1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:01:22,667 --> 00:01:28,840 (สร้างจากเรื่องจริง) 4 00:01:41,353 --> 00:01:48,318 (แมคโดนัลด์) 5 00:02:24,604 --> 00:02:30,068 (คนดีที่ลัก) 6 00:02:35,490 --> 00:02:37,616 เจด เธอเริ่มจากล้างห้องน้ำ 7 00:02:37,617 --> 00:02:40,369 จอซลิน ช่วยเอาไข่ 8 00:02:40,370 --> 00:02:43,789 แป้ง เนื้อบด และแมคมัฟฟิน ออกจากช่องแช่แข็งทีได้ไหม 9 00:02:43,790 --> 00:02:45,709 ฉันจะมาช่วยตอนเปิดทุกอย่างแล้ว 10 00:02:47,461 --> 00:02:48,587 อรุณสวัสดิ์ ทีม 11 00:02:50,547 --> 00:02:52,590 ไม่ๆ ไม่ต้องกลัว 12 00:02:52,591 --> 00:02:55,509 แค่ทำตามที่ฉันบอก จะไม่มีใครเจ็บตัว 13 00:02:55,510 --> 00:02:57,928 ไม่ๆ ดูสิ ฉันชี้ลงพื้นไง 14 00:02:57,929 --> 00:03:01,098 โอเค ทีนี้ฉันจะพูด "อรุณสวัสดิ์" แบบสุภาพและร่าเริง 15 00:03:01,099 --> 00:03:02,641 แล้วพวกนายก็ตอบกลับมา 16 00:03:02,642 --> 00:03:04,143 อรุณสวัสดิ์ 17 00:03:04,144 --> 00:03:07,855 ไม่... ดเวน หลังจากฉันพูดสิ 18 00:03:07,856 --> 00:03:09,482 เขาทำกันแบบนั้น โอเคไหม 19 00:03:09,483 --> 00:03:11,193 เอาละ อรุณสวัสดิ์ ทีม 20 00:03:12,277 --> 00:03:14,820 - อรุณสวัสดิ์ - ใช่ เยี่ยมเลย 21 00:03:14,821 --> 00:03:17,198 ฉันบอกให้ทำยังไง ทุกคนก็ทำตามนั้น 22 00:03:17,199 --> 00:03:19,242 ฉันอยากให้นายใส่เสื้อโค้ตเหมือนเดิม 23 00:03:20,994 --> 00:03:22,329 ดเวน หยิบเสื้อโค้ตมา 24 00:03:23,914 --> 00:03:25,665 หยิบเสื้อโค้ต 25 00:03:26,625 --> 00:03:28,043 ผมไม่มีครับ 26 00:03:29,503 --> 00:03:30,504 นายไม่มีเสื้อโค้ตเหรอ 27 00:03:31,254 --> 00:03:32,380 นายไม่มีเสื้อโค้ตได้ยังไง 28 00:03:33,840 --> 00:03:34,841 ผมลืมน่ะ 29 00:03:36,426 --> 00:03:38,845 งั้นวันนี้นายคงหนาวหน่อยนะ 30 00:03:39,596 --> 00:03:40,889 เอาละ ไปกันเถอะ 31 00:03:42,849 --> 00:03:44,893 เชิญเลย สุภาพสตรีก่อน 32 00:03:45,977 --> 00:03:48,312 ฟังนะ พวกนายไม่ตายในนี้หรอก 33 00:03:48,313 --> 00:03:49,605 พอออกไปได้ ฉันจะโทรหาตำรวจ 34 00:03:49,606 --> 00:03:51,148 และเขาจะปล่อยพวกนายออกมา 35 00:03:51,149 --> 00:03:52,150 อาจจะได้หยุดสักวัน 36 00:03:54,277 --> 00:03:55,320 ไม่ อย่าๆ 37 00:03:56,238 --> 00:03:57,280 อย่ามองฉันแบบนั้น 38 00:03:59,574 --> 00:04:00,992 ดเวน หยุดนะ 39 00:04:01,952 --> 00:04:03,453 เพราะนี่เป็นความผิดนาย 40 00:04:04,454 --> 00:04:05,579 มันหนาว 41 00:04:05,580 --> 00:04:06,665 พูดจริงเหรอ 42 00:04:09,668 --> 00:04:10,669 บ้าเอ๊ย 43 00:04:11,294 --> 00:04:13,839 คนบ้าอะไรไม่ใส่เสื้อโค้ตมาทำงาน 44 00:04:14,756 --> 00:04:16,590 โอเคนะ พอใจรึยัง 45 00:04:16,591 --> 00:04:17,592 หูฉันเย็นแล้ว 46 00:04:19,469 --> 00:04:22,346 นี่คือส่วนนึงของเรื่องราว ที่ผมหวังว่าคุณคงสงสัยว่า 47 00:04:22,347 --> 00:04:25,391 ผู้ชายดีๆ อย่างผมกลายเป็นอาชญากรได้ยังไง 48 00:04:25,392 --> 00:04:26,393 ฮัลโหล 49 00:04:27,769 --> 00:04:28,770 เปิดรึยัง 50 00:04:30,188 --> 00:04:31,188 ฮัลโหล 51 00:04:32,691 --> 00:04:33,692 บ้าเอ๊ย! 52 00:04:34,317 --> 00:04:35,318 ดเวน 53 00:04:36,611 --> 00:04:40,614 อรุณสวัสดิ์ ยินดีต้อนรับสู่แมคโดนัลด์ ถือสายรอสักครู่นะครับ 54 00:04:40,615 --> 00:04:41,908 อะไรวะ ดเวน 55 00:04:43,243 --> 00:04:44,744 ฉันโทษพ่อแม่ไม่ได้หรอก 56 00:04:46,455 --> 00:04:47,664 ผมมีวัยเด็กที่ดี 57 00:04:49,040 --> 00:04:52,793 ผมแค่เรียนไม่เก่ง ทำตัวดีไม่เป็น 58 00:04:52,794 --> 00:04:56,965 แต่ผมถนัดบางเรื่องที่เป็นประโยชน์มากต่อกองทัพ 59 00:04:58,091 --> 00:05:03,387 แต่หลังปลดประจำการ ผมไม่รู้ว่าตัวเองเหมาะจะทำอะไร 60 00:05:03,388 --> 00:05:06,891 หรือจะหาสิ่งที่เด็กคนอื่นมีให้ลูกๆ ผมได้ยังไง 61 00:05:06,892 --> 00:05:10,896 ผมจึงเลือกทำสิ่งที่ผิด จนเสียทางเลือกอื่นไป 62 00:05:11,980 --> 00:05:15,232 และการตัดสินใจแย่ๆ ทั้งหมดเริ่มขึ้นเมื่อสองปีก่อน 63 00:05:15,233 --> 00:05:17,110 ในปาร์ตี้วันเกิดครบหกขวบของลูกสาวผม 64 00:05:19,029 --> 00:05:21,030 อธิษฐานข้อใหญ่ๆ เลยนะ 65 00:05:21,031 --> 00:05:22,032 โอเค 66 00:05:24,576 --> 00:05:26,953 - อีกที อธิษฐานรึยัง - หนูก็ทำตอนวันเกิดหนู 67 00:05:27,871 --> 00:05:29,914 - ลูกอธิษฐานขออะไร - จักรยานค่ะ 68 00:05:29,915 --> 00:05:31,165 จักรยานเหรอ 69 00:05:31,166 --> 00:05:35,128 พ่อไม่รู้ว่าจักรยานจะใส่ลงในกล่องนี้ได้ไหม แต่... แกะดูเลย 70 00:05:41,843 --> 00:05:43,720 พ่อช่วยแกะ 71 00:05:43,887 --> 00:05:45,680 (เมกคาโน อีเรกเตอร์) 72 00:05:49,684 --> 00:05:50,769 ชอบไหม 73 00:05:51,895 --> 00:05:53,605 เจ๋งใช่ไหม นี่ของเล่นเก่าของพ่อ 74 00:05:55,232 --> 00:05:56,565 มาแกะกันเลย 75 00:05:56,566 --> 00:05:58,652 ในนี้มีชิ้นส่วน 200 ชิ้น 76 00:06:00,821 --> 00:06:04,907 มีเครื่องยนต์ มีเฟือง รอก ล้อ ไฟ สวิตช์ 77 00:06:04,908 --> 00:06:07,035 เราสร้างได้แทบทุกอย่างที่ต้องการด้วยชุดนี้ 78 00:06:07,744 --> 00:06:10,496 อะไรก็ตามที่ลูกนึกออก เราสร้างมันได้ 79 00:06:10,497 --> 00:06:11,957 พ่อกับลูก หนูคิดว่าไง 80 00:06:14,084 --> 00:06:15,502 สร้างเป็นจักรยานได้ไหมคะ 81 00:06:17,379 --> 00:06:20,757 ได้สิ ได้ 82 00:06:22,008 --> 00:06:26,138 ไม่อยากเชื่อว่า เพื่อนจากกองพล 82 ของฉัน ไม่มีตังค์ซื้อจักรยาน 83 00:06:27,097 --> 00:06:29,265 บอกหน่อยสิว่าทำไมนายถึงไปได้สวย 84 00:06:29,266 --> 00:06:32,643 ขอนึกก่อนนะ สัปดาห์นี้เอง ฉันทำพาสปอร์ตให้หนุ่มญี่ปุ่นสองคน 85 00:06:32,644 --> 00:06:34,311 เล่มละห้าพันเหรียญ 86 00:06:34,312 --> 00:06:36,313 ห้าพันสำหรับพาสปอร์ตปลอมเนี่ยนะ 87 00:06:36,314 --> 00:06:38,816 - ไม่ พาสปอร์ตจริงสิ - พวก ให้ฉันช่วยนายได้ไหม 88 00:06:38,817 --> 00:06:40,734 ไม่ได้โว้ย ไม่ได้ 89 00:06:40,735 --> 00:06:41,820 นายช่วยฉันไม่ได้สักอย่าง 90 00:06:42,904 --> 00:06:45,156 จะบ้าเหรอ นายช่วยอะไรฉันไม่ได้หรอก 91 00:06:45,157 --> 00:06:47,992 ฉันไม่ต้องการให้นายช่วย แถมเราก็รู้แล้วด้วยว่า 92 00:06:47,993 --> 00:06:50,579 การทำสิ่งที่ถูกต้องไม่ใช่พลังวิเศษของนาย 93 00:06:51,037 --> 00:06:52,164 ช่างเถอะ... 94 00:06:52,831 --> 00:06:54,957 โอเค งั้นบอกทีว่าพลังวิเศษของฉันคืออะไร 95 00:06:54,958 --> 00:06:56,542 ชี้ทางสว่างที หลวงพ่อ 96 00:06:56,543 --> 00:06:58,211 อัตราการไหลของสายยางนั่นเท่าไหร่ 97 00:06:58,753 --> 00:07:00,297 สิบสองแกลลอนต่อนาที 98 00:07:01,506 --> 00:07:02,924 ถนนนี้มีบ้านกี่หลัง 99 00:07:04,134 --> 00:07:07,094 - ยี่สิบแปด - แล้วมีกี่หลังที่มีปล่องไฟ 100 00:07:07,095 --> 00:07:08,554 โรงรถเหรอ 101 00:07:08,555 --> 00:07:11,348 กี่บ้านใช้เครื่องปั๊มความร้อนแทนแอร์แบบปกติ 102 00:07:11,349 --> 00:07:13,434 นายจะให้ฉันไปขายระบบปรับอากาศรึไง 103 00:07:13,435 --> 00:07:16,229 - ไม่ๆ เพื่อน ฉันพยายามจะเข้าเรื่อง - งั้นก็เข้าเรื่องซะที 104 00:07:17,063 --> 00:07:18,064 ความช่างสังเกต 105 00:07:18,982 --> 00:07:20,065 รายละเอียด 106 00:07:20,066 --> 00:07:21,734 นายเห็นสิ่งที่คนมองไม่เห็น 107 00:07:21,735 --> 00:07:24,362 อย่างกับนายเห็นภาพเอ็กซเรย์ 108 00:07:25,155 --> 00:07:28,115 คิดว่าพวกเขาส่งนายไปที่อเมริกากลาง เพราะนายยิงแม่นรึไง 109 00:07:28,116 --> 00:07:29,117 นายคิดงั้นเหรอ 110 00:07:30,577 --> 00:07:32,788 ไม่ พวกเขาส่งนายไปเพราะสิ่งที่นายเห็น 111 00:07:33,538 --> 00:07:37,666 ถ้าฉันมีสมองแบบนาย ฉันคงครองโลกเฮงซวยนี่แล้ว 112 00:07:37,667 --> 00:07:40,253 นายคือไอ้งั่งที่ฉลาดที่สุดที่ฉันเคยรู้จัก 113 00:07:40,837 --> 00:07:42,505 บ้าชะมัดเลย 114 00:07:42,506 --> 00:07:43,923 เลิกเติมน้ำใส่สระลมได้แล้ว 115 00:07:43,924 --> 00:07:46,384 ไม่มีใครเล่นน้ำหรอก หนาวจะตายชัก 116 00:07:48,512 --> 00:07:51,055 แม่คงอยากรู้ว่าปาร์ตี้เป็นยังไง 117 00:07:51,056 --> 00:07:53,933 และพ่อว่าเราทำดีที่สุดแล้ว ลูกคิดว่าไง 118 00:07:53,934 --> 00:07:55,560 เราไม่ต้องพูดถึงสระน้ำดีกว่าเนอะ 119 00:07:58,355 --> 00:08:00,899 - ความพยายามต่างหากที่สำคัญ ใช่ไหม - แม่จ๋า 120 00:08:05,445 --> 00:08:09,240 ไงจ๊ะ เจ้าของวันเกิด ปาร์ตี้เป็นไงบ้าง 121 00:08:09,241 --> 00:08:11,034 ทุกคนทำดีที่สุดแล้วค่ะ 122 00:08:11,701 --> 00:08:14,246 พร้อมสำหรับอีกปาร์ตี้หรือยังจ๊ะ 123 00:08:15,163 --> 00:08:16,164 หวัดดี 124 00:08:18,500 --> 00:08:19,834 เป็นไงบ้าง 125 00:08:19,835 --> 00:08:21,252 นี่ ขอคุยด้วยเดี๋ยวได้ไหม 126 00:08:21,253 --> 00:08:22,586 แค่แป๊บเดียว 127 00:08:22,587 --> 00:08:24,880 ผมรู้ว่าสองสามเดือนที่ผ่านมามันไม่ง่าย 128 00:08:24,881 --> 00:08:26,966 และเราไม่มีสิ่งที่เราจำเป็นต้องมีจริงๆ 129 00:08:26,967 --> 00:08:30,344 นั่นเป็นความผิดของผม และผมยอมรับผิดเอง โอเคไหม 130 00:08:30,345 --> 00:08:33,055 แต่ผม... ผมว่าตอนนี้ผมคิดออกแล้ว 131 00:08:33,056 --> 00:08:34,598 แค่ต้องใช้พลังพิเศษของผม 132 00:08:34,599 --> 00:08:36,392 - ใช้สมองกับสิ่งที่... - พลังพิเศษเหรอ 133 00:08:36,393 --> 00:08:37,602 - พลังพิเศษของคุณเนี่ยนะ - ใช่ 134 00:08:41,523 --> 00:08:42,815 - ฉันทำไม่ได้หรอก เจฟ - ไม่ 135 00:08:42,816 --> 00:08:44,818 - ฉันพอแล้ว ลาก่อน - ไม่เอาน่า อย่าทำแบบนี้สิ 136 00:08:51,450 --> 00:08:52,700 เอาละ ยัยหนู 137 00:08:52,701 --> 00:08:53,701 ลาพ่อก่อน 138 00:08:59,124 --> 00:09:00,125 รักนะคะ 139 00:09:10,802 --> 00:09:12,220 เดี๋ยวๆ 140 00:09:18,685 --> 00:09:20,645 ผมไม่โทษเธอที่หัวเราะเยาะผม 141 00:09:22,481 --> 00:09:24,107 ที่คิดว่าผมเป็นตัวตลก 142 00:09:25,567 --> 00:09:28,111 แต่มีบางอย่างที่เธอไม่รู้เกี่ยวกับผม 143 00:09:29,279 --> 00:09:30,739 เรื่องที่ไม่ตลกเท่าไหร่ 144 00:09:33,658 --> 00:09:35,035 สตีฟรู้ว่าผมทำอะไรได้ 145 00:09:36,244 --> 00:09:38,455 ผมเห็นสิ่งที่คนอื่นไม่เห็น 146 00:09:39,831 --> 00:09:43,251 อย่างตอนนี้ ผมเห็นเด็กคนนั้นปีนบันได... 147 00:09:44,294 --> 00:09:45,961 และผมรู้ว่าใต้หลังคาไม่แข็งแรงนั่น 148 00:09:45,962 --> 00:09:49,549 มีเครื่องจักรที่เปลี่ยนเนื้อบดและมันฝรั่งให้เป็นเงิน 149 00:09:50,592 --> 00:09:51,802 ด้วยห้องอาหารห้องเดิม 150 00:09:52,719 --> 00:09:55,764 หม้อทอดใบเดิมที่มีไฟตั้งเวลาสีแดงกะพริบ 151 00:09:56,640 --> 00:09:58,934 เครื่องทำนมปั่นเครื่องเดิมที่มีสองรสเหมือนเดิม... 152 00:09:59,810 --> 00:10:02,812 และตู้เซฟตู้เดิมที่เต็มไปด้วย เงินค่าเบอร์เกอร์เมื่อจบสัปดาห์ 153 00:10:02,813 --> 00:10:04,314 ที่ไม่มีใครนึกถึง 154 00:10:05,649 --> 00:10:08,359 พวกเขาเปิดตู้เซฟเวลาเดิมทุกครั้ง 155 00:10:08,360 --> 00:10:11,112 ตอนเช้าวันจันทร์ที่ร้านแมคโดนัลด์ทุกสาขา 156 00:10:11,113 --> 00:10:13,031 สวัสดีค่ะ ยินดีต้อนรับสู่แมคโดนัลด์ 157 00:10:14,157 --> 00:10:15,283 คิดออกรึยังคะว่าจะสั่งอะไร 158 00:10:17,869 --> 00:10:20,789 ครับๆ เดี๋ยวผมก็คิดออก 159 00:10:21,665 --> 00:10:22,666 ขอบคุณ 160 00:10:23,917 --> 00:10:27,921 มีแมคโดนัลด์ที่หน้าตาเกือบเหมือนกันเป๊ะ กว่าหมื่นสาขาทั่วสหรัฐ 161 00:10:29,297 --> 00:10:33,008 คำถามคือ "ต้องปล้นกี่สาขาถึงจะซื้อบ้าน 162 00:10:33,009 --> 00:10:36,096 ซื้อของดีๆ ให้ลูกๆ แล้วชนะใจครอบครัวกลับมาให้ได้" 163 00:10:37,639 --> 00:10:40,517 ปรากฏว่า... คำตอบคือ 45 สาขา 164 00:10:45,021 --> 00:10:47,064 รูฟแมนลงมืออีกแล้ว... 165 00:10:47,065 --> 00:10:48,274 (สุขสันต์วันเกิด) 166 00:10:48,275 --> 00:10:50,443 เจาะช่องทะลุหลังคาของแมคโดนัลด์ 167 00:10:50,444 --> 00:10:53,154 {\an8}ที่หัวมุมถนนแมดิสันตัดกับจูวล์ในเฟย์เอตต์วิลล์ 168 00:10:53,155 --> 00:10:56,574 {\an8}คุณคงนึกภาพออก นี่เป็นประสบการณ์ที่น่ากลัว 169 00:10:56,575 --> 00:10:59,493 {\an8}เขาเข้ามา จับเราเข้าห้องเย็น แล้วยกเสื้อโค้ตให้ 170 00:10:59,494 --> 00:11:00,619 {\an8}(ดเวน ผจก.แมคโดนัลด์) 171 00:11:00,620 --> 00:11:02,663 {\an8}- เขาให้เสื้อโค้ตคุณเหรอ - ครับ 172 00:11:02,664 --> 00:11:04,498 {\an8}ใช่ เขาไม่อยากให้ผมหนาว 173 00:11:04,499 --> 00:11:06,000 ที่จริงเขานิสัยดีมาก 174 00:11:06,001 --> 00:11:08,294 ตำรวจเชื่อว่านี่คือผู้ต้องสงสัยคนเดียวกัน 175 00:11:08,295 --> 00:11:10,838 ที่คุกคามชุมชนของเรา 176 00:11:10,839 --> 00:11:14,800 ถึง 45 ครั้งเฉพาะแค่ปีที่ผ่านมา 177 00:11:14,801 --> 00:11:15,885 (โจรขยุ้มหลังคา) 178 00:11:15,886 --> 00:11:19,180 เรามีภาพสเก็ตช์ของรูฟแมน เขาใส่หน้ากากตลอดเวลา 179 00:11:19,181 --> 00:11:23,017 สูงประมาณ 185 ซม. รูปร่างแบบนักกีฬา 180 00:11:23,018 --> 00:11:25,686 - อะไร - รูฟแมนยังโจมตีเบอร์เกอร์คิง... 181 00:11:25,687 --> 00:11:28,397 - เคเอฟซี... - ทีวีแจ่มดีนะ เจฟ 182 00:11:28,398 --> 00:11:29,690 - ร้านบล็อกบัสเตอร์ - จอใหญ่ดี 183 00:11:29,691 --> 00:11:32,026 - ตำรวจบอกว่า... - นายมีเงินซื้อของแบบนั้นได้ไง 184 00:11:32,027 --> 00:11:35,738 เรามีเด็กหิวโซรอกินเค้กอยู่ 15 คน 185 00:11:35,739 --> 00:11:37,907 - เราต้องไปแล้ว - เหตุการณ์หน้าไม่อาย... 186 00:11:37,908 --> 00:11:39,283 - ไปได้แล้ว - เดี๋ยวก่อนๆ 187 00:11:39,284 --> 00:11:40,409 เราต้องไปเดี๋ยวนี้ 188 00:11:40,410 --> 00:11:41,577 ถ้าเธอไม่ได้ของขวัญตอนนี้... 189 00:11:41,578 --> 00:11:42,870 ฉันอยากรู้ว่าผู้ต้องสงสัยเป็นไง 190 00:11:42,871 --> 00:11:44,080 - เธอสติแตกแน่ - ขอฉันดูก่อน 191 00:11:44,873 --> 00:11:46,874 - ปิดทำไม - รายงานสด... 192 00:11:46,875 --> 00:11:48,502 เดี๋ยวๆ อย่าๆ... 193 00:11:49,336 --> 00:11:51,171 ไปกันได้แล้ว 194 00:11:51,963 --> 00:11:53,632 ให้ตายสิ 195 00:12:07,354 --> 00:12:13,359 แฮปปี้เบิร์ธเดย์ทูยู 196 00:12:13,360 --> 00:12:16,362 แฮปปี้เบิร์ธเดย์ ยัยจอมซน 197 00:12:16,363 --> 00:12:19,532 - แฮปปี้เบิร์ธเดย์ทูยู - ยู! 198 00:12:19,533 --> 00:12:22,368 สุขสันต์วันเกิดนะคนดี 199 00:12:22,369 --> 00:12:25,579 พวกเราขออวยพรวันนี้ 200 00:12:25,580 --> 00:12:28,624 ให้เธอมีแต่ความสนุกสุขี 201 00:12:28,625 --> 00:12:31,628 อายุยืนนานไปถึงสามพันปี 202 00:12:35,382 --> 00:12:38,050 ลุยเลย เอาละนะ 203 00:12:38,051 --> 00:12:40,262 หายใจลึกๆ อธิษฐานข้อใหญ่ๆ เอาเลย 204 00:12:46,184 --> 00:12:47,769 เอาละ ปีนี้เราจะเริ่มจากเจ้านี่ก่อน 205 00:12:49,229 --> 00:12:50,522 ของใหญ่ๆ ในกล่องเล็กๆ 206 00:12:52,566 --> 00:12:53,649 นี่อะไรคะ 207 00:12:53,650 --> 00:12:55,110 รีโมตเปิดประตูโรงรถมั้ง 208 00:12:56,027 --> 00:12:58,280 ทำไมพ่อให้รีโมตโรงรถหนูล่ะคะ 209 00:12:58,864 --> 00:13:00,448 ไม่รู้สิ พ่อนึกไม่ออกว่าจะมีที่ไหน 210 00:13:00,449 --> 00:13:03,200 ที่จะวางเสือเขี้ยวดาบได้อีก... 211 00:13:03,201 --> 00:13:04,703 ไม่รู้สิ พ่อเอาไว้ในครัวไม่ได้ใช่ไหมล่ะ 212 00:13:06,079 --> 00:13:07,080 แล้วมันอยู่ไหนกันนะ 213 00:13:15,297 --> 00:13:17,632 พ่อเป็นพ่อที่เจ๋งที่สุดในโลก! 214 00:13:18,800 --> 00:13:20,010 เอาสิ ลองขี่ดู 215 00:13:22,095 --> 00:13:23,096 หนูชอบมากค่ะ 216 00:13:30,645 --> 00:13:34,483 - ว่าไงครับ - เรามาหาเจฟฟรีย์ แมนเชสเตอร์ 217 00:13:35,442 --> 00:13:37,401 เรื่องทะเบียนรถเหรอ 218 00:13:37,402 --> 00:13:39,070 ได้เลย ผมจดไว้ตรงนี้ แป๊บนึงนะ 219 00:13:41,114 --> 00:13:43,658 หยุดนะ คุณถูกจับแล้ว! 220 00:13:44,868 --> 00:13:46,119 เฮ้ๆ 221 00:13:52,042 --> 00:13:53,585 ไปๆ จับเขาไว้! 222 00:14:16,858 --> 00:14:18,527 เราล้อมคุณไว้แล้ว 223 00:14:20,237 --> 00:14:22,071 หยุดนะ วิ่งหนีทำไม 224 00:14:22,072 --> 00:14:24,366 ใช่ ไปๆ จับเขาไว้ 225 00:15:00,235 --> 00:15:01,945 คุณแมนเชสเตอร์ กรุณายืนขึ้น 226 00:15:04,531 --> 00:15:07,450 รัฐได้พิสูจน์จนสิ้นข้อสงสัยแล้วว่า 227 00:15:07,451 --> 00:15:10,537 คุณได้กระทำความผิดฐานลักทรัพย์โดยมีอาวุธ 228 00:15:11,538 --> 00:15:13,581 ศาลอยากพิจารณา 229 00:15:13,582 --> 00:15:15,625 การที่คุณเคยรับใช้ชาติในกองทัพ... 230 00:15:16,585 --> 00:15:18,837 {\an8}และผลกระทบต่อลูกคุณ หากขาดพ่อไป 231 00:15:20,505 --> 00:15:24,008 ศาลรู้ว่าคุณหลอกให้ทุกคนเชื่อว่าคุณเป็นคนดี 232 00:15:24,009 --> 00:15:25,926 แต่ศาลรู้ว่าคุณเป็นตัวอันตราย 233 00:15:25,927 --> 00:15:28,345 แม้คุณจะถูกพิจารณาคดีจากการปล้นครั้งเดียว 234 00:15:28,346 --> 00:15:30,014 แต่เรารู้ดีว่าคุณก่อเหตุมามากกว่านั้น 235 00:15:30,015 --> 00:15:31,891 อัยการจึงขอให้ลงโทษ 236 00:15:31,892 --> 00:15:34,852 ข้อหาลักพาตัวอีกหนึ่งกระทง 237 00:15:34,853 --> 00:15:37,021 ต่อผู้เสียหายแต่ละคนที่คุณขังไว้ในห้องเย็น 238 00:15:37,022 --> 00:15:40,649 ให้บันทึกไว้ว่าในวันที่ 4 กุมภาพันธ์ 2004 239 00:15:40,650 --> 00:15:44,780 คุณถูกตัดสินให้รับโทษจำคุก 180 เดือน ต่อเหยื่อทั้งสามราย 240 00:15:45,405 --> 00:15:48,574 รวมเป็นโทษ 540 เดือน หรือ 45 ปี 241 00:15:48,575 --> 00:15:50,869 ในเรือนจำนอร์ทแคโรไลนา 242 00:15:52,287 --> 00:15:53,997 นายอำเภอ เชิญคุมตัวเขาได้ 243 00:15:55,832 --> 00:15:57,334 สิ้นสุดการพิจารณาคดี 244 00:15:58,376 --> 00:15:59,377 ผมขอโทษ 245 00:16:11,765 --> 00:16:12,766 (แผนกขนย้ายผู้ต้องขัง) 246 00:16:23,235 --> 00:16:26,237 สวัสดีค่ะพ่อ หนูคิดถึงพ่อมาก 247 00:16:26,238 --> 00:16:28,656 พ่อก็คิดถึงหนู คิดถึงมากเลย 248 00:16:28,657 --> 00:16:31,325 ได้จดหมายที่พ่อวาดบ้านหลังใหญ่ๆ ไหม 249 00:16:31,326 --> 00:16:32,409 ไม่ค่ะ 250 00:16:32,410 --> 00:16:34,078 สงสัยจะยังไปไม่ถึง ลองถามแม่สิ 251 00:16:34,079 --> 00:16:38,457 แม่บอกว่าจะเก็บจดหมายไว้ ถ้าหนูโตพอแล้วก็จะได้อ่านค่ะ 252 00:16:38,458 --> 00:16:40,543 ไม่ๆ นั่นไม่... มันไม่ถูกต้อง 253 00:16:40,544 --> 00:16:42,419 จดหมายพวกนี้ เขียนสำหรับตอนนี้ 254 00:16:42,420 --> 00:16:44,463 บอกเขาว่าเราจะตัดการติดต่อ 255 00:16:44,464 --> 00:16:46,799 พวกเขาบอกว่าเราต้องตัดการติดต่อ 256 00:16:46,800 --> 00:16:49,677 ไม่ เราจะไม่ตัดการติดต่อ ใครบอกลูก 257 00:16:49,678 --> 00:16:53,389 เราไปประชุมที่จัดเพื่อ ครอบครัวที่มีพ่ออยู่ในเรือนจำ 258 00:16:53,390 --> 00:16:54,599 โอเค ดีแล้ว 259 00:16:55,600 --> 00:16:57,144 ดีมากเลย พวกเขาว่าไงบ้าง 260 00:16:58,728 --> 00:17:01,356 มันไม่ใช่ความผิดหนู มันเป็นความผิดพ่อ 261 00:17:02,441 --> 00:17:04,359 และต้องปล่อยพ่อไป... 262 00:17:05,402 --> 00:17:08,071 เพราะพ่อจะไม่มีวันกลับบ้านต่อให้บอกว่าจะกลับ 263 00:17:09,281 --> 00:17:11,907 ฟังนะ เรื่องนั้นมัน... มันผิดมากๆ 264 00:17:11,908 --> 00:17:14,243 - คุณเหลือเวลา 60 วินาที - นี่ 265 00:17:14,244 --> 00:17:16,203 ขอพ่อคุยกับแม่แป๊บนึงได้ไหม 266 00:17:16,204 --> 00:17:17,746 พ่ออยากคุยกับแม่ค่ะ 267 00:17:17,747 --> 00:17:19,748 ไม่ บอกเขาไปว่าลูกจะวางแล้ว 268 00:17:19,749 --> 00:17:21,459 แกรี่จะช่วยสอนลูกทำการบ้าน 269 00:17:21,460 --> 00:17:23,251 แม่ไม่อยากคุยกับพ่อค่ะ 270 00:17:23,252 --> 00:17:25,837 แม่บอกว่าหนูต้องไปทำการบ้าน 271 00:17:25,838 --> 00:17:27,922 แกรี่จะช่วยสอนหนูค่ะ 272 00:17:27,923 --> 00:17:29,300 แกรี่เหรอ แกรี่คือใคร 273 00:17:30,510 --> 00:17:31,595 เพื่อนของแม่ 274 00:17:32,721 --> 00:17:35,139 แม่มีเพื่อนใหม่ชื่อแกรี่เหรอ 275 00:17:35,140 --> 00:17:36,474 ตลกดีนะ 276 00:17:36,475 --> 00:17:38,642 - ไม่เป็นไรจ้ะ ลูกบอกเขาได้ - พรุ่งนี้พ่อจะโทรหา 277 00:17:38,643 --> 00:17:40,394 เวลาเดิมที่พ่อโทรประจำ ตกลงไหม 278 00:17:40,395 --> 00:17:42,563 พวกเขาบอกว่าห้ามโทรอีก 279 00:17:42,564 --> 00:17:43,981 ไม่ๆ ใครบอกลูก ไม่นะ 280 00:17:43,982 --> 00:17:45,983 วางสายซะลูก 281 00:17:45,984 --> 00:17:48,235 - ไม่เป็นไร เบ็คกี้ หนูวางสายได้ - วางสายเหรอ 282 00:17:48,236 --> 00:17:50,070 นั่นแกรี่เหรอ เอาเขามาคุยเดี๋ยวนี้ 283 00:17:50,071 --> 00:17:51,739 วางสาย วางสิ 284 00:17:51,740 --> 00:17:54,909 ให้แกรี่หรือแม่มาคุยเดี๋ยวนี้ เบ็คกี้ 285 00:17:54,910 --> 00:17:56,744 หนูต้องวางสายแล้วค่ะ 286 00:17:56,745 --> 00:17:59,413 ฟังพ่อนะ พ่อจะกลับบ้าน บอกน้องๆ ลูกด้วยว่าพ่อจะกลับบ้าน 287 00:17:59,414 --> 00:18:01,248 เราไม่บอกลา เพราะมันแปลว่าจากกัน... 288 00:18:01,249 --> 00:18:03,834 และการจากกันหมายถึงการลืม และเรา... 289 00:18:03,835 --> 00:18:04,836 ฮัลโหล 290 00:18:06,505 --> 00:18:07,506 ฮัลโหล 291 00:18:08,423 --> 00:18:09,424 เบ็คกี้ 292 00:18:25,398 --> 00:18:28,318 มัวคิดถึงพวกเขาทำไม นายต้องตัดใจซะ 293 00:18:29,319 --> 00:18:30,487 ไม่มีทางออกไปจากที่นี่ได้ 294 00:18:31,780 --> 00:18:33,198 เลิกคิดเรื่องนั้นซะ 295 00:18:35,867 --> 00:18:37,785 นักโทษทุกคนต้องการสิ่งเดียวกัน 296 00:18:37,786 --> 00:18:39,037 คือการออกจากคุก 297 00:18:40,288 --> 00:18:43,750 และพวกเขาคิดว่าทางออกคือ การเดินผ่านกำแพงหรือข้ามรั้วไป 298 00:18:44,626 --> 00:18:45,961 แต่พวกผู้คุมป้องกันไว้หมดแล้ว 299 00:18:47,129 --> 00:18:49,214 ทางออกไปจากคุกคือผู้คน 300 00:18:50,507 --> 00:18:54,261 คุกเป็นแค่อาคารหนึ่ง ที่เต็มไปด้วยระบบและกิจวัตรต่างๆ 301 00:18:55,554 --> 00:18:58,056 ทำตามกิจวัตรไป ผู้คุมจะไม่สงสัย 302 00:18:58,890 --> 00:19:00,766 - ถ้าคุณนิสัยดีพอ... - หยุด 303 00:19:00,767 --> 00:19:02,101 ถ้าคุณมีประโยชน์ 304 00:19:02,102 --> 00:19:04,104 พวกเขาจะลืมเหตุผลที่คุณต้องอยู่ในนั้น 305 00:19:05,522 --> 00:19:06,898 พอพวกเขาเลิกจับตามองคุณ... 306 00:19:07,899 --> 00:19:09,525 เราก็เริ่มจับตามองพวกเขาได้ 307 00:19:09,526 --> 00:19:11,445 ได้กลิ่นไหม กลิ่นเหมือนมีอะไรรั่ว 308 00:19:12,320 --> 00:19:14,572 - ลองตรวจดูให้หน่อยสิ - ได้ครับ 309 00:19:14,573 --> 00:19:15,574 ดูว่าเจออะไรไหม 310 00:19:19,244 --> 00:19:20,245 ครับ 311 00:19:21,913 --> 00:19:23,165 ดูยังไม่แย่เท่าไหร่นะ 312 00:19:24,040 --> 00:19:25,708 ไม่รู้สิ คงจะพอขับกลับไปได้อยู่ 313 00:19:25,709 --> 00:19:27,669 - เอาละ ออกมาเถอะ - ครับ 314 00:19:28,920 --> 00:19:31,005 ใช่ บอกช่างซ่อมบำรุงของคุณด้วยว่า 315 00:19:31,006 --> 00:19:32,424 อาจต้องเปลี่ยนปะเก็นใหม่ 316 00:19:33,258 --> 00:19:34,550 - ขอบคุณมากเลย - ครับผม 317 00:19:34,551 --> 00:19:35,760 - โชคดีนะ - เช่นกันครับ 318 00:20:16,468 --> 00:20:17,469 (ออริจินัลเซ็กซ์แว็กซ์) 319 00:21:13,984 --> 00:21:15,318 ใช่ ถอยตรงมา 320 00:21:18,196 --> 00:21:20,906 - สองกล่อง ม้านั่งสองตัว - ครับผม 321 00:21:20,907 --> 00:21:21,992 เอาละ 322 00:21:24,244 --> 00:21:25,245 ปิดได้เลย 323 00:21:26,705 --> 00:21:28,373 - เรียบร้อยครับคุณคัมมิงส์ - ขอบคุณมาก 324 00:21:30,834 --> 00:21:33,503 - กลิ่นเหมือนคุณซ่อมมันแล้ว - ใช่ จมูกดีนี่ 325 00:21:34,629 --> 00:21:36,590 - เอาละ ขับรถดีๆ นะครับ - ได้ โชคดีนะ 326 00:23:38,503 --> 00:23:39,504 พระเจ้า! 327 00:25:43,587 --> 00:25:46,089 ให้ตาย 328 00:25:46,882 --> 00:25:47,883 ใช่ 329 00:25:48,884 --> 00:25:51,511 ใช่ ปั่นไปๆ 330 00:26:21,208 --> 00:26:23,751 - ฮัลโหล - สตีฟ ฉันเอง 331 00:26:23,752 --> 00:26:26,545 เจฟ นายโทรมาทำไมวะ 332 00:26:26,546 --> 00:26:28,547 นายออกข่าวไปทั่วเลย 333 00:26:28,548 --> 00:26:30,341 ฟังนะ ฉันต้องหนีออกนอกประเทศ 334 00:26:30,342 --> 00:26:32,468 ฉันนึกถึงบราซิลไม่ก็เวเนซุเอลา 335 00:26:32,469 --> 00:26:34,053 ที่ที่มีชายหาดและไม่ส่งตัวผู้ร้ายข้ามแดน 336 00:26:34,054 --> 00:26:36,138 ฟังดูโคตรบ้าเลย 337 00:26:36,139 --> 00:26:37,515 ฉันรู้ ฉันขอโทษ 338 00:26:37,516 --> 00:26:39,683 อย่าทำอะไรโง่ๆ อย่างไปหาครอบครัวเชียวนะ 339 00:26:39,684 --> 00:26:41,644 - ซ่อนตัวซะ เข้าใจไหม - โอเค ฉันจะซ่อน 340 00:26:41,645 --> 00:26:43,771 - เดือนนี้อย่าโทรมาอีก - ได้ อีกเดือนฉันจะโทรหา 341 00:26:43,772 --> 00:26:47,691 แล้วอย่าโทรมาที่เบอร์ฉันอีก เข้าใจไหม 342 00:26:47,692 --> 00:26:48,693 สตีฟ 343 00:27:01,623 --> 00:27:03,625 (ทอยส์ "อาร์" อัส) 344 00:27:47,586 --> 00:27:49,003 - หนูล่ะ - เอาอีกเยอะๆ 345 00:27:49,004 --> 00:27:50,754 เยอะๆ เหรอ ได้ หนูอยากได้อะไร 346 00:27:50,755 --> 00:27:52,591 - ลิง - ลิงเหรอ 347 00:27:54,134 --> 00:27:55,217 - เดี๋ยวนะ - เต่า 348 00:27:55,218 --> 00:27:56,594 เต่า และหนูอยากได้อะไร 349 00:27:56,595 --> 00:27:57,762 - ขนมหวาน - ขนมหวานเหรอ 350 00:27:59,055 --> 00:28:00,390 เรามีขนมหวานเยอะเลย 351 00:28:01,433 --> 00:28:03,393 คุณครับ อีกสิบนาทีร้านจะปิดแล้ว 352 00:28:04,311 --> 00:28:05,645 - คุณครับ - ครับ ไม่มีปัญหา 353 00:28:11,985 --> 00:28:12,986 ได้ตัวแล้ว 354 00:28:46,978 --> 00:28:48,105 (ห้องน้ำชาย) 355 00:29:39,823 --> 00:29:42,576 ศูนย์ สาม หก ห้า เก้า แปด สอง 356 00:29:52,210 --> 00:29:53,211 ห้องน้ำเคลียร์ 357 00:29:58,675 --> 00:30:01,427 โปรดทราบ ลูกค้าทอยส์ "อาร์" อัส 358 00:30:01,428 --> 00:30:04,972 ร้านเราจะปิดในอีกห้านาที 359 00:30:04,973 --> 00:30:07,683 ดังนั้นถ้าคุณไม่ใช่ของเล่นหรือพนักงาน 360 00:30:07,684 --> 00:30:10,728 กรุณานำสินค้าของคุณมาด้านหน้าร้าน 361 00:30:10,729 --> 00:30:13,355 ไม่ว่าคุณจะเป็นเด็ก พ่อแม่ หรือลุง 362 00:30:13,356 --> 00:30:15,400 หรือเพื่อนที่ทำให้ฝันเป็นจริง... 363 00:30:15,942 --> 00:30:20,280 ถึงเวลาต้องตัดสินใจ แล้วมาเจอเราที่ช่องคิดเงินด้านหน้า 364 00:30:21,239 --> 00:30:24,450 ถ้าคืนนี้ยังตัดสินใจไม่ได้ก็อย่ากังวลไป 365 00:30:24,451 --> 00:30:26,619 เราสัญญาว่าพรุ่งนี้เราจะยังอยู่ที่นี่... 366 00:30:26,620 --> 00:30:29,206 ตราบใดที่คุณสัญญาว่าเราจะไม่โตเป็นผู้ใหญ่ 367 00:31:22,425 --> 00:31:24,970 (เฉพาะพนักงาน) 368 00:32:28,450 --> 00:32:31,202 เจฟฟรีย์ แมนเชสเตอร์ หรือที่รู้จักกันในชื่อรูฟแมน 369 00:32:31,203 --> 00:32:33,704 หลบหนีจากเรือนจำบราวน์ครีกเมื่อบ่ายนี้ 370 00:32:33,705 --> 00:32:36,081 คืนนี้เขายังกบดานอยู่ที่ไหนสักแห่ง 371 00:32:36,082 --> 00:32:38,417 เจ้าหน้าที่พบว่าแมนเชสเตอร์ 372 00:32:38,418 --> 00:32:42,671 ซึ่งรับโทษจำคุก 45 ปี ข้อหาปล้นและลักพาตัวโดยใช้อาวุธ 373 00:32:42,672 --> 00:32:46,926 หายตัวไปในช่วงบ่ายระหว่างการนับจำนวนคนตามปกติ 374 00:32:46,927 --> 00:32:49,178 เจ้าหน้าที่ราชทัณฑ์ไม่ทราบวิธีการ 375 00:32:49,179 --> 00:32:51,263 หรือเวลาหลบหนีที่แน่ชัดของแมนเชสเตอร์... 376 00:32:51,264 --> 00:32:53,140 พวกเขายังไม่รู้ว่าฉันออกมาได้ยังไง 377 00:32:53,141 --> 00:32:55,142 แต่เชื่อว่าเขาอาจจะยังอยู่แถวชาร์ล็อตต์ 378 00:32:55,143 --> 00:32:57,019 ไม่ๆ ฉัน... ฉันออกมานานแล้ว 379 00:32:57,020 --> 00:32:59,021 เราเชื่อว่าเขาหนีไปช่วงเที่ยงถึงบ่ายสี่โมงวันนี้ 380 00:32:59,022 --> 00:33:00,106 (จ่าแคธลีน ไชม์รีฟ) 381 00:33:00,107 --> 00:33:01,190 (เจ้าหน้าที่ฮาร์ต) 382 00:33:01,191 --> 00:33:02,650 เขาเป็นคนฉลาด ฉลาดมากๆ 383 00:33:02,651 --> 00:33:04,401 อาจถึงขั้นอัจฉริยะ 384 00:33:04,402 --> 00:33:06,612 แต่เขาก็โง่สุดๆ ด้วย 385 00:33:06,613 --> 00:33:09,448 เราเชื่อว่าผู้ต้องสงสัยอาจมีอาวุธ 386 00:33:09,449 --> 00:33:12,118 และเขาเคยมีประวัติพฤติกรรมรุนแรง 387 00:33:12,119 --> 00:33:13,202 อะไรนะ 388 00:33:13,203 --> 00:33:16,580 ตำรวจขอความร่วมมือ หากพบเห็นคนหน้าตาเหมือนแมนเชสเตอร์ 389 00:33:16,581 --> 00:33:20,127 กรุณาแจ้งเจ้าหน้าที่และอย่าเผชิญหน้ากับเขา 390 00:33:45,026 --> 00:33:48,071 (อดทนไว้) 391 00:34:03,253 --> 00:34:04,296 (คู่มือกล้องวงจรปิด) 392 00:34:07,632 --> 00:34:08,633 โอเค 393 00:34:10,427 --> 00:34:12,178 นั่นแหละ เอาละ 394 00:34:12,179 --> 00:34:13,180 (รหัสผ่านล็อกอินผู้ใช้) 395 00:34:15,015 --> 00:34:18,351 {\an8}รหัสผ่าน หนึ่ง สอง สาม สี่ ห้า หก 396 00:34:21,021 --> 00:34:22,606 ใช่ นั่นแหละ 397 00:34:25,275 --> 00:34:26,275 {\an8}(ปิดโหมดบันทึก) 398 00:34:27,652 --> 00:34:29,487 (ปลดระบบการบันทึกภาพแล้ว) 399 00:34:30,822 --> 00:34:31,822 ใช่ 400 00:34:42,918 --> 00:34:45,920 เวลาหลบหนี คนส่วนใหญ่จะถูกจับในไม่กี่ชั่วโมงแรก 401 00:34:47,255 --> 00:34:49,590 พวกเขาจะไปให้ไกลและเร็วที่สุดเท่าที่จะทำได้ 402 00:34:50,509 --> 00:34:51,510 และนั่นไม่เคยได้ผล 403 00:34:52,927 --> 00:34:54,178 (ไบค์ "อาร์" อัส) 404 00:34:54,179 --> 00:34:55,429 เคล็ดลับคือการหยุด 405 00:34:57,057 --> 00:34:58,849 หาที่ที่ไม่มีใครสังเกต 406 00:35:23,583 --> 00:35:26,086 บางครั้งที่ซ่อนที่ดีที่สุดก็อยู่ในที่โล่งแจ้ง 407 00:35:27,504 --> 00:35:30,173 ที่ที่ผู้คนยุ่งกับอย่างอื่นจนไม่ทันเห็นเรา 408 00:35:31,216 --> 00:35:32,843 ผมเลยหลบเงียบเหมือนกับหนู 409 00:35:33,760 --> 00:35:35,386 แต่ไม่ใช่ในตอนกลางคืน 410 00:35:35,387 --> 00:35:37,305 ผมใช้ชีวิตตอนกลางคืน 411 00:35:41,935 --> 00:35:45,396 วันที่สามของการตามล่าโจรขยุ้มหลังคา 412 00:35:45,397 --> 00:35:47,690 ผู้คนมีความสนใจแค่ช่วงสั้นๆ 413 00:35:47,691 --> 00:35:49,484 ไม่นานพวกเขาก็เริ่มเบื่อ 414 00:35:50,444 --> 00:35:51,527 (พฤหัสบดี - 6 นายอยู่นี่) 415 00:35:51,528 --> 00:35:53,320 ผมว่าผมต้องอยู่เงียบๆ ประมาณหนึ่งเดือน 416 00:35:53,321 --> 00:35:55,322 ยังไม่มีเบาะแสจากตำรวจว่า 417 00:35:55,323 --> 00:35:58,534 {\an8}นักโทษแหกคุก เจฟฟรีย์ แมนเชสเตอร์อยู่ที่ไหน... 418 00:35:58,535 --> 00:35:59,618 (ศุกร์ 5 ก.ค. โทรหาสตีฟ) 419 00:35:59,619 --> 00:36:00,828 ขณะที่การตามล่าเข้าสู่วันที่แปด 420 00:36:00,829 --> 00:36:03,080 ครั้งหนึ่งตอนผมอยู่กองพลที่ 82 421 00:36:03,081 --> 00:36:06,501 ผมเอาชีวิตรอดในป่านาน 30 วัน ด้วยน้ำฝนและแมลง 422 00:36:07,752 --> 00:36:10,005 ร่างกายเราไม่ต้องการอะไรมากเพื่อดำรงชีวิต 423 00:36:10,839 --> 00:36:13,757 เราต้องดูแลสมองต่างหาก 424 00:36:13,758 --> 00:36:15,926 ถ้าเราทำให้สมองจินตนาการถึงที่ที่ดีกว่าได้ 425 00:36:15,927 --> 00:36:17,262 มันก็จะพาเราผ่านทุกอย่างไปได้ 426 00:36:18,346 --> 00:36:20,890 แค่เลือกที่ไหนก็ได้ยกเว้นที่ที่เราอยู่ 427 00:36:20,891 --> 00:36:23,058 อย่างเช่นชายหาดริมทะเล 428 00:36:23,059 --> 00:36:26,687 ที่ที่ลูกๆ ไปเยี่ยมได้หลังจากที่ทุกคนลืมเรา 429 00:36:26,688 --> 00:36:29,607 เกือบสองสัปดาห์แล้วที่เจฟฟรีย์ แมนเชสเตอร์หลบหนี 430 00:36:29,608 --> 00:36:30,942 จากทัณฑสถานบราวน์ครีก 431 00:36:31,526 --> 00:36:33,694 ตำรวจตั้งด่านปิดถนน 432 00:36:33,695 --> 00:36:36,822 เพราะเกรงว่าแมนเชสเตอร์อาจยังอยู่ในพื้นที่ 433 00:36:36,823 --> 00:36:40,159 จ่าคะ ฉันมาจากข่าวช่อง 6 เจฟฟรีย์ แมนเชสเตอร์ยังคงหายตัวไป 434 00:36:40,160 --> 00:36:41,994 คุณคิดว่าเขาอยู่ที่ชาร์ล็อตต์ไหม 435 00:36:41,995 --> 00:36:43,078 เขาอาจเดินทางไปเรื่อยๆ 436 00:36:43,079 --> 00:36:44,914 {\an8}แต่เราจะไม่ตัดความเป็นไปได้ที่ว่า 437 00:36:44,915 --> 00:36:47,834 เขาอาจยังซ่อนตัวอยู่ในเขตเม็กเลนเบิร์ก 438 00:36:48,752 --> 00:36:51,171 {\an8}และเมื่อเขาพยายามจะหนี เราก็จะพร้อมจับ 439 00:36:51,922 --> 00:36:52,923 โชคดีนะ 440 00:36:57,594 --> 00:36:59,596 (เด็กดีเข้าทางนี้) 441 00:37:26,832 --> 00:37:28,542 (โคซี่ทูนมอนิเตอร์ กล้องดูแลทารกแบบดิจิทัล) 442 00:37:57,320 --> 00:37:58,946 - ขอถามสั้นๆ - ได้สิ 443 00:37:58,947 --> 00:38:02,324 โอเค ฉันแค่อยากคุยเรื่องชั่วโมงทำงานของฉัน 444 00:38:02,325 --> 00:38:03,617 ว่าไง 445 00:38:03,618 --> 00:38:05,870 ฉันอยากหยุดสุดสัปดาห์เว้นสุดสัปดาห์ 446 00:38:05,871 --> 00:38:07,455 ฉันไม่เข้าใจ 447 00:38:07,456 --> 00:38:11,125 ตอนแรกเธอมาของานทำ แล้วตอนนี้ก็มาขอวันหยุด 448 00:38:11,126 --> 00:38:13,878 ก็นะ ฉันทำงานเป็นทีมได้... 449 00:38:13,879 --> 00:38:16,630 - แล้วไง - แต่ฉันก็เป็นแม่คนด้วย 450 00:38:16,631 --> 00:38:19,675 - ฉันรู้ - โอเค งั้น... 451 00:38:19,676 --> 00:38:20,677 ฉันรู้ 452 00:38:21,303 --> 00:38:22,511 เธอ... เธอย้ำกับฉันแล้ว 453 00:38:22,512 --> 00:38:25,681 ฉันหย่าเมื่อหกเดือนก่อน ดังนั้น... 454 00:38:25,682 --> 00:38:28,392 มันยากจริงๆ ที่ฉันต้องรักษาสมดุลทุกเรื่องในตอนนี้ 455 00:38:28,393 --> 00:38:30,978 ทั้งเรื่องงาน ลูกๆ และสามีเก่า 456 00:38:30,979 --> 00:38:33,230 - ไม่เอาน่า... - สถานะสิทธิ์การเลี้ยงดูคือ... 457 00:38:33,231 --> 00:38:36,942 เขาดูลูกสุดสัปดาห์หนึ่ง ฉันดูอีกสุดสัปดาห์หนึ่ง 458 00:38:36,943 --> 00:38:39,862 ฉันไม่อยากทำให้คุณเบื่อ กับปัญหาส่วนตัวของฉัน 459 00:38:39,863 --> 00:38:42,991 ดีแล้ว เพราะฉันก็ไม่อยากเบื่อ กับปัญหาส่วนตัวของเธอ 460 00:38:44,367 --> 00:38:46,453 ถ้านี่เป็นปัญหาของทอยส์ "อาร์" อัส ฉันถึงจะสน 461 00:38:47,412 --> 00:38:49,790 แต่ปัญหาส่วนตัวควรอยู่ในเวลาส่วนตัว 462 00:38:52,083 --> 00:38:54,002 ขอบใจนะลีห์ ฉันต้องกลับไปทำเงินเดือนต่อแล้ว 463 00:38:54,920 --> 00:38:56,420 ทำงานๆ 464 00:38:56,421 --> 00:38:58,422 - ดีใจที่ได้เจอนะ - งี่เง่าชะมัด 465 00:38:58,423 --> 00:38:59,966 - ขอบคุณนะ มิตช์ - โอเค 466 00:39:00,884 --> 00:39:03,761 - เหลือเชื่อเลย - ใช่ นายมันเฮงซวยเหลือเชื่อ 467 00:39:03,762 --> 00:39:05,805 ผมรู้ว่าคุณเป็นแม่คน คุณเคยบอกแล้ว 468 00:39:05,806 --> 00:39:08,432 หงายการ์ดแม่ เหลือเชื่อเลย 469 00:39:08,433 --> 00:39:09,684 นั่นตัว "เอส" เหรอ 470 00:39:10,727 --> 00:39:14,313 เครื่องหมายดอลลาร์ ยู-ซี-ซี-อี... 471 00:39:14,314 --> 00:39:17,399 เครื่องหมายดอลลาร์สองตัว 472 00:39:17,400 --> 00:39:20,736 เป็นรหัสผ่านที่งี่เง่าที่สุดที่ฉันเคยได้ยินเลย 473 00:39:20,737 --> 00:39:22,364 $UCCE$$ (ความสำเร็จ) 474 00:39:26,076 --> 00:39:27,160 เฮ้ย 475 00:39:28,203 --> 00:39:29,204 (ตารางงานไตรมาสที่สอง) 476 00:39:30,956 --> 00:39:32,499 เจอชื่อลีห์แล้ว 477 00:39:33,834 --> 00:39:35,543 "วันเสาร์" 478 00:39:35,544 --> 00:39:36,670 ลาก่อน 479 00:39:42,592 --> 00:39:44,386 ทีนี้เธอก็ได้หยุดแล้ว 480 00:39:45,512 --> 00:39:47,680 - เยี่ยม - เข้าสู่ช่วงข่าว 481 00:39:47,681 --> 00:39:51,475 คาดว่ากว่า 30,000 คนจะรวมตัวกันในเมือง 482 00:39:51,476 --> 00:39:53,352 ผุดไอเดีย "เบ๊บวอช" 483 00:39:53,353 --> 00:39:56,021 และบิกินี่ก็ดึงดูดลูกค้าเข้ามา 484 00:39:56,022 --> 00:40:00,317 การเฉลิมฉลองที่ใหญ่ที่สุดของวันที่ 4 เกิดขึ้นบนท้องฟ้าข้างหลังเรา 485 00:40:00,318 --> 00:40:02,195 ผู้คนเบื่อข่าวของสัปดาห์ก่อน 486 00:40:04,322 --> 00:40:06,950 ไม่นานพวกเขาก็จำไม่ได้ด้วยซ้ำ ว่าทำไมถึงคุ้นหน้าเรา 487 00:40:08,493 --> 00:40:11,037 ตำรวจเองก็เลิกสนใจ เว้นแต่เราไปทำให้อะไรขัดเคือง 488 00:40:14,082 --> 00:40:15,792 ท้ายที่สุดทุกคนก็ลืมเรา 489 00:40:18,962 --> 00:40:20,964 ยกเว้นคนที่รักเราจริงๆ 490 00:40:38,398 --> 00:40:42,067 {\an8}ผมเข้าใกล้คนที่รักผม โดยไม่ทำพวกเขาเดือดร้อนไม่ได้ 491 00:40:42,068 --> 00:40:44,236 ที่เดียวที่ผมจะได้เจอพวกเขาอีก 492 00:40:44,237 --> 00:40:46,531 คือที่ไหนสักแห่งในอนาคต 493 00:40:47,491 --> 00:40:49,493 ขั้นแรกคือการออกไปจากที่นี่... 494 00:40:50,660 --> 00:40:51,744 เพื่อไปที่นั่น 495 00:40:51,745 --> 00:40:52,746 (ประตูฉุกเฉิน สัญญาณจะดัง) 496 00:41:16,895 --> 00:41:18,355 - ฮัลโหล - หวัดดี 497 00:41:20,440 --> 00:41:22,983 ขอพูดกับสตีฟได้ไหม 498 00:41:22,984 --> 00:41:24,360 ขอโทษที นี่ใครนะคะ 499 00:41:24,361 --> 00:41:25,820 นี่เพื่อนเขา 500 00:41:25,821 --> 00:41:28,155 นี่โอลิเวอร์... ลูกพี่ลูกน้องเขา 501 00:41:28,156 --> 00:41:31,200 ผมกำลัง... เดินทางข้ามประเทศ 502 00:41:31,201 --> 00:41:33,829 และเขา... เขารอผมอยู่ ผมควรจะต้องไปเยี่ยม 503 00:41:35,705 --> 00:41:39,416 เขาไม่เห็นบอกเลยว่าจะมีคนมาเยี่ยม และฉันไม่รู้ว่าเขามีลูกพี่ลูกน้อง 504 00:41:39,417 --> 00:41:42,086 เขาคงลืมพูดถึงมันมั้ง 505 00:41:42,087 --> 00:41:44,255 นี่ผม... ผมคุยกับใครอยู่ครับ 506 00:41:44,256 --> 00:41:45,548 ฉันเป็นแฟนเขา 507 00:41:45,549 --> 00:41:46,799 มีธุระเรื่องอะไรกันคะ 508 00:41:46,800 --> 00:41:50,386 เพราะฉันกำลังยุ่งอยู่ ก็เลย... 509 00:41:50,387 --> 00:41:51,721 แฟนเขา... โอเค เยี่ยม 510 00:41:52,264 --> 00:41:53,807 ผมขอคุยกับสตีฟเลยได้ไหม 511 00:41:54,266 --> 00:41:55,599 เขาไม่อยู่ 512 00:41:55,600 --> 00:41:58,769 โอเค งั้นอีกสักชั่วโมงผมค่อยโทรมาใหม่ดีไหม 513 00:41:58,770 --> 00:42:01,982 เขากลับมาอีกทีวันที่ 1 ธันวาคม 514 00:42:02,566 --> 00:42:04,400 คนเราจะไม่อยู่ถึงเดือนธันวาได้ยังไง 515 00:42:04,401 --> 00:42:06,110 เขาอยู่อัฟกานิสถาน 516 00:42:06,111 --> 00:42:07,528 เขาไม่ได้อยู่อัฟกานิสถาน 517 00:42:07,529 --> 00:42:09,613 เรากลับมาจากอัฟกานิสถานเมื่อสองปีก่อน 518 00:42:09,614 --> 00:42:12,159 เขาเซ็นสัญญาหกเดือนไป 519 00:42:13,034 --> 00:42:15,662 แต่เขาขอให้ฉันรับข้อความให้เขา 520 00:42:16,788 --> 00:42:19,791 คุณอยากฝากข้อความถึงเขาไหม ถ้าเขาโทรมา 521 00:42:22,752 --> 00:42:25,838 บอกเขาว่าโอลิเวอร์ ลูกพี่ลูกน้องเขา 522 00:42:25,839 --> 00:42:29,133 จะไปอยู่กับญาติแถวนี้จนกว่าเขาจะกลับมา 523 00:42:29,134 --> 00:42:31,302 วันที่ 1 ธันวาคมเพื่อนัดคุยธุระสำคัญ 524 00:42:31,303 --> 00:42:32,386 โอเค จะบอกเขาให้ค่ะ 525 00:42:32,387 --> 00:42:36,183 งั้นไว้เจอกันนะ ลูกพี่ลูกน้องโอลิเวอร์ 526 00:42:37,017 --> 00:42:38,018 บาย 527 00:42:43,190 --> 00:42:45,108 (หยอดเหรียญ) 528 00:42:48,487 --> 00:42:49,488 ฮัลโหล 529 00:42:50,822 --> 00:42:53,909 หยุดจั๊กจี้หนูก่อน ฮัลโหล 530 00:42:54,785 --> 00:42:58,246 แกรี่บ้าไปแล้ว แกรี่ 531 00:42:59,664 --> 00:43:01,541 นั่นใครคะ 532 00:43:02,209 --> 00:43:03,543 แกรี่ 533 00:43:03,960 --> 00:43:05,169 - ฮัลโหล - แกรี่ 534 00:43:05,170 --> 00:43:06,171 นั่นใครคะ 535 00:43:07,714 --> 00:43:08,799 เจฟ นั่นคุณเหรอ 536 00:43:09,508 --> 00:43:12,344 ถ้าคุณโทรมาอีก ฉันจะแจ้งตำรวจ 537 00:43:13,178 --> 00:43:14,179 ได้ยินไหม 538 00:43:15,263 --> 00:43:18,975 เราเริ่มต้นใหม่แล้ว คุณก็ต้องก้าวไปต่อด้วย 539 00:43:20,185 --> 00:43:21,603 อย่าโทรมาที่นี่อีก 540 00:43:36,868 --> 00:43:38,036 (สิงหาคม) 541 00:43:43,083 --> 00:43:45,085 (มิถุนายน - กรกฎาคม) 542 00:43:51,466 --> 00:43:54,261 (สิงหาคม - กันยายน ตุลาคม - พฤศจิกายน - ธันวาคม) 543 00:43:58,181 --> 00:44:00,600 (1 ธ.ค. - สตีฟ) 544 00:44:04,938 --> 00:44:08,400 (ลดรับเปิดเทอม 30-40 เปอร์เซ็นต์ทั้งร้าน) 545 00:44:24,291 --> 00:44:25,375 จั๊กจี้จัง 546 00:44:36,261 --> 00:44:37,929 โอ๊ย จั๊กจี้จัง 547 00:44:39,139 --> 00:44:41,307 {\an8}เอลโม่อยากเล่นด้วย 548 00:44:41,308 --> 00:44:43,268 {\an8}(ตุ๊กตาเอลโม่บ้าจี้) 549 00:44:47,689 --> 00:44:48,982 {\an8}มาเล่นกัน 550 00:44:49,858 --> 00:44:51,650 {\an8}โอ๊ย จั๊กจี้จัง 551 00:44:51,651 --> 00:44:53,068 {\an8}เอลโม่รักคุณ 552 00:44:53,069 --> 00:44:54,320 เอลโม่อยากเล่นด้วย 553 00:44:54,321 --> 00:44:56,572 เธอคือหวานใจของเอลโม่ 554 00:44:56,573 --> 00:44:58,699 - จั๊กจี้จัง - มาเล่นกัน 555 00:44:58,700 --> 00:45:00,242 เอลโม่รักเธอ 556 00:45:00,243 --> 00:45:01,828 จั๊กจี้จัง 557 00:45:04,080 --> 00:45:05,165 มาเล่นกัน 558 00:45:06,541 --> 00:45:07,584 เอลโม่รักเธอ 559 00:45:14,424 --> 00:45:16,342 - ไง ลีห์ - โอทิ-โอทิ-โอทิส 560 00:45:16,343 --> 00:45:18,052 - ใช่ - ไง 561 00:45:18,053 --> 00:45:21,348 - ไง มิตช์ - อยากเจออยู่พอดี 562 00:45:23,809 --> 00:45:24,892 ครับ 563 00:45:24,893 --> 00:45:25,894 นาย... 564 00:45:26,895 --> 00:45:29,063 นายชอบเอ็มแอนด์เอ็มถั่วลิสงใช่ไหม 565 00:45:29,064 --> 00:45:30,147 - ใช่ - ใช่ 566 00:45:30,148 --> 00:45:31,233 ครับ 567 00:45:33,652 --> 00:45:36,863 เพราะเอ็มแอนด์เอ็มไส้ถั่วหายไปเยอะมาก รู้ไหมว่าทำไม 568 00:45:37,656 --> 00:45:38,823 ไม่รู้ 569 00:45:38,824 --> 00:45:40,908 - เกิดอะไรขึ้น - ไม่มีอะไร 570 00:45:40,909 --> 00:45:42,576 - เพราะนายดูกังวล - ผมเปล่า 571 00:45:42,577 --> 00:45:43,661 ไม่ 572 00:45:43,662 --> 00:45:45,996 - ไม่เหรอ - ไม่ ไม่ได้ 573 00:45:45,997 --> 00:45:47,998 - คุณพูดกับเขาแบบนั้นไม่ได้ - โอเค 574 00:45:47,999 --> 00:45:50,459 รู้ไหมว่ามันหายไปครึ่งโหล 575 00:45:50,460 --> 00:45:51,877 และฉันแค่คิดว่า 576 00:45:51,878 --> 00:45:53,922 มันต้องซ่อนอยู่ที่ไหนสักที่ 577 00:45:57,175 --> 00:45:58,968 ฉันเสียใจด้วยจริงๆ 578 00:45:58,969 --> 00:46:01,345 - ให้ตาย - เขาพูดกับคุณแบบนั้นไม่ได้ 579 00:46:01,346 --> 00:46:02,722 ตอนนี้ฉันกลายเป็นคนเลวแล้ว 580 00:46:03,140 --> 00:46:05,558 นี่ ต้องปกป้องตัวเองบ้างนะ โอเคไหม 581 00:46:05,559 --> 00:46:06,601 ไม่งั้นมันจะแย่ลง 582 00:46:07,185 --> 00:46:10,312 ผมไม่ชอบเถียงกับใคร ก็เลย... นั่นแหละ 583 00:46:10,313 --> 00:46:12,064 โอเค เราจะแก้ไขเรื่องนั้น 584 00:46:12,065 --> 00:46:13,066 ได้ 585 00:46:22,909 --> 00:46:23,993 ฟังนะ มิตช์ 586 00:46:23,994 --> 00:46:28,247 คุณทำร้ายความรู้สึกโอทิสจริงๆ และฉันว่าคุณควรขอโทษ 587 00:46:28,248 --> 00:46:30,291 - ฉันขอโทษ - พ่อขอโทษ ลูกรัก 588 00:46:30,292 --> 00:46:32,585 - เริ่มต้นได้ดี - โอเค 589 00:46:32,586 --> 00:46:35,255 รู้ไหมคะ คนเราเคารพความเมตตาในตัวผู้นำ 590 00:46:36,339 --> 00:46:37,715 พูดแล้วก็นะ 591 00:46:37,716 --> 00:46:41,428 ฉันอยากชวนคุณไปที่โบสถ์ของฉัน โบสถ์ครอสโรดส์ 592 00:46:44,097 --> 00:46:45,431 {\an8}แค่ข้ามทางหลวงไป เคยไปไหม 593 00:46:45,432 --> 00:46:46,433 {\an8}(บริจาคของเล่นการกุศล) 594 00:46:47,726 --> 00:46:48,809 ไม่ค่อยเคร่งศาสนา 595 00:46:48,810 --> 00:46:51,395 โอเค ฉันดูแลศูนย์บริจาคของเล่นที่นั่น 596 00:46:51,396 --> 00:46:55,024 และมันทำให้ฉันคิดว่า ตอนนี้ฉันทำงานอยู่ในร้านขายของเล่น 597 00:46:55,025 --> 00:46:58,820 แต่คุณยังไม่บริจาคของเล่น ให้ศูนย์ของฉันสักชิ้น 598 00:46:59,488 --> 00:47:02,072 เราขายของเล่น เราไม่ได้บริจาค 599 00:47:02,073 --> 00:47:05,702 โอเค แล้วของเล่นที่คนเอามาคืนล่ะ ของดีๆ ที่เราขายไม่ได้ 600 00:47:06,912 --> 00:47:09,039 ที่นี่เราทำธุรกิจนะ ลีห์ 601 00:47:09,956 --> 00:47:13,834 โอเค คุณยังไปได้นะ เรายินดีต้อนรับทุกคน 602 00:47:13,835 --> 00:47:16,337 ถึงพวกเขาจะใจร้ายหรือยังไม่พร้อม 603 00:47:16,338 --> 00:47:19,715 คุณก็มาได้ จะพกของเล่นถุงโตไปหรือไม่ก็ได้ 604 00:47:19,716 --> 00:47:20,800 ยินดีต้อนรับ 605 00:47:20,801 --> 00:47:24,261 แต่เอาของเล่นมาแล้ว คุณจะเป็นคนดีได้สักครั้ง 606 00:47:24,262 --> 00:47:26,181 คุณไม่อยากเป็นคนดีเหรอ 607 00:47:27,182 --> 00:47:30,143 - เอาน่า มิตช์ เป็นคนดี! - โอเค 608 00:47:36,191 --> 00:47:37,359 {\an8}(โปรดบริจาคของขวัญทุกสภาพ) 609 00:48:28,618 --> 00:48:32,621 (เส้นทางสู่สวรรค์ฟรี รายละเอียดด้านใน) 610 00:48:32,622 --> 00:48:33,874 นั่นขยะเหรอ 611 00:48:37,711 --> 00:48:39,670 ให้ฉันเอาใส่ถังขยะให้ไหม 612 00:48:39,671 --> 00:48:41,130 มันก็แค่ของเล่น... 613 00:48:41,131 --> 00:48:42,214 (โบสถ์ครอสโรดส์) 614 00:48:42,215 --> 00:48:43,883 ได้ยินว่ามีรับบริจาคของเล่น 615 00:48:43,884 --> 00:48:45,050 เชิญทางนี้เลยค่ะ 616 00:48:45,051 --> 00:48:46,844 ผมวางไว้ตรงนี้แล้วกัน ไม่เป็นไร 617 00:48:46,845 --> 00:48:49,765 ฉันไม่ใส่ส้นสูงเดินไปยกถึงโน่นหรอก 618 00:48:55,520 --> 00:48:58,606 - คุณใจดีมากเลย - นี่ครับ 619 00:48:58,607 --> 00:48:59,649 ขอบคุณ 620 00:49:00,358 --> 00:49:01,860 มันหนักเกินไปสำหรับฉัน 621 00:49:02,652 --> 00:49:04,111 ต้องถือเข้าไปข้างใน 622 00:49:04,112 --> 00:49:06,155 - จะพาไปดูว่าของเล่นอยู่ไหน - ให้ผมไว้ตรงไหน 623 00:49:06,156 --> 00:49:07,449 เอามาตรงนี้ก็ได้ 624 00:49:07,949 --> 00:49:10,118 นมัสการกำลังจะเริ่มแล้ว 625 00:49:12,579 --> 00:49:17,125 ถ้าใครรู้สึกโดดเดี่ยวก็มาตรงนี้เลย 626 00:49:18,335 --> 00:49:20,002 เพราะคุณคู่ควรกับที่นี่ 627 00:49:20,003 --> 00:49:21,170 เราทุกคนล้วนเป็นคนบาป 628 00:49:21,171 --> 00:49:23,757 ซึ่งทำให้บางทีผมก็ขอให้ภรรยาร้องเพลงนี้ 629 00:50:32,701 --> 00:50:33,702 ฮาเลลูยา 630 00:50:40,125 --> 00:50:43,752 ว้าว มีคนหิวน่าดูเลยนะเนี่ย 631 00:50:43,753 --> 00:50:45,422 - เจริญอาหารมากสินะ - ขอโทษทีครับ 632 00:50:45,964 --> 00:50:48,174 - ตามสบาย - ไม่ได้กินอาหารดีๆ แบบนี้มานานมาก 633 00:50:48,175 --> 00:50:50,843 ไม่ ดีแล้ว อาหารมื้อใหญ่สำหรับคนตัวใหญ่ 634 00:50:50,844 --> 00:50:51,927 - ใช่ - เหรอ 635 00:50:51,928 --> 00:50:53,888 ทีนี้คุณก็แอบย่องออกไปจากที่นี่ 636 00:50:53,889 --> 00:50:55,973 โดยไม่ทักทายศิษยาภิบาลกับภรรยาไม่ได้แล้ว 637 00:50:55,974 --> 00:50:57,767 - มันผิดกฎ - ไม่ครับ ไม่มีทาง 638 00:50:57,768 --> 00:50:58,977 - ผมไม่มีทางทำงั้น - ฉันไอลีนค่ะ 639 00:51:00,312 --> 00:51:02,313 จอห์น โซรินครับ จอห์น โซริน 640 00:51:02,314 --> 00:51:04,231 ผมไม่เคยเห็นคุณแถวนี้เลย 641 00:51:04,232 --> 00:51:06,400 ผมสังเกตเห็นคุณในแถวที่นั่งตรงนั้น 642 00:51:06,401 --> 00:51:07,777 คุณมาจากไหน เพิ่งย้ายมาเหรอ 643 00:51:07,778 --> 00:51:09,070 ครับ ผม... 644 00:51:10,405 --> 00:51:13,908 ผมยังใหม่กับที่นี่และทุกอย่างเลย 645 00:51:13,909 --> 00:51:15,160 คือมัน... 646 00:51:16,244 --> 00:51:18,078 ทั้งหมดนี้มันแบบว่า... 647 00:51:18,079 --> 00:51:19,830 ทุกอย่างที่นี่ใหม่สำหรับผมหมดเลย 648 00:51:19,831 --> 00:51:21,373 ผมมาจากนิวยอร์ก 649 00:51:21,374 --> 00:51:22,792 นั่นคือเมืองของคนชอบเดิน 650 00:51:22,793 --> 00:51:24,835 ถ้าผมเคยไปที่นั่นมาก่อนน่ะนะ 651 00:51:24,836 --> 00:51:26,337 - นั่นเมืองของคนชอบเดิน - ถูกต้อง 652 00:51:26,338 --> 00:51:29,423 พนันได้เลยว่า คุณต้องเปลี่ยนรองเท้าผ้าใบมาเยอะมากใช่ไหม 653 00:51:29,424 --> 00:51:30,925 - ใช่ไหมล่ะ คุณ... - ทุกคนเลยครับ 654 00:51:30,926 --> 00:51:32,343 พระเจ้า 655 00:51:32,344 --> 00:51:34,553 เท้าคุณเล็กเกินไปสำหรับคนตัวใหญ่ 656 00:51:34,554 --> 00:51:36,305 เปล่าครับ จริงๆ แล้วเท้าผมใหญ่ 657 00:51:36,306 --> 00:51:37,973 ผมแค่สวมรองเท้าผิดคู่ และไม่รู้สิ 658 00:51:37,974 --> 00:51:40,184 ผมว่าคู่นี้น่าจะเบอร์เก้าของผู้หญิง 659 00:51:40,185 --> 00:51:41,268 และผมขอโทษ... 660 00:51:41,269 --> 00:51:42,812 - ผมไม่มีวันใส่ผ้าใบไปโบสถ์ - นี่ 661 00:51:42,813 --> 00:51:44,021 ผม... ผมขอโทษจริงๆ 662 00:51:44,022 --> 00:51:46,857 ฉันอยากแนะนำให้คุณรู้จักใครบางคน 663 00:51:46,858 --> 00:51:49,068 ฉันอยากแนะนำให้รู้จักลีห์ เวนสก็อตต์ 664 00:51:49,069 --> 00:51:50,945 เธอดูแลศูนย์บริจาคของเล่นที่นี่ 665 00:51:50,946 --> 00:51:53,364 และฉันได้ยินว่าคุณบริจาคของเล่นเยอะมาก 666 00:51:53,365 --> 00:51:55,032 และฉันรู้ว่าเธออยากขอบคุณคุณ 667 00:51:55,033 --> 00:51:57,576 เธอดูยุ่งๆ อยู่ตรงนั้นนะไอลีน 668 00:51:57,577 --> 00:51:59,703 เธอกำลังคุยเรื่องจริงจังกับลูกสาวอยู่ 669 00:51:59,704 --> 00:52:02,373 ได้ยินมาว่าเธอมีปัญหากับลูก 670 00:52:02,374 --> 00:52:05,210 ไม่เป็นไร มันเป็นเรื่องที่ควรทำอยู่แล้ว 671 00:52:06,253 --> 00:52:07,503 ตอนนี้เหรอครับ 672 00:52:07,504 --> 00:52:08,587 - ใช่ - ได้นะ 673 00:52:08,588 --> 00:52:10,339 - คุณบริจาคของเล่นเยอะมาก - ได้ครับ 674 00:52:10,340 --> 00:52:12,424 - โอเค เยี่ยม - ใช่ นี่ๆ 675 00:52:12,425 --> 00:52:17,555 ลีห์ นี่ ลีห์ มาทักทายชายปริศนาของเราสิ 676 00:52:17,556 --> 00:52:18,931 - โอเค - ใช่ 677 00:52:18,932 --> 00:52:21,100 นี่คือลีห์ ดาวเด่นของเรา 678 00:52:21,101 --> 00:52:24,019 เธอคือเสาหลักของทุกเรื่องดีๆ ที่เกิดขึ้นในโบสถ์นี้ 679 00:52:24,020 --> 00:52:27,815 เธอติดต่อหาผู้คน เธอทำอาหาร รับบริจาคของเล่น เธอ... 680 00:52:27,816 --> 00:52:30,484 ฉันไม่รู้จริงๆ ว่าเธอทำทั้งหมดได้ยังไง แต่เธอทำได้ 681 00:52:30,485 --> 00:52:33,154 และนี่คือจอห์น... 682 00:52:33,155 --> 00:52:36,824 โซริน โซรินจากนิวยอร์ก 683 00:52:36,825 --> 00:52:38,576 นิวยอร์ก ไกลจากที่นี่นะ 684 00:52:38,577 --> 00:52:39,910 ครับ ก็นิดนึง 685 00:52:39,911 --> 00:52:43,165 จอห์นบริจาคของเล่นให้เยอะมาก 686 00:52:43,623 --> 00:52:47,251 คุณใจดีมากค่ะ จังหวะเหมาะที่สุดแล้ว 687 00:52:47,252 --> 00:52:48,836 ไม่ คือ... 688 00:52:48,837 --> 00:52:53,090 ผมชอบคริสต์มาสกับวันเกิด และเวลาให้ของขวัญกันมาก 689 00:52:53,091 --> 00:52:55,050 ไม่รู้สิครับ ผมรักเด็ก 690 00:52:55,051 --> 00:52:56,343 คุณมีลูกไหม จอห์น 691 00:52:56,344 --> 00:52:59,513 - คือ... - คุณมีครอบครัวหรือว่าโสด 692 00:52:59,514 --> 00:53:01,432 ผมเพิ่งหย่าอย่างเป็นทางการมาน่ะ 693 00:53:01,433 --> 00:53:04,351 เสียใจด้วยนะ จอห์น ไม่ใช่ทุกการแต่งงานจะลงเอยด้วยดีใช่ไหม 694 00:53:04,352 --> 00:53:05,811 นั่นก็จริงครับ 695 00:53:05,812 --> 00:53:07,980 แต่ถ้าให้ตอบคำถามของคุณ ผมมีลูก 696 00:53:07,981 --> 00:53:09,231 ผมมีลูกชายตัวจิ๋วสองคน 697 00:53:09,232 --> 00:53:10,649 และลูกสาวตัวน้อย 698 00:53:10,650 --> 00:53:12,943 - เป็นเพื่อนซี้ของผม และ... - น่ารักจัง 699 00:53:12,944 --> 00:53:14,904 แต่พวกเขาอยู่นิวยอร์ก และผมมาทำงานที่นี่ 700 00:53:14,905 --> 00:53:17,239 แล้วคุณ... ทำงานอะไรเหรอครับ 701 00:53:17,240 --> 00:53:22,453 ผมทำงานให้รัฐบาลครับ แต่ผมพูดถึงมันไม่ได้ 702 00:53:22,454 --> 00:53:26,081 มัน... เป็นความลับ เรื่องงี่เง่าพวกนั้นน่ะ 703 00:53:26,082 --> 00:53:29,168 จอห์น โซรินจากนิวยอร์ก สายลับนิวยอร์กของเรา 704 00:53:29,169 --> 00:53:32,338 - ไม่ๆ ไม่ใช่แบบนั้นแน่นอน - โอเคๆ 705 00:53:32,339 --> 00:53:35,508 งั้นเราหวังให้คุณมาโบสถ์ วันอาทิตย์หน้าได้ไหม 706 00:53:35,509 --> 00:53:37,177 แล้วก็วันพุธนี้ด้วยค่ะ 707 00:53:38,011 --> 00:53:39,094 วันพุธมีอะไรครับ 708 00:53:39,095 --> 00:53:43,349 ฉันจัดมื้อค่ำสำหรับคนโสด และสัปดาห์นี้จะจัดที่เรดล็อบสเตอร์ 709 00:53:43,350 --> 00:53:45,893 ผมชอบเรดล็อบสเตอร์ ไม่ใช่แค่อาหารทะเลนะ 710 00:53:45,894 --> 00:53:47,603 บิสกิตชีสพวกนั้น... เอาสิครับ 711 00:53:47,604 --> 00:53:48,730 แล้วคุณจะไปด้วยไหม 712 00:53:49,815 --> 00:53:53,485 ลีห์ เธอจะมาร่วมมื้อค่ำคนโสดแรกของเราไหม 713 00:53:54,277 --> 00:53:57,488 ฉันไม่เคยคิดว่าตัวเองเป็นโสด 714 00:53:57,489 --> 00:53:59,990 แต่ได้สิคะ ฉันจะไป 715 00:53:59,991 --> 00:54:03,035 - โอเค - ได้ ฉันจะไป นับฉันไปด้วย 716 00:54:03,036 --> 00:54:04,495 โอเค 717 00:54:04,496 --> 00:54:05,704 - ดีใจที่เจอนะ - ขอบคุณ 718 00:54:05,705 --> 00:54:07,331 ขอบคุณที่มาร่วมกับเราวันนี้ ขอบคุณมาก 719 00:54:07,332 --> 00:54:09,667 ผมชอบเป็นจอห์นมากกว่าเป็นเจฟ 720 00:54:09,668 --> 00:54:11,086 - เจอกันวันพุธนะ - วันพุธ ได้ครับ 721 00:54:12,087 --> 00:54:14,840 จอห์นเป็นคนดี ใครๆ ก็ชอบเขา 722 00:54:15,882 --> 00:54:17,342 ลีห์ก็ดูจะชอบเขาด้วย 723 00:54:18,093 --> 00:54:21,428 แต่ไม่มีทางที่ผู้หญิงอย่างเธอจะตกหลุมรักผู้ชาย 724 00:54:21,429 --> 00:54:23,974 ที่ใส่รองเท้าวิ่งผู้หญิงกับเสื้อยืดสไปเดอร์แมน 725 00:54:25,642 --> 00:54:28,144 อีกอย่าง ผมต้องไปหาหมอฟันจริงๆ 726 00:54:28,145 --> 00:54:30,688 กินแต่ขนมทุกวันไม่ดีกับฟันเลย 727 00:54:30,689 --> 00:54:33,482 {\an8}(เพลย์สเตชัน 2 - ซิมส์) 728 00:54:33,483 --> 00:54:35,318 (วิดีโอเกม) 729 00:54:38,530 --> 00:54:39,905 - สวัสดีครับ - คุณเป็นไงบ้าง 730 00:54:39,906 --> 00:54:40,991 ผมสบายดี แล้วคุณล่ะ 731 00:54:41,700 --> 00:54:43,368 มาดูกันว่าคุณจะให้ผมเท่าไหร่ 732 00:54:44,244 --> 00:54:46,079 กล่องละสิบเหรียญไหม เป็น 300 เหรียญ 733 00:54:47,038 --> 00:54:48,122 ได้ครับ 300 เหรียญ 734 00:54:48,123 --> 00:54:49,415 - โอเค เอาตามนั้น - ตกลงครับ 735 00:54:49,416 --> 00:54:51,835 อุดฟันซี่ 29 สามด้าน 736 00:54:53,378 --> 00:54:56,380 ฟันผุ 14 ซี่ ถือว่าผุเยอะนะสำหรับผู้ใหญ่ 737 00:54:56,381 --> 00:54:59,091 ครับ ขอโทษที ผมติดนิสัย... 738 00:54:59,092 --> 00:55:00,468 ชอบกินของหวานนิดหน่อยน่ะ 739 00:55:00,469 --> 00:55:02,511 และผมเข้าถึงขนมหวานอร่อยๆ เยอะมาก 740 00:55:02,512 --> 00:55:04,638 - เลยหยุดกินไม่ได้ - ช่วยอ้าปากกว้างๆ ด้วยค่ะ 741 00:55:04,639 --> 00:55:05,640 โอเค 742 00:55:07,684 --> 00:55:10,520 (เรดล็อบสเตอร์) 743 00:55:12,481 --> 00:55:14,815 โอเค สาวๆ มีชายหนุ่มมาแล้ว 744 00:55:14,816 --> 00:55:17,736 - ในนี้ - ในนี้เหรอ จริงอะ 745 00:55:20,322 --> 00:55:21,323 โอ้โฮ 746 00:55:24,284 --> 00:55:25,702 สวัสดีครับ 747 00:55:27,078 --> 00:55:29,330 - สวัสดีสาวๆ - หวัดดีค่ะ 748 00:55:29,331 --> 00:55:31,500 หวัดดี ทุกคนเป็นไงบ้าง 749 00:55:32,501 --> 00:55:33,584 โอเค 750 00:55:33,585 --> 00:55:36,588 ผมนึกว่านี่เป็นโต๊ะคนโสด นี่มันโต๊ะซูเปอร์โมเดลชัดๆ 751 00:55:39,674 --> 00:55:42,093 คุณแทรกเข้ามานั่งใกล้เราทางนี้ได้เสมอ 752 00:55:43,595 --> 00:55:45,971 เราอยากต้อนรับคุณค่ะ จอห์น 753 00:55:45,972 --> 00:55:47,264 ยินดีต้อนรับ 754 00:55:47,265 --> 00:55:49,517 ผมเป็นผู้ชายคนเดียวที่มาที่นี่คืนนี้เหรอ 755 00:55:49,518 --> 00:55:50,602 ใช่ๆ 756 00:55:51,103 --> 00:55:53,479 - ปรากฏว่าเป็นแบบนั้นค่ะ - ได้ โอเค 757 00:55:53,480 --> 00:55:55,064 หวังว่าเราจะไม่กดดันคุณนะ 758 00:55:55,065 --> 00:55:57,608 ไม่ครับ ที่จริงผมชอบมากเลย 759 00:55:57,609 --> 00:56:00,946 ผมชอบที่มีเพื่อนใหม่เยอะๆ โดยเฉพาะเพื่อนสวยๆ 760 00:56:03,073 --> 00:56:06,283 จอห์นคะ ฉันเข้าใจว่าคุณทำงานให้รัฐบาล 761 00:56:06,284 --> 00:56:07,368 งานแบบไหนคะ 762 00:56:07,369 --> 00:56:10,914 ผมก็อยากเล่ารายละเอียดพวกนั้นครับ แต่ผมปลอมตัวอยู่ ก็เลย... 763 00:56:11,748 --> 00:56:13,290 ฟังดูลึกลับจัง 764 00:56:13,291 --> 00:56:15,543 ไม่เลย ผมรับรองได้ว่ามันไม่ได้ลึกลับขนาดนั้น 765 00:56:15,544 --> 00:56:17,671 มันน่าเบื่อจริงๆ 766 00:56:18,213 --> 00:56:21,133 ฉันไม่เคยรู้เลยว่า มีหน่วยสืบราชการลับในชาร์ล็อตต์ 767 00:56:22,134 --> 00:56:24,552 - คุณเป็นเจ้าหน้าที่เหรอ - เกษียณแล้ว แต่เคยเป็น 768 00:56:24,553 --> 00:56:26,179 ว้าว สุดยอดเลย 769 00:56:27,597 --> 00:56:30,224 ผมถูกจับแล้วเหรอ ต้องทำยังไงน่ะ 770 00:56:30,225 --> 00:56:31,560 ผมไม่อยากทำให้คุณอารมณ์เสีย 771 00:56:32,018 --> 00:56:34,019 คุณทำให้ทุกคนขายหน้านะแซลลี่ 772 00:56:34,020 --> 00:56:36,981 - เขาไม่ได้มาให้เธอสอบสวนนะ - ไม่ๆ 773 00:56:36,982 --> 00:56:39,484 ผมชอบนะ ผมรู้สึกปลอดภัยขึ้นมากเมื่อมีเธออยู่ด้วย 774 00:56:40,777 --> 00:56:43,946 แต่ใช่ มีข่าวกรองอยู่ทุกที่ในเมืองใหญ่ๆ 775 00:56:43,947 --> 00:56:45,906 เราแค่ไม่ได้โฆษณาเยอะขนาดนั้น 776 00:56:45,907 --> 00:56:47,116 ถ้าเขาทำภารกิจลับอยู่ 777 00:56:47,117 --> 00:56:50,035 ทำไมถึงมาร่วมมื้อค่ำคนโสดที่เรดล็อบสเตอร์ล่ะ 778 00:56:50,036 --> 00:56:51,663 เป็นคำถามที่เข้าท่านะ 779 00:56:52,581 --> 00:56:54,498 - คือ... - เป็นคำถามที่เข้าท่า 780 00:56:54,499 --> 00:56:57,835 ผม... นั่นเป็นคำถามที่ไม่เป็นความลับ 781 00:56:57,836 --> 00:57:00,672 ผมมาตามหาคุณนายจอห์น โซรินคนต่อไป 782 00:57:03,216 --> 00:57:05,385 ขอร้องเลย 783 00:57:05,510 --> 00:57:07,761 แต่... แต่มีปัญหาอยู่นะ 784 00:57:07,762 --> 00:57:08,888 ผมมีปัญหานิดหน่อย 785 00:57:08,889 --> 00:57:12,517 ที่มีคนสวยๆ ให้เลือกเยอะเกินไป 786 00:57:13,101 --> 00:57:15,186 ไม่สิ ผมขอโทษ ผมไม่ควรพูดแบบนั้น 787 00:57:15,187 --> 00:57:18,564 แม่ผมบอกเสมอว่าอย่าชมความงามของสาวๆ 788 00:57:18,565 --> 00:57:20,441 เพราะมันทำให้เธอประหม่า 789 00:57:20,442 --> 00:57:21,777 เริ่มจากรองเท้าพวกเธอเสมอ 790 00:57:22,861 --> 00:57:25,405 พูดถึงเรื่องนั้น เดี๋ยวขอผมมุดใต้โต๊ะก่อน 791 00:57:26,615 --> 00:57:27,866 ขอโทษนะคะ 792 00:57:28,492 --> 00:57:30,452 มีรองเท้าบูตสูงตรงนั้น 793 00:57:31,203 --> 00:57:33,287 รองเท้าส้นเข็มตอนมื้อสาย ได้เลย 794 00:57:33,288 --> 00:57:34,790 ไม่เป็นไรครับ 795 00:57:35,874 --> 00:57:38,210 - โอเค ในนี้ชักจะร้อนแรงแล้ว - ไม่ๆ 796 00:57:38,794 --> 00:57:39,919 ไม่ๆ 797 00:57:39,920 --> 00:57:41,086 มันสนุกมาก 798 00:57:41,087 --> 00:57:42,296 ผมไม่ค่อยได้ออกไปไหน 799 00:57:42,297 --> 00:57:44,132 - มันเลยสนุกสำหรับผม - ฉันก็เหมือนกัน 800 00:57:45,342 --> 00:57:47,760 - คุณทำให้พวกเธอแฮปปี้ - พวกเธอทำให้ผมแฮปปี้จริงๆ 801 00:57:47,761 --> 00:57:49,136 - นี่รถฉัน - ฉันไม่เคย... 802 00:57:49,137 --> 00:57:50,304 นี่รถซูบารุใช่มั้ย 803 00:57:50,305 --> 00:57:52,140 - ใช่ - ผมชอบนะ 804 00:57:53,642 --> 00:57:55,602 เอาละ ฉันกำลังรวบรวมความกล้า 805 00:57:58,313 --> 00:58:00,106 ฉันมีคำถามสองข้อจะถามคุณ 806 00:58:00,107 --> 00:58:01,233 สองเหรอ แค่สองเหรอ 807 00:58:01,942 --> 00:58:03,275 - ใช่ - เอาเลย รัวกลอง 808 00:58:03,276 --> 00:58:04,444 ข้อแรกมาเลย 809 00:58:06,655 --> 00:58:07,988 คุณเป็นเกย์ใช่ไหม 810 00:58:07,989 --> 00:58:09,699 - ผมเป็นอะไรนะ - คุณเป็นเกย์ 811 00:58:10,242 --> 00:58:11,701 เกย์เหรอ ไม่ อะไร 812 00:58:12,744 --> 00:58:13,787 ล้อเล่นรึเปล่าเนี่ย 813 00:58:14,287 --> 00:58:16,330 ไม่ คือผมไม่ได้ต่อต้านเกย์นะ 814 00:58:16,331 --> 00:58:18,499 ผมรักเกย์ แต่ผม... ไม่ ไม่ใช่แน่นอน 815 00:58:18,500 --> 00:58:20,209 อะไรทำให้คุณคิดว่าผมเป็นเกย์ 816 00:58:20,210 --> 00:58:21,919 คุณดูเข้ากับสาวๆ ได้ดี 817 00:58:21,920 --> 00:58:24,131 หรือคุณดูจะชอบรองเท้าผู้หญิง 818 00:58:24,673 --> 00:58:26,924 - ไม่ มันไม่ใช่แบบนั้น - โอเค 819 00:58:26,925 --> 00:58:29,553 เอาละ ถ้าคำตอบคือไม่ เราไปที่คำถามที่สองได้เลย 820 00:58:30,053 --> 00:58:32,848 โอเค ก็ได้ จัดมาเลย 821 00:58:35,058 --> 00:58:36,726 อยากไปเที่ยวกับฉันไหม 822 00:58:37,644 --> 00:58:38,645 ไปเดตกัน 823 00:58:41,565 --> 00:58:45,026 โอเค ว้าว คุณเป็นคนตรงไปตรงมามาก 824 00:58:47,946 --> 00:58:49,406 ผม... 825 00:58:52,117 --> 00:58:54,034 ไปสิ ผมอยาก... ผมอยาก 826 00:58:54,035 --> 00:58:56,580 ไปเดตกับคุณมากๆ เลย 827 00:58:57,539 --> 00:59:00,291 ไม่รู้สิ ไป ไปคือคำตอบ 828 00:59:00,292 --> 00:59:01,375 - ได้ - โอเค 829 00:59:01,376 --> 00:59:05,463 - เช้าวันเสาร์หน้าเป็นไง - เยี่ยมเลย 830 00:59:05,464 --> 00:59:06,840 เดี๋ยวฉันไปรับ บ้านอยู่ไหน 831 00:59:08,049 --> 00:59:12,470 ผมอยู่ในอาคารของรัฐบาลที่น่าเบื่อมาก 832 00:59:12,471 --> 00:59:14,598 ที่ยังไม่เปิดเผยต่อสาธารณชน 833 00:59:16,391 --> 00:59:17,392 เอางี้เป็นไง 834 00:59:18,185 --> 00:59:23,731 เจอกันที่ฟรีดอมพาร์ก แปดโมงเช้าวันเสาร์ 835 00:59:23,732 --> 00:59:26,650 ฟังดูเหมือน... ฟังดูเหมือนเดต 836 00:59:26,651 --> 00:59:27,943 - มันคือเดต - เดตงั้นสินะ 837 00:59:27,944 --> 00:59:29,361 - โอเค บาย - โอเค บาย 838 00:59:29,362 --> 00:59:31,280 - โอเค - นี่ 839 00:59:31,281 --> 00:59:33,032 โทษที คุณตัวสั่น และผมกำลัง... 840 00:59:33,033 --> 00:59:35,534 อย่า... มีรถ... เวร 841 00:59:35,535 --> 00:59:36,660 - ไปนะ - โอเค 842 00:59:36,661 --> 00:59:38,454 - เงอะงะชะมัด - โอเค 843 00:59:38,455 --> 00:59:39,456 - เจอกัน - บาย 844 00:59:54,429 --> 00:59:56,056 - ร้อนจัง - มันร้อน 845 00:59:58,642 --> 01:00:01,478 คุณหุ่นดีมาก 846 01:00:02,479 --> 01:00:03,480 ขอบคุณนะ สาวน้อย 847 01:00:05,107 --> 01:00:07,483 - เจฟฟรีย์สามีเก่าฉันน่ะ เขา... - ว่าไง 848 01:00:07,484 --> 01:00:09,361 - อะไรนะ - คุณเรียกเจฟฟรีย์ 849 01:00:09,861 --> 01:00:12,280 ค่ะ นั่นชื่อสามีเก่าฉัน เจฟฟรีย์ 850 01:00:12,823 --> 01:00:14,990 - เข้าใจละ เขาชื่อเจฟฟรีย์ - ใช่ 851 01:00:14,991 --> 01:00:18,160 - ใช่ หุ่นเขาแย่มาก - ว้าว 852 01:00:18,161 --> 01:00:20,622 เราไม่มี... 853 01:00:21,623 --> 01:00:23,332 - ไม่... - มันนานมากแล้ว 854 01:00:23,333 --> 01:00:24,750 - โอเค - เราไม่เหมือนกันสักอย่าง 855 01:00:24,751 --> 01:00:27,963 - ดีที่ได้รู้ - ใช่ ฉันชอบคน เขาไม่พูด 856 01:00:28,630 --> 01:00:32,383 เขาเอาแต่อ่านนิยายประวัติศาสตร์ตอนนั่งส้วม 857 01:00:32,384 --> 01:00:33,385 อะไรนะ 858 01:00:34,427 --> 01:00:36,596 นั่น... ไม่ เจฟฟรีย์ มันน่าขยะแขยง 859 01:00:37,222 --> 01:00:38,223 ใช่ไหม 860 01:00:40,267 --> 01:00:41,517 เขาชอบหนังสือของเขา 861 01:00:41,518 --> 01:00:45,729 แต่พอเป็นเรื่องเวลาสำหรับลูกๆ หรือสอนการบ้าน หรือหัดขับรถ 862 01:00:45,730 --> 01:00:47,398 ก็ไม่โผล่มา 863 01:00:47,399 --> 01:00:48,400 เครียดมาก 864 01:00:48,900 --> 01:00:51,652 บอกตามตรง ผมว่าชีวิตคุณต้องสนุกกว่านี้หน่อย 865 01:00:51,653 --> 01:00:52,904 แค่นั้นแหละ 866 01:00:54,739 --> 01:00:55,740 โอเค 867 01:00:57,451 --> 01:01:00,454 อยากกลับไปสนุกที่บ้านฉันไหม 868 01:01:03,331 --> 01:01:04,332 อะไรนะ 869 01:01:05,417 --> 01:01:06,418 เอาจริงเหรอ 870 01:01:08,503 --> 01:01:11,047 อยากสิ ผมอยากไปมากเลย 871 01:01:12,007 --> 01:01:13,215 โอเค 872 01:01:13,216 --> 01:01:14,593 - ตอนนี้เหรอ - ใช่ 873 01:01:25,979 --> 01:01:27,230 บอกแล้วว่าผมไม่ใช่เกย์ 874 01:01:30,150 --> 01:01:31,485 เงียบน่า 875 01:01:33,820 --> 01:01:35,196 เล่าเรื่องลูกสาวคุณให้ฟังหน่อย 876 01:01:35,197 --> 01:01:39,200 พวกแกชื่อดีกับลินด์ซีย์ ดีอายุ 11 877 01:01:39,201 --> 01:01:44,538 แกค่อนข้างอ่อนไหวและสร้างสรรค์ แต่แกแบบว่า ไม่รู้สิ 878 01:01:44,539 --> 01:01:47,958 แกไม่ยอมให้ฉันตัดผมให้ตั้งแต่เด็กๆ แล้ว 879 01:01:47,959 --> 01:01:51,420 แกเป็นเด็กแบบนั้นแหละ ส่วนลินด์ซีย์อายุ 16 880 01:01:51,421 --> 01:01:55,258 แกมีป้ายที่ประตูเขียนว่า "ไม่มีอารมณ์" 881 01:01:55,967 --> 01:01:58,385 แกเพิ่งได้ใบอนุญาตฝึกหัดขับ 882 01:01:58,386 --> 01:02:01,388 แต่ก็ยังไม่ยอมขับ ถึงแม้จะอยากมีอิสระ 883 01:02:01,389 --> 01:02:03,225 - ตอนนี้เราอยู่ในจุดนั้นแหละ - งั้นเหรอ 884 01:02:03,975 --> 01:02:05,059 ผมขับรถเก่งนะ 885 01:02:05,060 --> 01:02:07,311 ถ้าคุณอยากให้ผมสอนแก ผมก็ยินดีจะสอน 886 01:02:07,312 --> 01:02:08,605 เราเพิ่งเจอกันเองนะ 887 01:02:09,523 --> 01:02:11,107 มันก็ใช่ คือ... 888 01:02:11,108 --> 01:02:14,611 ใช่ ผมรู้ ผมแค่ชอบเด็กๆ ก็เลย... 889 01:02:15,070 --> 01:02:18,531 โอเค บางทีคุณน่าจะไปเจอพวกแกบ้าง 890 01:02:18,532 --> 01:02:21,659 บางทีคุณอาจจะแวะมา 891 01:02:21,660 --> 01:02:24,745 กินพิซซ่าช่วงสุดสัปดาห์เป็นไง 892 01:02:24,746 --> 01:02:26,163 เหมือนปาร์ตี้พิซซ่าน่ะเหรอ 893 01:02:26,164 --> 01:02:28,666 เราจัดปาร์ตี้พิซซ่าได้ไหม วันเสาร์พิซซ่าน่ะ 894 01:02:28,667 --> 01:02:32,211 ฉันแทบไม่ได้ออกจากบ้าน อย่าว่าแต่มีแฟนเลย 895 01:02:32,212 --> 01:02:33,463 - โอเค - ไม่มีมานานมากแล้ว 896 01:02:35,924 --> 01:02:40,344 ไม่รู้ว่าลูกๆ ฉันพร้อมให้แม่มีแฟนหรือยัง 897 01:02:40,345 --> 01:02:41,804 ผมเข้าใจ 898 01:02:41,805 --> 01:02:45,809 เรายังจัดปาร์ตี้พิซซ่าได้ และทำให้มันเป็นเรื่องปกติ 899 01:02:46,518 --> 01:02:51,356 ผมเป็นเพื่อนจากโบสถ์ ที่บังเอิญเป็นสายลับของรัฐบาล 900 01:02:51,982 --> 01:02:53,858 เพื่อนที่ไม่ใช่เกย์ สายลับที่ไม่ใช่เกย์ 901 01:02:53,859 --> 01:02:55,734 ที่แวะมาและแค่อยาก 902 01:02:55,735 --> 01:02:58,279 กินพิซซ่ากับคุณและลูกสาว 903 01:02:58,280 --> 01:03:00,531 - แค่ทำให้เป็นเรื่องปกติ - โอเค 904 01:03:00,532 --> 01:03:03,160 คุณ... คุณไม่ปกติ จอห์น แต่... 905 01:03:04,369 --> 01:03:05,995 ฉันชอบคุณ 906 01:03:05,996 --> 01:03:07,581 รู้ไหมว่าอะไรที่ไม่ปกติ 907 01:03:08,665 --> 01:03:10,834 คุณดูเป็นแบบนี้ตลอดเวลาเลยเหรอ 908 01:03:11,293 --> 01:03:13,378 ดูเชิญชวน 909 01:04:19,611 --> 01:04:21,279 เขามาแล้ว โอเคนะ 910 01:04:23,031 --> 01:04:24,115 สวัสดีครับ 911 01:04:24,116 --> 01:04:25,367 เชิญเข้ามาเลยค่ะ 912 01:04:26,535 --> 01:04:28,494 อาหารเยอะจัง 913 01:04:28,495 --> 01:04:32,916 สาวๆ จ๊ะ นี่จอห์น เพื่อนแม่ จอห์น นี่ลูกๆ ฉันค่ะ 914 01:04:33,917 --> 01:04:34,918 ไง สาวๆ 915 01:04:35,752 --> 01:04:40,048 หวัดดี ฉันชื่อจอห์น โซริน เป็นเพื่อนแม่พวกเธอที่โบสถ์ 916 01:04:41,925 --> 01:04:45,386 เธอคงเป็นดี ย่อมาจากดีเลียเหรอ 917 01:04:45,387 --> 01:04:46,388 - ใช่ค่ะ - เยี่ยม 918 01:04:47,180 --> 01:04:49,557 เธอคงเป็นลินด์ซีย์ และนั่นย่อมาจาก... 919 01:04:49,558 --> 01:04:51,935 ที่จริงนั่นไม่ได้ย่อมาจากอะไรเลย 920 01:04:53,270 --> 01:04:55,062 ฉันได้ยินเรื่องพวกเธอมาเยอะเลย 921 01:04:55,063 --> 01:05:00,109 และสิ่งหนึ่งที่ฉันได้ยินมาก็คือ ดี... 922 01:05:00,110 --> 01:05:03,237 เธอบังเอิญเป็นแฟนเกมเซลด้าตัวยงเหมือนฉัน 923 01:05:03,238 --> 01:05:04,239 จริงหรือเปล่า 924 01:05:04,739 --> 01:05:05,948 - ใช่ - งั้นเหรอ 925 01:05:05,949 --> 01:05:07,659 ดี เพราะฉันเอาตุ๊กตาลิงก์มาให้ 926 01:05:09,244 --> 01:05:10,953 และอีกคำถาม 927 01:05:10,954 --> 01:05:12,496 {\an8}เคยเล่นภาคโฟร์ซอดส์ไหม 928 01:05:12,497 --> 01:05:13,747 {\an8}(เดอะเลเจนด์ออฟเซลดา) 929 01:05:13,748 --> 01:05:15,249 - ยังค่ะ - มันสนุกมาก 930 01:05:15,250 --> 01:05:17,835 และมันมาพร้อมกับจอยพิเศษ ที่เดี๋ยวฉันจะสอนเธอใช้ 931 01:05:17,836 --> 01:05:18,961 จนกว่าเธอจะชนะฉันได้ 932 01:05:18,962 --> 01:05:20,379 ซึ่งแป๊บเดียวเธอก็น่าจะทำได้ 933 01:05:20,380 --> 01:05:21,882 เพราะฉันได้ยินมาว่าคือเซียนเซลด้า 934 01:05:24,843 --> 01:05:26,970 - ขอบคุณค่ะ - เย้ เซลด้าได้ผล เสร็จไปหนึ่ง 935 01:05:27,345 --> 01:05:28,471 ลินด์ซีย์ 936 01:05:28,472 --> 01:05:33,142 สำหรับเธอ ฉันมีเพลงวัยรุ่นขี้หงุดหงิด 937 01:05:33,143 --> 01:05:35,312 มาให้เธอฟังเพลินๆ 938 01:05:36,938 --> 01:05:39,441 - ขอบคุณรึยังลูก - ไม่ละค่ะ ขอบคุณ 939 01:05:40,942 --> 01:05:43,944 ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ จอห์น โซริน 940 01:05:43,945 --> 01:05:46,782 เพื่อนแม่จากที่โบสถ์ 941 01:05:51,036 --> 01:05:52,578 - จะไปไหน - หนูมีการบ้าน 942 01:05:52,579 --> 01:05:54,747 (ไม่มีอารมณ์) 943 01:05:54,748 --> 01:05:57,250 ไม่เป็นไร ไว้คราวหน้าก็ได้ 944 01:05:57,834 --> 01:05:59,795 โอเคไหม ไม่ต้องห่วง 945 01:06:01,213 --> 01:06:05,090 ผมบังเอิญมีของมาให้คุณด้วย คุณลีห์ 946 01:06:05,091 --> 01:06:07,636 ทุกอย่างน่ารักมากเลย 947 01:06:08,386 --> 01:06:11,764 ฉันขอโทษด้วยเรื่องลินด์ซีย์ ฉันคิดว่ามันอาจจะยากสำหรับเธอ 948 01:06:11,765 --> 01:06:14,016 ใช่ ฟังนะ ผมเข้าใจ 949 01:06:14,017 --> 01:06:17,395 - อันนี้ต้องอยู่ข้างบน - ใช่ ด้านบนๆ 950 01:06:19,272 --> 01:06:20,899 และอันนี้ต้องไป... 951 01:06:21,399 --> 01:06:22,734 - เดี๋ยว แสงจะไปทางไหน - โอเค 952 01:06:23,485 --> 01:06:25,320 เดี๋ยว คุณต้องเชื่อมต่อ... 953 01:06:26,279 --> 01:06:28,322 เสียงคลิก ฉันชอบเสียงคลิก 954 01:06:28,323 --> 01:06:30,199 - และอันนี้ต้องไปตรงนั้น - ดี 955 01:06:30,200 --> 01:06:33,202 - คะ - นี่ห้าทุ่มกว่าแล้ว 956 01:06:33,203 --> 01:06:35,788 ให้ต่อให้เสร็จเถอะนะ ได้ไหม เธอคือนักต่อที่เจ๋งที่สุดเลย 957 01:06:35,789 --> 01:06:37,456 อีก 20 ชิ้นก็จบแล้ว 958 01:06:37,457 --> 01:06:39,291 นะคะแม่ ใกล้เสร็จแล้ว 959 01:06:39,292 --> 01:06:41,586 - ไว้คราวหน้านะ โอเคไหม - โอเค 960 01:06:43,213 --> 01:06:45,215 - สนุกมากเลยนะ - ค่ะ 961 01:06:47,968 --> 01:06:49,385 ผมมาเจอคุณอีกได้ไหม 962 01:06:49,386 --> 01:06:50,594 ฉันว่าดีนะ 963 01:06:50,595 --> 01:06:51,638 - ได้ใช่ไหม - ได้ 964 01:06:53,140 --> 01:06:56,184 งั้นถ้ามาตอนดึก ผมไปเคาะหน้าต่างเรียกคุณนะ 965 01:06:57,686 --> 01:07:01,272 ฉันไม่รู้ว่าฉันเป็นผู้หญิงประเภท "เคาะหน้าต่างเรียก" รึเปล่านะ จอห์น 966 01:07:01,273 --> 01:07:02,274 ไม่เหรอ 967 01:07:03,275 --> 01:07:05,277 งั้นผมไปเคาะประตูหน้าดีไหม 968 01:07:06,528 --> 01:07:07,529 โอเค 969 01:07:08,613 --> 01:07:09,990 (ขอให้บ้านจงเจริญ) 970 01:08:37,076 --> 01:08:40,413 (สิงหาคม - กันยายน) 971 01:09:15,740 --> 01:09:16,741 ลาก่อน ฮัลโลวีน 972 01:09:18,118 --> 01:09:19,368 (ลดราคาแบล็กฟรายเดย์) 973 01:09:19,369 --> 01:09:20,454 ได้เวลาไก่งวง 974 01:09:20,995 --> 01:09:22,997 - อย่าชนไฟนะ - ไม่ชน 975 01:09:22,998 --> 01:09:25,500 ปีหน้าเราน่าจะหาโอทิสเป่าลมมานะ 976 01:09:26,334 --> 01:09:27,669 - ได้เลย - นี่ 977 01:09:28,753 --> 01:09:32,088 คราวนี้ฉันจะไม่เข้าไปยุ่ง โอเคนะ เธอต้องทำ เธอต้องทำเอง 978 01:09:32,089 --> 01:09:35,093 เธอต้องชกจมูกอันธพาล รู้ไหม 979 01:09:38,638 --> 01:09:41,098 - โอทิสเพื่อนยาก - ครับ 980 01:09:41,683 --> 01:09:43,559 ผมมีเรื่องต้องบอกคุณ มิตช์ 981 01:09:43,560 --> 01:09:45,394 - โอเค - ครับ 982 01:09:45,395 --> 01:09:47,272 โอเค มีอะไร 983 01:09:49,816 --> 01:09:51,233 (ผู้จัดการ) 984 01:09:51,234 --> 01:09:52,235 มีอะไรล่ะ 985 01:09:54,488 --> 01:09:55,820 คือ... 986 01:09:55,821 --> 01:09:56,905 พูดมาเถอะ 987 01:09:56,906 --> 01:09:58,450 - ผมขอโทษ ผมแค่... - เราอยู่ที่ทำงาน 988 01:09:59,493 --> 01:10:01,202 พูดสิ 989 01:10:01,203 --> 01:10:02,328 โอทิส พูดมา 990 01:10:02,329 --> 01:10:04,955 - พูดไปเถอะ - ผมอยากบอกคุณว่าผม... 991 01:10:05,080 --> 01:10:07,291 ผมกวาดห้องเก็บของตามที่คุณบอกแล้ว 992 01:10:07,292 --> 01:10:08,626 - โอเค แค่นั้นเหรอ - ใช่ 993 01:10:08,627 --> 01:10:10,170 ไม่ๆ 994 01:10:13,256 --> 01:10:16,218 แม่ผมเคยบอกว่าให้ "ระวังสิ่งที่เราจับ" 995 01:10:18,053 --> 01:10:23,100 แม่บอกว่าการเคลื่อนย้ายเม็ดทรายหนึ่งเม็ด เปลี่ยนแปลงทุกอย่างในจักรวาล 996 01:10:24,559 --> 01:10:27,603 ผู้คนเรียกมันว่าปรากฏการณ์ผีเสื้อกระพือปีก 997 01:10:27,604 --> 01:10:28,729 (เรดล็อบสเตอร์) 998 01:10:28,730 --> 01:10:29,939 (ฟรีดอมพาร์ก) 999 01:10:29,940 --> 01:10:31,816 แค่ผีเสื้อตัวเดียวกระพือปีกก็ทำให้เกิดเฮอร์ริเคน 1000 01:10:31,817 --> 01:10:33,234 ในอีกซีกโลกหนึ่งได้ 1001 01:10:33,235 --> 01:10:34,819 (เอ็กซ์บ็อกซ์ - เพลย์สเตชั่น 2) 1002 01:10:34,820 --> 01:10:37,571 และก่อนจะรู้ตัว เราก็ก้าวเข้าไปสู่ชีวิตอีกคน 1003 01:10:37,572 --> 01:10:39,698 และเปลี่ยนแปลงสิ่งที่เกิดขึ้น 1004 01:10:39,699 --> 01:10:42,743 - แน่ใจนะว่าอยากไว้ผมหน้าม้า - แน่ใจค่ะ 1005 01:10:42,744 --> 01:10:45,037 - มันเป็นการเปลี่ยนแปลงครั้งใหญ่ - เรื่องผมหน้าม้าเนี่ย 1006 01:10:45,038 --> 01:10:47,039 มีแค่หนึ่งในพันคน 1007 01:10:47,040 --> 01:10:48,415 ที่ดูดีเวลาไว้ผมหน้าม้า 1008 01:10:48,416 --> 01:10:51,211 แต่ข่าวดีคือฉันคิดว่าเธออาจเป็นหนึ่งในนั้น 1009 01:10:53,088 --> 01:10:54,380 โอ้ พระเจ้า 1010 01:10:54,381 --> 01:10:57,259 ไม่มีใครสังเกตว่าผีเสื้อกระพือปีก 1011 01:10:57,884 --> 01:10:59,678 จนทุกคนรู้สึกถึงพายุ 1012 01:11:01,388 --> 01:11:03,557 ผมรู้ว่าพายุกำลังจะมา 1013 01:11:05,058 --> 01:11:09,271 ผมรู้ว่าถ้าผมอยู่ที่ใดที่หนึ่งนานเกินไป ในที่สุดก็จะมีสักคนที่จำผมได้ 1014 01:11:10,772 --> 01:11:11,815 ผมรู้ว่าผมต้องไป 1015 01:11:13,358 --> 01:11:15,401 ผมแค่ไม่อยากไปคนเดียว 1016 01:11:15,402 --> 01:11:17,945 คุณคิดว่าตัวเองย้ายไปอยู่ที่อื่นได้ไหม 1017 01:11:17,946 --> 01:11:20,364 ไปอยู่ริมทะเลอะไรแบบนั้น เริ่มต้นชีวิตในที่ใหม่ 1018 01:11:20,365 --> 01:11:23,659 ไม่รู้สิ จอห์น ฉันต้องกลับมาที่นี่ รู้ไหม 1019 01:11:23,660 --> 01:11:24,828 เราจะพาสาวๆ ไปด้วย 1020 01:11:25,579 --> 01:11:26,788 แค่เก็บของแล้วก็ไปกัน 1021 01:11:28,123 --> 01:11:29,124 นั่นมัน... 1022 01:11:30,083 --> 01:11:33,920 ไม่ ฉันทำแบบนั้นไม่ได้ ฉันทำไม่ได้ 1023 01:11:36,465 --> 01:11:38,049 ชีวิตฉันอยู่ที่นี่ จอห์น 1024 01:12:59,673 --> 01:13:00,674 อะไรวะเนี่ย 1025 01:13:02,092 --> 01:13:05,053 อะไรวะ ขุ่นพระ! 1026 01:14:07,866 --> 01:14:09,450 พระเจ้า พวกคุณมากันเยอะเลย 1027 01:14:09,451 --> 01:14:12,662 เขา...ตัวใหญ่ วิ่งเปลือยมาหาผม 1028 01:14:13,163 --> 01:14:15,289 - เขายังอยู่ที่นี่รึเปล่า - ไม่รู้ 1029 01:14:15,290 --> 01:14:17,625 ผมได้ยินเสียงสัญญาณเตือนจากประตูดัง 1030 01:14:17,626 --> 01:14:19,752 - งั้นเขาอาจออกไปข้างนอกแล้วเหรอ - ใช่ครับ 1031 01:14:19,753 --> 01:14:23,298 - ตำรวจชาร์ล็อตต์ ตำรวจชาร์ล็อตต์! - ตำรวจชาร์ล็อตต์! 1032 01:14:23,840 --> 01:14:26,426 - ตำรวจ! - ตำรวจ! 1033 01:14:28,303 --> 01:14:30,555 - เจ้าหน้าที่ตำรวจ! - ตำรวจ! 1034 01:14:35,227 --> 01:14:36,727 สัญญาณเตือนภัยดัง 1035 01:14:36,728 --> 01:14:39,271 ตอนเรากลับมาที่นี่ ประตูเปิดแง้มอยู่ 1036 01:14:39,272 --> 01:14:41,774 เราเลยเชื่อว่าเขาออกไปทางนี้จริงๆ 1037 01:14:41,775 --> 01:14:44,985 ดูทุกอย่างได้เลยครับคุณตำรวจ เชิญเลย 1038 01:14:44,986 --> 01:14:47,154 กดปุ่ม "เล่น" ตรงนี้ แล้ว... 1039 01:14:47,155 --> 01:14:48,322 - มิตช์ - ครับ 1040 01:14:48,323 --> 01:14:50,449 ข่าวดีคือคุณมีกล้องวงจรปิด 1041 01:14:50,450 --> 01:14:51,992 - เต็มร้าน - ใช่ๆ 1042 01:14:51,993 --> 01:14:52,994 ส่วนข่าวร้าย... 1043 01:14:53,995 --> 01:14:55,622 คือมันไม่ได้บันทึกภาพไว้เลย 1044 01:14:56,998 --> 01:14:58,125 คุณต้องซ่อมมันซะ 1045 01:15:01,253 --> 01:15:04,338 ทีนี้นอกจากผู้ชายแก้ผ้าแล้ว 1046 01:15:04,339 --> 01:15:07,467 คุณสังเกตเห็นอะไรแปลกๆ เกิดขึ้นแถวนี้ไหม 1047 01:15:14,349 --> 01:15:17,561 แผ่นเกมของเราหายไปเยอะเลย 1048 01:15:20,981 --> 01:15:21,982 เยอะขนาดไหน 1049 01:15:23,900 --> 01:15:25,694 เยอะมากทีเดียว 1050 01:15:27,612 --> 01:15:30,031 คุณต้องจัดระบบรักษาความปลอดภัยจริงจังนะมิตช์ 1051 01:15:31,241 --> 01:15:34,326 {\an8}พนักงานทอยส์ "อาร์" อัส กำลังเตรียมพร้อมสำหรับช่วงเทศกาล... 1052 01:15:34,327 --> 01:15:35,411 {\an8}(จีน่า จอห์นสัน) 1053 01:15:35,412 --> 01:15:38,873 {\an8}แต่มิตช์ แฮ็กกิน ผู้จัดการร้านบอกว่า เขาไม่คิดว่าจะได้เจอ 1054 01:15:38,874 --> 01:15:40,708 {\an8}ภาพที่เขาเห็นเมื่อเช้านี้ 1055 01:15:40,709 --> 01:15:43,961 {\an8}เป็นชายร่างสูงใหญ่เปลือยกาย 1056 01:15:43,962 --> 01:15:46,672 มีผู้ชายเปลือยพุ่งเข้าใส่ผม 1057 01:15:46,673 --> 01:15:47,882 ผมคิดว่าเขาจะฆ่าผม 1058 01:15:47,883 --> 01:15:50,176 ผมเลยวิ่งหนีแล้วขังตัวเองในห้องทำงาน 1059 01:15:50,177 --> 01:15:53,471 เมื่อฉันถามว่าชายเปลือยผู้นี้ จะทำให้ลูกค้าช่วงหยุดยาวกลัวไหม 1060 01:15:53,472 --> 01:15:56,640 คุณแฮ็กกินบอกว่า เขาจะจ้าง รปภ. เต็มเวลา 1061 01:15:56,641 --> 01:15:59,435 แน่นอนครับว่าตอนนี้ เรามีระบบรักษาความปลอดภัยที่ดีอยู่แล้ว 1062 01:15:59,436 --> 01:16:00,895 ทุกครอบครัวมั่นใจได้ 1063 01:16:00,896 --> 01:16:03,147 ที่นี่ปลอดภัยสำหรับคริสต์มาส 1064 01:16:03,148 --> 01:16:05,316 - แม่ว่ามันดูดีมาก - หวัดดี 1065 01:16:05,317 --> 01:16:08,195 หวัดดี เราจวนจะพร้อมแล้ว 1066 01:16:09,321 --> 01:16:12,698 พระเจ้า เราอยากขอบคุณพระองค์ สำหรับอาหารแสนวิเศษนี้ 1067 01:16:12,699 --> 01:16:15,743 และเราอยากขอบคุณ สำหรับครอบครัวที่เป็นดั่งของขวัญ เอเมน 1068 01:16:15,744 --> 01:16:17,162 - เอเมน - เอเมน 1069 01:16:18,038 --> 01:16:19,831 สุขสันต์วันขอบคุณพระเจ้า 1070 01:16:22,709 --> 01:16:24,710 - ลีห์... - คะ 1071 01:16:24,711 --> 01:16:28,882 ทำไมเธอไม่เล่าเรื่องชายเปลือยให้เราฟังหน่อยล่ะ 1072 01:16:30,050 --> 01:16:31,593 มันไม่มีอะไรเลยทุกคน 1073 01:16:32,260 --> 01:16:35,180 ข้างนอกมันหนาว และคนไร้บ้านแค่อยากอาบน้ำ 1074 01:16:36,264 --> 01:16:37,807 ใช่ แต่ถ้าเขาเป็นฆาตกรด้วยล่ะ 1075 01:16:37,808 --> 01:16:40,893 เขา... เลิกดราม่าได้แล้ว เขาไม่ใช่ฆาตกร 1076 01:16:40,894 --> 01:16:43,437 แม่เธอพูดถูก เขาไม่ใช่ฆาตกรแน่ๆ 1077 01:16:43,438 --> 01:16:44,980 คุณไม่รู้หรอก จอห์น 1078 01:16:44,981 --> 01:16:46,733 ถ้าหมอนั่นเป็นฆาตกรคงฆ่าเขาไปแล้วจริงไหม 1079 01:16:47,692 --> 01:16:51,446 นสพ. บอกว่า วิดีโอเกมที่ถูกขโมยไปมูลค่าเป็นหมื่นดอลลาร์ 1080 01:16:52,197 --> 01:16:53,573 ผมไม่รู้ว่าเป็นเรื่องบังเอิญไหม 1081 01:16:53,698 --> 01:16:54,824 เงินเยอะมาก 1082 01:16:54,825 --> 01:16:56,492 - เงินเยอะมากเลยนะ - ไม่รู้สิแม่ 1083 01:16:56,493 --> 01:16:57,910 บางทีแม่น่าจะลาออกนะ 1084 01:16:57,911 --> 01:17:01,248 แม่จบปริญญาโท และหนูว่ามันไม่คุ้มเสี่ยงเลย 1085 01:17:02,207 --> 01:17:03,750 ที่นั่นดูน่ากลัวนะ 1086 01:17:04,459 --> 01:17:06,294 ไม่ใช่ความคิดที่แย่เลยนะผมว่า 1087 01:17:07,295 --> 01:17:08,712 - ฉันชอบงานของฉัน - เดี๋ยว 1088 01:17:08,713 --> 01:17:11,550 เดี๋ยวนะ เมื่อกี้คุณทำเหมือนมันไม่อันตราย 1089 01:17:12,008 --> 01:17:13,551 ถ้ามันไม่อันตราย 1090 01:17:13,552 --> 01:17:16,805 แล้วทำไมจู่ๆ จะให้เธอลาออกล่ะ 1091 01:17:17,889 --> 01:17:18,890 ไม่รู้สิ ขอโทษที 1092 01:17:19,641 --> 01:17:22,810 ผมบอกว่าเธอต้องลาออกเหรอ ผมว่าผมไม่ได้พูดนะ 1093 01:17:22,811 --> 01:17:24,437 ผมแค่เห็นด้วยกับลินด์ซีย์ 1094 01:17:24,438 --> 01:17:28,023 ผมแค่บอกว่าความคิดลินด์ซีย์เข้าท่า 1095 01:17:28,024 --> 01:17:30,067 ถ้าเธออยากลาออก 1096 01:17:30,068 --> 01:17:32,069 เธอก็จะมีเวลาอยู่กับลูกๆ มากขึ้น 1097 01:17:32,070 --> 01:17:34,989 เอาละ ทุกคน อย่าจริงจังกันเกินไปเลย 1098 01:17:34,990 --> 01:17:38,160 เพราะผมแค่คิดว่า... 1099 01:17:39,035 --> 01:17:41,912 มันตลกดีนะ ผมจินตนาการถึงผู้ชายคนนึง 1100 01:17:41,913 --> 01:17:44,331 แค่ไปทำงาน เป็นวันปกติวันหนึ่ง 1101 01:17:44,332 --> 01:17:48,085 แล้วเขาก็เห็นผู้ชายแก้ผ้าวิ่งอยู่ในร้านของเล่นนี่ 1102 01:17:48,086 --> 01:17:49,880 ฉันนี่อยากทำงานที่นั่นเลย 1103 01:17:51,298 --> 01:17:52,841 แคมี่ ขอพระเจ้าอวยพร 1104 01:17:53,592 --> 01:17:55,801 ผมแค่คิดว่ามันตลกมาก 1105 01:17:55,802 --> 01:17:59,013 ฉันว่ามันไม่ตลกนะรอน ฉันว่ามันเศร้า 1106 01:17:59,014 --> 01:18:02,933 มีคนสิ้นหวังมากขนาดต้องอาบน้ำ ในอ่างล้างหน้าร้านของเล่น 1107 01:18:02,934 --> 01:18:05,811 ขณะที่เรากินอาหารและหัวเราะกันเนี่ยนะ 1108 01:18:05,812 --> 01:18:09,065 เราอาจไม่ได้มีจิตใจเมตตาก็ได้ 1109 01:18:11,234 --> 01:18:13,862 แม่อาจไม่ได้เลือกสิ่งที่ดีที่สุดก็ได้ 1110 01:18:14,446 --> 01:18:15,697 ว่ายังไงนะคะ 1111 01:18:16,323 --> 01:18:18,741 แม่ทำงานที่นั่น ขณะที่ดีกับหนูอยู่บ้าน 1112 01:18:18,742 --> 01:18:21,620 รอให้มีคนมารับเราพาไปที่โน่นที่นี่ แบบว่า... 1113 01:18:22,245 --> 01:18:25,414 ถ้าพูดตรงๆ ลูกก็โตพอจะขับรถเองได้แล้ว 1114 01:18:25,415 --> 01:18:29,001 - หนูไม่มีใบขับขี่ - แม่บอกแล้วว่าแม่จะสอน โอเคไหม 1115 01:18:29,002 --> 01:18:30,462 หนูนั่งในรถกับแม่ยังไม่ได้เลย 1116 01:18:31,379 --> 01:18:33,631 แล้วตอนนี้พอพ่อไม่อยู่ แม่ก็พาไอ้ประหลาดนี่มา 1117 01:18:33,632 --> 01:18:35,967 แล้วเราต้องยอมรับมันเหรอ 1118 01:18:36,968 --> 01:18:38,804 หนู... หวังว่าเขาคงซั่มเก่งนะ 1119 01:18:39,888 --> 01:18:41,431 นี่ๆ 1120 01:18:42,891 --> 01:18:43,892 ลิน... 1121 01:18:51,399 --> 01:18:52,400 ขอโทษค่ะ 1122 01:19:10,585 --> 01:19:12,003 - ฮัลโหล - หวัดดี 1123 01:19:12,629 --> 01:19:14,839 นี่ลูกพี่ลูกน้องโอลิเวอร์ ผมอยากคุยกับสตีฟ 1124 01:19:14,840 --> 01:19:18,175 - นี่ 7 โมงเช้านะ - ใช่ วันที่ 1 ธันวาด้วย 1125 01:19:18,176 --> 01:19:20,010 เราคุยกันเมื่อหลายเดือนก่อน 1126 01:19:20,011 --> 01:19:22,054 ว่าให้ผมโทรกลับไปวันที่ 1 ธันวาคม 1127 01:19:22,055 --> 01:19:23,556 ค่ะ ไว้คุณโทรมาใหม่นะ เขาหลับอยู่ 1128 01:19:23,557 --> 01:19:25,934 โอเค งั้นช่วยปลุกเขาให้หน่อยได้ไหม 1129 01:19:26,685 --> 01:19:28,311 บอกเขาว่า โอลิเวอร์โทรมาเรื่องด่วน 1130 01:19:29,062 --> 01:19:31,731 ที่รัก ลูกพี่ลูกน้องคุณโทรมา โอลิเวอร์น่ะ 1131 01:19:32,774 --> 01:19:35,777 บอกเขาว่าผมหลับอยู่ ไอ้บ้าเอ๊ย 1132 01:19:36,778 --> 01:19:38,279 - เขาบอกว่า... - เลื่อนไปวันอาทิตย์ 1133 01:19:38,280 --> 01:19:41,866 เขาหลับอยู่ และคุณควรมาหาเขาวันอาทิตย์หน้า 1134 01:19:41,867 --> 01:19:44,076 วันอาทิตย์หน้า เยี่ยม เขายังอยู่ที่เฟย์เอตต์วิลล์ไหม 1135 01:19:44,077 --> 01:19:47,122 ไม่ใช่ค่ะ ที่โมเต็ลทวินไพน์ส 1136 01:19:47,581 --> 01:19:50,083 - ทวินไพน์ส โอเค - ห้อง 204 1137 01:19:50,208 --> 01:19:52,835 - ห้อง 204 เข้าใจแล้ว - อย่างี่เง่าขึ้นรถเมล์ไปล่ะ 1138 01:19:52,836 --> 01:19:55,171 เขาบอกว่าอย่างี่เง่าขึ้นรถเมล์ไปล่ะ 1139 01:19:55,172 --> 01:19:56,798 เขาอยากรู้ว่าคุณมีรถไหม 1140 01:19:57,299 --> 01:19:59,758 ครับ บอกจ่าว่าผมจัดการเอง 1141 01:19:59,759 --> 01:20:01,678 แล้วจะไปเจอเขาวันอาทิตย์ตามที่นัดกัน 1142 01:20:05,056 --> 01:20:06,224 ไง อรุณสวัสดิ์ 1143 01:20:08,518 --> 01:20:10,437 ไม่เห็นบอกเลยว่าต้องเดินทาง 1144 01:20:12,314 --> 01:20:14,191 คุณไม่ควรมาได้ยิน 1145 01:20:15,817 --> 01:20:16,818 โอเค 1146 01:20:17,486 --> 01:20:18,569 ฟังนะ มันไม่ใช่เรื่องใหญ่ 1147 01:20:18,570 --> 01:20:20,280 ผมต้องไปตามงานนิดหน่อยแค่นั้นเอง 1148 01:20:20,989 --> 01:20:21,990 โอเค 1149 01:20:26,036 --> 01:20:27,120 อรุณสวัสดิ์ ลินด์ซีย์ 1150 01:20:29,080 --> 01:20:30,916 อรุณสวัสดิ์ ลีห์ อรุณสวัสดิ์ ดี 1151 01:20:31,958 --> 01:20:33,835 ทุกคนอยากพูดว่า "อรุณสวัสดิ์" ไหม 1152 01:20:34,503 --> 01:20:35,629 อรุณสวัสดิ์ จอห์น 1153 01:20:42,552 --> 01:20:45,680 เอาละ ใครอยากขอโทษก่อน 1154 01:20:48,016 --> 01:20:50,685 ไม่เหรอ เธอล่ะ ไม่เอาน่า ใคร... 1155 01:20:51,478 --> 01:20:53,813 ไม่มีใครมีอะไรจะคุยกันเลยเหรอ 1156 01:20:53,814 --> 01:20:55,148 ครอบครัวทะเลาะกัน 1157 01:20:55,774 --> 01:20:57,692 ไม่เป็นไร แต่ก็ต้องคืนดีกันด้วย 1158 01:20:59,611 --> 01:21:00,612 ไม่เอาน่า 1159 01:21:02,823 --> 01:21:04,783 แม่ขอโทษที่ทำตัวแบบนั้น ลินด์ซีย์ 1160 01:21:05,742 --> 01:21:06,785 ทำได้ดีมาก 1161 01:21:12,374 --> 01:21:15,043 หนูไม่ควรพูดเรื่องเซ็กซ์ต่อหน้าดี 1162 01:21:17,587 --> 01:21:19,255 - ใช่ - และ... 1163 01:21:19,256 --> 01:21:21,424 และอะไร เธอทำได้ 1164 01:21:22,843 --> 01:21:24,511 และหนูอยากติดรถไปร้านดั๊กส์ 1165 01:21:25,428 --> 01:21:27,639 - ไม่ นั่นไม่ใช่... - ลูกจะไม่ได้นั่งรถไปไหนทั้งนั้น 1166 01:21:28,306 --> 01:21:30,808 รู้ไหมว่าเมื่อคืนลูกทำแม่ขายหน้าแค่ไหน 1167 01:21:30,809 --> 01:21:32,977 หนูทำให้แม่ขายหน้าเหรอ 1168 01:21:32,978 --> 01:21:34,812 จอห์น คุณช่วยขับรถให้หนูได้ไหม 1169 01:21:34,813 --> 01:21:38,441 ลูกจะว่าร้ายเขาแล้วขอให้เขาช่วยไม่ได้ 1170 01:21:38,442 --> 01:21:40,985 - ไม่เป็นไร ฉันขับไปส่งได้ - อย่ามายุ่งนะ จอห์น 1171 01:21:40,986 --> 01:21:42,069 เห็นไหม เขาไม่ว่าอะไร 1172 01:21:42,070 --> 01:21:45,030 ถ้าเธออยากไปไหนมาไหน เธอก็ต้องหัดขับรถ 1173 01:21:45,031 --> 01:21:48,618 หนูจะไม่ขับรถเกียร์กระปุกคันนั้นกับแม่อีกเด็ดขาด 1174 01:21:49,411 --> 01:21:51,996 งั้นลูกคงไม่ได้ไปไหนอีก 1175 01:21:51,997 --> 01:21:53,622 - โอเค เวลานอกๆ - ตลอดไป 1176 01:21:53,623 --> 01:21:56,667 โทษนะคะ หนูขอให้แม่ขับไปส่งได้ไหม เพราะแม่เป็นแม่หนู 1177 01:21:56,668 --> 01:21:58,878 โอเค พอก่อน ฉันคิดออกแล้ว โอเคไหม 1178 01:21:58,879 --> 01:22:01,213 ฉันคิดออกแล้ว ฟังฉันก่อน เป็นความคิดที่ดี 1179 01:22:01,214 --> 01:22:02,424 เราต้องหารถเหลาเหย่ 1180 01:22:04,134 --> 01:22:05,469 รถเหลาเหย่คืออะไรคะ จอห์น 1181 01:22:06,678 --> 01:22:08,388 (ลดราคาพิเศษ) 1182 01:22:16,730 --> 01:22:18,315 รถสวยดีนะ ว่าไหม 1183 01:22:19,483 --> 01:22:22,568 - รถคลาสสิกปี 1999 ที่วิ่งไปน้อยมาก - เหรอ 1184 01:22:22,569 --> 01:22:24,613 สีสวยด้วย รถครอบครัวสุดเจ๋ง 1185 01:22:25,113 --> 01:22:29,909 เกียร์อัตโนมัติ ราคาดี พวกคุณอยากลองไหม 1186 01:22:29,910 --> 01:22:32,328 - ลอง - กุญแจอยู่นี่ครับ 1187 01:22:32,329 --> 01:22:33,371 ดูนั่นสิ 1188 01:22:35,040 --> 01:22:36,373 เบาะนั่งสบายใช่ไหมครับ 1189 01:22:36,374 --> 01:22:38,793 รถสมัยใหม่ไม่ได้ให้ความรู้สึกแบบนี้ 1190 01:22:38,794 --> 01:22:41,546 นี่มันยุคทองเลยนะ ยุค 1990 1191 01:22:42,964 --> 01:22:44,173 เดี๋ยวนี้พวกเขาไม่ทำแบบนี้แล้ว 1192 01:22:44,174 --> 01:22:45,842 เขาไม่ผลิตรถสมัยใหม่แบบนี้แล้ว 1193 01:22:46,802 --> 01:22:49,136 - ใช่ - เบาะนุ่มอย่างกับโซฟา 1194 01:22:49,137 --> 01:22:50,971 - ทุกคนรัดเข็มขัดหรือยัง - รัดแล้ว 1195 01:22:50,972 --> 01:22:54,058 - แถวนี้มีตำรวจไหม - ไม่มี แถวนี้ไม่มีใครเรียกคุณจอดหรอก 1196 01:22:54,059 --> 01:22:55,227 แค่จะลองเหยียบนิดหน่อย 1197 01:22:58,188 --> 01:22:59,272 โอเค 1198 01:23:01,066 --> 01:23:02,067 โอเคพี่ 1199 01:23:04,945 --> 01:23:07,988 - แรงม้าพอตัวครับ โอเค - เอาละๆ 1200 01:23:07,989 --> 01:23:11,200 มีเครื่องยนต์วีซิกซ์ด้วย โอเค 1201 01:23:11,201 --> 01:23:13,160 เบาได้เบา... 1202 01:23:13,161 --> 01:23:15,204 เฮ้ยๆ พี่ๆ 1203 01:23:15,205 --> 01:23:16,498 - ระวัง! - เอาละนะ 1204 01:23:19,334 --> 01:23:22,711 แม่ง เวรเอ๊ย ช้าๆ ช้าหน่อย! 1205 01:23:22,712 --> 01:23:25,590 ช้าๆ นี่รถมือสองนะโว้ย ช้าๆ 1206 01:23:26,508 --> 01:23:29,052 ช้าหน่อย! 1207 01:23:36,852 --> 01:23:38,060 พวกเธอโอเคไหม 1208 01:23:38,061 --> 01:23:40,272 - ไอ้เวรเอ๊ย - โอเคนะ ดีแล้ว 1209 01:23:41,314 --> 01:23:42,815 นายเป็นบ้าอะไรวะ 1210 01:23:42,816 --> 01:23:44,358 - ใจเย็น - ไม่ๆ ลงไป 1211 01:23:44,359 --> 01:23:45,526 - ใจเย็นๆ - ลงไป! 1212 01:23:45,527 --> 01:23:47,653 - ออกไป ฉันจะขับกลับ - ลินด์ซีย์ หยุด ใจเย็นๆ 1213 01:23:47,654 --> 01:23:49,238 ลินด์ซีย์ ขึ้นมานี่ มาขับ คุณไปนั่งหลัง 1214 01:23:49,239 --> 01:23:51,532 - เธอไม่ควรขับ จอห์น - ไม่ เธอเป็นเด็ก ขับไม่ได้ 1215 01:23:51,533 --> 01:23:53,576 - ไม่ เธอขับได้ ฟังนะ - ไม่ เอากุญแจมาเดี๋ยวนี้ 1216 01:23:53,577 --> 01:23:55,453 ไม่ๆ หยุดก่อน ใจเย็นๆ โอเคไหม 1217 01:23:55,454 --> 01:23:58,372 เราสอนเด็กว่ายน้ำยังไง โยนลงน้ำเลยใช่ไหม 1218 01:23:58,373 --> 01:24:00,916 ถ้าอยากให้เธอขับได้ เราต้องให้เธอขับ 1219 01:24:00,917 --> 01:24:03,043 - ใช่ เอาเลย ลินด์ซีย์ - เธอมีใบขับขี่ไหม 1220 01:24:03,044 --> 01:24:04,128 - ไม่มี - มีใบอนุญาตชั่วคราว 1221 01:24:04,129 --> 01:24:06,130 ไม่ คุณทดลองขับด้วยใบอนุญาตชั่วคราวไม่ได้ 1222 01:24:06,131 --> 01:24:09,300 ฟังนะ ผมจะซื้อรถคันนี้ถ้าสาวน้อยคนนั้นอนุมัติ 1223 01:24:09,301 --> 01:24:11,010 และผมจะจ่ายเงินสด 1224 01:24:11,011 --> 01:24:12,303 ฟังดูเป็นไง 1225 01:24:12,304 --> 01:24:13,346 ผมให้คุณถือไว้เลย 1226 01:24:14,306 --> 01:24:16,475 - เอาเลย - ก็ได้ 1227 01:24:17,142 --> 01:24:18,393 ขึ้นมาเลย เธอได้ขับแล้ว 1228 01:24:19,644 --> 01:24:20,645 เอาละ 1229 01:24:25,358 --> 01:24:26,359 เอาละนะ 1230 01:24:28,111 --> 01:24:29,195 คาดเข็มขัด 1231 01:24:29,196 --> 01:24:30,321 - ลูกทำได้ - ปลอดภัยไว้ก่อน 1232 01:24:30,322 --> 01:24:31,781 นี่ไม่ใช่เกียร์ธรรมดา 1233 01:24:31,782 --> 01:24:33,657 นี่เป็นเกียร์อัตโนมัติ มันง่ายกว่ามาก 1234 01:24:33,658 --> 01:24:36,285 ลืมเท้าซ้ายไปได้เลย ใช้เท้าขวาอย่างเดียว 1235 01:24:36,286 --> 01:24:39,039 เอาเท้าขวาเหยียบเบรกตรงนั้น อันใหญ่ๆ 1236 01:24:40,165 --> 01:24:42,833 ใช่ เหยียบลงไปให้สุด เหยียบลงไปแน่นๆ เลย 1237 01:24:42,834 --> 01:24:44,877 โอเค ทีนี้ใช้มือขวา 1238 01:24:44,878 --> 01:24:47,130 ดึงเกียร์เข้าหาตัวลงไปที่ "ดี" 1239 01:24:47,631 --> 01:24:50,341 เยี่ยม ทีนี้ก็ผ่อนเท้า มือกลับมาที่เข็มนาฬิกาเลขสอง 1240 01:24:50,342 --> 01:24:52,343 เอาละ ไม่ต้องห่วงเรื่องน้ำมัน 1241 01:24:52,344 --> 01:24:53,969 แค่ผ่อนเท้าออกจากเบรก 1242 01:24:53,970 --> 01:24:55,597 แล้วรถก็จะเคลื่อนไปข้างหน้า แค่นั้นเอง 1243 01:24:56,306 --> 01:24:57,473 ตกลงนะ 1244 01:24:57,474 --> 01:24:59,518 สูดหายใจลึกๆ เธอทำได้ 1245 01:25:00,227 --> 01:25:01,228 เธอทำได้ 1246 01:25:02,521 --> 01:25:04,021 เธอทำได้ ไปๆ ไปเลย 1247 01:25:04,022 --> 01:25:06,233 ใช่ๆ ดีแล้ว 1248 01:25:08,068 --> 01:25:09,236 - เยี่ยม! - ดีมาก 1249 01:25:11,988 --> 01:25:13,240 เอาละ ครอบครัว 1250 01:25:14,074 --> 01:25:16,867 ผมชอบถ่ายรูปลูกค้าแสนสุขเสมอ 1251 01:25:16,868 --> 01:25:18,327 ถ้าพวกคุณไม่ว่าอะไร 1252 01:25:18,328 --> 01:25:19,329 เอาละนะ 1253 01:25:20,080 --> 01:25:21,248 ยิ้มกว้างๆ 1254 01:25:21,873 --> 01:25:23,249 อีกรูปๆ 1255 01:25:23,250 --> 01:25:25,502 ทีนี้มาแกล้งทำเป็นว่าคุณพ่อเกือบขับรถชนนะ 1256 01:25:27,170 --> 01:25:28,255 เอาละ 1257 01:25:28,922 --> 01:25:30,381 เฮ้ เยี่ยมมาก ทุกคน 1258 01:25:30,382 --> 01:25:32,007 - ขอบคุณมากครับ - ขอบคุณค่ะ 1259 01:25:32,008 --> 01:25:33,301 เธอขับดีกว่าเขาอีก 1260 01:25:34,803 --> 01:25:35,928 นั่นก็จริง 1261 01:25:35,929 --> 01:25:37,973 ฉันรู้สึกปลอดภัยมากๆ ตอนเธอขับ ทำได้ดีมาก 1262 01:25:39,891 --> 01:25:41,183 ดีใจจัง 1263 01:25:41,184 --> 01:25:42,601 - ขอบคุณค่ะ จอห์น - ยินดีด้วย 1264 01:25:42,602 --> 01:25:44,186 ลูกรอแม่ในรถก่อนนะ 1265 01:25:44,187 --> 01:25:46,397 ขอแม่คุยกับจอห์นแป๊บนึง 1266 01:25:46,398 --> 01:25:47,732 - โอเค - โอเค 1267 01:25:48,984 --> 01:25:50,359 เราได้รถขี้เกียจพังแล้ว 1268 01:25:50,360 --> 01:25:52,571 ใช่ เราได้รถเหลาเหย่แล้ว 1269 01:25:53,155 --> 01:25:54,364 ได้รถแล้ว 1270 01:25:54,906 --> 01:25:56,074 ฉันต้องพูดตรงๆ นะ 1271 01:25:57,492 --> 01:25:59,453 - ฉันไม่ชอบที่คุณขับรถแบบนั้น - โอเค 1272 01:26:01,204 --> 01:26:02,997 ขอโทษ ผมรู้ 1273 01:26:02,998 --> 01:26:04,958 - ผมไม่ควรทำแบบนั้นเลย - ใช่ 1274 01:26:06,126 --> 01:26:09,670 แต่ลินด์ซีย์ลองขับครั้งแรกได้ดีมากๆ เลยใช่ไหมล่ะ 1275 01:26:09,671 --> 01:26:10,754 เธอเก่งมากเลย 1276 01:26:10,755 --> 01:26:12,841 - ใช่ - เธอทำได้ดีมาก และ... 1277 01:26:13,300 --> 01:26:16,469 ไม่รู้สิ ผมว่าคิดว่าเธอเริ่มชอบผมแล้ว 1278 01:26:16,470 --> 01:26:17,761 พวกแกทั้งคู่ชอบคุณ 1279 01:26:17,762 --> 01:26:21,391 พวกแกชอบคุณจริงๆ ฉันก็ชอบคุณ 1280 01:26:22,809 --> 01:26:24,393 คุณแค่... 1281 01:26:24,394 --> 01:26:26,896 คุณต้องช้าลงหน่อย โอเคไหม 1282 01:26:26,897 --> 01:26:27,980 โอเค 1283 01:26:27,981 --> 01:26:30,691 และเราไม่ต้องการอะไรมากมาย จอห์น 1284 01:26:30,692 --> 01:26:32,027 เราแค่ต้องการคุณ 1285 01:26:33,069 --> 01:26:34,820 แค่เป็นตัวคุณ ทำตัวปกติ 1286 01:26:34,821 --> 01:26:36,781 - ผมสัญญา ปกติที่สุด - โอเค 1287 01:26:36,782 --> 01:26:37,949 คุณเดินทางเถอะ 1288 01:26:38,825 --> 01:26:39,910 และพอคุณกลับมาแล้ว 1289 01:26:40,827 --> 01:26:44,205 เราจะใช้เวลาแบบปกติด้วยกันสองสามคืน โอเคไหม 1290 01:26:44,206 --> 01:26:47,292 - จะไม่ขับรถผาดโผนอีกแล้ว ผมสัญญา - โอเค 1291 01:26:52,756 --> 01:26:53,840 พระเจ้า 1292 01:26:57,677 --> 01:26:59,261 - "ฉันรักจอห์น" - โอ้ พระเจ้า 1293 01:26:59,262 --> 01:27:01,847 "จอห์น ฉันชอบรถมาก" 1294 01:27:01,848 --> 01:27:04,100 - "มันเป็นรถที่สมบูรณ์แบบ" - เจอกันที่บ้านนะ 1295 01:27:04,101 --> 01:27:05,102 โอเค 1296 01:27:19,366 --> 01:27:20,825 - หวัดดี - หวัดดี 1297 01:27:20,826 --> 01:27:22,619 ลูกพี่ลูกน้องโอลิเวอร์ ผมมาหาสตีฟ 1298 01:27:23,787 --> 01:27:24,788 ยังเช้าไปหน่อย 1299 01:27:26,206 --> 01:27:27,874 - นี่ สตีฟ - ว่าไง 1300 01:27:28,583 --> 01:27:29,793 ลูกพี่ลูกน้องโอลิเวอร์มาหา 1301 01:27:33,588 --> 01:27:34,839 สวัสดี เจ้าหมาโง่ 1302 01:27:34,840 --> 01:27:36,715 ใช่ ฉันรู้อยู่แล้วว่านายจะมาตอนเช้าตรู่ 1303 01:27:36,716 --> 01:27:38,134 ถ้าฉันไม่บอกเวลานาย 1304 01:27:38,135 --> 01:27:40,512 - ยินดีต้อนรับกลับบ้าน จ่า - ใช่ 1305 01:27:41,096 --> 01:27:43,764 - เอาละ พอได้แล้ว - ดีใจที่ได้เจอนะ 1306 01:27:43,765 --> 01:27:46,600 ให้ตาย นายดูสะอาดสะอ้านสำหรับคนกำลังหนีนะ 1307 01:27:46,601 --> 01:27:49,478 - พยายามอยู่ - ไปหลบอยู่ไหนมา โบสถ์เหรอ 1308 01:27:49,479 --> 01:27:50,730 นายก็รู้ว่าฉันบอกนายไม่ได้ 1309 01:27:51,523 --> 01:27:52,940 ถามจริง นายไปหลบอยู่ไหน 1310 01:27:52,941 --> 01:27:54,775 ไม่ ฉันบอกไม่ได้ นายไม่อยากรู้หรอก 1311 01:27:54,776 --> 01:27:55,860 นายไม่ได้ติดต่อใครใช่ไหม 1312 01:27:55,861 --> 01:27:57,445 - นายไม่ได้คุยกับใครเหรอ - ไม่ๆ 1313 01:27:57,446 --> 01:27:59,780 โอเค เพราะถ้านายคุย ฉันก็ช่วยนายไม่ได้ 1314 01:27:59,781 --> 01:28:01,074 ไม่ ฉันจะทำแบบนั้นทำไม 1315 01:28:01,867 --> 01:28:03,868 - นายสบายดีนะ - สบายดี 1316 01:28:03,869 --> 01:28:05,828 งั้นนายก็มองตาฉันสิ จะมองไปรอบๆ ทำไม 1317 01:28:05,829 --> 01:28:06,912 ฉันไม่ได้มองไปรอบๆ 1318 01:28:06,913 --> 01:28:08,581 - มองนายอยู่นี่ไง - แน่ใจนะว่าสบายดี 1319 01:28:08,582 --> 01:28:09,583 โอเค 1320 01:28:13,795 --> 01:28:15,921 เราต้องเปลี่ยนทรงผมก่อนถ่ายรูป 1321 01:28:15,922 --> 01:28:18,507 เฮ้ ที่รัก คิดว่าไง วิกหรือสีย้อมดี 1322 01:28:18,508 --> 01:28:21,261 - สำหรับผมเขา - ฉันว่าเราใช้วิกดีกว่า 1323 01:28:21,887 --> 01:28:23,846 ใช่ ไม่ต้องห่วงนะเจฟ คุณจะยังเป็นคุณ 1324 01:28:23,847 --> 01:28:25,974 แต่น่ารักกว่า เหมือนแบรด พิตต์ 1325 01:28:27,726 --> 01:28:29,060 แบรด พิตต์ขี้เหร่ 1326 01:28:32,689 --> 01:28:34,023 ทรงอะไรเนี่ย 1327 01:28:34,024 --> 01:28:36,066 - ที่รัก เอาจริงเหรอเนี่ย - ฉัน... 1328 01:28:36,067 --> 01:28:37,651 - พูดจริงเหรอ - นี่ละ เห็นแล้วเสียว 1329 01:28:37,652 --> 01:28:40,363 ให้ตายสิ ที่รัก เร็วเข้า 1330 01:28:41,490 --> 01:28:42,491 โอเค 1331 01:28:45,327 --> 01:28:47,788 - คุณแม่งล้อผมเล่นแน่เลยที่รัก - ทักทายสิที่รัก 1332 01:28:48,413 --> 01:28:50,581 - ว้าว - ที่รัก นั่น... 1333 01:28:50,582 --> 01:28:51,665 - ดีใช่ไหมล่ะ - ใช่ 1334 01:28:51,666 --> 01:28:53,084 ใส่อันนี้แล้วชอบไหม 1335 01:28:54,002 --> 01:28:56,254 คิดว่าแต่งเป็นคนคนนี้สักพักได้รึเปล่า 1336 01:28:56,797 --> 01:28:58,464 - พร้อมนะ - เดี๋ยวๆ 1337 01:28:58,465 --> 01:29:01,300 หยุดยิ้มได้แล้ว ทำบ้าอะไรวะ 1338 01:29:01,301 --> 01:29:02,802 - แค่ทำหน้าปกติ - ไม่ จริงจัง 1339 01:29:02,803 --> 01:29:05,387 นี่พาสปอร์ตคุณนะ คุณยิ้มไม่ได้ 1340 01:29:05,388 --> 01:29:08,683 โอเค หนึ่ง สอง สาม 1341 01:29:13,647 --> 01:29:15,649 อ่านนี่ซะ ศึกษามัน 1342 01:29:16,525 --> 01:29:19,527 ทั้งหมดเลย เข้าใจไหม นี่คือตัวตนใหม่ของนาย 1343 01:29:19,528 --> 01:29:21,362 นายคือเคนเนธ โอเวน กริฟฟิน 1344 01:29:21,363 --> 01:29:25,616 เกิดวันที่ 7 กรกฎาคม 1974 จากลัมเบอร์ตัน นอร์ทแคโรไลนา 1345 01:29:25,617 --> 01:29:28,869 ทีนี้ฉันจะจัดการเอกสารทั้งหมดให้นาย ไม่ต้องห่วงอะไรทั้งนั้น 1346 01:29:28,870 --> 01:29:31,331 การโอนย้าย ประวัติ ฉันจะจัดการให้ทุกอย่าง 1347 01:29:31,957 --> 01:29:34,292 โอเค แล้วนายจะคิดเท่าไหร่ ห้าพันเหรอ 1348 01:29:35,168 --> 01:29:37,337 ไม่ ต้องมากกว่านั้นเยอะพวก 1349 01:29:37,921 --> 01:29:39,381 มากกว่านั้นเหรอ มากกว่าแค่ไหน 1350 01:29:44,970 --> 01:29:46,596 คิดว่าฉันไม่รู้เหรอว่านายทำอะไรอยู่ 1351 01:29:47,305 --> 01:29:49,181 นายมีแฟนแล้วสิท่า 1352 01:29:49,182 --> 01:29:51,809 - อะไรนะ ไม่ - มีสิ นายมี 1353 01:29:51,810 --> 01:29:53,853 เออ นายไม่เก่งเรื่องนี้เลยว่ะ 1354 01:29:53,854 --> 01:29:56,605 - เก่งเรื่องอะไร - เป็นอาชญากรไง ไอ้เวร 1355 01:29:56,606 --> 01:29:59,942 จะบอกอะไรให้นะ อาชญากรที่ดีต้องเยือกเย็น รอบคอบ 1356 01:29:59,943 --> 01:30:01,026 เข้าใจไหม 1357 01:30:01,027 --> 01:30:05,406 ตอนนี้นายรอบคอบแล้ว แต่นายมันเซ่อซ่า 1358 01:30:05,407 --> 01:30:08,410 ค่าใช้จ่าย... ต้องเป็นห้าหมื่นเหรียญ 1359 01:30:10,370 --> 01:30:11,371 ตกลงไหม 1360 01:30:11,997 --> 01:30:13,415 - ห้าหมื่นเหรอ - ใช่ 1361 01:30:14,040 --> 01:30:16,626 นี่ นายเสี่ยงมากนะ ทำได้ไหมล่ะ 1362 01:30:19,337 --> 01:30:20,505 โอเค ได้ 1363 01:30:22,174 --> 01:30:24,717 - นายจะทำยังไง - ฉันจะหาให้ได้ 1364 01:30:24,718 --> 01:30:26,177 ฉันจะหาให้ได้ 1365 01:30:26,178 --> 01:30:29,598 ถ้านายคิดจะใช้ปืนละก็ ขอร้องอะไรอย่าง 1366 01:30:30,182 --> 01:30:31,475 อยู่ห่างๆ จากทีวี 1367 01:30:32,267 --> 01:30:34,102 รูฟแมน เข้าใจที่ฉันพูดไหม 1368 01:30:35,979 --> 01:30:37,397 อย่าทำอะไรโง่ๆ 1369 01:30:47,157 --> 01:30:50,744 (โรงรับจำนำยูไนเต็ด พอว์น - เซน แทน) 1370 01:30:57,125 --> 01:30:59,920 (ปืน - กระสุน) 1371 01:31:39,876 --> 01:31:40,877 โอเค 1372 01:31:44,840 --> 01:31:45,841 บ้าเอ๊ย 1373 01:31:48,593 --> 01:31:49,594 อะไรวะ... 1374 01:32:04,359 --> 01:32:05,444 โอเค 1375 01:32:07,362 --> 01:32:08,363 บ้าเอ๊ย! 1376 01:32:09,448 --> 01:32:10,782 แม่งเอ๊ย ให้ตาย 1377 01:32:13,076 --> 01:32:14,202 แม่ง 1378 01:32:15,829 --> 01:32:17,080 ไอ้โง่เอ๊ย 1379 01:33:30,403 --> 01:33:32,114 (เซน แทน) 1380 01:34:03,103 --> 01:34:08,233 เก้าสิบเปอร์เซ็นต์ของยอดขายประจำปี จะเกิดขึ้นในสองสัปดาห์ข้างหน้า 1381 01:34:10,444 --> 01:34:11,445 ลองคิดดูสิ 1382 01:34:12,612 --> 01:34:15,740 จะมีเงินสะพัด และเราต้องเตรียมตัวให้พร้อม 1383 01:34:18,368 --> 01:34:21,246 ดูจากอุปสรรคล่าสุดของเรา ฉันว่าเราทำได้ค่อนข้างดีเลย 1384 01:34:21,997 --> 01:34:23,122 พวกเธอควรภูมิใจนะ 1385 01:34:23,123 --> 01:34:25,167 มาเร็วทุกคน 1386 01:34:27,252 --> 01:34:30,005 แต่การแข่งขันเริ่มแล้ว 1387 01:34:32,090 --> 01:34:34,925 เราเพิ่มการรักษาความปลอดภัย ร้านเลยปลอดภัย 1388 01:34:34,926 --> 01:34:36,218 และครอบครัวรู้สึกปลอดภัยในร้าน 1389 01:34:36,219 --> 01:34:37,303 (ขายดีที่สุดแห่งปี) 1390 01:34:37,304 --> 01:34:38,846 ตรงตามกำหนดเลย 1391 01:34:38,847 --> 01:34:41,141 เพราะถ้าลูกค้าของเรามีคริสต์มาสที่ดี 1392 01:34:42,058 --> 01:34:43,059 เราก็เช่นกัน 1393 01:34:43,727 --> 01:34:46,145 เธอตรงต่อเวลามาก เพื่อน ฉันชอบนะ 1394 01:34:46,146 --> 01:34:47,773 งานของพวกเธอคือขายของเล่น 1395 01:34:49,024 --> 01:34:51,151 มันจะหนักกว่านี้หน่อย 1396 01:34:51,735 --> 01:34:53,235 ใช่ ช่วงนี้ผมเจอแบบนี้บ่อย 1397 01:34:53,236 --> 01:34:54,779 ออกกำลังแขนดีนะ กล้ามเนื้อตรงนั้น 1398 01:34:54,780 --> 01:34:58,533 เราจะเปิดแต่เช้า และปิดดึกทุกวันในเทศกาลคริสต์มาสนี้ 1399 01:34:59,201 --> 01:35:01,369 และนั่นรวมถึงวันคริสต์มาสอีฟด้วย 1400 01:35:03,163 --> 01:35:05,040 ฉันลงตารางใหม่แล้ว 1401 01:35:05,707 --> 01:35:10,336 ฉันรู้ว่าพวกเธอบางคนมีกะที่ไม่อยากทำ 1402 01:35:10,337 --> 01:35:13,923 แต่ไม่มีข้อยกเว้นหรือการเปลี่ยนแปลง 1403 01:35:13,924 --> 01:35:16,134 ถ้ามีชื่อในตารางก็ต้องมาทำงาน 1404 01:35:16,760 --> 01:35:20,222 เพราะงั้นมาสนุกกับคริสต์มาสเพื่อเด็กๆ กันเถอะ 1405 01:35:20,806 --> 01:35:22,432 เร็วเข้า กลับไปทำงาน 1406 01:35:39,491 --> 01:35:42,701 (อังคาร 12/24 ลีห์ 7:30-16:00 น.) 1407 01:35:42,702 --> 01:35:45,705 (อังคาร 12/24 ลีห์ 10:30-16:00 น.) 1408 01:35:53,046 --> 01:35:54,214 หมวกสวยนะ 1409 01:35:55,465 --> 01:35:57,676 คุณดูเหมือนวายร้ายวันคริสต์มาสเลย 1410 01:35:58,301 --> 01:36:00,094 ใช่ ฉันเป็นวายร้ายวันคริสต์มาส 1411 01:36:00,095 --> 01:36:01,179 แต่เธอขับนะ 1412 01:36:02,597 --> 01:36:04,515 - หนูขับเหรอ - เธอขับ 1413 01:36:04,516 --> 01:36:05,517 โอเค 1414 01:36:06,143 --> 01:36:09,020 แม่เจ้า คุณมีของเยอะมาก! 1415 01:36:09,438 --> 01:36:10,771 แม่ต้องสติแตกแน่ 1416 01:36:10,772 --> 01:36:12,524 ใช่ เธอจะสติแตกเพราะความดีใจ 1417 01:36:25,829 --> 01:36:27,330 - หวัดดีแม่ - หวัดดีค่ะแม่ 1418 01:36:28,165 --> 01:36:29,166 โอเค 1419 01:36:32,210 --> 01:36:34,546 มาพอดีเลย ทุกคนพร้อมแล้ว 1420 01:36:37,757 --> 01:36:38,758 นี่ ทุกคน 1421 01:36:39,676 --> 01:36:41,887 - คืนนี้แม่ไปโบสถ์ไม่ได้ - ทำไมล่ะ 1422 01:36:42,512 --> 01:36:45,807 พรุ่งนี้ฉันต้องตื่นเช้าสุดๆ ต้องไปเข้ากะ 1423 01:36:46,391 --> 01:36:47,808 งั้นผมมีข่าวดีมาบอก 1424 01:36:47,809 --> 01:36:50,687 มิตช์โทรมา เขาจะเป็นคนดีและให้คุณนอนตื่นสาย 1425 01:36:51,313 --> 01:36:52,355 มิตช์โทรมาเหรอ 1426 01:36:52,939 --> 01:36:54,899 ใช่ บอกว่าสิบโมงครึ่ง 1427 01:36:54,900 --> 01:36:56,776 - สิบโมงครึ่งเหรอ - ใช่ 1428 01:36:56,777 --> 01:36:58,861 เขาบอกว่าสิบโมงครึ่งถึงสี่โมงครึ่งนะ 1429 01:36:58,862 --> 01:36:59,863 ทำไมล่ะ 1430 01:37:01,615 --> 01:37:06,076 ไม่รู้สิ เขาอาจจะรู้ว่าคุณมีครอบครัว 1431 01:37:06,077 --> 01:37:08,830 และอยากให้คุณใช้เวลาช่วงเทศกาลกับลูกๆ 1432 01:37:18,381 --> 01:37:19,633 - แม่คะ - ไงจ๊ะ 1433 01:37:20,842 --> 01:37:22,134 แม่รักลูกนะ 1434 01:37:22,135 --> 01:37:23,762 - หนูก็รักแม่ - หนูก็รักแม่ค่ะ 1435 01:37:26,681 --> 01:37:28,517 เข้ามาในรางหญ้าเลยค่ะ 1436 01:37:29,976 --> 01:37:33,020 นางบอกว่าไม่มีที่ว่าง 1437 01:37:33,021 --> 01:37:38,818 - ไม่มีที่ว่าง - ไม่มีที่ว่างในโรงแรม 1438 01:37:38,819 --> 01:37:42,572 ถึงเวลาจวนเจียนเต็มที 1439 01:37:43,532 --> 01:37:46,283 ที่พระผู้เป็นเจ้าจะมาประสูติ 1440 01:37:46,284 --> 01:37:48,577 แต่พวกเขาบอกนางว่าไม่มีที่ว่าง 1441 01:37:48,578 --> 01:37:52,749 - ไม่มีที่ว่าง - ไม่มีที่ว่างในโรงแรม 1442 01:37:55,502 --> 01:37:59,547 - ตามคำเล่าขาน - ใช่ 1443 01:37:59,548 --> 01:38:02,049 มีหญิงสาวพรหมจรรย์นางหนึ่ง 1444 01:38:02,050 --> 01:38:03,509 - เฮ้ๆ - ใช่เลย 1445 01:38:03,510 --> 01:38:06,638 - พระมารดาของพระเยซู - ใช่แล้ว 1446 01:38:07,430 --> 01:38:10,766 - เดินท่องไปตลอดทั้งคืน - ใช่ 1447 01:38:10,767 --> 01:38:13,937 นางพยายามหาสถานที่ 1448 01:38:14,646 --> 01:38:17,398 ให้พระผู้เป็นเจ้ามาประสูติ 1449 01:38:17,399 --> 01:38:19,650 แต่พวกเขาบอกนางว่าไม่มีที่ว่าง 1450 01:38:19,651 --> 01:38:24,489 - ไม่มีที่ว่าง - ไม่มีที่ว่างในโรงแรม 1451 01:38:25,157 --> 01:38:28,367 - ฉันบอกว่าไม่มีที่ว่าง - ไม่มีที่ว่าง 1452 01:38:28,368 --> 01:38:32,663 - ไม่มีที่ว่าง - ไม่มีที่ว่างในโรงแรม 1453 01:38:32,664 --> 01:38:35,166 อีกครั้งนะ ไม่มีที่ว่าง 1454 01:38:35,167 --> 01:38:40,671 - ไม่มีที่ว่าง - ไม่มีที่ว่างในโรงแรม 1455 01:38:40,672 --> 01:38:44,968 ฉันบอกว่าถึงเวลาจวนเจียนเต็มที 1456 01:38:45,635 --> 01:38:49,389 ที่พระผู้เป็นเจ้าจะมาประสูติ... 1457 01:39:11,536 --> 01:39:13,747 (ตำรวจ) 1458 01:39:16,958 --> 01:39:18,960 โอทิส กลับไปทำงาน เร็ว ไปทำความสะอาดมุมเด็กที 1459 01:39:19,586 --> 01:39:21,463 - อย่างที่ฉันบอกให้ทำน่ะ - โอเคครับ 1460 01:39:26,092 --> 01:39:27,719 - สวัสดีครับ - สวัสดีครับ 1461 01:39:28,220 --> 01:39:30,639 คุณมันนี่แมน คุณมันนี่แมน 1462 01:39:49,324 --> 01:39:52,035 อรุณสวัสดิ์ พนักงานทอยส์ "อาร์" อัส 1463 01:39:52,160 --> 01:39:53,702 หวัดดี นี่ตำรวจ 1464 01:39:53,703 --> 01:39:56,872 พวกนายรู้ไหมว่า สัญญาณกันขโมยข้างหลังนั่นไม่ทำงาน 1465 01:39:56,873 --> 01:39:58,125 ทุกคนมาทางนี้ 1466 01:39:59,000 --> 01:40:01,627 นายมากับฉัน เร็วหน่อย 1467 01:40:01,628 --> 01:40:04,380 - พระเจ้าช่วย เขามีปืน - นี่ๆ 1468 01:40:04,381 --> 01:40:06,298 ช่วยเอามือออกจากปืนด้วยครับ 1469 01:40:06,299 --> 01:40:08,217 นอนคว่ำลงไป 1470 01:40:08,218 --> 01:40:09,635 เธอสองคน มานี่ 1471 01:40:09,636 --> 01:40:12,096 จะไม่มีใครเจ็บตัว ถ้าทุกคนทำตามที่ฉันบอก 1472 01:40:12,097 --> 01:40:15,391 คว่ำลงไป โอทิส มานี่ มัดมือทุกคนไว้ 1473 01:40:15,392 --> 01:40:19,061 โอทิส เร็วสิ ให้ตาย มิตช์ มัดทุกคนให้แน่น 1474 01:40:19,062 --> 01:40:21,480 โอเคไหม นอนคว่ำ มองพื้น 1475 01:40:21,481 --> 01:40:23,149 ฉันบอกว่าไง เร็วเข้า 1476 01:40:23,150 --> 01:40:24,401 นอนคว่ำ 1477 01:40:24,985 --> 01:40:26,444 นอนลง 1478 01:40:26,445 --> 01:40:27,988 อย่ามาทำแบบนี้ตอนนี้นะ 1479 01:40:28,864 --> 01:40:30,323 เฮ้ย ฉันบอกว่าไง 1480 01:40:31,867 --> 01:40:32,868 บ้าเอ๊ย! 1481 01:40:32,993 --> 01:40:33,994 (รปภ.) 1482 01:40:35,745 --> 01:40:36,746 บ้าเอ๊ย 1483 01:40:37,831 --> 01:40:39,373 พระเจ้าช่วย 1484 01:40:39,374 --> 01:40:40,667 ไม่ใช่ความผิดฉันสักหน่อย 1485 01:40:41,543 --> 01:40:42,794 เขาไม่รู้จักฟังเอง 1486 01:40:45,046 --> 01:40:46,423 ไม่จริงใช่ไหมเนี่ย 1487 01:40:47,716 --> 01:40:50,176 ทุกคนหายใจลึกๆ มิตช์ ขอเส้นนึง 1488 01:40:50,177 --> 01:40:51,636 ขอบคุณครับ 1489 01:40:53,889 --> 01:40:54,890 โอเค 1490 01:40:56,433 --> 01:40:58,142 - โทษทีๆ - เร็วเข้า มิตช์ เร่งมือหน่อย 1491 01:40:58,143 --> 01:41:00,395 - เร็วเข้า - ไม่เป็นไรนะ ฉันขอโทษ 1492 01:41:03,148 --> 01:41:04,191 ทุกคน... 1493 01:41:04,691 --> 01:41:07,319 ทุกคนใจเย็นๆ ฉันขอโทษด้วย 1494 01:41:08,195 --> 01:41:11,030 มิตช์ เอากุญแจมา เร็วสิ ไปที่ตู้เซฟกัน 1495 01:41:11,031 --> 01:41:13,574 ไม่ ที่นี่ไม่มีเงิน ไม่มีตู้เซฟ 1496 01:41:13,575 --> 01:41:15,159 นายคิดว่าฉันไม่รู้เหรอว่ามีเงินสด 1497 01:41:15,160 --> 01:41:16,912 ที่นายเอาไปเข้าธนาคารทุกวันอังคาร 1498 01:41:17,412 --> 01:41:18,455 เร็วเข้า ขอร้องละ 1499 01:41:20,582 --> 01:41:21,583 นายไม่เป็นไรหรอก 1500 01:41:22,876 --> 01:41:25,503 ก้มหน้ามองพื้น ขอโทษทีนะทุกคน 1501 01:41:25,504 --> 01:41:26,963 เดี๋ยวเรื่องก็จบแล้ว 1502 01:41:28,673 --> 01:41:30,592 ไม่เอาน่า คุณทำแบบนี้ทุกวัน ใจเย็นๆ 1503 01:41:33,261 --> 01:41:35,930 มาเร็ว ดีมาก มองพื้น 1504 01:41:35,931 --> 01:41:37,808 (เฉพาะผู้ที่ได้รับอนุญาต) 1505 01:41:39,726 --> 01:41:40,894 หากุญแจให้เจอสิ 1506 01:41:41,645 --> 01:41:43,814 - พระเจ้า - ข้างนอกนั่นมองพื้นไป 1507 01:41:46,108 --> 01:41:47,358 - ดี เสียบเข้าไป - โอเค 1508 01:41:47,359 --> 01:41:48,485 เสียบกุญแจตู้เซฟแล้วเปิดซะ 1509 01:41:49,694 --> 01:41:51,570 ดึงกระเป๋าออกมาแล้ววางลง 1510 01:41:51,571 --> 01:41:52,781 นายเอาระเบิดหมึกออก 1511 01:41:53,323 --> 01:41:55,200 ถ้าฉันทำแบบนั้นมันจะระเบิดไปทั่วเลย 1512 01:41:55,742 --> 01:41:58,536 ถ้าทำเร็วๆ ก็ไม่หรอก ปิดถุงกลับให้ไว โอเคไหม 1513 01:41:58,537 --> 01:41:59,538 โอเค 1514 01:42:00,622 --> 01:42:01,623 โอเค ดี 1515 01:42:10,549 --> 01:42:11,675 ให้ตาย 1516 01:42:13,009 --> 01:42:14,010 บ้าเอ๊ย 1517 01:42:19,724 --> 01:42:21,517 เขาต้องการรถพยาบาล 1518 01:42:21,518 --> 01:42:25,312 แกบอกว่าจะไม่ทำร้ายใคร แต่แกทำร้ายเขา 1519 01:42:25,313 --> 01:42:26,982 เขาต้องการรถพยาบาล 1520 01:42:27,691 --> 01:42:30,986 แกมันไอ้อันธพาล แกมันก็แค่อันธพาล 1521 01:42:33,155 --> 01:42:34,197 โอทิส 1522 01:42:37,284 --> 01:42:38,368 ฉันมองไม่เห็น 1523 01:42:39,619 --> 01:42:41,663 เขาต้องการ... เขาต้องการรถพยาบาล 1524 01:42:45,709 --> 01:42:48,043 เห็นๆ อยู่ว่าจะสั่งอะไรฉันก็ได้สินะ 1525 01:42:48,044 --> 01:42:50,213 เอาละ โอทิส ได้ ฉันจะโทรแจ้ง 911 โอเคไหม 1526 01:42:59,473 --> 01:43:01,099 นี่ 911 มีเหตุฉุกเฉินอะไรคะ 1527 01:43:10,901 --> 01:43:11,902 แม่งเอ๊ย 1528 01:43:19,493 --> 01:43:20,535 แม่ง 1529 01:43:29,336 --> 01:43:30,337 แม่งเอ๊ย 1530 01:43:44,101 --> 01:43:46,978 ตำรวจชาร์ล็อตต์ ตำรวจชาร์ล็อตต์! 1531 01:43:47,854 --> 01:43:50,023 - กรมตำรวจ! - ตำรวจชาร์ล็อตต์ ตำรวจชาร์ล็อตต์! 1532 01:43:59,658 --> 01:44:00,991 นายด่าเขา 1533 01:44:00,992 --> 01:44:03,453 เขามีปืน และหมอนี่เรียกเขาว่าอันธพาล 1534 01:44:04,204 --> 01:44:05,205 พวก 1535 01:44:23,306 --> 01:44:26,184 เห็นส่วนไหนของผิวเขาไหม หรือเสื้อผ้าอื่นๆ 1536 01:44:27,519 --> 01:44:30,147 ฉันดูออกว่าเขาเป็นชายผิวขาว 1537 01:44:31,690 --> 01:44:32,774 คุณเห็นตาเขาหรือเปล่า 1538 01:45:07,893 --> 01:45:12,146 นี่แม่งโคตรเจ๋งเลย เจฟ นายมันบ้า รู้ตัวไหม 1539 01:45:12,147 --> 01:45:14,524 - ที่รัก เห็นนี่ไหม - เห็นสิ 1540 01:45:15,150 --> 01:45:16,358 โอเค มาดูกัน 1541 01:45:16,359 --> 01:45:20,154 นี่คือใบขับขี่ที่ออกโดยนอร์ทแคโรไลนา 1542 01:45:20,155 --> 01:45:22,532 {\an8}นี่พาสปอร์ตนายกับสูติบัตรที่รับรองแล้ว 1543 01:45:23,617 --> 01:45:26,160 มีต้นขั้วเงินเดือนจากที่ทำงานเก่านาย 1544 01:45:26,161 --> 01:45:30,164 และนั่นตั๋ว บินจากชาร์ล็อตต์ตอน 11 โมง 1545 01:45:30,165 --> 01:45:32,291 ทีนี้นายก็แค่ต้องแวะพักที่ไมอามี 1546 01:45:32,292 --> 01:45:34,126 นายจะบินไปบาร์รังกียา 1547 01:45:34,127 --> 01:45:35,503 จากนั้นก็นั่งรถบัส 1548 01:45:35,504 --> 01:45:37,589 แล้วนายก็จะไปถึงเวเนซุเอลาก่อนค่ำวันอาทิตย์ 1549 01:45:38,465 --> 01:45:41,217 ดูเหมือนฉันจะได้ทุกอย่างครบแล้ว ถ้าฉันตัดสินใจจะไปพรุ่งนี้ 1550 01:45:41,218 --> 01:45:42,260 "ตัดสินใจ" เหรอ 1551 01:45:43,720 --> 01:45:46,305 นายตัดสินใจไปแล้ว พูดอะไรของนายวะ 1552 01:45:46,306 --> 01:45:48,433 นายไม่ได้คิดจะให้ฉัน ไปตอนคริสต์มาสหรอกใช่ไหม 1553 01:45:49,226 --> 01:45:51,602 ฉันอยู่ต่ออีกหน่อยไม่ได้เหรอ จะกบดานเงียบๆ 1554 01:45:51,603 --> 01:45:54,480 นายเลือกไม่ได้ เจฟ นายต้องไปพรุ่งนี้ 1555 01:45:54,481 --> 01:45:56,899 ฉันให้คนรอรับนายอยู่ 1556 01:45:56,900 --> 01:46:00,236 ฉันรู้จักรปภ.ในไมอามี เขาจะอยู่ช่องตรวจคนเข้าเมืองสาม 1557 01:46:00,237 --> 01:46:02,738 นายมีโอกาสเดียวนะพวก พรุ่งนี้ห้าทุ่ม 1558 01:46:02,739 --> 01:46:04,532 อย่าพลาดนะ เข้าใจไหม 1559 01:46:04,533 --> 01:46:06,952 - ที่รัก ใส่วิกให้เขาหน่อย - ได้เลย 1560 01:46:09,287 --> 01:46:10,788 มีอีกเรื่องที่ฉันคิดอยู่ 1561 01:46:10,789 --> 01:46:14,166 ฉันเห็นข่าวการปล้นด้วยอาวุธในทีวี 1562 01:46:14,167 --> 01:46:15,794 ฉันไม่รู้เรื่อง 1563 01:46:17,045 --> 01:46:18,255 ขอนิ้วโป้งหน่อย 1564 01:46:19,965 --> 01:46:21,882 นายต้องปกปิดร่องรอยให้ดี เจฟ 1565 01:46:21,883 --> 01:46:23,843 - ได้ - ทุกอย่างที่นายแตะต้อง 1566 01:46:23,844 --> 01:46:26,971 ฉันอยากให้นายคิดถึงคนที่นายคุยด้วย 1567 01:46:26,972 --> 01:46:29,390 คนที่คุยกับนาย คนที่รู้จักเสียงนาย 1568 01:46:29,391 --> 01:46:30,850 ฉันยอมเสี่ยงเพื่อนายแล้ว 1569 01:46:30,851 --> 01:46:32,727 - นายเข้าใจใช่ไหม - เข้าใจ 1570 01:46:34,062 --> 01:46:36,731 ไม่มีเลยเหรอ ไม่ได้ไปหาหมอเลย 1571 01:46:37,357 --> 01:46:40,860 ฉันไปหาหมอฟัน และอุดฟันนิดหน่อยแค่นั้นแหละ 1572 01:46:40,861 --> 01:46:43,112 โอเค นายไม่ได้เอกซเรย์ใช่ไหม 1573 01:46:43,113 --> 01:46:45,030 ฉันเอกซเรย์ แต่ฉันใช้ชื่อปลอม 1574 01:46:45,031 --> 01:46:47,491 มันไม่สำคัญหรอกว่านายใช้ชื่อปลอมรึเปล่า 1575 01:46:47,492 --> 01:46:48,827 ถ้าพวกเขามีฟันนาย เจฟ 1576 01:46:50,412 --> 01:46:52,414 เอาละ ฟังนะ ฉันจะจัดการเอง 1577 01:46:53,665 --> 01:46:56,585 ถ้าก่อเรื่องยุ่งอะไรไว้ก็เก็บกวาดซะ 1578 01:46:57,210 --> 01:47:00,004 แล้วก็ตรงไปสนามบิน รอเที่ยวบินของนาย 1579 01:47:00,005 --> 01:47:03,757 ห้ามเป็นข่าว ห้ามบอกลาใครก็ตามที่นายเคยทักทาย 1580 01:47:03,758 --> 01:47:06,595 แปลว่าห้ามส่งโปสการ์ด ห้ามโทรหา ห้ามทุกอย่าง 1581 01:47:09,890 --> 01:47:12,517 ให้ตาย เราเคยสนุกกันมากเลย รู้ไหม 1582 01:47:13,810 --> 01:47:17,813 พอเรื่องทุกอย่างสงบลง และฉันไปตั้งตัวที่นั่นแล้ว 1583 01:47:17,814 --> 01:47:19,565 นายช่วยบอกบางคนได้ไหมว่าฉันอยู่ไหน 1584 01:47:19,566 --> 01:47:21,568 เผื่อเขาจะได้ไปเยี่ยมฉันบ้าง 1585 01:47:22,736 --> 01:47:25,030 ไม่ๆ ไม่ได้เลย เจฟ 1586 01:47:25,822 --> 01:47:27,574 จะไม่มีใครไปหานายทั้งนั้นแหละ เจฟ 1587 01:47:30,076 --> 01:47:31,244 นายต้องเริ่มต้นใหม่ 1588 01:47:34,831 --> 01:47:36,249 ตอนนี้นายต้องพึ่งตัวเองแล้ว 1589 01:48:25,382 --> 01:48:26,424 โอ๊ะ 1590 01:48:53,201 --> 01:48:55,912 (ลีห์) 1591 01:49:02,210 --> 01:49:04,713 (สนามบินชาร์ล็อตต์ - อาคารผู้โดยสาร ตรงไป) 1592 01:49:31,823 --> 01:49:32,907 ฮัลโหล 1593 01:49:32,908 --> 01:49:34,034 จอห์น 1594 01:49:34,451 --> 01:49:36,787 ผมกำลังจะโทรหาคุณ ทุกอย่างเรียบร้อยดีไหม 1595 01:49:37,537 --> 01:49:38,872 ฉันโทรหาคุณตลอดเลย 1596 01:49:39,456 --> 01:49:41,791 - คุณอยู่ไหน - ผมขับรถอยู่ 1597 01:49:41,792 --> 01:49:43,793 ที่จริงผมเพิ่งจอดรถ 1598 01:49:43,794 --> 01:49:46,213 คุณจะมาทานมื้อค่ำวันคริสต์มาสไหม 1599 01:49:47,506 --> 01:49:49,174 สาวๆ ถามหาคุณ 1600 01:49:50,592 --> 01:49:52,093 แน่นอน 1601 01:49:53,845 --> 01:49:55,013 ผมไม่พลาดอยู่แล้ว 1602 01:49:57,140 --> 01:50:00,519 มาเจอเราที่บ้านตอนห้าโมงดีไหม 1603 01:50:01,603 --> 01:50:04,981 ตอนห้าโมงเหรอ ได้สิ ฟังดูดี เดี๋ยวผมไป 1604 01:50:08,235 --> 01:50:10,111 คุณยังอยู่ไหม โอเครึเปล่า ผมได้ยินคุณ... 1605 01:50:10,112 --> 01:50:11,530 ผมได้ยินเสียงคุณหายใจ 1606 01:50:13,990 --> 01:50:15,242 ฉันรักคุณค่ะ จอห์น 1607 01:50:22,082 --> 01:50:23,333 ผมก็รักคุณนะ ลีห์ 1608 01:50:25,377 --> 01:50:26,837 เจอกันตอนห้าโมงนะ 1609 01:52:14,611 --> 01:52:15,612 ลีห์ 1610 01:52:24,162 --> 01:52:25,372 สุขสันต์วันคริสต์มาส... 1611 01:52:28,041 --> 01:52:30,001 - นี่ตำรวจ นอนลง - หมอบลงกับพื้นเดี๋ยวนี้ 1612 01:52:30,460 --> 01:52:31,544 หมอบลง อย่าขยับ 1613 01:52:31,545 --> 01:52:33,963 - หมอบลงกับพื้น - หมอบลงกับพื้น หมอบลง 1614 01:52:33,964 --> 01:52:35,881 - หมอบลง - อย่าขยับนะ 1615 01:52:35,882 --> 01:52:38,259 - อย่าขยับ - ทำตัวดีๆ อย่าขยับ 1616 01:52:38,260 --> 01:52:40,803 ทำตามที่เราบอกแล้วคุณจะไม่เจ็บตัว เข้าใจไหม 1617 01:52:40,804 --> 01:52:43,722 ผมจัดการเขาเอง อย่างี่เง่าล่ะ 1618 01:52:43,723 --> 01:52:45,308 อย่าขยับ ละครจบแล้ว 1619 01:52:47,102 --> 01:52:48,228 คุณชื่ออะไร 1620 01:52:48,979 --> 01:52:50,771 - คุณชื่ออะไร - ผมรู้ว่าคุณรู้ชื่อผม 1621 01:52:50,772 --> 01:52:53,649 - คุณชื่ออะไร - เจฟฟรีย์ แมนเชสเตอร์ 1622 01:52:53,650 --> 01:52:55,317 หน่วยข่าวกรองตำรวจ เป้าหมาย 1623 01:52:55,318 --> 01:52:57,654 เราได้ตัวเขาแล้ว เราได้รูฟแมนแล้ว 1624 01:53:00,157 --> 01:53:01,700 เขาเกือบหนีไปได้ 1625 01:53:05,495 --> 01:53:06,580 ไปเร็ว 1626 01:53:10,584 --> 01:53:13,252 ค้นตัวให้ทั่ว ไอ้หมอนี่มันเจ้าเล่ห์ มาทางนี้ 1627 01:53:13,253 --> 01:53:15,547 ในนี้ ค้นให้ดี 1628 01:53:54,169 --> 01:53:56,546 ผมคงปล่อยให้ตัวเองถูกจับ 1629 01:53:57,547 --> 01:54:01,134 หรือผมคงแค่จากไปโดยไม่บอกลาไม่ได้ 1630 01:54:03,053 --> 01:54:07,307 พวกเขาลงโทษผมสถานหนัก โดนเพิ่มอีก 384 เดือน 1631 01:54:08,892 --> 01:54:11,812 แปลว่าพอออกจากที่นี่ได้ ผมก็จะแก่แล้ว 1632 01:54:13,396 --> 01:54:15,524 ผมมีเวลานั่งคิดเรื่องชีวิตตัวเองอีกนาน 1633 01:54:16,441 --> 01:54:17,776 ทุกเรื่องเลย 1634 01:54:18,944 --> 01:54:21,237 ตอนที่ผมอยู่ในโลกข้างนอกนั่น 1635 01:54:21,238 --> 01:54:24,950 ผมไม่ได้คิดถึงสิ่งต่างๆ หรือผู้คนที่ผมทำให้ตกอยู่ในอันตราย 1636 01:54:26,910 --> 01:54:28,245 ตอนนี้ผมเอาแต่คิดถึงเรื่องนั้น 1637 01:54:30,580 --> 01:54:32,164 เราทุกคนชอบย้อนเวลากลับไป 1638 01:54:32,165 --> 01:54:34,708 จินตนาการว่าสิ่งต่างๆ จะเปลี่ยนไปยังไง 1639 01:54:34,709 --> 01:54:36,253 ถ้าเราเลือกทางอื่น 1640 01:54:37,045 --> 01:54:38,129 อย่างเช่นตอนนี้เลย 1641 01:54:38,130 --> 01:54:40,131 ผมจินตนาการว่ามันจะเป็นยังไง 1642 01:54:40,132 --> 01:54:43,218 ถ้าผมไม่เคยก่ออาชญากรรมพวกนั้น และเสียครอบครัวไป 1643 01:54:43,969 --> 01:54:47,681 หรือถ้าผมได้อยู่กับลีห์และลูกๆ ของเธอตลอดไป 1644 01:54:48,557 --> 01:54:51,601 แน่นอน พวกเขาจู้จี้กับผมนิดหน่อย และบังคับให้ผมไปโบสถ์... 1645 01:54:52,853 --> 01:54:55,646 แต่พวกเขาจะหัวเราะมุกโง่ๆ ของผม และยกโทษให้ผม 1646 01:54:55,647 --> 01:54:58,566 แม้แต่ตอนที่ผมเย็นชาและเผลอใช้เหตุผลมากเกินไป 1647 01:54:58,567 --> 01:54:59,693 หรืออะไรก็ตาม 1648 01:55:01,528 --> 01:55:05,197 ผมเริ่มตระหนักว่าทุกคนที่ผมรัก 1649 01:55:05,198 --> 01:55:07,367 ไม่ได้ต้องการอะไรจากผมมากมาย 1650 01:55:08,368 --> 01:55:10,954 พวกเขาแค่ต้องการผม เวลาของผม 1651 01:55:11,913 --> 01:55:15,291 และตอนนี้ นั่นคือสิ่งเดียวที่ผมมี... เวลา 1652 01:55:15,292 --> 01:55:17,001 หนูได้เอสี่ตัว 1653 01:55:17,002 --> 01:55:18,795 - ได้เอหมดเลยเหรอ - ใช่ 1654 01:55:19,880 --> 01:55:21,213 - วิชาเลขด้วยเหรอ - ใช่ค่ะ 1655 01:55:21,214 --> 01:55:23,174 เบ็คกี้ พ่อภูมิใจในตัวลูกมากเลย 1656 01:55:23,175 --> 01:55:25,969 ทุกอย่างคงลงเอยอีกแบบแน่ 1657 01:55:27,012 --> 01:55:28,180 แต่มันก็ไม่ได้เป็นแบบนั้น 1658 01:55:29,055 --> 01:55:31,223 - มันกลายเป็นแบบนี้ - ไง เพื่อน 1659 01:55:31,224 --> 01:55:33,602 และผมก็โอเคกับมัน 1660 01:55:35,896 --> 01:55:37,189 เพราะในนี้... 1661 01:55:38,607 --> 01:55:40,192 ผมทำร้ายใครไม่ได้แล้ว 1662 01:55:43,612 --> 01:55:46,531 ใช่ ฉัน... อยู่ในที่ที่ควรอยู่แล้ว 1663 01:55:48,200 --> 01:55:49,409 นายเคยคิดเรื่องนั้นบ้างไหม 1664 01:55:50,869 --> 01:55:53,789 - เรื่องอะไร - แหกคุกออกจากที่นี่ไง 1665 01:55:57,918 --> 01:56:00,128 ไม่ ไม่เลย ฉัน... 1666 01:56:01,421 --> 01:56:02,672 ตอนนี้ที่นี่คือบ้านของฉัน 1667 01:56:06,343 --> 01:56:08,469 ต้องยอมรับเลยนะ พวก 1668 01:56:08,470 --> 01:56:10,472 เรื่องความรักมันดีมากจริงๆ 1669 01:56:12,599 --> 01:56:15,560 ฉันอยากรู้ว่านายได้เจอลีห์อีกไหม 1670 01:56:36,289 --> 01:56:37,290 ไง ที่รัก 1671 01:56:37,916 --> 01:56:38,917 หวัดดี 1672 01:56:55,892 --> 01:56:57,769 - หวัดดี - หวัดดี 1673 01:57:01,731 --> 01:57:03,400 ฉันควรเรียกคุณว่าเจฟฟรีย์ไหม 1674 01:57:06,361 --> 01:57:09,823 เป็นเจฟฟรีย์งี่เง่าอีกคนในชีวิตคุณมั้ง ผมว่า 1675 01:57:10,615 --> 01:57:11,992 ลินด์ซีย์กับดีเป็นไงบ้าง 1676 01:57:13,326 --> 01:57:14,411 พวกแกสบายดี 1677 01:57:16,788 --> 01:57:17,789 ใช่ 1678 01:57:19,291 --> 01:57:21,084 ดียังไว้ผมม้ารึเปล่า 1679 01:57:22,752 --> 01:57:23,753 ยังไว้อยู่ 1680 01:57:34,264 --> 01:57:35,348 ผมขอโทษ 1681 01:57:37,893 --> 01:57:39,728 ผมขอโทษที่ทำให้คุณเสียใจ 1682 01:57:41,897 --> 01:57:43,899 ฉันขอโทษที่ปกป้องคุณไม่ได้ 1683 01:57:46,985 --> 01:57:49,196 คุณไม่มีอะไรต้องขอโทษเลย ลีห์ 1684 01:57:51,448 --> 01:57:52,532 ไม่มีเลย 1685 01:57:54,159 --> 01:57:55,869 คุณไม่ได้ทำร้ายใคร 1686 01:57:56,453 --> 01:57:59,289 - คุณแค่พูดความจริง - ใช่ 1687 01:58:02,501 --> 01:58:04,211 ฉันโกรธคุณมาก 1688 01:58:05,629 --> 01:58:08,173 ฉันโกรธมากที่คุณทำให้เด็กๆ เสียใจ 1689 01:58:14,054 --> 01:58:16,348 แต่ตอนนี้ฉันไม่ได้คิดแบบนั้น 1690 01:58:18,100 --> 01:58:19,101 โอเคไหม 1691 01:58:20,769 --> 01:58:22,687 ฉันมองว่ามันคือการผจญภัย 1692 01:58:27,109 --> 01:58:28,735 เราสนุกกันมาก 1693 01:58:32,155 --> 01:58:33,156 เรารู้สึกขอบคุณ 1694 01:58:37,202 --> 01:58:40,789 งั้น... ไว้ผมไปเยี่ยมคุณบ้างแล้วกัน 1695 01:58:45,919 --> 01:58:47,546 คุณจะเคาะหน้าต่างห้องฉันเหรอ 1696 01:58:52,676 --> 01:58:54,761 บางทีผมอาจจะไปเคาะประตู 1697 01:59:25,625 --> 01:59:29,712 (เจฟฟรีย์ แมนเชสเตอร์ พยายามหนีออกจากคุกอีกสองครั้ง) 1698 01:59:29,713 --> 01:59:32,339 (ในปี 2009 และอีกครั้งในปี 2017) 1699 01:59:32,340 --> 01:59:35,301 (ลีห์ซึ่งเพิ่งแต่งงานใหม่เพิ่งไปเยี่ยมเขา) 1700 01:59:35,302 --> 01:59:38,179 (เป็นครั้งแรกในรอบกว่าทศวรรษ) 1701 01:59:38,180 --> 01:59:42,016 {\an8}(เจฟจะมีสิทธิ์ได้รับทัณฑ์บนในปี 2036) 1702 01:59:42,017 --> 01:59:45,269 {\an8}(ตอนนี้เขาทำงานเป็นบรรณารักษ์ในเรือนจำ) 1703 01:59:45,270 --> 01:59:48,648 {\an8}(และยืนยันว่าเขาไม่มีแผนจะหลบหนีอีกแล้ว) 1704 02:00:30,482 --> 02:00:34,110 (ประกาศจับ กรมตำรวจชาร์ล็อตต์-เม็กเลนเบิร์ก) 1705 02:00:34,111 --> 02:00:37,988 รูฟแมนกลับมาปล้นอีกชั่วข้ามคืน 1706 02:00:37,989 --> 02:00:40,407 {\an8}เจาะช่องทะลุหลังคาของแมคโดนัลด์ 1707 02:00:40,408 --> 02:00:42,743 {\an8}ตรงสี่แยกถนนวิลคินสันตัดกับถนนเมน 1708 02:00:42,744 --> 02:00:46,080 จากที่เขาลงมือ ดูเหมือนเขาจะฉลาดมาก 1709 02:00:46,081 --> 02:00:48,250 เขาแค่บังเอิญชอบก่ออาชญากรรมด้วย 1710 02:00:48,875 --> 02:00:52,461 เจาะรูบนหลังคา บอกให้พนักงานเข้าไปในห้องเย็น 1711 02:00:52,462 --> 02:00:54,088 แต่ไม่มีใครได้รับบาดเจ็บ 1712 02:00:54,089 --> 02:00:57,049 ที่จริงผู้ต้องสงสัยเป็นคนดี 1713 02:00:57,050 --> 02:00:58,634 เป็นคนที่สุภาพมาก 1714 02:00:58,635 --> 02:01:00,678 เขาดูจนแน่ใจเสมอว่าพนักงานทุกคน 1715 02:01:00,679 --> 02:01:03,305 ก่อนจะถูกพาตัวเข้าไปในห้องเย็น 1716 02:01:03,306 --> 02:01:06,684 มีเสื้อโค้ตสวมให้ร่างกายอบอุ่น 1717 02:01:06,685 --> 02:01:11,480 นี่คือภาพร่างของรูฟแมนที่นำมาประกอบกัน เขามักจะสวมหน้ากากเสมอ 1718 02:01:11,481 --> 02:01:15,151 เจ้าของร้านปฏิเสธที่จะให้ความเห็น เกี่ยวกับรายละเอียดการโจรกรรม 1719 02:01:15,152 --> 02:01:18,195 ที่อ้างถึงบริษัทแมคโดนัลด์ 1720 02:01:18,196 --> 02:01:20,322 {\an8}แต่เขาก็ปล้นเบอร์เกอร์คิงและ... 1721 02:01:20,323 --> 02:01:22,533 ตำรวจจับเขาได้พร้อมเงินสดเก้าพันเหรียญ 1722 02:01:22,534 --> 02:01:23,617 (เจฟฟรีย์ แมนเชสเตอร์) 1723 02:01:23,618 --> 02:01:26,662 {\an8}ที่ถูกกล่าวหาว่าขโมยไปจากร้านแมคโดนัลด์สองแห่ง 1724 02:01:26,663 --> 02:01:29,582 แห่งแรกในกัสโตเนีย แห่งที่สองในเบลมอนต์ 1725 02:01:29,583 --> 02:01:33,878 ผู้ต้องสงสัยเกือบหลบหนีไปได้ แต่ถูกพนักงานแมคโดนัลด์สาขาเบลมอนต์เห็นเข้า 1726 02:01:33,879 --> 02:01:36,630 ว่าเขาวิ่งไปทางไหนแล้วโทรแจ้งตำรวจ 1727 02:01:36,631 --> 02:01:39,425 {\an8}ฉันได้พูดกับเจฟฟรีย์ระหว่างการปล้น 1728 02:01:39,426 --> 02:01:40,759 {\an8}ที่แมคโดนัลด์ในเบลมอนต์ 1729 02:01:40,760 --> 02:01:42,011 {\an8}(เมียร์วัต ฟายาด) 1730 02:01:42,012 --> 02:01:44,638 เขาเอาแต่พูดว่า "ผมขอโทษ 1731 02:01:44,639 --> 02:01:47,850 พวกคุณเป็นคนดี ผมเป็นคนเลว" 1732 02:01:47,851 --> 02:01:48,894 {\an8}(ชาร์ลส์ คัมมิงส์) 1733 02:01:49,019 --> 02:01:52,438 {\an8}เขาเป็นคนนิสัยดี เขานิสัยดีมาก เขาไม่... 1734 02:01:52,439 --> 02:01:55,483 {\an8}เขาไม่เคย... แบบว่า... 1735 02:01:55,484 --> 02:01:58,903 {\an8}พูดจาไร้สาระหรือบ่นว่า "ทำไมฉันถึงมาอยู่ที่นี่" 1736 02:01:58,904 --> 02:02:01,572 {\an8}ไม่มีเลย เขา... เขาเป็นคนดี 1737 02:02:01,573 --> 02:02:02,656 {\an8}(จ่าแคเธอรีน ไชม์รีฟ) 1738 02:02:02,657 --> 02:02:03,783 {\an8}เขาโกหกเก่งมาก 1739 02:02:03,784 --> 02:02:06,202 {\an8}แทบจะทุกเรื่องเลย 1740 02:02:06,203 --> 02:02:08,746 ทุกคนคิดว่า "เขาเป็นฮีโร่" 1741 02:02:08,747 --> 02:02:11,290 เพราะเขา... เขาเอาของเล่นไปให้เด็กๆ 1742 02:02:11,291 --> 02:02:12,793 ของเล่นที่ขโมยมา 1743 02:02:13,752 --> 02:02:15,252 (โบสถ์เพรสไบทีเรียนครอสโรดส์) 1744 02:02:15,253 --> 02:02:19,757 มีบางอย่างที่ทำให้เราเอะใจบ้างไหมน่ะเหรอ 1745 02:02:19,758 --> 02:02:21,884 {\an8}ไม่ครับ ผมไม่ได้เฉลียวใจอะไรเลย เขาเป็นคนดี 1746 02:02:21,885 --> 02:02:22,968 {\an8}(ศิษยาภิบาลรอน สมิธ) 1747 02:02:22,969 --> 02:02:24,720 {\an8}เขาเข้ามาพัวพันกับโบสถ์ของเรา 1748 02:02:24,721 --> 02:02:27,556 แต่เมื่อศิษยาภิบาลรู้ว่า ที่จริงจอห์นคือเจฟฟรีย์ แมนเชสเตอร์ 1749 02:02:27,557 --> 02:02:28,641 (เจฟฟรีย์ แมนเชสเตอร์) 1750 02:02:28,642 --> 02:02:31,769 นักโทษหลบหนี ที่ถูกกล่าวหาว่าปล้นร้านทอยส์ "อาร์" อัส 1751 02:02:31,770 --> 02:02:34,105 และเผาคลินิกทันตกรรม เขารู้สึกยังไงบ้าง 1752 02:02:34,106 --> 02:02:37,608 ผมเชื่อว่า ในฐานะโบสถ์ 1753 02:02:37,609 --> 02:02:39,235 เราต้องยืนเคียงข้างใครสักคน 1754 02:02:39,236 --> 02:02:41,570 ไม่ได้หมายความว่าเราเห็นด้วยกับสิ่งที่พวกเขาทำ 1755 02:02:41,571 --> 02:02:42,780 {\an8}(ลีห์ มัวร์) 1756 02:02:42,781 --> 02:02:46,408 {\an8}รูฟแมน หรือโจรเจาะหลังคา ฉันไม่เคยได้ยินชื่อพวกนั้นเลยค่ะ 1757 02:02:46,409 --> 02:02:49,453 {\an8}มัน... ฉันไม่รู้เรื่องอะไรเลย 1758 02:02:49,454 --> 02:02:53,791 {\an8}จนกระทั่งหลังจากฉันคบกับเจฟฟรีย์ แล้วเขาก็ถูกจับ 1759 02:02:53,792 --> 02:02:55,417 {\an8}จากนั้น ไปไหนก็ได้ยินเรื่องนี้ 1760 02:02:55,418 --> 02:02:56,585 {\an8}(ทพ.ดักลาส ไกเกอร์) 1761 02:02:56,586 --> 02:02:57,962 {\an8}ไม่เคยคิดว่ามันจะเกิดกับคลินิกผม 1762 02:02:57,963 --> 02:03:00,132 {\an8}ที่เขาจุดไฟเผาเพื่อทำลายประวัติทำฟันน่ะครับ 1763 02:03:00,757 --> 02:03:02,591 {\an8}พื้นที่ด้านหน้าหายไปหมด 1764 02:03:02,592 --> 02:03:03,717 {\an8}(จนท.แอนโธนี แอดกินส์) 1765 02:03:03,718 --> 02:03:05,845 {\an8}ตอนแรกดูเหมือนเขาก็ใช้ชีวิตได้ดี 1766 02:03:05,846 --> 02:03:11,642 {\an8}และมันเป็นตัวอย่างที่ชัดเจนมากว่า ความโลภ เงินทอง 1767 02:03:11,643 --> 02:03:16,439 {\an8}และอิทธิพลเชิงลบในชีวิตเรา เปลี่ยนแปลงผลลัพธ์ได้มากขนาดไหน 1768 02:03:16,440 --> 02:03:19,775 ศิษยาภิบาลสมิธบอกว่า เขาได้ไปเยี่ยมแมนเชสเตอร์ในคุก 1769 02:03:19,776 --> 02:03:23,070 เขาไม่อยากเชื่อว่าผมจะไปเยี่ยมเขา 1770 02:03:23,071 --> 02:03:27,575 ว่า... เราจะไม่โกรธเขา 1771 02:03:27,576 --> 02:03:28,826 และหันหลังให้เขา 1772 02:03:28,827 --> 02:03:31,829 แม้ว่าสมาชิกโบสถ์จะเป็นคนแจ้งจับเขา 1773 02:03:31,830 --> 02:03:34,582 ตำรวจจับเขาได้ตอนออกจาก อะพาร์ตเมนต์ของลีห์ เวนสก็อตต์ 1774 02:03:34,583 --> 02:03:37,042 แฟนใหม่ที่เขาพบที่งานคนโสดของโบสถ์ 1775 02:03:37,043 --> 02:03:43,048 {\an8}ฉันเพิ่งคุยกับลูกสาวคนโตถึงเรื่องนี้ 1776 02:03:43,049 --> 02:03:47,762 {\an8}และฉันขอให้เธอเล่าทุกอย่างที่เธอจำได้... 1777 02:03:49,264 --> 02:03:53,434 {\an8}ที่เธอเล่าได้ และเธอก็บอกแค่ว่า "ค่ะ หนูจำได้ดีมากๆ 1778 02:03:53,435 --> 02:03:56,855 {\an8}เขา... เขาสุดยอดมาก เราสนุกกันมาก" และ... 1779 02:03:59,316 --> 02:04:02,276 {\an8}พวกแกไม่มีอะไรไม่ดีจะพูดถึงเขา 1780 02:04:02,277 --> 02:04:03,695 {\an8}ไม่มีเลย 1781 02:05:36,663 --> 02:05:39,790 (ด้วยความระลึกถึงไบรอัน แมนเชสเตอร์) 1782 02:05:39,791 --> 02:05:41,793 แปลคำบรรยายไทยโดย สมหทัย หาญวัฒนะชัย