1 00:00:06,000 --> 00:00:10,000 :=:== Sottotitoli di SRT project ==:=: 2 00:00:11,000 --> 00:00:17,000 Venite a tradurre con SRT project www.phoenix.forumgalaxy.com 3 00:00:18,000 --> 00:00:23,000 Cercateci anche su Facebook: www.facebook.com/SRTproject 4 00:00:24,000 --> 00:00:28,000 Ora anche su telegram: https://telegram.me/projectsrt 5 00:00:29,000 --> 00:00:35,000 SRT project e' un gruppo amatoriale indipendente dai siti di video streaming. 6 00:01:41,181 --> 00:01:42,281 Caro Joshua. 7 00:01:44,186 --> 00:01:47,986 So che sono passati quasi 6 anni da quando hai avuto mie notizie. 8 00:01:46,894 --> 00:01:49,506 {\an8}Joshua - Katherine 9 00:01:48,416 --> 00:01:51,578 Non posso credere che tu sia gia' in seconda superiore. 10 00:01:52,084 --> 00:01:54,933 E' come se... il tempo fosse volato 11 00:01:55,033 --> 00:01:57,533 e si fosse fermato, contemporaneamente. 12 00:01:57,944 --> 00:02:01,794 Di solito, un padre spera che il proprio figlio segua le sue orme. 13 00:02:02,532 --> 00:02:05,532 Grazie al cielo, questo non sara' il nostro caso. 14 00:02:06,397 --> 00:02:08,640 Non ho mai voluto ferirti, Josh... 15 00:02:08,267 --> 00:02:11,984 {\an8}Orgoglio bianco 16 00:02:09,631 --> 00:02:11,875 ma ti ho deluso in tutto. 17 00:02:15,288 --> 00:02:19,842 Con questa lettera... intendo dirti addio, in modo appropriato. 18 00:02:20,996 --> 00:02:23,646 Perche' mi ci sia voluto tanto, non lo so. 19 00:02:24,538 --> 00:02:26,938 Forse, dopo tutto, sono un vigliacco. 20 00:02:27,847 --> 00:02:30,697 Segnati il cammino in questo mondo, figliolo. 21 00:02:30,998 --> 00:02:32,698 Proteggi sempre la mamma. 22 00:02:33,949 --> 00:02:38,227 E non badare a cio' che senti su di me: va' sempre avanti... 23 00:02:38,805 --> 00:02:40,705 e non voltarti mai indietro. 24 00:02:42,603 --> 00:02:43,603 Tuo padre. 25 00:02:59,341 --> 00:03:02,190 Joshua Eagle Rock - California 26 00:03:21,579 --> 00:03:23,961 Oh, il bastardo si e' impiccato, fratello! 27 00:03:24,061 --> 00:03:26,285 Cavolo, no. Questo qui e' stato fatto fuori! 28 00:03:26,923 --> 00:03:28,573 Che e' successo, Lopez? 29 00:03:28,703 --> 00:03:32,164 - L'amico aveva problemi, signore. - Suicidio, i miei coglioni. 30 00:03:32,264 --> 00:03:33,814 Manda Lopez nel 'buco'. 31 00:03:34,065 --> 00:03:36,615 Prima di portarlo giu', fotografa tutto. 32 00:03:36,799 --> 00:03:37,899 No, aspetta. 33 00:03:39,976 --> 00:03:41,676 Non fare niente, ancora. 34 00:03:43,367 --> 00:03:44,317 Codice 4. 35 00:03:49,220 --> 00:03:52,407 Pareche siate in due a lasciare il blocco, oggi, Money. 36 00:03:52,507 --> 00:03:54,132 Ti tirero' fuori di qui. 37 00:03:54,367 --> 00:03:56,876 Questo fottuto casino prendera' tutto il giorno. 38 00:04:02,203 --> 00:04:04,178 La buonuscita, Money, 200 dollari, 39 00:04:04,278 --> 00:04:08,128 e il documento del carcere da usare in attesa della nuova patente. 40 00:04:14,677 --> 00:04:18,077 Il pulmino li' fuori ti portera' alla stazione dei treni. 41 00:04:18,336 --> 00:04:20,186 Un passo alla volta, Money. 42 00:04:20,856 --> 00:04:22,806 Da parte di 'The Beast'. 43 00:04:42,989 --> 00:04:45,978 SRT project ha tradotto per voi: 44 00:04:50,517 --> 00:04:54,542 Traduzione: 'goblin' [SRT project] 45 00:05:29,999 --> 00:05:33,053 'Lola's Flowers' A est di Beverly 46 00:05:45,778 --> 00:05:46,928 Allora, 'bianco'? 47 00:05:49,227 --> 00:05:51,377 E' un piacere vederti, fratello. 48 00:05:53,248 --> 00:05:54,248 Benvenuto. 49 00:05:54,662 --> 00:05:55,862 Per te, amico. 50 00:05:56,456 --> 00:05:59,716 L'ho scelto io stesso. C'e' dentro qualcosa giusto per cominciare. 51 00:05:59,816 --> 00:06:02,616 - Ti ringrazio. - Ti aspetta una gran serata. 52 00:06:04,045 --> 00:06:05,945 La 'recluta' alla guida e' Howie. 53 00:06:06,151 --> 00:06:07,901 E' stato lui a organizzare il piano. 54 00:06:09,592 --> 00:06:11,952 E' il tuo ritorno che dovremmo festeggiare. 55 00:06:12,052 --> 00:06:15,302 Ti ho detto che sapeva chi eri. E' al settimo cielo... 56 00:06:15,552 --> 00:06:19,021 Ma e' un tiratore scelto, sai. Ha servito in Afghanistan. 57 00:06:19,366 --> 00:06:21,939 Il tuo unico compito, ora, e' restare pulito. 58 00:06:22,039 --> 00:06:22,989 Affermativo. 59 00:06:23,751 --> 00:06:26,500 Ok, si va a mangiare. Scegli tu, pago io. 60 00:06:26,600 --> 00:06:28,064 - Mi serve una stanza. - Certo. 61 00:06:28,164 --> 00:06:30,105 Lasci perdere la liberta' vigilata... 62 00:06:30,205 --> 00:06:33,255 e ti procuri nuovi vestiti. Ci penso io, fratello. 63 00:06:47,557 --> 00:06:48,979 Ed Kutcher, liberta' vigilata. 64 00:06:49,079 --> 00:06:52,506 Pare che questo pedofilo abbia in casa una ragazzina di 14 anni. 65 00:06:52,606 --> 00:06:54,003 Aspetto il garante. 66 00:06:54,103 --> 00:06:56,502 Non preoccuparti, Lenny e' un mio caso, sono io il garante. 67 00:06:56,602 --> 00:06:57,352 Bene. 68 00:07:17,700 --> 00:07:19,900 Kutcher. Vieni alla porta, Lenny. 69 00:07:23,667 --> 00:07:27,067 Lenny, sono Kutcher. Vieni alla porta, sai come funziona. 70 00:07:45,192 --> 00:07:46,242 Metti giu'! 71 00:07:47,045 --> 00:07:50,310 Dai, dai, dai, cazzo! 10-3, colpi d'arma da fuoco 72 00:07:50,410 --> 00:07:52,410 Ripeto, colpi d'arma da fuoco! 73 00:08:06,448 --> 00:08:07,598 Allora, Chop? 74 00:08:09,339 --> 00:08:10,889 Che diavolo, Chopper! 75 00:08:12,953 --> 00:08:15,853 - E' da un bel po', eh? - Bentornato, fratello. 76 00:08:16,250 --> 00:08:17,376 Jason Horvath. 77 00:08:17,498 --> 00:08:18,598 E' un onore. 78 00:08:19,288 --> 00:08:21,588 E il nome 'Chef'? Ti dice qualcosa? 79 00:08:21,768 --> 00:08:24,768 Cavolo, ogni drogato a sud di Folsom conosce quel nome. 80 00:08:25,331 --> 00:08:26,981 Ognuna di quelle puttane e' 81 00:08:27,584 --> 00:08:29,334 una fottuta troia, amico. 82 00:08:30,225 --> 00:08:33,825 Te lo dico io, ognuna di loro, amico, e' una gran puttana, fratello. 83 00:08:33,947 --> 00:08:36,192 Puoi farci davvero tutto quello che vuoi. 84 00:08:36,292 --> 00:08:38,892 Vuoi bere? Fumare? Ci penso io, fratello. 85 00:08:40,444 --> 00:08:42,406 - Sta bene, no? - Sta bene. 86 00:08:47,760 --> 00:08:49,660 Ehi, stai cercando il bagno? 87 00:08:49,916 --> 00:08:52,316 Vieni, te ne mostro uno piu' privato. 88 00:09:29,420 --> 00:09:30,420 Vestiti. 89 00:09:33,699 --> 00:09:35,554 Potrei mandarti una delle altre, 90 00:09:35,676 --> 00:09:37,726 se solo mi dicessi quale vuoi. 91 00:09:41,734 --> 00:09:42,984 Come ti chiami? 92 00:09:44,041 --> 00:09:44,957 Janie. 93 00:09:45,077 --> 00:09:48,369 Potremmo bere qualcosa insieme, uno di questi giorni, Janie. 94 00:09:48,489 --> 00:09:49,789 Ma, non stasera. 95 00:09:50,035 --> 00:09:51,970 Howie e Shotgun hanno il mio numero o... 96 00:09:52,092 --> 00:09:53,442 Me lo faro' dare. 97 00:09:59,174 --> 00:10:01,615 - Qualcuno che mi porti? - Certo, Money. 98 00:10:01,735 --> 00:10:02,935 Va tutto bene? 99 00:10:03,247 --> 00:10:04,247 A terra! 100 00:10:07,632 --> 00:10:08,878 Chi hanno colpito? 101 00:10:08,978 --> 00:10:11,060 Dai, presto! Dobbiamo uscire di qui! 102 00:10:11,180 --> 00:10:12,256 Dai, dai! Fuori! 103 00:10:12,376 --> 00:10:13,376 Janie! 104 00:10:14,570 --> 00:10:15,770 No, no, Janie. 105 00:10:16,416 --> 00:10:17,416 No, no! 106 00:10:21,338 --> 00:10:22,338 No... 107 00:10:23,064 --> 00:10:25,714 Ehi, ehi, Money! Dobbiamo andare. Andiamo. 108 00:10:25,881 --> 00:10:27,781 - Su, dai! - Dai, dai, dai! 109 00:10:30,759 --> 00:10:33,963 Forza. Tu non sei tatuato. Viene con te, dovessero fermarci. 110 00:10:34,083 --> 00:10:35,583 Dai, dai, muovetevi. 111 00:10:42,911 --> 00:10:43,591 Cazzo! 112 00:10:45,400 --> 00:10:46,691 Il furgone e' pulito? 113 00:10:46,811 --> 00:10:49,329 Assicurazione, libretto, e' tutto in regola. 114 00:10:49,449 --> 00:10:51,999 Mi serve stanotte. Dimmi dove lasciarti. 115 00:10:52,988 --> 00:10:54,238 Accostero' qui. 116 00:10:55,212 --> 00:10:56,562 Prendo l'autobus. 117 00:11:02,564 --> 00:11:04,714 Hanno detto che non sei tatuato. 118 00:11:04,856 --> 00:11:07,556 - Per niente. - Da ora, rispondi solo a me. 119 00:11:07,738 --> 00:11:10,037 Non avvicini nessuno, soprattutto se schedato, 120 00:11:10,157 --> 00:11:12,607 - se non ti autorizzo io. - D'accordo. 121 00:11:12,707 --> 00:11:15,857 [gang validated: schedato, come membro di una banda] 122 00:11:16,208 --> 00:11:19,325 Procura due cellulari prepagati, uno diverso dall'altro. 123 00:11:19,445 --> 00:11:21,365 Poi, raggiungimi al motel alle 10. 124 00:11:21,485 --> 00:11:22,555 Affermativo. 125 00:12:06,000 --> 00:12:08,493 {\an8}10 anni prima 126 00:12:18,782 --> 00:12:20,978 - Contatto. Non canestro. - Contatto? E' un'amichevole! 127 00:12:21,098 --> 00:12:23,332 - Fallo! - Se non ti va, esci di squadra. 128 00:12:23,452 --> 00:12:26,352 Tutto a posto. Giochiamo. Piu' basse le spalle. 129 00:12:26,575 --> 00:12:28,237 Su, dai! Forza! 130 00:12:28,701 --> 00:12:31,999 Se Greenman lo rifa', gli rompo quel culetto merdoso. 131 00:12:32,119 --> 00:12:34,053 Si'? Ti porterai una scala? 132 00:12:35,788 --> 00:12:37,875 Ma e' il caso di una tale battuta? 133 00:12:37,995 --> 00:12:38,995 Oh! 134 00:12:39,133 --> 00:12:42,069 Hirsch prevede che Kelly vincera' se il Dow andra' oltre 10-4. 135 00:12:42,189 --> 00:12:44,846 - Non su questa piazza. - Eppure, Metzger e' repubblicano. 136 00:12:44,966 --> 00:12:47,579 Concludiamo con lui al piu' presto, in ogni caso. 137 00:12:47,699 --> 00:12:50,449 - D'accordo? - Stasera stabiliamo un piano. 138 00:13:02,198 --> 00:13:03,948 Conosci le regole, amico. 139 00:13:06,774 --> 00:13:08,918 - E oggi, a scuola? - Abbiamo fatto le maschere 140 00:13:09,038 --> 00:13:10,688 per il President's Day. 141 00:13:11,148 --> 00:13:14,212 Ho scelto Abraham Lincoln. Gli ho fatto anche il cappello. 142 00:13:14,332 --> 00:13:16,782 Fantastico, non vedo l'ora di vederlo! 143 00:13:18,881 --> 00:13:21,331 Riaccendi la TV, quando hai finito, ok? 144 00:13:21,496 --> 00:13:23,396 - Mamma e' di sopra? - Si'. 145 00:13:34,353 --> 00:13:36,103 - Ciao, piccola. - Ciao. 146 00:13:41,520 --> 00:13:44,995 Sai, abbiamo 45 minuti prima di andare a prendere 147 00:13:45,115 --> 00:13:46,365 Tom e Jennifer. 148 00:13:49,040 --> 00:13:52,561 - Ho appena fatto la doccia, amore. - Lo so, e' il profumo che preferisco. 149 00:13:52,681 --> 00:13:53,681 Va bene... 150 00:13:54,454 --> 00:13:55,454 Si'... 151 00:13:59,905 --> 00:14:01,905 - Non se ne parla, vero? - No 152 00:14:02,025 --> 00:14:03,025 No. 153 00:14:03,659 --> 00:14:06,491 Ah, a proposito, il tuo disegno e' fantastico. 154 00:14:06,613 --> 00:14:09,104 Grazie. Hai visto i campioni del pavimento? 155 00:14:09,224 --> 00:14:11,705 - Poco o niente, no? - Be', i soldi voleranno. 156 00:14:11,825 --> 00:14:13,575 Si', ma quanto ci vorra'? 157 00:14:13,885 --> 00:14:15,315 - Per il progetto? - Si'. 158 00:14:15,415 --> 00:14:19,084 Un sacco. Dovro' chiedere aiuto a Jennifer: stasera me la 'lavoro'. 159 00:14:19,184 --> 00:14:21,679 Tutti risistemano la stessa casa per l'esame finale? 160 00:14:21,779 --> 00:14:23,608 Si', si gioca ad armi pari. 161 00:14:24,171 --> 00:14:27,021 - Cavolo, ci voglio vivere, li'! - Si', lo so. 162 00:14:29,969 --> 00:14:31,159 - Aspetta. - Cosa? 163 00:14:31,259 --> 00:14:34,124 E' solo che... devo solo... 164 00:14:34,224 --> 00:14:36,764 - Sapevo che ci saremmo arrivati. - Non avresti dovuto... 165 00:14:36,864 --> 00:14:39,014 - Non preoccuparti... - Va bene. 166 00:14:39,244 --> 00:14:41,885 Jennifer, voglio tu sappia anche che ho mangiato asparagi. 167 00:14:41,985 --> 00:14:43,872 No! No! 168 00:14:43,972 --> 00:14:46,180 - Non dico di piu'. - Troppo tardi. 169 00:14:46,280 --> 00:14:48,055 Ordiniamo un'altra bottiglia? 170 00:14:48,155 --> 00:14:49,691 - Buona idea. - Un'altra, prego. 171 00:14:49,791 --> 00:14:51,732 Si sta bene, e' un bel posto. 172 00:14:51,832 --> 00:14:53,016 Scusi, un'altra. 173 00:14:53,116 --> 00:14:55,577 Senti, no, caro. Andare a una partita di baseball 174 00:14:55,677 --> 00:14:58,610 - non e' proprio romantico, no? - Sono d'accordo. 175 00:14:58,710 --> 00:15:01,204 Ma sono biglietti di prima fila in terza base... 176 00:15:01,304 --> 00:15:03,882 E' romantico e sono gratis. 177 00:15:03,982 --> 00:15:05,946 - Sono gratis. - E' gratis, ragazzi. 178 00:15:06,046 --> 00:15:09,515 Perfetto. Benissimo, d'accordo. Saro' d'accordo a condizione 179 00:15:09,615 --> 00:15:11,852 che Jennifer e io scegliamo le due prossime serate. 180 00:15:11,952 --> 00:15:13,457 - Si'! - Due? Perche' due? 181 00:15:13,557 --> 00:15:15,658 Bene, vogliamo John Mayer. Scegliamo lui. 182 00:15:15,758 --> 00:15:17,572 Ma, John Mayer non e' gratis! 183 00:15:17,672 --> 00:15:21,060 Dovrete leccare culi per poter avere i biglietti per John Mayer! 184 00:15:21,160 --> 00:15:24,416 Non guardare me, ma Jacob: ha le migliori ginocchiere dell'ufficio. 185 00:15:24,516 --> 00:15:25,816 E molto usate... 186 00:15:26,304 --> 00:15:27,251 Ok, ragazzi. 187 00:15:27,351 --> 00:15:31,175 Aspettiamo di concludere con Metzger e vedremo chi lecchera' il culo a chi. 188 00:15:31,275 --> 00:15:33,664 - Si', cosi' va bene, partner. - Ok, d'accordo. 189 00:15:33,764 --> 00:15:35,664 - Ehi, e' rosso! - Attento! 190 00:16:01,497 --> 00:16:02,727 No! No! 191 00:16:03,385 --> 00:16:04,648 No! Tom! 192 00:16:05,094 --> 00:16:06,432 - Tom! - Oh, Dio! 193 00:16:06,532 --> 00:16:07,782 Ti prego, caro! 194 00:16:08,135 --> 00:16:10,905 - Caro, no! - Oh, Signore Dio! 195 00:16:42,431 --> 00:16:43,331 Siediti. 196 00:16:44,236 --> 00:16:47,200 Tony, il tuo supervisore dice che non sei andato al lavoro. Perche'? 197 00:16:47,300 --> 00:16:50,449 Soprattutto, dopo che ho mosso mari e monti per trovartelo. 198 00:16:50,549 --> 00:16:52,199 Senti, lo so. Va bene? 199 00:16:53,065 --> 00:16:55,165 Dante era malato e mamma era... 200 00:16:55,677 --> 00:16:58,309 Non voglio sentire niente del genere. Niente scuse. 201 00:16:58,409 --> 00:17:01,496 Hai voluto tu il piano B, invece di buttare via la tua vita. 202 00:17:01,596 --> 00:17:03,738 Senti, e' dura, Kutcher. E' dura per me. 203 00:17:03,838 --> 00:17:06,288 Certo che e' dura. Sei un ex detenuto! 204 00:17:06,911 --> 00:17:10,464 Ammetti le tue colpe e va' oltre. O ti risbattero' dentro. 205 00:17:10,564 --> 00:17:14,614 - Non pensare che non lo faro'. - Be', io voglio. Voglio andare oltre. 206 00:17:16,226 --> 00:17:19,336 - Allora, come va Ed? - Non so se abbia gia' realizzato. 207 00:17:19,436 --> 00:17:22,241 Si', be', ha salvato la ragazza. Deve esserne contento. 208 00:17:22,341 --> 00:17:24,351 Pero'... se n'e' beccate tre. 209 00:17:25,570 --> 00:17:28,970 - Scusa il ritardo, Manny. - Non c'e' problema, fratello. 210 00:17:29,070 --> 00:17:31,770 - Allora, come va, amico? - Io, bene, e tu? 211 00:17:32,841 --> 00:17:36,195 Per inciso, tutti quanti qui hanno esultato all'uccisione di quel Jester, 212 00:17:36,295 --> 00:17:38,836 soprattutto, dopo che il bastardo ti ha sparato. 213 00:17:40,930 --> 00:17:44,430 Pronti a cacciare scarafaggi? [messicani, anche 'chicanos'] 214 00:17:44,603 --> 00:17:45,903 Si', prendiamoli. 215 00:17:47,296 --> 00:17:50,358 Stando all'informatore, The Beast fornira' armi ai messicani del sud, 216 00:17:50,458 --> 00:17:51,884 nelle prossime 48 ore. 217 00:17:51,984 --> 00:17:55,884 Ha ordinato a quel tipo, Jacob Harlon, alias Money, di occuparsene. 218 00:17:56,006 --> 00:17:58,498 - Harlon e' uscito ieri. - Questo Harlon e' schedato? 219 00:17:58,598 --> 00:18:00,848 No, ma pare sia pronto all'azione. 220 00:18:01,113 --> 00:18:02,226 The Beast, eh? 221 00:18:02,326 --> 00:18:04,476 E' da 15 anni che dirige Cali... 222 00:18:04,746 --> 00:18:06,596 e tutto dal fottuto 'buco'! 223 00:18:08,415 --> 00:18:09,615 Stai bene, Ed? 224 00:18:10,172 --> 00:18:11,722 Sto bene. Va' avanti. 225 00:18:12,022 --> 00:18:13,572 Su, dai. Ho da fare. 226 00:18:14,599 --> 00:18:17,303 - Bene. Dettagli sulla fornitura? - Si'. 227 00:18:18,588 --> 00:18:22,749 Un migliaio di kalashnikov ak47 e almeno 500 Glock, 228 00:18:22,966 --> 00:18:26,460 importate dall'Afghanistan, non registrate negli Stati Uniti. 229 00:18:26,560 --> 00:18:29,526 - Allerti l'ATF? - E lasciare che li arrestino loro? 230 00:18:29,626 --> 00:18:31,611 Cavolo, no. Li controlliamo noi, fratello. 231 00:18:31,711 --> 00:18:33,295 Fantastico. Che si fa? 232 00:18:33,395 --> 00:18:36,996 Harlon e' alla terza condanna: lo si incastra, perche' tradisca The Beast. 233 00:18:37,096 --> 00:18:38,598 L'intera struttura crolla. 234 00:18:38,698 --> 00:18:42,158 Bene. Battero' i quartieri messicani per vedere se qualcuno sta parlando. 235 00:18:42,258 --> 00:18:46,008 Lo sorvegliero' Harlon. Lo vedo in giornata. Al lavoro. ragazzi. 236 00:19:23,421 --> 00:19:25,221 Guardi avanti, per favore. 237 00:19:31,758 --> 00:19:34,541 Che ci sara' adesso? L'udienza preliminare, no? 238 00:19:34,641 --> 00:19:37,679 Si', e conosco il procuratore assegnato al tuo caso. 239 00:19:37,779 --> 00:19:39,629 Quello e' uno tosto, Jacob. 240 00:19:39,783 --> 00:19:43,384 Gli interessano solo le statistiche, soprattutto su chi guida ubriaco. 241 00:19:43,484 --> 00:19:46,097 Chiedera' il massimo della pena: 242 00:19:46,197 --> 00:19:49,912 quattro anni, piu' tre per gravi lesioni fisiche, 243 00:19:50,012 --> 00:19:52,559 dato che l'altro guidatore si e' rotto le gambe. 244 00:19:52,975 --> 00:19:55,217 Stiamo parlando di 7 anni, qui dentro. 245 00:19:55,317 --> 00:19:56,267 7 anni... 246 00:20:00,722 --> 00:20:02,172 Ci si puo' battere? 247 00:20:02,935 --> 00:20:05,735 Si', ossia, si puo' andare al processo, ma... 248 00:20:06,431 --> 00:20:09,777 saro' onesto, le prove sono davvero schiaccianti. 249 00:20:10,442 --> 00:20:13,070 E non aiuta che ci fosse una telecamera all'incrocio. 250 00:20:13,170 --> 00:20:16,765 Ti consiglio di lasciarmi andare ora dal procuratore a patteggiare, 251 00:20:16,865 --> 00:20:19,597 perche', se si va al processo, chiedera' il massimo. 252 00:20:19,719 --> 00:20:21,621 E' cosi' che fanno. Funziona cosi'. 253 00:20:21,721 --> 00:20:25,025 - Che tipo di patteggiamento? - Se accetti la non contestazione, 254 00:20:25,125 --> 00:20:27,480 posso strappargli due anni per il primo capo d'accusa 255 00:20:27,580 --> 00:20:31,480 e ridurre l'accusa di lesioni gravi a lesioni per guida pericolosa, 256 00:20:31,764 --> 00:20:35,264 il che abbasserebbe a 8 mesi i tre anni di pena aggiuntiva. 257 00:20:35,807 --> 00:20:37,107 Significa che... 258 00:20:37,999 --> 00:20:40,599 in realta', avresti da fare solo 16 mesi. 259 00:20:40,783 --> 00:20:42,834 Si', 16 mesi, si'... 260 00:20:43,406 --> 00:20:45,156 Sta a te decidere, amico. 261 00:20:57,141 --> 00:20:58,441 - Ciao. - Ciao. 262 00:20:59,101 --> 00:21:01,429 Ok, hanno accettato la casa, in garanzia. 263 00:21:01,529 --> 00:21:04,629 Quindi... posso pagare la cauzione e tirarti fuori. 264 00:21:04,789 --> 00:21:05,789 D'accordo? 265 00:21:07,344 --> 00:21:09,594 Che? E' successo qualcosa? Cosa... 266 00:21:13,273 --> 00:21:15,723 So che sara' difficile da accettare... 267 00:21:16,035 --> 00:21:18,735 ma Steve gli ha proposto un patteggiamento. 268 00:21:20,077 --> 00:21:21,827 Se mi dichiaro colpevole, 269 00:21:22,348 --> 00:21:24,622 mi ridurranno la pena a due anni e 8 mesi. 270 00:21:24,722 --> 00:21:28,109 - No! No, ci appelliamo. - Se lo facciamo, faro' 7 anni. 271 00:21:28,209 --> 00:21:30,434 Se vinciamo, non ne farai nessuno. 272 00:21:30,832 --> 00:21:32,232 - Kate... - Cosa? 273 00:21:32,435 --> 00:21:33,385 Tesoro... 274 00:21:33,989 --> 00:21:36,539 avevo un tasso alcolemico di oltre 1.0... 275 00:21:36,803 --> 00:21:38,603 sono passato con il rosso. 276 00:21:41,573 --> 00:21:43,642 - Ho ucciso Tom. - E' stato un incidente. 277 00:21:44,812 --> 00:21:46,795 - E' stato un incidente. - Lo so. 278 00:21:46,895 --> 00:21:51,145 Non importa quello che dice Steve. Non si va in prigione per un incidente! 279 00:21:51,551 --> 00:21:55,296 Jennifer e Tina non rivedranno piu' Tom. 280 00:21:56,353 --> 00:21:57,903 Ne sono responsabile. 281 00:21:58,771 --> 00:22:02,621 16 mesi non sono nulla, rispetto a cio' che dovranno passare loro. 282 00:22:04,276 --> 00:22:05,026 No... 283 00:22:19,249 --> 00:22:21,113 Nei due, ho messo il mio numero. 284 00:22:21,213 --> 00:22:23,331 Cancellalo da questo. Che sia pulito. 285 00:22:30,499 --> 00:22:32,515 - Dove andiamo? - Los Angeles Est. 286 00:22:32,615 --> 00:22:34,515 'Lola's Flowers', a Beverly. 287 00:22:42,958 --> 00:22:44,498 Qualcosa sulla notte scorsa? 288 00:22:44,598 --> 00:22:45,798 Ancora niente. 289 00:22:46,024 --> 00:22:48,125 - E la ragazza? - Ne verra' fuori. 290 00:22:48,225 --> 00:22:50,740 - Il proiettile ha colpito pulito. - E' da fidarsi? 291 00:22:50,840 --> 00:22:52,040 Completamente. 292 00:22:52,370 --> 00:22:54,120 Janie non direbbe niente. 293 00:22:55,707 --> 00:22:59,807 Passa parola: chiunque mi identifichi a quella festa, ha le ore contate. 294 00:23:00,272 --> 00:23:01,222 Ricevuto. 295 00:23:06,646 --> 00:23:09,926 Fioreria da Lola 296 00:23:18,480 --> 00:23:21,080 - Vi posso aiutare? - Cerco Herman Gomez. 297 00:23:22,751 --> 00:23:23,551 Salve. 298 00:23:25,502 --> 00:23:27,002 Quanto tempo, amico! 299 00:23:28,497 --> 00:23:29,697 Proprio cosi'. 300 00:23:30,475 --> 00:23:32,925 Ecco qua, cara. Saremo qui dietro, ok? 301 00:23:33,517 --> 00:23:35,067 Chiamami se ti servo. 302 00:23:39,418 --> 00:23:41,668 Odio questi frigoriferi del cazzo. 303 00:23:42,544 --> 00:23:43,694 Come li odio. 304 00:23:44,270 --> 00:23:46,970 Tutto il giorno, dentro e fuori dal freddo. 305 00:23:47,126 --> 00:23:48,826 Mi fanno male alle ossa. 306 00:23:49,421 --> 00:23:50,321 Siediti. 307 00:23:53,392 --> 00:23:56,742 - Hai una bella famiglia. - Grazie, amico. Ti ringrazio. 308 00:23:57,531 --> 00:23:59,681 E tu? Hai una moglie, dei figli? 309 00:24:00,229 --> 00:24:01,029 Avevo. 310 00:24:02,420 --> 00:24:05,301 Il mondo... e' andato avanti senza noi, eh? 311 00:24:06,683 --> 00:24:08,732 Mi spiace per te, amico. Davvero. 312 00:24:08,832 --> 00:24:11,882 Ho passato 17 anni li' dentro. Che dannato spreco! 313 00:24:18,470 --> 00:24:21,575 Sai perche' ho chiesto a The Beast che te ne occupassi tu? 314 00:24:21,675 --> 00:24:23,525 - Tu mi hai voluto? - Si'. 315 00:24:25,131 --> 00:24:28,054 Per me, un uomo e' definito dalle proprie azioni. 316 00:24:28,154 --> 00:24:29,304 Ti ringrazio. 317 00:24:30,312 --> 00:24:32,762 Sono io che devo esserti riconoscente. 318 00:24:33,175 --> 00:24:34,941 Il ragazzo li' fuori, ha lui le armi? 319 00:24:35,041 --> 00:24:35,691 No. 320 00:24:36,474 --> 00:24:40,724 - I tuoi amici hanno scelto il posto? - Mezzanotte. Vicino al lago Salton. 321 00:24:41,287 --> 00:24:43,887 Avremo le coordinate esatte un'ora prima. 322 00:24:51,383 --> 00:24:53,633 Ci conviene che vada tutto liscio. 323 00:24:54,707 --> 00:24:55,807 Sara' cosi'. 324 00:24:58,270 --> 00:25:01,220 Non vedo l'ora di mangiare questo 'cheesesteak'. 325 00:25:01,328 --> 00:25:02,728 Venivi qui spesso? 326 00:25:03,900 --> 00:25:06,100 E' poco distante dal mio ufficio. 327 00:25:06,663 --> 00:25:10,154 Scusa, ma non riesco proprio a immaginarti con un completo, 328 00:25:10,487 --> 00:25:12,459 tipo Gordon Gekko e via dicendo. 329 00:25:12,559 --> 00:25:15,143 Quanto avrai avuto, allora? 12 anni? 330 00:25:15,758 --> 00:25:16,858 Piu' o meno. 331 00:25:23,370 --> 00:25:24,424 Di dove sei? 332 00:25:24,524 --> 00:25:27,329 Una cittadina rurale, in Pennsylvania. 333 00:25:27,978 --> 00:25:29,328 Noiosa da morire. 334 00:25:29,787 --> 00:25:32,176 Cosi', be'... quando sono tornato, 335 00:25:32,298 --> 00:25:35,848 ho deciso di venirmene qui a dare un'occhiata alla spiaggia. 336 00:25:36,997 --> 00:25:39,697 - Come hai scovato le armi? - Pura fortuna. 337 00:25:40,407 --> 00:25:42,968 Il Dipartimento della Difesa ne mandava aerei pieni 338 00:25:43,068 --> 00:25:45,468 alle forze di sicurezza afgane, ma... 339 00:25:45,568 --> 00:25:47,418 ma ne scomparvero a migliaia. 340 00:25:48,406 --> 00:25:49,656 Ad ogni modo... 341 00:25:49,908 --> 00:25:52,342 una notte, la mia unita' scopri' un covo talebano. 342 00:25:52,442 --> 00:25:55,542 Controllando la stanza sul retro, trovai una botola... 343 00:25:56,941 --> 00:25:57,641 Bum! 344 00:25:58,430 --> 00:26:01,235 Un tunnel segreto, strapieno di ak e Glock. 345 00:26:01,440 --> 00:26:04,240 - Tutte quelle? - Erano state accatastate li'. 346 00:26:04,417 --> 00:26:07,767 Cosi', richiusi per bene, senza dir niente al mio comandante. 347 00:26:08,585 --> 00:26:09,942 Maledetti mujahedin! 348 00:26:10,042 --> 00:26:12,692 Le avrebbero comunque usate contro di noi. 349 00:26:13,112 --> 00:26:14,012 Cosi'... 350 00:26:14,256 --> 00:26:17,917 mi accordai con dei committenti per caricarle in un container 351 00:26:18,017 --> 00:26:20,671 di ritorno negli Stati Uniti. Li pagai con 100 ak... 352 00:26:20,771 --> 00:26:22,221 Aspetta un momento, 353 00:26:22,622 --> 00:26:25,072 mi stai dicendo che ora sono solo 900? 354 00:26:26,318 --> 00:26:28,490 No, inizialmente erano 1.100. 355 00:26:29,020 --> 00:26:32,236 Mi dissi che 100 non era troppo per portarle qui, ma, 356 00:26:32,441 --> 00:26:35,539 be', sono di fabbricazione russa e completamente automatiche, 357 00:26:35,661 --> 00:26:38,509 e non copie di merda, fabbricate in Cina. 358 00:26:46,671 --> 00:26:49,021 Ha detto che ti deve parlare, Money. 359 00:26:54,579 --> 00:26:56,694 Quegli idioti coglioni della festa! 360 00:26:56,816 --> 00:26:59,239 Gli avevo detto di starsene tranquilli, ma no, 361 00:26:59,339 --> 00:27:02,057 sempre li' a scontrarsi con quei fottuti Crippers della spiaggia... 362 00:27:02,157 --> 00:27:04,963 - Sapevano di quella casa. - E sarebbero passati per caso? 363 00:27:05,063 --> 00:27:08,334 - Dico solo che gliel'avevo detto. - Il bersaglio ero io, non era un caso. 364 00:27:08,434 --> 00:27:10,590 Ehi, senti me ne occupo io. E' roba mia. 365 00:27:10,690 --> 00:27:14,590 Sistemo tutto io: vedo dove sono, trovo chi ha sparato e l'ammazzo. 366 00:27:14,690 --> 00:27:18,233 - Non prima della transazione. - Certo, certo, si', ho capito. 367 00:27:20,205 --> 00:27:23,064 Senti, so che il ragazzo ti piace, e piace anche a me. 368 00:27:23,164 --> 00:27:26,926 Si', e' stato in Afghanistan del cazzo, ma non e' uno di noi, no? 369 00:27:27,026 --> 00:27:28,792 Me, mi conosci, sai chi sono. 370 00:27:28,892 --> 00:27:31,176 E devo stare con te, devo starti appiccicato. 371 00:27:31,276 --> 00:27:34,626 Sai che non posso farmi vedere con uno che sia schedato... 372 00:27:35,532 --> 00:27:37,232 come sto facendo adesso, 373 00:27:37,558 --> 00:27:39,425 in piena luce del giorno! 374 00:27:40,560 --> 00:27:42,760 Ora, tieni tutti sotto controllo. 375 00:27:43,118 --> 00:27:46,118 C'e' troppo in ballo, per questo tipo di cazzate! 376 00:27:49,413 --> 00:27:50,913 Be', fa' attenzione. 377 00:27:54,258 --> 00:27:55,058 Cazzo! 378 00:28:03,500 --> 00:28:06,030 Ti si era detto di render conto solo a me! 379 00:28:06,152 --> 00:28:08,238 - Mi dispiace... - Chiudi quel buco! 380 00:28:09,263 --> 00:28:10,213 Guardami. 381 00:28:13,484 --> 00:28:16,684 In questo gioco, ogni tua mossa ha delle conseguenze. 382 00:28:17,660 --> 00:28:19,944 Se 'dentro' mi avessi disobbedito cosi', 383 00:28:20,044 --> 00:28:22,494 te l'avrei fatta pagare con il sangue. 384 00:28:22,877 --> 00:28:24,527 Righero' dritto, Money. 385 00:28:24,837 --> 00:28:25,787 Lo giuro. 386 00:28:27,583 --> 00:28:28,733 Ti converra'. 387 00:28:32,115 --> 00:28:33,615 Aprite la porta est. 388 00:28:59,938 --> 00:29:01,738 Massima Sicurezza, per primi! 389 00:29:02,369 --> 00:29:04,355 Senti, amico, so che hai paura. D'accordo? 390 00:29:04,455 --> 00:29:05,672 Io ne avrei. 391 00:29:06,348 --> 00:29:08,048 Ma devi sapere una cosa. 392 00:29:08,473 --> 00:29:11,445 Tutti i 'crimini violenti', da quelli domestici alla pena capitale, 393 00:29:11,545 --> 00:29:13,495 sono rinchiusi tutti insieme. 394 00:29:14,698 --> 00:29:17,348 Significa che ti troverai tra i piu' duri. 395 00:29:17,459 --> 00:29:19,851 E ti metteranno alla prova, che tu voglia o no. 396 00:29:19,951 --> 00:29:21,801 Gli altri, in fila per uno. 397 00:29:22,308 --> 00:29:24,258 Percio', dovrai farti valere, 398 00:29:24,856 --> 00:29:27,669 perche', li' dentro, una volta che ti marchiano, 399 00:29:27,769 --> 00:29:29,119 sara' per sempre. 400 00:29:39,924 --> 00:29:41,474 Abbiamo sangue nuovo! 401 00:29:59,066 --> 00:30:00,666 Dai, portalo qui! Qui! 402 00:30:00,766 --> 00:30:03,416 E' reale, questo! E' un posto vero, amico! 403 00:30:05,369 --> 00:30:07,234 Te la spasserai con noi, o no? 404 00:30:08,378 --> 00:30:10,547 Guardalo, piange come un bambino! 405 00:31:05,527 --> 00:31:06,877 Zitto! Sta' zitto! 406 00:31:06,977 --> 00:31:09,177 - Abbassagli le mutande! - Fermo! 407 00:32:19,332 --> 00:32:21,482 Meglio se stai attento, 'ariano'! 408 00:32:22,343 --> 00:32:24,454 Pare un ebete appena entrato in un campo minato. 409 00:32:24,576 --> 00:32:26,526 Ehi, testa di cazzo, togliti! 410 00:32:26,840 --> 00:32:28,640 Ti prendo a calci in culo! 411 00:32:30,381 --> 00:32:32,809 A terra! A terra! A terra, subito! 412 00:32:32,909 --> 00:32:35,159 Giu', a terra, subito! Tutti giu'! 413 00:32:35,902 --> 00:32:37,252 Bene. Smettetela! 414 00:32:37,575 --> 00:32:38,525 Lascialo! 415 00:32:39,016 --> 00:32:40,266 Faccia a terra! 416 00:32:40,542 --> 00:32:41,642 Spruzzateli! 417 00:32:45,853 --> 00:32:48,145 - Sta', giu', sta' giu'. - Respira. 418 00:32:51,799 --> 00:32:53,449 Il nuovo ha del fegato. 419 00:32:55,943 --> 00:32:57,193 Contro il muro! 420 00:33:02,932 --> 00:33:03,732 Entra. 421 00:33:10,054 --> 00:33:11,954 Prova a pisciare o cagare... 422 00:33:12,405 --> 00:33:15,555 e ti lascio li' dentro tutto il tempo, senza uscire. 423 00:33:16,517 --> 00:33:18,697 Lascia le cose sporche vicino alla porta. 424 00:33:40,429 --> 00:33:41,279 Girati. 425 00:33:53,015 --> 00:33:56,415 Niente nuovi tatuaggi dal rilascio? Pensavo di trovare... 426 00:33:56,747 --> 00:33:58,482 un trifoglio o AB [Fratellanza Ariana] 427 00:33:58,582 --> 00:34:01,532 Solo pochi eletti possono portare quei tatuaggi. 428 00:34:01,984 --> 00:34:02,884 Capisco. 429 00:34:06,268 --> 00:34:07,268 Rivestiti. 430 00:34:09,594 --> 00:34:11,494 Dovresti chiarirmi una cosa. 431 00:34:12,497 --> 00:34:15,597 Stanotte, a South Bay, e' stata ferita una ragazza. 432 00:34:15,855 --> 00:34:18,213 E qualcuno mi ha riferito che eri li'. 433 00:34:18,313 --> 00:34:19,863 Be', si e' sbagliato. 434 00:34:20,803 --> 00:34:22,203 Mi serve un alibi. 435 00:34:22,303 --> 00:34:24,939 Ho preso una stanza al motel Easy Stay, vicino al centro, 436 00:34:25,039 --> 00:34:26,689 finche' non trovo casa. 437 00:34:30,764 --> 00:34:33,414 Qui dice che ti sei registrato alle 18:35. 438 00:34:34,392 --> 00:34:36,353 Ma il ferimento e' stato dopo le 24. 439 00:34:36,453 --> 00:34:37,903 E' tutto quanto ho. 440 00:34:38,011 --> 00:34:41,861 Con il resto della buonuscita mi sono pagato la cena al Sizzler's. 441 00:34:42,056 --> 00:34:43,456 E dopo, in branda. 442 00:34:44,052 --> 00:34:45,286 Non un gran alibi. 443 00:34:45,386 --> 00:34:47,584 Ma neppure abbastanza per implicarmi, 444 00:34:47,684 --> 00:34:49,833 senno' mi starebbe dando un anno, 445 00:34:49,933 --> 00:34:52,116 per violazione della liberta' vigilata. 446 00:34:53,638 --> 00:34:55,343 Non credere che non lo faro'. 447 00:34:56,832 --> 00:34:58,332 Quando mi ripresento? 448 00:34:58,690 --> 00:34:59,640 Non devi. 449 00:35:00,198 --> 00:35:01,645 Ti controllo io. 450 00:35:02,324 --> 00:35:03,669 Hai gia' un cellulare? 451 00:35:03,769 --> 00:35:06,219 - Il numero e' sul formulario. - Bene. 452 00:35:07,613 --> 00:35:08,463 Grazie. 453 00:35:23,981 --> 00:35:25,181 Ehi, 'ariano'. 454 00:35:26,589 --> 00:35:27,489 Seguimi. 455 00:35:34,132 --> 00:35:37,031 Il tipo che ora incontrerai, controlla questo cortile. 456 00:35:37,131 --> 00:35:38,731 Trattalo con rispetto. 457 00:35:45,691 --> 00:35:46,841 Sono Bottles. 458 00:35:48,724 --> 00:35:49,524 Jacob. 459 00:35:49,648 --> 00:35:51,498 Si', il broker di Pasadena. 460 00:35:53,892 --> 00:35:57,860 Nell'ora d'aria... quando mangi, cazzeggi, o altro, 461 00:35:57,960 --> 00:36:00,370 te ne stai con quelli della tua razza. 462 00:36:00,470 --> 00:36:02,593 Perche' ti sei battuto con quel 'negro'? 463 00:36:02,693 --> 00:36:03,805 Mi ha provocato. 464 00:36:03,905 --> 00:36:06,420 E andrai in giro a batterti con chiunque ti provochi? 465 00:36:06,520 --> 00:36:08,859 Non sono in cerca di guai, no, ma... 466 00:36:10,078 --> 00:36:12,178 neppure lascio che mi smerdino. 467 00:36:13,825 --> 00:36:16,282 Qui dentro, abbiamo solo il nostro rispetto. 468 00:36:16,382 --> 00:36:20,682 Mi chiedo che farai qui, mentre sarai costretto a stare con noi, perche'... 469 00:36:21,344 --> 00:36:23,832 perche' la sicurezza di tanti ha un suo prezzo. 470 00:36:23,932 --> 00:36:28,007 Qui, niente e' gratis: tutti si danno da fare, siano in una banda o no. 471 00:36:28,107 --> 00:36:28,824 Chiaro. 472 00:36:28,924 --> 00:36:32,524 E non parlo di aiutarci nelle nostre competenze informatiche. 473 00:36:33,224 --> 00:36:35,774 Dovrai sporcarti le mani come tutti noi, 474 00:36:36,195 --> 00:36:39,545 o puoi vedere come ti va da cane solitario, 'money man'. 475 00:36:55,974 --> 00:36:57,274 - Ciao. - Ciao. 476 00:37:02,324 --> 00:37:04,774 Joshua ti ha scritto una... lettera... 477 00:37:05,831 --> 00:37:08,281 e non sta nella pelle perche' tu la legga: 478 00:37:08,381 --> 00:37:10,477 l'ha scritta tutta da solo e... 479 00:37:10,796 --> 00:37:12,634 Volevo dartela, ma... 480 00:37:13,400 --> 00:37:15,922 l'hanno presa delle guardie all'entrata. 481 00:37:16,022 --> 00:37:18,522 Lo so, lo so, dopo me la restituiranno. 482 00:37:18,863 --> 00:37:21,263 - Bene. - Non vedo l'ora di leggerla. 483 00:37:22,201 --> 00:37:23,601 Penso ti piacera'. 484 00:37:24,619 --> 00:37:25,569 Come sta? 485 00:37:31,519 --> 00:37:32,919 Sta bene, davvero. 486 00:37:38,620 --> 00:37:39,520 Scusa... 487 00:37:43,374 --> 00:37:44,424 Tutto bene. 488 00:37:46,946 --> 00:37:48,299 E' bello vederti. 489 00:37:50,801 --> 00:37:53,663 Kate... qualcosa non va, cos'e'? 490 00:37:56,451 --> 00:37:59,551 Jennifer ci sta facendo causa per omicidio colposo. 491 00:38:01,982 --> 00:38:02,893 Cioe'... 492 00:38:04,198 --> 00:38:07,219 lo so... non so bene cosa fare, ma... 493 00:38:09,264 --> 00:38:11,014 Quanto abbiamo nel conto? 494 00:38:11,238 --> 00:38:12,738 Per tre mesi. Forse. 495 00:38:13,425 --> 00:38:16,173 Ho chiamato Lynn, per riavere il lavoro... 496 00:38:16,730 --> 00:38:20,134 No... No, non lascerai i tuoi studi mentre stai per finirli. 497 00:38:20,234 --> 00:38:23,428 Non ho scelta, devo pagare delle fatture, Jacob... 498 00:38:23,838 --> 00:38:27,040 Senti, per arrivare al processo le ci vorranno almeno 6 mesi 499 00:38:27,140 --> 00:38:29,049 e abbiamo il capitale della casa. 500 00:38:29,149 --> 00:38:29,849 Si'. 501 00:38:29,949 --> 00:38:32,041 Usane gli interessi, finche' non la vendiamo. 502 00:38:32,141 --> 00:38:34,091 Non vendo la nostra casa, no. 503 00:38:34,863 --> 00:38:36,266 E' solo una casa, Kate. 504 00:38:36,366 --> 00:38:39,428 Aiutera' a prender tempo, finche' non avrai ottenuto il tuo diploma. 505 00:38:39,528 --> 00:38:41,389 - Questo importa. - E' la nostra casa. 506 00:38:41,489 --> 00:38:43,989 La tua vita non si fermera' per questo! 507 00:38:48,092 --> 00:38:48,992 Prometti 508 00:38:51,085 --> 00:38:51,785 Si'? 509 00:38:54,332 --> 00:38:55,032 Si'. 510 00:38:56,436 --> 00:38:57,286 Grazie. 511 00:39:16,332 --> 00:39:17,082 Kate? 512 00:39:18,107 --> 00:39:18,907 Merda. 513 00:39:21,128 --> 00:39:22,028 Jacob... 514 00:39:29,813 --> 00:39:32,713 Dev'essere una bella sensazione... esser fuori. 515 00:39:33,655 --> 00:39:34,605 Immagino. 516 00:39:36,752 --> 00:39:39,052 Sono passato dalla vecchia casa e... 517 00:39:39,436 --> 00:39:41,936 A dire il vero, non pare molto diversa. 518 00:39:44,053 --> 00:39:45,553 Allora, dove lavori? 519 00:39:47,399 --> 00:39:48,949 In uno studio legale. 520 00:39:49,794 --> 00:39:50,694 E' un... 521 00:39:50,794 --> 00:39:52,294 Sono una paralegale. 522 00:39:52,622 --> 00:39:55,633 Non pensi mai di riprendere la progettazione d'interni? 523 00:39:57,133 --> 00:39:57,783 No. 524 00:40:00,457 --> 00:40:02,207 No, non ce n'e' il tempo. 525 00:40:02,630 --> 00:40:05,382 Sai, tra il lavoro e fare la mamma, e'... 526 00:40:06,570 --> 00:40:08,420 Va bene. E' cosi' che va. 527 00:40:15,938 --> 00:40:17,588 Perche' quella lettera? 528 00:40:17,902 --> 00:40:20,302 Josh credeva ti stessi per suicidare. 529 00:40:28,153 --> 00:40:29,153 E' per te. 530 00:40:30,798 --> 00:40:33,299 Sono documenti da firmare per il tuo nuovo conto. 531 00:40:33,399 --> 00:40:35,339 Autenticali e restituiscimeli. 532 00:40:35,439 --> 00:40:36,579 Non mi rispondi? 533 00:40:36,679 --> 00:40:38,267 Ci sono 178.000 dollari. 534 00:40:38,367 --> 00:40:41,832 Non so come li hai avuti, ne' voglio saperlo. 535 00:40:41,932 --> 00:40:44,504 - Riprendili, non li voglio. - No, ora sono tuoi. 536 00:40:44,604 --> 00:40:46,643 - Niente soldi sporchi! - Abbassa la voce. 537 00:40:46,743 --> 00:40:49,043 Non dirmi cosa devo fare! Non farlo. 538 00:40:50,293 --> 00:40:52,693 Per 7 anni, non ho piu' saputo di te. 539 00:40:53,544 --> 00:40:54,394 Niente! 540 00:40:56,096 --> 00:40:58,196 Dico, com'e' che sai dove vivo? 541 00:41:05,093 --> 00:41:06,793 Non voglio niente, Kate. 542 00:41:07,557 --> 00:41:08,945 I soldi sono puliti. 543 00:41:09,640 --> 00:41:11,981 Solo non potevo averne accesso finche' non fossi uscito. 544 00:41:12,834 --> 00:41:14,534 Bene. Allora, cosa sono? 545 00:41:15,660 --> 00:41:17,660 Il mio premio di consolazione? 546 00:41:18,592 --> 00:41:21,692 - Be', dalli a Josh. Fa' come vuoi. - Li dai a Josh? 547 00:41:22,670 --> 00:41:25,462 - Ha bisogno di un padre. - Gli ho scritto quella lettera... 548 00:41:25,584 --> 00:41:28,984 perche' non voglio contaminarlo per un solo altro giorno! 549 00:41:30,418 --> 00:41:31,768 Merita di meglio. 550 00:41:34,242 --> 00:41:35,292 E anche tu. 551 00:41:37,771 --> 00:41:41,521 Quando sia sistemato questo, sara' l'ultima volta che mi vedrai. 552 00:42:08,151 --> 00:42:09,951 Il tuo ordine dalla mensa? 553 00:42:37,001 --> 00:42:39,524 Ci sara' un palloncino nel tuo contenitore. 554 00:42:39,624 --> 00:42:41,124 Ne sei responsabile. 555 00:42:44,147 --> 00:42:46,997 - Che ne faccio? - Portalo in cortile, domani. 556 00:42:47,601 --> 00:42:50,051 - Come? - Nel tuo dannato culo, amico. 557 00:42:51,318 --> 00:42:54,785 E lubrificalo bene, se non vuoi che ti si rompa dentro. 558 00:42:56,741 --> 00:42:58,691 Perche' cazzo guardi a terra? 559 00:43:00,089 --> 00:43:01,439 Ci sono problemi? 560 00:43:02,474 --> 00:43:06,228 Ah, ecco. Ti credi un duro, per aver picchiato un nero fottuto. 561 00:43:07,016 --> 00:43:10,916 Forse dovrei farti trasferire da me: io sono per le 'porte aperte'. 562 00:43:11,022 --> 00:43:13,603 Cosi' scopri come si batte un bianco. Ti andrebbe? 563 00:43:13,703 --> 00:43:15,522 - Non ci sono problemi. - No? 564 00:43:15,622 --> 00:43:16,272 No. 565 00:44:44,953 --> 00:44:48,803 - Non trattenerti, Jenkins. Va'. - Tengo solo all'igiene, signore. 566 00:45:23,954 --> 00:45:25,854 Continua cosi', 'money man'. 567 00:46:25,430 --> 00:46:29,030 E togliti da qui! Non vedi che sto arrivando? Togliti, cazzo. 568 00:46:53,702 --> 00:46:57,371 I messicani ci daranno le coordinate, domani sera, un'ora prima. 569 00:46:57,471 --> 00:46:59,121 Avete qualche problema? 570 00:47:01,383 --> 00:47:02,883 No, nessun problema. 571 00:47:03,746 --> 00:47:06,210 No, be', e' solo che non abbiamo molto tempo. 572 00:47:06,310 --> 00:47:08,271 Non abbiamo idea di cosa ci aspetta. 573 00:47:08,371 --> 00:47:12,321 Cerco di proteggerti, tutto qui. Merda, amico, hai capito, fratello. 574 00:47:12,497 --> 00:47:14,147 Sono qui per te, amico. 575 00:47:14,497 --> 00:47:15,697 Sto benissimo. 576 00:47:21,587 --> 00:47:23,508 Sono ancora nascoste nell'I.E? 577 00:47:22,386 --> 00:47:24,706 {\an8} Inland Empire: area del Sud California 578 00:47:23,575 --> 00:47:24,775 Moreno Valley. 579 00:47:25,321 --> 00:47:27,738 - Un magazzino. - Avete controllato di recente? 580 00:47:27,838 --> 00:47:30,238 Ci sono stato ieri. E' tutto a posto. 581 00:47:30,774 --> 00:47:33,524 Si', Shotgun conosce il direttore del posto. 582 00:47:36,764 --> 00:47:40,671 Tutto bene. Disattivera' le telecamere appena arriviamo. E' sistemato. 583 00:47:40,771 --> 00:47:42,271 Useremo il minimo di mezzi. 584 00:47:42,393 --> 00:47:45,279 Solo il camion e una vedetta. Chi e' il piu' pulito? 585 00:47:45,379 --> 00:47:47,654 Horvath. Due anni senza condizionale. 586 00:47:47,754 --> 00:47:50,146 Fai da vedetta. Gli altri caricheranno il camion. 587 00:47:50,268 --> 00:47:52,018 Sapete cosa c'e' in ballo. 588 00:47:52,326 --> 00:47:54,276 Ora, a casa, e discrezione. 589 00:48:08,029 --> 00:48:09,979 - Sali con Chopper. - Certo. 590 00:49:21,824 --> 00:49:23,701 Ho tentato, ma non vuota il sacco. 591 00:49:23,801 --> 00:49:27,141 Dice che ci fara' sapere un'ora prima, questo dice. Ci ho provato. 592 00:49:27,241 --> 00:49:29,941 Ho fatto tutto quello che mi avevi chiesto. 593 00:49:30,789 --> 00:49:31,539 Bene. 594 00:49:32,901 --> 00:49:35,599 - Metterai un microfono. - Non puoi chiedermi di farlo. 595 00:49:35,699 --> 00:49:37,502 - Non farmi questo! - E come ti trovo? 596 00:49:37,602 --> 00:49:40,308 Cosi' sono un uomo morto! E allora, non avrai una merda! 597 00:49:40,408 --> 00:49:42,908 Hai scelto tu. Quindi, se non lo fai... 598 00:49:43,162 --> 00:49:46,312 Monica resta detenuta per spaccio, e tu la seguirai. 599 00:49:48,651 --> 00:49:50,936 - Cerco di aiutarti, amico. - E io sono qui. 600 00:49:51,036 --> 00:49:52,336 Sono qui, cazzo. 601 00:49:53,229 --> 00:49:56,724 Ho fatto tutto quanto volevi. Cosa posso fare se non mi da' una merda? 602 00:49:56,824 --> 00:50:00,524 E io non posso aiutare te e la tua donna, se non mi dai niente. 603 00:50:01,354 --> 00:50:02,454 E' semplice. 604 00:50:03,440 --> 00:50:05,690 Che mi suggerisci di fare, Frank? 605 00:50:06,880 --> 00:50:08,880 Sorvegli il mio cellulare, no? 606 00:50:09,039 --> 00:50:10,739 Fallo con quello, amico. 607 00:50:12,533 --> 00:50:14,083 Traccia il cellulare. 608 00:50:23,600 --> 00:50:25,100 Frank, ascolta bene. 609 00:50:25,715 --> 00:50:27,815 Te lo diro' una volta sola, ok? 610 00:50:28,592 --> 00:50:32,642 Se il tuo cellulare perde il segnale anche solo per un millisecondo... 611 00:50:33,269 --> 00:50:36,293 le tue accuse di spaccio vanno direttamente alla DEA. 612 00:50:36,393 --> 00:50:39,740 Gli amici che ho li' si occuperanno di te e Monica come si deve. 613 00:50:39,840 --> 00:50:42,790 Senza sconti. Sai che vuol dire? 20 anni dentro, 614 00:50:42,968 --> 00:50:44,168 come previsto. 615 00:50:45,279 --> 00:50:47,679 E' la posizione in cui mi stai mettendo. 616 00:50:48,638 --> 00:50:50,138 - D'accordo? - Si'. 617 00:50:50,966 --> 00:50:53,445 - Posso chiederti una cosa? - Cosa, Frank? 618 00:50:53,545 --> 00:50:55,423 Io concludo, lei torna a casa. 619 00:50:55,523 --> 00:50:57,523 - Voglio la tua parola. - Si' 620 00:50:58,879 --> 00:51:01,029 - Prometti, amico. - Ho detto... 621 00:51:01,129 --> 00:51:02,009 si'. 622 00:51:02,829 --> 00:51:04,229 Hai la mia parola. 623 00:51:04,329 --> 00:51:06,729 Senti, amico, lei e' la mia vita, ok? 624 00:51:07,097 --> 00:51:10,447 - E' tutta la mia vita, cazzo. - La palla e' tua, Frank. 625 00:51:12,207 --> 00:51:13,607 Ci si vede, Frank. 626 00:52:31,763 --> 00:52:35,054 Ti voglio bene, papa' 627 00:53:02,447 --> 00:53:03,847 Tocca a te, Money. 628 00:53:05,649 --> 00:53:08,576 So che, in questo momento, te la stai facendo sotto. 629 00:53:08,676 --> 00:53:11,916 Cerchi razionalizzazioni morali: che pensera' di te la tua famiglia? 630 00:53:12,016 --> 00:53:13,616 Come ti giudicheranno? 631 00:53:13,934 --> 00:53:17,284 Anche a me vennero in mente, quando persi la verginita'. 632 00:53:17,619 --> 00:53:20,969 E poi, mi resi conto che niente di tutto cio' importava. 633 00:53:21,894 --> 00:53:25,494 Importa solo tornare a casa dalla tua famiglia, tutto intero. 634 00:53:26,781 --> 00:53:29,026 Quello e' un mostro, assicurati di starmi vicino. 635 00:53:29,126 --> 00:53:32,176 - Come si sa che e' un informatore? - Che importa? 636 00:53:32,428 --> 00:53:35,228 Se lo si lascia vivere, ci faranno fuori, ok? 637 00:53:41,051 --> 00:53:43,251 Bene, li portano fuori. E' l'ora. 638 00:53:45,475 --> 00:53:47,675 Vieni qui, vieni! Dobbiamo farlo! 639 00:53:51,014 --> 00:53:53,264 Bene, prima che raggiunga la fila. 640 00:54:22,839 --> 00:54:23,839 Finiscilo! 641 00:54:42,848 --> 00:54:47,048 Il fatto e' che tutti, all'inizio, siamo il 'piccolo angelo' di qualcuno. 642 00:54:53,361 --> 00:54:57,311 E un luogo come questo ci costringe a diventare guerrieri o vittime. 643 00:55:01,017 --> 00:55:03,417 In mezzo, qui, non c'e' niente. 644 00:55:18,968 --> 00:55:21,468 E tu hai scelto di essere un guerriero. 645 00:55:23,753 --> 00:55:25,653 Ora, sta a te rimanere tale. 646 00:55:49,983 --> 00:55:56,016 Venite a tradurre con SRT project www.phoenix.forumgalaxy.com 647 00:55:56,987 --> 00:56:02,037 Cercateci anche su Facebook: www.facebook.com/SRTproject 648 00:56:10,673 --> 00:56:12,423 Li hai fatti autenticare? 649 00:56:13,481 --> 00:56:14,781 Si'. Si', certo. 650 00:56:28,891 --> 00:56:30,499 Avevo detto di non portarlo. 651 00:56:30,621 --> 00:56:32,821 Lo so, ma ha voluto venirci, e... 652 00:56:38,854 --> 00:56:41,042 Senti, ti aspettero' in macchina, ok? 653 00:56:41,142 --> 00:56:42,042 Va bene. 654 00:56:52,987 --> 00:56:53,889 Senti... 655 00:56:54,853 --> 00:56:57,635 ogni parola di quella lettera era sincera, cosi'... 656 00:56:57,735 --> 00:56:59,585 non ho molto da aggiungere. 657 00:57:03,953 --> 00:57:06,803 Sai, mi piaceva molto ricevere le tue lettere. 658 00:57:07,402 --> 00:57:09,502 Le rileggevo un sacco di volte. 659 00:57:10,417 --> 00:57:12,517 E poi, piu' niente, per 7 anni. 660 00:57:14,558 --> 00:57:16,108 E poi, ricevo questa. 661 00:57:18,913 --> 00:57:21,524 Neppure quando ti rilasciano vuoi saperne di tuo figlio. 662 00:57:21,624 --> 00:57:22,774 Non e' cosi'. 663 00:57:25,028 --> 00:57:27,122 Ci sono cose che non si aggiustano piu'. 664 00:57:27,222 --> 00:57:28,322 Solo questo. 665 00:57:28,825 --> 00:57:29,591 Tu... 666 00:57:30,033 --> 00:57:31,133 tua madre... 667 00:57:31,474 --> 00:57:34,774 ora, avete una vostra traiettoria... io ne ho un'altra. 668 00:57:34,874 --> 00:57:38,674 - Di sprecare la tua vita, papa'? - Non importa cio' che faccio! 669 00:57:39,879 --> 00:57:43,580 Il tuo compito... e' aver cura di te... e di tua madre. 670 00:57:43,829 --> 00:57:46,754 Senti, capisco perche' ci hai allontanati. 671 00:57:48,604 --> 00:57:50,354 E' stato per proteggerci. 672 00:57:51,884 --> 00:57:54,434 Ma, papa', ora hai scontato la tua pena. 673 00:57:54,970 --> 00:57:55,970 E' finita. 674 00:57:57,297 --> 00:58:00,197 Lasciaci che ti aiutiamo a rimetterti in piedi. 675 00:58:00,362 --> 00:58:01,412 Per favore. 676 00:58:04,271 --> 00:58:06,321 - Vuoi aiutarmi? - Si', certo. 677 00:58:10,365 --> 00:58:12,015 Allora, stammi lontano. 678 00:58:14,268 --> 00:58:16,218 Sei solo un dannato perdente! 679 00:58:20,092 --> 00:58:21,542 Risali in macchina. 680 01:00:12,662 --> 01:00:13,989 Che vi porto, oggi? 681 01:00:14,237 --> 01:00:18,157 Dei pancake, uova strapazzate al bacon e del caffe', per favore. 682 01:00:18,257 --> 01:00:19,007 Bene. 683 01:00:19,211 --> 01:00:20,796 - Anche a me. - Bene. 684 01:00:20,918 --> 01:00:22,868 - Grazie, signora. - Grazie. 685 01:00:23,425 --> 01:00:26,424 - Mi serve un'altra macchina. - La Nissan di Jane e' qui davanti. 686 01:00:26,524 --> 01:00:28,424 E' un rottame, ma e' pulita. 687 01:00:29,025 --> 01:00:31,225 - Il mio truck si e' rotto? - No. 688 01:00:31,559 --> 01:00:33,509 Lo andremo a prendere domani. 689 01:00:33,805 --> 01:00:36,955 Dammi l'indirizzo di Shotgun. Andro' io a prenderlo. 690 01:00:38,228 --> 01:00:39,128 Va bene. 691 01:00:44,066 --> 01:00:45,666 Come l'hai conosciuto? 692 01:00:49,245 --> 01:00:51,445 Ho fatto qualcosa di male, Money? 693 01:00:53,156 --> 01:00:55,456 E' che non me l'hai mai raccontato. 694 01:01:01,053 --> 01:01:03,027 Uno della mia unita' e'... 695 01:01:03,891 --> 01:01:05,541 era di Huntington Beach. 696 01:01:06,062 --> 01:01:07,562 Eravamo molto uniti. 697 01:01:08,266 --> 01:01:09,066 Si'... 698 01:01:11,115 --> 01:01:15,065 Parlava solo della gang di skinhead con cui stava e con cui surfava. 699 01:01:16,228 --> 01:01:17,028 Si'... 700 01:01:17,375 --> 01:01:19,875 Al ritorno, mi avrebbe insegnato, ma... 701 01:01:22,233 --> 01:01:23,483 salto' in aria. 702 01:01:27,501 --> 01:01:30,189 Al funerale, conobbi Janie, sua sorella. 703 01:01:30,620 --> 01:01:34,232 Le parlai delle armi, perche' suo fratello e io volevamo venderle. 704 01:01:34,332 --> 01:01:36,332 Si penso' di venderle insieme. 705 01:01:36,742 --> 01:01:38,842 E lei mi presento' Shotgun. 706 01:01:39,824 --> 01:01:40,874 Due caffe'. 707 01:01:48,843 --> 01:01:50,243 Quindi, Shotgun... 708 01:01:53,098 --> 01:01:55,398 per questo, ti ci sta introducendo. 709 01:01:58,465 --> 01:02:00,895 Non voglio far parte di una gang. 710 01:02:14,230 --> 01:02:15,780 Chi c'e' con Bottles? 711 01:02:16,682 --> 01:02:20,182 Herman Gomez. Controlla lui il cortile per i messicani. 712 01:02:20,304 --> 01:02:23,643 Il suo vecchio e' un pezzo da 90, fratello. Di un fottuto 'cartello'. 713 01:02:23,743 --> 01:02:26,355 Herman e' solido, molto leale. 714 01:02:26,688 --> 01:02:29,338 Attento a trattarlo come fosse uno di noi. 715 01:02:31,959 --> 01:02:34,476 E' gia' arrivato il messaggio da The Beast. 716 01:02:34,576 --> 01:02:36,999 I messicani si menano con i neri, fratello. 717 01:02:37,121 --> 01:02:39,671 Mi uniro' a loro. Vivo per questa merda. 718 01:02:39,771 --> 01:02:42,281 - L'ho sentito dire, fratello. - Cazzo, si'. 719 01:02:43,826 --> 01:02:46,396 Cazzo, non posso partecipare a una rivolta. 720 01:02:46,496 --> 01:02:48,295 Niente 'permessi', fratello. 721 01:02:48,395 --> 01:02:51,045 Ci si aspetta ci siano tutti gli 'ariani'. 722 01:02:55,596 --> 01:02:58,269 Non andare dove guardie o telecamere possono identificarti. 723 01:02:58,369 --> 01:03:00,614 Resta nel mezzo e muoviti tra gli altri. 724 01:03:00,714 --> 01:03:04,240 A meno di cose evidenti, ci isoleranno e basta, come sempre. 725 01:03:05,555 --> 01:03:07,255 Poi, sei un uomo libero. 726 01:03:38,860 --> 01:03:39,860 Alle armi. 727 01:04:21,125 --> 01:04:24,494 Addosso ai bastardi negri di merda! Mostriamogli chi siamo! 728 01:04:24,594 --> 01:04:27,494 Forza, guadagnatevi i vostri tatuaggi, ragazzi! 729 01:04:28,466 --> 01:04:30,916 Merda! Ci stanno attaccando! Ci siamo! 730 01:04:31,184 --> 01:04:32,084 Andiamo! 731 01:04:45,248 --> 01:04:47,298 Taglia la gola a quel bastardo! 732 01:04:48,064 --> 01:04:49,914 - Attento! - Dietro di te! 733 01:04:57,801 --> 01:04:59,901 Ce n'e' un altro li'. Uccidilo! 734 01:05:00,001 --> 01:05:01,701 Attento, ha un coltello! 735 01:05:04,131 --> 01:05:04,831 Via! 736 01:05:07,606 --> 01:05:08,406 Forza! 737 01:06:07,572 --> 01:06:09,223 Giu'! Giu'! Giu'! 738 01:06:11,025 --> 01:06:13,270 State giu', o vi sparo! 739 01:06:14,500 --> 01:06:16,750 - Ti devo una. - Nessuno si muova! 740 01:06:17,228 --> 01:06:18,678 Restate dove siete! 741 01:06:19,856 --> 01:06:21,706 Chi si muove, e' spacciato! 742 01:06:52,850 --> 01:06:54,350 Per favore, si alzi. 743 01:06:57,741 --> 01:07:00,288 Signor Harlon, ritenendola, questa Corte, colpevole 744 01:07:00,388 --> 01:07:02,664 di aggressione a un prigioniero, con arma letale, 745 01:07:02,786 --> 01:07:05,591 la condanno a una pena a medio termine di 4 anni. 746 01:07:05,914 --> 01:07:06,893 Inoltre, 747 01:07:06,993 --> 01:07:11,314 avendo commesso questo crimine con e a vantaggio di una gang, 748 01:07:11,757 --> 01:07:15,606 la condanno a una pena addizionale di 5 anni da scontare consecutivamente. 749 01:07:15,706 --> 01:07:19,198 Secondo l'articolo 667.5 del codice penale, dovra' scontare 750 01:07:19,298 --> 01:07:22,150 almeno l'85 percento di queste pene, 751 01:07:22,451 --> 01:07:25,251 con decorrenza a seguito della pena iniziale. 752 01:07:32,830 --> 01:07:33,830 E' finita. 753 01:07:34,276 --> 01:07:35,676 Dimenticati di me. 754 01:07:44,519 --> 01:07:47,205 Isolamento 23 ore su 24, 7 giorni su 7, massima sicurezza, 755 01:07:47,305 --> 01:07:49,484 un'ora d'aria, tre docce a settimana. 756 01:07:49,584 --> 01:07:53,571 Non dovra' avere alcun contatto con altri detenuti, fuori dalla cella. 757 01:07:53,671 --> 01:07:56,021 Non ci saranno colpi d'avvertimento. 758 01:07:56,590 --> 01:07:58,686 - Era d'accordo con qualcuno? - No. 759 01:07:58,976 --> 01:08:02,426 - Perche' ha partecipato alla rivolta? - Lo sa il perche'. 760 01:08:02,545 --> 01:08:06,195 Voi avete le vostre regole e noi delle gang abbiamo le nostre. 761 01:08:06,523 --> 01:08:08,323 E sono quelle che contano. 762 01:08:11,812 --> 01:08:15,438 Bene... questo le costa un anno in piu' di buona condotta 763 01:08:15,538 --> 01:08:18,138 e la mette tra i piu' violenti, quindi... 764 01:08:19,326 --> 01:08:20,955 spero ne sia valsa la pena. 765 01:08:21,055 --> 01:08:23,705 Conosci le regole, Ripper. Faccia al muro. 766 01:08:28,659 --> 01:08:29,809 Aprire la 13. 767 01:08:37,727 --> 01:08:38,977 Chiudere la 13. 768 01:08:42,698 --> 01:08:44,648 Mani allo sportello del cibo. 769 01:08:56,629 --> 01:08:58,179 Puoi alzarti, Ripper. 770 01:09:05,633 --> 01:09:08,033 Benvenuto a casa, Money. Sono Ripper. 771 01:09:10,101 --> 01:09:13,301 - Chi ha il controllo, qui? - Redwood, per The Brand. 772 01:09:16,884 --> 01:09:19,334 Aprire la porta d'ingresso al cortile. 773 01:10:45,217 --> 01:10:46,217 Redwood... 774 01:10:47,105 --> 01:10:48,405 questo e' Money. 775 01:10:54,015 --> 01:10:56,656 Ho sentito di come ti sei battuto, a Chino. 776 01:10:56,756 --> 01:10:58,056 Anche The Beast. 777 01:10:59,022 --> 01:11:00,172 Ti ringrazio. 778 01:11:00,742 --> 01:11:02,192 E' ancora nel buco? 779 01:11:02,598 --> 01:11:04,398 E' 350 metri dietro a me. 780 01:11:05,253 --> 01:11:06,653 E cosi', 9 anni... 781 01:11:09,148 --> 01:11:11,398 Un po' diverso dalla centrale, no? 782 01:11:12,387 --> 01:11:13,737 Lo puoi ben dire. 783 01:11:14,588 --> 01:11:16,736 Non lasciarti ingannare, fratello. 784 01:11:16,836 --> 01:11:20,136 Creano posti come questo, per spezzare quelli come noi. 785 01:11:26,240 --> 01:11:27,690 Messicani e ariani. 786 01:11:28,182 --> 01:11:30,282 500 flessioni. Ripper, contale. 787 01:11:30,873 --> 01:11:31,723 Pronti! 788 01:11:32,317 --> 01:11:33,217 A terra! 789 01:11:33,317 --> 01:11:35,637 Uno, due, tre! 790 01:11:36,765 --> 01:11:37,465 Uno! 791 01:11:37,703 --> 01:11:38,453 Giu'! 792 01:11:38,717 --> 01:11:41,123 Uno, due, tre! 793 01:11:41,686 --> 01:11:42,386 Due! 794 01:11:42,894 --> 01:11:43,644 Giu'! 795 01:11:43,901 --> 01:11:46,254 Uno, due, tre! 796 01:11:46,685 --> 01:11:47,385 Tre! 797 01:11:47,919 --> 01:11:48,669 Giu'! 798 01:11:48,838 --> 01:11:51,071 Uno, due, tre! 799 01:11:51,822 --> 01:11:52,722 Quattro! 800 01:11:56,437 --> 01:11:57,387 Che c'e'? 801 01:11:58,885 --> 01:12:00,818 Credevo sorvegliassi il tuo informatore. 802 01:12:00,918 --> 01:12:02,618 Dalle tre di stamattina. 803 01:12:03,219 --> 01:12:05,919 Pensavo di mangiare qualcosa e di pisciare. 804 01:12:06,240 --> 01:12:08,170 - Movimenti? - Niente. 805 01:12:08,732 --> 01:12:11,432 Sai, Manny, non riesco acapire cosa, ma... 806 01:12:11,532 --> 01:12:15,232 - questo Harlon nasconde qualcosa. - Intendi, lotte di potere? 807 01:12:16,639 --> 01:12:18,746 Phil dice che moglie e figlio vanno al motel 808 01:12:18,846 --> 01:12:21,196 e lui gli sbatte la porta in faccia. 809 01:12:21,403 --> 01:12:24,156 Be', parliamo di uno che ha una vita perfetta. 810 01:12:24,256 --> 01:12:26,856 No? Una cazzo di vita invidiata da tutti. 811 01:12:27,115 --> 01:12:28,715 Neanche un precedente. 812 01:12:28,978 --> 01:12:31,003 Neanche sa cos'e' la parola 'gangster'! 813 01:12:31,103 --> 01:12:33,854 Incidente, guida in stato d'ebbrezza, uccide l'amico. 814 01:12:33,954 --> 01:12:38,254 Si', certo, e' una cosa che ti cambia, ma uno cosi'... esce, e butta tutto? 815 01:12:38,373 --> 01:12:39,023 No. 816 01:12:39,511 --> 01:12:43,511 Be', so solo che, quando uno e' detenuto, tutto diventa possibile. 817 01:12:45,495 --> 01:12:48,265 - Hai qualcosa? - Ancora niente sui messicani. 818 01:12:48,499 --> 01:12:49,149 Ma, 819 01:12:49,633 --> 01:12:52,525 l'ATF ha intercettato una chiamata dal Messico. 820 01:12:52,794 --> 01:12:56,144 Qualcosa su una consegna di armi, vicino al lago Salton. 821 01:12:56,916 --> 01:12:58,884 Be', almeno, adesso conosciamo l'area. 822 01:12:58,984 --> 01:13:00,284 Chi sorvegliamo? 823 01:13:01,512 --> 01:13:04,012 Un pezzo grosso del cartello di Sonora. 824 01:13:04,248 --> 01:13:07,498 Ed e' ovvio che l'ATF voglia ogni nostra informazione. 825 01:13:08,784 --> 01:13:09,834 Sonora, eh? 826 01:13:10,426 --> 01:13:11,176 Gia'. 827 01:13:11,473 --> 01:13:14,223 Questa cosa s'ingigantisce a vista d'occhio. 828 01:13:16,019 --> 01:13:18,619 Forse non e' male che l'ATF stia con noi. 829 01:13:23,261 --> 01:13:25,114 Ehi, senti un po', fratello. 830 01:13:25,214 --> 01:13:27,243 Perche' non dirigi tutto dall'ufficio? 831 01:13:27,343 --> 01:13:30,022 Voglio dire, cos'e', una settimana che ti hanno sparato? 832 01:13:30,122 --> 01:13:33,660 E sedere li', a girarmi i pollici? Dai, non starai scherzando! 833 01:13:33,760 --> 01:13:35,110 E' peggio, amico. 834 01:13:39,420 --> 01:13:42,377 Certo, ho visto anch'io la mia parte di violenza, amico, 835 01:13:42,477 --> 01:13:44,277 ma quando ci sei dentro... 836 01:13:44,616 --> 01:13:46,916 quando ti trovi dall'altra parte... 837 01:13:50,098 --> 01:13:52,448 e' tutto un altro parlare, fratello. 838 01:13:55,206 --> 01:13:56,106 Senti... 839 01:13:57,353 --> 01:13:59,725 non sono mai stato implicato in una sparatoria, 840 01:13:59,825 --> 01:14:03,775 non posso, quindi, dirti che so cosa si prova, perche' cosi' non e'. 841 01:14:04,960 --> 01:14:08,210 Ma, si', so, che c'e' una ragazzina che ora e' salva. 842 01:14:10,179 --> 01:14:11,829 E lo e' per merito tuo. 843 01:14:29,989 --> 01:14:32,730 Documento di divorzio 844 01:14:34,370 --> 01:14:36,520 Cazzo, amico. E' un vero schifo. 845 01:14:37,541 --> 01:14:38,641 No, va bene. 846 01:14:39,520 --> 01:14:41,220 Voglio che volti pagina. 847 01:14:59,065 --> 01:15:00,815 Merda! Buttatelo a terra! 848 01:15:01,027 --> 01:15:03,433 Prendilo, Money! Finiscilo! 849 01:15:03,533 --> 01:15:07,033 In cortile. Uno contro uno. Scontro nemico! Scontro nemico! 850 01:15:07,339 --> 01:15:09,339 Fa' fuori il 'norteno', amico! 851 01:15:09,439 --> 01:15:10,907 Dagli, ragazzo. Picchialo! 852 01:15:13,444 --> 01:15:15,494 Money! Money, lascialo andare! 853 01:15:15,594 --> 01:15:18,594 - Stacca la testa a quel bastardo! - Spruzzatelo! 854 01:15:19,047 --> 01:15:20,747 A terra! Subito a terra! 855 01:15:22,866 --> 01:15:23,866 Sta' giu'! 856 01:15:31,978 --> 01:15:32,678 Uno! 857 01:15:34,057 --> 01:15:34,757 Due! 858 01:15:36,420 --> 01:15:37,120 Tre! 859 01:15:40,282 --> 01:15:42,132 L'avvocato ti vuole vedere. 860 01:15:48,222 --> 01:15:49,972 Da quando scorti da solo? 861 01:15:50,391 --> 01:15:52,141 Perche'? Darai problemi? 862 01:15:52,399 --> 01:15:53,449 Nossignore. 863 01:16:19,954 --> 01:16:21,104 Sai chi sono? 864 01:16:22,416 --> 01:16:23,116 Si'. 865 01:16:23,910 --> 01:16:27,560 Dopo quello che e' successo, hanno condannato a morte Redwood. 866 01:16:29,156 --> 01:16:32,456 4 mesi, gli ci son voluti per far fuori quella guardia. 867 01:16:33,063 --> 01:16:34,313 Che si fottano. 868 01:16:35,265 --> 01:16:36,565 Questi agenti... 869 01:16:38,449 --> 01:16:39,749 devono capire... 870 01:16:40,834 --> 01:16:43,034 che conduciamo noi il gioco. 871 01:16:43,878 --> 01:16:45,112 Alcuni capiscono. 872 01:16:46,668 --> 01:16:47,818 Come Roberts. 873 01:16:50,475 --> 01:16:53,375 Ma gli altri pensano che piu' ci rinchiudono... 874 01:16:54,025 --> 01:16:55,275 e ci isolano... 875 01:16:56,986 --> 01:16:58,636 piu' ci tolgono potere. 876 01:17:00,318 --> 01:17:02,960 Arrivano a credere che siamo un capitolo chiuso, 877 01:17:03,060 --> 01:17:04,760 una specie in estinzione 878 01:17:06,073 --> 01:17:07,723 Si sbagliano di grosso. 879 01:17:09,166 --> 01:17:11,116 Siamo solo molto selettivi... 880 01:17:12,294 --> 01:17:14,594 sulla scelta dei nostri 'fratelli'. 881 01:17:16,365 --> 01:17:17,715 Ora, ti chiedo... 882 01:17:21,039 --> 01:17:22,089 sei pronto? 883 01:17:28,421 --> 01:17:29,121 Si'. 884 01:17:32,500 --> 01:17:34,250 E' quanto volevo sentire. 885 01:17:35,017 --> 01:17:37,884 Ma non aggiungerti tatuaggi, cosi' non ti schederanno. 886 01:17:37,984 --> 01:17:40,184 E' cosi' che assopiamo il nemico. 887 01:17:40,563 --> 01:17:41,463 Capisco. 888 01:17:42,613 --> 01:17:45,063 Ora, sei tu ad avere il controllo qui. 889 01:17:45,298 --> 01:17:49,048 Roberts ti dara' una cella per te solo, cosi' starai tranquillo. 890 01:17:50,114 --> 01:17:51,314 A me sta bene. 891 01:17:51,896 --> 01:17:53,246 Ti piace leggere? 892 01:17:54,125 --> 01:17:56,575 Ho una buona collezione di psicologia. 893 01:17:57,756 --> 01:18:00,606 Ho appena finito di leggere 'L'animale umano'. 894 01:18:01,432 --> 01:18:04,632 Te lo mandero', insieme ad alcuni dei miei preferiti. 895 01:18:05,587 --> 01:18:07,987 L'arma piu' letale di un guerriero... 896 01:18:09,993 --> 01:18:11,293 e' la sua mente. 897 01:18:14,714 --> 01:18:16,864 Benvenuto in famiglia, fratello. 898 01:18:26,660 --> 01:18:29,710 Raks - Materiali edili Dal 1986 al vostro servizio 899 01:18:43,307 --> 01:18:44,643 Sovrascarpe usa e getta 900 01:18:44,743 --> 01:18:45,993 Guanti in latex 901 01:18:49,523 --> 01:18:51,026 Coltello a serramanico 902 01:18:53,662 --> 01:18:55,551 Sacchi per la spazzatura 903 01:19:49,008 --> 01:19:50,208 Signor Harlon, 904 01:19:50,620 --> 01:19:53,455 dopo aver scontato l'85 percento della sua pena, 905 01:19:53,555 --> 01:19:56,198 con buona condotta e senza infrazioni, 906 01:19:57,095 --> 01:19:59,545 propongo il suo rilascio in liberta' vigilata, 907 01:19:59,645 --> 01:20:01,545 tra 30 giorni, a partire da oggi. 908 01:20:03,064 --> 01:20:04,779 Questi i documenti del suo rilascio: 909 01:20:04,901 --> 01:20:07,201 c'e' scritto a chi dovra' presentarsi. 910 01:20:09,068 --> 01:20:09,918 Grazie. 911 01:20:40,848 --> 01:20:43,848 Premi 'Invia'. Verro' a riprenderlo tra mezz'ora. 912 01:21:03,671 --> 01:21:04,971 Conosci Shotgun? 913 01:21:05,916 --> 01:21:08,175 Mi ha informato di un grosso carico d'armi, 914 01:21:08,297 --> 01:21:10,715 importato da una 'recluta', dall'Afghanistan. 915 01:21:10,815 --> 01:21:13,309 Vorrebbe vedere Herman Gomez, per venderle, 916 01:21:13,409 --> 01:21:15,810 a 1.500.000 dollari, ai contatti del suo cartello. 917 01:21:15,910 --> 01:21:18,616 - Herman ha le sue lettere? - E, anche lui e' fuori. 918 01:21:18,716 --> 01:21:21,266 Proprio come lo sarai tu, tra 30 giorni. 919 01:21:22,517 --> 01:21:25,136 Informero' Herman che sarai tu a trattare per noi. 920 01:21:25,236 --> 01:21:27,099 E al diavolo, la nostra solita quota: 921 01:21:27,199 --> 01:21:29,130 Shotgun sara' socio a pieno titolo. 922 01:21:29,230 --> 01:21:31,988 - Ma saro' in liberta' vigilata. - E questo che c'entra? 923 01:21:32,088 --> 01:21:33,047 Be', 10 anni... 924 01:21:33,147 --> 01:21:35,775 L'onore di essere uno di noi non finisce quando esci, 925 01:21:35,875 --> 01:21:39,868 ma solo quando sarai sotto terra. Intanto, lavorerai per i tuoi fratelli. 926 01:21:39,968 --> 01:21:43,168 - Capisco tutto... - Prima di dire un'altra parola... 927 01:21:43,839 --> 01:21:46,339 e di decidere, pensa alla tua famiglia. 928 01:21:46,543 --> 01:21:47,343 Prego? 929 01:21:48,334 --> 01:21:49,984 Sono forse balbuziente? 930 01:21:57,153 --> 01:22:00,703 Parlero' con Shotgun. Gli diro' di aspettare che io sia uscito. 931 01:22:02,087 --> 01:22:03,387 Risposta giusta. 932 01:22:55,831 --> 01:22:56,851 Chi e'? 933 01:22:57,236 --> 01:22:59,189 Sono Money. Apri la porta. 934 01:23:19,408 --> 01:23:22,358 E' tutto il giorno che Howie ti chiama, che cazzo fai? 935 01:23:22,882 --> 01:23:23,782 Muoviti! 936 01:23:25,823 --> 01:23:28,573 Che cazzo dici, non mi ha chiamato... Cazzo! 937 01:23:32,442 --> 01:23:33,420 Cazzo! 938 01:23:37,385 --> 01:23:38,237 Cazzo! 939 01:23:48,439 --> 01:23:50,139 Che hai detto a Kutcher? 940 01:23:52,731 --> 01:23:54,441 Herman sa che sei una spia? 941 01:23:54,648 --> 01:23:58,612 Stupido bastardo! E' lui che ha cercato di ucciderti, cazzo! 942 01:23:58,712 --> 01:24:02,839 No, voi due insieme! O i suoi non avrebbero saputo che ero li'. 943 01:24:08,728 --> 01:24:10,578 Forza, fa' quello che devi. 944 01:24:11,025 --> 01:24:11,725 Dai. 945 01:24:12,655 --> 01:24:13,805 Forza, fallo! 946 01:24:16,546 --> 01:24:17,596 Dai, fallo! 947 01:24:34,614 --> 01:24:35,714 Io... non... 948 01:24:36,394 --> 01:24:38,244 non... non sono un venduto. 949 01:24:45,780 --> 01:24:47,630 Non sono... uno schifoso... 950 01:25:10,681 --> 01:25:12,081 Si'. Hai qualcosa? 951 01:25:13,247 --> 01:25:15,147 Niente. E sono quasi le 4. 952 01:25:15,247 --> 01:25:17,417 Va bene, vado a vedere di Shotgun. 953 01:25:17,517 --> 01:25:19,925 Meglio non allarmare Harlon, finche' si puo'. 954 01:25:20,025 --> 01:25:22,019 - Bene, aspetto. - Ricevuto. 955 01:26:10,398 --> 01:26:11,898 Frank, sono Kutcher! 956 01:26:15,114 --> 01:26:15,914 Frank! 957 01:27:02,329 --> 01:27:03,129 Cazzo! 958 01:27:07,273 --> 01:27:09,273 Entra subito in quella stanza! 959 01:27:19,852 --> 01:27:20,752 Fanculo! 960 01:27:26,019 --> 01:27:26,666 Si'? 961 01:27:26,766 --> 01:27:29,616 Si', ha lasciato il cellulare ma se n'e' andato. 962 01:27:31,011 --> 01:27:32,861 Aspetta un attimo, aspetta. 963 01:27:38,696 --> 01:27:39,596 Aspetta. 964 01:27:47,512 --> 01:27:50,210 Qualcuno qui crede ancora che Shotgun sia vivo. 965 01:27:50,332 --> 01:27:52,932 Ha inviato loro le coordinate alle 23:00. 966 01:29:13,656 --> 01:29:15,963 Nessuna traccia di chiamate al telefono di Shotgun. 967 01:29:16,085 --> 01:29:17,235 Sara' spento. 968 01:29:17,599 --> 01:29:20,499 Meglio che arrivi il messaggio o siamo fottuti. 969 01:29:51,169 --> 01:29:53,446 Noleggio furgoni 970 01:30:01,827 --> 01:30:03,745 - Dov'e' Shotgun? - Dimmelo tu. 971 01:30:03,845 --> 01:30:06,420 Sono andato a prenderlo, ma non si e' fatto vedere! 972 01:30:06,520 --> 01:30:09,171 - Lo chiamo. - Fallo. Non sono la sua balia. 973 01:30:09,271 --> 01:30:10,921 Forza, dammi la chiave. 974 01:30:19,353 --> 01:30:20,953 Son quelli di Shotgun. 975 01:30:22,631 --> 01:30:24,481 E' un numero diverso. 714. 976 01:30:44,629 --> 01:30:46,729 Vedete i numeri di serie russi? 977 01:30:47,132 --> 01:30:50,432 E le Glock vengono dall'Austria, non dagli Stati Uniti. 978 01:30:53,825 --> 01:30:56,225 Del tutto irrintracciabili. Perfetto. 979 01:30:56,641 --> 01:30:58,391 Ancora niente da Shotgun. 980 01:31:01,822 --> 01:31:04,215 Via le batterie ai cellulari, in caso l'avessero preso! 981 01:31:04,315 --> 01:31:06,606 Voi due, dato che siete schedati, state dietro. 982 01:31:06,728 --> 01:31:07,978 Su, muoviamoci. 983 01:31:12,360 --> 01:31:13,458 I.P.D. - SWAT 984 01:31:13,558 --> 01:31:14,858 Ok, sei a posto. 985 01:31:26,575 --> 01:31:28,975 Bene, il nostro informatore e' morto. 986 01:31:29,111 --> 01:31:31,711 Harlon e' scomparso. A voi com'e' andata? 987 01:31:33,038 --> 01:31:36,092 Bene, che si fa allora? Una puntata ai casino' indiani, 988 01:31:36,192 --> 01:31:39,442 o avete un piano B, perche' neanche l'ATF ha un cazzo. 989 01:31:39,894 --> 01:31:42,743 Un cellulare diverso ha chiamato l'informatore, un paio d'ore fa. 990 01:31:42,865 --> 01:31:45,745 Da Moreno Valley... ma anche quello e' morto. 991 01:31:46,032 --> 01:31:48,132 I 'chicanos' sono in movimento. 992 01:31:57,428 --> 01:32:00,578 Horvath e' qui di rinforzo. E' proprio dietro a noi. 993 01:32:01,128 --> 01:32:02,278 Che ore sono? 994 01:32:04,419 --> 01:32:05,531 22:52. 995 01:32:18,309 --> 01:32:20,009 Ragazzi, ci siamo! Ehi! 996 01:32:21,708 --> 01:32:24,418 Ho appena ricevuto un segnale dal Palm Desert, sulla 10. 997 01:32:24,518 --> 01:32:25,718 Sono le 22:54. 998 01:32:25,818 --> 01:32:29,068 Se solo avessimo l'esatta posizione potremmo beccarli. 999 01:32:34,347 --> 01:32:36,697 Da Herman: [numeri delle coordinate] 1000 01:32:37,053 --> 01:32:37,903 Eccole. 1001 01:32:46,472 --> 01:32:48,322 Siamo a circa 8 chilometri. 1002 01:32:52,512 --> 01:32:53,343 Inoltra 1003 01:32:53,443 --> 01:32:55,083 A Shotgun 1004 01:33:02,198 --> 01:33:05,298 Ci siamo, forza! Abbiamo le coordinate, muoviamoci! 1005 01:33:05,550 --> 01:33:06,900 Bene, carichiamo! 1006 01:33:12,720 --> 01:33:14,570 E' a meno di un chilometro. 1007 01:33:14,976 --> 01:33:16,676 Bene, accosta e fermati. 1008 01:33:29,935 --> 01:33:31,961 Riaccendi il cellulare e resta qui. 1009 01:33:32,061 --> 01:33:34,761 - Comunicami se vedi qualcosa. - D'accordo. 1010 01:33:52,860 --> 01:33:54,760 Fammi vedere la tua pistola. 1011 01:34:00,577 --> 01:34:02,031 - Non fermarti. - Cosa? 1012 01:34:02,131 --> 01:34:03,381 Che c'e' Money? 1013 01:34:03,481 --> 01:34:06,052 Quanti fucili hai detto a Shotgun di avere in totale? 1014 01:34:06,332 --> 01:34:07,754 Quelli che ti ho detto! 1015 01:34:07,854 --> 01:34:10,353 Mentimi ancora e ti faccio saltare il cervello! 1016 01:34:10,453 --> 01:34:11,303 Quanti? 1017 01:34:11,798 --> 01:34:12,598 Due... 1018 01:34:13,600 --> 01:34:15,025 duemila ak47. 1019 01:34:15,661 --> 01:34:19,749 Shotgun, subito prima d'incontrarti, mi disse che se avessi parlato 1020 01:34:19,849 --> 01:34:23,020 dei fucili in piu', mi avrebbe fatto fuori, Money. Devi credermi. 1021 01:34:23,120 --> 01:34:24,120 Dove sono? 1022 01:34:24,545 --> 01:34:27,595 - Shotgun e' morto, vero? - Rispondi alla domanda! 1023 01:34:28,991 --> 01:34:31,412 Il secondo magazzino... numero... 1024 01:34:32,103 --> 01:34:33,214 246. 1025 01:34:34,004 --> 01:34:36,584 - Chopper e gli altri lo sanno? - No... 1026 01:34:36,962 --> 01:34:39,562 Li avremmo venduti Shotgun e io, da soli. 1027 01:34:58,208 --> 01:34:59,508 Ecco cosa farai. 1028 01:35:01,230 --> 01:35:03,180 Dimenticherai che esistono... 1029 01:35:05,024 --> 01:35:06,429 e ti dileguerai. 1030 01:35:07,911 --> 01:35:10,111 Riarruolati. Fa' quello che vuoi. 1031 01:35:11,408 --> 01:35:14,278 Ma se mai risento parlare di te... 1032 01:35:14,577 --> 01:35:16,814 non avrai un posto dove nasconderti. 1033 01:35:16,914 --> 01:35:18,164 Mi hai sentito? 1034 01:35:18,929 --> 01:35:20,962 - Hai capito? - Si'... si'. 1035 01:35:25,521 --> 01:35:26,321 Salta. 1036 01:35:27,097 --> 01:35:27,847 Ma... 1037 01:35:28,119 --> 01:35:29,900 Apri la porta e salta! 1038 01:36:45,678 --> 01:36:46,828 Dov'e' Howie? 1039 01:36:47,258 --> 01:36:51,208 L'ho fatto scendere a 400 metri da qui, perche' ci sorvegli il culo. 1040 01:36:51,414 --> 01:36:53,114 Tenete gli occhi aperti. 1041 01:37:05,025 --> 01:37:06,025 Sono loro. 1042 01:37:11,279 --> 01:37:12,529 Cerchi Shotgun? 1043 01:37:14,899 --> 01:37:16,649 So che erano solo affari, 1044 01:37:17,231 --> 01:37:19,767 ma la prossima volta scegli un tiratore migliore. 1045 01:37:19,867 --> 01:37:20,867 D'accordo. 1046 01:37:21,938 --> 01:37:25,188 Avresti dovuto vedere come ho messo in riga quegli idioti. 1047 01:37:27,685 --> 01:37:31,235 Quello che non sai e' che hai fatto un accordo con una spia. 1048 01:37:31,912 --> 01:37:34,712 Stava per darti in pasto ai lupi, insieme a me. 1049 01:37:37,961 --> 01:37:39,933 La cosa e' stata sistemata? 1050 01:37:40,332 --> 01:37:43,159 Insieme alla 'recluta' che ha nascosto le altre armi. 1051 01:37:43,259 --> 01:37:45,809 Non preoccuparti. So dove sono nascoste. 1052 01:37:48,685 --> 01:37:49,585 Penso... 1053 01:37:50,488 --> 01:37:53,388 che rendiamo tutti felici con questo accordo... 1054 01:37:54,702 --> 01:37:57,087 in seguito, tu e io, ci dividiamo il resto. 1055 01:38:03,554 --> 01:38:04,404 Ci sto. 1056 01:38:25,182 --> 01:38:25,982 Salve. 1057 01:38:28,862 --> 01:38:30,862 - Hai tutte le armi? - Certo. 1058 01:38:31,808 --> 01:38:33,836 A.J., carica le armi! 1059 01:38:35,380 --> 01:38:37,257 Chopper, porta avanti il camion. 1060 01:38:37,357 --> 01:38:40,107 - Hai portato i soldi? - Un milione e mezzo. 1061 01:38:40,592 --> 01:38:41,542 Perfetto. 1062 01:39:04,076 --> 01:39:06,307 - State giu'! Giu'! Giu'! - Sparate! 1063 01:39:06,407 --> 01:39:07,757 Via, per le dune! 1064 01:39:10,836 --> 01:39:13,124 Cazzo, amico! Sono le Unita' Speciali! 1065 01:39:21,328 --> 01:39:22,978 Mani dietro la schiena! 1066 01:39:23,243 --> 01:39:24,443 Non muovetevi! 1067 01:39:25,121 --> 01:39:26,321 Non muovetevi! 1068 01:39:33,250 --> 01:39:34,900 Prendetelo! Prendetelo! 1069 01:39:38,105 --> 01:39:39,455 Butta la pistola! 1070 01:39:41,056 --> 01:39:42,894 - Ha una pistola! - L'ho preso. 1071 01:39:42,994 --> 01:39:44,344 Girati! Spostati! 1072 01:39:45,498 --> 01:39:47,148 Mani dietro la schiena. 1073 01:40:33,114 --> 01:40:36,092 Attenzione Niente colpi di avvertimento 1074 01:40:48,802 --> 01:40:50,251 Sei ufficialmente schedato. 1075 01:40:50,351 --> 01:40:52,762 Sconterai l'ergastolo in massima sicurezza, 1076 01:40:52,862 --> 01:40:55,007 - se non collaborerai. - Non ho niente da dire. 1077 01:40:55,107 --> 01:40:57,856 Harlon, che non sia l'orgoglio a guidarti. A loro, non devi niente. 1078 01:40:57,956 --> 01:40:59,456 Risparmia le parole. 1079 01:41:00,277 --> 01:41:02,127 Con questo, abbiamo chiuso. 1080 01:41:17,439 --> 01:41:19,824 Che succedera' quando sarai condannato a morte 1081 01:41:19,924 --> 01:41:21,554 per l'omicidio di Shotgun? 1082 01:41:21,676 --> 01:41:24,326 Perche' quando succedera', e succedera'... 1083 01:41:24,977 --> 01:41:27,977 qualsiasi offerta mia e dei miei, andra' in fumo. 1084 01:41:32,689 --> 01:41:33,839 Questo avete? 1085 01:41:34,621 --> 01:41:35,671 Solo bluff? 1086 01:41:38,451 --> 01:41:41,161 Mi sono gia' dichiarato colpevole per le armi. 1087 01:41:41,261 --> 01:41:43,730 Lascia che sconti la pena, come si deve. 1088 01:41:43,830 --> 01:41:45,980 Vedi, e' questo che non capisco. 1089 01:41:46,843 --> 01:41:48,982 L'esperienza mi fa capire se un detenuto agisce 1090 01:41:49,082 --> 01:41:51,848 per sopravvivere o se e' di quella rara specie... 1091 01:41:53,144 --> 01:41:55,344 che solo il potere puo' appagare. 1092 01:41:55,760 --> 01:41:57,090 Ma tu non sei cosi'. 1093 01:41:57,875 --> 01:41:59,016 Per nulla. 1094 01:42:00,283 --> 01:42:02,333 Perche' gettar via la tua vita? 1095 01:42:05,064 --> 01:42:05,864 Senti, 1096 01:42:06,295 --> 01:42:09,095 non so che tipo di ricatto ti stiano facendo, 1097 01:42:10,039 --> 01:42:12,689 ma io ti posso offrire qualcosa di meglio. 1098 01:42:12,798 --> 01:42:14,148 Qualcosa di vero. 1099 01:42:16,000 --> 01:42:17,750 Non bluff, ne' stronzate. 1100 01:42:19,192 --> 01:42:20,642 Mi dai The Beast... 1101 01:42:22,444 --> 01:42:23,794 e tutti i suoi... 1102 01:42:24,787 --> 01:42:25,687 ed esci. 1103 01:42:30,220 --> 01:42:31,320 Non scherzo. 1104 01:42:31,612 --> 01:42:34,350 Niente custodia cautelare, niente riduzione della pena... 1105 01:42:34,450 --> 01:42:35,250 Fuori. 1106 01:42:36,090 --> 01:42:37,675 Ancora nel mondo libero. 1107 01:42:39,546 --> 01:42:41,134 E con Katherine e Joshua. 1108 01:42:41,256 --> 01:42:43,006 Li' fuori, tutto si paga. 1109 01:42:43,717 --> 01:42:46,552 Soprattutto per una spia con un bersaglio sulla schiena. 1110 01:42:46,652 --> 01:42:49,052 Be', Harlon, quando usciro' di qui... 1111 01:42:50,313 --> 01:42:52,063 l'offerta uscira' con me. 1112 01:42:54,770 --> 01:42:56,120 Fa' buon viaggio. 1113 01:43:01,306 --> 01:43:02,206 Va bene. 1114 01:43:04,023 --> 01:43:05,544 Buona fortuna, qui dentro. 1115 01:44:44,139 --> 01:44:45,289 Vieni, Money. 1116 01:45:00,215 --> 01:45:01,015 Piano. 1117 01:45:02,039 --> 01:45:03,039 Ecco, li'. 1118 01:45:33,127 --> 01:45:35,327 Ora, che siamo faccia a a faccia, 1119 01:45:35,475 --> 01:45:37,475 dovrai spiegarmi alcune cose. 1120 01:45:37,820 --> 01:45:40,446 Il corpo di Shotgun fu scoperto alle 17:00, 1121 01:45:40,568 --> 01:45:43,535 quindi non puo' aver mandato lui alla polizia le coordinate, 1122 01:45:43,635 --> 01:45:47,435 dato che Herman te le ha inviate solo un'ora prima dell'incontro. 1123 01:45:48,348 --> 01:45:51,321 Spiegami, allora, come tre diverse agenzie hanno avuto il tempo 1124 01:45:51,421 --> 01:45:53,971 per prepararsi e catturare tutti quanti. 1125 01:46:01,326 --> 01:46:03,026 Ti ho fatto un regalo... 1126 01:46:04,438 --> 01:46:06,438 e tu mi hai sputato in faccia. 1127 01:46:08,798 --> 01:46:11,498 Come ci si sente a essere un morto vivente? 1128 01:46:13,220 --> 01:46:15,670 Non diversamente dagli ultimi 10 anni. 1129 01:46:16,048 --> 01:46:17,698 Oh, staremo a vedere... 1130 01:46:18,705 --> 01:46:21,320 quando tua moglie e tuo figlio giaceranno nel sangue 1131 01:46:21,442 --> 01:46:23,714 e dovrai vivere sapendo di esserne la causa. 1132 01:46:23,814 --> 01:46:26,014 Toglimi da davanti questo inetto! 1133 01:46:38,444 --> 01:46:39,844 Le manette, Money. 1134 01:46:42,754 --> 01:46:44,154 Le manette, Money! 1135 01:47:00,875 --> 01:47:01,825 Indietro. 1136 01:47:15,656 --> 01:47:16,656 Ok, Money. 1137 01:47:24,070 --> 01:47:24,970 Va bene! 1138 01:47:28,350 --> 01:47:29,700 D'accordo, piano! 1139 01:47:31,706 --> 01:47:34,116 - Piano... - Butta la radio. 1140 01:47:34,869 --> 01:47:35,669 Piano. 1141 01:47:36,892 --> 01:47:38,242 Con calma, Money. 1142 01:47:39,913 --> 01:47:40,963 Lentamente. 1143 01:47:52,366 --> 01:47:53,716 Che cazzo, Money? 1144 01:47:57,831 --> 01:48:00,281 Sapevi che ti avrebbero riportato qui. 1145 01:48:01,103 --> 01:48:03,903 Percio' hai guidato i poliziotti alla retata. 1146 01:48:04,279 --> 01:48:05,679 Per arrivare a me. 1147 01:48:08,715 --> 01:48:10,115 Magnifica giocata! 1148 01:48:13,173 --> 01:48:14,823 Diamoci sotto, bifolco. 1149 01:49:04,349 --> 01:49:06,349 Nessuno tocca la mia famiglia. 1150 01:49:57,509 --> 01:50:00,259 Qui, dobbiamo mettere in chiaro alcune cose. 1151 01:50:02,825 --> 01:50:04,425 Ho gia' l'ergastolo... 1152 01:50:05,865 --> 01:50:08,565 quindi, me ne frego delle pene addizionali. 1153 01:50:10,476 --> 01:50:12,732 Ma non staro' nel braccio della morte, 1154 01:50:12,832 --> 01:50:15,682 in attesa di essere abbattuto come un animale. 1155 01:50:16,772 --> 01:50:20,690 Quindi, scriverai che ha cominciato lui, aggredendomi con la lametta. 1156 01:50:20,790 --> 01:50:23,790 In cambio, l'accordo con noi restera' in piedi... 1157 01:50:24,268 --> 01:50:27,468 compresi i versamenti mensili sul tuo conto corrente. 1158 01:50:29,631 --> 01:50:32,324 E posso garantirti tali condizioni, perche'... 1159 01:50:35,558 --> 01:50:37,958 sono io, adesso, a condurre il gioco. 1160 01:50:45,490 --> 01:50:46,290 Dillo. 1161 01:50:51,484 --> 01:50:53,334 Sei tu a condurre il gioco. 1162 01:51:03,651 --> 01:51:05,751 Rapporto Manning Jerry - Bianco 1163 01:51:05,851 --> 01:51:08,151 Lite con conseguente morte (con lama) 1164 01:51:08,251 --> 01:51:10,642 tra Jerry 'The Beast' Manning e Jacob 'Money' Harlon 1165 01:51:10,742 --> 01:51:13,974 Manning, avendo subito numerose ferite... fu dichiarato morto 1166 01:51:24,882 --> 01:51:25,886 Nuovo messaggio 1167 01:51:25,986 --> 01:51:28,741 Sconosciuto: Un regalo. Magazzino 246 [coordinate] 1168 01:51:29,230 --> 01:51:30,330 Che cazzo... 1169 01:51:37,172 --> 01:51:39,572 Togli la batteria e distruggi la SIM. 1170 01:51:50,026 --> 01:51:51,826 Ditemi che e' uno scherzo! 1171 01:51:52,205 --> 01:51:54,455 Proprio non lo capisco quello li'. 1172 01:51:56,447 --> 01:51:57,997 Ma, mi piace un sacco. 1173 01:52:05,869 --> 01:52:08,125 'L'animale umano' di Kieran Sequoia 1174 01:52:24,194 --> 01:52:25,544 Hai posta, Money. 1175 01:52:30,205 --> 01:52:31,055 Grazie. 1176 01:52:37,160 --> 01:52:40,030 Da Josh Harlon - Eagle Rock, Ca a Jacob Harlon - Norco, Ca 1177 01:53:11,997 --> 01:53:15,694 Mamma mi ha detto che hai avuto l'ergastolo senza condizionale. 1178 01:53:15,794 --> 01:53:18,918 Non credo che capiro' mai come tutto questo sia potuto accadere. 1179 01:53:19,018 --> 01:53:22,146 Ma voglio tu sappia che ho accettato la realta', 1180 01:53:23,329 --> 01:53:26,629 per cui, faro' cio' che mi chiedesti nella tua lettera. 1181 01:53:27,534 --> 01:53:29,834 Andro' avanti con la mia vita, papa'. 1182 01:53:31,289 --> 01:53:33,089 Imparero' dai tuoi errori. 1183 01:53:34,452 --> 01:53:37,075 E, per mamma, ci saro' sempre. 1184 01:53:38,251 --> 01:53:39,551 Ma, soprattutto, 1185 01:53:41,122 --> 01:53:42,572 voglio tu sappia... 1186 01:53:43,285 --> 01:53:44,785 che ti ho perdonato. 1187 01:53:46,039 --> 01:53:47,389 Tuo figlio, Josh. 1188 01:54:35,016 --> 01:54:38,977 Traduzione: 'goblin' [SRT project] 1189 01:54:39,985 --> 01:54:44,027 Un'altra traduzione di SRT project 1190 01:54:44,998 --> 01:54:51,003 SRT project e' un gruppo amatoriale indipendente dai siti di video streaming. 1191 01:54:51,993 --> 01:54:58,025 Se tradurre vi appassiona e diverte, venite a tradurre con noi. 1192 01:54:59,002 --> 01:55:05,012 [SRT project] www.phoenix.forumgalaxy.com 1193 01:55:05,989 --> 01:55:09,998 Ora anche su telegram: https://telegram.me/projectsrt 1194 01:55:11,002 --> 01:55:16,003 Cercateci anche su Facebook: www.facebook.com/SRTproject