1
00:00:06,000 --> 00:00:10,000
:=:== Sottotitoli di SRT project ==:=:
2
00:00:11,000 --> 00:00:17,000
Venite a tradurre con SRT project
www.phoenix.forumgalaxy.com
3
00:00:18,000 --> 00:00:23,000
Cercateci anche su Facebook:
www.facebook.com/SRTproject
4
00:00:24,000 --> 00:00:28,000
Ora anche su telegram:
https://telegram.me/projectsrt
5
00:00:29,000 --> 00:00:35,000
SRT project e' un gruppo amatoriale
indipendente dai siti di video streaming.
6
00:01:41,181 --> 00:01:42,281
Caro Joshua.
7
00:01:44,186 --> 00:01:47,986
So che sono passati quasi 6 anni
da quando hai avuto mie notizie.
8
00:01:46,894 --> 00:01:49,506
{\an8}Joshua - Katherine
9
00:01:48,416 --> 00:01:51,578
Non posso credere che
tu sia gia' in seconda superiore.
10
00:01:52,084 --> 00:01:54,933
E' come se...
il tempo fosse volato
11
00:01:55,033 --> 00:01:57,533
e si fosse fermato,
contemporaneamente.
12
00:01:57,944 --> 00:02:01,794
Di solito, un padre spera che
il proprio figlio segua le sue orme.
13
00:02:02,532 --> 00:02:05,532
Grazie al cielo, questo
non sara' il nostro caso.
14
00:02:06,397 --> 00:02:08,640
Non ho mai voluto ferirti,
Josh...
15
00:02:08,267 --> 00:02:11,984
{\an8}Orgoglio bianco
16
00:02:09,631 --> 00:02:11,875
ma ti ho deluso in tutto.
17
00:02:15,288 --> 00:02:19,842
Con questa lettera... intendo
dirti addio, in modo appropriato.
18
00:02:20,996 --> 00:02:23,646
Perche' mi ci sia voluto tanto,
non lo so.
19
00:02:24,538 --> 00:02:26,938
Forse, dopo tutto,
sono un vigliacco.
20
00:02:27,847 --> 00:02:30,697
Segnati il cammino
in questo mondo, figliolo.
21
00:02:30,998 --> 00:02:32,698
Proteggi sempre la mamma.
22
00:02:33,949 --> 00:02:38,227
E non badare a cio' che senti
su di me: va' sempre avanti...
23
00:02:38,805 --> 00:02:40,705
e non voltarti mai indietro.
24
00:02:42,603 --> 00:02:43,603
Tuo padre.
25
00:02:59,341 --> 00:03:02,190
Joshua
Eagle Rock - California
26
00:03:21,579 --> 00:03:23,961
Oh, il bastardo
si e' impiccato, fratello!
27
00:03:24,061 --> 00:03:26,285
Cavolo, no. Questo qui
e' stato fatto fuori!
28
00:03:26,923 --> 00:03:28,573
Che e' successo, Lopez?
29
00:03:28,703 --> 00:03:32,164
- L'amico aveva problemi, signore.
- Suicidio, i miei coglioni.
30
00:03:32,264 --> 00:03:33,814
Manda Lopez nel 'buco'.
31
00:03:34,065 --> 00:03:36,615
Prima di portarlo giu',
fotografa tutto.
32
00:03:36,799 --> 00:03:37,899
No, aspetta.
33
00:03:39,976 --> 00:03:41,676
Non fare niente, ancora.
34
00:03:43,367 --> 00:03:44,317
Codice 4.
35
00:03:49,220 --> 00:03:52,407
Pareche siate in due
a lasciare il blocco, oggi, Money.
36
00:03:52,507 --> 00:03:54,132
Ti tirero' fuori di qui.
37
00:03:54,367 --> 00:03:56,876
Questo fottuto casino
prendera' tutto il giorno.
38
00:04:02,203 --> 00:04:04,178
La buonuscita, Money,
200 dollari,
39
00:04:04,278 --> 00:04:08,128
e il documento del carcere da usare
in attesa della nuova patente.
40
00:04:14,677 --> 00:04:18,077
Il pulmino li' fuori ti portera'
alla stazione dei treni.
41
00:04:18,336 --> 00:04:20,186
Un passo alla volta, Money.
42
00:04:20,856 --> 00:04:22,806
Da parte di 'The Beast'.
43
00:04:42,989 --> 00:04:45,978
SRT project
ha tradotto per voi:
44
00:04:50,517 --> 00:04:54,542
Traduzione: 'goblin'
[SRT project]
45
00:05:29,999 --> 00:05:33,053
'Lola's Flowers'
A est di Beverly
46
00:05:45,778 --> 00:05:46,928
Allora, 'bianco'?
47
00:05:49,227 --> 00:05:51,377
E' un piacere vederti,
fratello.
48
00:05:53,248 --> 00:05:54,248
Benvenuto.
49
00:05:54,662 --> 00:05:55,862
Per te, amico.
50
00:05:56,456 --> 00:05:59,716
L'ho scelto io stesso. C'e' dentro
qualcosa giusto per cominciare.
51
00:05:59,816 --> 00:06:02,616
- Ti ringrazio.
- Ti aspetta una gran serata.
52
00:06:04,045 --> 00:06:05,945
La 'recluta' alla guida
e' Howie.
53
00:06:06,151 --> 00:06:07,901
E' stato lui
a organizzare il piano.
54
00:06:09,592 --> 00:06:11,952
E' il tuo ritorno che
dovremmo festeggiare.
55
00:06:12,052 --> 00:06:15,302
Ti ho detto che sapeva chi eri.
E' al settimo cielo...
56
00:06:15,552 --> 00:06:19,021
Ma e' un tiratore scelto, sai.
Ha servito in Afghanistan.
57
00:06:19,366 --> 00:06:21,939
Il tuo unico compito, ora,
e' restare pulito.
58
00:06:22,039 --> 00:06:22,989
Affermativo.
59
00:06:23,751 --> 00:06:26,500
Ok, si va a mangiare.
Scegli tu, pago io.
60
00:06:26,600 --> 00:06:28,064
- Mi serve una stanza.
- Certo.
61
00:06:28,164 --> 00:06:30,105
Lasci perdere
la liberta' vigilata...
62
00:06:30,205 --> 00:06:33,255
e ti procuri nuovi vestiti.
Ci penso io, fratello.
63
00:06:47,557 --> 00:06:48,979
Ed Kutcher, liberta' vigilata.
64
00:06:49,079 --> 00:06:52,506
Pare che questo pedofilo abbia
in casa una ragazzina di 14 anni.
65
00:06:52,606 --> 00:06:54,003
Aspetto il garante.
66
00:06:54,103 --> 00:06:56,502
Non preoccuparti, Lenny
e' un mio caso, sono io il garante.
67
00:06:56,602 --> 00:06:57,352
Bene.
68
00:07:17,700 --> 00:07:19,900
Kutcher.
Vieni alla porta, Lenny.
69
00:07:23,667 --> 00:07:27,067
Lenny, sono Kutcher. Vieni
alla porta, sai come funziona.
70
00:07:45,192 --> 00:07:46,242
Metti giu'!
71
00:07:47,045 --> 00:07:50,310
Dai, dai, dai, cazzo!
10-3, colpi d'arma da fuoco
72
00:07:50,410 --> 00:07:52,410
Ripeto, colpi d'arma da fuoco!
73
00:08:06,448 --> 00:08:07,598
Allora, Chop?
74
00:08:09,339 --> 00:08:10,889
Che diavolo, Chopper!
75
00:08:12,953 --> 00:08:15,853
- E' da un bel po', eh?
- Bentornato, fratello.
76
00:08:16,250 --> 00:08:17,376
Jason Horvath.
77
00:08:17,498 --> 00:08:18,598
E' un onore.
78
00:08:19,288 --> 00:08:21,588
E il nome 'Chef'?
Ti dice qualcosa?
79
00:08:21,768 --> 00:08:24,768
Cavolo, ogni drogato a sud
di Folsom conosce quel nome.
80
00:08:25,331 --> 00:08:26,981
Ognuna di quelle puttane e'
81
00:08:27,584 --> 00:08:29,334
una fottuta troia, amico.
82
00:08:30,225 --> 00:08:33,825
Te lo dico io, ognuna di loro,
amico, e' una gran puttana, fratello.
83
00:08:33,947 --> 00:08:36,192
Puoi farci davvero
tutto quello che vuoi.
84
00:08:36,292 --> 00:08:38,892
Vuoi bere? Fumare?
Ci penso io, fratello.
85
00:08:40,444 --> 00:08:42,406
- Sta bene, no?
- Sta bene.
86
00:08:47,760 --> 00:08:49,660
Ehi, stai cercando il bagno?
87
00:08:49,916 --> 00:08:52,316
Vieni, te ne mostro
uno piu' privato.
88
00:09:29,420 --> 00:09:30,420
Vestiti.
89
00:09:33,699 --> 00:09:35,554
Potrei mandarti
una delle altre,
90
00:09:35,676 --> 00:09:37,726
se solo mi dicessi
quale vuoi.
91
00:09:41,734 --> 00:09:42,984
Come ti chiami?
92
00:09:44,041 --> 00:09:44,957
Janie.
93
00:09:45,077 --> 00:09:48,369
Potremmo bere qualcosa insieme,
uno di questi giorni, Janie.
94
00:09:48,489 --> 00:09:49,789
Ma, non stasera.
95
00:09:50,035 --> 00:09:51,970
Howie e Shotgun
hanno il mio numero o...
96
00:09:52,092 --> 00:09:53,442
Me lo faro' dare.
97
00:09:59,174 --> 00:10:01,615
- Qualcuno che mi porti?
- Certo, Money.
98
00:10:01,735 --> 00:10:02,935
Va tutto bene?
99
00:10:03,247 --> 00:10:04,247
A terra!
100
00:10:07,632 --> 00:10:08,878
Chi hanno colpito?
101
00:10:08,978 --> 00:10:11,060
Dai, presto!
Dobbiamo uscire di qui!
102
00:10:11,180 --> 00:10:12,256
Dai, dai! Fuori!
103
00:10:12,376 --> 00:10:13,376
Janie!
104
00:10:14,570 --> 00:10:15,770
No, no, Janie.
105
00:10:16,416 --> 00:10:17,416
No, no!
106
00:10:21,338 --> 00:10:22,338
No...
107
00:10:23,064 --> 00:10:25,714
Ehi, ehi, Money!
Dobbiamo andare. Andiamo.
108
00:10:25,881 --> 00:10:27,781
- Su, dai!
- Dai, dai, dai!
109
00:10:30,759 --> 00:10:33,963
Forza. Tu non sei tatuato.
Viene con te, dovessero fermarci.
110
00:10:34,083 --> 00:10:35,583
Dai, dai, muovetevi.
111
00:10:42,911 --> 00:10:43,591
Cazzo!
112
00:10:45,400 --> 00:10:46,691
Il furgone e' pulito?
113
00:10:46,811 --> 00:10:49,329
Assicurazione, libretto,
e' tutto in regola.
114
00:10:49,449 --> 00:10:51,999
Mi serve stanotte.
Dimmi dove lasciarti.
115
00:10:52,988 --> 00:10:54,238
Accostero' qui.
116
00:10:55,212 --> 00:10:56,562
Prendo l'autobus.
117
00:11:02,564 --> 00:11:04,714
Hanno detto che
non sei tatuato.
118
00:11:04,856 --> 00:11:07,556
- Per niente.
- Da ora, rispondi solo a me.
119
00:11:07,738 --> 00:11:10,037
Non avvicini nessuno,
soprattutto se schedato,
120
00:11:10,157 --> 00:11:12,607
- se non ti autorizzo io.
- D'accordo.
121
00:11:12,707 --> 00:11:15,857
[gang validated: schedato, come
membro di una banda]
122
00:11:16,208 --> 00:11:19,325
Procura due cellulari prepagati,
uno diverso dall'altro.
123
00:11:19,445 --> 00:11:21,365
Poi, raggiungimi
al motel alle 10.
124
00:11:21,485 --> 00:11:22,555
Affermativo.
125
00:12:06,000 --> 00:12:08,493
{\an8}10 anni prima
126
00:12:18,782 --> 00:12:20,978
- Contatto. Non canestro.
- Contatto? E' un'amichevole!
127
00:12:21,098 --> 00:12:23,332
- Fallo!
- Se non ti va, esci di squadra.
128
00:12:23,452 --> 00:12:26,352
Tutto a posto. Giochiamo.
Piu' basse le spalle.
129
00:12:26,575 --> 00:12:28,237
Su, dai! Forza!
130
00:12:28,701 --> 00:12:31,999
Se Greenman lo rifa',
gli rompo quel culetto merdoso.
131
00:12:32,119 --> 00:12:34,053
Si'? Ti porterai una scala?
132
00:12:35,788 --> 00:12:37,875
Ma e' il caso
di una tale battuta?
133
00:12:37,995 --> 00:12:38,995
Oh!
134
00:12:39,133 --> 00:12:42,069
Hirsch prevede che Kelly vincera'
se il Dow andra' oltre 10-4.
135
00:12:42,189 --> 00:12:44,846
- Non su questa piazza.
- Eppure, Metzger e' repubblicano.
136
00:12:44,966 --> 00:12:47,579
Concludiamo con lui
al piu' presto, in ogni caso.
137
00:12:47,699 --> 00:12:50,449
- D'accordo?
- Stasera stabiliamo un piano.
138
00:13:02,198 --> 00:13:03,948
Conosci le regole, amico.
139
00:13:06,774 --> 00:13:08,918
- E oggi, a scuola?
- Abbiamo fatto le maschere
140
00:13:09,038 --> 00:13:10,688
per il President's Day.
141
00:13:11,148 --> 00:13:14,212
Ho scelto Abraham Lincoln.
Gli ho fatto anche il cappello.
142
00:13:14,332 --> 00:13:16,782
Fantastico, non vedo
l'ora di vederlo!
143
00:13:18,881 --> 00:13:21,331
Riaccendi la TV,
quando hai finito, ok?
144
00:13:21,496 --> 00:13:23,396
- Mamma e' di sopra?
- Si'.
145
00:13:34,353 --> 00:13:36,103
- Ciao, piccola.
- Ciao.
146
00:13:41,520 --> 00:13:44,995
Sai, abbiamo 45 minuti
prima di andare a prendere
147
00:13:45,115 --> 00:13:46,365
Tom e Jennifer.
148
00:13:49,040 --> 00:13:52,561
- Ho appena fatto la doccia, amore.
- Lo so, e' il profumo che preferisco.
149
00:13:52,681 --> 00:13:53,681
Va bene...
150
00:13:54,454 --> 00:13:55,454
Si'...
151
00:13:59,905 --> 00:14:01,905
- Non se ne parla, vero?
- No
152
00:14:02,025 --> 00:14:03,025
No.
153
00:14:03,659 --> 00:14:06,491
Ah, a proposito, il tuo
disegno e' fantastico.
154
00:14:06,613 --> 00:14:09,104
Grazie. Hai visto
i campioni del pavimento?
155
00:14:09,224 --> 00:14:11,705
- Poco o niente, no?
- Be', i soldi voleranno.
156
00:14:11,825 --> 00:14:13,575
Si', ma quanto ci vorra'?
157
00:14:13,885 --> 00:14:15,315
- Per il progetto?
- Si'.
158
00:14:15,415 --> 00:14:19,084
Un sacco. Dovro' chiedere aiuto
a Jennifer: stasera me la 'lavoro'.
159
00:14:19,184 --> 00:14:21,679
Tutti risistemano la stessa casa
per l'esame finale?
160
00:14:21,779 --> 00:14:23,608
Si', si gioca ad armi pari.
161
00:14:24,171 --> 00:14:27,021
- Cavolo, ci voglio vivere, li'!
- Si', lo so.
162
00:14:29,969 --> 00:14:31,159
- Aspetta.
- Cosa?
163
00:14:31,259 --> 00:14:34,124
E' solo che... devo solo...
164
00:14:34,224 --> 00:14:36,764
- Sapevo che ci saremmo arrivati.
- Non avresti dovuto...
165
00:14:36,864 --> 00:14:39,014
- Non preoccuparti...
- Va bene.
166
00:14:39,244 --> 00:14:41,885
Jennifer, voglio tu sappia anche
che ho mangiato asparagi.
167
00:14:41,985 --> 00:14:43,872
No! No!
168
00:14:43,972 --> 00:14:46,180
- Non dico di piu'.
- Troppo tardi.
169
00:14:46,280 --> 00:14:48,055
Ordiniamo un'altra bottiglia?
170
00:14:48,155 --> 00:14:49,691
- Buona idea.
- Un'altra, prego.
171
00:14:49,791 --> 00:14:51,732
Si sta bene, e' un bel posto.
172
00:14:51,832 --> 00:14:53,016
Scusi, un'altra.
173
00:14:53,116 --> 00:14:55,577
Senti, no, caro. Andare
a una partita di baseball
174
00:14:55,677 --> 00:14:58,610
- non e' proprio romantico, no?
- Sono d'accordo.
175
00:14:58,710 --> 00:15:01,204
Ma sono biglietti di prima fila
in terza base...
176
00:15:01,304 --> 00:15:03,882
E' romantico e sono gratis.
177
00:15:03,982 --> 00:15:05,946
- Sono gratis.
- E' gratis, ragazzi.
178
00:15:06,046 --> 00:15:09,515
Perfetto. Benissimo, d'accordo.
Saro' d'accordo a condizione
179
00:15:09,615 --> 00:15:11,852
che Jennifer e io scegliamo
le due prossime serate.
180
00:15:11,952 --> 00:15:13,457
- Si'!
- Due? Perche' due?
181
00:15:13,557 --> 00:15:15,658
Bene, vogliamo John Mayer.
Scegliamo lui.
182
00:15:15,758 --> 00:15:17,572
Ma, John Mayer non e' gratis!
183
00:15:17,672 --> 00:15:21,060
Dovrete leccare culi per poter
avere i biglietti per John Mayer!
184
00:15:21,160 --> 00:15:24,416
Non guardare me, ma Jacob: ha
le migliori ginocchiere dell'ufficio.
185
00:15:24,516 --> 00:15:25,816
E molto usate...
186
00:15:26,304 --> 00:15:27,251
Ok, ragazzi.
187
00:15:27,351 --> 00:15:31,175
Aspettiamo di concludere con Metzger
e vedremo chi lecchera' il culo a chi.
188
00:15:31,275 --> 00:15:33,664
- Si', cosi' va bene, partner.
- Ok, d'accordo.
189
00:15:33,764 --> 00:15:35,664
- Ehi, e' rosso!
- Attento!
190
00:16:01,497 --> 00:16:02,727
No! No!
191
00:16:03,385 --> 00:16:04,648
No! Tom!
192
00:16:05,094 --> 00:16:06,432
- Tom!
- Oh, Dio!
193
00:16:06,532 --> 00:16:07,782
Ti prego, caro!
194
00:16:08,135 --> 00:16:10,905
- Caro, no!
- Oh, Signore Dio!
195
00:16:42,431 --> 00:16:43,331
Siediti.
196
00:16:44,236 --> 00:16:47,200
Tony, il tuo supervisore dice che
non sei andato al lavoro. Perche'?
197
00:16:47,300 --> 00:16:50,449
Soprattutto, dopo che ho mosso
mari e monti per trovartelo.
198
00:16:50,549 --> 00:16:52,199
Senti, lo so.
Va bene?
199
00:16:53,065 --> 00:16:55,165
Dante era malato
e mamma era...
200
00:16:55,677 --> 00:16:58,309
Non voglio sentire niente
del genere. Niente scuse.
201
00:16:58,409 --> 00:17:01,496
Hai voluto tu il piano B,
invece di buttare via la tua vita.
202
00:17:01,596 --> 00:17:03,738
Senti, e' dura, Kutcher.
E' dura per me.
203
00:17:03,838 --> 00:17:06,288
Certo che e' dura.
Sei un ex detenuto!
204
00:17:06,911 --> 00:17:10,464
Ammetti le tue colpe e va' oltre.
O ti risbattero' dentro.
205
00:17:10,564 --> 00:17:14,614
- Non pensare che non lo faro'.
- Be', io voglio. Voglio andare oltre.
206
00:17:16,226 --> 00:17:19,336
- Allora, come va Ed?
- Non so se abbia gia' realizzato.
207
00:17:19,436 --> 00:17:22,241
Si', be', ha salvato la ragazza.
Deve esserne contento.
208
00:17:22,341 --> 00:17:24,351
Pero'... se n'e' beccate tre.
209
00:17:25,570 --> 00:17:28,970
- Scusa il ritardo, Manny.
- Non c'e' problema, fratello.
210
00:17:29,070 --> 00:17:31,770
- Allora, come va, amico?
- Io, bene, e tu?
211
00:17:32,841 --> 00:17:36,195
Per inciso, tutti quanti qui hanno
esultato all'uccisione di quel Jester,
212
00:17:36,295 --> 00:17:38,836
soprattutto, dopo che
il bastardo ti ha sparato.
213
00:17:40,930 --> 00:17:44,430
Pronti a cacciare scarafaggi?
[messicani, anche 'chicanos']
214
00:17:44,603 --> 00:17:45,903
Si', prendiamoli.
215
00:17:47,296 --> 00:17:50,358
Stando all'informatore, The Beast
fornira' armi ai messicani del sud,
216
00:17:50,458 --> 00:17:51,884
nelle prossime 48 ore.
217
00:17:51,984 --> 00:17:55,884
Ha ordinato a quel tipo, Jacob
Harlon, alias Money, di occuparsene.
218
00:17:56,006 --> 00:17:58,498
- Harlon e' uscito ieri.
- Questo Harlon e' schedato?
219
00:17:58,598 --> 00:18:00,848
No, ma pare
sia pronto all'azione.
220
00:18:01,113 --> 00:18:02,226
The Beast, eh?
221
00:18:02,326 --> 00:18:04,476
E' da 15 anni che
dirige Cali...
222
00:18:04,746 --> 00:18:06,596
e tutto dal fottuto 'buco'!
223
00:18:08,415 --> 00:18:09,615
Stai bene, Ed?
224
00:18:10,172 --> 00:18:11,722
Sto bene. Va' avanti.
225
00:18:12,022 --> 00:18:13,572
Su, dai.
Ho da fare.
226
00:18:14,599 --> 00:18:17,303
- Bene. Dettagli sulla fornitura?
- Si'.
227
00:18:18,588 --> 00:18:22,749
Un migliaio di kalashnikov
ak47 e almeno 500 Glock,
228
00:18:22,966 --> 00:18:26,460
importate dall'Afghanistan,
non registrate negli Stati Uniti.
229
00:18:26,560 --> 00:18:29,526
- Allerti l'ATF?
- E lasciare che li arrestino loro?
230
00:18:29,626 --> 00:18:31,611
Cavolo, no.
Li controlliamo noi, fratello.
231
00:18:31,711 --> 00:18:33,295
Fantastico. Che si fa?
232
00:18:33,395 --> 00:18:36,996
Harlon e' alla terza condanna: lo si
incastra, perche' tradisca The Beast.
233
00:18:37,096 --> 00:18:38,598
L'intera struttura crolla.
234
00:18:38,698 --> 00:18:42,158
Bene. Battero' i quartieri messicani
per vedere se qualcuno sta parlando.
235
00:18:42,258 --> 00:18:46,008
Lo sorvegliero' Harlon. Lo vedo
in giornata. Al lavoro. ragazzi.
236
00:19:23,421 --> 00:19:25,221
Guardi avanti, per favore.
237
00:19:31,758 --> 00:19:34,541
Che ci sara' adesso?
L'udienza preliminare, no?
238
00:19:34,641 --> 00:19:37,679
Si', e conosco il procuratore
assegnato al tuo caso.
239
00:19:37,779 --> 00:19:39,629
Quello e' uno tosto, Jacob.
240
00:19:39,783 --> 00:19:43,384
Gli interessano solo le statistiche,
soprattutto su chi guida ubriaco.
241
00:19:43,484 --> 00:19:46,097
Chiedera' il massimo
della pena:
242
00:19:46,197 --> 00:19:49,912
quattro anni, piu' tre
per gravi lesioni fisiche,
243
00:19:50,012 --> 00:19:52,559
dato che l'altro guidatore
si e' rotto le gambe.
244
00:19:52,975 --> 00:19:55,217
Stiamo parlando
di 7 anni, qui dentro.
245
00:19:55,317 --> 00:19:56,267
7 anni...
246
00:20:00,722 --> 00:20:02,172
Ci si puo' battere?
247
00:20:02,935 --> 00:20:05,735
Si', ossia, si puo' andare
al processo, ma...
248
00:20:06,431 --> 00:20:09,777
saro' onesto, le prove
sono davvero schiaccianti.
249
00:20:10,442 --> 00:20:13,070
E non aiuta che ci fosse
una telecamera all'incrocio.
250
00:20:13,170 --> 00:20:16,765
Ti consiglio di lasciarmi andare ora
dal procuratore a patteggiare,
251
00:20:16,865 --> 00:20:19,597
perche', se si va al processo,
chiedera' il massimo.
252
00:20:19,719 --> 00:20:21,621
E' cosi' che fanno.
Funziona cosi'.
253
00:20:21,721 --> 00:20:25,025
- Che tipo di patteggiamento?
- Se accetti la non contestazione,
254
00:20:25,125 --> 00:20:27,480
posso strappargli due anni
per il primo capo d'accusa
255
00:20:27,580 --> 00:20:31,480
e ridurre l'accusa di lesioni gravi
a lesioni per guida pericolosa,
256
00:20:31,764 --> 00:20:35,264
il che abbasserebbe a 8 mesi
i tre anni di pena aggiuntiva.
257
00:20:35,807 --> 00:20:37,107
Significa che...
258
00:20:37,999 --> 00:20:40,599
in realta', avresti da fare
solo 16 mesi.
259
00:20:40,783 --> 00:20:42,834
Si', 16 mesi, si'...
260
00:20:43,406 --> 00:20:45,156
Sta a te decidere, amico.
261
00:20:57,141 --> 00:20:58,441
- Ciao.
- Ciao.
262
00:20:59,101 --> 00:21:01,429
Ok, hanno accettato
la casa, in garanzia.
263
00:21:01,529 --> 00:21:04,629
Quindi... posso pagare
la cauzione e tirarti fuori.
264
00:21:04,789 --> 00:21:05,789
D'accordo?
265
00:21:07,344 --> 00:21:09,594
Che? E' successo qualcosa?
Cosa...
266
00:21:13,273 --> 00:21:15,723
So che sara' difficile
da accettare...
267
00:21:16,035 --> 00:21:18,735
ma Steve gli ha proposto
un patteggiamento.
268
00:21:20,077 --> 00:21:21,827
Se mi dichiaro colpevole,
269
00:21:22,348 --> 00:21:24,622
mi ridurranno la pena
a due anni e 8 mesi.
270
00:21:24,722 --> 00:21:28,109
- No! No, ci appelliamo.
- Se lo facciamo, faro' 7 anni.
271
00:21:28,209 --> 00:21:30,434
Se vinciamo,
non ne farai nessuno.
272
00:21:30,832 --> 00:21:32,232
- Kate...
- Cosa?
273
00:21:32,435 --> 00:21:33,385
Tesoro...
274
00:21:33,989 --> 00:21:36,539
avevo un tasso alcolemico
di oltre 1.0...
275
00:21:36,803 --> 00:21:38,603
sono passato con il rosso.
276
00:21:41,573 --> 00:21:43,642
- Ho ucciso Tom.
- E' stato un incidente.
277
00:21:44,812 --> 00:21:46,795
- E' stato un incidente.
- Lo so.
278
00:21:46,895 --> 00:21:51,145
Non importa quello che dice Steve.
Non si va in prigione per un incidente!
279
00:21:51,551 --> 00:21:55,296
Jennifer e Tina
non rivedranno piu' Tom.
280
00:21:56,353 --> 00:21:57,903
Ne sono responsabile.
281
00:21:58,771 --> 00:22:02,621
16 mesi non sono nulla, rispetto
a cio' che dovranno passare loro.
282
00:22:04,276 --> 00:22:05,026
No...
283
00:22:19,249 --> 00:22:21,113
Nei due, ho messo
il mio numero.
284
00:22:21,213 --> 00:22:23,331
Cancellalo da questo.
Che sia pulito.
285
00:22:30,499 --> 00:22:32,515
- Dove andiamo?
- Los Angeles Est.
286
00:22:32,615 --> 00:22:34,515
'Lola's Flowers', a Beverly.
287
00:22:42,958 --> 00:22:44,498
Qualcosa sulla notte scorsa?
288
00:22:44,598 --> 00:22:45,798
Ancora niente.
289
00:22:46,024 --> 00:22:48,125
- E la ragazza?
- Ne verra' fuori.
290
00:22:48,225 --> 00:22:50,740
- Il proiettile ha colpito pulito.
- E' da fidarsi?
291
00:22:50,840 --> 00:22:52,040
Completamente.
292
00:22:52,370 --> 00:22:54,120
Janie non direbbe niente.
293
00:22:55,707 --> 00:22:59,807
Passa parola: chiunque mi identifichi
a quella festa, ha le ore contate.
294
00:23:00,272 --> 00:23:01,222
Ricevuto.
295
00:23:06,646 --> 00:23:09,926
Fioreria da Lola
296
00:23:18,480 --> 00:23:21,080
- Vi posso aiutare?
- Cerco Herman Gomez.
297
00:23:22,751 --> 00:23:23,551
Salve.
298
00:23:25,502 --> 00:23:27,002
Quanto tempo, amico!
299
00:23:28,497 --> 00:23:29,697
Proprio cosi'.
300
00:23:30,475 --> 00:23:32,925
Ecco qua, cara.
Saremo qui dietro, ok?
301
00:23:33,517 --> 00:23:35,067
Chiamami se ti servo.
302
00:23:39,418 --> 00:23:41,668
Odio questi frigoriferi
del cazzo.
303
00:23:42,544 --> 00:23:43,694
Come li odio.
304
00:23:44,270 --> 00:23:46,970
Tutto il giorno,
dentro e fuori dal freddo.
305
00:23:47,126 --> 00:23:48,826
Mi fanno male alle ossa.
306
00:23:49,421 --> 00:23:50,321
Siediti.
307
00:23:53,392 --> 00:23:56,742
- Hai una bella famiglia.
- Grazie, amico. Ti ringrazio.
308
00:23:57,531 --> 00:23:59,681
E tu? Hai una moglie,
dei figli?
309
00:24:00,229 --> 00:24:01,029
Avevo.
310
00:24:02,420 --> 00:24:05,301
Il mondo... e' andato avanti
senza noi, eh?
311
00:24:06,683 --> 00:24:08,732
Mi spiace per te, amico.
Davvero.
312
00:24:08,832 --> 00:24:11,882
Ho passato 17 anni li' dentro.
Che dannato spreco!
313
00:24:18,470 --> 00:24:21,575
Sai perche' ho chiesto a The Beast
che te ne occupassi tu?
314
00:24:21,675 --> 00:24:23,525
- Tu mi hai voluto?
- Si'.
315
00:24:25,131 --> 00:24:28,054
Per me, un uomo e' definito
dalle proprie azioni.
316
00:24:28,154 --> 00:24:29,304
Ti ringrazio.
317
00:24:30,312 --> 00:24:32,762
Sono io che devo
esserti riconoscente.
318
00:24:33,175 --> 00:24:34,941
Il ragazzo li' fuori,
ha lui le armi?
319
00:24:35,041 --> 00:24:35,691
No.
320
00:24:36,474 --> 00:24:40,724
- I tuoi amici hanno scelto il posto?
- Mezzanotte. Vicino al lago Salton.
321
00:24:41,287 --> 00:24:43,887
Avremo le coordinate
esatte un'ora prima.
322
00:24:51,383 --> 00:24:53,633
Ci conviene
che vada tutto liscio.
323
00:24:54,707 --> 00:24:55,807
Sara' cosi'.
324
00:24:58,270 --> 00:25:01,220
Non vedo l'ora di mangiare
questo 'cheesesteak'.
325
00:25:01,328 --> 00:25:02,728
Venivi qui spesso?
326
00:25:03,900 --> 00:25:06,100
E' poco distante
dal mio ufficio.
327
00:25:06,663 --> 00:25:10,154
Scusa, ma non riesco proprio
a immaginarti con un completo,
328
00:25:10,487 --> 00:25:12,459
tipo Gordon Gekko
e via dicendo.
329
00:25:12,559 --> 00:25:15,143
Quanto avrai avuto, allora?
12 anni?
330
00:25:15,758 --> 00:25:16,858
Piu' o meno.
331
00:25:23,370 --> 00:25:24,424
Di dove sei?
332
00:25:24,524 --> 00:25:27,329
Una cittadina rurale,
in Pennsylvania.
333
00:25:27,978 --> 00:25:29,328
Noiosa da morire.
334
00:25:29,787 --> 00:25:32,176
Cosi', be'...
quando sono tornato,
335
00:25:32,298 --> 00:25:35,848
ho deciso di venirmene qui
a dare un'occhiata alla spiaggia.
336
00:25:36,997 --> 00:25:39,697
- Come hai scovato le armi?
- Pura fortuna.
337
00:25:40,407 --> 00:25:42,968
Il Dipartimento della Difesa ne
mandava aerei pieni
338
00:25:43,068 --> 00:25:45,468
alle forze di sicurezza
afgane, ma...
339
00:25:45,568 --> 00:25:47,418
ma ne scomparvero a migliaia.
340
00:25:48,406 --> 00:25:49,656
Ad ogni modo...
341
00:25:49,908 --> 00:25:52,342
una notte, la mia unita'
scopri' un covo talebano.
342
00:25:52,442 --> 00:25:55,542
Controllando la stanza
sul retro, trovai una botola...
343
00:25:56,941 --> 00:25:57,641
Bum!
344
00:25:58,430 --> 00:26:01,235
Un tunnel segreto,
strapieno di ak e Glock.
345
00:26:01,440 --> 00:26:04,240
- Tutte quelle?
- Erano state accatastate li'.
346
00:26:04,417 --> 00:26:07,767
Cosi', richiusi per bene,
senza dir niente al mio comandante.
347
00:26:08,585 --> 00:26:09,942
Maledetti mujahedin!
348
00:26:10,042 --> 00:26:12,692
Le avrebbero comunque
usate contro di noi.
349
00:26:13,112 --> 00:26:14,012
Cosi'...
350
00:26:14,256 --> 00:26:17,917
mi accordai con dei committenti
per caricarle in un container
351
00:26:18,017 --> 00:26:20,671
di ritorno negli Stati Uniti.
Li pagai con 100 ak...
352
00:26:20,771 --> 00:26:22,221
Aspetta un momento,
353
00:26:22,622 --> 00:26:25,072
mi stai dicendo
che ora sono solo 900?
354
00:26:26,318 --> 00:26:28,490
No, inizialmente erano 1.100.
355
00:26:29,020 --> 00:26:32,236
Mi dissi che 100 non era
troppo per portarle qui, ma,
356
00:26:32,441 --> 00:26:35,539
be', sono di fabbricazione russa
e completamente automatiche,
357
00:26:35,661 --> 00:26:38,509
e non copie di merda,
fabbricate in Cina.
358
00:26:46,671 --> 00:26:49,021
Ha detto che ti deve
parlare, Money.
359
00:26:54,579 --> 00:26:56,694
Quegli idioti coglioni
della festa!
360
00:26:56,816 --> 00:26:59,239
Gli avevo detto
di starsene tranquilli, ma no,
361
00:26:59,339 --> 00:27:02,057
sempre li' a scontrarsi con quei
fottuti Crippers della spiaggia...
362
00:27:02,157 --> 00:27:04,963
- Sapevano di quella casa.
- E sarebbero passati per caso?
363
00:27:05,063 --> 00:27:08,334
- Dico solo che gliel'avevo detto.
- Il bersaglio ero io, non era un caso.
364
00:27:08,434 --> 00:27:10,590
Ehi, senti me ne occupo io.
E' roba mia.
365
00:27:10,690 --> 00:27:14,590
Sistemo tutto io: vedo dove sono,
trovo chi ha sparato e l'ammazzo.
366
00:27:14,690 --> 00:27:18,233
- Non prima della transazione.
- Certo, certo, si', ho capito.
367
00:27:20,205 --> 00:27:23,064
Senti, so che il ragazzo ti piace,
e piace anche a me.
368
00:27:23,164 --> 00:27:26,926
Si', e' stato in Afghanistan
del cazzo, ma non e' uno di noi, no?
369
00:27:27,026 --> 00:27:28,792
Me, mi conosci,
sai chi sono.
370
00:27:28,892 --> 00:27:31,176
E devo stare con te,
devo starti appiccicato.
371
00:27:31,276 --> 00:27:34,626
Sai che non posso farmi vedere
con uno che sia schedato...
372
00:27:35,532 --> 00:27:37,232
come sto facendo adesso,
373
00:27:37,558 --> 00:27:39,425
in piena luce del giorno!
374
00:27:40,560 --> 00:27:42,760
Ora, tieni tutti
sotto controllo.
375
00:27:43,118 --> 00:27:46,118
C'e' troppo in ballo,
per questo tipo di cazzate!
376
00:27:49,413 --> 00:27:50,913
Be', fa' attenzione.
377
00:27:54,258 --> 00:27:55,058
Cazzo!
378
00:28:03,500 --> 00:28:06,030
Ti si era detto
di render conto solo a me!
379
00:28:06,152 --> 00:28:08,238
- Mi dispiace...
- Chiudi quel buco!
380
00:28:09,263 --> 00:28:10,213
Guardami.
381
00:28:13,484 --> 00:28:16,684
In questo gioco, ogni tua mossa
ha delle conseguenze.
382
00:28:17,660 --> 00:28:19,944
Se 'dentro' mi avessi
disobbedito cosi',
383
00:28:20,044 --> 00:28:22,494
te l'avrei fatta pagare
con il sangue.
384
00:28:22,877 --> 00:28:24,527
Righero' dritto, Money.
385
00:28:24,837 --> 00:28:25,787
Lo giuro.
386
00:28:27,583 --> 00:28:28,733
Ti converra'.
387
00:28:32,115 --> 00:28:33,615
Aprite la porta est.
388
00:28:59,938 --> 00:29:01,738
Massima Sicurezza, per primi!
389
00:29:02,369 --> 00:29:04,355
Senti, amico,
so che hai paura. D'accordo?
390
00:29:04,455 --> 00:29:05,672
Io ne avrei.
391
00:29:06,348 --> 00:29:08,048
Ma devi sapere una cosa.
392
00:29:08,473 --> 00:29:11,445
Tutti i 'crimini violenti', da quelli
domestici alla pena capitale,
393
00:29:11,545 --> 00:29:13,495
sono rinchiusi tutti insieme.
394
00:29:14,698 --> 00:29:17,348
Significa che ti troverai
tra i piu' duri.
395
00:29:17,459 --> 00:29:19,851
E ti metteranno alla prova,
che tu voglia o no.
396
00:29:19,951 --> 00:29:21,801
Gli altri, in fila per uno.
397
00:29:22,308 --> 00:29:24,258
Percio', dovrai farti valere,
398
00:29:24,856 --> 00:29:27,669
perche', li' dentro,
una volta che ti marchiano,
399
00:29:27,769 --> 00:29:29,119
sara' per sempre.
400
00:29:39,924 --> 00:29:41,474
Abbiamo sangue nuovo!
401
00:29:59,066 --> 00:30:00,666
Dai, portalo qui! Qui!
402
00:30:00,766 --> 00:30:03,416
E' reale, questo!
E' un posto vero, amico!
403
00:30:05,369 --> 00:30:07,234
Te la spasserai con noi, o no?
404
00:30:08,378 --> 00:30:10,547
Guardalo, piange
come un bambino!
405
00:31:05,527 --> 00:31:06,877
Zitto! Sta' zitto!
406
00:31:06,977 --> 00:31:09,177
- Abbassagli le mutande!
- Fermo!
407
00:32:19,332 --> 00:32:21,482
Meglio se stai attento,
'ariano'!
408
00:32:22,343 --> 00:32:24,454
Pare un ebete appena entrato
in un campo minato.
409
00:32:24,576 --> 00:32:26,526
Ehi, testa di cazzo, togliti!
410
00:32:26,840 --> 00:32:28,640
Ti prendo a calci in culo!
411
00:32:30,381 --> 00:32:32,809
A terra! A terra!
A terra, subito!
412
00:32:32,909 --> 00:32:35,159
Giu', a terra, subito!
Tutti giu'!
413
00:32:35,902 --> 00:32:37,252
Bene. Smettetela!
414
00:32:37,575 --> 00:32:38,525
Lascialo!
415
00:32:39,016 --> 00:32:40,266
Faccia a terra!
416
00:32:40,542 --> 00:32:41,642
Spruzzateli!
417
00:32:45,853 --> 00:32:48,145
- Sta', giu', sta' giu'.
- Respira.
418
00:32:51,799 --> 00:32:53,449
Il nuovo ha del fegato.
419
00:32:55,943 --> 00:32:57,193
Contro il muro!
420
00:33:02,932 --> 00:33:03,732
Entra.
421
00:33:10,054 --> 00:33:11,954
Prova a pisciare o cagare...
422
00:33:12,405 --> 00:33:15,555
e ti lascio li' dentro
tutto il tempo, senza uscire.
423
00:33:16,517 --> 00:33:18,697
Lascia le cose sporche
vicino alla porta.
424
00:33:40,429 --> 00:33:41,279
Girati.
425
00:33:53,015 --> 00:33:56,415
Niente nuovi tatuaggi
dal rilascio? Pensavo di trovare...
426
00:33:56,747 --> 00:33:58,482
un trifoglio
o AB [Fratellanza Ariana]
427
00:33:58,582 --> 00:34:01,532
Solo pochi eletti possono
portare quei tatuaggi.
428
00:34:01,984 --> 00:34:02,884
Capisco.
429
00:34:06,268 --> 00:34:07,268
Rivestiti.
430
00:34:09,594 --> 00:34:11,494
Dovresti chiarirmi una cosa.
431
00:34:12,497 --> 00:34:15,597
Stanotte, a South Bay,
e' stata ferita una ragazza.
432
00:34:15,855 --> 00:34:18,213
E qualcuno
mi ha riferito che eri li'.
433
00:34:18,313 --> 00:34:19,863
Be', si e' sbagliato.
434
00:34:20,803 --> 00:34:22,203
Mi serve un alibi.
435
00:34:22,303 --> 00:34:24,939
Ho preso una stanza al motel
Easy Stay, vicino al centro,
436
00:34:25,039 --> 00:34:26,689
finche' non trovo casa.
437
00:34:30,764 --> 00:34:33,414
Qui dice che ti sei registrato
alle 18:35.
438
00:34:34,392 --> 00:34:36,353
Ma il ferimento
e' stato dopo le 24.
439
00:34:36,453 --> 00:34:37,903
E' tutto quanto ho.
440
00:34:38,011 --> 00:34:41,861
Con il resto della buonuscita mi
sono pagato la cena al Sizzler's.
441
00:34:42,056 --> 00:34:43,456
E dopo, in branda.
442
00:34:44,052 --> 00:34:45,286
Non un gran alibi.
443
00:34:45,386 --> 00:34:47,584
Ma neppure abbastanza
per implicarmi,
444
00:34:47,684 --> 00:34:49,833
senno' mi starebbe
dando un anno,
445
00:34:49,933 --> 00:34:52,116
per violazione
della liberta' vigilata.
446
00:34:53,638 --> 00:34:55,343
Non credere
che non lo faro'.
447
00:34:56,832 --> 00:34:58,332
Quando mi ripresento?
448
00:34:58,690 --> 00:34:59,640
Non devi.
449
00:35:00,198 --> 00:35:01,645
Ti controllo io.
450
00:35:02,324 --> 00:35:03,669
Hai gia' un cellulare?
451
00:35:03,769 --> 00:35:06,219
- Il numero e' sul formulario.
- Bene.
452
00:35:07,613 --> 00:35:08,463
Grazie.
453
00:35:23,981 --> 00:35:25,181
Ehi, 'ariano'.
454
00:35:26,589 --> 00:35:27,489
Seguimi.
455
00:35:34,132 --> 00:35:37,031
Il tipo che ora incontrerai,
controlla questo cortile.
456
00:35:37,131 --> 00:35:38,731
Trattalo con rispetto.
457
00:35:45,691 --> 00:35:46,841
Sono Bottles.
458
00:35:48,724 --> 00:35:49,524
Jacob.
459
00:35:49,648 --> 00:35:51,498
Si', il broker di Pasadena.
460
00:35:53,892 --> 00:35:57,860
Nell'ora d'aria... quando mangi,
cazzeggi, o altro,
461
00:35:57,960 --> 00:36:00,370
te ne stai con quelli
della tua razza.
462
00:36:00,470 --> 00:36:02,593
Perche' ti sei battuto
con quel 'negro'?
463
00:36:02,693 --> 00:36:03,805
Mi ha provocato.
464
00:36:03,905 --> 00:36:06,420
E andrai in giro a batterti
con chiunque ti provochi?
465
00:36:06,520 --> 00:36:08,859
Non sono in cerca di guai,
no, ma...
466
00:36:10,078 --> 00:36:12,178
neppure lascio
che mi smerdino.
467
00:36:13,825 --> 00:36:16,282
Qui dentro, abbiamo
solo il nostro rispetto.
468
00:36:16,382 --> 00:36:20,682
Mi chiedo che farai qui, mentre sarai
costretto a stare con noi, perche'...
469
00:36:21,344 --> 00:36:23,832
perche' la sicurezza di tanti
ha un suo prezzo.
470
00:36:23,932 --> 00:36:28,007
Qui, niente e' gratis: tutti si danno
da fare, siano in una banda o no.
471
00:36:28,107 --> 00:36:28,824
Chiaro.
472
00:36:28,924 --> 00:36:32,524
E non parlo di aiutarci
nelle nostre competenze informatiche.
473
00:36:33,224 --> 00:36:35,774
Dovrai sporcarti le mani
come tutti noi,
474
00:36:36,195 --> 00:36:39,545
o puoi vedere come ti va
da cane solitario, 'money man'.
475
00:36:55,974 --> 00:36:57,274
- Ciao.
- Ciao.
476
00:37:02,324 --> 00:37:04,774
Joshua ti ha scritto
una... lettera...
477
00:37:05,831 --> 00:37:08,281
e non sta nella pelle
perche' tu la legga:
478
00:37:08,381 --> 00:37:10,477
l'ha scritta tutta da solo e...
479
00:37:10,796 --> 00:37:12,634
Volevo dartela, ma...
480
00:37:13,400 --> 00:37:15,922
l'hanno presa
delle guardie all'entrata.
481
00:37:16,022 --> 00:37:18,522
Lo so, lo so,
dopo me la restituiranno.
482
00:37:18,863 --> 00:37:21,263
- Bene.
- Non vedo l'ora di leggerla.
483
00:37:22,201 --> 00:37:23,601
Penso ti piacera'.
484
00:37:24,619 --> 00:37:25,569
Come sta?
485
00:37:31,519 --> 00:37:32,919
Sta bene, davvero.
486
00:37:38,620 --> 00:37:39,520
Scusa...
487
00:37:43,374 --> 00:37:44,424
Tutto bene.
488
00:37:46,946 --> 00:37:48,299
E' bello vederti.
489
00:37:50,801 --> 00:37:53,663
Kate... qualcosa non va,
cos'e'?
490
00:37:56,451 --> 00:37:59,551
Jennifer ci sta facendo causa
per omicidio colposo.
491
00:38:01,982 --> 00:38:02,893
Cioe'...
492
00:38:04,198 --> 00:38:07,219
lo so... non so bene
cosa fare, ma...
493
00:38:09,264 --> 00:38:11,014
Quanto abbiamo nel conto?
494
00:38:11,238 --> 00:38:12,738
Per tre mesi. Forse.
495
00:38:13,425 --> 00:38:16,173
Ho chiamato Lynn,
per riavere il lavoro...
496
00:38:16,730 --> 00:38:20,134
No... No, non lascerai i tuoi studi
mentre stai per finirli.
497
00:38:20,234 --> 00:38:23,428
Non ho scelta, devo pagare
delle fatture, Jacob...
498
00:38:23,838 --> 00:38:27,040
Senti, per arrivare al processo
le ci vorranno almeno 6 mesi
499
00:38:27,140 --> 00:38:29,049
e abbiamo il capitale
della casa.
500
00:38:29,149 --> 00:38:29,849
Si'.
501
00:38:29,949 --> 00:38:32,041
Usane gli interessi,
finche' non la vendiamo.
502
00:38:32,141 --> 00:38:34,091
Non vendo la nostra casa, no.
503
00:38:34,863 --> 00:38:36,266
E' solo una casa, Kate.
504
00:38:36,366 --> 00:38:39,428
Aiutera' a prender tempo, finche'
non avrai ottenuto il tuo diploma.
505
00:38:39,528 --> 00:38:41,389
- Questo importa.
- E' la nostra casa.
506
00:38:41,489 --> 00:38:43,989
La tua vita non si fermera'
per questo!
507
00:38:48,092 --> 00:38:48,992
Prometti
508
00:38:51,085 --> 00:38:51,785
Si'?
509
00:38:54,332 --> 00:38:55,032
Si'.
510
00:38:56,436 --> 00:38:57,286
Grazie.
511
00:39:16,332 --> 00:39:17,082
Kate?
512
00:39:18,107 --> 00:39:18,907
Merda.
513
00:39:21,128 --> 00:39:22,028
Jacob...
514
00:39:29,813 --> 00:39:32,713
Dev'essere una bella
sensazione... esser fuori.
515
00:39:33,655 --> 00:39:34,605
Immagino.
516
00:39:36,752 --> 00:39:39,052
Sono passato
dalla vecchia casa e...
517
00:39:39,436 --> 00:39:41,936
A dire il vero,
non pare molto diversa.
518
00:39:44,053 --> 00:39:45,553
Allora, dove lavori?
519
00:39:47,399 --> 00:39:48,949
In uno studio legale.
520
00:39:49,794 --> 00:39:50,694
E' un...
521
00:39:50,794 --> 00:39:52,294
Sono una paralegale.
522
00:39:52,622 --> 00:39:55,633
Non pensi mai di riprendere
la progettazione d'interni?
523
00:39:57,133 --> 00:39:57,783
No.
524
00:40:00,457 --> 00:40:02,207
No, non ce n'e' il tempo.
525
00:40:02,630 --> 00:40:05,382
Sai, tra il lavoro
e fare la mamma, e'...
526
00:40:06,570 --> 00:40:08,420
Va bene.
E' cosi' che va.
527
00:40:15,938 --> 00:40:17,588
Perche' quella lettera?
528
00:40:17,902 --> 00:40:20,302
Josh credeva ti stessi
per suicidare.
529
00:40:28,153 --> 00:40:29,153
E' per te.
530
00:40:30,798 --> 00:40:33,299
Sono documenti da firmare
per il tuo nuovo conto.
531
00:40:33,399 --> 00:40:35,339
Autenticali e restituiscimeli.
532
00:40:35,439 --> 00:40:36,579
Non mi rispondi?
533
00:40:36,679 --> 00:40:38,267
Ci sono 178.000 dollari.
534
00:40:38,367 --> 00:40:41,832
Non so come li hai avuti,
ne' voglio saperlo.
535
00:40:41,932 --> 00:40:44,504
- Riprendili, non li voglio.
- No, ora sono tuoi.
536
00:40:44,604 --> 00:40:46,643
- Niente soldi sporchi!
- Abbassa la voce.
537
00:40:46,743 --> 00:40:49,043
Non dirmi cosa devo fare!
Non farlo.
538
00:40:50,293 --> 00:40:52,693
Per 7 anni,
non ho piu' saputo di te.
539
00:40:53,544 --> 00:40:54,394
Niente!
540
00:40:56,096 --> 00:40:58,196
Dico, com'e' che sai
dove vivo?
541
00:41:05,093 --> 00:41:06,793
Non voglio niente, Kate.
542
00:41:07,557 --> 00:41:08,945
I soldi sono puliti.
543
00:41:09,640 --> 00:41:11,981
Solo non potevo averne accesso
finche' non fossi uscito.
544
00:41:12,834 --> 00:41:14,534
Bene. Allora, cosa sono?
545
00:41:15,660 --> 00:41:17,660
Il mio premio di consolazione?
546
00:41:18,592 --> 00:41:21,692
- Be', dalli a Josh. Fa' come vuoi.
- Li dai a Josh?
547
00:41:22,670 --> 00:41:25,462
- Ha bisogno di un padre.
- Gli ho scritto quella lettera...
548
00:41:25,584 --> 00:41:28,984
perche' non voglio contaminarlo
per un solo altro giorno!
549
00:41:30,418 --> 00:41:31,768
Merita di meglio.
550
00:41:34,242 --> 00:41:35,292
E anche tu.
551
00:41:37,771 --> 00:41:41,521
Quando sia sistemato questo,
sara' l'ultima volta che mi vedrai.
552
00:42:08,151 --> 00:42:09,951
Il tuo ordine dalla mensa?
553
00:42:37,001 --> 00:42:39,524
Ci sara' un palloncino
nel tuo contenitore.
554
00:42:39,624 --> 00:42:41,124
Ne sei responsabile.
555
00:42:44,147 --> 00:42:46,997
- Che ne faccio?
- Portalo in cortile, domani.
556
00:42:47,601 --> 00:42:50,051
- Come?
- Nel tuo dannato culo, amico.
557
00:42:51,318 --> 00:42:54,785
E lubrificalo bene, se non vuoi
che ti si rompa dentro.
558
00:42:56,741 --> 00:42:58,691
Perche' cazzo guardi a terra?
559
00:43:00,089 --> 00:43:01,439
Ci sono problemi?
560
00:43:02,474 --> 00:43:06,228
Ah, ecco. Ti credi un duro,
per aver picchiato un nero fottuto.
561
00:43:07,016 --> 00:43:10,916
Forse dovrei farti trasferire da me:
io sono per le 'porte aperte'.
562
00:43:11,022 --> 00:43:13,603
Cosi' scopri come si batte
un bianco. Ti andrebbe?
563
00:43:13,703 --> 00:43:15,522
- Non ci sono problemi.
- No?
564
00:43:15,622 --> 00:43:16,272
No.
565
00:44:44,953 --> 00:44:48,803
- Non trattenerti, Jenkins. Va'.
- Tengo solo all'igiene, signore.
566
00:45:23,954 --> 00:45:25,854
Continua cosi', 'money man'.
567
00:46:25,430 --> 00:46:29,030
E togliti da qui! Non vedi
che sto arrivando? Togliti, cazzo.
568
00:46:53,702 --> 00:46:57,371
I messicani ci daranno le coordinate,
domani sera, un'ora prima.
569
00:46:57,471 --> 00:46:59,121
Avete qualche problema?
570
00:47:01,383 --> 00:47:02,883
No, nessun problema.
571
00:47:03,746 --> 00:47:06,210
No, be', e' solo che
non abbiamo molto tempo.
572
00:47:06,310 --> 00:47:08,271
Non abbiamo idea
di cosa ci aspetta.
573
00:47:08,371 --> 00:47:12,321
Cerco di proteggerti, tutto qui.
Merda, amico, hai capito, fratello.
574
00:47:12,497 --> 00:47:14,147
Sono qui per te, amico.
575
00:47:14,497 --> 00:47:15,697
Sto benissimo.
576
00:47:21,587 --> 00:47:23,508
Sono ancora nascoste nell'I.E?
577
00:47:22,386 --> 00:47:24,706
{\an8} Inland Empire:
area del Sud California
578
00:47:23,575 --> 00:47:24,775
Moreno Valley.
579
00:47:25,321 --> 00:47:27,738
- Un magazzino.
- Avete controllato di recente?
580
00:47:27,838 --> 00:47:30,238
Ci sono stato ieri.
E' tutto a posto.
581
00:47:30,774 --> 00:47:33,524
Si', Shotgun conosce
il direttore del posto.
582
00:47:36,764 --> 00:47:40,671
Tutto bene. Disattivera' le telecamere
appena arriviamo. E' sistemato.
583
00:47:40,771 --> 00:47:42,271
Useremo il minimo di mezzi.
584
00:47:42,393 --> 00:47:45,279
Solo il camion e una vedetta.
Chi e' il piu' pulito?
585
00:47:45,379 --> 00:47:47,654
Horvath. Due anni
senza condizionale.
586
00:47:47,754 --> 00:47:50,146
Fai da vedetta.
Gli altri caricheranno il camion.
587
00:47:50,268 --> 00:47:52,018
Sapete cosa c'e' in ballo.
588
00:47:52,326 --> 00:47:54,276
Ora, a casa, e discrezione.
589
00:48:08,029 --> 00:48:09,979
- Sali con Chopper.
- Certo.
590
00:49:21,824 --> 00:49:23,701
Ho tentato,
ma non vuota il sacco.
591
00:49:23,801 --> 00:49:27,141
Dice che ci fara' sapere un'ora prima,
questo dice. Ci ho provato.
592
00:49:27,241 --> 00:49:29,941
Ho fatto tutto quello
che mi avevi chiesto.
593
00:49:30,789 --> 00:49:31,539
Bene.
594
00:49:32,901 --> 00:49:35,599
- Metterai un microfono.
- Non puoi chiedermi di farlo.
595
00:49:35,699 --> 00:49:37,502
- Non farmi questo!
- E come ti trovo?
596
00:49:37,602 --> 00:49:40,308
Cosi' sono un uomo morto!
E allora, non avrai una merda!
597
00:49:40,408 --> 00:49:42,908
Hai scelto tu.
Quindi, se non lo fai...
598
00:49:43,162 --> 00:49:46,312
Monica resta detenuta
per spaccio, e tu la seguirai.
599
00:49:48,651 --> 00:49:50,936
- Cerco di aiutarti, amico.
- E io sono qui.
600
00:49:51,036 --> 00:49:52,336
Sono qui, cazzo.
601
00:49:53,229 --> 00:49:56,724
Ho fatto tutto quanto volevi. Cosa
posso fare se non mi da' una merda?
602
00:49:56,824 --> 00:50:00,524
E io non posso aiutare te
e la tua donna, se non mi dai niente.
603
00:50:01,354 --> 00:50:02,454
E' semplice.
604
00:50:03,440 --> 00:50:05,690
Che mi suggerisci
di fare, Frank?
605
00:50:06,880 --> 00:50:08,880
Sorvegli il mio cellulare, no?
606
00:50:09,039 --> 00:50:10,739
Fallo con quello, amico.
607
00:50:12,533 --> 00:50:14,083
Traccia il cellulare.
608
00:50:23,600 --> 00:50:25,100
Frank, ascolta bene.
609
00:50:25,715 --> 00:50:27,815
Te lo diro'
una volta sola, ok?
610
00:50:28,592 --> 00:50:32,642
Se il tuo cellulare perde il segnale
anche solo per un millisecondo...
611
00:50:33,269 --> 00:50:36,293
le tue accuse di spaccio
vanno direttamente alla DEA.
612
00:50:36,393 --> 00:50:39,740
Gli amici che ho li' si occuperanno
di te e Monica come si deve.
613
00:50:39,840 --> 00:50:42,790
Senza sconti. Sai
che vuol dire? 20 anni dentro,
614
00:50:42,968 --> 00:50:44,168
come previsto.
615
00:50:45,279 --> 00:50:47,679
E' la posizione
in cui mi stai mettendo.
616
00:50:48,638 --> 00:50:50,138
- D'accordo?
- Si'.
617
00:50:50,966 --> 00:50:53,445
- Posso chiederti una cosa?
- Cosa, Frank?
618
00:50:53,545 --> 00:50:55,423
Io concludo, lei torna a casa.
619
00:50:55,523 --> 00:50:57,523
- Voglio la tua parola.
- Si'
620
00:50:58,879 --> 00:51:01,029
- Prometti, amico.
- Ho detto...
621
00:51:01,129 --> 00:51:02,009
si'.
622
00:51:02,829 --> 00:51:04,229
Hai la mia parola.
623
00:51:04,329 --> 00:51:06,729
Senti, amico,
lei e' la mia vita, ok?
624
00:51:07,097 --> 00:51:10,447
- E' tutta la mia vita, cazzo.
- La palla e' tua, Frank.
625
00:51:12,207 --> 00:51:13,607
Ci si vede, Frank.
626
00:52:31,763 --> 00:52:35,054
Ti voglio bene, papa'
627
00:53:02,447 --> 00:53:03,847
Tocca a te, Money.
628
00:53:05,649 --> 00:53:08,576
So che, in questo momento,
te la stai facendo sotto.
629
00:53:08,676 --> 00:53:11,916
Cerchi razionalizzazioni morali:
che pensera' di te la tua famiglia?
630
00:53:12,016 --> 00:53:13,616
Come ti giudicheranno?
631
00:53:13,934 --> 00:53:17,284
Anche a me vennero in mente,
quando persi la verginita'.
632
00:53:17,619 --> 00:53:20,969
E poi, mi resi conto che
niente di tutto cio' importava.
633
00:53:21,894 --> 00:53:25,494
Importa solo tornare a casa
dalla tua famiglia, tutto intero.
634
00:53:26,781 --> 00:53:29,026
Quello e' un mostro,
assicurati di starmi vicino.
635
00:53:29,126 --> 00:53:32,176
- Come si sa che e' un informatore?
- Che importa?
636
00:53:32,428 --> 00:53:35,228
Se lo si lascia vivere,
ci faranno fuori, ok?
637
00:53:41,051 --> 00:53:43,251
Bene, li portano fuori.
E' l'ora.
638
00:53:45,475 --> 00:53:47,675
Vieni qui, vieni!
Dobbiamo farlo!
639
00:53:51,014 --> 00:53:53,264
Bene, prima
che raggiunga la fila.
640
00:54:22,839 --> 00:54:23,839
Finiscilo!
641
00:54:42,848 --> 00:54:47,048
Il fatto e' che tutti, all'inizio,
siamo il 'piccolo angelo' di qualcuno.
642
00:54:53,361 --> 00:54:57,311
E un luogo come questo ci costringe
a diventare guerrieri o vittime.
643
00:55:01,017 --> 00:55:03,417
In mezzo, qui,
non c'e' niente.
644
00:55:18,968 --> 00:55:21,468
E tu hai scelto
di essere un guerriero.
645
00:55:23,753 --> 00:55:25,653
Ora, sta a te rimanere tale.
646
00:55:49,983 --> 00:55:56,016
Venite a tradurre con SRT project
www.phoenix.forumgalaxy.com
647
00:55:56,987 --> 00:56:02,037
Cercateci anche su Facebook:
www.facebook.com/SRTproject
648
00:56:10,673 --> 00:56:12,423
Li hai fatti autenticare?
649
00:56:13,481 --> 00:56:14,781
Si'. Si', certo.
650
00:56:28,891 --> 00:56:30,499
Avevo detto di non portarlo.
651
00:56:30,621 --> 00:56:32,821
Lo so, ma ha voluto
venirci, e...
652
00:56:38,854 --> 00:56:41,042
Senti, ti aspettero'
in macchina, ok?
653
00:56:41,142 --> 00:56:42,042
Va bene.
654
00:56:52,987 --> 00:56:53,889
Senti...
655
00:56:54,853 --> 00:56:57,635
ogni parola di quella lettera
era sincera, cosi'...
656
00:56:57,735 --> 00:56:59,585
non ho molto da aggiungere.
657
00:57:03,953 --> 00:57:06,803
Sai, mi piaceva molto
ricevere le tue lettere.
658
00:57:07,402 --> 00:57:09,502
Le rileggevo
un sacco di volte.
659
00:57:10,417 --> 00:57:12,517
E poi, piu' niente,
per 7 anni.
660
00:57:14,558 --> 00:57:16,108
E poi, ricevo questa.
661
00:57:18,913 --> 00:57:21,524
Neppure quando ti rilasciano
vuoi saperne di tuo figlio.
662
00:57:21,624 --> 00:57:22,774
Non e' cosi'.
663
00:57:25,028 --> 00:57:27,122
Ci sono cose che
non si aggiustano piu'.
664
00:57:27,222 --> 00:57:28,322
Solo questo.
665
00:57:28,825 --> 00:57:29,591
Tu...
666
00:57:30,033 --> 00:57:31,133
tua madre...
667
00:57:31,474 --> 00:57:34,774
ora, avete una vostra
traiettoria... io ne ho un'altra.
668
00:57:34,874 --> 00:57:38,674
- Di sprecare la tua vita, papa'?
- Non importa cio' che faccio!
669
00:57:39,879 --> 00:57:43,580
Il tuo compito... e' aver cura
di te... e di tua madre.
670
00:57:43,829 --> 00:57:46,754
Senti, capisco
perche' ci hai allontanati.
671
00:57:48,604 --> 00:57:50,354
E' stato per proteggerci.
672
00:57:51,884 --> 00:57:54,434
Ma, papa', ora
hai scontato la tua pena.
673
00:57:54,970 --> 00:57:55,970
E' finita.
674
00:57:57,297 --> 00:58:00,197
Lasciaci che ti aiutiamo
a rimetterti in piedi.
675
00:58:00,362 --> 00:58:01,412
Per favore.
676
00:58:04,271 --> 00:58:06,321
- Vuoi aiutarmi?
- Si', certo.
677
00:58:10,365 --> 00:58:12,015
Allora, stammi lontano.
678
00:58:14,268 --> 00:58:16,218
Sei solo un dannato perdente!
679
00:58:20,092 --> 00:58:21,542
Risali in macchina.
680
01:00:12,662 --> 01:00:13,989
Che vi porto, oggi?
681
01:00:14,237 --> 01:00:18,157
Dei pancake, uova strapazzate
al bacon e del caffe', per favore.
682
01:00:18,257 --> 01:00:19,007
Bene.
683
01:00:19,211 --> 01:00:20,796
- Anche a me.
- Bene.
684
01:00:20,918 --> 01:00:22,868
- Grazie, signora.
- Grazie.
685
01:00:23,425 --> 01:00:26,424
- Mi serve un'altra macchina.
- La Nissan di Jane e' qui davanti.
686
01:00:26,524 --> 01:00:28,424
E' un rottame, ma e' pulita.
687
01:00:29,025 --> 01:00:31,225
- Il mio truck si e' rotto?
- No.
688
01:00:31,559 --> 01:00:33,509
Lo andremo a prendere domani.
689
01:00:33,805 --> 01:00:36,955
Dammi l'indirizzo di Shotgun.
Andro' io a prenderlo.
690
01:00:38,228 --> 01:00:39,128
Va bene.
691
01:00:44,066 --> 01:00:45,666
Come l'hai conosciuto?
692
01:00:49,245 --> 01:00:51,445
Ho fatto qualcosa
di male, Money?
693
01:00:53,156 --> 01:00:55,456
E' che non me l'hai
mai raccontato.
694
01:01:01,053 --> 01:01:03,027
Uno della mia unita' e'...
695
01:01:03,891 --> 01:01:05,541
era di Huntington Beach.
696
01:01:06,062 --> 01:01:07,562
Eravamo molto uniti.
697
01:01:08,266 --> 01:01:09,066
Si'...
698
01:01:11,115 --> 01:01:15,065
Parlava solo della gang di skinhead
con cui stava e con cui surfava.
699
01:01:16,228 --> 01:01:17,028
Si'...
700
01:01:17,375 --> 01:01:19,875
Al ritorno, mi avrebbe
insegnato, ma...
701
01:01:22,233 --> 01:01:23,483
salto' in aria.
702
01:01:27,501 --> 01:01:30,189
Al funerale, conobbi
Janie, sua sorella.
703
01:01:30,620 --> 01:01:34,232
Le parlai delle armi, perche'
suo fratello e io volevamo venderle.
704
01:01:34,332 --> 01:01:36,332
Si penso' di venderle insieme.
705
01:01:36,742 --> 01:01:38,842
E lei mi presento' Shotgun.
706
01:01:39,824 --> 01:01:40,874
Due caffe'.
707
01:01:48,843 --> 01:01:50,243
Quindi, Shotgun...
708
01:01:53,098 --> 01:01:55,398
per questo,
ti ci sta introducendo.
709
01:01:58,465 --> 01:02:00,895
Non voglio far parte
di una gang.
710
01:02:14,230 --> 01:02:15,780
Chi c'e' con Bottles?
711
01:02:16,682 --> 01:02:20,182
Herman Gomez. Controlla lui
il cortile per i messicani.
712
01:02:20,304 --> 01:02:23,643
Il suo vecchio e' un pezzo da 90,
fratello. Di un fottuto 'cartello'.
713
01:02:23,743 --> 01:02:26,355
Herman e' solido, molto leale.
714
01:02:26,688 --> 01:02:29,338
Attento a trattarlo
come fosse uno di noi.
715
01:02:31,959 --> 01:02:34,476
E' gia' arrivato
il messaggio da The Beast.
716
01:02:34,576 --> 01:02:36,999
I messicani si menano
con i neri, fratello.
717
01:02:37,121 --> 01:02:39,671
Mi uniro' a loro.
Vivo per questa merda.
718
01:02:39,771 --> 01:02:42,281
- L'ho sentito dire, fratello.
- Cazzo, si'.
719
01:02:43,826 --> 01:02:46,396
Cazzo, non posso
partecipare a una rivolta.
720
01:02:46,496 --> 01:02:48,295
Niente 'permessi', fratello.
721
01:02:48,395 --> 01:02:51,045
Ci si aspetta
ci siano tutti gli 'ariani'.
722
01:02:55,596 --> 01:02:58,269
Non andare dove guardie
o telecamere possono identificarti.
723
01:02:58,369 --> 01:03:00,614
Resta nel mezzo
e muoviti tra gli altri.
724
01:03:00,714 --> 01:03:04,240
A meno di cose evidenti,
ci isoleranno e basta, come sempre.
725
01:03:05,555 --> 01:03:07,255
Poi, sei un uomo libero.
726
01:03:38,860 --> 01:03:39,860
Alle armi.
727
01:04:21,125 --> 01:04:24,494
Addosso ai bastardi negri di merda!
Mostriamogli chi siamo!
728
01:04:24,594 --> 01:04:27,494
Forza, guadagnatevi
i vostri tatuaggi, ragazzi!
729
01:04:28,466 --> 01:04:30,916
Merda! Ci stanno
attaccando! Ci siamo!
730
01:04:31,184 --> 01:04:32,084
Andiamo!
731
01:04:45,248 --> 01:04:47,298
Taglia la gola a quel bastardo!
732
01:04:48,064 --> 01:04:49,914
- Attento!
- Dietro di te!
733
01:04:57,801 --> 01:04:59,901
Ce n'e' un altro li'.
Uccidilo!
734
01:05:00,001 --> 01:05:01,701
Attento, ha un coltello!
735
01:05:04,131 --> 01:05:04,831
Via!
736
01:05:07,606 --> 01:05:08,406
Forza!
737
01:06:07,572 --> 01:06:09,223
Giu'! Giu'! Giu'!
738
01:06:11,025 --> 01:06:13,270
State giu', o vi sparo!
739
01:06:14,500 --> 01:06:16,750
- Ti devo una.
- Nessuno si muova!
740
01:06:17,228 --> 01:06:18,678
Restate dove siete!
741
01:06:19,856 --> 01:06:21,706
Chi si muove, e' spacciato!
742
01:06:52,850 --> 01:06:54,350
Per favore, si alzi.
743
01:06:57,741 --> 01:07:00,288
Signor Harlon, ritenendola,
questa Corte, colpevole
744
01:07:00,388 --> 01:07:02,664
di aggressione a un prigioniero,
con arma letale,
745
01:07:02,786 --> 01:07:05,591
la condanno a una pena
a medio termine di 4 anni.
746
01:07:05,914 --> 01:07:06,893
Inoltre,
747
01:07:06,993 --> 01:07:11,314
avendo commesso questo crimine
con e a vantaggio di una gang,
748
01:07:11,757 --> 01:07:15,606
la condanno a una pena addizionale
di 5 anni da scontare consecutivamente.
749
01:07:15,706 --> 01:07:19,198
Secondo l'articolo 667.5
del codice penale, dovra' scontare
750
01:07:19,298 --> 01:07:22,150
almeno l'85 percento
di queste pene,
751
01:07:22,451 --> 01:07:25,251
con decorrenza
a seguito della pena iniziale.
752
01:07:32,830 --> 01:07:33,830
E' finita.
753
01:07:34,276 --> 01:07:35,676
Dimenticati di me.
754
01:07:44,519 --> 01:07:47,205
Isolamento 23 ore su 24,
7 giorni su 7, massima sicurezza,
755
01:07:47,305 --> 01:07:49,484
un'ora d'aria,
tre docce a settimana.
756
01:07:49,584 --> 01:07:53,571
Non dovra' avere alcun contatto
con altri detenuti, fuori dalla cella.
757
01:07:53,671 --> 01:07:56,021
Non ci saranno colpi
d'avvertimento.
758
01:07:56,590 --> 01:07:58,686
- Era d'accordo con qualcuno?
- No.
759
01:07:58,976 --> 01:08:02,426
- Perche' ha partecipato alla rivolta?
- Lo sa il perche'.
760
01:08:02,545 --> 01:08:06,195
Voi avete le vostre regole
e noi delle gang abbiamo le nostre.
761
01:08:06,523 --> 01:08:08,323
E sono quelle che contano.
762
01:08:11,812 --> 01:08:15,438
Bene... questo le costa un anno
in piu' di buona condotta
763
01:08:15,538 --> 01:08:18,138
e la mette tra i piu' violenti,
quindi...
764
01:08:19,326 --> 01:08:20,955
spero ne sia valsa la pena.
765
01:08:21,055 --> 01:08:23,705
Conosci le regole, Ripper.
Faccia al muro.
766
01:08:28,659 --> 01:08:29,809
Aprire la 13.
767
01:08:37,727 --> 01:08:38,977
Chiudere la 13.
768
01:08:42,698 --> 01:08:44,648
Mani allo sportello del cibo.
769
01:08:56,629 --> 01:08:58,179
Puoi alzarti, Ripper.
770
01:09:05,633 --> 01:09:08,033
Benvenuto a casa, Money.
Sono Ripper.
771
01:09:10,101 --> 01:09:13,301
- Chi ha il controllo, qui?
- Redwood, per The Brand.
772
01:09:16,884 --> 01:09:19,334
Aprire la porta
d'ingresso al cortile.
773
01:10:45,217 --> 01:10:46,217
Redwood...
774
01:10:47,105 --> 01:10:48,405
questo e' Money.
775
01:10:54,015 --> 01:10:56,656
Ho sentito di come
ti sei battuto, a Chino.
776
01:10:56,756 --> 01:10:58,056
Anche The Beast.
777
01:10:59,022 --> 01:11:00,172
Ti ringrazio.
778
01:11:00,742 --> 01:11:02,192
E' ancora nel buco?
779
01:11:02,598 --> 01:11:04,398
E' 350 metri dietro a me.
780
01:11:05,253 --> 01:11:06,653
E cosi', 9 anni...
781
01:11:09,148 --> 01:11:11,398
Un po' diverso
dalla centrale, no?
782
01:11:12,387 --> 01:11:13,737
Lo puoi ben dire.
783
01:11:14,588 --> 01:11:16,736
Non lasciarti ingannare,
fratello.
784
01:11:16,836 --> 01:11:20,136
Creano posti come questo,
per spezzare quelli come noi.
785
01:11:26,240 --> 01:11:27,690
Messicani e ariani.
786
01:11:28,182 --> 01:11:30,282
500 flessioni.
Ripper, contale.
787
01:11:30,873 --> 01:11:31,723
Pronti!
788
01:11:32,317 --> 01:11:33,217
A terra!
789
01:11:33,317 --> 01:11:35,637
Uno, due, tre!
790
01:11:36,765 --> 01:11:37,465
Uno!
791
01:11:37,703 --> 01:11:38,453
Giu'!
792
01:11:38,717 --> 01:11:41,123
Uno, due, tre!
793
01:11:41,686 --> 01:11:42,386
Due!
794
01:11:42,894 --> 01:11:43,644
Giu'!
795
01:11:43,901 --> 01:11:46,254
Uno, due, tre!
796
01:11:46,685 --> 01:11:47,385
Tre!
797
01:11:47,919 --> 01:11:48,669
Giu'!
798
01:11:48,838 --> 01:11:51,071
Uno, due, tre!
799
01:11:51,822 --> 01:11:52,722
Quattro!
800
01:11:56,437 --> 01:11:57,387
Che c'e'?
801
01:11:58,885 --> 01:12:00,818
Credevo sorvegliassi
il tuo informatore.
802
01:12:00,918 --> 01:12:02,618
Dalle tre di stamattina.
803
01:12:03,219 --> 01:12:05,919
Pensavo di mangiare
qualcosa e di pisciare.
804
01:12:06,240 --> 01:12:08,170
- Movimenti?
- Niente.
805
01:12:08,732 --> 01:12:11,432
Sai, Manny, non riesco
acapire cosa, ma...
806
01:12:11,532 --> 01:12:15,232
- questo Harlon nasconde qualcosa.
- Intendi, lotte di potere?
807
01:12:16,639 --> 01:12:18,746
Phil dice che moglie
e figlio vanno al motel
808
01:12:18,846 --> 01:12:21,196
e lui gli sbatte
la porta in faccia.
809
01:12:21,403 --> 01:12:24,156
Be', parliamo di uno
che ha una vita perfetta.
810
01:12:24,256 --> 01:12:26,856
No? Una cazzo di vita
invidiata da tutti.
811
01:12:27,115 --> 01:12:28,715
Neanche un precedente.
812
01:12:28,978 --> 01:12:31,003
Neanche sa cos'e'
la parola 'gangster'!
813
01:12:31,103 --> 01:12:33,854
Incidente, guida in stato
d'ebbrezza, uccide l'amico.
814
01:12:33,954 --> 01:12:38,254
Si', certo, e' una cosa che ti cambia,
ma uno cosi'... esce, e butta tutto?
815
01:12:38,373 --> 01:12:39,023
No.
816
01:12:39,511 --> 01:12:43,511
Be', so solo che, quando uno
e' detenuto, tutto diventa possibile.
817
01:12:45,495 --> 01:12:48,265
- Hai qualcosa?
- Ancora niente sui messicani.
818
01:12:48,499 --> 01:12:49,149
Ma,
819
01:12:49,633 --> 01:12:52,525
l'ATF ha intercettato
una chiamata dal Messico.
820
01:12:52,794 --> 01:12:56,144
Qualcosa su una consegna
di armi, vicino al lago Salton.
821
01:12:56,916 --> 01:12:58,884
Be', almeno, adesso
conosciamo l'area.
822
01:12:58,984 --> 01:13:00,284
Chi sorvegliamo?
823
01:13:01,512 --> 01:13:04,012
Un pezzo grosso
del cartello di Sonora.
824
01:13:04,248 --> 01:13:07,498
Ed e' ovvio che l'ATF voglia
ogni nostra informazione.
825
01:13:08,784 --> 01:13:09,834
Sonora, eh?
826
01:13:10,426 --> 01:13:11,176
Gia'.
827
01:13:11,473 --> 01:13:14,223
Questa cosa s'ingigantisce
a vista d'occhio.
828
01:13:16,019 --> 01:13:18,619
Forse non e' male che
l'ATF stia con noi.
829
01:13:23,261 --> 01:13:25,114
Ehi, senti un po', fratello.
830
01:13:25,214 --> 01:13:27,243
Perche' non dirigi
tutto dall'ufficio?
831
01:13:27,343 --> 01:13:30,022
Voglio dire, cos'e', una settimana
che ti hanno sparato?
832
01:13:30,122 --> 01:13:33,660
E sedere li', a girarmi i pollici?
Dai, non starai scherzando!
833
01:13:33,760 --> 01:13:35,110
E' peggio, amico.
834
01:13:39,420 --> 01:13:42,377
Certo, ho visto anch'io
la mia parte di violenza, amico,
835
01:13:42,477 --> 01:13:44,277
ma quando ci sei dentro...
836
01:13:44,616 --> 01:13:46,916
quando ti trovi
dall'altra parte...
837
01:13:50,098 --> 01:13:52,448
e' tutto un altro parlare,
fratello.
838
01:13:55,206 --> 01:13:56,106
Senti...
839
01:13:57,353 --> 01:13:59,725
non sono mai stato
implicato in una sparatoria,
840
01:13:59,825 --> 01:14:03,775
non posso, quindi, dirti che so
cosa si prova, perche' cosi' non e'.
841
01:14:04,960 --> 01:14:08,210
Ma, si', so, che c'e'
una ragazzina che ora e' salva.
842
01:14:10,179 --> 01:14:11,829
E lo e' per merito tuo.
843
01:14:29,989 --> 01:14:32,730
Documento di divorzio
844
01:14:34,370 --> 01:14:36,520
Cazzo, amico.
E' un vero schifo.
845
01:14:37,541 --> 01:14:38,641
No, va bene.
846
01:14:39,520 --> 01:14:41,220
Voglio che volti pagina.
847
01:14:59,065 --> 01:15:00,815
Merda! Buttatelo a terra!
848
01:15:01,027 --> 01:15:03,433
Prendilo, Money!
Finiscilo!
849
01:15:03,533 --> 01:15:07,033
In cortile. Uno contro uno.
Scontro nemico! Scontro nemico!
850
01:15:07,339 --> 01:15:09,339
Fa' fuori il 'norteno', amico!
851
01:15:09,439 --> 01:15:10,907
Dagli, ragazzo. Picchialo!
852
01:15:13,444 --> 01:15:15,494
Money!
Money, lascialo andare!
853
01:15:15,594 --> 01:15:18,594
- Stacca la testa a quel bastardo!
- Spruzzatelo!
854
01:15:19,047 --> 01:15:20,747
A terra! Subito a terra!
855
01:15:22,866 --> 01:15:23,866
Sta' giu'!
856
01:15:31,978 --> 01:15:32,678
Uno!
857
01:15:34,057 --> 01:15:34,757
Due!
858
01:15:36,420 --> 01:15:37,120
Tre!
859
01:15:40,282 --> 01:15:42,132
L'avvocato ti vuole vedere.
860
01:15:48,222 --> 01:15:49,972
Da quando scorti da solo?
861
01:15:50,391 --> 01:15:52,141
Perche'?
Darai problemi?
862
01:15:52,399 --> 01:15:53,449
Nossignore.
863
01:16:19,954 --> 01:16:21,104
Sai chi sono?
864
01:16:22,416 --> 01:16:23,116
Si'.
865
01:16:23,910 --> 01:16:27,560
Dopo quello che e' successo,
hanno condannato a morte Redwood.
866
01:16:29,156 --> 01:16:32,456
4 mesi, gli ci son voluti
per far fuori quella guardia.
867
01:16:33,063 --> 01:16:34,313
Che si fottano.
868
01:16:35,265 --> 01:16:36,565
Questi agenti...
869
01:16:38,449 --> 01:16:39,749
devono capire...
870
01:16:40,834 --> 01:16:43,034
che conduciamo noi il gioco.
871
01:16:43,878 --> 01:16:45,112
Alcuni capiscono.
872
01:16:46,668 --> 01:16:47,818
Come Roberts.
873
01:16:50,475 --> 01:16:53,375
Ma gli altri pensano che
piu' ci rinchiudono...
874
01:16:54,025 --> 01:16:55,275
e ci isolano...
875
01:16:56,986 --> 01:16:58,636
piu' ci tolgono potere.
876
01:17:00,318 --> 01:17:02,960
Arrivano a credere che
siamo un capitolo chiuso,
877
01:17:03,060 --> 01:17:04,760
una specie in estinzione
878
01:17:06,073 --> 01:17:07,723
Si sbagliano di grosso.
879
01:17:09,166 --> 01:17:11,116
Siamo solo molto selettivi...
880
01:17:12,294 --> 01:17:14,594
sulla scelta
dei nostri 'fratelli'.
881
01:17:16,365 --> 01:17:17,715
Ora, ti chiedo...
882
01:17:21,039 --> 01:17:22,089
sei pronto?
883
01:17:28,421 --> 01:17:29,121
Si'.
884
01:17:32,500 --> 01:17:34,250
E' quanto volevo sentire.
885
01:17:35,017 --> 01:17:37,884
Ma non aggiungerti tatuaggi,
cosi' non ti schederanno.
886
01:17:37,984 --> 01:17:40,184
E' cosi' che assopiamo
il nemico.
887
01:17:40,563 --> 01:17:41,463
Capisco.
888
01:17:42,613 --> 01:17:45,063
Ora, sei tu ad avere
il controllo qui.
889
01:17:45,298 --> 01:17:49,048
Roberts ti dara' una cella
per te solo, cosi' starai tranquillo.
890
01:17:50,114 --> 01:17:51,314
A me sta bene.
891
01:17:51,896 --> 01:17:53,246
Ti piace leggere?
892
01:17:54,125 --> 01:17:56,575
Ho una buona collezione
di psicologia.
893
01:17:57,756 --> 01:18:00,606
Ho appena finito di leggere
'L'animale umano'.
894
01:18:01,432 --> 01:18:04,632
Te lo mandero', insieme
ad alcuni dei miei preferiti.
895
01:18:05,587 --> 01:18:07,987
L'arma piu' letale
di un guerriero...
896
01:18:09,993 --> 01:18:11,293
e' la sua mente.
897
01:18:14,714 --> 01:18:16,864
Benvenuto in famiglia,
fratello.
898
01:18:26,660 --> 01:18:29,710
Raks - Materiali edili
Dal 1986 al vostro servizio
899
01:18:43,307 --> 01:18:44,643
Sovrascarpe usa e getta
900
01:18:44,743 --> 01:18:45,993
Guanti in latex
901
01:18:49,523 --> 01:18:51,026
Coltello a serramanico
902
01:18:53,662 --> 01:18:55,551
Sacchi per la spazzatura
903
01:19:49,008 --> 01:19:50,208
Signor Harlon,
904
01:19:50,620 --> 01:19:53,455
dopo aver scontato
l'85 percento della sua pena,
905
01:19:53,555 --> 01:19:56,198
con buona condotta
e senza infrazioni,
906
01:19:57,095 --> 01:19:59,545
propongo il suo rilascio
in liberta' vigilata,
907
01:19:59,645 --> 01:20:01,545
tra 30 giorni,
a partire da oggi.
908
01:20:03,064 --> 01:20:04,779
Questi i documenti
del suo rilascio:
909
01:20:04,901 --> 01:20:07,201
c'e' scritto a chi dovra'
presentarsi.
910
01:20:09,068 --> 01:20:09,918
Grazie.
911
01:20:40,848 --> 01:20:43,848
Premi 'Invia'. Verro'
a riprenderlo tra mezz'ora.
912
01:21:03,671 --> 01:21:04,971
Conosci Shotgun?
913
01:21:05,916 --> 01:21:08,175
Mi ha informato
di un grosso carico d'armi,
914
01:21:08,297 --> 01:21:10,715
importato da una 'recluta',
dall'Afghanistan.
915
01:21:10,815 --> 01:21:13,309
Vorrebbe vedere
Herman Gomez, per venderle,
916
01:21:13,409 --> 01:21:15,810
a 1.500.000 dollari,
ai contatti del suo cartello.
917
01:21:15,910 --> 01:21:18,616
- Herman ha le sue lettere?
- E, anche lui e' fuori.
918
01:21:18,716 --> 01:21:21,266
Proprio come lo sarai tu,
tra 30 giorni.
919
01:21:22,517 --> 01:21:25,136
Informero' Herman
che sarai tu a trattare per noi.
920
01:21:25,236 --> 01:21:27,099
E al diavolo,
la nostra solita quota:
921
01:21:27,199 --> 01:21:29,130
Shotgun sara'
socio a pieno titolo.
922
01:21:29,230 --> 01:21:31,988
- Ma saro' in liberta' vigilata.
- E questo che c'entra?
923
01:21:32,088 --> 01:21:33,047
Be', 10 anni...
924
01:21:33,147 --> 01:21:35,775
L'onore di essere uno di noi
non finisce quando esci,
925
01:21:35,875 --> 01:21:39,868
ma solo quando sarai sotto terra.
Intanto, lavorerai per i tuoi fratelli.
926
01:21:39,968 --> 01:21:43,168
- Capisco tutto...
- Prima di dire un'altra parola...
927
01:21:43,839 --> 01:21:46,339
e di decidere,
pensa alla tua famiglia.
928
01:21:46,543 --> 01:21:47,343
Prego?
929
01:21:48,334 --> 01:21:49,984
Sono forse balbuziente?
930
01:21:57,153 --> 01:22:00,703
Parlero' con Shotgun. Gli diro'
di aspettare che io sia uscito.
931
01:22:02,087 --> 01:22:03,387
Risposta giusta.
932
01:22:55,831 --> 01:22:56,851
Chi e'?
933
01:22:57,236 --> 01:22:59,189
Sono Money. Apri la porta.
934
01:23:19,408 --> 01:23:22,358
E' tutto il giorno che Howie
ti chiama, che cazzo fai?
935
01:23:22,882 --> 01:23:23,782
Muoviti!
936
01:23:25,823 --> 01:23:28,573
Che cazzo dici,
non mi ha chiamato... Cazzo!
937
01:23:32,442 --> 01:23:33,420
Cazzo!
938
01:23:37,385 --> 01:23:38,237
Cazzo!
939
01:23:48,439 --> 01:23:50,139
Che hai detto a Kutcher?
940
01:23:52,731 --> 01:23:54,441
Herman sa che sei una spia?
941
01:23:54,648 --> 01:23:58,612
Stupido bastardo! E' lui che
ha cercato di ucciderti, cazzo!
942
01:23:58,712 --> 01:24:02,839
No, voi due insieme! O i suoi
non avrebbero saputo che ero li'.
943
01:24:08,728 --> 01:24:10,578
Forza, fa' quello che devi.
944
01:24:11,025 --> 01:24:11,725
Dai.
945
01:24:12,655 --> 01:24:13,805
Forza, fallo!
946
01:24:16,546 --> 01:24:17,596
Dai, fallo!
947
01:24:34,614 --> 01:24:35,714
Io... non...
948
01:24:36,394 --> 01:24:38,244
non... non sono un venduto.
949
01:24:45,780 --> 01:24:47,630
Non sono... uno schifoso...
950
01:25:10,681 --> 01:25:12,081
Si'. Hai qualcosa?
951
01:25:13,247 --> 01:25:15,147
Niente.
E sono quasi le 4.
952
01:25:15,247 --> 01:25:17,417
Va bene, vado a vedere
di Shotgun.
953
01:25:17,517 --> 01:25:19,925
Meglio non allarmare Harlon,
finche' si puo'.
954
01:25:20,025 --> 01:25:22,019
- Bene, aspetto.
- Ricevuto.
955
01:26:10,398 --> 01:26:11,898
Frank, sono Kutcher!
956
01:26:15,114 --> 01:26:15,914
Frank!
957
01:27:02,329 --> 01:27:03,129
Cazzo!
958
01:27:07,273 --> 01:27:09,273
Entra subito in quella stanza!
959
01:27:19,852 --> 01:27:20,752
Fanculo!
960
01:27:26,019 --> 01:27:26,666
Si'?
961
01:27:26,766 --> 01:27:29,616
Si', ha lasciato il cellulare
ma se n'e' andato.
962
01:27:31,011 --> 01:27:32,861
Aspetta un attimo, aspetta.
963
01:27:38,696 --> 01:27:39,596
Aspetta.
964
01:27:47,512 --> 01:27:50,210
Qualcuno qui crede ancora
che Shotgun sia vivo.
965
01:27:50,332 --> 01:27:52,932
Ha inviato loro
le coordinate alle 23:00.
966
01:29:13,656 --> 01:29:15,963
Nessuna traccia di chiamate
al telefono di Shotgun.
967
01:29:16,085 --> 01:29:17,235
Sara' spento.
968
01:29:17,599 --> 01:29:20,499
Meglio che arrivi il messaggio
o siamo fottuti.
969
01:29:51,169 --> 01:29:53,446
Noleggio furgoni
970
01:30:01,827 --> 01:30:03,745
- Dov'e' Shotgun?
- Dimmelo tu.
971
01:30:03,845 --> 01:30:06,420
Sono andato a prenderlo,
ma non si e' fatto vedere!
972
01:30:06,520 --> 01:30:09,171
- Lo chiamo.
- Fallo. Non sono la sua balia.
973
01:30:09,271 --> 01:30:10,921
Forza, dammi la chiave.
974
01:30:19,353 --> 01:30:20,953
Son quelli di Shotgun.
975
01:30:22,631 --> 01:30:24,481
E' un numero diverso.
714.
976
01:30:44,629 --> 01:30:46,729
Vedete i numeri
di serie russi?
977
01:30:47,132 --> 01:30:50,432
E le Glock vengono
dall'Austria, non dagli Stati Uniti.
978
01:30:53,825 --> 01:30:56,225
Del tutto irrintracciabili.
Perfetto.
979
01:30:56,641 --> 01:30:58,391
Ancora niente da Shotgun.
980
01:31:01,822 --> 01:31:04,215
Via le batterie ai cellulari,
in caso l'avessero preso!
981
01:31:04,315 --> 01:31:06,606
Voi due, dato che siete
schedati, state dietro.
982
01:31:06,728 --> 01:31:07,978
Su, muoviamoci.
983
01:31:12,360 --> 01:31:13,458
I.P.D. - SWAT
984
01:31:13,558 --> 01:31:14,858
Ok, sei a posto.
985
01:31:26,575 --> 01:31:28,975
Bene, il nostro informatore
e' morto.
986
01:31:29,111 --> 01:31:31,711
Harlon e' scomparso.
A voi com'e' andata?
987
01:31:33,038 --> 01:31:36,092
Bene, che si fa allora?
Una puntata ai casino' indiani,
988
01:31:36,192 --> 01:31:39,442
o avete un piano B, perche'
neanche l'ATF ha un cazzo.
989
01:31:39,894 --> 01:31:42,743
Un cellulare diverso ha chiamato
l'informatore, un paio d'ore fa.
990
01:31:42,865 --> 01:31:45,745
Da Moreno Valley...
ma anche quello e' morto.
991
01:31:46,032 --> 01:31:48,132
I 'chicanos'
sono in movimento.
992
01:31:57,428 --> 01:32:00,578
Horvath e' qui di rinforzo.
E' proprio dietro a noi.
993
01:32:01,128 --> 01:32:02,278
Che ore sono?
994
01:32:04,419 --> 01:32:05,531
22:52.
995
01:32:18,309 --> 01:32:20,009
Ragazzi, ci siamo!
Ehi!
996
01:32:21,708 --> 01:32:24,418
Ho appena ricevuto un segnale
dal Palm Desert, sulla 10.
997
01:32:24,518 --> 01:32:25,718
Sono le 22:54.
998
01:32:25,818 --> 01:32:29,068
Se solo avessimo l'esatta
posizione potremmo beccarli.
999
01:32:34,347 --> 01:32:36,697
Da Herman:
[numeri delle coordinate]
1000
01:32:37,053 --> 01:32:37,903
Eccole.
1001
01:32:46,472 --> 01:32:48,322
Siamo a circa 8 chilometri.
1002
01:32:52,512 --> 01:32:53,343
Inoltra
1003
01:32:53,443 --> 01:32:55,083
A Shotgun
1004
01:33:02,198 --> 01:33:05,298
Ci siamo, forza! Abbiamo
le coordinate, muoviamoci!
1005
01:33:05,550 --> 01:33:06,900
Bene, carichiamo!
1006
01:33:12,720 --> 01:33:14,570
E' a meno di un chilometro.
1007
01:33:14,976 --> 01:33:16,676
Bene, accosta e fermati.
1008
01:33:29,935 --> 01:33:31,961
Riaccendi il cellulare
e resta qui.
1009
01:33:32,061 --> 01:33:34,761
- Comunicami se vedi qualcosa.
- D'accordo.
1010
01:33:52,860 --> 01:33:54,760
Fammi vedere la tua pistola.
1011
01:34:00,577 --> 01:34:02,031
- Non fermarti.
- Cosa?
1012
01:34:02,131 --> 01:34:03,381
Che c'e' Money?
1013
01:34:03,481 --> 01:34:06,052
Quanti fucili hai detto a Shotgun
di avere in totale?
1014
01:34:06,332 --> 01:34:07,754
Quelli che ti ho detto!
1015
01:34:07,854 --> 01:34:10,353
Mentimi ancora e ti faccio
saltare il cervello!
1016
01:34:10,453 --> 01:34:11,303
Quanti?
1017
01:34:11,798 --> 01:34:12,598
Due...
1018
01:34:13,600 --> 01:34:15,025
duemila ak47.
1019
01:34:15,661 --> 01:34:19,749
Shotgun, subito prima d'incontrarti,
mi disse che se avessi parlato
1020
01:34:19,849 --> 01:34:23,020
dei fucili in piu', mi avrebbe
fatto fuori, Money. Devi credermi.
1021
01:34:23,120 --> 01:34:24,120
Dove sono?
1022
01:34:24,545 --> 01:34:27,595
- Shotgun e' morto, vero?
- Rispondi alla domanda!
1023
01:34:28,991 --> 01:34:31,412
Il secondo magazzino...
numero...
1024
01:34:32,103 --> 01:34:33,214
246.
1025
01:34:34,004 --> 01:34:36,584
- Chopper e gli altri lo sanno?
- No...
1026
01:34:36,962 --> 01:34:39,562
Li avremmo venduti
Shotgun e io, da soli.
1027
01:34:58,208 --> 01:34:59,508
Ecco cosa farai.
1028
01:35:01,230 --> 01:35:03,180
Dimenticherai che esistono...
1029
01:35:05,024 --> 01:35:06,429
e ti dileguerai.
1030
01:35:07,911 --> 01:35:10,111
Riarruolati.
Fa' quello che vuoi.
1031
01:35:11,408 --> 01:35:14,278
Ma se mai risento
parlare di te...
1032
01:35:14,577 --> 01:35:16,814
non avrai un posto
dove nasconderti.
1033
01:35:16,914 --> 01:35:18,164
Mi hai sentito?
1034
01:35:18,929 --> 01:35:20,962
- Hai capito?
- Si'... si'.
1035
01:35:25,521 --> 01:35:26,321
Salta.
1036
01:35:27,097 --> 01:35:27,847
Ma...
1037
01:35:28,119 --> 01:35:29,900
Apri la porta e salta!
1038
01:36:45,678 --> 01:36:46,828
Dov'e' Howie?
1039
01:36:47,258 --> 01:36:51,208
L'ho fatto scendere a 400 metri
da qui, perche' ci sorvegli il culo.
1040
01:36:51,414 --> 01:36:53,114
Tenete gli occhi aperti.
1041
01:37:05,025 --> 01:37:06,025
Sono loro.
1042
01:37:11,279 --> 01:37:12,529
Cerchi Shotgun?
1043
01:37:14,899 --> 01:37:16,649
So che erano solo affari,
1044
01:37:17,231 --> 01:37:19,767
ma la prossima volta
scegli un tiratore migliore.
1045
01:37:19,867 --> 01:37:20,867
D'accordo.
1046
01:37:21,938 --> 01:37:25,188
Avresti dovuto vedere come
ho messo in riga quegli idioti.
1047
01:37:27,685 --> 01:37:31,235
Quello che non sai e' che hai
fatto un accordo con una spia.
1048
01:37:31,912 --> 01:37:34,712
Stava per darti in pasto
ai lupi, insieme a me.
1049
01:37:37,961 --> 01:37:39,933
La cosa e' stata sistemata?
1050
01:37:40,332 --> 01:37:43,159
Insieme alla 'recluta'
che ha nascosto le altre armi.
1051
01:37:43,259 --> 01:37:45,809
Non preoccuparti.
So dove sono nascoste.
1052
01:37:48,685 --> 01:37:49,585
Penso...
1053
01:37:50,488 --> 01:37:53,388
che rendiamo tutti felici
con questo accordo...
1054
01:37:54,702 --> 01:37:57,087
in seguito, tu e io,
ci dividiamo il resto.
1055
01:38:03,554 --> 01:38:04,404
Ci sto.
1056
01:38:25,182 --> 01:38:25,982
Salve.
1057
01:38:28,862 --> 01:38:30,862
- Hai tutte le armi?
- Certo.
1058
01:38:31,808 --> 01:38:33,836
A.J., carica le armi!
1059
01:38:35,380 --> 01:38:37,257
Chopper,
porta avanti il camion.
1060
01:38:37,357 --> 01:38:40,107
- Hai portato i soldi?
- Un milione e mezzo.
1061
01:38:40,592 --> 01:38:41,542
Perfetto.
1062
01:39:04,076 --> 01:39:06,307
- State giu'! Giu'! Giu'!
- Sparate!
1063
01:39:06,407 --> 01:39:07,757
Via, per le dune!
1064
01:39:10,836 --> 01:39:13,124
Cazzo, amico!
Sono le Unita' Speciali!
1065
01:39:21,328 --> 01:39:22,978
Mani dietro la schiena!
1066
01:39:23,243 --> 01:39:24,443
Non muovetevi!
1067
01:39:25,121 --> 01:39:26,321
Non muovetevi!
1068
01:39:33,250 --> 01:39:34,900
Prendetelo! Prendetelo!
1069
01:39:38,105 --> 01:39:39,455
Butta la pistola!
1070
01:39:41,056 --> 01:39:42,894
- Ha una pistola!
- L'ho preso.
1071
01:39:42,994 --> 01:39:44,344
Girati! Spostati!
1072
01:39:45,498 --> 01:39:47,148
Mani dietro la schiena.
1073
01:40:33,114 --> 01:40:36,092
Attenzione
Niente colpi di avvertimento
1074
01:40:48,802 --> 01:40:50,251
Sei ufficialmente schedato.
1075
01:40:50,351 --> 01:40:52,762
Sconterai l'ergastolo
in massima sicurezza,
1076
01:40:52,862 --> 01:40:55,007
- se non collaborerai.
- Non ho niente da dire.
1077
01:40:55,107 --> 01:40:57,856
Harlon, che non sia l'orgoglio
a guidarti. A loro, non devi niente.
1078
01:40:57,956 --> 01:40:59,456
Risparmia le parole.
1079
01:41:00,277 --> 01:41:02,127
Con questo, abbiamo chiuso.
1080
01:41:17,439 --> 01:41:19,824
Che succedera' quando
sarai condannato a morte
1081
01:41:19,924 --> 01:41:21,554
per l'omicidio di Shotgun?
1082
01:41:21,676 --> 01:41:24,326
Perche' quando succedera',
e succedera'...
1083
01:41:24,977 --> 01:41:27,977
qualsiasi offerta mia
e dei miei, andra' in fumo.
1084
01:41:32,689 --> 01:41:33,839
Questo avete?
1085
01:41:34,621 --> 01:41:35,671
Solo bluff?
1086
01:41:38,451 --> 01:41:41,161
Mi sono gia' dichiarato
colpevole per le armi.
1087
01:41:41,261 --> 01:41:43,730
Lascia che sconti la pena,
come si deve.
1088
01:41:43,830 --> 01:41:45,980
Vedi, e' questo
che non capisco.
1089
01:41:46,843 --> 01:41:48,982
L'esperienza mi fa capire
se un detenuto agisce
1090
01:41:49,082 --> 01:41:51,848
per sopravvivere o
se e' di quella rara specie...
1091
01:41:53,144 --> 01:41:55,344
che solo il potere
puo' appagare.
1092
01:41:55,760 --> 01:41:57,090
Ma tu non sei cosi'.
1093
01:41:57,875 --> 01:41:59,016
Per nulla.
1094
01:42:00,283 --> 01:42:02,333
Perche' gettar via la tua vita?
1095
01:42:05,064 --> 01:42:05,864
Senti,
1096
01:42:06,295 --> 01:42:09,095
non so che tipo
di ricatto ti stiano facendo,
1097
01:42:10,039 --> 01:42:12,689
ma io ti posso offrire
qualcosa di meglio.
1098
01:42:12,798 --> 01:42:14,148
Qualcosa di vero.
1099
01:42:16,000 --> 01:42:17,750
Non bluff, ne' stronzate.
1100
01:42:19,192 --> 01:42:20,642
Mi dai The Beast...
1101
01:42:22,444 --> 01:42:23,794
e tutti i suoi...
1102
01:42:24,787 --> 01:42:25,687
ed esci.
1103
01:42:30,220 --> 01:42:31,320
Non scherzo.
1104
01:42:31,612 --> 01:42:34,350
Niente custodia cautelare,
niente riduzione della pena...
1105
01:42:34,450 --> 01:42:35,250
Fuori.
1106
01:42:36,090 --> 01:42:37,675
Ancora nel mondo libero.
1107
01:42:39,546 --> 01:42:41,134
E con Katherine e Joshua.
1108
01:42:41,256 --> 01:42:43,006
Li' fuori, tutto si paga.
1109
01:42:43,717 --> 01:42:46,552
Soprattutto per una spia
con un bersaglio sulla schiena.
1110
01:42:46,652 --> 01:42:49,052
Be', Harlon,
quando usciro' di qui...
1111
01:42:50,313 --> 01:42:52,063
l'offerta uscira' con me.
1112
01:42:54,770 --> 01:42:56,120
Fa' buon viaggio.
1113
01:43:01,306 --> 01:43:02,206
Va bene.
1114
01:43:04,023 --> 01:43:05,544
Buona fortuna, qui dentro.
1115
01:44:44,139 --> 01:44:45,289
Vieni, Money.
1116
01:45:00,215 --> 01:45:01,015
Piano.
1117
01:45:02,039 --> 01:45:03,039
Ecco, li'.
1118
01:45:33,127 --> 01:45:35,327
Ora, che siamo
faccia a a faccia,
1119
01:45:35,475 --> 01:45:37,475
dovrai spiegarmi
alcune cose.
1120
01:45:37,820 --> 01:45:40,446
Il corpo di Shotgun
fu scoperto alle 17:00,
1121
01:45:40,568 --> 01:45:43,535
quindi non puo' aver mandato
lui alla polizia le coordinate,
1122
01:45:43,635 --> 01:45:47,435
dato che Herman te le ha inviate
solo un'ora prima dell'incontro.
1123
01:45:48,348 --> 01:45:51,321
Spiegami, allora, come tre diverse
agenzie hanno avuto il tempo
1124
01:45:51,421 --> 01:45:53,971
per prepararsi e catturare
tutti quanti.
1125
01:46:01,326 --> 01:46:03,026
Ti ho fatto un regalo...
1126
01:46:04,438 --> 01:46:06,438
e tu mi hai sputato in faccia.
1127
01:46:08,798 --> 01:46:11,498
Come ci si sente
a essere un morto vivente?
1128
01:46:13,220 --> 01:46:15,670
Non diversamente
dagli ultimi 10 anni.
1129
01:46:16,048 --> 01:46:17,698
Oh, staremo a vedere...
1130
01:46:18,705 --> 01:46:21,320
quando tua moglie e tuo figlio
giaceranno nel sangue
1131
01:46:21,442 --> 01:46:23,714
e dovrai vivere sapendo
di esserne la causa.
1132
01:46:23,814 --> 01:46:26,014
Toglimi da davanti
questo inetto!
1133
01:46:38,444 --> 01:46:39,844
Le manette, Money.
1134
01:46:42,754 --> 01:46:44,154
Le manette, Money!
1135
01:47:00,875 --> 01:47:01,825
Indietro.
1136
01:47:15,656 --> 01:47:16,656
Ok, Money.
1137
01:47:24,070 --> 01:47:24,970
Va bene!
1138
01:47:28,350 --> 01:47:29,700
D'accordo, piano!
1139
01:47:31,706 --> 01:47:34,116
- Piano...
- Butta la radio.
1140
01:47:34,869 --> 01:47:35,669
Piano.
1141
01:47:36,892 --> 01:47:38,242
Con calma, Money.
1142
01:47:39,913 --> 01:47:40,963
Lentamente.
1143
01:47:52,366 --> 01:47:53,716
Che cazzo, Money?
1144
01:47:57,831 --> 01:48:00,281
Sapevi che ti avrebbero
riportato qui.
1145
01:48:01,103 --> 01:48:03,903
Percio' hai guidato
i poliziotti alla retata.
1146
01:48:04,279 --> 01:48:05,679
Per arrivare a me.
1147
01:48:08,715 --> 01:48:10,115
Magnifica giocata!
1148
01:48:13,173 --> 01:48:14,823
Diamoci sotto, bifolco.
1149
01:49:04,349 --> 01:49:06,349
Nessuno tocca la mia famiglia.
1150
01:49:57,509 --> 01:50:00,259
Qui, dobbiamo mettere
in chiaro alcune cose.
1151
01:50:02,825 --> 01:50:04,425
Ho gia' l'ergastolo...
1152
01:50:05,865 --> 01:50:08,565
quindi, me ne frego
delle pene addizionali.
1153
01:50:10,476 --> 01:50:12,732
Ma non staro'
nel braccio della morte,
1154
01:50:12,832 --> 01:50:15,682
in attesa di essere
abbattuto come un animale.
1155
01:50:16,772 --> 01:50:20,690
Quindi, scriverai che ha cominciato
lui, aggredendomi con la lametta.
1156
01:50:20,790 --> 01:50:23,790
In cambio, l'accordo con noi
restera' in piedi...
1157
01:50:24,268 --> 01:50:27,468
compresi i versamenti mensili
sul tuo conto corrente.
1158
01:50:29,631 --> 01:50:32,324
E posso garantirti
tali condizioni, perche'...
1159
01:50:35,558 --> 01:50:37,958
sono io, adesso,
a condurre il gioco.
1160
01:50:45,490 --> 01:50:46,290
Dillo.
1161
01:50:51,484 --> 01:50:53,334
Sei tu a condurre il gioco.
1162
01:51:03,651 --> 01:51:05,751
Rapporto
Manning Jerry - Bianco
1163
01:51:05,851 --> 01:51:08,151
Lite con conseguente morte
(con lama)
1164
01:51:08,251 --> 01:51:10,642
tra Jerry 'The Beast' Manning
e Jacob 'Money' Harlon
1165
01:51:10,742 --> 01:51:13,974
Manning, avendo subito numerose
ferite... fu dichiarato morto
1166
01:51:24,882 --> 01:51:25,886
Nuovo messaggio
1167
01:51:25,986 --> 01:51:28,741
Sconosciuto: Un regalo.
Magazzino 246 [coordinate]
1168
01:51:29,230 --> 01:51:30,330
Che cazzo...
1169
01:51:37,172 --> 01:51:39,572
Togli la batteria
e distruggi la SIM.
1170
01:51:50,026 --> 01:51:51,826
Ditemi che e' uno scherzo!
1171
01:51:52,205 --> 01:51:54,455
Proprio non lo capisco
quello li'.
1172
01:51:56,447 --> 01:51:57,997
Ma, mi piace un sacco.
1173
01:52:05,869 --> 01:52:08,125
'L'animale umano'
di Kieran Sequoia
1174
01:52:24,194 --> 01:52:25,544
Hai posta, Money.
1175
01:52:30,205 --> 01:52:31,055
Grazie.
1176
01:52:37,160 --> 01:52:40,030
Da Josh Harlon - Eagle Rock, Ca
a Jacob Harlon - Norco, Ca
1177
01:53:11,997 --> 01:53:15,694
Mamma mi ha detto che hai avuto
l'ergastolo senza condizionale.
1178
01:53:15,794 --> 01:53:18,918
Non credo che capiro' mai come
tutto questo sia potuto accadere.
1179
01:53:19,018 --> 01:53:22,146
Ma voglio tu sappia
che ho accettato la realta',
1180
01:53:23,329 --> 01:53:26,629
per cui, faro' cio' che
mi chiedesti nella tua lettera.
1181
01:53:27,534 --> 01:53:29,834
Andro' avanti
con la mia vita, papa'.
1182
01:53:31,289 --> 01:53:33,089
Imparero' dai tuoi errori.
1183
01:53:34,452 --> 01:53:37,075
E, per mamma, ci saro' sempre.
1184
01:53:38,251 --> 01:53:39,551
Ma, soprattutto,
1185
01:53:41,122 --> 01:53:42,572
voglio tu sappia...
1186
01:53:43,285 --> 01:53:44,785
che ti ho perdonato.
1187
01:53:46,039 --> 01:53:47,389
Tuo figlio, Josh.
1188
01:54:35,016 --> 01:54:38,977
Traduzione: 'goblin'
[SRT project]
1189
01:54:39,985 --> 01:54:44,027
Un'altra traduzione
di SRT project
1190
01:54:44,998 --> 01:54:51,003
SRT project e' un gruppo amatoriale
indipendente dai siti di video streaming.
1191
01:54:51,993 --> 01:54:58,025
Se tradurre vi appassiona
e diverte, venite a tradurre con noi.
1192
01:54:59,002 --> 01:55:05,012
[SRT project]
www.phoenix.forumgalaxy.com
1193
01:55:05,989 --> 01:55:09,998
Ora anche su telegram:
https://telegram.me/projectsrt
1194
01:55:11,002 --> 01:55:16,003
Cercateci anche su Facebook:
www.facebook.com/SRTproject