1 00:01:40,967 --> 00:01:43,135 Αγαπητέ Τζόσουα... 2 00:01:43,136 --> 00:01:47,640 Ξέρω πως έχουν περάσει 6 χρόνια, από την τελευταία φορά που είχες νέα μου. 3 00:01:48,057 --> 00:01:51,351 Δεν μπορώ να πιστέψω ότι είσαι ήδη στην Τρίτη Γυμνασίου. 4 00:01:51,352 --> 00:01:55,689 Είναι λες κι ο χρόνος πέταξε και παρέμεινε ακίνητος. 5 00:01:55,690 --> 00:01:57,817 Και τα δύο μαζί. 6 00:01:57,901 --> 00:02:00,027 Συνήθως ένας πατέρας ελπίζει ότι ο γιος του θα ακολουθήσει 7 00:02:00,028 --> 00:02:05,867 τα χνάρια του. Ευτυχώς, αυτό για μας δεν θα είναι θέμα. 8 00:02:06,493 --> 00:02:08,410 Δεν ήθελα ποτέ να σε πληγώσω Τζος... 9 00:02:08,411 --> 00:02:13,041 αλλά σε απογοήτευσα, με κάθε δυνατό τρόπο. 10 00:02:14,167 --> 00:02:19,923 Οι προθέσεις μου με αυτό το γράμμα, είναι να σε αποχαιρετήσω κανονικά. 11 00:02:20,840 --> 00:02:23,884 Γιατί μου πήρε τόσο καιρό, δεν το ξέρω. 12 00:02:23,885 --> 00:02:27,514 Ίσως τελικά, είμαι ένας δειλός. 13 00:02:27,597 --> 00:02:30,557 Άφησε το σημάδι σου σε αυτόν τον κόσμο, γιε μου. 14 00:02:30,558 --> 00:02:33,018 Πάντα να είσαι προστάτης για την μητέρα σου. 15 00:02:33,019 --> 00:02:36,104 Και ότι κι αν ακούσεις για μένα 16 00:02:36,105 --> 00:02:40,443 εσύ συνέχισε να προχωράς μπροστά και μην κοιτάξεις ποτέ πίσω. 17 00:02:42,570 --> 00:02:44,739 Ο Πατέρας σου. 18 00:03:21,192 --> 00:03:23,569 Αυτό το καθίκη, κρεμάστηκε αδελφέ. 19 00:03:23,570 --> 00:03:26,697 Διάολε όχι, αυτός ο μαλάκας, είχε μια συμφωνία με τα αδέλφια. 20 00:03:26,698 --> 00:03:28,073 Τι έγινες, Λοπέζ. 21 00:03:28,074 --> 00:03:30,033 Ο τύπος, είχε θέματα κύριε. 22 00:03:30,034 --> 00:03:33,161 - Αυτοκτονία και μαλακίες. - Χώσε στην τρύπα τον Λοπέζ. 23 00:03:33,162 --> 00:03:36,833 Φωτογραφίστε τα πάντα, προτού τον κατεβάσετε. 24 00:03:37,125 --> 00:03:38,376 Όχι, περιμένετε. 25 00:03:39,586 --> 00:03:42,046 Μην κάνετε τίποτα, ακόμα. 26 00:03:43,298 --> 00:03:45,174 Κωδικός, τέσσερα. 27 00:03:48,177 --> 00:03:52,389 Φαίνεται, πως 2 από σας, θα φύγετε από την πτέρυγα σήμερα, Μάνευ.(Λεφτά) 28 00:03:52,390 --> 00:03:54,057 Κάτσε να σε βγάλω από 'δω. 29 00:03:54,058 --> 00:03:56,853 Αυτό το γαμημένο χάλι, θα μας φάει όλη την μέρα. 30 00:04:02,108 --> 00:04:05,569 Τα λεφτά εξόδου σου, 200, και η ταυτότητα CDCR σου. 31 00:04:05,570 --> 00:04:09,073 Χρησιμοποίησε την μέχρι να πάρεις το δίπλωμα οδήγησης σου. 32 00:04:13,578 --> 00:04:17,790 Το φορτηγάκι από έξω, θα σε πάει στον σιδηροδρομικό, σταθμό. 33 00:04:17,874 --> 00:04:20,876 Απλά, πάρτο μια μέρα την φορά Μάνευ. 34 00:04:20,877 --> 00:04:23,046 Από το Κτήνος. 35 00:05:45,837 --> 00:05:48,047 Τι λέει Γούντ; 36 00:05:49,048 --> 00:05:51,718 Φίλε, χαίρομαι που σε βλέπω αδελφέ. 37 00:05:53,302 --> 00:05:54,302 Καλωσόρισες. 38 00:05:54,303 --> 00:05:56,389 Αυτό είναι για σένα, φίλε. 39 00:05:56,472 --> 00:05:57,556 Το διάλεξα, ο ίδιος. 40 00:05:57,557 --> 00:05:59,850 Κάτι εκεί μέσα, απλά για να ξεκινήσεις. 41 00:05:59,851 --> 00:06:00,434 Το εκτιμώ. 42 00:06:00,435 --> 00:06:03,437 Έχουμε σχεδιάσει μια μεγάλη βραδιά για σένα, αδελφέ. 43 00:06:03,438 --> 00:06:05,856 Ο νέος εκεί πέρα, είναι ο Χάουι. 44 00:06:05,857 --> 00:06:08,276 Αυτός είναι ο τύπος, με το σχέδιο. 45 00:06:09,318 --> 00:06:11,319 Θα πρέπει να σου δώσει το πάρτι για το Καλωσήρθες σπίτι. 46 00:06:11,320 --> 00:06:13,405 Στο είπα, ότι θα ξέρει ποιος είσαι. 47 00:06:13,406 --> 00:06:15,574 Ο Νέος, είναι μεγάλη υπόθεση κι άλλα τέτοια. 48 00:06:15,575 --> 00:06:17,075 Είναι ελεύθερος σκοπευτής, όμως φίλε. 49 00:06:17,076 --> 00:06:18,952 Έκανε δουλίτσα στο Αφγανιστάν. 50 00:06:18,953 --> 00:06:21,913 Η μόνη δουλειά που έχεις τώρα, είναι να μείνεις καθαρός. 51 00:06:21,914 --> 00:06:22,998 Ελήφθη. 52 00:06:22,999 --> 00:06:26,418 Γαμώτο, πάμε να φάμε φίλε. Ότι θες, κερνάω εγώ. 53 00:06:26,419 --> 00:06:27,252 Χρειάζεσαι και ένα δωμάτιο, επίσης. 54 00:06:27,253 --> 00:06:29,838 Φυσικά, ήρθε η ώρα να χάσουμε τους τύπους, της αναστολής, φίλε. 55 00:06:29,839 --> 00:06:32,716 Να σε φτιάξουμε κανονικά. Άστο πάνω μου αδελφέ. 56 00:06:47,315 --> 00:06:48,440 Εντ Κάτσερ, υπεύθυνος αναστολής. 57 00:06:48,441 --> 00:06:50,442 Πήρα μια πληροφορία, ότι αυτός ο σεξουαλικός παραβάτης, έχει 58 00:06:50,443 --> 00:06:52,194 ένα δεκατετράχρονο κορίτσι, σπίτι του. 59 00:06:52,195 --> 00:06:53,862 Περίμενα το καταραμένο ένταλμα, όμως. 60 00:06:53,863 --> 00:06:55,697 Καμία ανησυχία. Ο Λέννι, είναι μια από τις υποθέσεις μου. 61 00:06:55,698 --> 00:06:57,950 - Οπότε, εγώ είμαι το ένταλμα σου. - Ωραία. 62 00:07:17,428 --> 00:07:20,306 Κάτσερ. Έλα στην πόρτα, Λέννι. 63 00:07:22,934 --> 00:07:24,309 Λέννι, ο Κάτσερ είμαι. 64 00:07:24,310 --> 00:07:26,604 Come to the door. You know the drill. 65 00:07:45,456 --> 00:07:46,957 Πέτα το! 66 00:07:46,958 --> 00:07:50,210 Πάμε, πάμε. Σκατά! 10-3, έπεσαν πυροβολισμοί. 67 00:07:50,211 --> 00:07:52,462 Επαναλαμβάνω, έπεσαν πυροβολισμοί. 68 00:08:06,144 --> 00:08:08,229 Τι λέει, Τσοπ; 69 00:08:09,272 --> 00:08:11,566 Τι διάολο, Τσόπερ; 70 00:08:12,859 --> 00:08:14,025 Πέρασε ένα λεπτό, έτσι; 71 00:08:14,026 --> 00:08:15,986 Καλωσόρισες σπίτι, αδελφέ. 72 00:08:15,987 --> 00:08:17,529 Τζέισον Χόρβαρθ. 73 00:08:17,530 --> 00:08:18,864 Τιμή μου. 74 00:08:18,865 --> 00:08:21,199 Τι λες για το όνομα "Σεφ". Σημαίνει τίποτα αυτό για σένα; 75 00:08:21,200 --> 00:08:24,202 Διάολε, κάθε Τουίκερ, νότια του Φολς, ξέρει αυτό το όνομα. 76 00:08:24,663 --> 00:08:27,497 Κάθε καριόλα από αυτές εκεί μέσα, όλες γαμιούνται 77 00:08:27,498 --> 00:08:31,042 με την μία, φίλε. Στο λέω, όλες. 78 00:08:31,043 --> 00:08:33,295 Η κάθε μία από αυτές, μάγκα μου. Είναι όλες μαζορέτες. 79 00:08:33,296 --> 00:08:35,922 Μπορείς κυριολεκτικά, να κάνεις ότι στον πούτσο θες μαζί τους. 80 00:08:35,923 --> 00:08:39,385 Θέλεις ένα ποτό; Τσιγάρο; Σε προσέχω εγώ αδελφέ. 81 00:08:40,052 --> 00:08:41,720 Καλά δείχνει, έτσι δεν είναι; 82 00:08:41,721 --> 00:08:43,556 Καλά δείχνει. 83 00:08:47,185 --> 00:08:49,603 Ψάχνεις για μπάνιο; 84 00:08:49,604 --> 00:08:52,148 Έλα, θα σου δείξω ένα πιο ιδιωτικό. 85 00:09:29,268 --> 00:09:31,437 Ντύσου. 86 00:09:32,855 --> 00:09:35,273 Μπορώ απλά να σου φέρω, ένα από τα άλλα κορίτσια, 87 00:09:35,274 --> 00:09:38,069 αν απλά μου πεις, ποια απ' όλες σου αρέσει. 88 00:09:41,447 --> 00:09:43,282 Πως σε λένε; 89 00:09:43,616 --> 00:09:44,616 Τζέινι. 90 00:09:44,617 --> 00:09:48,329 Τι θα έλεγες, εσύ κι εγώ να πιούμε ένα ποτό κάποια στιγμή, Τζέινι; 91 00:09:48,412 --> 00:09:49,454 Απλώς, όχι απόψε. 92 00:09:49,455 --> 00:09:52,249 Ο Χάουι κι ο Σότγκαν, έχουν το νούμερο μου, οπότε... 93 00:09:52,250 --> 00:09:54,168 Θα... θα το πάρω από αυτούς. 94 00:09:59,298 --> 00:10:00,507 Χρειάζομαι όχημα. 95 00:10:00,508 --> 00:10:01,967 Φυσικά, Μάνευ. 96 00:10:01,968 --> 00:10:03,385 Είναι όλα καλά; 97 00:10:03,386 --> 00:10:04,386 Κάτω! 98 00:10:08,140 --> 00:10:09,725 Ποιος είναι κάτω; 99 00:10:12,478 --> 00:10:14,313 Τζέινι! 100 00:10:14,772 --> 00:10:17,400 Όχι, Τζέινι! Όχι, όχι! 101 00:10:21,487 --> 00:10:22,779 Όχι! 102 00:10:22,780 --> 00:10:25,156 Μάνευ, πρέπει να φύγουμε! 103 00:10:25,157 --> 00:10:27,743 Πάμε! Πάμε, πάμε, πάμε, πάμε... 104 00:10:30,496 --> 00:10:33,623 Δεν έχεις μελάνι. Παρ' τον από εδώ σε περίπτωση που μας σταματήσουν. 105 00:10:33,624 --> 00:10:34,958 Έλα! 106 00:10:34,959 --> 00:10:37,503 Πάμε, πάμε, πάμε, έλα, κουνήσου! 107 00:10:42,842 --> 00:10:44,719 Γαμώτο! 108 00:10:45,428 --> 00:10:46,428 Αυτό το όχημα, είναι καθαρό; 109 00:10:46,429 --> 00:10:49,180 Η ασφάλεια, δεν έχει λήξει, άδεια εντάξει, όλα καλά. 110 00:10:49,181 --> 00:10:52,810 Το χρειάζομαι απόψε. Πες μου που να σε πετάξω. 111 00:10:53,102 --> 00:10:55,187 Θα σταματήσω εδώ πέρα. 112 00:10:55,354 --> 00:10:57,189 Πάρε το λεωφορείο. 113 00:11:02,028 --> 00:11:04,363 Είπαν, ότι δεν έχεις μελάνι. 114 00:11:04,530 --> 00:11:05,530 Τίποτα. 115 00:11:05,531 --> 00:11:08,199 Απαντάς μόνο σε μένα τώρα. Δεν πλησιάζεις κανέναν. 116 00:11:08,200 --> 00:11:11,703 Ειδικά αν είναι εγκεκριμένοι, εκτός αν σου δώσω εγώ άδεια. 117 00:11:11,704 --> 00:11:13,164 Το κατάλαβες; 118 00:11:15,791 --> 00:11:18,710 Πάρε 2 προπληρωμένα κινητά, και τα 2 διαφορετικά. 119 00:11:18,711 --> 00:11:21,379 Και μετά έλα στο μοτέλ μου στις 10 μ. μ. 120 00:11:21,380 --> 00:11:23,257 Ελήφθη. 121 00:12:18,437 --> 00:12:19,604 Επιθετικό. Άκυρο το καλάθι. 122 00:12:19,605 --> 00:12:21,106 Επιθετικό; Είναι φιλικό παιχνίδι. 123 00:12:21,107 --> 00:12:21,773 Είναι φάουλ. 124 00:12:21,774 --> 00:12:23,942 Αν δεν μπορείς να αντέξεις ένα χτυπηματάκι, φύγε από το γήπεδο. 125 00:12:23,943 --> 00:12:25,443 Είναι εντάξει. Ας παίξουμε απλά. 126 00:12:25,444 --> 00:12:26,779 Χαμηλότερα οι ώμοι. 127 00:12:27,571 --> 00:12:30,615 Αν ο Γκρίνμαν το ξανακάνει αυτό, θα κλωτσήσω 128 00:12:30,616 --> 00:12:31,783 τον ασπρουλιάρικο πρωτευουσιάνικο κώλο του. 129 00:12:31,784 --> 00:12:35,036 Ναι; Θα φέρεις και σκάλα; 130 00:12:35,037 --> 00:12:37,664 Πως αυτό ήταν μια ευκαιρία για ένα αστείο για κοντούς, τώρα; 131 00:12:37,665 --> 00:12:40,625 Ο Χιρς προβλέπει, πως ο Κέλλι θα κερδίσει 132 00:12:40,626 --> 00:12:42,127 αν οι DOW πάνε πιο πάνω από 10-4. 133 00:12:42,128 --> 00:12:42,961 Ναι, όχι σε αυτήν την αγορά. 134 00:12:42,962 --> 00:12:44,796 Αλλά και πάλι ο Μέρτζερ, είναι Ρεπουμπλικάνος. 135 00:12:44,797 --> 00:12:47,299 Ας τον κλείσουμε όσο πιο γρήγορα γίνεται, απλά σε περίπτωση. 136 00:12:47,550 --> 00:12:48,633 Εντάξει. 137 00:12:48,634 --> 00:12:50,845 Είναι στρατηγικής απόψε. 138 00:13:02,189 --> 00:13:04,567 Ξέρεις τους κανόνες, φιλαράκο. 139 00:13:06,569 --> 00:13:07,569 Πως πήγε το σχολείο σήμερα; 140 00:13:07,570 --> 00:13:10,697 Φτιάξαμε μάσκες για την ημέρα του προέδρου. 141 00:13:11,116 --> 00:13:14,159 Εγώ διάλεξα του Αβραάμ Λίνκολν. Έφτιαξα επίσης και το καπέλο του. 142 00:13:14,160 --> 00:13:17,538 Αυτό είναι τέλειο. Ανυπομονώ να το δω. 143 00:13:18,205 --> 00:13:21,332 Άνοιξε πάλι την τηλεόραση, όταν τελειώσεις, εντάξει; 144 00:13:21,333 --> 00:13:24,128 - Η μαμά, είναι πάνω; - Ναι. 145 00:13:34,430 --> 00:13:35,513 Γεια σου, μωρό μου. 146 00:13:35,514 --> 00:13:36,974 Γεια. 147 00:13:41,187 --> 00:13:45,190 Ξέρεις ότι έχουμε 45 λεπτά προτού πάρουμε 148 00:13:45,191 --> 00:13:47,359 τον Τομ και την Τζένιφερ. 149 00:13:49,195 --> 00:13:50,528 Μόλις έκανα ντους Καζανόβα. 150 00:13:50,529 --> 00:13:53,114 Το ξέρω. Είναι η αγαπημένη μου μυρωδιά. 151 00:13:53,115 --> 00:13:54,533 - Εντάξει. - Εντάξει. 152 00:13:55,034 --> 00:13:56,452 Εντάξει. 153 00:13:59,705 --> 00:14:02,123 - Δεν πρόκειται να συμβεί έτσι; - Όχι. 154 00:14:02,124 --> 00:14:03,292 Όχι. 155 00:14:03,626 --> 00:14:06,336 Επί της ευκαιρίας, το σχέδιο σου, δείχνει φανταστικό. 156 00:14:06,337 --> 00:14:09,047 Ευχαριστώ. Είδες τα δείγματα δαπέδου; 157 00:14:09,048 --> 00:14:09,797 Πέη, σωστά; 158 00:14:09,798 --> 00:14:11,466 Επιτέλους, τα πέη, θα πετάξουν. 159 00:14:11,467 --> 00:14:13,718 Ναι, αλλά πόσο καιρό θα πάρει; 160 00:14:13,719 --> 00:14:14,928 - Για να απλώσεις όλα τα πέη; - Ναι. 161 00:14:14,929 --> 00:14:16,304 Θα πάρει πραγματικά πολύ καιρό. 162 00:14:16,305 --> 00:14:18,389 Γι' αυτό αναγκάστηκα να ζητήσω βοήθεια από την Τζένιφερ. 163 00:14:18,390 --> 00:14:19,140 Θα την βουτυρώσω απόψε. 164 00:14:19,141 --> 00:14:21,267 Χρησιμοποιούν όλοι, το ίδιο σπίτι για τους τελικούς; 165 00:14:21,268 --> 00:14:23,811 Ναι. Ακόμα και το γήπεδο. 166 00:14:23,812 --> 00:14:25,855 Γαμώτο, Θέλω να μείνω εκεί πέρα. 167 00:14:25,856 --> 00:14:27,775 Το ξέρω, σωστά; 168 00:14:29,985 --> 00:14:30,985 Περίμενε, περίμεν, περίμενε. 169 00:14:30,986 --> 00:14:31,569 Τι έκανα; 170 00:14:31,570 --> 00:14:33,947 Πρέπει απλά, πρέπει απλά... 171 00:14:33,948 --> 00:14:35,782 Το ήξερα. Το ένιωσα αυτό να έρχεται. 172 00:14:35,783 --> 00:14:37,409 Δεν έπρεπε. 173 00:14:37,785 --> 00:14:40,453 Τζένιφερ. ήθελα επίσης να σε ενημερώσω ότι, 174 00:14:40,454 --> 00:14:41,871 έτρωγα σπαράγγια. 175 00:14:41,872 --> 00:14:43,831 Όχι! Όχι! 176 00:14:43,832 --> 00:14:45,960 Αυτό θα πω μόνο. 177 00:14:46,961 --> 00:14:48,169 Μπορούμε να πάρουμε άλλο ένα μπουκάλι; 178 00:14:48,170 --> 00:14:49,754 - Θέλεις ακόμα ένα; - Ναι, ας το κάνουμε. 179 00:14:49,755 --> 00:14:51,923 - Αυτό είναι ωραίο. - Είναι ωραίο, μέρος. 180 00:14:51,924 --> 00:14:52,341 Ακόμη ένα; 181 00:14:52,342 --> 00:14:55,260 Βλέπεις, δεν νομίζω ότι το μπέιζμπολ, συνιστάτε 182 00:14:55,261 --> 00:14:57,178 σε μια βραδιά ραντεβού. Όπως αυτό... 183 00:14:57,179 --> 00:15:01,140 Αλλά, έβγαλαν θέσεις στη τρίτη σειρά. 184 00:15:01,141 --> 00:15:03,977 Είναι ρομαντικό και είναι τσάμπα. 185 00:15:03,978 --> 00:15:05,478 - Τι; - Είναι τσάμπα παιδιά. 186 00:15:05,479 --> 00:15:08,356 Εντάξει. Καλά, καλά, καλά. Θα το επιτρέψω, αρκεί 187 00:15:08,357 --> 00:15:11,943 να σημαίνει ότι η Τζένιφερ κι εγώ θα διαλέξουμε τα επόμενα δύο. 188 00:15:11,944 --> 00:15:12,569 Ναι! 189 00:15:12,570 --> 00:15:13,319 2; Από που έβγαλες, 2; 190 00:15:13,320 --> 00:15:15,405 Εντάξει. Θέλουμε Τζον Μάγερ. Θα έχουμε Τζον Μάγερ. 191 00:15:15,406 --> 00:15:17,156 Ο Τζον Μάγερ, δεν είναι τσάμπα σε καμία περίπτωση. 192 00:15:17,157 --> 00:15:19,534 Θα κουνήσεις την μυτούλα σου για να βρεις, όπως και να έχει 193 00:15:19,535 --> 00:15:20,702 εισιτήρια για τον Τζον Μάγερς. 194 00:15:20,703 --> 00:15:21,953 Μην κοιτάς εμένα. Κοίτα τον Τζέικομπ. 195 00:15:21,954 --> 00:15:24,706 Έχει τις καλύτερες επιγονατίδες στο γραφείο. 196 00:15:24,707 --> 00:15:26,292 Και αρκετά χρησιμοποιημένες. 197 00:15:26,322 --> 00:15:27,293 Παιδιά. 198 00:15:27,294 --> 00:15:28,960 Περιμένετε μέχρι να "κλείσουμε" τον λογαριασμό, Μέρτζερ. 199 00:15:28,961 --> 00:15:31,212 Και θα δούμε ποιανού τον πισινό θα φυλάνε, εντάξει; 200 00:15:31,213 --> 00:15:33,340 Ναι, σωστά τα λες, συνέταιρε. 201 00:15:33,632 --> 00:15:35,800 Γλυκέ μου το φανάρι! Πρόσεχε! 202 00:15:55,571 --> 00:15:57,072 Όχι... 203 00:16:01,910 --> 00:16:05,497 Όχι! Όχι! Τομ! 204 00:16:07,791 --> 00:16:10,835 - Μωρό μου, όχι! - Θεέ μου! 205 00:16:42,010 --> 00:16:43,802 Κάτσε κάτω. 206 00:16:43,827 --> 00:16:46,579 Ο επιβλέπων σου με κάλεσε Τόνι. Γιατί δεν πήγες στην δουλειά; 207 00:16:46,580 --> 00:16:49,040 Ειδικά μετά που έκανα όσα έκανα και 208 00:16:49,041 --> 00:16:50,458 βρήκα αυτήν την δουλειά. 209 00:16:50,459 --> 00:16:52,877 Κοίτα, ξέρω, εντάξει; 210 00:16:52,878 --> 00:16:53,711 Ο Ντάντε ήταν άρρωστος, και η μαμά μου... 211 00:16:53,712 --> 00:16:56,881 Έι, έι, δεν θέλω να ακούσω τίποτα από αυτά εντάξει; 212 00:16:56,882 --> 00:16:59,342 Καμία δικαιολογία. Εσύ είπες ότι χρειαζόσουν ένα σχέδιο "Β" 213 00:16:59,343 --> 00:17:01,052 αντί να χαραμίσεις το υπόλοιπο της ζωής σου. 214 00:17:01,053 --> 00:17:03,429 Κοίτα, είναι δύσκολα Κάτσερ. Είναι δύσκολο για μένα. 215 00:17:03,430 --> 00:17:06,391 Φυσικά και είναι δύσκολο. Είσαι ένας καταδικασμένος, εγκληματίας. 216 00:17:06,392 --> 00:17:08,643 Κάνε το δικό σου. Στάσου στο ύψος των περιστάσεων. 217 00:17:08,644 --> 00:17:10,728 Αλλιώς θα ρίξω την κωλάρα σου ξανά στην στενή. 218 00:17:10,729 --> 00:17:11,354 Μη νομίζεις, ότι δε θα το κάνω. 219 00:17:11,355 --> 00:17:14,692 Κοίτα, θα το κάνω, θα το κάνω. Θα σταθώ στο ύψος των περιστάσεων. 220 00:17:15,901 --> 00:17:17,276 Λοιπόν, πως τα πάει ο Εντ; 221 00:17:17,277 --> 00:17:18,736 Δεν ξέρω αν συνήλθε ακόμα. 222 00:17:18,737 --> 00:17:22,365 Ναι, λοιπόν, έσωσε εκείνο το κορίτσι. Αυτό πρέπει να είναι αρκετά καλό. 223 00:17:22,366 --> 00:17:24,575 Και πάλι, τρείς από τους καλύτερους. 224 00:17:24,576 --> 00:17:27,245 Με συγχωρείς που σε έκανα και περίμενες, Μάνι. 225 00:17:27,246 --> 00:17:28,788 Κανένα πρόβλημα, αδελφέ. 226 00:17:28,789 --> 00:17:30,415 Λοιπόν, πως είσαι αδελφέ; 227 00:17:30,416 --> 00:17:32,041 Καλά είμαι. Εσύ; 228 00:17:32,042 --> 00:17:34,419 Για το αρχείο, όσοι ξέρω το κόλλησαν μετά που έπιασες 229 00:17:34,420 --> 00:17:38,424 εκείνον τον Τζέστερ. Ειδικά μετά που σε πυροβόλησε. 230 00:17:40,551 --> 00:17:43,387 Είσαι έτοιμος να πιάσεις καμιά κατσαρίδα; 231 00:17:44,388 --> 00:17:46,348 Ναι, ρίχτο. 232 00:17:46,598 --> 00:17:49,225 Σύμφωνα με τον πληροφοριοδότη μας, το Κτήνος ετοιμάζεται να τακιμιάσει 233 00:17:49,226 --> 00:17:51,227 με εκείνος τον Νότιο Μεξικανό στις επόμενες 48 ώρες. 234 00:17:51,228 --> 00:17:54,689 Διέταξε αυτόν τον τύπο, τον Τζέικομπ Χάρλον, γνωστό στην πιάτσα με το όνομα 235 00:17:54,690 --> 00:17:55,773 Μάνευ, να τακτοποιήσει το θέμα. 236 00:17:55,774 --> 00:17:57,191 Ο Χάρλον βγήκε στον δρόμο χθες. 237 00:17:57,192 --> 00:17:58,526 Αυτός ο Χάρλον, είναι έγκυρος; 238 00:17:58,527 --> 00:18:01,028 Όχι, αλλά ο πληροφοριοδότης μας, λέει ότι είναι γλυστρίδας. 239 00:18:01,029 --> 00:18:01,738 Το Κτήνος, ε; 240 00:18:01,739 --> 00:18:04,157 Αυτός ο μάγκας, διοικεί το Κάλι, τα τελευταία 15 χρόνια... 241 00:18:04,158 --> 00:18:06,451 κι όλα μέσα από τη φυλακή, επίσης. 242 00:18:08,579 --> 00:18:09,954 Είσαι καλά Εντ; 243 00:18:09,955 --> 00:18:11,914 Καλά είμαι, συνέχισε. 244 00:18:11,915 --> 00:18:14,542 Έλα, συνέχισε. Έχω να κάνω δουλειά. 245 00:18:14,543 --> 00:18:17,295 Εντάξει. Τίποτα συγκεκριμένο για την συμφωνία; 246 00:18:17,296 --> 00:18:17,796 Ναι. 247 00:18:17,797 --> 00:18:21,090 Χίλια πλήρως αυτόματα AK-47s, και τουλάχιστον 248 00:18:21,091 --> 00:18:24,177 500 Glocks λαθραία από το Αφγανιστάν. 249 00:18:24,178 --> 00:18:26,596 Κανένα καταχωρημένο στις ΗΠΑ. 250 00:18:26,597 --> 00:18:27,472 Ειδοποίησες το ATF; 251 00:18:27,473 --> 00:18:29,891 - Και να τους αφήσω να πάρουν την δόξα; - Διάολε όχι. 252 00:18:29,892 --> 00:18:31,642 Εμείς θα κάνουμε κουμάντο σε αυτό αδελφέ. 253 00:18:31,643 --> 00:18:32,810 Το λατρεύω. Λοιπόν, ποιο είναι το σχέδιο; 254 00:18:32,811 --> 00:18:35,021 Ο Χάρλον, αντιμετωπίζει τρίτο αδίκημα, θα τσακώσουμε αυτόν το μαλάκα, 255 00:18:35,022 --> 00:18:36,522 και θα τον κάνουμε να δώσει το Κτήνος, απλό. 256 00:18:36,523 --> 00:18:38,274 Με πλήρης δυνάμεις θα ταρακουνήσουμε την πόλη. 257 00:18:38,275 --> 00:18:40,943 Εντάξει, θα αρχίσω να χτυπάω τους δρόμους για τα αφεντικά. 258 00:18:40,944 --> 00:18:41,652 Να δω αν θα μιλήσει κανένας. 259 00:18:41,653 --> 00:18:44,155 Θα τη στήσω στον Χάρλον. Και θα τον συναντήσω αργότερα μέσα στην μέρα. 260 00:18:44,156 --> 00:18:46,158 Ας ρολάρουμε, παιδιά. 261 00:19:23,028 --> 00:19:26,240 Πρόσωπο, ευθεία μπροστά, παρακαλώ. 262 00:19:31,578 --> 00:19:33,204 Λοιπόν, μετά τι; 263 00:19:33,205 --> 00:19:34,121 Ο διακανονισμός, σωστά; 264 00:19:34,122 --> 00:19:36,457 Ναι. Και ξέρω τον κατήγορο που έχει οριστεί 265 00:19:36,458 --> 00:19:38,876 για την υπόθεση σου. Αυτός ο τύπος, είναι σκληρό καρύδι, Τζέικομπ. 266 00:19:38,877 --> 00:19:41,879 Νοιάζεται μόνο για τα ποσοστά του. Ειδικά σε ανθρωποκτονία 1ου βαθμού. 267 00:19:41,880 --> 00:19:45,383 Τείνει πάντα να πηγαίνει για την μεγαλύτερη δυνατή ποινή. 268 00:19:45,384 --> 00:19:49,387 4 χρόνια με επιπλέον τρία για σωματικές βλάβες. 269 00:19:49,388 --> 00:19:52,098 Απ' την στιγμή που ο άλλος οδηγός έσπασε το πόδι του. 270 00:19:52,099 --> 00:19:55,059 Μιλάμε, για 7 χρόνια, φίλε. 271 00:19:55,060 --> 00:19:57,145 7 χρόνια. 272 00:20:00,315 --> 00:20:02,359 Μπορούμε να το πολεμήσουμε; 273 00:20:02,693 --> 00:20:05,903 Ναι, θέλω να πω, μπορούμε να πάμε σε δίκη, αλλά... 274 00:20:05,904 --> 00:20:09,574 Πρέπει να είμαι ειλικρινείς, φίλε. Τα στοιχεία, είναι συντριπτικά. 275 00:20:09,575 --> 00:20:12,285 Το ότι η διασταύρωση είχε κάμερα επίσης, δεν βοηθά. 276 00:20:12,286 --> 00:20:15,580 Η συμβουλή μου είναι, να με αφήσεις να πάω στον κατήγορο 277 00:20:15,581 --> 00:20:16,247 και να τον πείσω να κάνουμε μια συμφωνία. 278 00:20:16,248 --> 00:20:19,417 Γιατί αν πάμε σε δίκη, θα εμείνει στην μέγιστη δυνατή ποινή. 279 00:20:19,418 --> 00:20:21,961 Αυτό κάνουν. Έτσι δουλεύει το σύστημα. 280 00:20:21,962 --> 00:20:22,587 Τι είδους συμφωνία; 281 00:20:22,588 --> 00:20:24,547 Κοίτα, συμφώνησες σε έφεση άνευ απαιτήσεων. 282 00:20:24,548 --> 00:20:26,924 Νομίζω ότι μπορώ να τον πίσω για 2 χρόνια και να μειωθεί σε 1 283 00:20:26,925 --> 00:20:29,385 και να υποβαθμίσω τις βαριές σωματικές βλάβες... 284 00:20:29,386 --> 00:20:31,095 σε απλές σωματικές βλάβες. 285 00:20:31,096 --> 00:20:35,350 Αυτό ρίχνει τα επιπλέον τρία χρόνια, σε οχτώ μήνες. 286 00:20:35,976 --> 00:20:37,143 Αυτό σημαίνει... 287 00:20:37,144 --> 00:20:40,438 ότι θα κάνεις μόνο 16 μήνες. 288 00:20:40,439 --> 00:20:43,524 Ναι, 16 μήνες... 289 00:20:43,525 --> 00:20:45,986 Εσύ αποφασίζεις, φίλε. 290 00:20:58,123 --> 00:20:58,540 Γεια. 291 00:20:58,541 --> 00:21:00,917 Εντάξει, λοιπόν, δέχτηκαν το σπίτι ως παράπλευρη απώλεια. 292 00:21:00,918 --> 00:21:05,672 Οπότε θα μπορέσω να σε βγάλω με εγγύηση. 293 00:21:06,798 --> 00:21:10,010 Τι; Συνέβη κάτι; Τι; 294 00:21:12,930 --> 00:21:15,431 Ξέρω ότι αυτό είναι δύσκολο να το ακούσεις... 295 00:21:15,432 --> 00:21:19,644 αλλά ο Στίβεν κατάφερε να κάνει συμφωνία μαζί τους. 296 00:21:19,645 --> 00:21:23,731 Αν συμφωνήσω σε έφεση χωρίς απαιτήσεις, θα ρίξουν την ποινή στα 2 χρόνια. 297 00:21:23,732 --> 00:21:24,982 - Όχι! - Οχτώ μήνες. 298 00:21:24,983 --> 00:21:26,067 Όχι, θα το παλέψουμε αυτό. 299 00:21:26,068 --> 00:21:28,152 Αν το κάνουμε, αντιμετωπίζω 7 χρόνια. 300 00:21:28,153 --> 00:21:30,947 Αν νικήσουμε, δεν θα κάνεις κανένα. 301 00:21:30,948 --> 00:21:31,989 Κέιτ... 302 00:21:31,990 --> 00:21:32,615 Τι; 303 00:21:32,616 --> 00:21:36,203 Γλυκιά μου. Παραβίασα ισχυρό νόμο. 304 00:21:36,828 --> 00:21:38,872 Πέρασα κόκκινο. 305 00:21:41,291 --> 00:21:42,458 Σκότωσα τον Τομ. 306 00:21:42,459 --> 00:21:46,045 - Ήταν ατύχημα. - Ήταν ατύχημα. 307 00:21:46,046 --> 00:21:46,505 Το ξέρω. 308 00:21:46,506 --> 00:21:48,339 Δεν με νοιάζει τι λέει ο Στηβ. 309 00:21:48,340 --> 00:21:50,967 Οι άνθρωποι δεν μπαίνουν φυλακή για ατυχήματα. 310 00:21:50,968 --> 00:21:56,222 Η Τζένιφερ και η Τίνα, δεν θα ξαναδούν ποτέ τον Τομ. 311 00:21:56,223 --> 00:21:58,516 Εγώ είμαι υπεύθυνος. 312 00:21:58,517 --> 00:22:00,977 16 μήνες, δεν είναι τίποτα σε σύγκριση 313 00:22:00,978 --> 00:22:03,271 με αυτό που περνάνε. 314 00:22:04,523 --> 00:22:06,065 Όχι! 315 00:22:19,079 --> 00:22:20,788 Πέρασα το νούμερο μου και στα δύο. 316 00:22:20,789 --> 00:22:23,834 Το έσβησα από αυτό, ώστε να είναι καθαρό. 317 00:22:30,215 --> 00:22:31,298 Που κατευθυνόμαστε; 318 00:22:31,299 --> 00:22:34,970 - Ανατολικό Λος Άντζελες. - Στο ανθοπωλείο της Λόλας, στο Μπέβερλι. 319 00:22:42,686 --> 00:22:44,311 Κανένα νέο για χθες βράδυ; 320 00:22:44,312 --> 00:22:45,896 Δεν έχω ακούσει τίποτα ακόμα. 321 00:22:45,897 --> 00:22:46,397 Και το κορίτσι; 322 00:22:46,398 --> 00:22:49,900 Θα είναι εντάξει. Ευτυχώς η σφαίρα πέρασε διαμπερές. 323 00:22:49,901 --> 00:22:50,860 Είναι εντάξει; 324 00:22:50,861 --> 00:22:54,406 Σίγουρα. Η Τζέινι δεν θα πει τίποτα. 325 00:22:55,240 --> 00:22:58,701 Βγάλε βρώμα στην πιάτσα, αν κάποιος με τακτοποίησε 326 00:22:58,702 --> 00:23:00,036 πρέπει να φύγει.. 327 00:23:00,037 --> 00:23:02,289 Ελήφθη. 328 00:23:17,554 --> 00:23:19,013 Μπορώ να σας βοηθήσω; 329 00:23:19,014 --> 00:23:21,892 Ψάχνω τον Χέρμαν Γκομέζ. 330 00:23:22,851 --> 00:23:24,895 Γεια. 331 00:23:25,145 --> 00:23:27,355 Έχει περάσει πολύ καιρός φίλε. 332 00:23:28,607 --> 00:23:29,940 Και βέβαια, έχει. 333 00:23:29,941 --> 00:23:33,360 Ορίστε μωρό μου. Θα είμαστε πίσω, εντάξει; 334 00:23:33,361 --> 00:23:35,530 Φώναξε με αν με χρειαστείς. 335 00:23:39,117 --> 00:23:42,079 Σιχαίνομαι αυτά τα ψυγεία φίλε. 336 00:23:42,454 --> 00:23:43,579 Τα μισώ γαμώτο. 337 00:23:43,580 --> 00:23:47,042 Μέσα έξω ολημερίς στο κρύο. 338 00:23:47,167 --> 00:23:49,252 Κάνει τα κόκκαλα μου να πονάνε. 339 00:23:49,795 --> 00:23:51,463 Κάθισε. 340 00:23:53,173 --> 00:23:54,632 Έχεις, όμορφη οικογένεια. 341 00:23:54,633 --> 00:23:56,967 Σε ευχαριστώ αδελφέ. Το εκτιμώ. 342 00:23:56,968 --> 00:24:00,179 Με σένα τι παίζει; Έχεις γυναίκα και παιδιά; 343 00:24:00,180 --> 00:24:01,972 Είχα. 344 00:24:01,973 --> 00:24:06,019 Ο κόσμος συνέχισε χωρίς εμάς, έτσι; 345 00:24:06,478 --> 00:24:07,895 Σε νιώθω αδελφέ. Αλήθεια. 346 00:24:07,896 --> 00:24:12,359 Πέρασα συνολικά 17 χρόνια μέσα. Τι σπατάλη χρόνου. 347 00:24:17,906 --> 00:24:21,618 Ξέρεις γιατί ζήτησα από το Κτήνος, να το αναλάβεις εσύ; 348 00:24:21,677 --> 00:24:23,220 Ζήτησες εμένα; 349 00:24:23,245 --> 00:24:24,912 Σιμόν. 350 00:24:24,913 --> 00:24:27,999 Για μένα, ένας άντρας φαίνεται από τις πράξεις του. 351 00:24:28,166 --> 00:24:29,875 Το εκτιμώ. 352 00:24:29,876 --> 00:24:32,586 Εγώ είμαι αυτός που θα έπρεπε να είναι ευγνώμων. 353 00:24:32,587 --> 00:24:35,339 Ο νέος εκεί έξω, είναι αυτός με τα όπλα; 354 00:24:35,340 --> 00:24:36,006 Όχι. 355 00:24:36,007 --> 00:24:37,675 Οι φίλοι σου, όρισαν τοποθεσία; 356 00:24:37,676 --> 00:24:40,553 Μεσάνυχτα, αρκετά κοντά στο Σάλτον Σι. 357 00:24:40,554 --> 00:24:44,099 Θα πάρουμε τις ακριβείς συντεταγμένες, μια ώρα πριν. 358 00:24:50,897 --> 00:24:54,067 Κι οι δύο θέλουμε αυτό να κυλίσει ομαλά. 359 00:24:54,860 --> 00:24:56,695 Θα το κάνει. 360 00:24:57,988 --> 00:25:00,907 Δεν κρατιέμαι γι' αυτήν την μπριζόλα με τυρί. 361 00:25:01,074 --> 00:25:03,577 Ερχόσουν εδώ πέρα συχνά; 362 00:25:04,035 --> 00:25:06,036 Είναι πολύ κοντά από το γραφείο μου. 363 00:25:06,037 --> 00:25:10,416 Με συγχωρείς, αλλά απλά δεν μπορώ να σε φανταστώ με κουστούμι. 364 00:25:10,417 --> 00:25:12,084 Σαν τον Γκόρντον Γκέκο, και μαλακίες. 365 00:25:12,085 --> 00:25:15,713 Ήσουν πιθανών πόσο τότε; Τι, 12 χρονών; 366 00:25:15,714 --> 00:25:17,465 Περίπου τόσο. 367 00:25:23,096 --> 00:25:24,388 Από που είσαι; 368 00:25:24,389 --> 00:25:27,558 Από μια μικρή πόλη στην Πενσυλβάνια. 369 00:25:27,559 --> 00:25:29,476 Βαρετή όσο δεν πάει. 370 00:25:29,477 --> 00:25:31,896 Λοιπόν, ξέρεις, όταν επέστρεψα... 371 00:25:31,897 --> 00:25:36,026 αποφάσισα να έρθω εδώ πέρα και να τσεκάρω την παραλία. 372 00:25:36,568 --> 00:25:38,777 Και πως έπεσες πάνω στα όπλα; 373 00:25:38,778 --> 00:25:39,653 Απλή τύχη. 374 00:25:39,654 --> 00:25:42,239 Το υπουργείο αμύνης, φόρτωνε ολόκληρους τόνους από αυτά 375 00:25:42,240 --> 00:25:45,034 για να οπλίσει τις Αφγανικές δυνάμεις ασφαλείας. 376 00:25:45,035 --> 00:25:47,829 Αλλά χιλιάδες από αυτά, εξαφανίστηκαν. 377 00:25:48,288 --> 00:25:51,749 Τέλος πάντων, μια νύχτα η μονάδα μου την έπεσε σε ένα σπίτι των Ταλιμπάν. 378 00:25:51,750 --> 00:25:55,921 Εγώ "καθάριζα" ένα δωμάτιο πίσω και βρήκα μια παγιδευμένη πόρτα. 379 00:25:58,006 --> 00:26:01,634 Ολόκληρες κάσες από ΑΚ-47 και Glocks χύμα στο τούνελ. 380 00:26:01,635 --> 00:26:02,135 Όλα; 381 00:26:02,136 --> 00:26:03,802 Ναι. Τα είχαν στοιβάξει απλά εκεί πέρα. 382 00:26:03,803 --> 00:26:07,432 Οπότε, το σφράγισα, δεν είπα τίποτα στον επικεφαλή μου... 383 00:26:07,807 --> 00:26:12,770 Οι γαμημένοι Μουτζαχεντίν, θα τα χρησιμοποιούσαν εναντίον μας, ούτως η άλλως. 384 00:26:12,771 --> 00:26:16,523 Οπότε βρήκα κάτι εργολάβους που θα τα φόρτωναν 385 00:26:16,524 --> 00:26:19,068 σε ένα κοντέινερ με προορισμό της ΗΠΑ. 386 00:26:19,069 --> 00:26:22,112 - Μου κόστισε, 100 ΑΚ, αλλά και πάλι... - Περίμενε, περίμενε. 387 00:26:22,113 --> 00:26:25,283 Μου λες, ότι τώρα είναι μόνο 900; 388 00:26:26,201 --> 00:26:28,285 Όχι. Υπήρχαν 1100 εξ αρχής. 389 00:26:28,286 --> 00:26:31,997 Συμπέρανα, ότι 100 ήταν ευκαιρία για να τα φέρω πίσω, αλλά... 390 00:26:31,998 --> 00:26:35,125 απ' την άλλη μιλάμε για πλήρως αυτόματα Ρωσικού στρατού. 391 00:26:35,126 --> 00:26:39,297 Όχι εκείνες τις μαλακίες τα φτηνά τα κινέζικα. 392 00:26:46,388 --> 00:26:49,683 Είπε, ότι ήθελε να δει εσένα Μάνευ. 393 00:26:53,728 --> 00:26:56,438 Ο γαμημένος ο καράφλας από το πάρτι. 394 00:26:56,439 --> 00:26:57,815 Τους είπα. Να κρατήσετε χαμηλό προφίλ, γαμώτο. 395 00:26:57,816 --> 00:26:59,733 Δεν με άκουσαν, εντάξει; Φάνηκαν μπουμπουνοκέφαλοι 396 00:26:59,734 --> 00:27:01,610 με εκείνους τους μαλάκες από την παραλία. 397 00:27:01,611 --> 00:27:02,444 Εκείνοι οι βάτραχοι, ήξεραν το σπίτι. 398 00:27:02,445 --> 00:27:04,488 Οπότε μου λες, ότι ήταν περατζάδα; 399 00:27:04,489 --> 00:27:05,698 Σου λέω απλά τι τους είπα... 400 00:27:05,699 --> 00:27:08,075 Σίγουρα δεν ήταν τυχαίο που εκείνο το όπλο σημάδευε τα μούτρα μου. 401 00:27:08,076 --> 00:27:10,494 Κοίτα. Εγώ φταίω. Εγώ φταίω γι' όλο αυτό. 402 00:27:10,495 --> 00:27:11,287 Αλλά θα τους την πέσω. 403 00:27:11,288 --> 00:27:13,205 Θα τους κόψω τους κώλους. Θα μάθω ποιος 404 00:27:13,206 --> 00:27:15,040 δέχθηκε εκείνα τα πυρά και θα τους την πέσω άσχημα. 405 00:27:15,041 --> 00:27:15,833 Όχι μέχρι να κλείσει η συμφωνία. 406 00:27:15,834 --> 00:27:18,545 Ναι, ναι, ναι. Όχι, το 'χω. 407 00:27:20,046 --> 00:27:21,964 Φίλε, το ξέρω ότι τον πας τον πιτσιρικά. 408 00:27:21,965 --> 00:27:22,965 Κι εγώ τον πάω τον μικρό, φίλε. 409 00:27:22,966 --> 00:27:25,259 Θέλω να πω, Τζι Άι Τζο, στο Αφγανιστάν. 410 00:27:25,260 --> 00:27:26,510 Αλλά αυτό δεν είναι εδώ που βρισκόμαστε. 411 00:27:26,511 --> 00:27:28,137 Ξέρεις ποιος είμαι. Ξέρεις τι θα κάνω. 412 00:27:28,138 --> 00:27:30,723 Χρειάζομαι να είμαι μαζί σου. Πρέπει να είμαι στο πλάι σου... 413 00:27:30,724 --> 00:27:34,935 Το ξέρεις ότι δεν με παίρνει να με δουν με οποιονδήποτε, καταγεγραμμένο. 414 00:27:34,936 --> 00:27:39,816 Όπως κάνω τώρα μέσα στο γαμημένο φως της μέρας. 415 00:27:41,026 --> 00:27:42,151 Τώρα, έλεγξε τους όλους. 416 00:27:42,152 --> 00:27:46,489 Παίζονται πάρα πολλά για να έχουμε κι άλλες μαλακίες. 417 00:27:49,451 --> 00:27:51,411 Απλά, πρόσεχε. 418 00:27:54,205 --> 00:27:56,124 Γάμησε με! 419 00:28:03,715 --> 00:28:06,133 Σου είπαν να μην λογοδοτείς σε κανέναν άλλο, από εμένα. 420 00:28:06,134 --> 00:28:08,636 - Συγγνώμη... - Βούλωσε το στόμα σου! 421 00:28:09,346 --> 00:28:11,639 Κοίταξε με. 422 00:28:12,891 --> 00:28:16,561 Οτιδήποτε κάνεις σε αυτό το παιχνίδι, έχει συνέπειες. 423 00:28:17,520 --> 00:28:20,064 Αν παράκουες τις εντολές μου, όπως εκεί μέσα... 424 00:28:20,065 --> 00:28:22,441 θα σε 'κανα, γεμάτο τρύπες. 425 00:28:22,442 --> 00:28:25,235 Θα περπατήσω στην γραμμή, Μάνευ. 426 00:28:25,236 --> 00:28:26,946 Το ορκίζομαι. 427 00:28:27,739 --> 00:28:29,740 Να είσαι σίγουρος, πως θα το κάνεις. 428 00:28:32,202 --> 00:28:34,371 Άνοιξε την Ανατολική Πύλη. 429 00:28:59,896 --> 00:29:01,688 Υψηλής ασφάλειας, πρώτα. 430 00:29:01,689 --> 00:29:04,400 Κοίτα φίλε, το ξέρω ότι φοβάσαι, εντάξει; 431 00:29:04,401 --> 00:29:08,070 Κι εγώ θα φοβόμουν. Αλλά πρέπει να το μάθεις αυτό. 432 00:29:08,071 --> 00:29:09,696 Όλα τα βίαια εγκλήματα, από ενδοοικογενειακά 433 00:29:09,697 --> 00:29:13,493 σε 1ου βαθμού, στεγάζονται όλα μαζί. 434 00:29:14,119 --> 00:29:16,787 Αυτό σημαίνει, ότι θα είσαι με τους σκληρούς τύπους. 435 00:29:16,788 --> 00:29:19,832 Και θα σε δοκιμάσουν, είτε σ' αρέσει, είτε, όχι. 436 00:29:19,833 --> 00:29:22,334 Οι υπόλοιποι από σας, σε μονή σειρά. 437 00:29:22,335 --> 00:29:24,086 Οπότε, θα πρέπει να σταθείς στο ύψος σου 438 00:29:24,087 --> 00:29:27,465 γιατί, απ' την στιγμή που θα σταμπαριστείς εκεί μέσα... 439 00:29:27,799 --> 00:29:29,926 δεν θα τελειώσει ποτέ. 440 00:29:59,038 --> 00:30:00,873 Φέρτους μέσα. 441 00:30:00,874 --> 00:30:04,544 Εδώ είναι το αληθινό μέρος. 442 00:30:05,378 --> 00:30:07,297 Θα έρθεις μαζί μας, ή όχι; 443 00:32:18,970 --> 00:32:21,805 Καλύτερα να προσέχεις, τρυποκάρυδε. 444 00:32:21,806 --> 00:32:24,766 Φαίνεται ότι κάποιος καραγκιόζης, μόλις πάτησε νάρκη. 445 00:32:24,767 --> 00:32:26,393 Κουνήσου, καριόλη! 446 00:32:26,394 --> 00:32:29,230 Ετοιμάζομαι να σου χώσω το πόδι μου στον κώλο, γαμώτο! 447 00:32:30,023 --> 00:32:32,941 Πέστε κάτω! Πέστε κάτω! Πέστε κάτω τώρα! 448 00:32:32,942 --> 00:32:35,152 Πέστε όλοι κάτω, τώρα γαμώτο! 449 00:32:35,153 --> 00:32:38,281 Εντάξει. Διαλύστε το. Φύγε από πάνω του. 450 00:32:39,157 --> 00:32:40,657 Πέσε στο έδαφος! 451 00:32:40,658 --> 00:32:42,452 Ψεκάστε τους. 452 00:32:45,496 --> 00:32:49,000 Μείνε κάτω. Μείνε κάτω. Απλά ανάπνεε. 453 00:32:51,753 --> 00:32:53,963 Το ψάρι έχει κότσια. 454 00:32:56,090 --> 00:32:57,884 Πήγαινε στον τοίχο. 455 00:33:03,181 --> 00:33:05,099 Μπες μέσα. 456 00:33:09,937 --> 00:33:12,105 Αν σου φύγει κάνα κάτουρο, η σκατό... 457 00:33:12,106 --> 00:33:16,235 Θα σε αφήσω εκεί μέσα για όσο μείνεις εδώ. 458 00:33:16,361 --> 00:33:18,905 Άσε τα βρώμικα σου δίπλα στην πόρτα. 459 00:33:40,385 --> 00:33:42,345 Γύρνα. 460 00:33:52,563 --> 00:33:54,439 Κανένα νέο μελάνι από όταν αποφυλακίστηκες; 461 00:33:54,440 --> 00:33:58,193 Νόμιζα ότι θα βρω κάνα βράχο ή καμιά ΑΒ. 462 00:33:58,194 --> 00:34:01,698 Μόνο λίγοι επίλεκτοι, μπορούν να "φοράνε", αυτά τα μελάνια. 463 00:34:02,365 --> 00:34:04,033 Κατάλαβα. 464 00:34:06,619 --> 00:34:08,496 Ντύσου. 465 00:34:09,247 --> 00:34:11,624 Χρειάζομαι να μου ξεκαθαρίσει κάτι. 466 00:34:11,708 --> 00:34:14,626 Ένα κορίτσι δέχθηκε πυροβολισμό χθες βράδυ στο Σάουθ Ροκ. 467 00:34:14,627 --> 00:34:18,214 Και κάποιος ανέφερε ότι ήσουν εκεί. 468 00:34:18,506 --> 00:34:20,173 Κάτι κατάλαβαν λάθος. 469 00:34:20,174 --> 00:34:22,092 Χρειαζόμουν ένα άλλοθι. 470 00:34:22,093 --> 00:34:25,262 Νοίκιασα ένα δωμάτιο στο Ίζι Στέυ στο κέντρο. 471 00:34:25,263 --> 00:34:27,390 Μέχρι να βρω ένα διαμέρισμα. 472 00:34:29,934 --> 00:34:33,938 Λέει εδώ, ότι πήγες στις 6.. 35 π. μ. 473 00:34:34,021 --> 00:34:35,897 Αλλά ο πυροβολισμός συνέβη μετά τα μεσάνυχτα. 474 00:34:35,898 --> 00:34:38,650 Αυτό βρήκα μόνο. Πλήρωσα μετρητά με τα υπόλοιπα λεφτά 475 00:34:38,651 --> 00:34:41,903 απ' τα χρήματα εξόδου μου για μια μπριζόλα στου Στίκερς. 476 00:34:41,904 --> 00:34:43,780 Μετά από αυτό, την έπεσα. 477 00:34:43,781 --> 00:34:45,282 Δεν το λες και ακλόνητο άλλοθι,. 478 00:34:45,283 --> 00:34:47,284 Ούτε και με τοποθετεί στην σκηνή, όμως. 479 00:34:47,285 --> 00:34:50,120 Συμπέρανα, ότι θα μου έδινες 1 χρόνο 480 00:34:50,121 --> 00:34:52,415 που παραβίασα την αναστολή. 481 00:34:53,541 --> 00:34:55,835 Μην νομίζεις, ότι δεν θα το κάνω. 482 00:34:56,335 --> 00:34:58,628 Πότε αναφέρομαι ξανά; 483 00:34:58,629 --> 00:35:00,130 Δεν το κάνεις. 484 00:35:00,131 --> 00:35:01,965 Θα έρθω εγώ σε σένα. 485 00:35:01,966 --> 00:35:03,633 Πήρες κινητό, ή ακόμα; 486 00:35:03,634 --> 00:35:05,927 Έγραψα το νούμερο στην αίτηση. 487 00:35:05,928 --> 00:35:07,138 Ωραία. 488 00:35:07,346 --> 00:35:09,390 Σε ευχαριστώ. 489 00:35:24,113 --> 00:35:25,907 Γούντ. 490 00:35:26,616 --> 00:35:28,284 Έλα μαζί μου. 491 00:35:33,414 --> 00:35:36,750 Ο άντρας που πρόκειται να γνωρίσεις, κρατάει τα κλειδιά της αυλής. 492 00:35:36,751 --> 00:35:39,337 Να του συμπεριφερθείς με σεβασμό. 493 00:35:45,676 --> 00:35:47,845 Είμαι ο Μπότλς. 494 00:35:48,387 --> 00:35:49,387 Τζέικομπ. 495 00:35:49,388 --> 00:35:52,350 Ναι, ο χρηματιστής από την Πασαντίνα. 496 00:35:53,184 --> 00:35:57,938 Όταν έρχεσαι στην αυλή και δεχθείς νταηλίκια ή ότι να ‘ναι... 497 00:35:57,939 --> 00:36:00,190 μένεις κοντά στην ράτσα σου. 498 00:36:00,191 --> 00:36:02,735 Γιατί τσακώθηκες με εκείνον τον Βάτραχο; 499 00:36:02,765 --> 00:36:03,527 Εκείνος, με προκάλεσε. 500 00:36:03,528 --> 00:36:05,695 Έχει σκοπό, να τριγυρνάς εδώ και να τις παίζεις με κάθε μαλάκα 501 00:36:05,696 --> 00:36:06,238 που σε προκαλεί; 502 00:36:06,239 --> 00:36:08,323 Δεν γυρεύω καυγάδες, όχι. 503 00:36:08,324 --> 00:36:12,161 Αλλά ούτε και θα δεχθώ μαλακίες, όμως. 504 00:36:13,621 --> 00:36:15,705 Το μοναδικό πράγμα που έχουμε εδώ μέσα, είναι ο σεβασμός μας. 505 00:36:15,706 --> 00:36:18,375 Το θέμα είναι τι θα κάνεις, όσο είσαι εδώ 506 00:36:18,376 --> 00:36:19,501 μαζί με τους υπόλοιπους από, εμάς. 507 00:36:19,502 --> 00:36:23,547 Γιατί η ασφάλεια αυτών των αριθμών, έχει μια τιμή. 508 00:36:23,548 --> 00:36:25,507 Δεν θα την βγάλεις τσάμπα, εδώ μέσα. 509 00:36:25,508 --> 00:36:28,301 Όλοι κάνουν δουλειά, είτε είναι σε κλίκα, είτε όχι. 510 00:36:28,302 --> 00:36:28,761 Καταλαβαίνω. 511 00:36:28,762 --> 00:36:32,306 Δεν μιλάω για το να μας βοηθήσεις με τις δεξιότητες μας στους υπολογιστές. 512 00:36:32,473 --> 00:36:35,392 Θα λερώσεις τα γαμημένα τα χέρια σου, όπως και οι υπόλοιποι από εμάς. 513 00:36:35,393 --> 00:36:38,478 Αλλιώς, μπορεί κάλλιστα να δεις αυτό το μοναχικός καβαλάρης, πως θα δουλέψει 514 00:36:38,479 --> 00:36:40,439 για σένα, λεφτάνθρωπε. 515 00:36:56,080 --> 00:36:58,833 Γεια. 516 00:37:02,253 --> 00:37:04,796 Ο Τζόσουα, σου έγραψε ένα γράμμα. 517 00:37:04,797 --> 00:37:08,341 Κι ανυπομονεί να το διαβάσεις. 518 00:37:08,342 --> 00:37:10,093 Το έγραψε ολομόναχος του, και... 519 00:37:10,094 --> 00:37:15,015 ήθελα να σου το δώσω, αλλά κάποιος φρουρός, το πήρε. 520 00:37:15,016 --> 00:37:18,935 Το ξέρω, το ξέρω, αλλά θα μου το δώσουν πίσω. 521 00:37:18,936 --> 00:37:19,603 Ωραία. 522 00:37:19,604 --> 00:37:21,731 Ανυπομονώ να το διαβάσω. 523 00:37:21,939 --> 00:37:24,191 Νομίζω ότι θα σου αρέσει. 524 00:37:24,650 --> 00:37:26,402 Πως είναι; 525 00:37:31,490 --> 00:37:33,534 Είναι πραγματικά καλά. 526 00:37:39,248 --> 00:37:40,458 Συγγνώμη. 527 00:37:43,294 --> 00:37:45,087 Είναι εντάξει. 528 00:37:46,672 --> 00:37:49,216 Χαίρομαι που σε βλέπω. 529 00:37:50,635 --> 00:37:54,722 Κέιτ. Κάτι δεν πάει καλά. Τι είναι; 530 00:37:55,765 --> 00:38:00,311 Η Τζένιφερ μας μηνύει για φόνο εξ αμελείας. 531 00:38:01,854 --> 00:38:03,856 Εννοώ... 532 00:38:04,273 --> 00:38:08,194 Δεν ξέρω τι θα κάνω με αυτό, αλλά... 533 00:38:08,903 --> 00:38:10,987 Πόσο έμεινε μέχρι την ακρόαση; 534 00:38:10,988 --> 00:38:12,906 Τρείς μήνες, ίσως. 535 00:38:12,907 --> 00:38:15,492 Πήρα την Λιν, επειδή θα επιστρέψω στην δουλειά μου. 536 00:38:15,493 --> 00:38:20,538 Όχι, όχι, δεν θα παρατήσεις το σχολείο, όταν είσαι τόσο κοντά. 537 00:38:20,539 --> 00:38:21,581 Δεν έχω άλλη επιλογή. 538 00:38:21,582 --> 00:38:23,500 Πρέπει να πληρώσω λογαριασμούς, Τζέικομπ... οπότε... 539 00:38:23,501 --> 00:38:25,669 Κοίτα, θα τις πάρει τουλάχιστον 6 μήνες για να πάρει ημερομηνία 540 00:38:25,670 --> 00:38:29,464 εκδίκασης και έχουμε και το σπίτι. 541 00:38:29,465 --> 00:38:29,840 Ναι. 542 00:38:29,841 --> 00:38:32,258 Χρησιμοποίησε την γραμμή της εταιρίας και βάλτο στην αγορά. 543 00:38:32,259 --> 00:38:34,344 Δεν θα πουλήσω το σπίτι μας. - Δεν θα το κάνω. 544 00:38:34,345 --> 00:38:36,012 Είναι απλά, ένα σπίτι, Κέιτ. 545 00:38:36,013 --> 00:38:37,764 Θα βοηθήσει αρκετά ώστε να ισιώσεις τα πράγμα και 546 00:38:37,765 --> 00:38:40,684 να πάρεις την άδεια σχεδίου σου κι αυτό είναι που έχει σημασία. 547 00:38:40,685 --> 00:38:41,185 Είναι το σπίτι μας. 548 00:38:41,186 --> 00:38:44,981 Η ζωή σου δεν σταμάτησε εξαιτίας αυτού. 549 00:38:48,109 --> 00:38:50,277 Υποσχέσου το μου. 550 00:38:51,195 --> 00:38:52,738 Ναι; 551 00:38:54,281 --> 00:38:55,866 Ναι. 552 00:38:56,575 --> 00:38:58,201 Σε ευχαριστώ. 553 00:39:16,303 --> 00:39:17,805 Κέιτ; 554 00:39:18,264 --> 00:39:20,057 Σκατά. 555 00:39:20,808 --> 00:39:22,518 Τζέικομπ. 556 00:39:29,483 --> 00:39:33,029 Πρέπει να αισθάνεσαι καλά που είσαι έξω. 557 00:39:34,071 --> 00:39:35,948 Φαντάζομαι. 558 00:39:36,991 --> 00:39:39,325 Πήγα από το παλιό σπίτι και... 559 00:39:39,326 --> 00:39:42,663 δείχνει και πολύ αλλαγμένο για να σου πω την αλήθεια. 560 00:39:43,789 --> 00:39:46,125 Λοιπόν, που εργάζεσαι; 561 00:39:46,459 --> 00:39:49,461 Εργάζομαι σε μια δικηγορική εταιρία. 562 00:39:49,462 --> 00:39:51,212 Είμαι 563 00:39:51,213 --> 00:39:52,172 Είμαι ακόμη "μαύρα". 564 00:39:52,173 --> 00:39:55,801 Σκέφτεσαι ποτέ να τελειώσεις το θέμα με τις διακοσμήσεις εσωτερικών χώρων ξανά; 565 00:39:57,094 --> 00:39:58,888 Όχι. 566 00:39:59,638 --> 00:40:02,182 Όχι, δεν υπάρχει χρόνος γι' αυτό. 567 00:40:02,183 --> 00:40:06,187 Ξέρεις, ανάμεσα στο να είμαι μαμά και να δουλεύω... 568 00:40:06,479 --> 00:40:09,023 Είναι εντάξει. Είναι αυτό που είναι. 569 00:40:15,946 --> 00:40:17,363 Γιατί του έστειλες, εκείνο το γράμμα; 570 00:40:17,364 --> 00:40:21,243 Ο Τζος νόμιζε ότι θα αυτοκτονήσεις. 571 00:40:27,917 --> 00:40:29,919 Αυτό είναι για σένα. 572 00:40:30,002 --> 00:40:32,879 Είναι υπογεγραμμένες κάρτες στον νέο σου λογαριασμό. 573 00:40:32,922 --> 00:40:34,923 Πήγαινε τα στον συμβολαιογράφο και μετά ξαναφέρτα σε μένα. 574 00:40:34,924 --> 00:40:36,716 Δεν θα απαντήσεις στην ερώτησή μου; 575 00:40:36,717 --> 00:40:38,135 Υπάρχουν 178 χιλιάρικα εκεί μέσα. 576 00:40:38,136 --> 00:40:41,179 Δεν ξέρω πώς βρήκες αυτά τα χρήματα και δεν με νοιάζει. 577 00:40:41,180 --> 00:40:43,890 - Πρέπει να το κρατήσεις αυτό. - Δεν το παίρνω. 578 00:40:43,891 --> 00:40:44,641 Όχι, είναι δικό σου τώρα. 579 00:40:44,642 --> 00:40:45,934 Δεν παίρνω τα συμμορίτικα χρήματά σου! 580 00:40:45,935 --> 00:40:46,518 Απλά μην το φωνάζεις.. 581 00:40:46,519 --> 00:40:49,813 Μη μου λες τι να κάνω. Δεν έχεις το δικαίωμα να το κάνεις αυτό. 582 00:40:49,814 --> 00:40:53,317 Δεν είχα νέα σου επί 7 χρόνια. 583 00:40:54,110 --> 00:40:55,653 Τίποτα! 584 00:40:55,945 --> 00:40:58,489 Θέλω να πω, πως ξέρεις καν που μένω. 585 00:41:04,912 --> 00:41:07,414 Δεν προσπαθώ τίποτα εδώ, Κέιτ. 586 00:41:07,415 --> 00:41:08,707 Τα χρήματα είναι καθαρά. 587 00:41:08,708 --> 00:41:12,377 Απλώς δεν μπορούσα να στα δώσω μέχρι να βγω. 588 00:41:12,378 --> 00:41:15,505 Εντάξει. Τι είναι αυτό; 589 00:41:15,506 --> 00:41:18,008 Αυτό είναι το βραβείο παρηγοριάς μου; 590 00:41:18,009 --> 00:41:20,051 Δώστα στον Τζος τότε. Ότι θέλεις εσύ... 591 00:41:20,052 --> 00:41:23,680 - Δώστα στον Τζος. - Του αξίζει ένας πατέρας. 592 00:41:23,681 --> 00:41:24,973 Του έγραψα αυτό το γράμμα... 593 00:41:24,974 --> 00:41:29,729 επειδή δεν πρόκειται να επιτρέψω να τον αγγίξει η βρωμιά μου. 594 00:41:30,396 --> 00:41:32,607 Αξίζει καλύτερα. 595 00:41:33,900 --> 00:41:36,402 Κι εσύ αξίζεις καλύτερα. 596 00:41:36,944 --> 00:41:41,616 Μόλις τακτοποιηθεί αυτό, θα είναι η τελευταία φορά που ακούς από μένα. 597 00:42:07,892 --> 00:42:10,561 Η παραγγελία σου από την καντίνα; 598 00:42:36,504 --> 00:42:39,631 Θα υπάρχει ένα μπαλόνι στην καντίνα σου. 599 00:42:39,632 --> 00:42:42,260 Είσαι υπεύθυνος γι' αυτό. 600 00:42:44,136 --> 00:42:45,220 Τι να κάνω με αυτό; 601 00:42:45,221 --> 00:42:47,264 Πάρτο στην αυλή αύριο. 602 00:42:47,265 --> 00:42:48,431 Πως; 603 00:42:48,432 --> 00:42:50,685 Στον γαμημένο κώλο σου φίλε. 604 00:42:51,435 --> 00:42:52,310 Βεβαιώσου να το λιπάνεις, επίσης. 605 00:42:52,311 --> 00:42:55,690 Δεν θέλεις αυτή η μαλακία να σπάσει μέσα σου. 606 00:42:56,482 --> 00:42:59,485 Γιατί στον πούτσο κοιτάζεις το πάτωμα; 607 00:43:00,069 --> 00:43:01,820 Υπάρχει κάποιο πρόβλημα; 608 00:43:01,821 --> 00:43:04,447 Το πιάνω. Νομίζεις ότι είσαι κάνας ζόρικος επειδή... 609 00:43:04,448 --> 00:43:06,324 βασίζεις τις πληροφορίες σου σε κάποιον γαμιόλη βάτραχο. 610 00:43:06,325 --> 00:43:09,035 Ίσως θα έπρεπε να σε μεταφέρω στο πλευρό μου. 611 00:43:09,036 --> 00:43:10,328 Έχω πολιτική ανοιχτής πόρτας, αδελφέ. 612 00:43:10,329 --> 00:43:13,832 Να μάθεις πως παλεύει ένα άσπρο αγόρι. Το θέλεις αυτό; 613 00:43:13,833 --> 00:43:15,166 Δεν έχουμε πρόβλημα. 614 00:43:15,167 --> 00:43:17,295 - Κανένα πρόβλημα; - Όχι. 615 00:44:44,673 --> 00:44:46,424 Μην χαζολογάς, Τζίνκινς. Πάμε. 616 00:44:46,425 --> 00:44:48,803 Απλά διατηρώ την καλή υγιεινή κύριε. 617 00:45:23,629 --> 00:45:26,966 Συνέχισε να το βάζεις σε αυτήν την δουλειά, Λεφτάνθρωπε. 618 00:46:24,607 --> 00:46:27,734 Φύγε από την μέση γαμώτο, φίλε. Δεν με είδες να έρχομαι; 619 00:46:27,735 --> 00:46:30,029 Φύγε από την μέση γαμώτο. 620 00:46:53,052 --> 00:46:55,303 Θα μάθουμε την τοποθεσία από τα αδέλφια, αύριο 621 00:46:55,304 --> 00:46:59,391 το βράδυ, μια ώρα πριν. Έχουμε κάποιο πρόβλημα, εδώ; 622 00:47:00,893 --> 00:47:03,228 Όχι, φίλε, δεν υπάρχει πρόβλημα. 623 00:47:03,229 --> 00:47:06,314 Όχι, απλά δεν είναι πολύς χρόνος, ξέρεις. 624 00:47:06,315 --> 00:47:08,149 Δεν έχουμε ιδέα σε τι μπαίνουμε. 625 00:47:08,150 --> 00:47:10,235 Απλά προσπαθώ να σε προστατεύσω, αυτό είναι όλο. 626 00:47:10,236 --> 00:47:12,403 Σκατά, φίλε, το έχεις. Το έχεις αδελφέ. 627 00:47:12,404 --> 00:47:14,490 Είμαι εδώ για σένα, φίλε. 628 00:47:15,032 --> 00:47:16,534 Είμαι εντάξει. 629 00:47:21,247 --> 00:47:23,122 Είναι ακόμα καβατζωμένο στο IE; 630 00:47:23,123 --> 00:47:26,709 Στο κοιλάδα Μορένο σε μια δεύτερη μονάδα αποθήκευσης. 631 00:47:26,710 --> 00:47:27,919 Το έχει ελέγξει κανείς τελευταία; 632 00:47:27,920 --> 00:47:30,171 Ήμουν εκεί πέρα χθες. Είναι εντάξει. 633 00:47:30,172 --> 00:47:34,468 Ναι. Ο Σότγκαν ξέρει τον διαχειριστή της εγκατάστασης. 634 00:47:36,178 --> 00:47:38,096 Ναι, ναι, ναι, είναι εντάξει, είναι εντάξει. 635 00:47:38,097 --> 00:47:40,765 Θα κλείσει τις κάμερες με το που πάμε. Το έχω αναλάβει εγώ. 636 00:47:40,766 --> 00:47:42,016 Ας κρατήσουμε τα οχήματα στο ελάχιστο. 637 00:47:42,017 --> 00:47:44,894 Μόνο το φορτηγό μεταφοράς και ένας ανιχνευτής. Ποιος είναι πιο καθαρός; 638 00:47:44,895 --> 00:47:46,980 Ο Χόρβαρθ, έχει καθαρίσει με την αναστολή, εδώ και 2 χρόνια. 639 00:47:46,981 --> 00:47:50,233 Εσύ είσαι τσιλιαδόρος. Οι υπόλοιποι από εμάς, θα φορτώσουμε το φορτηγό. 640 00:47:50,234 --> 00:47:52,110 Ξέρεις τι παίζει σε αυτό. 641 00:47:52,111 --> 00:47:55,030 Τώρα πήγαινε σπίτι και κράτα χαμηλό προφίλ. 642 00:48:07,960 --> 00:48:09,794 Πήγαινε μια βόλτα με τον Τσόπερ. 643 00:48:09,795 --> 00:48:11,255 Σίγουρα. 644 00:49:20,699 --> 00:49:23,910 Προσπάθησα, φίλε. Δεν παραιτείται από την ανταλλαγή. Είπε ότι θα 645 00:49:23,911 --> 00:49:26,371 μας ενημερώσει μια ώρα πριν, αυτό είπε. Προσπάθησα. 646 00:49:26,372 --> 00:49:29,875 Έκανα ότι μου ζήτησες να κάνω, φίλε. 647 00:49:30,959 --> 00:49:32,419 Χαλάρωσε. 648 00:49:32,586 --> 00:49:33,544 Τότε, θα φορέσεις κοριό. 649 00:49:33,545 --> 00:49:35,672 Δεν μπορείς να μου ζητήσεις να φορέσω έναν γαμημένο κοριό. 650 00:49:35,673 --> 00:49:36,464 Μην έρχεσαι σε μένα με αυτό. 651 00:49:36,465 --> 00:49:37,715 Πώς θέλεις να έρθω σε σένα; 652 00:49:37,716 --> 00:49:38,716 Αυτό σημαίνει ότι είμαι νεκρός, φίλε! 653 00:49:38,717 --> 00:49:39,884 Αν είμαι νεκρός, εσύ δεν έχεις τίποτα.! 654 00:49:39,885 --> 00:49:43,179 Εσύ το επέλεξες αυτό, οπότε εκτός αν κάνεις δουλειά, η Μόνικα θα παραμείνει 655 00:49:43,180 --> 00:49:46,600 κλειδωμένη για να πουληθεί και μετά ακολουθείς, εσύ. 656 00:49:48,227 --> 00:49:50,019 Προσπαθώ να σε βοηθήσω, φίλε. 657 00:49:50,020 --> 00:49:50,603 Και είμαι εδώ. 658 00:49:50,604 --> 00:49:53,481 Είμαι εδώ, γαμώτο φίλε. Είμαι εδώ γαμώτο. 659 00:49:53,482 --> 00:49:55,066 Έκανα όλα όσα μου ζήτησες να κάνω. 660 00:49:55,067 --> 00:49:56,609 Δεν μπορώ να κάνω τίποτα αν δεν μου δίνεις τίποτα... 661 00:49:56,610 --> 00:49:58,486 Και δεν μπορώ να βοηθήσω εσένα και την γριά σου, αν εσύ 662 00:49:58,487 --> 00:50:00,739 δεν μου δίνεις τίποτα. Είναι απλό. 663 00:50:01,573 --> 00:50:03,283 Είναι απλό. 664 00:50:03,409 --> 00:50:06,036 Τι προτείνεις να κάνω, Φρανκ, ε; 665 00:50:06,745 --> 00:50:08,621 Παρακολουθείς το τηλέφωνό μου, έτσι; 666 00:50:08,622 --> 00:50:11,500 Απλά κάνε αυτό με το τηλέφωνο, φίλε. 667 00:50:11,750 --> 00:50:14,670 Απλά κάνε αυτό με το τηλέφωνο. 668 00:50:23,429 --> 00:50:24,846 Φρανκ, άκουσε με. 669 00:50:24,847 --> 00:50:28,015 Θα το πω μια φορά, εντάξει; 670 00:50:28,016 --> 00:50:31,269 Αν το γαμημένο κινητό σου χάσει το σήμα του ακόμα και για ένα 671 00:50:31,270 --> 00:50:32,311 χιλιοστό του δευτερολέπτου. 672 00:50:32,312 --> 00:50:35,690 Τότε, θα στείλω τις κατηγορίες σου στον εισαγγελέα. 673 00:50:35,691 --> 00:50:38,359 Όλοι οι φίλοι μου εκεί θα φροντίσουν εσένα και τη Μόνικα 674 00:50:38,360 --> 00:50:41,028 πραγματικά καλά. Δίκαιο παιχνίδι. Ξέρεις τι σημαίνει αυτό; 675 00:50:41,029 --> 00:50:44,991 Ένα γαμημένο υποχρεωτικό είκοσι ακριβώς από την κορυφή. 676 00:50:44,992 --> 00:50:47,786 Είναι η θέση που εσύ με έβαλες. 677 00:50:48,871 --> 00:50:50,121 Εντάξει; 678 00:50:50,122 --> 00:50:51,164 Ναι. 679 00:50:51,165 --> 00:50:52,331 Μπορώ να σε ρωτήσω κάτι; 680 00:50:52,332 --> 00:50:52,874 Τι, Φρανκ; 681 00:50:52,875 --> 00:50:56,753 Παραδίδω, έρχεται σπίτι. Θέλω τον λόγο σου. 682 00:50:56,754 --> 00:50:58,338 Ναι. 683 00:50:58,464 --> 00:51:00,089 Θέλω τον λόγο σου, φίλε 684 00:51:00,090 --> 00:51:02,801 Είπα, ναι. 685 00:51:02,968 --> 00:51:04,302 Έχεις τον λόγο μου. 686 00:51:04,303 --> 00:51:06,805 Κοίτα φίλε, αυτή είναι η ζωή μου, εντάξει; 687 00:51:07,055 --> 00:51:08,848 Είναι η ζωή μου, φίλε. 688 00:51:08,849 --> 00:51:11,518 Η μπάλα είναι στο γήπεδο σου, Φρανκ. 689 00:51:12,019 --> 00:51:14,897 Τα λέμε αργότερα, Φρανκ. 690 00:53:01,879 --> 00:53:04,840 Είναι η σειρά σου, λεφτάνθρωπε. 691 00:53:05,257 --> 00:53:07,800 Ξέρω ότι θα χέζεις τούβλα από στιγμή σε στιγμή, τώρα. 692 00:53:07,801 --> 00:53:10,219 Προσπαθώ να εκλογικεύσω την ηθική. 693 00:53:10,220 --> 00:53:11,888 Τι θα σκεφτεί η οικογένειά σου για σένα; 694 00:53:11,889 --> 00:53:14,348 - Πώς θα σε κρίνουν; - Όλα αυτά πέρασαν 695 00:53:14,349 --> 00:53:16,851 Και μένα το κεφάλι μου, όταν έχασα την παρθενιά μου. 696 00:53:16,852 --> 00:53:20,439 Και τότε συνειδητοποίησα ότι τίποτα απ' αυτά δεν έχει σημασία. 697 00:53:21,440 --> 00:53:23,608 Το μόνο που έχει σημασία είναι να πας σπίτι 698 00:53:23,609 --> 00:53:25,943 στην οικογένεια σου, ολόκληρος. 699 00:53:25,944 --> 00:53:28,404 Αυτός ο τύπος, είναι ένα τέρας αδελφέ. Σιγουρέψω πως είσαι μαζί μου. 700 00:53:28,405 --> 00:53:31,240 Πως μπορούν να ξέρουν ότι είναι καρφί; 701 00:53:31,241 --> 00:53:31,741 Δεν έχει σημαία! 702 00:53:31,742 --> 00:53:35,704 Αν τον αφήσουμε να αναπνέει, θα μας την πέσουν. 703 00:53:40,709 --> 00:53:43,712 Εντάξει, τους βγάζουν. Ήρθε η ώρα. 704 00:53:45,088 --> 00:53:48,425 Έλα εδώ! Έλα εδώ! Θα το κάνουμε αυτό! 705 00:53:50,677 --> 00:53:53,388 Εντάξει, προτού φτάσει στο επίπεδο. 706 00:54:22,751 --> 00:54:24,502 Πιάστον! 707 00:54:42,520 --> 00:54:45,814 Είναι γεγονός, ότι όλοι μας ξεκινήσαμε 708 00:54:45,815 --> 00:54:47,859 ως ο μικρός άγγελος, κάποιου. 709 00:54:52,322 --> 00:54:57,410 Και ένα μέρος όπως αυτό, μας εξαναγκάζει να γίνουμε, πολεμιστές, ή θύματα. 710 00:55:00,497 --> 00:55:04,084 Τίποτα ενδιάμεσο δεν μπορεί να επιβιώσει εδώ. 711 00:55:18,306 --> 00:55:21,643 Κι εσύ επέλεξες, να είσαι πολεμιστής. 712 00:55:23,603 --> 00:55:26,480 Εξαρτάται από σένα τώρα, να παραμείνεις ένας. 713 00:56:10,400 --> 00:56:12,569 Τα γνωστοποίησες; 714 00:56:13,153 --> 00:56:15,697 Ναι, το έκανα. 715 00:56:28,501 --> 00:56:30,294 Σου είπα να μην τον φέρεις εδώ. 716 00:56:30,295 --> 00:56:33,757 Το ξέρω, αλλά ήθελε να έρθει, οπότε... 717 00:56:38,470 --> 00:56:41,263 Θα είμαι στο αμάξι, εντάξει; 718 00:56:41,264 --> 00:56:43,099 Εντάξει. 719 00:56:53,276 --> 00:56:54,818 Κοίτα... 720 00:56:54,819 --> 00:56:57,279 Εννοούσα την κάθε λέξη σε εκείνο το γράμμα, οπότε... 721 00:56:57,280 --> 00:57:00,200 Δεν έχω και πολλά άλλα να σου πω. 722 00:57:03,578 --> 00:57:06,580 Ξέρεις, συνήθιζα να τρελαίνομαι όταν λάβαινα γράμμα σου. 723 00:57:06,581 --> 00:57:09,124 Τα ξαναδιάβαζα, καμιά δωδεκαριά φορές. 724 00:57:09,125 --> 00:57:14,047 Και τότε, ούτε λέξη σου για τα τελευταία, επτά χρόνια. 725 00:57:14,672 --> 00:57:16,883 Και μετά, λαμβάνω αυτό. 726 00:57:18,301 --> 00:57:20,636 Ακόμα κι όταν γνώριζες πως θα βγεις, 727 00:57:20,637 --> 00:57:22,096 δεν ήθελες καμία επαφή με τον γιο σου. 728 00:57:22,097 --> 00:57:23,723 Δεν είναι αυτό. 729 00:57:24,390 --> 00:57:27,392 Κάποια πράγματα απλά, δεν μπορούν ποτέ να είναι όπως ήταν, ξανά. 730 00:57:27,393 --> 00:57:28,811 Απλά δεν γίνεται. 731 00:57:28,812 --> 00:57:33,232 Εσύ, κι η μαμά σου, χαράζετε την δική σας πορεία, τώρα. 732 00:57:33,233 --> 00:57:34,149 Εγώ είμαι σε μια διαφορετική. 733 00:57:34,150 --> 00:57:36,485 Τι, απλά θα χαραμίσεις την υπόλοιπη ζωή σου, μπαμπά; 734 00:57:36,486 --> 00:57:39,072 Δεν έχει σημασία τι κάνω εγώ. 735 00:57:39,155 --> 00:57:43,200 Η δική σου δουλειά είναι να φροντίζεις τον εαυτό σου και την μητέρα σου. 736 00:57:43,201 --> 00:57:47,330 Κοίτα, καταλαβαίνω γιατί μας έσπρωξες μακριά. 737 00:57:48,373 --> 00:57:50,667 Για να μας προστατέψεις. 738 00:57:51,501 --> 00:57:54,671 Αλλά μπαμπά, εξέτισες την ποινή σου τώρα. 739 00:57:55,004 --> 00:57:56,421 Τέλειωσε. 740 00:57:56,422 --> 00:57:59,843 Άσε μας να σε βοηθήσουμε να σταθείς και πάλι στα πόδια σου. 741 00:58:00,510 --> 00:58:02,345 Σε παρακαλώ. 742 00:58:04,556 --> 00:58:05,848 Θέλεις να με βοηθήσεις; 743 00:58:05,849 --> 00:58:07,350 Ναι, θέλω. 744 00:58:10,603 --> 00:58:12,438 Τότε μείνε μακριά μου. 745 00:58:14,357 --> 00:58:17,110 Είσαι ένας γαμημένος, χαμένος. 746 00:58:20,029 --> 00:58:22,240 Απλά μπες στο αυτοκίνητο. 747 01:00:12,475 --> 01:00:14,226 Τι να σας φέρω σήμερα; 748 01:00:14,227 --> 01:00:15,143 Μια μερίδα τηγανίτες... 749 01:00:15,144 --> 01:00:18,480 αυγά ομελέτα με μπέικον και μια κούπα καφέ, παρακαλώ. 750 01:00:18,481 --> 01:00:19,231 Εντάξει. 751 01:00:19,232 --> 01:00:20,565 - Το ίδιο και για μένα. - Εντάξει. 752 01:00:20,566 --> 01:00:23,444 - Σας ευχαριστούμε κυρία μου. - Παρακαλώ, σας ευχαριστώ. 753 01:00:23,528 --> 01:00:24,987 Χρειάζομαι, άλλο αμάξι. 754 01:00:24,988 --> 01:00:26,363 Το Nissan της Τζένης, είναι έξω μπροστά.. 755 01:00:26,364 --> 01:00:28,532 Είναι σαράβαλο, αλλά είναι καθαρό. 756 01:00:28,533 --> 01:00:30,659 Το φορτηγάκι μου, χάλασε; 757 01:00:30,660 --> 01:00:33,620 Όχι. Θα το πάρουμε, αύριο. 758 01:00:33,621 --> 01:00:35,497 Βρες μου την διεύθυνση του Σότγκαν. 759 01:00:35,498 --> 01:00:38,001 Θα πάω να τον πάρω ο ίδιος. 760 01:00:38,334 --> 01:00:39,752 Θα το κάνω. 761 01:00:43,798 --> 01:00:46,467 Πως γνώρισες τον Σότγκαν; 762 01:00:49,262 --> 01:00:52,181 Έκανα κανένα λάθος, Μάνευ; 763 01:00:53,349 --> 01:00:55,518 Απλά, δεν μου το 'χεις πει ποτέ. 764 01:01:00,481 --> 01:01:05,069 Ένας τύπος από την μονάδα μου, είναι από το Χάντινγκτονς Μπιτς. 765 01:01:06,237 --> 01:01:08,323 Ήμασταν, πραγματικά δεμένοι. 766 01:01:08,698 --> 01:01:10,033 Ναι. 767 01:01:10,116 --> 01:01:14,244 Για το μόνο που μιλούσε, ήταν για κείνη την συμμορία, σκίνχεντς, στην οποία ήταν 768 01:01:14,245 --> 01:01:16,164 και το σερφ. 769 01:01:16,194 --> 01:01:16,956 Φίλε... 770 01:01:16,957 --> 01:01:20,960 Θα μου μάθαινε και μένα όταν θα επέστρεφε, αλλά... 771 01:01:22,128 --> 01:01:24,422 σκοτώθηκε σε μια έκρηξη. 772 01:01:26,507 --> 01:01:29,092 Όταν πήγα στην κηδεία, γνώρισα την Τζέινι. 773 01:01:29,093 --> 01:01:31,928 Ήταν η μικρή του αδελφή. Της είπα για τα όπλα, επειδή... 774 01:01:31,929 --> 01:01:34,181 ο αδελφός της κι εγώ, επρόκειτο να τα πουλήσουμε μαζί. 775 01:01:34,182 --> 01:01:36,600 Υποτίθεται πως θα τα πουλάγαμε μαζί. 776 01:01:36,601 --> 01:01:39,604 Εκείνη με σύστησε στον Σότγκαν. 777 01:01:39,854 --> 01:01:41,814 2 καφέδες. 778 01:01:49,238 --> 01:01:51,199 Λοιπόν, ο Σότγκαν... 779 01:01:53,242 --> 01:01:55,328 σε έβαλε μέσα γι' αυτό. 780 01:01:58,081 --> 01:02:01,793 Δεν θέλω να είμαι μέλος μιας συμμορίας. 781 01:02:14,430 --> 01:02:15,931 Ποιος είναι μαζί με τον Μπότλς; 782 01:02:15,932 --> 01:02:19,976 Ο Χέρμαν Γκομέζ, έχει τα "κλειδιά", της πτέρυγας των Αδελφών. 783 01:02:19,977 --> 01:02:23,772 Είναι αυλικός του γέρου αδελφέ. Γαμημένος OGMA. 784 01:02:23,773 --> 01:02:25,982 Ο Χέρμαν, είναι ακέραιος αδελφέ. Ακέραιος, όσο δεν παίρνει άλλο. 785 01:02:25,983 --> 01:02:30,029 Σιγουρέψου πως θα του φερθείς, σαν σε δικό σου. 786 01:02:32,115 --> 01:02:34,074 Τα νέα από το Κτήνος, ήδη μαθεύτηκαν. 787 01:02:34,075 --> 01:02:36,451 Τα Αδέλφια, έχουν καυγάδες με τους Βάτραχους. 788 01:02:36,452 --> 01:02:39,621 Θα πάω μαζί τους γαμώτο. Ζω γι αυτές τις μαλακίες. 789 01:02:39,622 --> 01:02:42,500 - Σε νιώθω αδελφέ. - Ναι γαμώτο. 790 01:02:43,418 --> 01:02:46,253 Γαμώτο, δεν μπορώ να πάρω μέρος σε μια εξέγερση. 791 01:02:46,254 --> 01:02:47,963 Μην περιμένεις ελευθέρας αδελφέ. 792 01:02:47,964 --> 01:02:51,467 Ολόκληρος ο συρφετός του Γουντς, αναμένεται να κατέβει. 793 01:02:54,512 --> 01:02:58,306 Απλά μην πας πουθενά, όπου μπορούν να σε δουν οι κάμερες ή οι μπάτσοι. 794 01:02:58,307 --> 01:03:00,100 Μείνε στην μέση και συνέχισε να αναμειγνύεσαι. 795 01:03:00,101 --> 01:03:02,644 Εκτός αν γίνει κάτι προφανές, απλά θα 796 01:03:02,645 --> 01:03:05,189 μας κλειδώσουν, όπως κάνουν πάντα. 797 01:03:05,481 --> 01:03:07,817 Μετά θα είσαι σπίτι, ελεύθερος. 798 01:03:38,848 --> 01:03:40,600 Ετοιμαστείτε. 799 01:04:20,890 --> 01:04:24,393 Γαμήστε αυτούς τους μαλάκες, και τους μαύρους αδερφούς. 800 01:04:24,894 --> 01:04:27,188 Πάμε! Κερδίστε το μελάνι σας. 801 01:04:28,731 --> 01:04:29,731 Σκατά! 802 01:04:29,732 --> 01:04:31,817 Έρχονται. Ξεκίνησε! 803 01:05:07,895 --> 01:05:09,146 Έλα. 804 01:06:07,622 --> 01:06:10,541 Πέστε κάτω! Πέστε κάτω! Πέστε κάτω! 805 01:06:11,208 --> 01:06:14,294 Μείνετε κάτω! Θα σας πυροβολήσω! 806 01:06:14,295 --> 01:06:15,545 Σου χρωστάω χάρη, γαμώτο. 807 01:06:15,546 --> 01:06:19,592 - Μην σηκωθεί κανείς! - Μείνετε εκεί που είστε! 808 01:06:52,833 --> 01:06:55,294 Εγέρθητοι παρακαλώ.. 809 01:06:56,879 --> 01:07:00,090 Κύριε Χάρλον, το Δικαστήριο σας βρίσκει ένοχο, 810 01:07:00,091 --> 01:07:02,342 επίθεσης σε συγκρατούμενο σας, με μαχαίρι... 811 01:07:02,343 --> 01:07:04,678 και σας καταδικάζω στην μέση διάρκεια των τεσσάρων ετών. 812 01:07:04,679 --> 01:07:08,640 Επιπροσθέτως, αφού κριθήκατε ένοχος γι' αυτό το έγκλημα 813 01:07:08,641 --> 01:07:11,142 σε συνεργασία και προς όφελος, μιας συμμορίας, 814 01:07:11,143 --> 01:07:13,645 σας καταδικάζω με επιπλέον 5 χρόνια 815 01:07:13,646 --> 01:07:18,066 με διαδοχική σειρά. Ο Ποινικός κώδικας 667.5 απαιτεί όπως 816 01:07:18,067 --> 01:07:21,611 εκτίσετε στο ελάχιστο το 85% της ποινής. 817 01:07:21,612 --> 01:07:25,490 Και οι δυο θα εφαρμοστούν διαδοχικώς με την αρχική σας ποινή. 818 01:07:32,498 --> 01:07:36,210 Τέλειωσε. Ξέχνα πως υπάρχω. 819 01:07:43,676 --> 01:07:46,594 Θα εγκλειστείς 23/7 σε μέγιστης ασφαλείας 820 01:07:46,595 --> 01:07:48,179 σωφρονιστικό ίδρυμα, με μια ώρα χρόνο στο προαύλιο. 821 01:07:48,180 --> 01:07:49,973 Τρία ντους την βδομάδα. Δεν θα σου επιτραπεί να βρίσκεσαι 822 01:07:49,974 --> 01:07:53,309 στον ίδιο ανοιχτό χώρο με άλλον συγκρατούμενο σου, έξω από το κελί σου. 823 01:07:53,310 --> 01:07:56,147 Και δεν θα υπάρξουν προειδοποιητικές βολές. 824 01:07:56,355 --> 01:07:58,273 Έκανες κλίκα με κανέναν; 825 01:07:58,274 --> 01:07:58,649 Όχι. 826 01:07:58,650 --> 01:08:00,692 Γιατί συμμετείχες στην εξέγερση; 827 01:08:00,693 --> 01:08:02,110 Ξέρεις, γιατί. 828 01:08:02,111 --> 01:08:06,157 Εσείς έχετε τους κανόνες σας, κι εμείς έχουμε τους κανόνες, της συμμορίας. 829 01:08:06,532 --> 01:08:08,492 Και οι δικοί τους, μετράνε. 830 01:08:10,786 --> 01:08:14,038 Ναι, λοιπόν αυτό σου κόστισε έναν επιπλέον χρόνο μαζί 831 01:08:14,039 --> 01:08:18,461 με τις νέες ποινές, και σε βάζει μαζί με τους βαρυποινίτες, οπότε... 832 01:08:19,128 --> 01:08:20,628 Ελπίζω να άξιζε τον κόπο. 833 01:08:20,629 --> 01:08:23,924 Ξέρεις πως γίνεται, θεριστή. Πρόσωπο στο τοίχο. 834 01:08:28,637 --> 01:08:30,347 Άνοιξε το 13. 835 01:08:37,730 --> 01:08:39,565 Κλείσε το 13. 836 01:08:42,318 --> 01:08:44,862 Τα χέρια μέσα από την θυρίδα φαγητού. 837 01:08:56,582 --> 01:08:58,501 Μπορείς να σηκωθείς, θεριστή. 838 01:09:05,174 --> 01:09:08,302 Καλωσήρθες στο κελί Μάνευ. Είμαι ο Θεριστής. 839 01:09:10,012 --> 01:09:11,679 Ποιος κρατάει τα κλειδιά, εδώ; 840 01:09:11,680 --> 01:09:13,808 Ο Ρέντγουντ, από το Μπραντ. 841 01:09:16,936 --> 01:09:19,438 Άνοιξε την μπροστινή πόρτα για την αυλή. 842 01:10:44,940 --> 01:10:48,152 Ρέντγουντ, αυτός είναι ο Μάνευ. 843 01:10:53,949 --> 01:10:56,451 Άκουσα πως έφαγες τον Τσίνο. 844 01:10:56,452 --> 01:10:58,369 Το ίδιο και το Κτήνος. 845 01:10:58,370 --> 01:11:01,998 Το εκτιμώ. Είναι ακόμα στην τρύπα; 846 01:11:01,999 --> 01:11:05,043 400 γιάρδες δεξιά μου. 847 01:11:05,044 --> 01:11:07,129 Μείον 9 χρόνια. 848 01:11:08,631 --> 01:11:11,800 Λίγο διαφορετικό από τα βασικά, έτσι; 849 01:11:11,967 --> 01:11:14,344 Μπορείς να το πεις κι αυτό. 850 01:11:14,345 --> 01:11:17,430 Μην γελιέσαι αδελφέ. Σχεδιάζουν μέρη όπως αυτό 851 01:11:17,431 --> 01:11:20,392 για να σπάνε άντρες, όπως εμάς. 852 01:11:26,398 --> 01:11:28,191 Αδελφούς, και Γουντς. 853 01:11:28,192 --> 01:11:30,693 500 πεζοναυτικά. Θεριστή, μέτρα. 854 01:11:30,694 --> 01:11:32,196 Έτοιμοι! 855 01:11:32,780 --> 01:11:33,780 Κάτω! 856 01:11:33,781 --> 01:11:36,533 Ένα, δύο, τρία! 857 01:11:36,951 --> 01:11:37,951 Ένα! 858 01:11:37,952 --> 01:11:38,910 Κάτω! 859 01:11:38,911 --> 01:11:41,914 Ένα, δύο, τρία! 860 01:11:41,956 --> 01:11:42,956 Δύο! 861 01:11:42,957 --> 01:11:43,915 Κάτω! 862 01:11:43,916 --> 01:11:46,794 Ένα, δύο, τρία! 863 01:11:47,127 --> 01:11:48,127 Τρία! 864 01:11:48,128 --> 01:11:49,170 Κάτω! 865 01:11:49,171 --> 01:11:51,924 Ένα, δύο, τρία! 866 01:11:52,049 --> 01:11:53,509 Τέσσερα! 867 01:11:56,595 --> 01:11:58,013 Τι λέει; 868 01:11:58,347 --> 01:12:00,848 Νόμιζα ότι έστελνες στον πληροφοριοδότη σου. 869 01:12:00,849 --> 01:12:02,558 Από τις τρείς μ. μ. 870 01:12:02,559 --> 01:12:05,938 Σκέφτηκα να πάω να τσιμπήσω κάτι, και να ρίξω ένα κατούρημα. 871 01:12:05,968 --> 01:12:06,938 Καμιά κίνηση; 872 01:12:06,939 --> 01:12:10,066 Τίποτα, το ξέρεις ότι δεν μπορώ να εγγυηθώ τίποτα γι' αυτό Μάνι, αλλά... 873 01:12:10,067 --> 01:12:13,027 υπάρχουν περισσότερα με αυτόν τον τύπο, τον Χάρλον. 874 01:12:13,028 --> 01:12:15,530 Τι εννοείς; Σαν παιχνίδι ισχύος; 875 01:12:15,531 --> 01:12:18,866 Ο Φιλ λέει, πως η γυναίκα του κι ο γιος του, εμφανίστηκαν στο μοτέλ. 876 01:12:18,867 --> 01:12:20,451 Τους έκλεισε την πόρτα κατάμουτρα. 877 01:12:20,452 --> 01:12:24,497 Θέλω να πω, μιλάμε για έναν τύπο με μια τέλεια ζωή. 878 01:12:24,498 --> 01:12:26,791 Μια αξιοζήλευτη γαμημένη ζωή. 879 01:12:26,792 --> 01:12:28,376 Δεν είχε ούτε μια καταδίκη. 880 01:12:28,377 --> 01:12:30,378 Δεν μπορούσε καν να συλλαβίσει την λέξη γκάνγκστερ, φίλε. 881 01:12:30,379 --> 01:12:33,214 Τα θαλασσώνει όλα σε ένα αυτοκινητιστικό δυστύχημα και σκοτώνει τον φίλο του. 882 01:12:33,215 --> 01:12:36,217 Ναι, τα λεφτά σε αλλάζουν στα σίγουρα, αλλά αυτός ο τύπος... 883 01:12:36,218 --> 01:12:38,636 βγαίνει, και τα χαραμίζει όλα, εντάξει; 884 01:12:38,637 --> 01:12:38,971 Όχι. 885 01:12:38,972 --> 01:12:41,889 Κοίτα, το μόνο που ξέρω, είναι ότι όταν κάποιος κλειστεί σε σωφρονιστήριο 886 01:12:41,890 --> 01:12:44,268 τα πάντα είναι δυνατά, φίλε. 887 01:12:45,477 --> 01:12:46,686 Τι έχεις εσύ; 888 01:12:46,687 --> 01:12:47,645 Ακόμα τίποτα, για τους Αδελφούς. 889 01:12:47,646 --> 01:12:52,316 Αλλά το ATF υπέκλεψε μια κλήση από το Μεξικό. 890 01:12:52,317 --> 01:12:56,572 Κάτι σχετικό με την παραλαβή όπλων, στην Σάλτον Σι. 891 01:12:56,864 --> 01:12:58,948 Οπότε, τουλάχιστον τώρα ξέρουμε την τοποθεσία. 892 01:12:58,949 --> 01:13:00,825 Ποιος είναι ο αρχηγός; 893 01:13:00,826 --> 01:13:03,661 Βαρυποινίτης από το Καρτέλ Σονόρα. 894 01:13:03,662 --> 01:13:07,958 Και φυσικά το ATF, θέλει, οποιαδήποτε πληροφορία έχουμε. 895 01:13:08,751 --> 01:13:10,711 Σονόρα, ε; 896 01:13:10,741 --> 01:13:11,295 Ναι. 897 01:13:11,296 --> 01:13:15,214 Αυτό το πράγμα, συνεχίζει και μεγαλώνει. 898 01:13:15,215 --> 01:13:19,553 Ίσως δεν είναι κακή ιδέα να έχουμε μαζί μας το ATF, εκεί έξω. 899 01:13:21,722 --> 01:13:24,807 Ξέρεις κάτι; Έλεγξε το αδελφέ. 900 01:13:24,808 --> 01:13:26,809 Γιατί δεν το παρακολουθείς αυτό από το γραφείο; 901 01:13:26,810 --> 01:13:29,270 Θέλω να πω, πόσο έχει περάσει, μια βδομάδα, από τα πιστολίδια; 902 01:13:29,271 --> 01:13:33,358 Και να κάθομαι σε αναμμένα κάρβουνα; Πρέπει να με δουλεύεις. 903 01:13:33,442 --> 01:13:35,736 Αυτό είναι χειρότερο, φίλε. 904 01:13:38,906 --> 01:13:41,783 Έχω δει σίγουρα το μερίδιο που μ' αναλογεί στην βία, Αδελφέ. 905 01:13:41,784 --> 01:13:44,411 Αλλά όταν είσαι μέσα σε αυτό... 906 01:13:44,578 --> 01:13:47,289 όταν βρίσκεσαι στην άλλη πλευρά... 907 01:13:49,208 --> 01:13:52,544 τότε είναι εντελώς διαφορετικό παιχνίδι αδελφέ. 908 01:13:54,421 --> 01:13:59,258 Κοίτα φίλε, δεν έχω παρευρεθεί σε πραγματική ανταλλαγή πυροβολισμών, ο ίδιος. 909 01:13:59,259 --> 01:14:01,761 Οπότε, δεν πρόκειται να κάτσω εδώ και να σου λέω ότι ξέρω 910 01:14:01,762 --> 01:14:04,389 τι περνάς, επειδή, δεν ξέρω. 911 01:14:04,473 --> 01:14:07,350 Αλλά αυτό που όντως ξέρω, είναι ότι υπάρχει ένα μικρό κορίτσι εκεί έξω... 912 01:14:07,351 --> 01:14:09,770 το οποίο είναι ασφαλές αυτήν την στιγμή. 913 01:14:10,312 --> 01:14:12,606 Κι αυτό χάρης σε σένα. 914 01:14:34,545 --> 01:14:37,381 Γαμώτο φίλε. Είναι μαλακία. 915 01:14:37,548 --> 01:14:39,006 Είναι καλό. 916 01:14:39,007 --> 01:14:41,844 Θέλω να συνεχίσει την ζωή της. 917 01:14:58,861 --> 01:15:01,028 Γαμώτο! Ρίχτε τον στο έδαφος! 918 01:15:01,029 --> 01:15:03,030 - Πιάστον, Μάνευ! - Ρίχτε τον κάτω! 919 01:15:03,031 --> 01:15:06,785 Στην αυλή. Ένας εναντίον ενός. Θανάσιμη εμπλοκή! 920 01:15:07,244 --> 01:15:10,539 Γάμα αυτόν τον φλώρο, αδελφέ. 921 01:15:14,800 --> 01:15:15,793 Μάνευ! Μάνευ! Άφησε τον! 922 01:15:15,794 --> 01:15:17,545 Πάρε το κεφάλι αυτού του χωριάτη! 923 01:15:17,546 --> 01:15:19,130 Ψεκάστε τον! 924 01:15:19,131 --> 01:15:21,216 Πέσε κάτω! Πέσε κάτω τώρα! 925 01:15:32,186 --> 01:15:33,478 Ένα! 926 01:15:34,688 --> 01:15:36,190 Δύο! 927 01:15:36,857 --> 01:15:38,025 Τρία! 928 01:15:40,152 --> 01:15:42,863 Ο Δικηγόρος σου θέλει να σε δει. 929 01:15:47,784 --> 01:15:50,244 Από πότε έρχεσαι μόνος; 930 01:15:50,245 --> 01:15:52,539 Γιατί, θα μου δημιουργήσεις πρόβλημα; 931 01:15:52,623 --> 01:15:54,249 Όχι, κύριε 932 01:16:19,566 --> 01:16:21,818 Ξέρεις ποιος είμαι; 933 01:16:22,237 --> 01:16:23,237 Ναι. 934 01:16:23,238 --> 01:16:26,865 Έστειλαν τον Ρέντγουντ στους θανατοποινίτες, μετά από αυτό που έγινε. 935 01:16:28,367 --> 01:16:32,329 Του πήρε τέσσερεις μήνες για να τα γαμήσει όλα. 936 01:16:33,038 --> 01:16:34,456 Γάμα τους. 937 01:16:35,374 --> 01:16:37,209 Αυτοί οι μπάτσοι... 938 01:16:38,126 --> 01:16:40,504 πρέπει να καταλάβουν... 939 01:16:40,629 --> 01:16:42,839 ότι εμείς κάνουμε κουμάντο, εδώ. 940 01:16:44,132 --> 01:16:46,051 Κάποιο το πιάνουν. 941 01:16:46,885 --> 01:16:48,595 Όπως ο Ρόμπερτς. 942 01:16:50,055 --> 01:16:54,017 Αλλά οι υπόλοιποι νομίζουν, ότι όσο περισσότερο μας κλειδώνουν... 943 01:16:54,142 --> 01:16:56,103 και μας απομονώνουν... 944 01:16:56,937 --> 01:16:59,398 τόσο μας αφαιρούν την δύναμη μας. 945 01:16:59,815 --> 01:17:02,776 Νομίζουν ακόμα, πως είμαστε τελειωμένοι. 946 01:17:03,318 --> 01:17:05,320 Είμαστε είδος προς εξαφάνιση. 947 01:17:05,737 --> 01:17:08,448 Κάνουν θανάσιμο λάθος, γαμώτο. 948 01:17:09,283 --> 01:17:11,618 Είμαστε απλά πραγματικά επιλεκτικοί... 949 01:17:12,244 --> 01:17:14,871 στο ποιον θα επιλέξουμε να αποκαλούμαι, αδελφό. 950 01:17:16,123 --> 01:17:18,667 Οπότε το ερώτημα είναι... 951 01:17:21,169 --> 01:17:23,088 εσύ είσαι έτοιμος; 952 01:17:28,468 --> 01:17:30,053 Ναι. 953 01:17:32,139 --> 01:17:34,473 Αυτό που ήθελα να ακούσω. 954 01:17:34,474 --> 01:17:37,518 Αλλά κράτα το μελάνι σου καθαρό, ώστε να μην μπορούν να σε συνδέσουν. 955 01:17:37,519 --> 01:17:40,479 Με αυτόν τον τρόπο θα αποκοιμίσουμε τον εχθρό. 956 01:17:40,480 --> 01:17:42,690 Καταλαβαίνω. 957 01:17:42,691 --> 01:17:45,026 Έχεις τα κλειδιά εδώ έξω τώρα. 958 01:17:45,027 --> 01:17:47,028 Ο Ρόμπερτς θα σε βάλει σε κελί μόνο σου. 959 01:17:47,029 --> 01:17:49,614 Να έχεις λίγη ιδιωτικότητα. 960 01:17:50,157 --> 01:17:51,824 Καλό μου ακούγεται. 961 01:17:51,825 --> 01:17:53,451 Σου αρέσει το διάβασμα; 962 01:17:53,452 --> 01:17:56,747 Έχω καλή συλλογή ψυχολογίας. 963 01:17:57,039 --> 01:18:00,292 Μόλις τελείωσα να διαβάζω, το "Ανθρώπινο Ζώο". 964 01:18:00,792 --> 01:18:04,087 Θα στο στείλω μαζί με κάποια από τα αγαπημένα μου. 965 01:18:05,213 --> 01:18:08,592 Το φονικότερο όπλο ενός πολεμιστή... 966 01:18:10,385 --> 01:18:12,095 είναι το μυαλό του. 967 01:18:14,222 --> 01:18:16,557 Καλωσόρισε την οικογένεια, αδελφέ. 968 01:19:48,817 --> 01:19:50,151 Κύριε Χάρλον. 969 01:19:50,152 --> 01:19:53,279 Με την εξέτιση του 85% της ποινής σου 970 01:19:53,280 --> 01:19:56,740 και έχοντας καθαρό αρχείο συμπεριφοράς χωρίς παραβάσεις... 971 01:19:56,741 --> 01:19:59,577 Συστήνω στο συμβούλιο αναστολών την απελευθέρωση σου 972 01:19:59,578 --> 01:20:01,705 σε 30 μέρες από σήμερα. 973 01:20:03,039 --> 01:20:04,832 Αυτός είναι ο φάκελος αναστολής σου. 974 01:20:04,833 --> 01:20:07,252 Σου λέει σε ποιον θα αναφέρεσαι. 975 01:20:09,254 --> 01:20:10,964 Ευχαριστώ. 976 01:20:40,368 --> 01:20:44,122 Ο Πους το έστειλε. Και θα επιστρέψω σε 30 λεπτά να το πάρω. 977 01:21:03,308 --> 01:21:05,434 Ξέρεις τον Σότγκαν; 978 01:21:05,435 --> 01:21:07,937 Μόλις μου έστειλε μια πληροφορία για ένα μεγάλο φορτίο όπλων 979 01:21:07,938 --> 01:21:10,022 που έφερε λαθραία, ένας νέος από το Αφγανιστάν. 980 01:21:10,023 --> 01:21:12,107 Θέλει άδεια να πάει στον Χέρμαν Γκομέζ να τα ξεφορτωθεί 981 01:21:12,108 --> 01:21:15,694 για 1,5 εκατομμύριο στις διασυνδέσεις του Καρτέλ. 982 01:21:15,695 --> 01:21:17,321 Ο Χέρμαν, έλαβε τα γράμματα του; 983 01:21:17,322 --> 01:21:18,447 Και βγήκε, επίσης. 984 01:21:18,448 --> 01:21:21,785 Όπως θα κάνεις κι εσύ σε 30 χρόνια. 985 01:21:21,868 --> 01:21:25,079 Θα ενημερώσω τον Χέρμαν, ότι εσύ κανονίζεις για μας. 986 01:21:25,080 --> 01:21:26,372 Και γάμα το συνηθισμένο μας μερίδιο. 987 01:21:26,373 --> 01:21:29,333 Ο Σότγκαν μόλις έφερε τον δικό του συνέταιρο σε αυτό. 988 01:21:29,334 --> 01:21:30,000 Θα είμαι σε αναστολή, όμως. 989 01:21:30,001 --> 01:21:31,877 Τι σχέση έχει αυτό γαμώτο, με οτιδήποτε; 990 01:21:31,878 --> 01:21:32,461 Λοιπόν, 10 χρόνια... 991 01:21:32,462 --> 01:21:34,129 Νομίζεις ότι η γαμημένη τιμή να είσαι ένας από εμάς, 992 01:21:34,130 --> 01:21:37,007 τελειώνει στις πύλες; Τελειώνει όταν θα είσαι νεκρός. 993 01:21:37,008 --> 01:21:39,969 Μέχρι τότε, θα συνεχίζεις να βγάζεις λεφτά για τους αδελφούς σου. 994 01:21:39,970 --> 01:21:40,636 Το καταλαβαίνω αυτό... 995 01:21:40,637 --> 01:21:43,097 Προτού πεις άλλη μία γαμημένη λέξη... 996 01:21:43,098 --> 01:21:46,393 σκέψου την οικογένεια σου σε αυτήν την συζήτηση. 997 01:21:46,768 --> 01:21:48,186 Με συγχωρείς; 998 01:21:48,562 --> 01:21:50,188 Μήπως τραύλισα; 999 01:21:57,028 --> 01:21:58,779 Θα μιλήσω στον Σότγκαν. 1000 01:21:58,780 --> 01:22:01,616 Θα του πω ότι το πράγμα παγώνει, ωσότου βγω. 1001 01:22:02,242 --> 01:22:03,952 Καλή απάντηση. 1002 01:22:55,837 --> 01:22:56,837 Ποιος είναι; 1003 01:22:56,838 --> 01:22:59,966 Ο Μάνευ, είμαι. Άνοιξε την πόρτα. 1004 01:23:18,693 --> 01:23:22,364 Ο Χάουι σε παίρνει όλη την μέρα. Τι στον διάολο; 1005 01:23:22,947 --> 01:23:24,616 Πάμε! 1006 01:23:25,283 --> 01:23:26,867 Τι στον πούτσο λες, ότι με παίρνει; 1007 01:23:26,868 --> 01:23:29,037 Δεν έχει πάρει... γαμώτο! 1008 01:23:48,181 --> 01:23:50,392 Τι είπες στον Κάτσερ; 1009 01:23:52,310 --> 01:23:54,603 Ξέρει ο Χέρμαν πως είσαι σπιούνος; 1010 01:23:54,604 --> 01:23:56,063 Γαμημένε ηλίθιε μπάσταρδε! 1011 01:23:56,064 --> 01:23:58,065 Ο Χέρμαν είναι αυτός που προσπαθεί να σε σκοτώσει, μαλάκα. 1012 01:23:58,066 --> 01:24:03,238 Όχι, και οι δυο σας θέλατε, αλλιώς δεν θα έστελνε τους δικούς του. 1013 01:24:08,576 --> 01:24:10,744 Συνέχισε, κάνε αυτό που πρέπει να κάνεις. 1014 01:24:10,745 --> 01:24:12,371 Εμπρός. 1015 01:24:12,372 --> 01:24:14,749 Εμπρός, κάντο γαμώτο! 1016 01:24:16,084 --> 01:24:18,628 Έλα, κάντο γαμώτο! 1017 01:24:35,270 --> 01:24:38,982 Δεν είμ... δεν... δεν είμαι... κάνας αλήτης... 1018 01:25:10,680 --> 01:25:12,598 Ναι. Τίποτα; 1019 01:25:12,599 --> 01:25:15,350 Τίποτα. Επίσης είναι σχεδόν 16:00 η ώρα. 1020 01:25:15,351 --> 01:25:16,769 Εντάξει. Θα ελέγξω τον Σότγκαν. 1021 01:25:16,770 --> 01:25:19,772 Δεν υπάρχει λόγος να ψυλλιαστεί τίποτα ο Χάρλαν αν δεν χρειάζεται. 1022 01:25:19,773 --> 01:25:23,276 - Εντάξει. Αναμένω. - Ελήφθη. 1023 01:26:10,365 --> 01:26:12,408 Φρανκ, ο Κάτσερ είμαι. 1024 01:26:15,495 --> 01:26:16,871 Φρανκ! 1025 01:27:02,375 --> 01:27:04,127 Γαμώτο! 1026 01:27:07,088 --> 01:27:09,299 Μπες σε εκείνο το δωμάτιο, τώρα. 1027 01:27:20,184 --> 01:27:21,310 Γαμώτο! 1028 01:27:25,274 --> 01:27:26,274 Ναι. 1029 01:27:26,275 --> 01:27:29,360 Ναι, άφησε το κινητό του εδώ, αλλά έχει φύγει γαμώτο. 1030 01:27:30,695 --> 01:27:33,615 Περίμενε ένα λεπτό. Περίμενε. 1031 01:27:38,995 --> 01:27:40,496 Βάστα. 1032 01:27:47,003 --> 01:27:49,922 Κάποιος σε αυτήν την συμφωνία, νομίζει ότι ο Σότγκαν, είναι ακόμα ζωντανός. 1033 01:27:49,923 --> 01:27:52,842 Έστειλε με μήνυμα τις συντεταγμένες, στις 11 π. μ. 1034 01:29:13,214 --> 01:29:16,508 Ακόμα δεν μπορούμε να εντοπίσουμε τις εισερχόμενες κλήσεις τον Σότγκαν. 1035 01:29:16,509 --> 01:29:17,217 Πρέπει να είναι κλειστό. 1036 01:29:17,218 --> 01:29:20,722 Το γαμημένο μήνυμα καλά θα κάνει να έρθει, αλλιώς την έχουμε γαμήσει. 1037 01:30:01,220 --> 01:30:02,220 Που είναι ο Σότγκαν; 1038 01:30:02,221 --> 01:30:06,350 Πες μου εσύ. Πήγα να τον πάρω και είναι εξαφανισμένος. 1039 01:30:06,380 --> 01:30:07,184 Θα τον πάρω τηλέφωνο. 1040 01:30:07,185 --> 01:30:09,061 Ναι, κάντο εσύ αυτό. Εγώ δεν μπορώ να κάνω την νταντά. 1041 01:30:09,062 --> 01:30:11,189 Πάμε. Δώσμου το κλειδί. 1042 01:30:19,614 --> 01:30:21,157 Αυτό είναι του Σότγκαν. 1043 01:30:22,200 --> 01:30:25,161 Είναι διαφορετικό νούμερο. 714. 1044 01:30:44,472 --> 01:30:46,515 Κοίτα τους Ρωσικούς σειριακούς αριθμούς. 1045 01:30:46,516 --> 01:30:50,978 Και τα Glocks από την Αυστρία, όχι από τις ΗΠΑ. 1046 01:30:53,648 --> 01:30:55,565 Απολύτως μη ανιχνεύσιμα. 1047 01:30:55,566 --> 01:30:55,983 Ωραία. 1048 01:30:55,984 --> 01:30:58,694 Ο Σότγκαν, ακόμη δεν απαντά. 1049 01:31:00,947 --> 01:31:03,323 Βάλτε τις μπαταρίες από τα κινητά σας, σε περίπτωση που παρακολουθείτε. 1050 01:31:03,324 --> 01:31:06,993 Εσείς οι δυο πάτε πίσω, μιας και είστε και δυο σας, καταγεγραμμένοι. 1051 01:31:06,994 --> 01:31:08,621 Ας φορτώσουμε. 1052 01:31:26,222 --> 01:31:28,557 Λοιπόν ο πληροφοριοδότης σου, είναι νεκρός. 1053 01:31:28,558 --> 01:31:32,102 Ο Χάρλον αγνοείτε, εσένα η μέρα σου πως ήταν; 1054 01:31:32,103 --> 01:31:34,896 Λοιπόν, τι θες να κάνεις με τα Ινδιάνικα καζίνο; 1055 01:31:34,897 --> 01:31:36,857 Ή, έχεις κάνα εφεδρικό σχέδιο; 1056 01:31:36,858 --> 01:31:39,276 Επειδή, ούτε το ATF, έχει ακούσει τίποτα. 1057 01:31:39,277 --> 01:31:42,070 Ένα διαφορετικό κινητό, κάλεσε τον πληροφοριοδότη μας, τι; Πριν 2 ώρες; 1058 01:31:42,071 --> 01:31:45,782 Το εντοπίσαμε στην κοιλάδα Μορένο και μετά εξαφανίστηκε. 1059 01:31:45,783 --> 01:31:48,494 Οι κατσαρίδες, κινούνται. 1060 01:31:57,128 --> 01:31:59,045 Ο Χόρβαρθ μόλις ήρθε για ενισχύσεις. 1061 01:31:59,046 --> 01:32:01,048 Είναι ακριβώς πίσω μας. 1062 01:32:01,132 --> 01:32:03,092 Τι ώρα είναι τώρα; 1063 01:32:04,677 --> 01:32:06,929 Οχτώ λεπτά πριν τις 11. 1064 01:32:18,149 --> 01:32:20,942 Πιάσαμε δουλειά. Πιάσαμε δουλειά. 1065 01:32:20,943 --> 01:32:24,571 Το αρχικό κινητό μόλις εμφανίστηκε στην έρημο Παλμ, στις 10. 1066 01:32:24,572 --> 01:32:25,363 Είναι 10:54 τώρα. 1067 01:32:25,364 --> 01:32:29,118 Αν μπορέσουμε να βρούμε την ακριβή τοποθεσία, θα τους την στήσουμε. 1068 01:32:37,460 --> 01:32:38,794 Εδώ. 1069 01:32:46,302 --> 01:32:48,804 Περίπου στα 5 μίλια, από εδώ. 1070 01:33:01,652 --> 01:33:02,652 Το πιασα. 1071 01:33:02,653 --> 01:33:05,445 Πάμε, έχουμε τις συντεταγμένες. Πάμε! 1072 01:33:05,446 --> 01:33:07,698 Εντάξει. Ανεβείτε. 1073 01:33:12,620 --> 01:33:14,579 Είναι μισό μίλι, προς τα 'κει. 1074 01:33:14,580 --> 01:33:17,500 Εντάξει. Γύρνα το και σταμάτα. 1075 01:33:29,428 --> 01:33:31,721 Άνοιξε πάλι το κινητό σου θα μείνουμε εδώ. 1076 01:33:31,722 --> 01:33:33,723 Στείλε μήνυμα αν δεις κάτι. 1077 01:33:33,724 --> 01:33:35,309 Θα το κάνω. 1078 01:33:52,994 --> 01:33:55,204 Άσε με να δω το όπλο σου. 1079 01:34:00,293 --> 01:34:01,293 Συνέχισε να οδηγάς. 1080 01:34:01,294 --> 01:34:03,128 Τι! Τι τρέχει Μάνευ; 1081 01:34:03,129 --> 01:34:06,381 Πόσα όπλα είπες ότι είχες στον Σότγκαν; 1082 01:34:06,382 --> 01:34:07,257 Ότι είπα και σε σένα! 1083 01:34:07,258 --> 01:34:10,343 Αν μου ξαναπείς ψέματα, θα σου τινάξω τα μυαλά στον αέρα. 1084 01:34:10,344 --> 01:34:11,344 Πόσα; 1085 01:34:11,345 --> 01:34:15,265 2. 2 χιλιάδες ΑΚ. 1086 01:34:15,266 --> 01:34:17,892 Ο Σότγκαν, ακριβώς προτού σε συναντήσω, ο Σότγκαν είπε 1087 01:34:17,893 --> 01:34:20,353 ότι αν πω οτιδήποτε για τα επιπλέον όπλα, 1088 01:34:20,354 --> 01:34:23,440 θα με κάνει στόχο Μάνευ, πρέπει να με πιστέψεις. 1089 01:34:23,441 --> 01:34:24,482 Που είναι; 1090 01:34:24,483 --> 01:34:26,192 Ο Σότγκαν είναι νεκρός, έτσι δεν είναι; 1091 01:34:26,193 --> 01:34:28,236 Απάντησε στην γαμημένη την ερώτηση! 1092 01:34:28,237 --> 01:34:33,242 Σε δεύτερη αποθηκευτική μονάδα, αριθμός 246. 1093 01:34:33,743 --> 01:34:35,744 Ο Τσόπερ ή οι άλλοι το γνωρίζουν; 1094 01:34:35,745 --> 01:34:39,623 Όχι, ο Σότγκαν κι εγώ, πήγαμε μόνοι μας. 1095 01:34:57,808 --> 01:35:00,436 Αυτό είναι που θα κάνεις. 1096 01:35:00,853 --> 01:35:03,981 Θα ξεχάσεις, ότι είναι εκεί... 1097 01:35:04,732 --> 01:35:07,443 και θα εξαφανιστείς, γαμώτο. 1098 01:35:07,777 --> 01:35:11,155 Πήγαινε ξανά στρατό. Χέστηκα τι θα κάνεις. 1099 01:35:11,238 --> 01:35:14,407 Αλλά αν ακούσω το όνομα σου, πάλι... 1100 01:35:14,408 --> 01:35:16,743 δεν θα μπορείς να κρυφτείς πουθενά. 1101 01:35:16,744 --> 01:35:19,871 Με καταλαβαίνεις; Καταλαβαίνεις; 1102 01:35:19,872 --> 01:35:22,083 Ναι. Ναι. 1103 01:35:25,586 --> 01:35:26,586 Πήδα. 1104 01:35:26,587 --> 01:35:30,340 - Αλλά... - Άνοιξε την πόρτα και πήδα. 1105 01:36:45,624 --> 01:36:46,666 Που είναι ο Χάουι; 1106 01:36:46,667 --> 01:36:49,728 Τον άφησα κάνα τέταρτο του μιλίου πίσω. 1107 01:36:49,758 --> 01:36:50,758 Προσέχει τα νώτα μας. 1108 01:36:50,838 --> 01:36:53,424 Έχετε τα μάτια σας ανοιχτά. 1109 01:37:04,894 --> 01:37:06,812 Αυτοί είναι. 1110 01:37:11,192 --> 01:37:13,527 Ψάχνεις τον Σότγκαν; 1111 01:37:14,528 --> 01:37:16,946 Το ξέρω ότι ήταν μόνο δουλειά. 1112 01:37:16,947 --> 01:37:20,159 Απλά την επόμενη φορά, επέλεξε καλύτερο σκοπευτή. 1113 01:37:21,118 --> 01:37:25,164 Έπρεπε να με έβλεπες που έκανα μαύρους εκείνους τους ηλίθιους. 1114 01:37:26,707 --> 01:37:31,128 Αυτό που δεν ξέρεις, είναι ότι έκανες συμφωνία με έναν χαφιέ. 1115 01:37:31,420 --> 01:37:34,924 Θα σε πετούσε μπροστά από ένα λεωφορείο μαζί μου. 1116 01:37:38,177 --> 01:37:39,552 Έχει τακτοποιηθεί αυτό; 1117 01:37:39,553 --> 01:37:42,805 Κι ο νέος που καβάτζωσε τα επιπλέον όπλα; 1118 01:37:42,806 --> 01:37:46,769 Μην ανησυχείς. Ξέρω που είναι κρυμμένα. 1119 01:37:48,395 --> 01:37:52,900 Σκέφτηκα να μείνουν όλοι ευχαριστημένοι από αυτήν την συμφωνία. 1120 01:37:54,485 --> 01:37:57,321 Και μετά εσύ κι εγώ να μοιραστούμε, τα υπόλοιπα. 1121 01:38:03,077 --> 01:38:05,663 Είμαι εντάξει με αυτό. 1122 01:38:30,688 --> 01:38:31,854 Σιμόν. 1123 01:38:34,692 --> 01:38:37,206 Τσόπερ, γύρνα το φορτηγό. 1124 01:38:37,236 --> 01:38:38,695 Έχεις τα μετρητά; 1125 01:38:38,696 --> 01:38:40,613 Ένα εκατομμύριο. 1126 01:38:40,614 --> 01:38:42,116 Εντάξει. 1127 01:39:03,429 --> 01:39:06,931 Πέστε κάτω! Πέστε κάτω... Πυρ. πυρ, πυρ! 1128 01:39:10,477 --> 01:39:13,188 Γαμώτο, αδελφέ, οι γαμημένοι κωλόμπατσοι. 1129 01:39:21,238 --> 01:39:24,033 Χέρια στην πλάτη, μην κουνιέσαι. 1130 01:39:38,339 --> 01:39:40,007 Ρίξε το όπλο! 1131 01:39:41,050 --> 01:39:43,010 Έχει όπλο. 1132 01:39:43,135 --> 01:39:44,844 Κοίτα αλλού! Κοίτα αλλού! 1133 01:39:44,845 --> 01:39:47,097 Χέρια, πίσω από την πλάτη σου! 1134 01:40:47,908 --> 01:40:49,171 Σε επικυρώνουμε επισήμως. 1135 01:40:49,195 --> 01:40:50,451 Αυτό σημαίνει ότι θα περάσεις το υπόλοιπο 1136 01:40:50,452 --> 01:40:53,287 της νέας σου ζωής εδώ στο SHU, εκτός αν θέλεις να συνεργαστείς. 1137 01:40:53,288 --> 01:40:55,498 - Δεν έχω τίποτα για να συνεργαστώ. - Έλα τώρα, Χάρλον. 1138 01:40:55,499 --> 01:40:56,958 Μην αφήνεις την περηφάνια σου να στέκεται εμπόδιο. 1139 01:40:56,959 --> 01:40:57,709 Δεν χρωστάς σε αυτούς τους ανθρώπους... 1140 01:40:57,710 --> 01:41:01,171 - Μην σπαταλάς το σάλιο σου. - Τελειώσαμε εδώ. 1141 01:41:16,770 --> 01:41:20,106 Τι θα γίνει όταν σε βάλουν μαζί με τους θανατοποινίτες 1142 01:41:20,107 --> 01:41:21,482 για τον φόνο του Σότγκαν; 1143 01:41:21,483 --> 01:41:24,319 Επειδή όταν συμβεί, και θα συμβεί... 1144 01:41:24,611 --> 01:41:27,363 οποιαδήποτε προσφορά εγώ και οι φίλοι μου θέλουμε να σου κάνουμε, 1145 01:41:27,364 --> 01:41:28,771 θα εξανεμιστεί.. 1146 01:41:32,327 --> 01:41:34,663 Αυτό έχεις μόνο; 1147 01:41:34,788 --> 01:41:36,540 Μπούρδες. 1148 01:41:38,375 --> 01:41:41,127 Δήλωσα ήδη ένοχος για τα όπλα. 1149 01:41:41,128 --> 01:41:43,421 Άσε με να εκτίσω την ποινή μου σαν άντρας. 1150 01:41:43,422 --> 01:41:46,090 Βλέπεις, αυτό είναι που δεν καταλαβαίνω. 1151 01:41:46,091 --> 01:41:48,384 Είμαι στην πιάτσα αρκετό καιρό ώστε να ξέρω, πότε ένας απατεώνας κάνει 1152 01:41:48,385 --> 01:41:52,181 σπασμωδικές κινήσεις για να επιβιώσει όταν έρχεται εκείνη η σπάνια στιγμή... 1153 01:41:52,890 --> 01:41:55,475 που κάποιος αποδέχεται την δύναμη του. 1154 01:41:55,476 --> 01:41:57,310 Αλλά αυτός δεν είσαι εσύ. 1155 01:41:57,311 --> 01:41:59,771 Ούτε κατά διάνοια. 1156 01:41:59,772 --> 01:42:02,775 Γιατί πετάς ολόκληρη την ζωή σου στα σκουπίδια; 1157 01:42:04,193 --> 01:42:08,781 Κοίτα, δεν ξέρω με τι σε κρατάνε... 1158 01:42:09,198 --> 01:42:12,785 … αλλά μπορώ να σου προσφέρω κάτι καλύτερο. 1159 01:42:12,910 --> 01:42:14,787 Κάτι αληθινό. 1160 01:42:15,829 --> 01:42:18,290 Χωρίς μπλόφες, χωρίς μαλακίες. 1161 01:42:19,458 --> 01:42:21,627 Δώσε μου το Κτήνος... 1162 01:42:22,211 --> 01:42:24,505 κι όσους εμπλέκονται... 1163 01:42:24,797 --> 01:42:26,590 και την κάνεις από 'δω.. 1164 01:42:30,010 --> 01:42:31,010 Το εννοώ.. 1165 01:42:31,011 --> 01:42:34,514 Χωρίς επιτηρούμενη αναστολή. Χωρίς μείωση ποινής. 1166 01:42:34,515 --> 01:42:36,182 Έξω. 1167 01:42:36,183 --> 01:42:38,477 Πίσω στον ελεύθερο κόσμο. 1168 01:42:39,186 --> 01:42:41,229 Πίσω μαζί με την Κάθριν και τον Τζόσουα. 1169 01:42:41,230 --> 01:42:42,688 Τίποτα εκεί έξω δεν χαρίζεται. 1170 01:42:42,689 --> 01:42:45,942 Ειδικά για έναν χαφιέ με έναν στόχο στην πλάτη του. 1171 01:42:45,943 --> 01:42:49,738 Ξέρεις Χάρλον, όταν θα φύγω από εδώ,. 1172 01:42:50,030 --> 01:42:52,866 Θα φύγει και η συμφωνία μαζί μου, φίλε. 1173 01:42:54,493 --> 01:42:56,870 Καλό ταξίδι. 1174 01:43:01,208 --> 01:43:02,918 Εντάξει. 1175 01:43:03,502 --> 01:43:05,879 Καλή τύχη εδώ μέσα. 1176 01:44:44,102 --> 01:44:46,021 Έλα, Μάνευ. 1177 01:45:00,369 --> 01:45:01,828 Ήρεμα. 1178 01:45:02,037 --> 01:45:03,622 Ακριβώς εκεί. 1179 01:45:32,192 --> 01:45:34,694 Τώρα που κοιταζόμαστε κατάματα... 1180 01:45:34,695 --> 01:45:37,113 θα μου απαντήσεις, σε κάτι.. 1181 01:45:37,114 --> 01:45:39,824 Το πτώμα του Σότγκαν, βρέθηκε γύρω στις 5. 1182 01:45:39,825 --> 01:45:42,076 Που σημαίνει, ότι δεν θα είχε τον χρόνο να πληροφορήσει τους μπάτσους 1183 01:45:42,077 --> 01:45:44,495 για την τοποθεσία, μιας και ο Χέρμαν δεν σου είχε στείλει 1184 01:45:44,496 --> 01:45:48,040 τις συντεταγμένες, μέχρι μια ώρα πριν την συνάντηση. 1185 01:45:48,041 --> 01:45:50,793 Γι' αυτό εξήγησε μου, πως τρείς διαφορετικές υπηρεσίες, βρήκαν χρόνο να στήσουν 1186 01:45:50,794 --> 01:45:53,922 καρτέρι και να τους συλλάβουν όλους. 1187 01:46:01,054 --> 01:46:03,682 Σου κάνω ένα δώρο... 1188 01:46:04,725 --> 01:46:07,019 κι εσύ με φτύνεις κατάμουτρα. 1189 01:46:08,478 --> 01:46:12,065 Πως είναι να είσαι ζωντανός νεκρός; 1190 01:46:12,607 --> 01:46:15,359 Καμία διαφορά από τα τελευταία, 10 χρόνια. 1191 01:46:15,360 --> 01:46:18,237 Θα το δούμε αυτό... 1192 01:46:18,238 --> 01:46:20,906 όταν ο μικρός σου και η γυναίκα σου, θα κείτονται μέσα στο αίμα τους. 1193 01:46:20,907 --> 01:46:23,492 Και εσύ θα ζεις γνωρίζοντας πως εσύ ήσουν η αιτία. 1194 01:46:23,493 --> 01:46:26,705 Πάρε αυτόν τον γελοίο μακριά από μένα! 1195 01:46:38,133 --> 01:46:40,260 Χειροπέδες, Μάνευ. 1196 01:46:42,554 --> 01:46:44,890 Χειροπέδες Μάνευ. 1197 01:47:15,629 --> 01:47:17,255 Εντάξει, Μάνευ. 1198 01:47:24,429 --> 01:47:25,764 Εντάξει! 1199 01:47:28,433 --> 01:47:30,393 Εντάξει, ήρεμα! 1200 01:47:31,812 --> 01:47:32,812 Ήρεμα. 1201 01:47:32,813 --> 01:47:34,980 Πέτα τον ασύρματο σου. 1202 01:47:34,981 --> 01:47:36,608 Ήρεμα. 1203 01:47:36,983 --> 01:47:39,111 Ήρεμα, Μάνευ. 1204 01:47:39,945 --> 01:47:41,905 Σιγά, σιγά. 1205 01:47:52,165 --> 01:47:54,459 Τι στον πούτσο, Μάνευ; 1206 01:47:57,337 --> 01:48:00,215 Το ήξερες ότι θα σε έριχναν εδώ μέσα πάλι. 1207 01:48:00,423 --> 01:48:03,760 Γι' αυτό ενημέρωσες για την σύλληψη τους μπάτσους. 1208 01:48:04,177 --> 01:48:06,263 Για να φτάσεις σε μένα. 1209 01:48:09,015 --> 01:48:10,976 Καλά το 'παιξες. 1210 01:48:12,894 --> 01:48:15,355 Ας τελειώνουμε, Γούντ. 1211 01:49:04,112 --> 01:49:07,032 Κανείς δεν θα αγγίξει την οικογένεια μου. 1212 01:49:56,748 --> 01:50:00,043 Θα ξεκαθαρίσουμε μερικά πράγματα εδώ. 1213 01:50:02,587 --> 01:50:05,215 Ήδη εκτίω ισόβια. 1214 01:50:05,423 --> 01:50:08,927 Οπότε, στ' αρχίδια μου η επιπλέον ποινή. 1215 01:50:09,594 --> 01:50:13,347 Αλλά δεν θα κάτσω στους θανατοποινίτες απλά και μόνο 1216 01:50:13,348 --> 01:50:15,850 για να με θανατώσουν, σαν ζώο. 1217 01:50:15,976 --> 01:50:18,477 Γι' αυτό γράψε ότι αυτός μου επιτέθηκε πρώτος με το ξυράφι 1218 01:50:18,478 --> 01:50:24,066 και σε αντάλλαγμα, η συμφωνία σου με μας, ισχύει. 1219 01:50:24,067 --> 01:50:27,612 Συμπεριλαμβανομένων των μηνιαίων καταθέσεων στον λογαριασμό σου. 1220 01:50:27,988 --> 01:50:32,575 Ο λόγος που μπορώ να εγγυηθώ γι' αυτό είναι, 1221 01:50:34,995 --> 01:50:37,455 Επειδή εγώ κάνω κουμάντο, τώρα. 1222 01:50:45,338 --> 01:50:47,090 Πες το. 1223 01:50:50,885 --> 01:50:53,305 Εσύ κάνεις κουμάντο. 1224 01:51:36,514 --> 01:51:40,060 Βγάλε την μπαταρία, και σπάσε την κάρτα sim. 1225 01:51:49,569 --> 01:51:51,988 Πρέπει να με δουλεύεις. 1226 01:51:52,238 --> 01:51:54,908 Ακόμη δεν τον καταλαβαίνω αυτόν τον τύπο. 1227 01:51:56,159 --> 01:51:58,620 Αλλά τον πάω. 1228 01:52:23,937 --> 01:52:26,022 Έχεις ταχυδρομείο Μάνευ. 1229 01:52:30,276 --> 01:52:31,778 Ευχαριστώ. 1230 01:53:10,483 --> 01:53:15,195 Η μαμά, μου είπε ότι σου έριξαν ισόβια χωρίς δυνατότητα αναστολής. 1231 01:53:15,196 --> 01:53:17,322 Δεν νομίζω ότι θα καταλάβω ποτέ γιατί οτιδήποτε από όλα αυτά 1232 01:53:17,323 --> 01:53:22,578 συνέβη, αλλά ήθελα να ξέρεις ότι έχω αποδεχτεί την πραγματικότητα 1233 01:53:22,579 --> 01:53:26,749 ο οποίος είναι κι ο λόγος, που θα κάνω αυτό που μου ζήτησες. 1234 01:53:27,667 --> 01:53:30,420 Συνεχίσω τη ζωή μου μπαμπά. 1235 01:53:31,004 --> 01:53:33,882 Θα μάθω από τα δικά σου λάθη... 1236 01:53:34,048 --> 01:53:37,677 και θα είμαι πάντα ο προστάτης, της μαμάς. 1237 01:53:38,261 --> 01:53:40,763 Αλλά το πιο σημαντικό... 1238 01:53:40,847 --> 01:53:43,224 που ήθελα να ξέρεις... 1239 01:53:43,516 --> 01:53:45,727 είναι ότι σε έχω συγχωρέσει. 1240 01:53:46,561 --> 01:53:48,395 Ο γιος σου, Τζος.