lo sabes. 483 00:35:00,173 --> 00:35:02,007 Te lo haré saber. 484 00:35:02,008 --> 00:35:03,675 ¿No tienes celular todavía? 485 00:35:03,676 --> 00:35:05,969 Escribí el número abajo en el formulario. 486 00:35:05,970 --> 00:35:07,180 Bien. 487 00:35:07,388 --> 00:35:09,432 Gracias. 488 00:35:24,155 --> 00:35:25,949 Blanco. 489 00:35:26,658 --> 00:35:28,326 Ven conmigo. 490 00:35:33,456 --> 00:35:36,792 El hombre al que vas a conocer tiene las llaves de este patio. 491 00:35:36,793 --> 00:35:39,379 Trátalo con respeto. 492 00:35:45,718 --> 00:35:47,887 Me llamo Bottles. 493 00:35:48,847 --> 00:35:49,429 Jacob. 494 00:35:49,430 --> 00:35:52,392 Sí, el corredor de bolsa de Pasadena. 495 00:35:53,226 --> 00:35:57,980 Cuando llegas a la prisión, comes y defecas, sin embargo... 496 00:35:57,981 --> 00:36:00,232 Te apegas a tu propia raza. 497 00:36:00,233 --> 00:36:02,777 ¿Por qué te peleaste con ese negro? 498 00:36:02,861 --> 00:36:03,569 Me retó primero. 499 00:36:03,570 --> 00:36:05,737 ¿Vas a andar por ahí peléandote con cualquier idiota 500 00:36:05,738 --> 00:36:06,280 que te esté provocando? 501 00:36:06,281 --> 00:36:08,365 No busco problemas, no. 502 00:36:08,366 --> 00:36:12,203 Tampoco voy a soportar ninguna basura. 503 00:36:13,663 --> 00:36:15,747 Lo único que tenemos aquí es nuestro respeto. 504 00:36:15,748 --> 00:36:18,417 La pregunta es ¿qué harás cuando estés aquí en lo bajo 505 00:36:18,418 --> 00:36:19,543 con el resto de nosotros? 506 00:36:19,544 --> 00:36:23,589 Porque la seguridad de estos números viene con un precio. 507 00:36:23,590 --> 00:36:25,549 No hay cosas gratis aquí. 508 00:36:25,550 --> 00:36:28,343 Todo el mundo trabaja, estés conectado o no. 509 00:36:28,344 --> 00:36:28,803 Comprendo. 510 00:36:28,804 --> 00:36:32,348 No hablo de que nos ayudes con tus habilidades de PC. 511 00:36:32,515 --> 00:36:35,434 Te vas a ensuciar las manos como el resto de nosotros. 512 00:36:35,435 --> 00:36:38,520 O puedes volver a ver cómo funciona eso del lobo solitario 513 00:36:38,521 --> 00:36:40,481 para ti, chico del dinero. 514 00:36:56,122 --> 00:36:57,989 - Hola. - Hola. 515 00:37:02,295 --> 00:37:04,838 Joshua te hizo una carta 516 00:37:04,839 --> 00:37:08,383 y está muy emocionado de que la leas. 517 00:37:08,384 --> 00:37:10,135 La hizo solo y... 518 00:37:10,136 --> 00:37:15,057 Quería dártela, pero un guardia de la entrada me lo quitó. 519 00:37:15,058 --> 00:37:18,977 Lo sé, lo sé, pero me la van a devolver. 520 00:37:18,978 --> 00:37:19,645 Bien. 521 00:37:19,646 --> 00:37:21,773 No puedo esperar a leerla. 522 00:37:21,981 --> 00:37:24,233 Creo que te gustará. 523 00:37:24,692 --> 00:37:26,444 ¿Cómo está él? 524 00:37:31,532 --> 00:37:33,576 Muy bien. 525 00:37:39,290 --> 00:37:40,500 Lo siento. 526 00:37:43,336 --> 00:37:45,129 Está bien. 527 00:37:46,714 --> 00:37:49,258 Me alegra verte. 528 00:37:50,677 --> 00:37:54,764 Kate, pasa algo. ¿Qué sucede? 529 00:37:55,807 --> 00:38:00,353 Jennifer nos está demandando por muerte negligente. 530 00:38:01,896 --> 00:38:03,898 Yo... 531 00:38:04,315 --> 00:38:08,236 No sé qué hacer con eso, pero... 532 00:38:08,945 --> 00:38:11,029 ¿Cuánto nos queda? 533 00:38:11,030 --> 00:38:12,948 Tres meses quizás. 534 00:38:12,949 --> 00:38:15,534 Llamé a Lynn, porque voy a volver al trabajo. 535 00:38:15,535 --> 00:38:20,580 No. No, no vas a dejar la escuela cuando estás tan cerca. 536 00:38:20,581 --> 00:38:21,623 No tengo alternativa. 537 00:38:21,624 --> 00:38:23,542 Tengo que pagar cuentas, Jacob, así que... 538 00:38:23,543 --> 00:38:25,711 Mira, le tomará al menos 6 meses obtener fecha 539 00:38:25,712 --> 00:38:29,506 de juicio y tenemos algunas acciones de la casa. 540 00:38:29,507 --> 00:38:29,882 Sí. 541 00:38:29,883 --> 00:38:32,300 Usa nuestra línea de acciones mientras la pones en el mercado. 542 00:38:32,301 --> 00:38:34,386 No venderé nuestra casa. No lo haré. 543 00:38:34,387 --> 00:38:36,054 Solamente es una casa, Kate. 544 00:38:36,055 --> 00:38:37,806 Ayudará a estirar las cosas lo suficiente para que 545 00:38:37,807 --> 00:38:40,726 obtengas tu licencia de diseño y eso es lo que importa. 546 00:38:40,727 --> 00:38:41,227 Es nuestra casa. 547 00:38:41,228 --> 00:38:45,023 Tu vida no se detendrá por esto. 548 00:38:48,151 --> 00:38:50,319 Prométemelo. 549 00:38:51,237 --> 00:38:52,780 ¿Sí? 550 00:38:54,323 --> 00:38:55,908 Sí. 551 00:38:56,617 --> 00:38:58,243 Gracias. 552 00:39:16,345 --> 00:39:17,847 ¿Kate? 553 00:39:18,306 --> 00:39:20,099 Mierda. 554 00:39:20,850 --> 00:39:22,560 Jacob. 555 00:39:29,525 --> 00:39:33,071 Debe sentirse bien estar fuera. 556 00:39:34,113 --> 00:39:35,990 Me imagino. 557 00:39:37,033 --> 00:39:39,367 Pasaba por la antigua casa y 558 00:39:39,368 --> 00:39:42,705 no luce muy diferente, siendo honesto contigo. 559 00:39:43,831 --> 00:39:46,167 ¿Dónde estás trabajando? 560 00:39:46,501 --> 00:39:49,503 Estoy trabajando en un bufete de abogados. 561 00:39:49,504 --> 00:39:51,254 Es un... 562 00:39:51,255 --> 00:39:52,214 Soy una asistente legal. 563 00:39:52,215 --> 00:39:55,843 ¿Has pensado en volver al diseño de interiores otra vez? 564 00:39:57,136 --> 00:39:58,930 No. 565 00:39:59,680 --> 00:40:02,224 No, no hay tiempo para eso. 566 00:40:02,225 --> 00:40:06,229 Entre el trabajo y ser mamá, es... 567 00:40:06,521 --> 00:40:09,065 Está bien, es lo que es. 568 00:40:15,988 --> 00:40:17,405 ¿Por qué mandaste esa carta? 569 00:40:17,406 --> 00:40:21,285 Josh pensé que te ibas a suicidar. 570 00:40:27,959 --> 00:40:29,961 Esto es para ti. 571 00:40:30,044 --> 00:40:32,921 Son tarjetas de firma para tu nuevo cheque. 572 00:40:32,922 --> 00:40:34,923 Haz que las notaricen y luego me las regresas. 573 00:40:34,924 --> 00:40:36,716 ¿No vas a responder mi pregunta? 574 00:40:36,717 --> 00:40:38,135 Hay 178 mil ahí. 575 00:40:38,136 --> 00:40:41,179 No sé cómo conseguiste ese dinero y no me importa. 576 00:40:41,180 --> 00:40:43,890 Tienes que quedarte con eso. Yo no lo acepto. 577 00:40:43,891 --> 00:40:44,641 No, es tuyo ahora. 578 00:40:44,642 --> 00:40:45,934 No tomaré tu dinero de pandilla. 579 00:40:45,935 --> 00:40:46,518 Baja la voz. 580 00:40:46,519 --> 00:40:49,813 No me digas qué hacer. No tienes que hacer eso. 581 00:40:49,814 --> 00:40:53,317 No supe nada de ti en siete años. 582 00:40:53,710 --> 00:40:55,653 ¡Nada! 583 00:40:55,945 --> 00:40:58,489 ¿Cómo sabes siquiera cómo vivo? 584 00:41:04,912 --> 00:41:07,414 No estoy buscando nada aquí, Kate. 585 00:41:07,415 --> 00:41:08,707 El dinero es limpio. 586 00:41:08,708 --> 00:41:12,377 Sólo que no podía dártelo hasta que saliera. 587 00:41:12,378 --> 00:41:15,505 Bien. ¿Qué es esto? 588 00:41:15,506 --> 00:41:18,008 ¿Es mi premio de consolación? 589 00:41:18,009 --> 00:41:20,051 Dáselo a Josh entonces. Haz lo que quieras. 590 00:41:20,052 --> 00:41:23,680 Tú dáselo a Josh. Él se merece un padre. 591 00:41:23,681 --> 00:41:24,973 Le escribí esa carta 592 00:41:24,974 --> 00:41:29,729 porque no dejaré que mi hedor le afecte otro día más. 593 00:41:30,396 --> 00:41:32,607 Se merece algo mejor. 594 00:41:33,900 --> 00:41:36,402 Tú también. 595 00:41:36,944 --> 00:41:41,616 Una vez que eso esté arreglado, será la última vez que me veas. 596 00:42:07,892 --> 00:42:10,561 ¿Ordenaste de la cafetería? 597 00:42:36,504 --> 00:42:39,631 Habrá un globo en tu comida. 598 00:42:39,632 --> 00:42:42,260 Eres responsable por él. 599 00:42:44,136 --> 00:42:45,220 ¿Qué hago con él? 600 00:42:45,221 --> 00:42:47,264 Llévalo al patio mañana. 601 00:42:47,265 --> 00:42:48,431 ¿Cómo? 602 00:42:48,432 --> 00:42:50,685 En tu maldito trasero, viejo. 603 00:42:51,435 --> 00:42:52,310 Asegúrate de lubricarlo también. 604 00:42:52,311 --> 00:42:55,690 No querrás que esa mierda se rompa dentro de ti. 605 00:42:56,482 --> 00:42:59,485 ¿Para qué carajo miras al piso? 606 00:43:00,069 --> 00:43:01,820 ¿Hay algún problema? 607 00:43:01,821 --> 00:43:04,447 Ya entiendo. Crees que eres un tipo rudo porque 608 00:43:04,448 --> 00:43:06,324 te fuiste a los golpes con un negro. 609 00:43:06,325 --> 00:43:09,035 Quizás debería hacer que te transfieran a mi lado. 610 00:43:09,036 --> 00:43:10,328 Tengo una política de puertas abiertas, hermano. 611 00:43:10,329 --> 00:43:13,832 Averigua cómo pelean los blancos. ¿Te gustaría descubrir eso? 612 00:43:13,833 --> 00:43:15,166 No tenemos un problema. 613 00:43:15,167 --> 00:43:17,295 - ¿No hay problema? - No. 614 00:44:44,673 --> 00:44:46,424 No pierdas el tiempo, Jinkins. Vamos. 615 00:44:46,425 --> 00:44:48,803 Mantengo la higiene, señor. 616 00:45:23,629 --> 00:45:26,966 Sigue trabajando así, tipo del dinero. 617 00:46:24,607 --> 00:46:27,734 Sal del camino, viejo. ¿No me ves? 618 00:46:27,735 --> 00:46:30,029 Sal del medio. 619 00:46:53,052 --> 00:46:55,303 Recibiremos la ubicación de los mexicanos mañana 620 00:46:55,304 --> 00:46:59,391 en la noche una hora antes. ¿Tenemos un problema aquí? 621 00:47:00,893 --> 00:47:03,228 No, no hay problema. 622 00:47:03,229 --> 00:47:06,314 No, sólo que no es mucho tiempo, sabes. 623 00:47:06,315 --> 00:47:08,149 No tenemos idea de hacia dónde vamos. 624 00:47:08,150 --> 00:47:10,235 Sólo trato de protegerte, eso es todo. 625 00:47:10,236 --> 00:47:12,403 Mierda, viejo, no pasa nada. Todo está bien. 626 00:47:12,404 --> 00:47:14,490 Estoy aquí para ti. 627 00:47:14,832 --> 00:47:16,534 Todo bien. 628 00:47:21,247 --> 00:47:23,122 ¿Todavía la mercancía está en Island Empire? 629 00:47:23,123 --> 00:47:26,709 Moreno Valley. Una unidad de almacenamiento. 630 00:47:26,710 --> 00:47:27,919 ¿Alguien la ha revisado recientemente? 631 00:47:27,920 --> 00:47:30,171 Estuve ahí ayer. Está bien. 632 00:47:30,172 --> 00:47:34,468 Sí. Shotgun conoce al administrador del lugar. 633 00:47:36,178 --> 00:47:38,096 Sí, sí, sí, está bien. Está bien, va a 634 00:47:38,097 --> 00:47:40,765 apagar las cámaras tan pronto lleguemos. Lo tengo controlado. 635 00:47:40,766 --> 00:47:42,016 Mantengamos los vehículos al mínimo. 636 00:47:42,017 --> 00:47:44,894 Sólo la camioneta que nos mueve y el que vigila. ¿Cuál es la más limpio? 637 00:47:44,895 --> 00:47:46,980 Horvath. Ha estado en libertad completa por dos años. 638 00:47:46,981 --> 00:47:50,233 Eres quien vigila. El resto de nosotros cargará en la camioneta. 639 00:47:50,234 --> 00:47:52,110 Ya saben lo que va en esto. 640 00:47:52,111 --> 00:47:55,030 Ahora vayan a casa, mantengan un perfil bajo. 641 00:48:07,960 --> 00:48:09,794 Súbete con Chopper. 642 00:48:09,795 --> 00:48:11,255 Seguro. 643 00:49:20,999 --> 00:49:23,910 Lo intenté, pero no suelta la información. Dice que va a 644 00:49:23,911 --> 00:49:26,371 decírnoslo una hora antes, es lo que dijo. Lo intenté. 645 00:49:26,372 --> 00:49:29,875 Hice todo lo que me pidieron que hiciera. 646 00:49:30,959 --> 00:49:32,419 Bien. 647 00:49:32,586 --> 00:49:33,544 Entonces usa un micrófono. 648 00:49:33,545 --> 00:49:35,672 ¡No puedes pedirme que use un maldito micrófono! 649 00:49:35,673 --> 00:49:36,464 No me vengas con eso. 650 00:49:36,465 --> 00:49:37,715 ¿Con qué quieres que te salga? 651 00:49:37,716 --> 00:49:39,816 ¡Eso significa que estoy muerto! Si lo estoy, no tendrán nada. 652 00:49:39,885 --> 00:49:43,179 Tu elegiste esto. A menos que produzcas, Monica se queda 653 00:49:43,180 --> 00:49:46,600 encerrada por tráfico y tú serás el siguiente. 654 00:49:48,227 --> 00:49:50,603 - Sólo trato de ayudarte. - Y estoy aquí. 655 00:49:50,604 --> 00:49:53,481 Estoy aquí, viejo. Estoy aquí, carajo. 656 00:49:53,482 --> 00:49:55,066 He hecho todo lo que han pedido que hiciera. 657 00:49:55,067 --> 00:49:56,609 No puedo hacer nada si él no me dice nada. 658 00:49:56,610 --> 00:49:58,486 Y yo no puedo ayudar a tu mujer ni a ti si no 659 00:49:58,487 --> 00:50:00,739 me das nada. Es muy simple. 660 00:50:01,573 --> 00:50:03,283 Es simple. 661 00:50:03,409 --> 00:50:06,036 ¿Qué sugieres que haga, Frank? 662 00:50:06,745 --> 00:50:08,621 Rastreaste mi teléfono, ¿no? 663 00:50:08,622 --> 00:50:11,500 Haz lo del teléfono. 664 00:50:11,750 --> 00:50:14,670 Haz lo del teléfono. 665 00:50:23,429 --> 00:50:24,846 Frank, escúchame. 666 00:50:24,847 --> 00:50:28,015 Lo lo voy a decir una vez, ¿sí? 667 00:50:28,016 --> 00:50:31,269 Si tu maldito celular pierde la señal siquiera por un 668 00:50:31,270 --> 00:50:32,311 mili-segundo... haz silencio. 669 00:50:32,312 --> 00:50:35,690 Entonces te voy a encerrar por cargos de tráfico según la DEA. 670 00:50:35,691 --> 00:50:38,359 Todos mis amigos se van a ocupar bien de ti y de Monica 671 00:50:38,360 --> 00:50:41,028 el tiempo justo. ¿Sabes lo que significa eso? 672 00:50:41,029 --> 00:50:44,991 Unos jodidos 20 años obligados por encima de todo. 673 00:50:44,992 --> 00:50:47,786 Es la posición en la que me pones. 674 00:50:48,871 --> 00:50:50,121 ¿De acuerdo? 675 00:50:50,122 --> 00:50:51,164 Sí. 676 00:50:51,165 --> 00:50:52,331 ¿Puedo preguntarte algo? 677 00:50:52,332 --> 00:50:52,874 ¿Qué, Frank? 678 00:50:52,875 --> 00:50:56,753 Yo hago lo mío y ella viene a casa. Quiero tu palabra. 679 00:50:56,754 --> 00:50:58,338 Sí. 680 00:50:58,464 --> 00:51:00,089 Quiero tu palabra, viejo. 681 00:51:00,090 --> 00:51:02,801 Dije que sí. 682 00:51:02,968 --> 00:51:04,302 Tienes mi palabra. 683 00:51:04,303 --> 00:51:06,805 Mira, ella es mi vida, ¿está bien? 684 00:51:07,055 --> 00:51:08,848 Ella es mi maldita vida. 685 00:51:08,849 --> 00:51:11,518 La bola está en tu cancha, Frank. 686 00:51:12,019 --> 00:51:14,897 Nos vemos luego, Frank. 687 00:52:30,208 --> 00:52:32,898 TE AMO, PAPÁ 688 00:53:01,879 --> 00:53:04,840 Es tu turno, tipo del dinero. 689 00:53:05,257 --> 00:53:07,800 Sé que estás cagando ladrillos en este instante. 690 00:53:07,801 --> 00:53:10,219 Tratando de racionalizar la moralidad. 691 00:53:10,220 --> 00:53:11,888 ¿Qué pensará tu familia de ti? 692 00:53:11,889 --> 00:53:14,348 ¿Cómo te juzgarán ahora? Todo eso pasó por 693 00:53:14,349 --> 00:53:16,851 mi cabeza también cuando desvirgué a una chica por primera vez. 694 00:53:16,852 --> 00:53:20,439 Y luego me di cuenta de que nada de eso importa. 695 00:53:21,440 --> 00:53:23,608 Lo único que importa es que llegues a casa con 696 00:53:23,609 --> 00:53:25,985 tu familia en una pieza. 697 00:53:26,266 --> 00:53:28,446 Ese tipo es un monstruo, hermano. Asegúrate de estar conmigo. 698 00:53:28,447 --> 00:53:31,282 ¿Cómo pueden saber que es realmente un informante? 699 00:53:31,283 --> 00:53:31,783 ¡No importa! 700 00:53:31,784 --> 00:53:35,746 Si lo dejamos con vida, nos matarán, ¿bien? 701 00:53:40,751 --> 00:53:43,754 Bien, van a soltar. Es hora. 702 00:53:45,130 --> 00:53:48,467 ¡Ven acá, ven acá! ¡Vamos a hacerlo! 703 00:53:50,719 --> 00:53:53,430 Bien, antes que llegue abajo. 704 00:54:22,793 --> 00:54:24,544 ¡Hazlo! 705 00:54:42,562 --> 00:54:47,856 El hecho es que todos empezamos como el angelito de alguien. 706 00:54:52,664 --> 00:54:57,452 Y un lugar así nos obliga a convertirnos en guerreros o víctimas. 707 00:55:00,539 --> 00:55:04,126 Nada en medio existe aquí. 708 00:55:18,348 --> 00:55:21,685 Y tú has sido elegido para ser un guerrero. 709 00:55:23,645 --> 00:55:26,522 Ahora depende de ti permanecer como tal. 710 00:56:10,442 --> 00:56:12,611 ¿Lo llevaste a que lo notariaran? 711 00:56:13,195 --> 00:56:15,739 Sí. Sí, lo hice. 712 00:56:28,543 --> 00:56:30,336 Te dije que no lo trajeras aquí. 713 00:56:30,337 --> 00:56:33,799 Lo sé, pero quería estar aquí, así que... 714 00:56:38,512 --> 00:56:41,305 Me quedaré en el auto, ¿sí? 715 00:56:41,306 --> 00:56:43,141 De acuerdo. 716 00:56:53,318 --> 00:56:54,860 Mira... 717 00:56:54,861 --> 00:56:57,321 Hablaba la verdad en cada palabra de esa carta. 718 00:56:57,322 --> 00:57:00,242 No tengo mucho más que decir. 719 00:57:03,620 --> 00:57:06,622 Me encantaba recibir tus cartas. 720 00:57:06,623 --> 00:57:09,166 Las leía unas 12 veces. 721 00:57:09,567 --> 00:57:14,089 Y entonces no recibí nada de ti en los últimos 7 años. 722 00:57:14,714 --> 00:57:16,925 Luego recibí esta. 723 00:57:18,343 --> 00:57:20,678 Incluso cuando sabías que ibas a salir, seguiste 724 00:57:20,679 --> 00:57:22,138 sin querer saber nada de tu hijo. 725 00:57:22,139 --> 00:57:23,765 No es eso. 726 00:57:24,432 --> 00:57:27,434 Algunas cosas simplemente no vuelven a estar juntas. 727 00:57:27,435 --> 00:57:28,853 No lo hacen. 728 00:57:28,854 --> 00:57:33,274 Tú y tu mamá, están en su propia trayectoria ahora. 729 00:57:33,275 --> 00:57:34,191 Yo estoy en otra. 730 00:57:34,192 --> 00:57:36,527 ¿Qué? ¿Malgastar el resto de tu vida, papá? 731 00:57:36,528 --> 00:57:39,114 ¡No importa lo que haga! 732 00:57:39,197 --> 00:57:43,242 Tu trabajo es ocuparte de ti mismo y de tu madre. 733 00:57:43,243 --> 00:57:47,372 Mira, entiendo el por qué nos alejaste de ti. 734 00:57:48,415 --> 00:57:50,709 Fue para protegernos. 735 00:57:51,543 --> 00:57:54,713 Pero papá, ya cumpliste tu condena. 736 00:57:55,046 --> 00:57:56,463 Se terminó. 737 00:57:56,464 --> 00:57:59,885 Déjanos ayudarte a empezar otra vez. 738 00:58:00,552 --> 00:58:02,387 Por favor. 739 00:58:04,598 --> 00:58:05,890 ¿Quieres ayudarme? 740 00:58:05,891 --> 00:58:07,392 Sí. 741 00:58:10,645 --> 00:58:12,480 Entonces aléjate. 742 00:58:14,399 --> 00:58:17,152 ¡Eres un maldito perdedor! 743 00:58:20,071 --> 00:58:22,282 Sólo entra en el auto. 744 01:00:12,517 --> 01:00:14,268 ¿Qué puedo servirle hoy? 745 01:00:14,269 --> 01:00:15,185 Una orden de panqueques. 746 01:00:15,186 --> 01:00:18,522 Huevos revueltos y tocino y una taza de café, por favor. 747 01:00:18,523 --> 01:00:19,273 De acuerdo. 748 01:00:19,274 --> 01:00:20,607 - Lo mismo para mí. - Bien. 749 01:00:20,608 --> 01:00:23,486 - Gracias, señora. - Por favor, gracias. 750 01:00:23,570 --> 01:00:25,029 Necesito otro auto. 751 01:00:25,030 --> 01:00:26,405 El Nissan de Janie está enfrente. 752 01:00:26,406 --> 01:00:28,574 Es un pedazo de basura, pero está limpio. 753 01:00:28,575 --> 01:00:30,701 ¿Mi camioneta se averió? 754 01:00:30,702 --> 01:00:33,662 No, la recogeremos mañana. 755 01:00:33,663 --> 01:00:35,539 Dame la dirección de Shotgun. 756 01:00:35,540 --> 01:00:38,043 Yo mismo iré por él. 757 01:00:38,376 --> 01:00:39,794 Bien. 758 01:00:43,840 --> 01:00:46,509 ¿Cómo conociste a Shotgun? 759 01:00:49,304 --> 01:00:52,223 ¿Hice hago mal, Money? 760 01:00:53,391 --> 01:00:55,560 Nunca me lo dijiste. 761 01:01:00,523 --> 01:01:05,111 Por un tipo de mi unidad, es de Huntington Beach. 762 01:01:06,279 --> 01:01:08,365 Éramos muy unidos. 763 01:01:08,740 --> 01:01:10,075 Sí. 764 01:01:10,158 --> 01:01:14,286 De todo lo que hablaba era de una banda de cabeza rapadas 765 01:01:14,287 --> 01:01:16,206 con los que estaba y se iba a surfear. 766 01:01:16,498 --> 01:01:16,998 Hombre... 767 01:01:16,999 --> 01:01:21,002 Iba a enseñarme cuando volviera, pero... 768 01:01:22,170 --> 01:01:24,464 Voló en pedazos. 769 01:01:26,549 --> 01:01:29,134 Cuando fui a su funeral, conocí a Janie. 770 01:01:29,135 --> 01:01:31,970 Ella es su hermana. Le conté de las armas porque 771 01:01:31,971 --> 01:01:34,223 su hermano y yo íbamos a venderlas. 772 01:01:34,224 --> 01:01:36,642 Se suponía que las venderíamos juntos. 773 01:01:36,643 --> 01:01:39,646 Y ella me presentó a Shotgun. 774 01:01:39,896 --> 01:01:41,856 Dos cafés. 775 01:01:49,280 --> 01:01:51,241 Entonces Shotgun... 776 01:01:53,284 --> 01:01:55,370 Te metió en todo esto. 777 01:01:58,123 --> 01:02:01,835 No quiero ser parte de una banda. 778 01:02:14,472 --> 01:02:15,973 ¿Quién está con Bottles? 779 01:02:15,974 --> 01:02:20,018 Herman Gomez. Tiene las llaves del patio de los mexicanos. 780 01:02:20,019 --> 01:02:23,814 Su padre es de la realeza, viejo. Es un maldito OGMA. 781 01:02:23,815 --> 01:02:26,024 Herman es sólido. Muy leal. 782 01:02:26,025 --> 01:02:30,071 Asegúrate de tratarlo como si fuera de tu propia familia. 783 01:02:32,157 --> 01:02:34,116 Se rumora que ya se maneja con La Bestia. 784 01:02:34,117 --> 01:02:36,493 Los mexicanos se están peleando con los negros. 785 01:02:36,494 --> 01:02:39,663 Iré con ellos. Vivo por esta mierda. 786 01:02:39,664 --> 01:02:42,542 - Oí eso, hermano. - Claro que sí. 787 01:02:43,460 --> 01:02:46,295 Mierda, no puedo ser parte de una revuelta. 788 01:02:46,296 --> 01:02:48,005 No esperes pase libre. 789 01:02:48,006 --> 01:02:51,509 Una pila de blancos se espera que se defienda. 790 01:02:54,554 --> 01:02:58,348 Sólo no vayas donde los policías o las cámaras puedan seguirte. 791 01:02:58,349 --> 01:03:00,142 Quédate en el medio, sigue moviéndote con los demás. 792 01:03:00,143 --> 01:03:02,686 A menos que haya algo obvio, siempre nos van a poner 793 01:03:02,687 --> 01:03:05,231 en un encierro como siempre hacen. 794 01:03:05,523 --> 01:03:07,859 Entonces estarás en casa libre. 795 01:03:38,890 --> 01:03:40,642 Saquen las armas. 796 01:04:20,932 --> 01:04:24,435 ¡Al carajo estos cabrones y sus amigos negros! 797 01:04:24,936 --> 01:04:27,230 ¡Vamos! ¡Gánate tu tinta! 798 01:04:28,773 --> 01:04:29,773 ¡Mierda! 799 01:04:29,774 --> 01:04:31,859 ¡Se están moviendo! ¡Ya empezó! 800 01:05:07,937 --> 01:05:09,188 Vamos. 801 01:06:07,664 --> 01:06:10,583 ¡Al suelo! ¡Al suelo! ¡Al suelo! 802 01:06:11,250 --> 01:06:14,336 ¡Quédense en el suelo o les voy a disparar! 803 01:06:14,337 --> 01:06:15,587 Te debo una. 804 01:06:15,588 --> 01:06:19,634 - ¡Nadie se levante! - ¡Quédense donde están! 805 01:06:52,875 --> 01:06:55,336 Por favor, póngase de pie. 806 01:06:56,921 --> 01:07:00,132 Señor Harlon, al esta corte hallarlo culpable de 807 01:07:00,133 --> 01:07:02,384 asalto a un prisionero con un arma mortal, 808 01:07:02,385 --> 01:07:04,720 lo condeno al término medio de cuatro años. 809 01:07:04,721 --> 01:07:08,682 Además, habiéndose encontrado culpable de cometer este crimen 810 01:07:08,683 --> 01:07:11,184 en asociación y por el beneficio de una pandilla, 811 01:07:11,185 --> 01:07:13,687 lo sentencio a cinco años adicionales que 812 01:07:13,688 --> 01:07:18,108 irán a la par. El Código Penal 667.5 requiere que usted 813 01:07:18,109 --> 01:07:21,653 sirva un mínimo del 85% de esos términos. 814 01:07:21,654 --> 01:07:25,532 Ambos se ejecutarán a la par de su sentencia inicial. 815 01:07:32,540 --> 01:07:36,252 Se acabó, olvida que existo. 816 01:07:43,718 --> 01:07:46,636 Estará encerrado 23 horas toda la semana en una 817 01:07:46,637 --> 01:07:48,221 Unidad Especial de Seguridad con una hora de patio. 818 01:07:48,222 --> 01:07:50,015 Tres duchas a la semana. No se le permitirá estar 819 01:07:50,016 --> 01:07:53,351 en la misma área que otro recluso aparte de tu compañero de celda. 820 01:07:53,352 --> 01:07:56,189 Y no habrán disparos de advertencia. 821 01:07:56,397 --> 01:07:58,315 ¿Estás vinculado con alguien? 822 01:07:58,316 --> 01:07:58,691 No. 823 01:07:58,692 --> 01:08:00,734 ¿Por qué participaste en la revuelta? 824 01:08:00,735 --> 01:08:02,152 Sabe por qué. 825 01:08:02,153 --> 01:08:06,199 Ustedes tienen sus reglas y nosotros las de la pandilla. 826 01:08:06,574 --> 01:08:08,534 Y sus formas. 827 01:08:10,828 --> 01:08:14,080 Bueno, te costará un año de tu sentencia por encima 828 01:08:14,081 --> 01:08:18,503 de las que ya tienes, te pondré con los pesos pesados, así que... 829 01:08:19,170 --> 01:08:20,670 Espero que haya valido la pena. 830 01:08:20,671 --> 01:08:23,966 Conoces el procedimiento, Ripper. La cara contra la pared. 831 01:08:28,679 --> 01:08:30,389 Abre la 13. 832 01:08:37,772 --> 01:08:39,607 Cierra la 13. 833 01:08:42,360 --> 01:08:44,904 Las manos a través del hueco de la comida. 834 01:08:56,624 --> 01:08:58,543 Puedes levantarte, Ripper. 835 01:09:05,216 --> 01:09:08,344 Bienvenido al patio, Money. Me llamo Ripper. 836 01:09:10,054 --> 01:09:11,721 ¿Quién tiene las llaves aquí? 837 01:09:11,722 --> 01:09:13,850 Redwood, del The Brand. 838 01:09:16,978 --> 01:09:19,480 Abriendo puerta delantera del patio. 839 01:10:44,982 --> 01:10:48,194 Redwood, este es Money. 840 01:10:53,991 --> 01:10:56,493 Supe cómo defendiste a Chino. 841 01:10:56,494 --> 01:10:58,411 Igual que a La Bestia. 842 01:10:58,412 --> 01:11:02,040 Aprecio eso. ¿Sigue en el agujero? 843 01:11:02,041 --> 01:11:05,085 366 m a mis seis. 844 01:11:05,086 --> 01:11:07,171 Menos 9 años. 845 01:11:08,673 --> 01:11:11,842 ¿Un poco diferente de la línea principal? 846 01:11:12,009 --> 01:11:14,386 Pudiera decirse eso. 847 01:11:14,387 --> 01:11:17,472 No cometas errores, hermano. Diseñan lugares como 848 01:11:17,473 --> 01:11:20,434 este para quebrar a hombres como nosotros. 849 01:11:26,440 --> 01:11:28,233 Mexicanos y blancos. 850 01:11:28,234 --> 01:11:30,735 500 Navy Seals. Ripper, cuenta. 851 01:11:30,736 --> 01:11:32,238 ¡Listos! 852 01:11:32,863 --> 01:11:33,822 ¡Abajo! 853 01:11:33,823 --> 01:11:36,575 ¡1, 2, 3! 854 01:11:37,034 --> 01:11:37,993 ¡Uno! 855 01:11:37,994 --> 01:11:38,952 ¡Abajo! 856 01:11:38,953 --> 01:11:41,956 ¡1, 2, 3! 857 01:11:42,123 --> 01:11:42,998 ¡Dos! 858 01:11:42,999 --> 01:11:43,957 ¡Abajo! 859 01:11:43,958 --> 01:11:46,836 ¡1, 2, 3! 860 01:11:47,253 --> 01:11:48,169 ¡Tres! 861 01:11:48,170 --> 01:11:49,212 ¡Abajo! 862 01:11:49,213 --> 01:11:51,966 ¡1, 2, 3! 863 01:11:52,091 --> 01:11:53,551 ¡Cuatro! 864 01:11:56,637 --> 01:11:58,055 ¿Qué pasa? 865 01:11:58,389 --> 01:12:00,890 Pensé que estabas vigilando a tu informante. 866 01:12:00,891 --> 01:12:02,600 Desde las 3 am. 867 01:12:02,601 --> 01:12:05,980 Vine a comer algo y a cambiar el agua. 868 01:12:06,230 --> 01:12:06,980 ¿Algún movimiento? 869 01:12:06,981 --> 01:12:10,108 Nada. No puedo ponerle un dedo encima, Manny, 870 01:12:10,109 --> 01:12:13,069 pero hay algo más con este Harlon. 871 01:12:13,070 --> 01:12:15,572 ¿A qué te refieres? ¿A un juego de poder? 872 01:12:16,573 --> 01:12:18,908 Phil dice que su esposa y su hijo se aparecieron en su motel, 873 01:12:18,909 --> 01:12:20,493 y les cerró la puerta en la cara. 874 01:12:20,994 --> 01:12:24,539 Hablamos de un hombre con la vida perfecta, ¿no? 875 01:12:24,540 --> 01:12:26,833 Una vida de envidia. 876 01:12:26,834 --> 01:12:28,418 No tiene antecedentes. 877 01:12:28,419 --> 01:12:30,420 No puede ni deletrear la palabra mafioso, viejo. 878 01:12:30,721 --> 01:12:33,256 Se enredó en una crimen por conducir ebrio, mató a su amigo. 879 01:12:33,257 --> 01:12:36,259 Sí, el dinero te cambia completo, ¿pero un tipo así 880 01:12:36,260 --> 01:12:38,678 sale y lo tira todo a la basura? 881 01:12:38,679 --> 01:12:39,013 No. 882 01:12:39,014 --> 01:12:41,931 Mira, todo lo que sé es que una vez que te meten preso 883 01:12:41,932 --> 01:12:44,310 cualquier cosa es posible, viejo. 884 01:12:45,519 --> 01:12:46,728 ¿Qué tienes? 885 01:12:46,729 --> 01:12:47,687 Todavía nada con los mexicanos. 886 01:12:47,688 --> 01:12:52,358 Pero la ATF recibió una llamada de México en la escucha telefónica. 887 01:12:52,359 --> 01:12:56,614 Algo sobre recoger unas armas cerca del Mar de Saltón. 888 01:12:56,906 --> 01:12:58,990 Así ya que al menos conocemos el área. 889 01:12:58,991 --> 01:13:00,867 ¿A quién tienen intervenido? 890 01:13:00,868 --> 01:13:03,703 A un peso pesado del cartel de Sonora. 891 01:13:03,704 --> 01:13:08,000 Y por supuesto que la ATF quiere toda la información que tenemos. 892 01:13:08,793 --> 01:13:10,753 ¿Sonora? 893 01:13:11,003 --> 01:13:11,337 Sí. 894 01:13:11,338 --> 01:13:15,256 Esto sólo sigue haciéndose más y más grande. 895 01:13:15,257 --> 01:13:19,595 Quizás no es mala idea tener a la ATF allá fuera con nosotros. 896 01:13:22,764 --> 01:13:24,849 Oye, sabes qué, haz esto. 897 01:13:24,850 --> 01:13:26,851 ¿Por qué no diriges esto desde la oficina? 898 01:13:26,852 --> 01:13:29,312 Mierda, ¿cuánto ha pasado? ¿Una semana del tiroteo? 899 01:13:29,313 --> 01:13:33,400 ¿Y sentarme con un dedo dentro? Vamos, ¿estás bromeando? 900 01:13:33,484 --> 01:13:35,778 Eso es peor, viejo. 901 01:13:38,948 --> 01:13:41,825 Claro que he visto mi cuota de violencia, 902 01:13:41,826 --> 01:13:44,453 pero cuando estás en ella... 903 01:13:44,620 --> 01:13:47,331 Cuando estás en el otro extremo... 904 01:13:49,250 --> 01:13:52,586 Es un juego muy distinto. 905 01:13:54,463 --> 01:13:59,300 Mira, nunca he estado en un tiroteo real, 906 01:13:59,301 --> 01:14:01,803 así que no me sentaré aquí a decirte que sé lo que 907 01:14:01,804 --> 01:14:04,431 has pasado porque no es así. 908 01:14:04,515 --> 01:14:07,392 Pero lo que sí sé es que hay una niña allá afuera 909 01:14:07,393 --> 01:14:09,812 que está a salvo ahora mismo. 910 01:14:10,354 --> 01:14:12,648 Y es gracias a ti. 911 01:14:27,249 --> 01:14:29,649 DOCUMENTOS DE DIVORCIO 912 01:14:32,200 --> 01:14:34,350 PETICIÓN VERIFICADA PARA LA DISOLUCIÓN DEL MATRIMONIO 913 01:14:34,587 --> 01:14:37,423 Maldición, viejo, qué mal. 914 01:14:37,590 --> 01:14:39,048 Está bien. 915 01:14:39,049 --> 01:14:41,886 Quiero que siga adelante. 916 01:14:58,903 --> 01:15:01,070 - ¡Mierda! - ¡Llévalo al suelo! 917 01:15:01,071 --> 01:15:03,072 - ¡Mátalo, Money! - ¡Al suelo! 918 01:15:03,073 --> 01:15:06,827 Pelea uno contra uno en el patio. Combate enemigo, combate enemigo. 919 01:15:07,286 --> 01:15:10,581 Jode a ese norteño, compañero! ¡Mátalo! 920 01:15:13,584 --> 01:15:15,835 ¡Money! ¡Money, suéltalo! 921 01:15:15,836 --> 01:15:17,587 ¡Arráncale la cabeza a ese campesino! 922 01:15:17,588 --> 01:15:19,172 ¡Rocéalos! 923 01:15:19,173 --> 01:15:21,258 ¡Al suelo! ¡Al suelo ahora! 924 01:15:22,859 --> 01:15:24,559 ¡Quédense en el suelo! 925 01:15:32,028 --> 01:15:33,320 ¡Uno! 926 01:15:34,230 --> 01:15:35,732 ¡Dos! 927 01:15:36,319 --> 01:15:37,667 ¡Tres! 928 01:15:39,068 --> 01:15:40,193 Oye. 929 01:15:40,194 --> 01:15:42,905 Tu consejero quiere verte. 930 01:15:47,826 --> 01:15:50,286 ¿Desde cuándo escoltas solo? 931 01:15:50,287 --> 01:15:52,581 ¿Por qué? ¿Serás un problema? 932 01:15:52,665 --> 01:15:54,291 No, señor. 933 01:16:19,608 --> 01:16:21,860 ¿Sabes quién soy? 934 01:16:22,620 --> 01:16:23,579 Sí. 935 01:16:23,580 --> 01:16:26,907 Enviaron a Redwood al corredor de la muerte después de lo que sucedió. 936 01:16:28,409 --> 01:16:32,371 Le tomó cuatro meses finalmente conseguir ese tornillo. 937 01:16:33,080 --> 01:16:34,498 Que se jodan. 938 01:16:35,416 --> 01:16:37,251 Estos policías... 939 01:16:38,168 --> 01:16:40,546 Ellos necesitan entender 940 01:16:40,671 --> 01:16:42,881 que nosotros dirigimos el espectáculo. 941 01:16:44,174 --> 01:16:46,093 Algunos lo entienden... 942 01:16:46,927 --> 01:16:48,637 Como Roberts. 943 01:16:50,097 --> 01:16:54,059 Pero el resto piensa que mientras más nos encierren, 944 01:16:54,184 --> 01:16:56,145 y nos aíslen... 945 01:16:56,979 --> 01:16:59,440 Nos quitan el poder. 946 01:16:59,857 --> 01:17:02,818 Hasta piensan que cerramos los libros. 947 01:17:03,360 --> 01:17:05,362 Que somos una raza muerta. 948 01:17:05,779 --> 01:17:08,490 Están muy equivocados. 949 01:17:09,325 --> 01:17:11,660 Sólo somos muy selectivos 950 01:17:12,286 --> 01:17:14,913 con quien llamamos nuestro hermano. 951 01:17:16,165 --> 01:17:18,709 Así que la pregunta es... 952 01:17:21,211 --> 01:17:23,130 ¿Estás listo? 953 01:17:28,510 --> 01:17:30,095 Sí. 954 01:17:32,181 --> 01:17:34,515 Es lo que quería oír. 955 01:17:34,516 --> 01:17:37,560 Pero no te tatúes para que no puedan validarte. 956 01:17:37,561 --> 01:17:40,521 Así es como arrullamos al enemigo para que duerma. 957 01:17:40,522 --> 01:17:42,732 Comprendo. 958 01:17:42,733 --> 01:17:45,068 Tienes las llaves de aquí ahora. 959 01:17:45,069 --> 01:17:47,070 Roberts te dará una celda personal. 960 01:17:47,071 --> 01:17:49,656 Te dará un poco de privacidad. 961 01:17:50,199 --> 01:17:51,866 Me viene bien. 962 01:17:51,867 --> 01:17:53,493 ¿Te gusta leer? 963 01:17:53,494 --> 01:17:56,789 Tengo una buena colección de Psicología. 964 01:17:57,081 --> 01:18:00,334 Acabé de leer "El Animal Humano". 965 01:18:00,834 --> 01:18:04,129 Te lo mandaré con algunos de mis favoritos. 966 01:18:05,255 --> 01:18:08,634 El arma más mortal de un guerrero... 967 01:18:10,427 --> 01:18:12,137 Es su mente. 968 01:18:14,264 --> 01:18:16,599 Bienvenido a la familia, hermano. 969 01:19:48,859 --> 01:19:50,193 Señor Harlon, 970 01:19:50,194 --> 01:19:53,321 después de servir el 85% de su condena 971 01:19:53,322 --> 01:19:56,782 tiene un buen historial de conducta sin infracciones. 972 01:19:56,783 --> 01:19:59,619 Lo recomiendo a la Junta de Libertad Condicional para liberación. 973 01:19:59,620 --> 01:20:01,747 30 días a partir de hoy. 974 01:20:03,081 --> 01:20:04,874 Este es su paquete de libertad condicional. 975 01:20:04,875 --> 01:20:07,294 Le dice con quién tiene que reportarse. 976 01:20:09,296 --> 01:20:11,006 Gracias. 977 01:20:40,410 --> 01:20:44,164 Pulse enviar y volveré en 30 minutos. 978 01:21:03,350 --> 01:21:05,476 ¿Conoces a Shotgun? 979 01:21:05,477 --> 01:21:07,979 Me pasó el rumor de que hay un gran cargamento de armas 980 01:21:07,980 --> 01:21:10,064 que un chico contrabandeó desde Afganistán. 981 01:21:10,065 --> 01:21:12,149 Quiere permiso para ir con Herman Gomez y descargarlas 982 01:21:12,150 --> 01:21:15,736 por un millón y medio a los contactos de su cartel. 983 01:21:15,737 --> 01:21:17,363 ¿Herman tiene sus cartas? 984 01:21:17,364 --> 01:21:18,489 Está libre también. 985 01:21:18,490 --> 01:21:21,827 Saldrá como tú en 30 días. 986 01:21:21,910 --> 01:21:25,121 Le diré a Herman que vas a manejar el trato por nosotros. 987 01:21:25,122 --> 01:21:26,414 Y tendremos nuestro pago habitual. 988 01:21:26,415 --> 01:21:29,375 Shotgun se hizo un socio pleno con esto. 989 01:21:29,376 --> 01:21:30,042 Estaré en libertad condicional. 990 01:21:30,043 --> 01:21:31,919 ¿Qué carajo tiene que ver eso? 991 01:21:31,920 --> 01:21:32,503 Bueno, 10 años... 992 01:21:32,504 --> 01:21:34,171 ¿Crees que el maldito honor de ser uno de nosotros 993 01:21:34,172 --> 01:21:37,049 termina en las puertas? Se acaba cuando estés bajo tierra. 994 01:21:37,050 --> 01:21:40,011 Hasta entonces, seguirás ganando de tus hermanos. 995 01:21:40,012 --> 01:21:40,678 Entiendo eso. 996 01:21:40,679 --> 01:21:43,139 Antes de que digas alguna otra maldita palabra 997 01:21:43,140 --> 01:21:46,435 piensa en tu familia en esta decisión. 998 01:21:46,810 --> 01:21:48,228 ¿Disculpa? 999 01:21:48,604 --> 01:21:50,230 ¿Tartamudeé? 1000 01:21:57,070 --> 01:22:01,621 Le diré a Shotgun que todo está parado hasta que salga. 1001 01:22:02,284 --> 01:22:03,994 Buena respuesta. 1002 01:22:55,879 --> 01:22:56,879 ¿Quién es? 1003 01:22:56,880 --> 01:23:00,008 Es Money. Abre la puerta. 1004 01:23:18,935 --> 01:23:22,406 Howie te ha estado llamando todo el día. ¿Qué carajo? 1005 01:23:22,989 --> 01:23:24,658 ¡Vámonos! 1006 01:23:25,325 --> 01:23:26,909 ¿A qué te refieres con que me ha estado llamando? 1007 01:23:26,910 --> 01:23:29,079 No me ha estado llamando. ¡Mierda! 1008 01:23:32,708 --> 01:23:34,376 ¡Mierda! 1009 01:23:37,277 --> 01:23:38,877 ¡Mierda! 1010 01:23:48,223 --> 01:23:50,434 ¿Qué le dijiste a Kutcher? 1011 01:23:52,352 --> 01:23:54,645 ¿Herman sabe que eres una rata? 1012 01:23:54,646 --> 01:23:56,105 ¡Maldito hijo de perra estúpido! 1013 01:23:56,106 --> 01:23:58,107 ¡Herman es quien trató de matarte! 1014 01:23:58,108 --> 01:24:03,280 No, ambos lo hicieron o su gente no hubiera sabido que estaba ahí. 1015 01:24:08,618 --> 01:24:10,786 Vamos, haz lo que tienes que hacer. 1016 01:24:10,787 --> 01:24:12,413 Adelante. 1017 01:24:12,414 --> 01:24:14,791 Adelante, hazlo. 1018 01:24:16,126 --> 01:24:18,670 ¡Vamos, hazlo! 1019 01:24:35,312 --> 01:24:39,024 No soy... no soy un imbécil. 1020 01:25:10,722 --> 01:25:12,640 Sí. ¿Algo? 1021 01:25:12,641 --> 01:25:15,392 Nada, casi son las cuatro en punto también. 1022 01:25:15,393 --> 01:25:16,811 Bien, veré con Shotgun. 1023 01:25:17,212 --> 01:25:19,814 No necesitamos avisarle a Harlon si no hace falta. 1024 01:25:19,815 --> 01:25:23,318 - Bien, espero. - Copiado. 1025 01:26:10,407 --> 01:26:12,450 ¡Frank, es Kutcher! 1026 01:26:15,537 --> 01:26:16,913 ¡Frank! 1027 01:27:02,417 --> 01:27:04,169 ¡Mierda! 1028 01:27:07,130 --> 01:27:09,341 Entra en ese cuarto ahora. 1029 01:27:20,226 --> 01:27:21,352 ¡Mierda! 1030 01:27:25,982 --> 01:27:26,316 Sí. 1031 01:27:26,317 --> 01:27:29,402 Sí, dejó su celular aquí, pero está muerto. 1032 01:27:30,737 --> 01:27:33,157 Espera un minuto. 1033 01:27:39,037 --> 01:27:40,538 Aguarda. 1034 01:27:47,045 --> 01:27:49,964 Alguien en este acuerdo cree que Shotgun sigue vivo. 1035 01:27:49,965 --> 01:27:52,884 Les mandó las coordenadas a las 11:00. 1036 01:29:13,256 --> 01:29:16,550 Sigo sin poder rastrear las llamadas entrantes al celular de Shotgun. 1037 01:29:16,551 --> 01:29:17,259 Debe estar apagado. 1038 01:29:17,260 --> 01:29:20,764 Es mejor que el mensaje llegue o estamos jodidos. 1039 01:30:01,387 --> 01:30:02,262 ¿Dónde está Shotgun? 1040 01:30:02,263 --> 01:30:06,392 Dímelo tú. ¡Fui a buscarlo y no se apareció! 1041 01:30:06,726 --> 01:30:07,526 Lo llamaré. 1042 01:30:07,527 --> 01:30:09,103 Sí, haré eso. No puedo cuidar a niños. 1043 01:30:09,104 --> 01:30:11,231 Vamos, dame la llave. 1044 01:30:19,656 --> 01:30:21,199 Ese es Shotgun. 1045 01:30:22,242 --> 01:30:25,203 Es un número distinto 714. 1046 01:30:44,514 --> 01:30:46,557 Mira los números seriales rusos. 1047 01:30:46,558 --> 01:30:51,020 Y las Glocks de Austria, no de USA. 1048 01:30:53,690 --> 01:30:55,607 Totalmente irrastreable. 1049 01:30:55,608 --> 01:30:56,025 Bien. 1050 01:30:56,026 --> 01:30:58,736 Shotgun sigue sin responder. 1051 01:31:00,989 --> 01:31:03,365 Saquen las baterías de sus celulares en caso de que estén pinchados. 1052 01:31:03,366 --> 01:31:07,035 Ustedes dos monten atrás hasta que estén validados. 1053 01:31:07,036 --> 01:31:08,663 Vamos a cargar. 1054 01:31:26,264 --> 01:31:28,599 Bueno, nuestro informante está muerto. 1055 01:31:28,600 --> 01:31:32,144 Harlon está desaparecido. ¿Cómo fue tu día? 1056 01:31:32,145 --> 01:31:34,938 Bien, ¿qué quieres hacer, entrarle a los casinos indios 1057 01:31:34,939 --> 01:31:36,899 o tienes un plan B? 1058 01:31:36,900 --> 01:31:39,318 Porque ATF no tiene nada tampoco. 1059 01:31:39,319 --> 01:31:42,112 Un celular diferente llamó a nuestros informantes hace dos horas. 1060 01:31:42,113 --> 01:31:45,824 Lo localizamos en Moreno Valley, luego desapareció también. 1061 01:31:45,825 --> 01:31:48,536 Las cucarachas están haciendo su movida. 1062 01:31:57,170 --> 01:31:59,087 Horvath está al corriente. 1063 01:31:59,088 --> 01:32:01,090 Está justo detrás de nosotros. 1064 01:32:01,174 --> 01:32:03,134 ¿Qué hora es ya? 1065 01:32:04,719 --> 01:32:06,971 18 minutos para las 11. 1066 01:32:18,191 --> 01:32:20,984 ¡Oigan, tenemos contacto! ¡Oigan! 1067 01:32:20,985 --> 01:32:24,613 El celular entrante original acaba de pasar Palm Desert en la 10. 1068 01:32:24,614 --> 01:32:25,405 Ya son las 10:54. 1069 01:32:25,406 --> 01:32:29,160 Si descubrimos la ubicación exacta podemos atraparlos. 1070 01:32:37,502 --> 01:32:38,836 Toma. 1071 01:32:46,344 --> 01:32:48,846 Unas cinco millas fuera. 1072 01:33:02,277 --> 01:33:05,474 Lo tenemos. Vamos, tenemos las coordenadas. ¡Andando! 1073 01:33:05,488 --> 01:33:07,740 Bien, cargando. 1074 01:33:12,662 --> 01:33:14,621 Es media milla por allá. 1075 01:33:14,622 --> 01:33:17,542 Bien, entra y detente. 1076 01:33:29,470 --> 01:33:31,763 Enciende de nuevo tu celular y quédate aquí. 1077 01:33:31,764 --> 01:33:33,765 Me mandas un mensaje si ves algo. 1078 01:33:33,766 --> 01:33:35,351 Bien. 1079 01:33:53,036 --> 01:33:55,246 Déjame ver tu arma. 1080 01:34:00,543 --> 01:34:01,335 Sigue manejando. 1081 01:34:01,336 --> 01:34:03,170 ¿Qué? ¿Qué pasa, Money? 1082 01:34:03,171 --> 01:34:06,423 ¿Cuántas armas le dijiste a Shotgun que tenías en total? 1083 01:34:06,424 --> 01:34:07,299 ¡Las mismas que te dije a ti! 1084 01:34:07,300 --> 01:34:10,385 ¡Me mientes otra vez y te vuelo la cabeza! 1085 01:34:10,386 --> 01:34:11,386 ¿Cuántas? 1086 01:34:11,387 --> 01:34:15,307 Dos, dos mil AKs. 1087 01:34:15,308 --> 01:34:17,934 Shotgun justo antes de conocerte dijo 1088 01:34:17,935 --> 01:34:20,395 que si mencionaba algo sobre las armas de más, 1089 01:34:20,396 --> 01:34:23,482 me marcaría, Money. Tienes que creerme. 1090 01:34:23,483 --> 01:34:24,524 ¿Dónde están? 1091 01:34:24,525 --> 01:34:26,234 Shotgun está muerto, ¿verdad? 1092 01:34:26,235 --> 01:34:28,278 Responde la maldita pregunta. 1093 01:34:28,279 --> 01:34:33,284 Segunda unidad de almacenamiento, número 246. 1094 01:34:33,785 --> 01:34:35,786 ¿Chopper o los demás saben? 1095 01:34:35,787 --> 01:34:39,665 No, Shotgun y yo fuimos solos. 1096 01:34:57,850 --> 01:35:00,478 Esto es lo que harás. 1097 01:35:00,895 --> 01:35:04,023 Vas a olvidarte que están ahí. 1098 01:35:04,774 --> 01:35:07,485 Y vas a desaparecer. 1099 01:35:07,819 --> 01:35:11,197 Vuelve al ejército, no me interesa lo que hagas. 1100 01:35:11,280 --> 01:35:14,449 Pero si vuelvo a escuchar otra vez tu nombre, 1101 01:35:14,450 --> 01:35:16,785 no habrá ningún lugar donde puedas esconderte. 1102 01:35:16,786 --> 01:35:19,913 ¿Me entiendes? ¿Comprendes? 1103 01:35:19,914 --> 01:35:22,125 Sí, sí. 1104 01:35:25,628 --> 01:35:26,628 Salta. 1105 01:35:26,629 --> 01:35:30,382 - Pero... - Abre la puerta y salta. 1106 01:36:45,666 --> 01:36:46,708 ¿Dónde está Howie? 1107 01:36:46,709 --> 01:36:50,796 Lo dejé amarrado un cuarto de milla atrás. Estén alertas. 1108 01:36:50,880 --> 01:36:53,466 Mantengan los ojos abiertos. 1109 01:37:04,936 --> 01:37:06,854 Son ellos. 1110 01:37:11,234 --> 01:37:13,569 ¿Buscas a Shotgun? 1111 01:37:14,570 --> 01:37:16,988 Sé que sólo eran negocios. 1112 01:37:16,989 --> 01:37:20,101 Pero elige un mejor tirador la próxima vez. 1113 01:37:20,124 --> 01:37:21,159 Orale. 1114 01:37:21,160 --> 01:37:25,206 Debiste haberme visto romper el látigo con esos tontos. 1115 01:37:27,049 --> 01:37:31,170 Lo que no sabes es que hiciste un trato con un informante. 1116 01:37:31,462 --> 01:37:34,966 Te iba a entregar junto conmigo. 1117 01:37:38,219 --> 01:37:39,594 ¿Ya se han encargado de eso? 1118 01:37:39,595 --> 01:37:42,847 Y del chico que tenía las armas de más. 1119 01:37:42,848 --> 01:37:46,811 No te preocupes, sé dónde están ocultas. 1120 01:37:48,437 --> 01:37:52,942 Imagino que todos estamos felices con este trato. 1121 01:37:54,527 --> 01:37:57,363 Entonces ambos nos dividimos el resto. 1122 01:38:03,119 --> 01:38:05,705 Me parece bien. 1123 01:38:25,057 --> 01:38:27,059 Orale. 1124 01:38:28,644 --> 01:38:30,729 ¿Tienes todas las armas? 1125 01:38:30,730 --> 01:38:31,896 Sí. 1126 01:38:31,897 --> 01:38:34,733 AJ, carga los cohetes. 1127 01:38:34,734 --> 01:38:38,737 Chopper, mueve el camión. ¿Tienes el dinero? 1128 01:38:38,738 --> 01:38:40,655 Un millón y medio. 1129 01:38:40,656 --> 01:38:42,158 Bien. 1130 01:39:03,471 --> 01:39:06,973 ¡Abajo! ¡Abajo! ¡Disparen, disparen! 1131 01:39:21,280 --> 01:39:24,075 ¡Manos a la espalda! ¡No te muevas! 1132 01:39:38,381 --> 01:39:40,049 ¡Suelta el arma! 1133 01:39:41,092 --> 01:39:43,052 ¡Tiene un arma! 1134 01:39:44,887 --> 01:39:47,139 Manos detrás de la espalda. 1135 01:40:47,950 --> 01:40:50,493 Te estamos validando oficialmente. Significa que harás el resto del 1136 01:40:50,494 --> 01:40:53,329 término de tu nueva vida en aislamiento, a menos que quieras hablar. 1137 01:40:53,330 --> 01:40:55,540 - No hay nada de qué hablar. - Vamos, Harlon. 1138 01:40:55,541 --> 01:40:57,000 No dejes que tu orgullo se interponga. 1139 01:40:57,001 --> 01:40:57,751 No les debes a estas personas. 1140 01:40:57,752 --> 01:41:01,213 - Ahórrate el discurso. - Terminamos aquí. 1141 01:41:16,812 --> 01:41:20,148 ¿Qué pasa cuando te ponemos en el corredor de la muerte con estos 1142 01:41:20,149 --> 01:41:21,524 mala vida por asesinar a Shotgun? 1143 01:41:21,525 --> 01:41:24,361 Porque cuando suceda y será así... 1144 01:41:24,653 --> 01:41:27,405 Cualquiera que sea la oferta que te hagamos mis chicos o yo 1145 01:41:27,406 --> 01:41:29,241 subirá como la espuma. 1146 01:41:32,369 --> 01:41:34,705 ¿Eso es todo lo que tienes? 1147 01:41:34,830 --> 01:41:36,582 ¿Faroles? 1148 01:41:38,417 --> 01:41:41,169 Ya me declaré culpable por las armas. 1149 01:41:41,170 --> 01:41:43,463 Déjame cumplir mi condena como un hombre. 1150 01:41:43,464 --> 01:41:46,132 Ves, eso es lo que no entiendo. 1151 01:41:46,133 --> 01:41:48,426 He estado en esto mucho tiempo para saber cuando un convicto 1152 01:41:48,427 --> 01:41:52,223 hace movidas para sobrevivir o cuando es esa rara clase... 1153 01:41:52,932 --> 01:41:55,517 La que disfruta con el poder. 1154 01:41:55,518 --> 01:41:57,352 Pero ese no eres tú. 1155 01:41:57,353 --> 01:41:59,813 Ni de lejos. 1156 01:41:59,814 --> 01:42:02,817 ¿Por qué desperdicias toda tu vida así? 1157 01:42:04,235 --> 01:42:08,823 Mira, no sé qué tienen en tu contra... 1158 01:42:09,240 --> 01:42:12,827 Pero yo puedo ofrecerte algo mejor. 1159 01:42:12,952 --> 01:42:14,829 Algo real. 1160 01:42:15,871 --> 01:42:18,332 Sin faroles ni mierdas. 1161 01:42:19,500 --> 01:42:21,669 Me entregas a La Bestia... 1162 01:42:22,253 --> 01:42:24,547 Y a todos los involucrados... 1163 01:42:24,839 --> 01:42:26,632 Y sales libre. 1164 01:42:30,219 --> 01:42:31,052 Hablo en serio. 1165 01:42:31,053 --> 01:42:34,556 Sin custodia de protección, ni sentencia reducida. 1166 01:42:34,557 --> 01:42:36,224 Libre. 1167 01:42:36,225 --> 01:42:38,519 De vuelta al mundo libre. 1168 01:42:39,228 --> 01:42:41,271 De vuelta con Katherine y Joshua. 1169 01:42:41,272 --> 01:42:42,730 Nada allá afuera es libre. 1170 01:42:43,531 --> 01:42:45,984 Especialmente para una rata con un blanco en su espalda. 1171 01:42:45,985 --> 01:42:49,780 Sabes, Harlon, cuando salga de aquí... 1172 01:42:50,072 --> 01:42:52,908 El trato se va conmigo. 1173 01:42:54,535 --> 01:42:56,912 Que tengas un lindo viaje. 1174 01:43:01,250 --> 01:43:02,960 De acuerdo. 1175 01:43:03,544 --> 01:43:05,921 Buena suerte aquí dentro. 1176 01:44:44,144 --> 01:44:46,063 Vamos, Money. 1177 01:45:00,411 --> 01:45:01,870 Calmado. 1178 01:45:02,079 --> 01:45:03,664 Justo ahí. 1179 01:45:32,234 --> 01:45:34,736 Ahora que nos vemos cara a cara 1180 01:45:34,737 --> 01:45:37,155 vas a responder algo. 1181 01:45:37,156 --> 01:45:39,866 El cuerpo de Shotgun fue descubierto cerca de las 5 pm, 1182 01:45:39,867 --> 01:45:42,118 lo que significa que no hay modo que pudiera alertar a la policía 1183 01:45:42,119 --> 01:45:44,537 de la locación, ya que Herman no te mandó 1184 01:45:44,538 --> 01:45:48,082 las coordenadas hasta una hora antes del encuentro. 1185 01:45:48,083 --> 01:45:50,835 Así que explícame cómo tres agencias diferentes tuvieron tiempo 1186 01:45:50,836 --> 01:45:53,964 para organizarse y arrestar a todos. 1187 01:46:01,096 --> 01:46:03,724 Te di un regalo... 1188 01:46:04,767 --> 01:46:07,061 Y me escupiste en la cara. 1189 01:46:08,520 --> 01:46:12,107 ¿Cómo se siente ser un muerto viviente? 1190 01:46:12,849 --> 01:46:15,401 No muy distinto a los últimos diez años. 1191 01:46:15,702 --> 01:46:18,279 Ya lo veremos 1192 01:46:18,280 --> 01:46:20,948 cuando tu señora y tu hijo estén llenos de sangre 1193 01:46:20,949 --> 01:46:23,534 y tengas que vivir sabiendo que eres el responsable de eso. 1194 01:46:23,535 --> 01:46:26,747 ¡Aparta a este patético de mi vista! 1195 01:46:38,175 --> 01:46:40,302 Esposas, Money. 1196 01:46:42,596 --> 01:46:44,932 Esposas, Money. 1197 01:47:15,671 --> 01:47:17,297 Bien, Money. 1198 01:47:24,471 --> 01:47:25,806 ¡Bien! 1199 01:47:28,475 --> 01:47:30,435 ¡Bien, calmado! 1200 01:47:32,187 --> 01:47:32,854 Tranquilo. 1201 01:47:32,855 --> 01:47:35,022 Suelta la radio. 1202 01:47:35,023 --> 01:47:36,650 Despacio. 1203 01:47:37,025 --> 01:47:39,153 Tranquilo, Money. 1204 01:47:39,987 --> 01:47:41,947 Despacio. 1205 01:47:52,207 --> 01:47:54,501 ¿Qué carajo, Money? 1206 01:47:57,579 --> 01:48:00,257 Sabías que te pondrían aquí. 1207 01:48:00,465 --> 01:48:03,802 Por eso dejaste que los policías hicieran el arresto... 1208 01:48:04,219 --> 01:48:06,305 Para llegar a mí. 1209 01:48:08,757 --> 01:48:11,018 Bien jugado. 1210 01:48:12,936 --> 01:48:15,397 Vamos a pelear, blanquito. 1211 01:49:04,154 --> 01:49:07,074 Nadie toca a mi familia. 1212 01:49:56,790 --> 01:50:00,085 Vamos a dejar algunas cosas claras aquí. 1213 01:50:02,629 --> 01:50:05,257 Ya estoy cumpliendo cadena perpetua, 1214 01:50:05,465 --> 01:50:08,969 así que me importa poco los años de más. 1215 01:50:09,636 --> 01:50:13,389 Pero no me sentaré en el corredor de la muerte para 1216 01:50:13,390 --> 01:50:15,892 que me pongan como un animal. 1217 01:50:16,018 --> 01:50:18,519 Así que pondrás que me atacó con una cuchilla primero. 1218 01:50:18,520 --> 01:50:24,108 A cambio, tu arreglo con nosotros permanece, 1219 01:50:24,109 --> 01:50:27,654 incluyendo los depósitos mensuales a tu cuenta. 1220 01:50:29,230 --> 01:50:32,617 La razón por la que puedo garantizar esas condiciones 1221 01:50:35,037 --> 01:50:37,897 es porque yo dirijo el negocio ahora. 1222 01:50:45,380 --> 01:50:47,132 Dilo. 1223 01:50:50,927 --> 01:50:53,347 Tu diriges el negocio. 1224 01:51:10,248 --> 01:51:12,848 Manning fue declarado muerto. 1225 01:51:26,249 --> 01:51:28,149 Un regalo. Unidad 246. 1226 01:51:36,556 --> 01:51:40,102 Saca la batería y rompe la tarjeta SIM. 1227 01:51:49,611 --> 01:51:52,030 Tienes que estar de broma. 1228 01:51:52,280 --> 01:51:54,950 Sigo sin entender a este tipo. 1229 01:51:56,201 --> 01:51:58,662 Pero me cae bien. 1230 01:52:23,979 --> 01:52:26,064 Tienes un correo, Money. 1231 01:52:30,318 --> 01:52:31,820 Gracias. 1232 01:53:10,525 --> 01:53:15,237 Mamá me dijo que tienes cadena perpetua sin libertad condicional ahora. 1233 01:53:15,238 --> 01:53:17,364 No creo que jamás entienda pasó todo esto, 1234 01:53:17,365 --> 01:53:22,620 pero quería que supieras que he aceptado la realidad 1235 01:53:22,621 --> 01:53:26,791 por eso voy a hacer lo que me has pedido en tu carta. 1236 01:53:27,709 --> 01:53:30,462 Seguiré con mi vida, papá. 1237 01:53:31,046 --> 01:53:33,924 Aprenderé de tus errores 1238 01:53:34,090 --> 01:53:37,719 y siempre seré el protector de mi madre. 1239 01:53:38,303 --> 01:53:40,805 Pero lo más importante... 1240 01:53:40,889 --> 01:53:43,266 Quiero que sepas 1241 01:53:43,558 --> 01:53:45,769 que te he perdonado. 1242 01:53:46,603 --> 01:53:48,437 Tu hijo Josh. 1243 01:54:36,238 --> 01:55:49,438 .:.[Traducido por Axel7902].:.