1 00:00:00,960 --> 00:00:08,960 Diterjemahkan oleh BandarSatu.Com Agen Judi Online Terbaik 2 00:00:08,984 --> 00:00:16,984 Relax and Enjoy 3 00:00:18,341 --> 00:00:23,341 Kunjungi BandarSatu.Com Bonus New Member 30% (Khusus Sportsbook) 4 00:00:23,365 --> 00:00:28,365 Bonus Rollingan Casino 0,8% Bonus Rollingan Poker 0,3% 5 00:00:28,389 --> 00:00:33,389 Bonus Cashback Sportbook Up To 15% Zippo Exclusive Setiap Minggu Tanpa Diundi 6 00:01:40,733 --> 00:01:43,627 Joshua tersayang. 7 00:01:43,803 --> 00:01:47,839 Aku tahu ini hampir enam tahun sejak kau mendengar kabar dariku. 8 00:01:48,099 --> 00:01:51,343 Aku tak percaya kau sudah kelas sepuluh. 9 00:01:51,678 --> 00:01:57,349 Seolah waktu berlalu dan keadaan masih tetap sama. 10 00:01:57,797 --> 00:02:02,025 Biasanya seorang ayah berharap anaknya mengikuti jejak langkahnya. 11 00:02:02,050 --> 00:02:05,688 Syukurnya, bukan itu permasalahan dengan kita. 12 00:02:06,004 --> 00:02:08,761 Aku tak pernah bermaksud untuk melukaimu, Josh... 13 00:02:08,762 --> 00:02:12,918 Tapi aku sudah mengecewakanmu dalam banyak hal. 14 00:02:14,834 --> 00:02:20,033 Harapanku dengan surat ini adalah untuk mengucapkan salam perpisahan kepadamu. 15 00:02:20,656 --> 00:02:23,843 Kenapa ini butuh waktu yang lama, aku tidak tahu. 16 00:02:23,844 --> 00:02:26,912 Mungkin aku hanyalah seorang pengecut. 17 00:02:27,680 --> 00:02:30,617 Buat dirimu berarti di dunia ini, Nak. 18 00:02:30,618 --> 00:02:33,319 Selalu menjadi pelindungi ibumu. 19 00:02:33,320 --> 00:02:35,809 Dan apapun yang kau dengar tentang aku, 20 00:02:35,809 --> 00:02:40,368 Teruslah melangkah maju dan jangan pernah menoleh ke belakang. 21 00:02:42,045 --> 00:02:44,248 Ayahmu. 22 00:03:22,158 --> 00:03:23,927 Keparat itu gantung diri! 23 00:03:23,927 --> 00:03:26,539 Astaga, keparat itu akhirnya diatasi! 24 00:03:26,773 --> 00:03:28,208 Apa yang terjadi, Lopez? 25 00:03:28,209 --> 00:03:30,147 Dia punya masalah, Pak. 26 00:03:30,147 --> 00:03:33,613 Bunuh diri, bokongku. Masukkan Lopez ke lubang. 27 00:03:33,614 --> 00:03:36,181 Foto semuanya sebelum Kau turunkan dia. 28 00:03:36,456 --> 00:03:38,740 Tidak, tunggu. 29 00:03:39,485 --> 00:03:41,553 Jangan lakukan apa-apa dulu. 30 00:03:42,989 --> 00:03:44,894 Kode empat. 31 00:03:48,895 --> 00:03:52,052 Kelihatannya kalian berdua akan meninggalkan blok hari ini, Money. 32 00:03:52,227 --> 00:03:53,899 Biar aku keluarkan kau dari sini. 33 00:03:54,079 --> 00:03:56,596 Kekacauan ini akan memakan waktu seharian. 34 00:04:02,066 --> 00:04:05,838 Uang pembebasanmu, 200, dan tanda pengenal CDCR-mu. 35 00:04:05,913 --> 00:04:08,580 Gunakan itu hingga kau mendapat SIM baru. 36 00:04:14,293 --> 00:04:17,609 Mobil diluar akan mengantarmu ke stasiun kereta. 37 00:04:18,024 --> 00:04:20,459 Jalanilah hari demi hari, Money. 38 00:04:20,660 --> 00:04:22,561 Dari The Beast. 39 00:05:29,468 --> 00:05:33,509 Lola's Flower. Beverly Timur. 40 00:05:45,778 --> 00:05:47,579 Apa kabar, kawan? 41 00:05:49,015 --> 00:05:51,306 Astaga, senang melihatmu, Bung. 42 00:05:52,805 --> 00:05:54,053 Selamat datang. 43 00:05:54,054 --> 00:05:57,657 Ini untukmu, kawan. Aku sendiri yang pilihkan. 44 00:05:57,682 --> 00:06:00,477 Sesuatu di sana untuk membuatmu memulai hari./Aku hargai itu. 45 00:06:00,502 --> 00:06:03,246 Aku sudah rencanakan malam besar untukmu, sobat. 46 00:06:03,730 --> 00:06:05,832 Pria disana, itu Howie. 47 00:06:05,833 --> 00:06:07,965 Dia orang yang punya rencana. 48 00:06:09,266 --> 00:06:11,537 Seharusnya kami yang memberimu pesta penyambutan pulang. 49 00:06:11,538 --> 00:06:13,305 Sudah kubilang dia pasti tahu kau siapa. 50 00:06:13,305 --> 00:06:15,300 Dia adalah orang yang berbakat. 51 00:06:15,300 --> 00:06:17,128 Dia juga penembak jitu 52 00:06:17,128 --> 00:06:19,112 Dia pernah bertugas di Afghanistan. 53 00:06:19,113 --> 00:06:21,748 Satu-satunya pekerjaanmu saat ini adalah tetap bersih. 54 00:06:21,749 --> 00:06:23,434 Aku mengerti. 55 00:06:23,434 --> 00:06:26,419 Ayo kita makan. Apapun yang kau inginkan, aku yang traktir. 56 00:06:26,420 --> 00:06:27,936 Aku juga butuh kamar./ Tentu. 57 00:06:27,961 --> 00:06:29,938 Waktunya untuk mengganti pakaian bebas bersyaratmu, 'kan? 58 00:06:29,938 --> 00:06:32,491 Memberikanmu gaya baru. Biar aku bukakan, sobat. 59 00:06:47,199 --> 00:06:48,875 Ed Kutcher, petugas bebas bersyarat. 60 00:06:48,876 --> 00:06:52,334 Aku mendapat info pelaku kekerasan seks ini menahan gadis 14 tahun di rumahnya. 61 00:06:52,334 --> 00:06:53,843 Masih menunggu surat perintah. 62 00:06:53,843 --> 00:06:57,315 Jangan khawatir, Lenny salah satu kasusku, jadi aku surat perintahmu. 63 00:07:17,490 --> 00:07:20,088 Ini Kutcher. Buka pintunya, Lenny. 64 00:07:23,609 --> 00:07:26,132 Lenny, ini Kutcher. Buka pintunya. Kau tahu yang harus dilakukan. 65 00:07:45,190 --> 00:07:46,417 Jatuhkan pistolmu! 66 00:07:47,067 --> 00:07:50,258 Cepat, cepat! Sial! 10-3, tembakan dilepaskan! 67 00:07:50,283 --> 00:07:52,154 Diulangi, tembakan dilepaskan! 68 00:08:06,105 --> 00:08:08,005 Apa kabar, Chop? 69 00:08:09,121 --> 00:08:11,022 Apa-apaan, Chopper? 70 00:08:12,731 --> 00:08:15,694 Lama tak bertemu./ Selamat datang di rumah, sobat. 71 00:08:15,719 --> 00:08:17,366 Jason Horvath. 72 00:08:17,366 --> 00:08:19,206 Suatu kehormatan. 73 00:08:19,231 --> 00:08:21,565 Bagaimana dengan nama Chef? Namanya berarti sesuatu untukmu? 74 00:08:21,565 --> 00:08:24,519 Setiap orang dari Folsom Selatan tahu nama itu. 75 00:08:25,126 --> 00:08:27,314 Semua wanita di sini, 76 00:08:27,338 --> 00:08:29,629 Mereka semua mencari kesenangan. 77 00:08:29,775 --> 00:08:33,765 Aku beritahu kau, mereka semuanya adalah gadis pemandu sorak. 78 00:08:33,765 --> 00:08:36,215 Kau bisa melakukan apapun yang kau inginkan dengan mereka. 79 00:08:36,216 --> 00:08:38,883 Kau mau minum? Rokok? Aku ambilkan untukmu, sobat. 80 00:08:39,952 --> 00:08:41,554 Dia terlihat sehat, bukan? 81 00:08:41,555 --> 00:08:43,153 Dia terlihat sehat. 82 00:08:47,405 --> 00:08:49,531 Hei, kau mencari kamar mandi? 83 00:08:49,531 --> 00:08:51,903 Ayo, aku akan tunjukkan padamu kamar khusus. 84 00:09:29,068 --> 00:09:30,935 Pakaian bajumu. 85 00:09:33,205 --> 00:09:35,490 Aku bisa panggilkan gadis yang lain untukmu, 86 00:09:35,490 --> 00:09:37,769 Kau hanya perlu tahu seperti apa yang kau suka. 87 00:09:41,147 --> 00:09:43,196 Siapa namamu? 88 00:09:43,221 --> 00:09:44,873 Janie. 89 00:09:44,873 --> 00:09:47,970 Bagaimana jika kau dan aku pergi minum kapan-kapan, Janie? 90 00:09:47,970 --> 00:09:49,755 Tapi tidak malam ini. 91 00:09:49,756 --> 00:09:51,869 Howie dan Shotgun punya nomorku, atau... 92 00:09:51,869 --> 00:09:54,067 Aku akan tanyakan mereka. 93 00:09:58,998 --> 00:10:01,519 Aku butuh tumpangan./ Tentu, Money. 94 00:10:01,519 --> 00:10:02,935 Semua baik-baik saja? 95 00:10:02,936 --> 00:10:04,134 Menunduk! 96 00:10:07,575 --> 00:10:10,384 Siapa yang terluka? Ayo! Cepat keluar sana! 97 00:10:12,144 --> 00:10:13,967 Janie! 98 00:10:14,298 --> 00:10:17,605 Astaga, Janie. Tidak! 99 00:10:20,987 --> 00:10:22,362 Tidak! 100 00:10:22,387 --> 00:10:25,191 Hei! Money, kita harus pergi! 101 00:10:25,192 --> 00:10:27,192 Ayo!/ Cepat, cepat, cepat! 102 00:10:30,987 --> 00:10:32,946 Kau tidak bertato. Bawa dia pergi dari sini seandainya kami dihentikan polisi. 103 00:10:32,946 --> 00:10:34,110 Cepat! 104 00:10:34,110 --> 00:10:36,429 Ayo. Cepat, bergerak. 105 00:10:42,708 --> 00:10:44,175 Sial! 106 00:10:45,144 --> 00:10:46,550 Mobil ini aman? 107 00:10:46,550 --> 00:10:49,324 Asuransi, STNK, dan semuanya aman. 108 00:10:49,324 --> 00:10:52,669 Aku membutuhkannya malam ini. Beritahu aku dimana bisa menurunkanmu. 109 00:10:52,669 --> 00:10:56,554 Aku bisa menepi di sini dan naik bus. 110 00:11:02,271 --> 00:11:04,138 Mereka bilang kau tidak memakai tato. 111 00:11:04,163 --> 00:11:05,694 Tidak 112 00:11:05,694 --> 00:11:08,616 Kau hanya menjawab untukku sekarang. Jangan mendekati yang lain, 113 00:11:08,616 --> 00:11:11,303 Khususnya jika mereka anggota geng, kecuali aku mengizinkan itu. 114 00:11:11,304 --> 00:11:12,797 Baik. 115 00:11:15,859 --> 00:11:18,811 Bawa dua ponsel prabayar, keduanya harus berbeda. 116 00:11:18,812 --> 00:11:21,047 Lalu datang ke motelku jam 10 pagi. 117 00:11:21,048 --> 00:11:22,834 Dimengerti. 118 00:12:05,672 --> 00:12:08,338 10 TAHUN SEBELUMNYA 119 00:12:18,419 --> 00:12:19,620 Pelanggaran. Tembakan tidak dihitung. 120 00:12:19,645 --> 00:12:21,208 Pelanggaran? Ini permainan fisik./ Itu pelanggaran! 121 00:12:21,233 --> 00:12:23,315 Jika tak bisa menerima hantaman, sebaiknya jangan bermain. 122 00:12:23,315 --> 00:12:26,073 Tak apa. Ayo kita bermain./ Turunkan bahumu. 123 00:12:28,298 --> 00:12:31,974 Jika dia melakukan itu lagi, aku akan menghajar orang itu. 124 00:12:31,974 --> 00:12:34,791 Benarkah? Kau akan membawa tangga? 125 00:12:35,124 --> 00:12:38,308 Kenapa kau jadikan ini kesempatan untuk membuat lelucon orang pendek? 126 00:12:38,704 --> 00:12:42,061 Hirsch perkirakan Kelly bisa menang jika Dow diatas 10-4. 127 00:12:42,062 --> 00:12:44,951 Tidak di pasar ini./Tetap saja, Metzger seorang republikan. 128 00:12:44,951 --> 00:12:47,078 Kita harus tutup kesepakatan dengannya untuk berjaga-jaga. 129 00:12:47,103 --> 00:12:49,539 Baiklah./Oke?/ Kita atur strategi malam ini. 130 00:13:01,872 --> 00:13:04,084 Kau tahu peraturannya, kawan. 131 00:13:06,418 --> 00:13:07,657 Bagaimana sekolah hari ini? 132 00:13:07,657 --> 00:13:10,866 Kami membuat topeng untuk Hari Presiden. 133 00:13:10,891 --> 00:13:14,230 Aku memilih Abraham Lincoln. Aku juga membuat topinya. 134 00:13:14,230 --> 00:13:17,061 Itu bagus. Ayah tak sabar melihatnya. 135 00:13:18,164 --> 00:13:21,267 Nyalakan lagi TV-nya setelah kau selesai makan, oke? 136 00:13:21,268 --> 00:13:23,287 Ibu diatas?/ Ya. 137 00:13:34,079 --> 00:13:36,414 Hei, sayang./ Hei. 138 00:13:41,263 --> 00:13:46,220 Kita punya 45 menit sebelum menjemput Tom dan Jennifer. 139 00:13:48,797 --> 00:13:50,529 Aku baru selesai mandi, sayang. 140 00:13:50,530 --> 00:13:53,817 Aku tahu. Itu aroma favoritku./ Baiklah. 141 00:13:53,842 --> 00:13:55,800 Baiklah. 142 00:13:59,696 --> 00:14:01,277 Itu takkan terjadi, 'kan?/ Tidak. 143 00:14:01,277 --> 00:14:03,214 Tidak. 144 00:14:03,678 --> 00:14:06,501 Omong-omong, desainmu terlihat mengagumkan. 145 00:14:06,501 --> 00:14:08,848 Terima kasih. Kau lihat sampel lantainya? 146 00:14:08,849 --> 00:14:11,617 Uang koin, 'kan?/Akhirnya, uang koin akan populer. 147 00:14:11,618 --> 00:14:13,681 Tapi berapa lama waktu yang diperlukan? 148 00:14:13,681 --> 00:14:15,187 Untuk memasangkan uang koinnya?/ Ya. 149 00:14:15,188 --> 00:14:16,398 Itu akan memakan waktu lama. 150 00:14:16,398 --> 00:14:19,131 Itu sebabnya aku minta bantuan Jennifer. Aku akan baik-baik dengannya malam ini. 151 00:14:19,156 --> 00:14:21,526 Apa semua orang menggunakan rumah yang sama untuk final? 152 00:14:21,551 --> 00:14:23,837 Benar. Bahkan lapangan bermain. 153 00:14:23,863 --> 00:14:25,497 Astaga, aku mau tinggal di sana. 154 00:14:25,498 --> 00:14:27,265 Aku tahu, bukan? 155 00:14:29,699 --> 00:14:31,106 Tunggu.../ Apa yang aku lakukan? 156 00:14:31,106 --> 00:14:34,073 Hanya saja aku harus... 157 00:14:34,074 --> 00:14:36,469 Aku tahu. Aku punya firasat itu akan terjadi./Kau seharusnya tidak tahu. 158 00:14:39,085 --> 00:14:41,580 Jennifer, aku juga mau kau tahu, jika aku memakan asparagus. 159 00:14:41,581 --> 00:14:43,916 Tidak! Tidak! 160 00:14:43,917 --> 00:14:45,691 Hanya itu yang mau aku katakan. 161 00:14:46,986 --> 00:14:48,281 Bisa kami minta satu botol lagi? 162 00:14:48,281 --> 00:14:49,688 Kau mau satu botol lagi?/ Ya, tak masalah. 163 00:14:49,688 --> 00:14:51,457 Ini bagus. Tempat ini bagus. 164 00:14:51,481 --> 00:14:52,996 Satu lagi? 165 00:14:52,997 --> 00:14:57,078 Menurutku baseball bukan merupakan malam kencan. 166 00:14:57,078 --> 00:14:58,484 Itu bukan... 167 00:14:58,484 --> 00:15:01,538 tapi mereka punya bangku klub ruang istirahat di gadis plat ketiga. 168 00:15:01,563 --> 00:15:03,858 Itu romantis dan gratis./ Apa? 169 00:15:03,858 --> 00:15:05,585 Itu gratis./ Itu gratis, semuanya. 170 00:15:05,585 --> 00:15:08,645 Oke, baiklah. Aku akan mengizinkan itu, 171 00:15:08,645 --> 00:15:11,410 Selama itu artinya Jennifer dan aku bisa tentukan dua kegiatan kedepannya. 172 00:15:11,411 --> 00:15:13,179 Benar!/ Dua? Kenapa bisa dua? 173 00:15:13,204 --> 00:15:15,447 Baiklah, kami mau John Mayer. Kami mendapatkan John Mayer. 174 00:15:15,448 --> 00:15:17,483 John Mayer sama sekali tidak gratis. 175 00:15:17,484 --> 00:15:20,953 Kau harus berusaha untuk mendapatkan tiketnya John Mayer. 176 00:15:20,954 --> 00:15:22,614 Jangan lihat aku. Lihatlah Jacob. 177 00:15:22,639 --> 00:15:24,272 Dia punya bantalan lutut terbaik di kantor. 178 00:15:24,272 --> 00:15:25,782 Dan digunakan dengan baik. 179 00:15:27,285 --> 00:15:29,428 Tinggi hingga kami menutup akun Metzger. 180 00:15:29,429 --> 00:15:31,146 Kita akan lihat pantat siapa yang akan dicium, benar? 181 00:15:31,146 --> 00:15:33,148 Ya, itu benar, rekan. 182 00:15:33,599 --> 00:15:36,007 Sayang, lampu merah! Awas! 183 00:16:01,060 --> 00:16:05,813 Tidak! Tidak! Tom! 184 00:16:07,906 --> 00:16:11,166 Sayang, tidak!/ Ya, Tuhan! 185 00:16:41,767 --> 00:16:43,501 Duduk. 186 00:16:43,988 --> 00:16:46,772 Mandormu menelepon, Tony. Kenapa kau tak masuk kerja? 187 00:16:47,039 --> 00:16:50,409 Khususnya setelah aku berusaha dapatkan kau pekerjaan ini. 188 00:16:50,410 --> 00:16:52,802 Aku paham, oke? 189 00:16:52,802 --> 00:16:55,337 Dante sakit. Dan ibuku, dia.../ Hei... 190 00:16:55,361 --> 00:16:58,218 Aku tak mau mendengar itu. Tak ada alasan. 191 00:16:58,243 --> 00:17:01,387 Kau bilang mau rencana B, daripada menyia-nyiakan hidupmu. 192 00:17:01,388 --> 00:17:03,756 Itu sulit, Kutcher. Itu sulit bagiku. 193 00:17:03,757 --> 00:17:06,458 Tentu saja itu sulit. Kau mantan narapidana. 194 00:17:06,459 --> 00:17:08,781 Hadapilah itu. Waktunya untuk bangkit. 195 00:17:08,781 --> 00:17:11,267 Atau aku akan masukkan lagi kau ke penjara. Jangan pikir aku tak mau. 196 00:17:11,292 --> 00:17:14,385 Dengar, akan aku usahakan. Aku akan bangkit. 197 00:17:16,035 --> 00:17:17,329 Bagaimana keadaan Ed? 198 00:17:17,329 --> 00:17:19,117 Aku tak tahu jika itu mengenai dia. 199 00:17:19,117 --> 00:17:22,217 Dia selamatkan gadis itu. Itu pasti hal yang bagus. 200 00:17:22,217 --> 00:17:24,777 Tetap saja, tiga dari yang terbaik? 201 00:17:24,778 --> 00:17:26,609 Maaf membuatmu menunggu, Manny. 202 00:17:26,634 --> 00:17:28,500 Tak masalah. 203 00:17:28,680 --> 00:17:30,351 Bagaimana keadaanmu, kawan? 204 00:17:30,376 --> 00:17:32,075 Aku baik. Kau? 205 00:17:32,636 --> 00:17:36,196 Untuk diingat, semua kenalakan ku salut setelah kau melumpuhkan orang itu. 206 00:17:36,221 --> 00:17:38,368 Khususnya setelah keparat itu menembakmu. 207 00:17:40,423 --> 00:17:43,582 Kau siap menangkap beberapa kecoak? 208 00:17:44,196 --> 00:17:46,189 Ya. Katakanlah. 209 00:17:46,899 --> 00:17:49,323 Menurut informan kita, The Best melakukan perdagangan senjata... 210 00:17:49,323 --> 00:17:51,736 ...dengan Meksiko Selatan dalam 48 jam kedepan. 211 00:17:51,736 --> 00:17:53,619 Dia perintahkan orang ini, Jacob Harlon, 212 00:17:53,644 --> 00:17:55,841 Dengan nama julukan Money, untuk mengurus semuanya. 213 00:17:55,842 --> 00:17:58,480 Harlon dibebaskan kemarin./ Harlon ini sudah di validasi? 214 00:17:58,480 --> 00:18:00,712 Tidak, tapi informan kita bilang dia mata-mata. 215 00:18:00,713 --> 00:18:02,172 The Beast, ya? 216 00:18:02,172 --> 00:18:04,492 Orang itu yang mengurus Cali selama 15 tahun terakhir... 217 00:18:04,517 --> 00:18:06,764 Dia mengurus semuanya dari dalam sel? 218 00:18:08,029 --> 00:18:09,763 Kau tak apa, Ed? 219 00:18:09,788 --> 00:18:11,750 Aku tak apa. Lanjutkan. 220 00:18:11,750 --> 00:18:14,240 Ayo, lanjutkan. Aku ada pekerjaan lain. 221 00:18:14,395 --> 00:18:18,197 Baik. Ada keterangan soal kesepakatan ini?/Ya. 222 00:18:18,198 --> 00:18:20,143 Seribu senjata otomatis penuh AK-47... 223 00:18:20,168 --> 00:18:24,121 ...dan setidaknya 500 Glock diselundupkan dari Afghanistan... 224 00:18:24,121 --> 00:18:27,517 ...dan tak terdaftar di AS./ Sudah beritahu ATF? 225 00:18:27,517 --> 00:18:30,175 Dan biarkan mereka perintahkan kita? Sudah pasti tidak. 226 00:18:30,176 --> 00:18:31,600 Kita yang pegang kendali untuk yang satu ini, kawan. 227 00:18:31,600 --> 00:18:33,163 Aku suka itu. Jadi, apa rencananya? 228 00:18:33,163 --> 00:18:35,347 Harlon sudah mendapat tiga peringatan. Kita dapatkan bajingan itu, 229 00:18:35,348 --> 00:18:36,815 Membuat dia membelot dari The Beast. Sederhana. 230 00:18:36,816 --> 00:18:38,543 Seluruh struktur kekuatan akan runtuh. 231 00:18:38,543 --> 00:18:40,918 Baik. Aku akan mulai cari informasi di jalan mengenai Eses, 232 00:18:40,942 --> 00:18:42,177 Lihat jika ada yang bicara. 233 00:18:42,178 --> 00:18:44,091 Aku akan atur dengan Harlon. Bertemu dengannya hari ini. 234 00:18:44,116 --> 00:18:45,829 Kita bergerak, semuanya. 235 00:19:23,328 --> 00:19:25,696 Wajah hadap depan, tolong. 236 00:19:31,470 --> 00:19:33,015 Apa berikutnya? 237 00:19:33,015 --> 00:19:34,431 Dakwaan, 'kan? 238 00:19:34,431 --> 00:19:37,581 Benar. Aku kenal jaksa penuntut yang ditugaskan untuk kasusmu. 239 00:19:37,606 --> 00:19:39,611 Orang ini sangat keras, Jacob. 240 00:19:39,612 --> 00:19:40,959 Dia hanya peduli dengan reputasinya, 241 00:19:40,983 --> 00:19:43,374 Khususnya untuk kasus pengemudi mabuk yang merenggut nyawa. 242 00:19:43,399 --> 00:19:46,218 Dia akan meminta hukuman maksimal, 243 00:19:46,219 --> 00:19:50,549 4 tahun ditambah 3 lainnya karena menyebabkan cedera tubuh... 244 00:19:50,549 --> 00:19:52,491 ...mengingat supir lainnya mengalami patah kaki. 245 00:19:52,492 --> 00:19:54,693 Kita bicara soal 7 tahun di sini, kawan. 246 00:19:54,694 --> 00:19:56,872 7 tahun. 247 00:19:59,932 --> 00:20:02,652 Kita bisa melawannya? 248 00:20:02,652 --> 00:20:05,436 Ya. Kita bisa pergi ke persidangan, tapi... 249 00:20:06,038 --> 00:20:10,260 Aku harus jujur, buktinya sangat kuat. 250 00:20:10,260 --> 00:20:12,711 Kamera lalu lintas di simpang jalan juga tidak membantu. 251 00:20:12,712 --> 00:20:15,614 Saranku, biarkan aku yang menemui jaksa penuntut sekarang, 252 00:20:15,614 --> 00:20:16,887 Meminta dia untuk membuat kesepakatan. 253 00:20:16,888 --> 00:20:19,536 Karena jika kita di sidang, dia akan usahakan hukuman maksimum. 254 00:20:19,536 --> 00:20:21,602 Itu yang mereka lakukan. Itu cara kerjanya. 255 00:20:21,626 --> 00:20:22,950 Kesepakatan seperti apa? 256 00:20:22,951 --> 00:20:24,957 Kau menyetujui untuk permohonan tanpa sanggahan... 257 00:20:24,958 --> 00:20:27,359 Kurasa aku bisa buat dia untuk dua tahun untuk tuntutan pertama, 258 00:20:27,360 --> 00:20:29,453 Mengurangi hukuman atas penyebab cedera tubuh orang lain... 259 00:20:29,453 --> 00:20:31,577 ...menjadi yang disebut cedera karena mengemudi mabuk. 260 00:20:31,577 --> 00:20:35,039 Itu mengurangi tambahan tiga tahun menjadi delapan bulan. 261 00:20:35,634 --> 00:20:37,569 Itu artinya... 262 00:20:37,570 --> 00:20:40,405 Secara realistis, kau hanya perlu melakukan hukuman 16 bulan. 263 00:20:40,406 --> 00:20:43,035 Ya, 16 bulan. 264 00:20:43,035 --> 00:20:45,509 Kau yang putuskan. 265 00:20:56,622 --> 00:20:58,890 Hei./ Hai. 266 00:20:58,891 --> 00:21:01,382 Baiklah, mereka terima rumah sebagai jaminan. 267 00:21:01,382 --> 00:21:05,578 Jadi aku bisa bayar jaminan bebasmu agar kau bisa bebas. Oke? 268 00:21:06,932 --> 00:21:09,940 Apa? Apa sesuatu terjadi? Apa? 269 00:21:12,895 --> 00:21:15,641 Aku tahu ini sulit untuk diterima... 270 00:21:15,642 --> 00:21:19,362 Tapi Steve membuat mereka menerima kesepakatan. 271 00:21:19,767 --> 00:21:23,793 Jika aku memohon tanpa sanggahan, mereka akan setuju untuk 2 tahun... 272 00:21:23,818 --> 00:21:25,901 Tidak! Kita akan hadapi ini./ ...8 bulan. 273 00:21:25,901 --> 00:21:28,133 Jika kita ikuti sidang, aku menghadapi 7 tahun. 274 00:21:28,133 --> 00:21:30,555 Jika kita menang sidangnya, kau tak hadapi hukuman apapun. 275 00:21:30,556 --> 00:21:32,239 Kate.../ Apa? 276 00:21:32,239 --> 00:21:36,185 Sayang, hembusan napasku .10. 277 00:21:36,210 --> 00:21:38,870 Aku melanggar lampu merah. 278 00:21:40,932 --> 00:21:44,297 Aku membunuh Tom./ Itu kecelakaan. 279 00:21:44,322 --> 00:21:46,571 Itu kecelakaan. Aku tahu. 280 00:21:46,572 --> 00:21:48,330 Aku tak peduli yang Steve katakan. 281 00:21:48,330 --> 00:21:51,083 Orang tak seharusnya di penjara karena kecelakaan! 282 00:21:51,307 --> 00:21:55,713 Jennifer dan Tina takkan pernah bertemu Tom lagi. 283 00:21:55,914 --> 00:21:58,182 Aku yang bertanggung jawab. 284 00:21:58,484 --> 00:22:02,929 16 bulan, itu bukan apa-apa dibanding yang mereka hadapi. 285 00:22:03,955 --> 00:22:05,823 Tidak! 286 00:22:18,929 --> 00:22:20,804 Aku masukkan nomorku ke keduanya. 287 00:22:20,804 --> 00:22:23,207 Hapus itu dari yang ini agar itu bersih. 288 00:22:30,340 --> 00:22:34,131 Kemana kita pergi?/LA Timur. Lola's Flowers di Beverly. 289 00:22:42,661 --> 00:22:44,324 Ada kabar soal semalam? 290 00:22:44,324 --> 00:22:45,952 Aku belum mendengar kabar apapun. 291 00:22:45,976 --> 00:22:47,878 Dan gadis itu?/ Dia akan baik-baik saja. 292 00:22:47,879 --> 00:22:49,568 Untungnya, pelurunya langsung menembus. 293 00:22:49,569 --> 00:22:50,736 Dia bisa dipercaya? 294 00:22:50,736 --> 00:22:54,140 Pasti. Janie takkan berkata apa-apa. 295 00:22:55,527 --> 00:22:58,456 Sebarkan berita, semua orang yang melihatku di pesta itu, 296 00:22:58,456 --> 00:22:59,959 Mereka harus diperingatkan. 297 00:22:59,984 --> 00:23:01,969 Dimengerti. 298 00:23:18,104 --> 00:23:21,265 Ada yang bisa aku bantu?/ Aku mencari Herman Gomez. 299 00:23:22,432 --> 00:23:24,268 Astaga. 300 00:23:25,070 --> 00:23:27,148 Lama tak bertemu, kawan. 301 00:23:28,173 --> 00:23:29,940 Tentu saja. 302 00:23:30,149 --> 00:23:33,010 Ini, sayang. Kami akan berada di belakang, oke? 303 00:23:33,088 --> 00:23:34,979 Panggil aku jika kau butuh aku. 304 00:23:39,110 --> 00:23:41,914 Aku tak suka mesin pendingin itu. 305 00:23:42,154 --> 00:23:43,755 Sangat tidak suka. 306 00:23:43,756 --> 00:23:46,798 Keluar masuk dari udara dingin. 307 00:23:46,798 --> 00:23:49,066 Itu membuat tulangku sakit. 308 00:23:49,246 --> 00:23:50,928 Duduklah. 309 00:23:53,098 --> 00:23:54,657 Kau punya keluarga yang indah. 310 00:23:54,657 --> 00:23:57,034 Terima kasih, kawan. Aku hargai itu. 311 00:23:57,249 --> 00:23:59,738 Bagaimana denganmu? Kau punya istri dan anak? 312 00:23:59,739 --> 00:24:01,855 Dulunya. 313 00:24:02,073 --> 00:24:06,301 Dunia berjalan tanpa kita. 314 00:24:06,504 --> 00:24:08,513 Aku paham, kawan. Sungguh. 315 00:24:08,514 --> 00:24:12,370 Aku habiskan 17 tahun di penjara. Sangat disayangkan. 316 00:24:18,194 --> 00:24:21,216 Kau tahu kenapa aku minta The Beast agar kau yang mengurus ini? 317 00:24:21,216 --> 00:24:23,818 Kau yang meminta aku? 318 00:24:24,861 --> 00:24:27,681 Bagiku, seseorang hanya ditentukan berdasarkan tindakannya. 319 00:24:27,681 --> 00:24:29,804 Aku hargai itu. 320 00:24:29,975 --> 00:24:32,735 Aku yang seharusnya berterima kasih. 321 00:24:32,735 --> 00:24:36,007 Anak muda diluar, dia yang memiliki senjata itu?/Bukan. 322 00:24:36,008 --> 00:24:37,756 Temanmu sudah tentukan lokasinya? 323 00:24:37,756 --> 00:24:40,896 Tengah malam. Tak jauh dari Salton Sea. 324 00:24:40,896 --> 00:24:43,964 Kita akan mendapat koordinat pasti satu jam sebelumnya. 325 00:24:50,956 --> 00:24:54,192 Kita berdua mau ini berjalan lancar. 326 00:24:54,192 --> 00:24:56,606 Itu pasti. 327 00:24:58,096 --> 00:25:00,902 Aku tak sabar untuk steak keju ini. 328 00:25:01,066 --> 00:25:03,316 Kau sering datang ke sini? 329 00:25:03,731 --> 00:25:06,359 Ini tak jauh dari kantorku. 330 00:25:06,359 --> 00:25:10,275 Maaf, tapi aku tak bisa bayangkan kau memakai jas. 331 00:25:10,276 --> 00:25:12,244 Terlihat rapi dan klimis. 332 00:25:12,245 --> 00:25:15,280 Berasa usiamu saat itu, 12 tahun? 333 00:25:15,281 --> 00:25:17,211 Sekitar itu. 334 00:25:22,854 --> 00:25:27,753 Dari mana asalmu?/ Kota pertanian kecil, Pennsylvania. 335 00:25:27,778 --> 00:25:29,535 Sangat membosankan. 336 00:25:29,535 --> 00:25:32,177 Jadi saat aku kembali... 337 00:25:32,177 --> 00:25:35,856 Aku putuskan untuk datang ke sini dan melihat pantai. 338 00:25:36,701 --> 00:25:38,327 Bagaimana kau bisa mengurusi senjata? 339 00:25:38,327 --> 00:25:40,071 Hanya keberuntungan. 340 00:25:40,072 --> 00:25:42,176 DoD mengirimkan itu satu pesawat penuh... 341 00:25:42,176 --> 00:25:47,806 ...untuk persenjatai pasukan keamanan Afghanistan, tapi ribuan senjata hilang. 342 00:25:48,039 --> 00:25:52,154 Lalu suatu malam, unitku menyergap rumah Taliban. 343 00:25:52,184 --> 00:25:55,992 Aku mengamankan ruang belakang dan menemukan pintu rahasia... 344 00:25:56,555 --> 00:25:57,923 Bom. 345 00:25:57,924 --> 00:26:01,226 Seluruh peti AK dan Glock berada dibawah terowongan tersembunyi. 346 00:26:01,227 --> 00:26:04,062 Semuanya?/Ya. Itu hanya menumpuk di sana. 347 00:26:04,063 --> 00:26:07,526 Kemudian aku menutupnya dan tidak melapor ke atasanku. 348 00:26:08,333 --> 00:26:12,753 Mujahidin keparat itu menggunakannya untuk melawan kita. 349 00:26:12,925 --> 00:26:17,187 Aku bertemu kontraktor yang setuju memuat senjata itu... 350 00:26:17,212 --> 00:26:19,064 ...di kontainer untuk kembali ke Amerika. 351 00:26:19,064 --> 00:26:21,945 Aku habiskan 100 untuk AK.../ Tunggu... 352 00:26:22,176 --> 00:26:25,792 Jadi maksudmu sekarang hanya ada 900? 353 00:26:26,075 --> 00:26:28,662 Tidak. Awalnya 1,100. 354 00:26:28,662 --> 00:26:32,295 Kupikir 100 cukup murah untuk membawa itu pulang, tapi... 355 00:26:32,295 --> 00:26:35,472 Sekali lagi, kita bicara soal senjata otomatis pabrikan Soviet, 356 00:26:35,472 --> 00:26:39,179 Itu bukan barang murahan seperti buatan China. 357 00:26:46,378 --> 00:26:49,139 Dia bilang mau bertemu denganmu, Money. 358 00:26:54,312 --> 00:26:56,352 Itu ditujukan untuk Skinhead yang ada di pesta. 359 00:26:56,377 --> 00:26:59,242 Aku minta mereka tak mencolok. Mereka tak mendengarkan aku, oke? 360 00:26:59,267 --> 00:27:01,435 Mereka bermasalah dengan orang-orang dari pantai. 361 00:27:01,435 --> 00:27:04,479 Para keparat itu tahu alamat rumah./ Jadi itu hanya penembakan jalanan? 362 00:27:04,479 --> 00:27:05,931 Aku hanya beritahu kau apa yang aku katakan pada mereka... 363 00:27:05,931 --> 00:27:08,518 Itu rasanya bukan tembakan asal, senjata itu diarahkan kepadaku. 364 00:27:08,518 --> 00:27:10,586 Dengar, itu salahku. Ini adalah salahku. 365 00:27:10,586 --> 00:27:12,672 Tapi aku akan mencari mereka. Aku akan periksa mereka, 366 00:27:12,697 --> 00:27:14,591 Aku akan cari tahu siapa penembaknya dan aku akan menghabisinya. 367 00:27:14,591 --> 00:27:18,399 Tidak hingga kesepakatan selesai./ Ya. Tidak, aku mengerti. 368 00:27:19,726 --> 00:27:21,705 Aku tahu kau menyukai dia. 369 00:27:21,705 --> 00:27:23,123 Aku juga suka dia. 370 00:27:23,123 --> 00:27:25,194 Dia seperti GI Joe yang bertempur di Afghanistan. 371 00:27:25,194 --> 00:27:26,726 Tapi itu bukan kita. 372 00:27:26,726 --> 00:27:28,753 Kau tahu aku siapa. Kau tahu tujuanku. 373 00:27:28,753 --> 00:27:31,055 Aku harus bersama denganmu. Aku harus tetap dekat denganmu... 374 00:27:31,055 --> 00:27:35,173 Kau tahu aku tak boleh terlihat didekat narapidana lainnya. 375 00:27:35,387 --> 00:27:40,269 Seperti yang aku lakukan saat ini di siang hari bolong! 376 00:27:40,389 --> 00:27:42,729 Sekarang kau periksa yang lainnya. 377 00:27:42,762 --> 00:27:45,996 Terlalu banyak yang kita pertaruhkan untuk omong kosong lainnya! 378 00:27:49,134 --> 00:27:50,934 Berhati-hatilah. 379 00:27:53,805 --> 00:27:55,300 Sial! 380 00:28:03,437 --> 00:28:06,053 Aku memintamu jangan menjawab orang lain selain aku. 381 00:28:06,053 --> 00:28:08,673 Aku minta maaf.../ Tutup mulutmu! 382 00:28:08,673 --> 00:28:11,121 Lihat aku. 383 00:28:13,324 --> 00:28:17,481 Semua yang kau lakukan dalam permainan ini ada konsekuensinya. 384 00:28:17,481 --> 00:28:22,165 Jika kau bantah perintah lagi, aku akan menghabisimu! 385 00:28:22,400 --> 00:28:26,370 Aku takkan mengulanginya, Money. Aku bersumpah. 386 00:28:27,155 --> 00:28:29,439 Itu pasti. 387 00:28:31,877 --> 00:28:33,911 Buka gerbang Timur. 388 00:28:59,938 --> 00:29:01,989 Keamanan tinggi duluan! 389 00:29:01,989 --> 00:29:04,608 Dengar, aku tahu kau takut. Oke? 390 00:29:04,608 --> 00:29:08,011 Aku juga pasti ketakutan. Tapi kau harus tahu ini... 391 00:29:08,147 --> 00:29:09,607 Semua pelaku kekerasan, 392 00:29:09,632 --> 00:29:13,636 Dari KDRT hingga pembunuhan, mereka ditempatkan di satu ruangan. 393 00:29:14,352 --> 00:29:17,125 Itu artinya kau akan bersama para penjahat lainnya... 394 00:29:17,125 --> 00:29:19,693 ...dan mereka akan mengujimu, entah kau suka atau tidak. 395 00:29:19,693 --> 00:29:21,489 Sisanya buat satu barisan. 396 00:29:22,118 --> 00:29:24,329 Jadi kau harus membela dirimu sendiri... 397 00:29:24,330 --> 00:29:27,418 Karena sekali kau ditandai didalam sana... 398 00:29:27,499 --> 00:29:29,570 Itu takkan pernah berakhir. 399 00:29:59,097 --> 00:30:00,615 Hei, bawa dia kemari! 400 00:30:00,615 --> 00:30:03,248 Ini tempat sesungguhnya! 401 00:30:05,069 --> 00:30:06,792 Kau mau bergabung dengan kami atau tidak? 402 00:32:19,070 --> 00:32:21,404 Perhatikan jalanmu, bocah kulit putih! 403 00:32:22,209 --> 00:32:24,109 Kelihatannya ada yang menginjak ranjau darat. 404 00:32:24,109 --> 00:32:26,447 Hei, keparat, menyingkirlah! 405 00:32:26,544 --> 00:32:28,645 Aku akan menghajarmu! 406 00:32:30,054 --> 00:32:32,797 Menunduk! Menunduk!/ Tiarap di tanah sekarang! 407 00:32:32,797 --> 00:32:35,221 Tiarap sekarang!/ Semuanya menunduk! 408 00:32:35,221 --> 00:32:37,397 Baiklah, hentikan! 409 00:32:37,474 --> 00:32:40,168 Lepaskan dia!/ Tiarap! 410 00:32:40,168 --> 00:32:42,241 Semprot mereka! 411 00:32:45,663 --> 00:32:48,465 Tetap di sana, Bernapaslah. 412 00:32:51,366 --> 00:32:53,436 Ikan itu punya keberanian. 413 00:32:55,588 --> 00:32:57,374 Menghadap dinding. 414 00:33:02,648 --> 00:33:04,548 Masuk ke dalam. 415 00:33:09,753 --> 00:33:12,151 Jika kau muntah, buang air kecil atau buang air besar... 416 00:33:12,151 --> 00:33:16,066 Aku akan tinggalkan kau di sin selama 30 hari, tanpa catatan. 417 00:33:16,297 --> 00:33:18,479 Tinggalkan pakaian kotormu didekat pintu. 418 00:33:40,118 --> 00:33:41,751 Berbalik. 419 00:33:52,597 --> 00:33:54,447 Tak ada tato baru sejak pembebasanmu? 420 00:33:54,447 --> 00:33:58,403 Kupikir akan temukan Shamrock atau AB. 421 00:33:58,404 --> 00:34:01,566 Hanya orang terpilih yang bisa memakai tato itu. 422 00:34:01,566 --> 00:34:03,506 Aku mengerti. 423 00:34:05,930 --> 00:34:07,545 Pakai bajumu. 424 00:34:09,347 --> 00:34:11,651 Aku mau memastikan sesuatu padamu. 425 00:34:12,150 --> 00:34:15,229 Ada gadis yang tertembak semalam di South Bay... 426 00:34:15,254 --> 00:34:17,953 Dan seseorang melaporkan kau berada di sana. 427 00:34:17,953 --> 00:34:20,121 Maka mereka salah. 428 00:34:20,146 --> 00:34:21,912 Aku butuh alibi. 429 00:34:21,912 --> 00:34:24,953 Aku memesan kamar di Easy Stay Motel didekat pusat kota, 430 00:34:24,953 --> 00:34:27,022 Hingga aku temukan apartemen. 431 00:34:30,268 --> 00:34:33,436 Dikatakan di sini kau mendaftar masuk jam 6:35 sore. 432 00:34:34,075 --> 00:34:36,005 Tapi penembakannya terjadi setelah tengah malam. 433 00:34:36,005 --> 00:34:37,686 Hanya itu yang aku punya. 434 00:34:37,711 --> 00:34:41,712 Aku membayar tunai dengan uang bebasku untuk makan malam di Sizzler's. 435 00:34:41,713 --> 00:34:43,487 Lalu tidur setelahnya. 436 00:34:43,487 --> 00:34:45,167 Alibinya tak terlalu kuat. 437 00:34:45,167 --> 00:34:47,434 Itu juga tidak menempatkan aku di lokasi kejadian. 438 00:34:47,434 --> 00:34:49,994 Kupikir kau akan berikan aku tambahan hukuman setahun... 439 00:34:50,018 --> 00:34:52,018 ...karena melanggar bebas bersyaratmu. 440 00:34:53,116 --> 00:34:56,110 Jangan berpikir aku takkan melakukannya. 441 00:34:56,327 --> 00:34:58,296 Kapan aku melapor lagi? 442 00:34:58,297 --> 00:34:59,811 Tidak perlu. 443 00:34:59,864 --> 00:35:01,504 Aku yang akan menemuimu. 444 00:35:01,504 --> 00:35:03,531 Kau sudah punya ponsel? 445 00:35:03,531 --> 00:35:05,470 Aku sudah tuliskan nomornya di lembar formulir. 446 00:35:05,471 --> 00:35:07,077 Bagus. 447 00:35:07,102 --> 00:35:09,205 Terima kasih. 448 00:35:23,788 --> 00:35:25,715 Hei, bung. 449 00:35:26,258 --> 00:35:28,045 Ikut denganku. 450 00:35:33,928 --> 00:35:36,634 Orang yang akan kau temui punya pengaruh di halaman ini. 451 00:35:36,635 --> 00:35:38,768 Perlakukan dia dengan hormat. 452 00:35:45,376 --> 00:35:47,377 Aku Bottles. 453 00:35:48,199 --> 00:35:49,467 Jacob. 454 00:35:49,492 --> 00:35:52,158 Ya, pialang saham dari Pasadena. 455 00:35:53,563 --> 00:35:57,855 Saat kau berada di halaman, entah kau membuat kekacauan atau apapun... 456 00:35:57,856 --> 00:36:00,152 Tetaplah bersama rasmu sendiri. 457 00:36:00,291 --> 00:36:02,076 Kenapa kau melawan orang itu? 458 00:36:02,100 --> 00:36:03,748 Dia menantangku lebih dulu. 459 00:36:03,749 --> 00:36:06,262 Kau akan berkelahi dengan setiap orang yang menantangmu berkelahi? 460 00:36:06,287 --> 00:36:08,244 Aku tidak mencari masalah. 461 00:36:08,244 --> 00:36:11,891 Tapi aku juga tak mau diperintah. 462 00:36:13,447 --> 00:36:16,036 Satu-satunya hal yang kita punya di sini adalah rasa hormat. 463 00:36:16,036 --> 00:36:17,873 Pertanyaannya adalah, apa yang kau lakukan... 464 00:36:17,897 --> 00:36:20,892 ...saat kau berada di luar sini bersama kami yang lainnya? 465 00:36:20,917 --> 00:36:23,581 Karena keselamatan di sini ada harganya. 466 00:36:23,582 --> 00:36:26,703 Tak ada hal yang gratis disini. Semua orang harus bekerja, 467 00:36:26,728 --> 00:36:28,775 Entah itu berkelompok atau tidak./ Aku mengerti. 468 00:36:28,800 --> 00:36:32,288 Aku tak memintamu ajarkan kami menggunakan komputer. 469 00:36:32,924 --> 00:36:35,695 Tapi kau harus membuat tanganmu kotor seperti kami semua. 470 00:36:35,695 --> 00:36:39,863 Atau kau bisa lihat bagaimana hasilnya bertindak sendirian, Money Man. 471 00:36:55,580 --> 00:36:58,181 Hei./ Hai. 472 00:37:01,975 --> 00:37:05,256 Joshua buatkan kau surat... 473 00:37:05,257 --> 00:37:08,143 Dia sangat tak sabar agar kau membacanya. 474 00:37:08,143 --> 00:37:10,558 Dia membuat semuanya sendiri, dan... 475 00:37:10,558 --> 00:37:15,499 ...aku mau berikan itu padamu, tapi penjaga didepan mengambilnya. 476 00:37:15,500 --> 00:37:19,503 Aku tahu. Tapi mereka akan kembalikan itu kepadaku./Bagus. 477 00:37:19,504 --> 00:37:21,755 Tak sabar untuk membacanya. 478 00:37:21,755 --> 00:37:24,105 Kurasa kau akan menyukainya. 479 00:37:24,342 --> 00:37:26,371 Bagaimana keadaannya? 480 00:37:31,316 --> 00:37:33,276 Dia sangat baik. 481 00:37:38,090 --> 00:37:40,054 Maaf. 482 00:37:42,893 --> 00:37:44,707 Tak apa. 483 00:37:46,564 --> 00:37:48,698 Senang melihatmu. 484 00:37:50,455 --> 00:37:54,629 Kate, ada yang tidak beres. Ada apa? 485 00:37:55,746 --> 00:37:59,776 Jennifer menuntut kita karena kematian tidak wajar. 486 00:38:01,400 --> 00:38:03,643 Maksudku, aku... 487 00:38:03,868 --> 00:38:07,993 Aku tak tahu harus bagaimana dengan itu, tapi... 488 00:38:08,853 --> 00:38:10,788 Berapa lama hingga pemeriksan kita? 489 00:38:10,789 --> 00:38:13,097 Tiga bulan, mungkin. 490 00:38:13,097 --> 00:38:16,294 Aku menghubungi Lynn, karena aku mau meminta pekerjaanku kembali. 491 00:38:16,295 --> 00:38:20,066 Tidak. Kau jangan berhenti sekolah setelah sudah sedekat ini. 492 00:38:20,066 --> 00:38:23,588 Aku tak punya pilihan. Aku harus membayar tagihan, Jacob, jadi... 493 00:38:23,588 --> 00:38:26,716 Dengar, dia setidaknya butuh 6 bulan untuk mendapat tanggal persidangan... 494 00:38:26,740 --> 00:38:29,765 ...dan kita punya ekuitas terhadap rumah./Benar. 495 00:38:29,765 --> 00:38:32,106 Gunakan batas ekuitas kita selagi kita memasarkannya. 496 00:38:32,106 --> 00:38:34,312 Aku takkan menjual rumah kita. Tidak akan. 497 00:38:34,313 --> 00:38:36,080 Itu hanya rumah, Kate. 498 00:38:36,080 --> 00:38:39,358 Itu bisa membuatmu bertahan hingga mendapat lisensi desainmu... 499 00:38:39,358 --> 00:38:41,243 ...dan itu yang terpenting./ Itu rumah kita. 500 00:38:41,268 --> 00:38:45,171 Hidupmu tak boleh berhenti karena ini. 501 00:38:47,477 --> 00:38:50,541 Berjanjilah padaku. 502 00:38:50,541 --> 00:38:53,081 Ya? 503 00:38:53,685 --> 00:38:55,888 Ya. 504 00:38:56,100 --> 00:38:57,934 Terima kasih. 505 00:39:15,820 --> 00:39:17,596 Kate? 506 00:39:17,596 --> 00:39:19,790 Sial. 507 00:39:20,424 --> 00:39:22,283 Jacob. 508 00:39:29,533 --> 00:39:34,884 Pasti bagus bisa keluar... Menurutku. 509 00:39:36,451 --> 00:39:39,218 Aku lewat rumah lama dan... 510 00:39:39,218 --> 00:39:42,078 ...itu tak banyak berbeda, jujur saja. 511 00:39:43,748 --> 00:39:46,402 Dimana kau bekerja? 512 00:39:46,517 --> 00:39:48,986 Aku bekerja di firma hukum. 513 00:39:48,987 --> 00:39:52,277 Itu... Aku paralegal. 514 00:39:52,277 --> 00:39:55,834 Pernah berpikir untuk melanjutkan desain interiormu lagi? 515 00:39:56,627 --> 00:39:58,679 Tidak. 516 00:40:00,135 --> 00:40:02,284 Tidak, tak ada waktu untuk itu. 517 00:40:02,284 --> 00:40:06,237 Diantara kerja dan menjadi seorang Ibu, itu... 518 00:40:06,444 --> 00:40:08,691 Tak masalah. Ini yang harus terjadi. 519 00:40:15,487 --> 00:40:17,579 Kenapa kau mengirim dia surat itu? 520 00:40:17,579 --> 00:40:21,112 Josh berpikir kau akan bunuh diri. 521 00:40:27,658 --> 00:40:30,461 Ini untukmu. 522 00:40:30,528 --> 00:40:33,197 Itu kartu tanda tangan untuk buku cek barumu. 523 00:40:33,198 --> 00:40:35,272 Minta mereka mengesahkannya, lalu kembalikan itu kepadaku. 524 00:40:35,297 --> 00:40:38,264 Kau takkan jawab pertanyaanku?/ Disana ada $178,000. 525 00:40:38,264 --> 00:40:41,844 Entah bagaimana kau mendapatkan uang itu, dan aku tak peduli. 526 00:40:41,869 --> 00:40:43,428 Kau sebaiknya ambil itu. Aku tak mau menerimanya. 527 00:40:43,428 --> 00:40:45,605 Tidak, itu untukmu./Aku tak mau terima uang gengmu! 528 00:40:45,629 --> 00:40:47,735 Pelankan suaramu./Jangan beritahu aku harus bagaimana. 529 00:40:47,759 --> 00:40:49,971 Kau tak berhak melakukan itu. 530 00:40:50,014 --> 00:40:53,130 Aku tak mendengar kabar darimu selama 7 tahun. 531 00:40:53,130 --> 00:40:55,281 Sama sekali! 532 00:40:55,794 --> 00:40:58,578 Bagaimana aku tahu dimana aku tinggal? 533 00:41:04,659 --> 00:41:07,097 Aku tak berusaha mencoba apa-apa di sini, Kate. 534 00:41:07,098 --> 00:41:09,066 Uang itu bersih. 535 00:41:09,067 --> 00:41:12,102 Aku hanya tak bisa berikan itu kepadamu hingga aku bebas. 536 00:41:12,103 --> 00:41:15,256 Baiklah. Apa ini? 537 00:41:15,256 --> 00:41:18,043 Apa ini hadiah hiburanku? 538 00:41:18,291 --> 00:41:20,101 Berikan itu pada Josh. Apapun yang kau inginkan... 539 00:41:20,101 --> 00:41:23,486 Kau yang berikan pada Josh. Dia butuh seorang ayah. 540 00:41:23,486 --> 00:41:25,315 Aku tuliskan dia surat itu... 541 00:41:25,315 --> 00:41:29,941 ...karena aku tak mau masalahku pengaruhi dia di hari selanjutnya. 542 00:41:30,120 --> 00:41:33,573 Dia pantas yang lebih baik. 543 00:41:33,791 --> 00:41:36,347 Dan kau pantas yang lebih baik. 544 00:41:37,380 --> 00:41:41,492 Setelah itu diurus, itu akan menjadi terakhir kalinya kita bertemu. 545 00:42:07,858 --> 00:42:10,242 Kau memesan dari kantin? 546 00:42:37,021 --> 00:42:39,392 Akan ada balon dari pesanan kantinmu. 547 00:42:39,392 --> 00:42:41,758 Kau bertanggung jawab untuk itu. 548 00:42:43,727 --> 00:42:47,239 Apa yang aku lakukan dengan itu?/ Bawa itu ke halaman besok. 549 00:42:47,264 --> 00:42:50,598 Bagaimana?/ Masukkan ke bokongmu. 550 00:42:50,856 --> 00:42:52,423 Pastikan kau memberinya minyak. 551 00:42:52,423 --> 00:42:54,760 Kau tak mau itu hancur didalam bokongmu. 552 00:42:56,551 --> 00:42:59,657 Kenapa kau melihat ke bawah? 553 00:42:59,657 --> 00:43:02,146 Apa ada masalah? 554 00:43:02,147 --> 00:43:04,187 Aku paham. Kau pikir dirimu tangguh... 555 00:43:04,212 --> 00:43:06,631 ...karena kau bisa menghajar seseorang? 556 00:43:06,631 --> 00:43:08,837 Mungkin aku sebaiknya membuatmu dipindahkan ke sayapku. 557 00:43:08,837 --> 00:43:10,633 Aku punya kebijakan pintu terbuka, bung. 558 00:43:10,633 --> 00:43:12,730 Cari tahu bagaimana bocah kulit putih berkelahi. 559 00:43:12,730 --> 00:43:14,710 Kau mau mencari tahu?/ Kita tak punya masalah. 560 00:43:14,710 --> 00:43:16,970 Tak ada masalah?/ Tidak. 561 00:44:44,607 --> 00:44:46,417 Jangan berkeliaran, Jinkins. Cepat. 562 00:44:46,418 --> 00:44:48,380 Hanya menjaga kebersihan, Pak. 563 00:45:23,780 --> 00:45:26,609 Teruslah bekerja seperti itu, Money Man. 564 00:46:24,954 --> 00:46:27,451 Menyingkir dari sana. Kau tak lihat aku mau lewat? 565 00:46:27,452 --> 00:46:29,418 Jangan menghalangi. 566 00:46:53,377 --> 00:46:56,885 Kita akan mendapat lokasi dari Eses besok malam satu jam sebelumnya. 567 00:46:56,910 --> 00:46:59,297 Ada masalah di sini? 568 00:47:00,918 --> 00:47:03,388 Tidak, tak ada masalah. 569 00:47:03,388 --> 00:47:06,420 Hanya saja waktunya sudah tidak banyak, kau tahu. 570 00:47:06,420 --> 00:47:08,077 Kita tak tahu apa yang akan kita hadapi. 571 00:47:08,077 --> 00:47:10,159 Aku hanya mencoba melindungimu, itu saja. 572 00:47:10,159 --> 00:47:12,051 Terserahlah, kau bisa mengurus itu. Kau pasti bisa. 573 00:47:12,051 --> 00:47:14,262 Aku di sini untukmu. 574 00:47:14,262 --> 00:47:16,256 Aku siap. 575 00:47:21,205 --> 00:47:23,340 Penyimpanan masih di IE? 576 00:47:23,341 --> 00:47:26,242 Moreno Valley. Gudang penyimpanan. 577 00:47:26,242 --> 00:47:27,893 Ada yang memeriksanya baru-baru ini? 578 00:47:27,893 --> 00:47:30,414 Aku kemarin dari sana. Semua aman. 579 00:47:30,415 --> 00:47:34,034 Ya. Shotgun kenal manajer di sana. 580 00:47:36,322 --> 00:47:38,129 Ya, itu aman. 581 00:47:38,154 --> 00:47:40,605 Dia akan matikan kamera setelah kita datang. Aku akan urus itu. 582 00:47:40,605 --> 00:47:42,315 Jangan terlalu banyak bawa kendaraan. 583 00:47:42,315 --> 00:47:45,229 Cukup truk besar dan mobil pendamping. Siapa yang paling bersih? 584 00:47:45,230 --> 00:47:47,330 Horvath. Dia sudah keluar dari bebas bersyarat selama 2 tahun. 585 00:47:47,330 --> 00:47:50,051 Kau mengawasi. Sisanya akan memuat itu ke dalam truk. 586 00:47:50,051 --> 00:47:51,719 Kau tahu apa yang akan kita hadapi. 587 00:47:51,719 --> 00:47:54,437 Sekarang pulanglah dan jangan mencolok. 588 00:48:07,885 --> 00:48:10,619 Pergilah bersama Chopper./ Tentu. 589 00:49:21,391 --> 00:49:23,548 Aku sudah berusaha. Dia tak berikan lokasi pertukarannya. 590 00:49:23,548 --> 00:49:25,070 Dia bilang akan beritahu kami satu jam sebelumnya, 591 00:49:25,070 --> 00:49:26,630 Itu yang dia katakan. Aku sudah berusaha. 592 00:49:26,631 --> 00:49:29,582 Aku melakukan semua yang kau minta. 593 00:49:30,434 --> 00:49:32,402 Bagus. 594 00:49:32,427 --> 00:49:34,073 Kalau begitu kau memakai penyadap. 595 00:49:34,098 --> 00:49:35,627 Kau tak boleh memintaku memakai penyadap! 596 00:49:35,652 --> 00:49:37,469 Jangan minta aku lakukan itu!/ Lalu kau minta aku bagaimana? 597 00:49:37,469 --> 00:49:38,846 Itu artinya aku sama saja mati! 598 00:49:38,870 --> 00:49:40,139 Jika aku mati, kau tak mendapat apa-apa! 599 00:49:40,139 --> 00:49:42,940 Kau yang memilih ini. Jadi, kecuali kau berikan sesuatu, 600 00:49:42,965 --> 00:49:46,763 Monica tetap dipenjara untuk perdagangan, kau selanjutnya. 601 00:49:48,352 --> 00:49:50,754 Aku berusaha untuk membantumu./ Dan aku di sini. 602 00:49:50,755 --> 00:49:53,857 Aku di sini, kawan. Aku di sini. 603 00:49:53,857 --> 00:49:55,107 Aku melakukan semua yang kau minta. 604 00:49:55,107 --> 00:49:56,428 Aku tak bisa apa-apa jika dia tak beritahu itu kepadaku... 605 00:49:56,428 --> 00:49:57,958 Dan aku tak bisa membantumu dan istrimu... 606 00:49:57,982 --> 00:50:00,785 ...jika kau tak berikan aku sesuatu. Sederhana. 607 00:50:01,008 --> 00:50:03,060 Itu sederhana. 608 00:50:03,216 --> 00:50:06,447 Apa yang kau sarankan, Frank? 609 00:50:06,447 --> 00:50:08,572 Kau melacak ponselku, 'kan? 610 00:50:08,573 --> 00:50:11,389 Cukup gunakan ponselku. 611 00:50:11,541 --> 00:50:14,099 Cukup lakukan itu. 612 00:50:23,253 --> 00:50:25,088 Frank, dengarkan aku. 613 00:50:25,089 --> 00:50:28,445 Aku akan katakan ini satu kali, mengerti? 614 00:50:28,445 --> 00:50:32,763 Jika ponselmu mati satu milidetik saja... Jangan menyela. 615 00:50:32,764 --> 00:50:36,083 Maka aku akan serahkan tuntutan perdaganganmu kepada DEA. 616 00:50:36,083 --> 00:50:39,601 Semua temanku disana akan mengurus kau dan Monica dengan baik. 617 00:50:39,626 --> 00:50:41,188 Waktu yang adil. Kau paham maksudnya itu? 618 00:50:41,188 --> 00:50:44,746 Hukuman penjara selama 20 tahun lebih. 619 00:50:44,954 --> 00:50:48,016 Kau yang tempatkan aku di posisi itu. 620 00:50:48,016 --> 00:50:50,652 Mengerti?/ Ya. 621 00:50:50,652 --> 00:50:52,990 Bisa aku meminta sesuatu darimu?/ Apa, Frank? 622 00:50:52,990 --> 00:50:56,286 Aku berikan informasinya, dia bebas. Aku mau janjimu. 623 00:50:56,287 --> 00:50:58,192 Ya. 624 00:50:58,321 --> 00:51:02,291 Aku mau kau berjanji./ Aku bilang, Ya. 625 00:51:02,356 --> 00:51:04,179 Kau pegang kata-kataku. 626 00:51:04,179 --> 00:51:06,796 Dengar, dia adalah hidupku, oke? 627 00:51:06,796 --> 00:51:08,443 Dia adalah hidupku. 628 00:51:08,443 --> 00:51:10,328 Bola berada di lapanganmu, Frank. 629 00:51:11,694 --> 00:51:14,697 Sampai bertemu lagi, Frank. 630 00:53:01,945 --> 00:53:04,688 Ini giliranmu, Money Man. 631 00:53:05,397 --> 00:53:07,918 Aku tahu kau berpikir keras sekarang. 632 00:53:07,919 --> 00:53:09,927 Mencoba memikirkan moralitas secara rasional. 633 00:53:09,927 --> 00:53:11,769 Apa yang keluargamu akan pikirkan tentang dirimu? 634 00:53:11,769 --> 00:53:13,632 Bagaimana mereka menilaimu? 635 00:53:13,657 --> 00:53:17,260 Itu juga terlintas dikepalaku, saat pertama aku di penjara. 636 00:53:17,261 --> 00:53:20,189 Kemudian aku sadar jika itu semua tidak penting. 637 00:53:21,551 --> 00:53:25,467 Satu-satunya yang penting adalah pulang ke keluargamu dengan selamat. 638 00:53:26,448 --> 00:53:28,764 Dia adalah monster, kawan. Pastikan kau bersamaku. 639 00:53:28,764 --> 00:53:32,120 Bagaimana mereka tahu dia pengadu?/Itu tidak penting! 640 00:53:32,145 --> 00:53:35,277 Jika kita biarkan dia hidup, mereka akan membunuh kita, paham? 641 00:53:40,774 --> 00:53:43,677 Baik, mereka akan membukanya. Ini saatnya. 642 00:53:45,048 --> 00:53:47,856 Kemarilah! Kita akan melakukan ini! 643 00:53:50,590 --> 00:53:52,828 Baiklah, sebelum dia tiba di barisan. 644 00:54:22,585 --> 00:54:23,966 Habisi dia! 645 00:54:42,657 --> 00:54:47,406 Faktanya adalah kita semua bermulai sebagai malaikat kecil seseorang. 646 00:54:53,023 --> 00:54:57,543 Dan tempat seperti ini memaksa kita menjadi pejuang atau korban. 647 00:55:00,697 --> 00:55:04,097 Tak ada diantara itu yang bisa nyata di sini. 648 00:55:18,481 --> 00:55:21,626 Dan kau memilih menjadi pejuang. 649 00:55:23,199 --> 00:55:26,651 Sekarang itu terserah denganmu menjalaninya. 650 00:55:34,292 --> 00:55:39,292 Kunjungi BandarSatu.Com Bonus New Member 30% (Khusus Sportsbook) 651 00:55:39,317 --> 00:55:44,317 Bonus Rollingan Casino 0,8% Bonus Rollingan Poker 0,3% 652 00:55:44,342 --> 00:55:49,342 Bonus Cashback Sportbook Up To 15% Zippo Exclusive Setiap Minggu Tanpa Diundi 653 00:56:10,152 --> 00:56:12,795 Kau sudah mengesahkannya? 654 00:56:12,936 --> 00:56:15,353 Ya. Sudah. 655 00:56:28,685 --> 00:56:30,438 Aku bilang padamu untuk tidak membawa dia ke sini. 656 00:56:30,438 --> 00:56:33,647 Aku tahu, tapi dia mau datang ke sini, jadi... 657 00:56:38,561 --> 00:56:40,930 Ibu akan tunggu di mobil, oke? 658 00:56:40,931 --> 00:56:42,631 Oke. 659 00:56:52,587 --> 00:56:54,438 Dengar... 660 00:56:54,638 --> 00:56:57,414 Aku bersungguh-sungguh di setiap kata didalam surat itu, jadi... 661 00:56:57,415 --> 00:56:59,920 Tak ada lagi yang perlu aku katakan. 662 00:57:03,687 --> 00:57:06,756 Kau tahu, aku dulu suka menerima surat-suratmu. 663 00:57:06,757 --> 00:57:09,659 Aku membacanya kembali hingga berpuluh kali. 664 00:57:09,660 --> 00:57:13,837 Kemudian tak ada surat darimu selama tujuh tahun terakhir. 665 00:57:14,168 --> 00:57:16,525 Lalu aku menerima ini. 666 00:57:18,576 --> 00:57:20,261 Bahkan setelah kau tahu kau akan bebas, 667 00:57:20,285 --> 00:57:23,992 Kau masih tak mau berhubungan dengan anakmu./Bukan begitu. 668 00:57:24,503 --> 00:57:28,216 Keadaan takkan bisa kembali seperti dulu lagi. Itu takkan terjadi. 669 00:57:28,241 --> 00:57:32,887 Kau dan ibumu punya jalan kalian sendiri sekarang. 670 00:57:32,887 --> 00:57:34,276 Aku sudah berbeda. 671 00:57:34,276 --> 00:57:35,886 Apa, kau akan menyia-nyiakan sisa hidupmu, ayah? 672 00:57:35,886 --> 00:57:38,420 Itu tidak penting apa yang aku lakukan! 673 00:57:39,522 --> 00:57:43,526 Tugasmu adalah untuk mengurus dirimu sendiri dan Ibumu. 674 00:57:43,527 --> 00:57:47,566 Dengar, aku paham kenapa kau menjauhkan kami. 675 00:57:48,164 --> 00:57:51,289 Itu untuk melindungi kami. 676 00:57:51,734 --> 00:57:54,560 Tapi, ayah, kau sudah menjalani masa hukumanmu sekarang. 677 00:57:54,560 --> 00:57:56,671 Itu sudah berakhir. 678 00:57:57,105 --> 00:57:59,964 Biar kami membantumu untuk kembali mandiri. 679 00:58:00,043 --> 00:58:02,313 Aku mohon. 680 00:58:03,982 --> 00:58:07,280 Kau mau membantuku?/ Ya, aku mau. 681 00:58:09,946 --> 00:58:11,641 Kalau begitu menjauhlah. 682 00:58:14,190 --> 00:58:16,057 Kau memang pecundang! 683 00:58:19,591 --> 00:58:21,763 Masuklah ke mobil. 684 01:00:12,308 --> 01:00:13,918 Mau pesan apa hari ini? 685 01:00:13,918 --> 01:00:18,081 Panekuk, telur orak-arik, bakon, dan secangkir kopi, tolong. 686 01:00:18,082 --> 01:00:20,707 Baik./Aku pesan yang sama./ Oke. 687 01:00:20,707 --> 01:00:22,789 Terima kasih, Bu./ Silakan tunggu, dan terima kasih. 688 01:00:23,202 --> 01:00:24,724 Aku butuh mobil lagi. 689 01:00:24,724 --> 01:00:26,338 Mobilnya Janie ada didepan. 690 01:00:26,338 --> 01:00:28,624 Kondisinya buruk, tapi itu aman. 691 01:00:28,649 --> 01:00:30,476 Apa mobilku mogok? 692 01:00:30,476 --> 01:00:33,455 Tidak, kita akan mengambilnya besok. 693 01:00:33,455 --> 01:00:37,656 Carikan aku alamatnya Shotgun. Aku akan menjemputnya sendiri. 694 01:00:37,900 --> 01:00:39,647 Baik. 695 01:00:43,773 --> 01:00:46,440 Bagaimana kau bertemu Shotgun? 696 01:00:48,865 --> 01:00:52,468 Apa aku melakukan kesalahan, Money? 697 01:00:52,731 --> 01:00:55,308 Kau belum beritahu aku. 698 01:01:00,647 --> 01:01:05,701 Seseorang dari unitku, dia berasal dari Huntington Beach. 699 01:01:05,701 --> 01:01:07,886 Kami sangat dekat. 700 01:01:07,886 --> 01:01:10,042 Ya. 701 01:01:10,767 --> 01:01:15,796 Dia selalu bicara soal geng skinhead yang sering berselancar bersamanya. 702 01:01:15,821 --> 01:01:17,122 Astaga... 703 01:01:17,147 --> 01:01:20,593 Dia akan mengajariku saat dia kembali, tapi... 704 01:01:21,878 --> 01:01:24,279 Dia tewas. 705 01:01:26,883 --> 01:01:30,218 Saat aku ke pemakamannya, aku bertemu. Dia adiknya. 706 01:01:30,243 --> 01:01:34,000 Aku beritahu dia soal senjata karena kakaknya dan aku akan menjualnya. 707 01:01:34,000 --> 01:01:36,330 Kami seharusnya menjual itu bersama-sama. 708 01:01:36,330 --> 01:01:39,312 Lalu Janie kenalkan aku kepada Shotgun. 709 01:01:39,462 --> 01:01:41,263 Dua kopi. 710 01:01:48,413 --> 01:01:50,940 Jadi Shotgun... 711 01:01:52,775 --> 01:01:55,596 Dia memintamu bergabung? 712 01:01:58,181 --> 01:02:02,112 Aku tak mau menjadi bagian dari geng. 713 01:02:14,167 --> 01:02:16,434 Siapa yang bersama Bottles? 714 01:02:16,459 --> 01:02:19,941 Herman Gomez. Dia punya pengaruh dihalaman untuk Eses. 715 01:02:19,966 --> 01:02:23,535 Ayahnya sangat terpandang. OGMA. 716 01:02:23,560 --> 01:02:26,350 Herman sangat bisa dipercaya. 717 01:02:26,350 --> 01:02:29,744 Pastikan kau perlakukan dia seperti orangmu sendiri. 718 01:02:31,679 --> 01:02:34,250 Kabar sudah datang dari The Beast. 719 01:02:34,251 --> 01:02:36,842 Eses akan menyerang orang kulit hitam. 720 01:02:36,842 --> 01:02:39,583 Aku akan membantu mereka. Aku hidup untuk ini. 721 01:02:39,583 --> 01:02:41,741 Aku ikut denganmu, soba./ Tentu saja. 722 01:02:43,826 --> 01:02:46,257 Sial, aku tak mau jadi bagian dari kekacauan. 723 01:02:46,257 --> 01:02:48,231 Jangan berharap kau bisa terlepas, kawan. 724 01:02:48,232 --> 01:02:50,442 Semua orang diharapkan bersatu. 725 01:02:55,271 --> 01:02:58,087 tapi jangan berada didekat polisi atau kamera saat kau menyerang. 726 01:02:58,112 --> 01:03:00,453 Tetap berada di tengah, cukup berkelahi tangan kosong. 727 01:03:00,453 --> 01:03:01,921 Kecuali ada yang pasti, 728 01:03:01,945 --> 01:03:05,035 Mereka hanya akan mengurung kita seperti biasanya. 729 01:03:05,314 --> 01:03:07,311 Kemudian kau bisa pulang dengan bebas. 730 01:03:38,347 --> 01:03:40,217 Bersiaplah. 731 01:04:20,689 --> 01:04:23,434 Persetan orang kulit putih dan kuit hitam ini! 732 01:04:24,173 --> 01:04:26,335 Sekarang! Buktikan tato kalian! 733 01:04:28,464 --> 01:04:31,299 Sial! Mereka bergerak! Ini dimulai! 734 01:05:07,403 --> 01:05:08,718 Ayo. 735 01:06:07,517 --> 01:06:09,898 Menunduk! Menunduk! 736 01:06:10,780 --> 01:06:14,067 Menunduk atau aku akan menembakmu! 737 01:06:14,092 --> 01:06:16,728 Aku berutang kepadamu./ Jangan ada yang berdiri! 738 01:06:16,753 --> 01:06:18,565 Tetap ditempat kalian! 739 01:06:19,681 --> 01:06:21,681 Tetap berbaring di tanah! 740 01:06:52,641 --> 01:06:54,709 Silakan berdiri. 741 01:06:57,366 --> 01:07:00,278 Tn. Harlon, dengan ini pengadilan menyatakan kau bersalah... 742 01:07:00,278 --> 01:07:02,368 ...atas penyerangan tahanan dengan senjata mematikan. 743 01:07:02,368 --> 01:07:05,454 Aku menghukummu hingga tengah semester dari empat tahun. 744 01:07:05,455 --> 01:07:09,067 Ditambah, dengan dinyatakan bersalah atas kejahatan... 745 01:07:09,067 --> 01:07:11,527 ...yang berhubungan dan untuk keuntungan geng, 746 01:07:11,528 --> 01:07:15,288 Aku menghukummu tambahan lima tahun hukuman. 747 01:07:15,313 --> 01:07:18,501 Hukum pidana 667.5 mengharuskanmu... 748 01:07:18,502 --> 01:07:22,271 ...menjalani minimal 85% dari masa hukuman ini. 749 01:07:22,272 --> 01:07:25,015 Keduanya akan dijalani bersamaan dengan hukumanmu sebelumnya. 750 01:07:32,515 --> 01:07:35,919 Ini berakhir. Lupakan aku pernah ada. 751 01:07:44,326 --> 01:07:46,057 Kau akan dikurung selama satu minggu penuh... 752 01:07:46,082 --> 01:07:48,176 ...di lembaga permasyarakatan dengan satu jam waktu lapangan. 753 01:07:48,176 --> 01:07:49,479 Tiga kali mandi dalam seminggu. 754 01:07:49,504 --> 01:07:51,411 Kau tak diizinkan berada di ruangan terbuka... 755 01:07:51,435 --> 01:07:53,435 ...bersama tahanan lainnya diluar sel tahananmu. 756 01:07:53,470 --> 01:07:55,603 Dan tidak akan ada tembakan peringatan. 757 01:07:56,372 --> 01:07:58,607 Kau bagian dari suatu kelompok?/ Tidak. 758 01:07:58,608 --> 01:08:02,355 Kenapa ikut dalam kekacauan?/ Kau tahu alasannya. 759 01:08:02,380 --> 01:08:05,809 Kau punya peraturanmu dan kami punya peraturan geng. 760 01:08:06,010 --> 01:08:07,882 Dan mereka yang terpenting. 761 01:08:11,420 --> 01:08:15,396 Ya, itu akan menghabiskan hidupmu menjalani masa hukuman terbarumu... 762 01:08:15,421 --> 01:08:17,859 ...dan menempatkanmu dalam penjara penjagaan maksimal, jadi... 763 01:08:19,128 --> 01:08:20,692 Kuharap itu setimpal. 764 01:08:20,692 --> 01:08:23,431 Kau tahu harus bagaimana, Ripper. Menghadap dinding. 765 01:08:28,270 --> 01:08:30,016 Buka 13. 766 01:08:37,346 --> 01:08:39,256 Tutup 13. 767 01:08:42,351 --> 01:08:44,635 Tangan ke lubang makanan. 768 01:08:56,499 --> 01:08:58,164 Kau boleh berdiri, Ripper. 769 01:09:05,474 --> 01:09:08,022 Selamat datang, Money. Aku Ripper. 770 01:09:09,812 --> 01:09:11,454 Siapa yang punya pengaruh di sini? 771 01:09:11,454 --> 01:09:13,480 Redwood, dari The Brand. 772 01:09:16,545 --> 01:09:18,814 Membuka pintu halaman depan. 773 01:10:44,807 --> 01:10:48,596 Redwood, ini Money. 774 01:10:53,655 --> 01:10:56,285 Kudengar kau ditahan di Chino. 775 01:10:56,286 --> 01:10:58,621 Begitu juga The Beast. 776 01:10:58,622 --> 01:11:01,957 Aku hargai itu. Dia masih di lubang? 777 01:11:01,958 --> 01:11:04,625 400 yard di belakangku. 778 01:11:04,760 --> 01:11:07,110 Kurang dari 9 tahun. 779 01:11:08,701 --> 01:11:11,555 Sedikit berbeda dari gambaran utama, ya? 780 01:11:11,767 --> 01:11:13,801 Bisa dikatakan begitu. 781 01:11:14,325 --> 01:11:16,500 Jangan membuat kesalahan, sobat, 782 01:11:16,525 --> 01:11:20,264 Mereka merancang tempat seperti ini untuk kalahkan orang seperti kita. 783 01:11:25,744 --> 01:11:27,846 Eses dan Woods. 784 01:11:27,846 --> 01:11:30,486 500 Navy Seals. Ripper, hitunglah. 785 01:11:30,487 --> 01:11:32,046 Siap! 786 01:11:32,046 --> 01:11:36,329 Turun! Satu, dua, tiga! 787 01:11:36,354 --> 01:11:38,502 Satu! Turun! 788 01:11:38,502 --> 01:11:42,531 Satu, dua, tiga! Dua! 789 01:11:42,532 --> 01:11:43,632 Turun! 790 01:11:43,633 --> 01:11:46,413 Satu, dua, tiga! 791 01:11:46,413 --> 01:11:48,556 Tiga! Turun! 792 01:11:48,556 --> 01:11:51,453 Satu, dua, tiga! 793 01:11:51,453 --> 01:11:52,940 Empat! 794 01:11:56,045 --> 01:11:58,022 Apa kabar? 795 01:11:58,614 --> 01:12:00,616 Kupikir kau ditugaskan menjaga informanmu. 796 01:12:00,617 --> 01:12:02,683 Sejak jam 3 pagi. 797 01:12:02,918 --> 01:12:05,579 Aku berpikir untuk mencari makan dan buang air. 798 01:12:05,579 --> 01:12:08,504 Ada pergerakan?/ Nihil. 799 01:12:08,504 --> 01:12:10,939 Aku tidak terlalu yakin, Manny, 800 01:12:10,963 --> 01:12:13,024 Tapi ada yang lebih dari Harlon ini. 801 01:12:13,024 --> 01:12:15,942 Apa maksudmu, seperti permainan kekuatan? 802 01:12:16,065 --> 01:12:18,700 Phil bilang istri dan anaknya datang ke motelnya, 803 01:12:18,724 --> 01:12:20,898 Dia membanting pintu tepat dihadapan mereka. 804 01:12:21,112 --> 01:12:24,450 Kau bicara soal orang dengan hidup sempurna, mengerti? 805 01:12:24,450 --> 01:12:26,701 Hidup yang diidamkan. 806 01:12:26,742 --> 01:12:28,811 Dia tak punya catatan kejahatan sebelumnya. 807 01:12:28,812 --> 01:12:30,904 Dia bahkan tak bisa mengejar kata gangster. 808 01:12:30,904 --> 01:12:33,660 Dia ditahan karena mengemudi mabuk yang memakan korban dan menewaskan temannya. 809 01:12:33,660 --> 01:12:35,983 Oke, itu bisa mengubah kepribadianmu, tapi orang seperti itu... 810 01:12:35,983 --> 01:12:39,184 Bebas dan menyia-nyiakan semuanya? Tidak. 811 01:12:39,209 --> 01:12:43,758 Yang aku tahu, setelah seseorang di penjara, semuanya mungkin. 812 01:12:45,094 --> 01:12:47,991 Apa yang kau dapatkan?/ Belum ada hasil terhadap Eses. 813 01:12:47,991 --> 01:12:52,549 Tapi ATF menerima sadapan panggilan dari Meksiko. 814 01:12:52,549 --> 01:12:56,133 Sesuatu soal penjemputan senjata didekat Salton Sea. 815 01:12:56,517 --> 01:12:58,506 Setidaknya kita tahu wilayahnya sekarang. 816 01:12:58,506 --> 01:13:00,723 Siapa yang mereka sadap? 817 01:13:01,009 --> 01:13:03,892 Petinggi dari Sonora Cartel. 818 01:13:03,892 --> 01:13:07,928 Dan tentu saja ATF menginginkan semua informasi yang kita punya. 819 01:13:08,149 --> 01:13:11,130 Sonora?/ Ya. 820 01:13:11,155 --> 01:13:14,722 Masalah ini semakin besar dan besar. 821 01:13:15,527 --> 01:13:18,993 Mungkin itu bukan ide yang buruk ATF berada di pihak kita. 822 01:13:22,839 --> 01:13:24,862 Hei, dengarkan ini, kawan. 823 01:13:24,887 --> 01:13:27,185 Kenapa kau tak mengurus yang ini dari kantor? 824 01:13:27,185 --> 01:13:29,797 Maksudku ini baru satu minggu setelah penembakan. 825 01:13:29,797 --> 01:13:33,003 Hanya duduk dan menunggu? Ayolah, kau bercanda denganku? 826 01:13:33,003 --> 01:13:35,435 Itu lebih buruk, kawan. 827 01:13:39,164 --> 01:13:41,683 Kekerasan adalah bagian dari kehidupanku, kawan, 828 01:13:41,684 --> 01:13:44,251 Tapi saat kau mengalaminya... 829 01:13:44,420 --> 01:13:47,171 Saat kau berada di ujung satunya... 830 01:13:49,625 --> 01:13:52,714 Itu permainan bola yang sangat berbeda, kawan. 831 01:13:54,854 --> 01:13:59,515 Dengar, aku pribadi tak pernah terlibat dalam baku tembak... 832 01:13:59,515 --> 01:14:02,172 Jadi aku takkan duduk disini dan bicara padamu aku tahu apa yang kau lalui, 833 01:14:02,172 --> 01:14:04,359 Karena aku tidak tahu. 834 01:14:04,359 --> 01:14:09,455 Yang aku tahu gadis itu berada diluar sana dengan selamat sekarang. 835 01:14:09,777 --> 01:14:12,363 Dan itu karena kau. 836 01:14:27,050 --> 01:14:30,406 Dokumen Perceraian 837 01:14:31,529 --> 01:14:34,218 PETISI PENGESAHAN UNTUK PERCERAIAN PERNIKAHAN 838 01:14:34,243 --> 01:14:37,046 Astaga, kawan. Itu buruk. 839 01:14:37,046 --> 01:14:38,874 Ini bagus. 840 01:14:38,875 --> 01:14:41,242 Aku mau dia melanjutkan hidupnya. 841 01:14:58,856 --> 01:15:00,887 Sial! Jatuhkan dia! 842 01:15:00,887 --> 01:15:03,134 Habisi dia, Money!/ Menunduk! 843 01:15:03,186 --> 01:15:06,480 Di lapangan. Satu lawan satu. Pertarungan musuh. 844 01:15:07,109 --> 01:15:08,870 Dia memang orang gila! 845 01:15:09,380 --> 01:15:11,153 Habisi dia! 846 01:15:13,151 --> 01:15:15,490 Money! Money, lepaskan dia! 847 01:15:15,490 --> 01:15:17,024 Sobek kepala petani itu! 848 01:15:17,024 --> 01:15:18,508 Semprot dia! 849 01:15:18,906 --> 01:15:20,748 Menunduk! Menunduk sekarang! 850 01:15:22,591 --> 01:15:24,118 Tetap di tanah! 851 01:15:31,727 --> 01:15:33,461 Satu! 852 01:15:33,909 --> 01:15:35,966 Dua! 853 01:15:36,151 --> 01:15:37,681 Tiga! 854 01:15:38,600 --> 01:15:39,912 Hei. 855 01:15:39,937 --> 01:15:42,269 Pengacaramu mau bertemu denganmu. 856 01:15:47,876 --> 01:15:50,177 Sejak kapan kau mengawal sendirian? 857 01:15:50,212 --> 01:15:52,012 Kenapa, kau akan membuat masalah? 858 01:15:52,114 --> 01:15:53,781 Tidak, Pak. 859 01:16:19,608 --> 01:16:21,968 Tahu siapa aku? 860 01:16:21,968 --> 01:16:23,605 Ya. 861 01:16:23,605 --> 01:16:26,804 Mereka mengirim Redwood untuk hukuman mati setelah apa yang terjadi. 862 01:16:28,829 --> 01:16:32,368 Dia butuh empat bulan hingga akhirnya dapatkan bajingan itu. 863 01:16:32,525 --> 01:16:34,437 Menghabisinya. 864 01:16:35,057 --> 01:16:37,005 Para polisi ini... 865 01:16:38,060 --> 01:16:42,263 Mereka harus mengerti jika kita yang mengatur pertunjukkan. 866 01:16:43,575 --> 01:16:46,315 Beberapa bisa mengerti. 867 01:16:46,340 --> 01:16:48,859 Seperti Roberts. 868 01:16:50,074 --> 01:16:55,699 Tapi yang lainnya berpikir semakin mereka mengurung dan mengisolasi kita... 869 01:16:56,653 --> 01:16:59,780 Itu akan mencabut kekuatan kita. 870 01:17:00,015 --> 01:17:02,580 Mereka bahkan berpikir kita menutup buku. 871 01:17:02,839 --> 01:17:05,361 Kita hanya menunggu mati. 872 01:17:05,787 --> 01:17:08,724 Mereka salah. 873 01:17:08,891 --> 01:17:11,662 Kita hanya selektif... 874 01:17:11,990 --> 01:17:14,901 ...menentukan siapa yang harus dipanggil saudara. 875 01:17:15,998 --> 01:17:18,570 Jadi pertanyaannya adalah... 876 01:17:20,590 --> 01:17:23,121 Apa kau siap? 877 01:17:27,976 --> 01:17:29,993 Ya. 878 01:17:32,014 --> 01:17:34,424 Itu yang mau aku dengar. 879 01:17:34,585 --> 01:17:37,667 tapi kau harus bersih dari tato agar mereka tak bisa menvalidasimu. 880 01:17:37,667 --> 01:17:40,121 Begitu cara kita membuat musuh tertidur. 881 01:17:40,121 --> 01:17:42,343 Aku mengerti. 882 01:17:42,343 --> 01:17:44,879 Kau punya pengaruh di sini sekarang. 883 01:17:44,879 --> 01:17:46,928 Roberts akan memberimu sel tersendiri. 884 01:17:46,929 --> 01:17:49,354 Memberikanmu privasi. 885 01:17:49,682 --> 01:17:51,594 Itu bagus untukku. 886 01:17:51,594 --> 01:17:53,728 Kau suka membaca? 887 01:17:53,728 --> 01:17:56,861 Aku punya koleksi bagus mengenai psikologi. 888 01:17:57,272 --> 01:18:00,779 Aku baru selesai membaca Manusia Binatang. 889 01:18:01,176 --> 01:18:03,778 Aku akan kirim kepadamu beberapa buku favoritku. 890 01:18:05,247 --> 01:18:08,082 Senjata mematikan seorang pejuang... 891 01:18:09,482 --> 01:18:11,728 ...adalah pikirannya. 892 01:18:14,256 --> 01:18:16,850 Selamat datang di keluarga, Saudara. 893 01:19:48,884 --> 01:19:53,182 Tn. Harlon, setelah menjalani 85% masa hukumanmu... 894 01:19:53,182 --> 01:19:56,732 Memiliki catatan bersih dan tanpa pelanggaran... 895 01:19:56,732 --> 01:19:59,361 Aku sarankan pembebasanmu kepada dewan bebas bersyarat... 896 01:19:59,362 --> 01:20:01,458 ...30 hari dari sekarang. 897 01:20:02,610 --> 01:20:04,625 Ini paket bebas bersyaratmu. 898 01:20:04,625 --> 01:20:06,957 Menjelaskan kepada siapa kau harus melapor. 899 01:20:08,733 --> 01:20:10,609 Terima kasih. 900 01:20:40,602 --> 01:20:43,537 Tekan "kirim." Aku kembali 30 menit lagi. 901 01:21:03,338 --> 01:21:05,574 Kau tahu Shotgun? 902 01:21:05,738 --> 01:21:07,978 Dia baru mengirimku kabar soal pengiriman senjata... 903 01:21:07,978 --> 01:21:10,498 ...yang diselundupkan seorang anak muda dari Afghanistan. 904 01:21:10,499 --> 01:21:12,439 Dai meminta izin menemui Herman Gomez... 905 01:21:12,439 --> 01:21:15,537 ...untuk menjualnya seharga 1,5 juta kepada koneksi kartelnya. 906 01:21:15,538 --> 01:21:18,473 Herman menerima surat darinya?/ Dan dia juga sudah bebas. 907 01:21:18,474 --> 01:21:21,307 Sama sepertimu 30 hari lagi. 908 01:21:22,161 --> 01:21:25,046 Aku akan beritahu Herman kau yang mengurus perdagangan untuk kami. 909 01:21:25,047 --> 01:21:26,864 Dan membagi hasil keuntungan kami. 910 01:21:26,864 --> 01:21:28,930 Shotgun baru saja tawarkan rekanan penuh untuk ini. 911 01:21:28,930 --> 01:21:31,919 Tapi aku bebas bersyarat./ Apa kaitannya dengan itu? 912 01:21:31,944 --> 01:21:34,804 10 tahun.../Kau pikir kehormatan menjadi salah satu dari kami... 913 01:21:34,829 --> 01:21:37,329 ...berakhir setelah kau bebas? Itu berakhir saat kau sudah di makamkan. 914 01:21:37,329 --> 01:21:39,711 Hingga itu terjadi, kau harus tetap setia bersama saudaramu. 915 01:21:39,711 --> 01:21:43,331 Aku mengerti, tapi.../ Sebelum kau bicara lagi... 916 01:21:43,332 --> 01:21:46,170 Pikirkan keluargamu dalam keputusan ini. 917 01:21:46,170 --> 01:21:48,011 Maaf? 918 01:21:48,011 --> 01:21:50,022 Apa aku terbatah-batah? 919 01:21:56,858 --> 01:21:58,651 Aku akan beritahu Shotgun, 920 01:21:58,651 --> 01:22:01,470 Meminta dia menahan semua hingga aku bebas. 921 01:22:01,750 --> 01:22:03,234 Jawaban bagus. 922 01:22:55,403 --> 01:22:56,972 Siapa? 923 01:22:56,973 --> 01:22:59,606 Ini Money. Buka pintunya. 924 01:23:19,194 --> 01:23:22,382 Howie menghubungimu seharian. Apa-apaan? 925 01:23:22,497 --> 01:23:24,324 Ayo! 926 01:23:25,467 --> 01:23:26,964 Apa maksudmu dia menghubungiku? 927 01:23:26,964 --> 01:23:28,502 Dia tidak menghubungi... Sial! 928 01:23:31,926 --> 01:23:33,634 Sial! 929 01:23:37,106 --> 01:23:38,280 Sial! 930 01:23:48,123 --> 01:23:50,659 Apa yang kau katakan kepada Kutcher? 931 01:23:52,360 --> 01:23:54,434 Apa Herman tahu kau pengadu? 932 01:23:54,434 --> 01:23:56,531 Dasar bajingan bodoh! 933 01:23:56,532 --> 01:23:58,491 Herman yang mencoba untuk membunuhmu, keparat! 934 01:23:58,491 --> 01:24:03,417 Tidak, itu kalian berdua, atau krunya takkan tahu aku berada di sana. 935 01:24:08,449 --> 01:24:10,262 Lakukanlah apa yang harus kau lakukan. 936 01:24:10,262 --> 01:24:12,280 Lakukanlah. 937 01:24:12,281 --> 01:24:14,468 Ayo lakukanlah. 938 01:24:16,244 --> 01:24:18,390 Cepat, lakukan! 939 01:24:34,429 --> 01:24:38,790 Aku bukan bajingan. 940 01:25:10,438 --> 01:25:12,819 Ya. Ada sesuatu? 941 01:25:12,819 --> 01:25:15,217 Tidak ada. Ini hampir jam 4. 942 01:25:15,217 --> 01:25:17,378 Baik, aku akan periksa Shotgun. 943 01:25:17,379 --> 01:25:19,848 Tak perlu memeriksa Harlon jika kita tidak harus. 944 01:25:19,849 --> 01:25:22,339 Oke, bersiap./ Dimengerti. 945 01:26:10,107 --> 01:26:12,089 Frank, ini Kutcher! 946 01:26:14,713 --> 01:26:16,403 Frank! 947 01:27:01,465 --> 01:27:03,398 Sial! 948 01:27:06,888 --> 01:27:08,755 Masuk ke kamar itu sekarang. 949 01:27:19,499 --> 01:27:20,936 Sial! 950 01:27:25,484 --> 01:27:26,613 Ya. 951 01:27:26,638 --> 01:27:28,809 Dia meninggalkan ponselnya di sini, tapi dia tidak ada. 952 01:27:30,645 --> 01:27:33,370 Tunggu dulu. Sebentar. 953 01:27:38,553 --> 01:27:40,173 Sebentar. 954 01:27:47,255 --> 01:27:50,084 Seseorang di kesepakatan ini berpikir Shotgun masih hidup. 955 01:27:50,084 --> 01:27:52,777 Dia mengirim pesan koordinatnya pada mereka jam 11:00 malam. 956 01:29:13,128 --> 01:29:15,920 Masih tak bisa melacak panggilan masuk ke ponselnya Shotgun. 957 01:29:15,920 --> 01:29:17,396 Pasti ponselnya mati. 958 01:29:17,396 --> 01:29:20,265 Sebaiknya pesan ini masuk, atau kita akan kacau. 959 01:30:01,396 --> 01:30:03,582 Dimana Shotgun?/ Kau yang beritahu aku. 960 01:30:03,607 --> 01:30:05,980 Aku pergi menjemputnya tapi dia tidak ada. 961 01:30:06,004 --> 01:30:07,748 Aku akan hubungi dia./ Ya, lakukanlah. 962 01:30:07,773 --> 01:30:10,974 Aku tak mau menjadi pengasuh. Ayo. Berikan aku kuncinya. 963 01:30:19,156 --> 01:30:20,821 Itu ponselnya Shotgun. 964 01:30:22,150 --> 01:30:24,981 Ini nomor berbeda. 714. 965 01:30:44,739 --> 01:30:46,874 Lihatlah nomor seri Rusia. 966 01:30:46,875 --> 01:30:50,543 Dan Glocks-nya dari Austria, bukan AS. 967 01:30:53,548 --> 01:30:56,300 Sangat tak terlacak. Bagus. 968 01:30:56,325 --> 01:30:58,564 Shotgun masih tidak menjawab. 969 01:31:01,522 --> 01:31:03,991 Cabut baterai ponsel kalian seandainya dia disadap. 970 01:31:03,992 --> 01:31:06,574 Kalian berdua berjalan di belakang, karena kalian divalidasi. 971 01:31:06,574 --> 01:31:08,061 Kita berangkat. 972 01:31:26,279 --> 01:31:28,702 Informan kita tewas. 973 01:31:28,883 --> 01:31:31,836 Harlon menghilang. Bagaimana harimu? 974 01:31:32,737 --> 01:31:37,097 Oke, kau mau bagaimana, menyerang Indian Casinos atau ada rencana B? 975 01:31:37,122 --> 01:31:39,602 Karena ATF juga tak mendapat kabar apa-apa. 976 01:31:39,627 --> 01:31:42,702 Nomor berbeda menghubungi informan kami dua jam yang lalu. 977 01:31:42,702 --> 01:31:45,833 Kami temukan lokasinya di Moreno Valley, kemudian itu juga menghilang. 978 01:31:45,834 --> 01:31:47,967 Kecoak itu sudah bergerak. 979 01:31:57,011 --> 01:31:58,789 Horvath memanggil bantuan. 980 01:31:58,789 --> 01:32:00,533 Dia segera menyusul kita. 981 01:32:00,748 --> 01:32:03,016 Jam berapa sekarang? 982 01:32:04,309 --> 01:32:06,192 8 menit sebelum jam 11. 983 01:32:18,280 --> 01:32:20,339 Hei, kita siap bergerak! 984 01:32:21,536 --> 01:32:24,238 Nomor aslinya baru saja melewati Palm Desert jam 10. 985 01:32:24,239 --> 01:32:25,834 Sekarang jam 10:54. 986 01:32:25,834 --> 01:32:28,632 Jika kita bisa dapatkan lokasi pastinya, kita bisa atur penyergapan. 987 01:32:36,716 --> 01:32:38,218 Ini. 988 01:32:46,127 --> 01:32:48,153 Sekitar lima mil didepan. 989 01:33:01,952 --> 01:33:04,632 Baik. Ayo, kita mendapat koordinatnya! Kita bergerak! 990 01:33:05,203 --> 01:33:07,643 Baik, semuanya bersiap! 991 01:33:12,720 --> 01:33:14,655 Itu setengah mil ke arah sana. 992 01:33:14,656 --> 01:33:16,990 Baik, belok di sini dan berhenti. 993 01:33:29,726 --> 01:33:31,772 Nyalakan lagi ponselmu dan tunggu di sini. 994 01:33:31,773 --> 01:33:34,099 SMS aku jika kau lihat sesuatu./ Baik. 995 01:33:52,646 --> 01:33:54,736 Biar aku lihat senjatamu. 996 01:34:00,284 --> 01:34:01,880 Terus mengemudi./ Apa?! 997 01:34:01,905 --> 01:34:03,355 Ada apa, Money? 998 01:34:03,355 --> 01:34:06,044 Berapa banyak senjata yang kau beritahu Shotgun keseluruhannya? 999 01:34:06,044 --> 01:34:07,388 Sama seperti yang aku bilang kepadamu! 1000 01:34:07,388 --> 01:34:09,944 Kau bohongi aku lagi, aku akan tembak kepalamu! 1001 01:34:09,945 --> 01:34:15,457 Berapa banyak?/ Dua. Dua ribu AK. 1002 01:34:15,457 --> 01:34:17,696 Tepat sebelum aku bertemu denganmu, 1003 01:34:17,720 --> 01:34:20,692 Shotgun bilang jika aku bilang sesuatu soal senjata lebih itu, 1004 01:34:20,717 --> 01:34:22,918 Dia akan membunuhku, Money. Kau harus percaya aku. 1005 01:34:22,918 --> 01:34:25,684 Dimana senjata itu?/ Shotgun sudah mati, 'kan? 1006 01:34:25,684 --> 01:34:28,229 Jawab pertanyaanku. 1007 01:34:28,230 --> 01:34:33,554 Gudang penyimpanan kedua, nomor 246. 1008 01:34:33,834 --> 01:34:35,685 Apa Chopper atau yang lainnya tahu? 1009 01:34:35,685 --> 01:34:39,246 Tidak. Shotgun dan aku yang ke sana sendirian. 1010 01:34:57,892 --> 01:35:00,435 Ini yang akan kau lakukan. 1011 01:35:00,748 --> 01:35:03,653 Kau akan melupakan itu ada di sana... 1012 01:35:04,710 --> 01:35:07,311 ...lalu kau akan menghilang. 1013 01:35:07,642 --> 01:35:11,089 Mendaftar militer kembali, aku tak peduli apa yang kau lakukan. 1014 01:35:11,089 --> 01:35:14,337 Tapi jika aku mendengar namamu lagi... 1015 01:35:14,337 --> 01:35:16,640 Tak ada tempat untukmu sembunyi. 1016 01:35:16,640 --> 01:35:18,653 Kau mengerti? 1017 01:35:18,678 --> 01:35:21,642 Kau mengerti?/ Ya. 1018 01:35:25,119 --> 01:35:26,664 Lompat. 1019 01:35:26,787 --> 01:35:30,441 Tapi.../ Buka pintunya dan lompat! 1020 01:36:45,299 --> 01:36:47,013 Dimana Howie? 1021 01:36:47,038 --> 01:36:50,557 Aku turunkan dia seperempat mil dibelakang dan mengawasi kita. 1022 01:36:50,954 --> 01:36:53,014 Tetap waspada. 1023 01:37:04,852 --> 01:37:06,608 itu mereka. 1024 01:37:11,058 --> 01:37:14,034 Mencari Shotgun? 1025 01:37:14,461 --> 01:37:16,976 Aku tahu itu hanya bisnis. 1026 01:37:16,976 --> 01:37:19,528 Lain kali pilihlah penembak yang lebih baik. 1027 01:37:19,528 --> 01:37:21,511 Baiklah. 1028 01:37:21,682 --> 01:37:24,820 Kau harusnya melihat aku menghabisi orang bodoh itu. 1029 01:37:27,241 --> 01:37:31,348 Yang tidak kau ketahui adalah kau membuat kesepakatan dengan pengadu. 1030 01:37:31,610 --> 01:37:34,587 Dia akan melemparkanmu ke bawah bus bersamaku. 1031 01:37:37,440 --> 01:37:39,558 Itu sudah diatasi? 1032 01:37:39,558 --> 01:37:42,868 Dan anak muda itu menyimpan senjata lebih. 1033 01:37:42,868 --> 01:37:46,344 Jangan khawatir, aku tahu dimana itu disembunyikan. 1034 01:37:48,323 --> 01:37:52,972 Kupikir, kita buat semua orang senang dengan kesepakatan ini... 1035 01:37:54,468 --> 01:37:57,007 Lalu kita berdua berbagi sisanya. 1036 01:38:02,977 --> 01:38:05,178 Aku setuju dengan itu. 1037 01:38:24,932 --> 01:38:26,248 Baiklah. 1038 01:38:28,469 --> 01:38:31,370 Kau bawa semua senjatanya?/ Ya. 1039 01:38:31,543 --> 01:38:34,373 AJ, bawa senjatanya. 1040 01:38:34,968 --> 01:38:37,063 Chopper, pindahkan truknya. 1041 01:38:37,088 --> 01:38:40,247 Kau membawa uangnya?/ 1,5 juta. 1042 01:38:40,248 --> 01:38:41,679 Baiklah. 1043 01:39:03,816 --> 01:39:06,218 Menunduk! Menunduk!/ Tembak, tembak, tembak! 1044 01:39:10,477 --> 01:39:12,422 Sialan! Dia pengadu! 1045 01:39:21,210 --> 01:39:24,022 Tangan di belakang!/ Jangan bergerak! 1046 01:39:37,913 --> 01:39:39,635 Jatuhkan senjatamu! 1047 01:39:40,708 --> 01:39:42,475 Dia membawa senjata! 1048 01:39:42,527 --> 01:39:46,347 Palingkan wajahmu!/ Tangan di belakang! 1049 01:40:48,421 --> 01:40:50,039 Kami secara resmi memvalidasimu. 1050 01:40:50,039 --> 01:40:52,319 Artinya kau akan jalani sisa hidupmu di penjara ini. 1051 01:40:52,343 --> 01:40:54,911 Kecuali kau mau bermain bola./ Tak ada yang perlu dimainkan. 1052 01:40:54,936 --> 01:40:56,936 Ayolah, Harlon. Jangan biarkan harga dirimu menghalangi. 1053 01:40:56,936 --> 01:40:59,395 Kau tak berutang mereka.../ Simpan ceramahmu. 1054 01:40:59,759 --> 01:41:02,181 Kita sudah selesai di sini. 1055 01:41:17,166 --> 01:41:18,885 Apa yang terjadi saat kami beri kau hukuman mati... 1056 01:41:18,910 --> 01:41:21,423 ...atas pembunuhan terhadap Shotgun? 1057 01:41:21,423 --> 01:41:24,112 Karena jika itu terjadi, dan itu pasti... 1058 01:41:24,683 --> 01:41:25,949 Apapun tawarannya... 1059 01:41:25,973 --> 01:41:28,880 Aku dan orang-orangku bersedia untuk melupakannya. 1060 01:41:31,928 --> 01:41:34,235 Hanya itu yang kau punya? 1061 01:41:34,235 --> 01:41:36,520 Gertakan? 1062 01:41:38,134 --> 01:41:41,159 Aku sudah mengaku bersalah untuk senjata itu. 1063 01:41:41,159 --> 01:41:43,564 Biar aku jalani masa hukumanku dengan tenang. 1064 01:41:43,565 --> 01:41:46,097 Kau tahu, aku tidak mengerti. 1065 01:41:46,506 --> 01:41:48,482 Aku bekerja cukup lama untuk saat saat seorang penipu... 1066 01:41:48,482 --> 01:41:51,989 ...mengambil langkah hanya untuk bertahan atau dia punya kuasa... 1067 01:41:52,795 --> 01:41:55,342 Orang yang menikmati kekuasaan. 1068 01:41:55,343 --> 01:41:57,211 Tapi itu bukan kau. 1069 01:41:57,212 --> 01:41:59,825 Tidak akan mungkin terjadi. 1070 01:41:59,992 --> 01:42:02,632 Kenapa kau menyia-nyiakan hidupmu? 1071 01:42:04,718 --> 01:42:08,321 Dengar, aku tak tahu apa yang mereka punya terhadapmu... 1072 01:42:09,456 --> 01:42:12,325 Tapi aku bisa tawarkan sesuatu yang lebih baik. 1073 01:42:12,391 --> 01:42:14,870 Sesuatu yang nyata. 1074 01:42:15,562 --> 01:42:17,730 Tak ada gertakan, tak ada omong kosong. 1075 01:42:18,839 --> 01:42:21,826 Kau berikan aku The Beast... 1076 01:42:21,826 --> 01:42:24,306 ...dan semua yang terlibat... 1077 01:42:24,505 --> 01:42:26,218 Lalu kau akan bebas. 1078 01:42:29,743 --> 01:42:31,196 Aku serius. 1079 01:42:31,196 --> 01:42:33,914 Tak ada perlindungan saksi, tak ada pengurangan hukuman. 1080 01:42:33,915 --> 01:42:35,648 Bebas. 1081 01:42:35,719 --> 01:42:38,195 Kembali ke dunia bebas. 1082 01:42:39,029 --> 01:42:40,990 Kembali bersama Katherine dan Joshua. 1083 01:42:40,990 --> 01:42:43,223 Tak ada yang gratis diluar sana. 1084 01:42:43,224 --> 01:42:46,360 Khususnya untuk pengadu dengan sasaran di punggungnya. 1085 01:42:46,361 --> 01:42:49,269 Kau tahu, Harlon, saat aku keluar dari sini... 1086 01:42:49,930 --> 01:42:52,614 Kesepakatan itu pergi bersamaku. 1087 01:42:54,301 --> 01:42:56,586 Hati-hati di jalan. 1088 01:43:00,774 --> 01:43:03,246 Baiklah. 1089 01:43:03,343 --> 01:43:06,140 Semoga berhasil di sini. 1090 01:44:43,989 --> 01:44:45,785 Ayo, Money. 1091 01:44:59,860 --> 01:45:01,446 Pelan-pelan. 1092 01:45:01,446 --> 01:45:03,259 Berhenti di sana. 1093 01:45:32,693 --> 01:45:34,728 Sekarang karena kita sudah saling bertatapan... 1094 01:45:34,729 --> 01:45:37,243 Kau harus menjawab sesuatu. 1095 01:45:37,406 --> 01:45:40,201 Jasad Shotgun ditemukan sekitar jam 5... 1096 01:45:40,226 --> 01:45:43,443 Artinya, tidak mungkin dia bisa beritahu lokasi kepada polisi... 1097 01:45:43,468 --> 01:45:47,774 ...karena Herman baru mengirim kau koordinatnya satu jam sebelum pertemuan. 1098 01:45:48,035 --> 01:45:50,728 Jadi jelaskan padaku bagaimana tiga agensi berbeda... 1099 01:45:50,728 --> 01:45:53,683 ...punya waktu untuk bersiap dan mendapatkan semua orang. 1100 01:46:00,854 --> 01:46:04,004 Aku beri kau hadiah... 1101 01:46:04,233 --> 01:46:06,936 ...tapi kau meludah di wajahku. 1102 01:46:08,510 --> 01:46:11,913 Bagaimana rasanya menjadi mayat hidup? 1103 01:46:12,799 --> 01:46:15,435 Tak berbeda dari 10 tahun terakhir. 1104 01:46:15,436 --> 01:46:18,131 Kita akan lihat soal itu... 1105 01:46:18,340 --> 01:46:20,835 ...saat istri dan anakmu terbaring bersimbah darah... 1106 01:46:20,835 --> 01:46:22,969 ...dan kau harus hidup dengan menyadari kau adalah penyebabnya. 1107 01:46:22,969 --> 01:46:25,746 Singkirkan keparat ini dariku! 1108 01:46:38,138 --> 01:46:40,038 Pakai borgolnya, Money. 1109 01:46:42,396 --> 01:46:44,734 Pakai borgolnya, Money! 1110 01:47:15,195 --> 01:47:16,954 Baiklah, Money. 1111 01:47:23,791 --> 01:47:25,445 Oke! 1112 01:47:28,074 --> 01:47:29,961 Baiklah, tenang! 1113 01:47:31,760 --> 01:47:34,310 Tenang./ Jatuhkan radiomu. 1114 01:47:34,310 --> 01:47:36,497 Tenang. 1115 01:47:36,522 --> 01:47:38,651 Tenang, Money. 1116 01:47:39,586 --> 01:47:41,526 Pelan-pelan. 1117 01:47:51,998 --> 01:47:54,187 Apa-apaan, Money? 1118 01:47:57,604 --> 01:48:00,656 Kau tahu mereka akan tempatkan kau kembali ke sini. 1119 01:48:00,841 --> 01:48:03,624 Itu sebabnya kau menuntun polisi untuk penyergapan... 1120 01:48:03,624 --> 01:48:06,234 Untuk mendapatkan aku. 1121 01:48:08,464 --> 01:48:10,475 Rencana bagus. 1122 01:48:12,552 --> 01:48:14,853 Ayo kita selesaikan, Bung. 1123 01:49:03,845 --> 01:49:07,455 Tak ada yang boleh menyentuh keluargaku. 1124 01:49:57,123 --> 01:50:00,066 Kita akan luruskan beberapa hal di sini. 1125 01:50:02,444 --> 01:50:05,557 Aku sudah dihukum seumur hidup... 1126 01:50:05,730 --> 01:50:09,377 Jadi aku tak peduli soal hukuman tambahan. 1127 01:50:10,103 --> 01:50:12,532 Tapi aku tak mau menjalani hukuman mati... 1128 01:50:12,557 --> 01:50:15,951 ...menunggu untuk dijinakkan layaknya seekor binatang. 1129 01:50:16,376 --> 01:50:20,092 Jadi kau tulis jika dia menyerangku dengan pisau terlebih dulu. 1130 01:50:20,281 --> 01:50:23,923 Sebagai balasan, kesepakatanmu dengan kami tetap berlaku... 1131 01:50:23,923 --> 01:50:27,788 Termasuk setoran bulanan ke rekeningmu. 1132 01:50:29,202 --> 01:50:32,955 Alasan aku bisa menjamin kesepakatan ini... 1133 01:50:34,928 --> 01:50:37,566 ...yaitu karena aku yang menjalankan pertunjukkan sekarang. 1134 01:50:44,938 --> 01:50:46,917 Katakanlah. 1135 01:50:50,810 --> 01:50:53,457 Kau yang menjalankan pertunjukkan. 1136 01:51:03,532 --> 01:51:06,016 TIDAK DIKLASIFIKASIKAN// PENEGAKAN HUKUM SENSITIF 1137 01:51:06,040 --> 01:51:08,040 Sekitar jam 14:00, insiden terjadi di Penjara Negara Corcoran... 1138 01:51:08,064 --> 01:51:10,228 Jerry "The Beast" Manning dan Narapidana Jacob "Money" Harlon 1139 01:51:10,252 --> 01:51:14,061 Manning dinyatakan tewas 1140 01:51:25,831 --> 01:51:28,463 Tak dikenali: Sebuah hadiah. Unit 246. 33.856693, -177.048284 1141 01:51:36,890 --> 01:51:39,458 Cabut baterainya dan hancurkan kartu simnya. 1142 01:51:49,688 --> 01:51:51,936 Yang benar saja. 1143 01:51:51,936 --> 01:51:54,339 Aku masih tak mengerti orang ini. 1144 01:51:56,076 --> 01:51:58,264 Tapi aku menyukai dia. 1145 01:52:23,870 --> 01:52:25,724 Ada surat untukmu, Money. 1146 01:52:29,909 --> 01:52:31,403 Terima kasih. 1147 01:53:11,668 --> 01:53:14,846 Ibu beritahu aku kau dihukum seumur hidup tanpa bebas bersyarat sekarang. 1148 01:53:15,646 --> 01:53:18,766 Aku takkan pernah mengerti kenapa ini semua terjadi. 1149 01:53:18,791 --> 01:53:22,746 Tapi aku mau kau tahu jika aku menerima kenyataan. 1150 01:53:22,955 --> 01:53:26,617 Itu sebabnya aku akan lakukan yang kau minta padaku di suratmu. 1151 01:53:27,226 --> 01:53:30,000 Aku akan melanjutkan hidupku, Ayah. 1152 01:53:30,856 --> 01:53:33,469 Aku akan belajar dari kesalahan-kesalahanmu... 1153 01:53:33,897 --> 01:53:37,674 Dan aku akan selalu menjadi pelindung Ibu. 1154 01:53:37,898 --> 01:53:40,669 Tapi yang terpenting... 1155 01:53:40,669 --> 01:53:44,871 Aku mau kau tahu, jika aku memaafkanmu. 1156 01:53:45,852 --> 01:53:48,186 Anakmu, Josh. 1157 01:54:20,454 --> 01:54:25,454 Kunjungi BandarSatu.Com Bonus New Member 30% (Khusus Sportsbook) 1158 01:54:25,479 --> 01:54:30,479 Bonus Rollingan Casino 0,8% Bonus Rollingan Poker 0,3% 1159 01:54:30,504 --> 01:54:35,504 Bonus Cashback Sportbook Up To 15% Zippo Exclusive Setiap Minggu Tanpa Diundi 1160 01:54:35,529 --> 01:54:43,529 Diterjemahkan oleh BandarSatu.Com Agen Judi Online Terbaik