1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:01:22,583 --> 00:01:28,506
Dette er en sann historie.
4
00:02:35,239 --> 00:02:38,200
Jade, begynn med toalettene.
5
00:02:38,367 --> 00:02:43,039
Jocelyn tar egg, røre, paier
og McMuffins ut av fryseren.
6
00:02:43,204 --> 00:02:46,917
Jeg hjelper dere
når jeg har slått på alt.
7
00:02:47,084 --> 00:02:49,336
God morgen, team.
8
00:02:50,337 --> 00:02:55,593
Ikke vær redde. Bare gjør som
jeg sier, så kommer ingen til skade.
9
00:02:55,718 --> 00:02:58,095
Nei, den peker ned.
10
00:02:58,262 --> 00:03:02,600
Jeg sier høflig og muntert
god morgen, og dere svarer.
11
00:03:02,767 --> 00:03:06,187
- God morgen.
- Nei, Duane.
12
00:03:06,353 --> 00:03:09,315
Når jeg har sagt det.
13
00:03:10,316 --> 00:03:13,444
- God morgen, team.
- God morgen.
14
00:03:13,611 --> 00:03:17,114
Perfekt! Jeg sier hva dere
skal gjøre, og dere gjør det.
15
00:03:17,281 --> 00:03:20,409
Ta på dere yttertøyet.
16
00:03:20,576 --> 00:03:23,079
Duane hent ytterjakka di.
17
00:03:23,245 --> 00:03:25,623
Hent ytterjakka di.
18
00:03:25,790 --> 00:03:28,042
Jeg har ingen.
19
00:03:29,043 --> 00:03:32,296
Du har ingen ytterjakke?
Hvorfor ikke?
20
00:03:32,463 --> 00:03:34,840
Jeg glemte den.
21
00:03:36,384 --> 00:03:40,888
Da får du fryse litt i dag.
Da går vi!
22
00:03:42,765 --> 00:03:45,851
Etter deg.
Damene først.
23
00:03:46,018 --> 00:03:51,023
Dere dør ikke. Jeg ringer politiet
når jeg går. De slipper dere ut.
24
00:03:51,190 --> 00:03:54,652
Så får dere fri resten av dagen.
25
00:03:54,819 --> 00:03:57,279
Ikke se på meg på den måten.
26
00:03:59,198 --> 00:04:01,784
Duane, slutt.
27
00:04:01,951 --> 00:04:04,245
Dette er din feil.
28
00:04:04,412 --> 00:04:06,706
- Det er kaldt.
- Seriøst?
29
00:04:09,542 --> 00:04:14,505
Hvor dum er du når du glemmer
ytterjakka når du går på jobb?
30
00:04:14,672 --> 00:04:17,591
- Fornøyd nå?
- Jeg fryser på ørene.
31
00:04:18,843 --> 00:04:21,595
Nå håper jeg dere lurer på -
32
00:04:21,762 --> 00:04:25,891
- hvordan en kjernekar som meg
ender som kriminell.
33
00:04:26,058 --> 00:04:28,769
Hallo? Er denne på?
34
00:04:29,854 --> 00:04:31,605
Hallo?
35
00:04:33,899 --> 00:04:36,235
Svar, Duane.
36
00:04:36,402 --> 00:04:40,239
Velkommen til McDonald's.
Jeg setter deg på vent.
37
00:04:40,406 --> 00:04:42,324
Pokker, Duane!
38
00:04:42,491 --> 00:04:45,494
Jeg kan ikke skylde på
foreldrene mine.
39
00:04:45,661 --> 00:04:48,914
Jeg hadde en god barndom.
40
00:04:49,081 --> 00:04:52,793
Jeg var ikke flink på skolen
eller til å oppføre meg.
41
00:04:52,960 --> 00:04:58,257
Men jeg var flink til ting som var
veldig nyttige for det militære.
42
00:04:58,424 --> 00:05:03,220
Etter tjenesten slet jeg med
å passe inn, finne meg en jobb, -
43
00:05:03,387 --> 00:05:07,099
- gi barna mine det samme
som andre barn hadde.
44
00:05:07,266 --> 00:05:11,937
Jeg gjorde noen dårlige valg
som umuliggjorde andre valg.
45
00:05:12,104 --> 00:05:15,107
Dårlige valg
som begynte for to år siden, -
46
00:05:15,274 --> 00:05:18,736
- på seksårsdagen
til datteren min.
47
00:05:19,945 --> 00:05:22,448
Nå må du ønske deg noe.
48
00:05:24,408 --> 00:05:26,369
Det siste også.
49
00:05:26,535 --> 00:05:30,164
- Hva ønsket du deg?
- En sykkel.
50
00:05:31,165 --> 00:05:36,712
Vet ikke om en sykkel får plass
inni denne pakken, men åpne den.
51
00:05:50,101 --> 00:05:54,563
Kult, sant?
Det gamle Erector-settet mitt.
52
00:05:54,730 --> 00:05:58,526
La oss åpne det.
Det har 200 deler.
53
00:06:00,820 --> 00:06:04,865
Maskiner, utstyr,
trinser, hjul, lys, brytere...
54
00:06:05,032 --> 00:06:07,743
Vi kan lage
nesten hva vi vil med det.
55
00:06:07,910 --> 00:06:12,415
Vi kan lage
nesten hva du enn drømmer om.
56
00:06:13,791 --> 00:06:16,210
Kan vi lage en sykkel med det?
57
00:06:18,629 --> 00:06:20,715
Ja da.
58
00:06:21,757 --> 00:06:26,095
Utrolig at fyren jeg kjente i hæren
ikke har råd til en sykkel.
59
00:06:26,262 --> 00:06:28,973
Hvordan gjør du det så bra?
60
00:06:29,140 --> 00:06:34,186
Denne uka skaffet jeg to japanere
pass til 5000 dollar stykket.
61
00:06:34,353 --> 00:06:37,815
- 5000 for falske pass?
- Nei, ekte.
62
00:06:37,982 --> 00:06:41,777
- Kan jeg hjelpe deg med det?
- Det kan du for pokker ikke!
63
00:06:41,944 --> 00:06:46,073
Er du gæren?
Jeg trenger ikke din hjelp.
64
00:06:46,240 --> 00:06:50,536
Å gjøre ting på rette måten
er ikke akkurat superkraften din.
65
00:06:50,703 --> 00:06:52,705
Nei, greit...
66
00:06:52,872 --> 00:06:55,958
Hva er superkraften min,
vise Buddha?
67
00:06:56,125 --> 00:06:58,627
Hva er strømningsmengden
til den slangen?
68
00:06:58,794 --> 00:07:03,966
- 45 liter i minuttet.
- Hvor mange hus er det i denne gata?
69
00:07:04,133 --> 00:07:06,927
- 28.
- Hvor mange av dem har pipe?
70
00:07:07,094 --> 00:07:11,640
Garasje? Hvor mange har varmepumpe
i stedet for vanlig air condition?
71
00:07:11,807 --> 00:07:16,228
Vil du at jeg skal selge klimaanlegg?
Kom til poenget, mann.
72
00:07:17,229 --> 00:07:19,940
Observasjon. Detaljer.
73
00:07:20,107 --> 00:07:24,820
Du ser ting andre ikke ser.
Du har rene røntgensynet.
74
00:07:24,987 --> 00:07:30,451
Tror du de sendte deg til Sentral-
Amerika fordi du er en god skytter?
75
00:07:30,618 --> 00:07:33,412
De sendte deg dit
på grunn av det du ser.
76
00:07:33,579 --> 00:07:37,541
Hadde jeg hatt din hjerne,
hadde jeg styrt hele jævla verden.
77
00:07:37,708 --> 00:07:42,463
Du er den smarteste jækelen
jeg har kjent. Det er helt sprøtt.
78
00:07:42,630 --> 00:07:48,302
Slutt å fylle bassenget, ingen kommer
til å bruke det, det er jo dritkaldt.
79
00:07:48,469 --> 00:07:53,808
Mamma spør nok hvordan selskapet var
og vi gjorde vårt beste, sant?
80
00:07:53,974 --> 00:07:57,478
Vi trenger ikke nevne bassenget.
81
00:07:57,645 --> 00:08:00,648
Det er tanken som teller.
82
00:08:00,815 --> 00:08:02,817
Mamma!
83
00:08:06,320 --> 00:08:11,033
- Hvordan var bursdagsselskapet?
- Alle gjorde sitt beste.
84
00:08:11,158 --> 00:08:14,203
Klar for selskap nummer to?
85
00:08:14,370 --> 00:08:16,580
Hei.
86
00:08:18,416 --> 00:08:21,127
Får jeg snakke litt med deg?
87
00:08:21,293 --> 00:08:24,797
En kjapp prat. De siste månedene
har ikke vært lette.
88
00:08:24,964 --> 00:08:30,136
Det er ting vi trenger
som vi ikke har, og det er min feil.
89
00:08:30,302 --> 00:08:33,431
Men jeg har skjønt det nå.
90
00:08:33,556 --> 00:08:37,643
- Jeg må bruke superkraften min...
- Superkraften din?
91
00:08:41,355 --> 00:08:46,193
- Jeg klarer ikke mer, Jeff. Far vel.
- Ikke gjør dette!
92
00:08:51,407 --> 00:08:54,618
- Greit, bananhue.
- Si ha det.
93
00:08:58,914 --> 00:09:00,875
Glad i deg!
94
00:09:11,010 --> 00:09:13,179
Vent, vent!
95
00:09:18,350 --> 00:09:21,937
Jeg klandret henne ikke
for at hun lo av meg.
96
00:09:22,104 --> 00:09:25,566
For at hun syntes
jeg var en vits.
97
00:09:25,733 --> 00:09:31,655
Men det var ting hun ikke visste
om meg, som ikke var så morsomme.
98
00:09:33,115 --> 00:09:38,704
Steve visste hva jeg kunne.
Jeg ser ting andre ikke ser.
99
00:09:40,456 --> 00:09:45,044
Nå ser jeg en gutt på en stige.
Under det tynne taket -
100
00:09:45,211 --> 00:09:49,507
- er det en maskin som omgjør
kjøttdeig og poteter til penger.
101
00:09:50,508 --> 00:09:55,679
Samme lokale, samme frityrkokere
med blinkende tidsur.
102
00:09:55,846 --> 00:09:59,725
Samme milkshake-maskin
med samme to smakene.
103
00:09:59,892 --> 00:10:04,939
Og samme safe, full av helgas
burger-penger ingen ville savne.
104
00:10:05,106 --> 00:10:09,568
De tømmer den safen på samme
klokkeslett mandag morgen -
105
00:10:09,735 --> 00:10:12,988
- i alle McDonald's-sjapper.
106
00:10:13,114 --> 00:10:15,950
Vet du hva du vil ha?
107
00:10:17,827 --> 00:10:21,080
Ja da, det finner jeg ut.
108
00:10:21,247 --> 00:10:22,665
Takk.
109
00:10:23,666 --> 00:10:28,879
Det er over 10 000 nesten identiske
McDonald's-sjapper i USA.
110
00:10:29,046 --> 00:10:32,842
Hvor mange må du rane
for å kjøpe hus -
111
00:10:33,008 --> 00:10:37,638
- og ålreit ting til ungene dine
og vinne familien din tilbake?
112
00:10:37,805 --> 00:10:41,225
Svaret er 45, viste det seg.
113
00:10:44,729 --> 00:10:50,317
Roofman slo til igjen, kuttet hull
i taket på en McDonald's -
114
00:10:50,484 --> 00:10:53,028
{\an8}- i Fayetteville.
115
00:10:53,154 --> 00:10:58,659
{\an8}-En skremmende opplevelse!
- Han truet oss inn på kjølerommet -
116
00:10:58,826 --> 00:11:02,997
{\an8}- og ga meg jakka si.
- Han ga deg jakka si?
117
00:11:03,164 --> 00:11:06,542
{\an8}Så jeg ikke skulle fryse.
Han var hyggelig.
118
00:11:06,709 --> 00:11:10,421
Politiet tror
samme gjerningsmann -
119
00:11:10,588 --> 00:11:14,633
- har gjort 45 slike brekk
det siste året.
120
00:11:14,800 --> 00:11:19,013
Roofman er alltid iført maske.
121
00:11:19,180 --> 00:11:23,225
- Han er 1,88 høy, atletisk...
- Hva?
122
00:11:23,392 --> 00:11:26,604
Roofman har også ranet
Burger King, Kentucky Fried...
123
00:11:26,771 --> 00:11:31,901
Fin tv du har der, Jeff.
Hvordan fikk du råd til den?
124
00:11:32,068 --> 00:11:36,072
15 skrubbsultne unger der ute
går amok hvis vi ikke...
125
00:11:36,197 --> 00:11:40,451
- Alle disse dristige ranene har...
- Vent!
126
00:11:40,618 --> 00:11:44,538
- Jeg vil høre mer om den mistenkte.
- Hun blir sur.
127
00:11:44,705 --> 00:11:48,209
Slår du det av?
Nei, vent..!
128
00:11:49,418 --> 00:11:53,547
- Nå går vi inn dit.
- Pokker, da!
129
00:12:07,561 --> 00:12:12,316
Gratulerer med da'n,
gratulerer med da'n
130
00:12:13,317 --> 00:12:17,822
Gratulerer, bandida,
gratulerer med da'n
131
00:12:17,988 --> 00:12:19,448
Du!
132
00:12:34,964 --> 00:12:37,258
Kom igjen!
133
00:12:38,259 --> 00:12:40,970
Blås ut - ønsk deg noe.
134
00:12:46,183 --> 00:12:50,521
Vi tar denne først i år.
Store ting i små pakker.
135
00:12:52,356 --> 00:12:55,609
- Hva er det?
- En garasjeportåpner?
136
00:12:55,776 --> 00:12:58,279
Hvorfor gir du meg
en garasjeportåpner?
137
00:12:58,446 --> 00:13:03,325
Tja, jeg hadde ikke noe annet sted
å plassere en sabeltiger.
138
00:13:03,492 --> 00:13:07,538
Kunne ikke ha den på kjøkket.
Så hvor er den?
139
00:13:15,046 --> 00:13:18,424
Du er den beste pappaen
i hele verden!
140
00:13:18,591 --> 00:13:20,885
Hopp oppå den.
141
00:13:21,886 --> 00:13:24,138
Jeg elsker den!
142
00:13:30,144 --> 00:13:34,440
- Står til?
- Vi ser etter Jeffrey Manchester.
143
00:13:34,607 --> 00:13:38,944
Gjelder det registreringen?
Jeg har den her.
144
00:13:40,946 --> 00:13:43,657
Stopp! Du er arrestert!
145
00:14:20,194 --> 00:14:22,405
Stans!
146
00:14:59,567 --> 00:15:02,820
Manchester, reis deg.
147
00:15:04,113 --> 00:15:07,450
Aktoratet har bevist
hinsides all tvil -
148
00:15:07,616 --> 00:15:10,536
- at du har begått ran
med farlig våpen.
149
00:15:11,537 --> 00:15:16,459
I formildende retning:
At du har tjent fedrelandet i hæren -
150
00:15:16,625 --> 00:15:19,879
- og at barna dine
mister sin far.
151
00:15:20,046 --> 00:15:25,801
Du har lurt folk til å tro du er en
bra kar, men jeg vet du er farlig.
152
00:15:25,968 --> 00:15:30,306
Du er kun tiltalt for ett ran,
men har begått mange flere.
153
00:15:30,473 --> 00:15:34,935
Domstolen anser hver person
du låste inne i kjølerommet -
154
00:15:35,102 --> 00:15:40,524
- som enkelttilfeller av kidnapping.
På denne dag, 4. februar 2004, -
155
00:15:40,691 --> 00:15:45,279
- idømmes du 180 måneders fengsel
for hvert av de tre ofrene.
156
00:15:45,446 --> 00:15:50,868
Totalt 540 måneder, 45 år,
i Nord-Carolina delstatsfengsel.
157
00:15:52,036 --> 00:15:55,456
Sheriff, da er han i din varetekt.
158
00:15:55,623 --> 00:15:58,584
Saken er herved avsluttet.
159
00:16:22,942 --> 00:16:25,986
Pappa, jeg savner deg veldig.
160
00:16:26,153 --> 00:16:28,531
Jeg savner deg også masse.
161
00:16:28,697 --> 00:16:33,953
Fikk du brevet med hustegningen?
Spør mamma om det er kommet.
162
00:16:34,078 --> 00:16:38,416
Mamma tar breva. Jeg får lese dem
når jeg er gammel nok.
163
00:16:38,582 --> 00:16:42,294
Nei, det er ikke rett.
De breva skal leses nå.
164
00:16:42,461 --> 00:16:46,632
- Si at vi kutter kontakten.
- De sier vi må kutte kontakten.
165
00:16:46,757 --> 00:16:49,510
Nei. Hvem sa det?
166
00:16:49,635 --> 00:16:53,723
Vi var på et møte for familier
som har pappaen i fengsel.
167
00:16:53,889 --> 00:16:57,101
Bra. Veldig bra.
Hva sa de der?
168
00:16:58,602 --> 00:17:04,817
At det ikke er min feil, men din.
Og at vi må gi slipp på deg.
169
00:17:04,984 --> 00:17:09,071
For du kommer aldri hjem,
selv om du sier det.
170
00:17:09,196 --> 00:17:14,118
- Det du sa nå, er helt feil.
- 60 sekunder igjen.
171
00:17:14,285 --> 00:17:17,580
- Få snakke med mamma.
- Han vil snakke med deg.
172
00:17:17,747 --> 00:17:20,875
Legg på.
Gary skal hjelpe deg med leksene.
173
00:17:21,042 --> 00:17:23,127
Hun vil ikke snakke med deg.
174
00:17:23,294 --> 00:17:27,798
Hun sier jeg må gjøre lekser nå.
Gary skal hjelpe meg.
175
00:17:27,965 --> 00:17:32,136
- Hvem er Gary?
- Vennen til mamma.
176
00:17:32,303 --> 00:17:36,390
Så mamma har en ny venn
som heter Gary? Artig.
177
00:17:36,515 --> 00:17:40,268
Jeg ringer deg i morgen
på samme tid.
178
00:17:40,393 --> 00:17:43,855
- Ingen flere telefoner, sa de.
- Hvem sa det?
179
00:17:44,023 --> 00:17:48,110
- Legg på!
- Becky, du kan legge på nå.
180
00:17:48,235 --> 00:17:51,488
Er det Gary?
Få snakke med ham.
181
00:17:51,655 --> 00:17:56,619
- Få snakke med Gary eller mamma.
- Jeg må legge på.
182
00:17:56,786 --> 00:18:01,123
Si til brødrene dine at jeg
kommer hjem. Vi sier ikke adjø, -
183
00:18:01,290 --> 00:18:07,046
- for det betyr at vi skilles og
glemmer hverandre, og det... Hallo?
184
00:18:08,214 --> 00:18:10,299
Becky?
185
00:18:24,980 --> 00:18:28,317
Hvorfor tenker du på dem ennå?
Du må gi slipp.
186
00:18:29,318 --> 00:18:33,656
Du slipper ikke ut herfra,
det kan du bare glemme.
187
00:18:35,699 --> 00:18:40,121
Enhver fange vil det samme:
Komme seg ut av fengsel.
188
00:18:40,287 --> 00:18:44,542
De tror veien ut går gjennom
en mur eller over et gjerde.
189
00:18:44,709 --> 00:18:50,297
Men det har vaktene kontroll på.
Veien ut av fengsel er via folk.
190
00:18:50,464 --> 00:18:55,136
Fengselet var nok en bygning
full av systemer og rutiner.
191
00:18:55,302 --> 00:18:58,723
Følger du rutinene,
fatter ingen mistanke.
192
00:18:58,889 --> 00:19:04,437
Er du hyggelig og til nytte,
glemmer de hvorfor du er der.
193
00:19:04,603 --> 00:19:09,400
Når de slutter å holde øye med deg,
kan du holde øye med dem.
194
00:19:09,567 --> 00:19:14,238
- Lukter som en lekkasje.
- Kan du sjekke det for meg?
195
00:19:14,405 --> 00:19:17,032
Se om du ser noe.
196
00:19:19,118 --> 00:19:21,120
Ja da.
197
00:19:21,287 --> 00:19:25,583
Ser ikke altfor ille ut.
Du kommer deg tilbake igjen.
198
00:19:25,750 --> 00:19:28,544
Greit. Kom fram derfra.
199
00:19:28,711 --> 00:19:33,049
Si til mekanikeren
at det må skiftes en pakning der.
200
00:19:33,215 --> 00:19:37,136
- Takk skal du ha. Ha en fin dag.
- Du også.
201
00:21:18,112 --> 00:21:21,991
- To kasser, to benker.
- Den er grei.
202
00:21:23,743 --> 00:21:25,786
Lukk igjen.
203
00:21:26,787 --> 00:21:30,708
- Da kan du kjøre, Cummings.
- Takker.
204
00:21:30,875 --> 00:21:34,628
- Lukter som om du fiksa det.
- Ja, bra jobba.
205
00:21:34,795 --> 00:21:37,757
- Kjør pent.
- Ha en fin dag.
206
00:23:38,419 --> 00:23:40,546
Herregud...
207
00:26:20,498 --> 00:26:23,417
- Hallo?
- Steve, det er meg.
208
00:26:23,584 --> 00:26:28,422
Jeff, hvorfor pokker ringer du meg?
Du er på nyhetene overalt.
209
00:26:28,589 --> 00:26:33,844
Jeg må ut av landet. Venezuela,
Brasil. Et land uten utlevering.
210
00:26:34,011 --> 00:26:38,057
- Du høres klin gæren ut, mann.
- Vet det. Unnskyld.
211
00:26:38,224 --> 00:26:43,687
Ikke oppsøk familien din. Hold deg
i skjul. Ikke ring på en måned.
212
00:26:43,854 --> 00:26:47,566
Ikke ring meg
på denne telefonen igjen!
213
00:26:47,733 --> 00:26:49,693
Steve?
214
00:27:49,128 --> 00:27:52,965
Hva vil du ha? En apekatt?
215
00:27:54,050 --> 00:27:58,220
- Kanskje en skilpadde? Eller...
- Sukkertøy.
216
00:27:58,387 --> 00:28:01,140
Vi har masse sukkertøy.
217
00:28:01,307 --> 00:28:05,978
- Du, vi stenger om ti minutter.
- Den er grei.
218
00:29:58,758 --> 00:30:04,847
Til alle Toys'R'Us-kunder:
Butikken stenger om fem minutter.
219
00:30:05,014 --> 00:30:10,561
Er du ikke leketøy eller ansatt,
ta med det du vil kjøpe til kassa.
220
00:30:10,728 --> 00:30:15,399
Er du barn, forelder, onkel eller
en venn som vil oppfylle en drøm, -
221
00:30:15,566 --> 00:30:20,988
- må du velge det du vil ha nå
og møte ved kassa ved utgangen.
222
00:30:21,155 --> 00:30:26,494
Klarer du ikke å bestemme deg nå,
har vi åpent i morgen også.
223
00:30:26,660 --> 00:30:30,790
Bare du lover oss
at du aldri blir voksen.
224
00:32:28,324 --> 00:32:33,371
Jeffrey Manchester, Roofman,
rømte fra fengsel i dag.
225
00:32:33,537 --> 00:32:35,956
Så nå er han der ute et sted.
226
00:32:36,123 --> 00:32:39,960
Fengselet oppdaget at Manchester,
som sonet 45 år -
227
00:32:40,127 --> 00:32:44,090
- for væpnet ran og kidnapping,
var borte -
228
00:32:44,256 --> 00:32:46,801
- da de hadde fangeopptelling.
229
00:32:46,967 --> 00:32:51,055
Man vet ikke hvordan eller
nøyaktig når Manchester rømte.
230
00:32:51,222 --> 00:32:54,600
- De vet ikke hvordan.
- Man tror han er i Charlotte.
231
00:32:54,767 --> 00:33:00,064
{\an8}- Nei, jeg er borte, vekk.
- Han rømte mellom kl. 12 og 16.
232
00:33:00,231 --> 00:33:06,112
{\an8}Han er superintelligent, nærmest
et geni, men også helt idiot.
233
00:33:06,237 --> 00:33:11,992
{\an8}Vi tror han kan være bevæpnet,
og han har tydd til vold før.
234
00:33:12,118 --> 00:33:14,704
- Hva?
- Om du ser noen -
235
00:33:14,870 --> 00:33:20,126
- som ser ut som Manchester,
ring politiet, ikke konfronter ham.
236
00:34:15,097 --> 00:34:18,434
Passord:
1-2-3-4-5-6.
237
00:34:24,231 --> 00:34:26,400
OPPTAK AV
238
00:34:27,651 --> 00:34:29,528
OPPTAK SLÅTT AV
239
00:34:30,613 --> 00:34:32,615
Ja da!
240
00:34:42,416 --> 00:34:46,796
De fleste som rømmer
blir tatt i løpet av få timer.
241
00:34:46,921 --> 00:34:52,968
De rømmer lengst mulig,
fortest mulig. Det funker ikke.
242
00:34:54,052 --> 00:34:56,764
Knepet er å stoppe.
243
00:34:56,931 --> 00:35:00,226
Finne et sted der ingen leter.
244
00:35:22,998 --> 00:35:27,169
Noen ganger er beste skjulestedet
helt åpenlyst.
245
00:35:27,336 --> 00:35:31,382
Et sted der folk er for opptatt
til å oppdage deg.
246
00:35:31,549 --> 00:35:37,304
Så jeg lå stille som ei mus.
Men ikke om natta. Natta eide jeg.
247
00:35:41,976 --> 00:35:45,354
Letingen etter Roofman
foregår på tredje dagen.
248
00:35:45,479 --> 00:35:50,276
Folk har dårlig konsentrasjonsevne.
Etter en stund kjeder de seg.
249
00:35:50,443 --> 00:35:53,320
Jeg ville holde meg i ro
en måneds tid.
250
00:35:53,487 --> 00:35:58,701
{\an8}Politiet vet ennå ikke hvor
rømlingen Jeffrey Manchester er.
251
00:36:00,119 --> 00:36:04,665
En gang i hæren overlevde jeg
30 dager i skogen, -
252
00:36:04,832 --> 00:36:07,376
- på regnvann og planter.
253
00:36:07,543 --> 00:36:13,215
Kroppen klarer seg med veldig lite.
Det er hjernen du må ta vare på.
254
00:36:13,382 --> 00:36:18,429
La hjernen tenke seg et bedre sted,
så får den deg gjennom alt.
255
00:36:18,596 --> 00:36:21,515
Bare velg et annet sted
enn der du er.
256
00:36:21,682 --> 00:36:26,687
Et sted barna dine kan besøke deg
når alle andre har glemt deg.
257
00:36:26,854 --> 00:36:30,983
Det er to uker siden Jeffrey
Manchester rømte fra fengsel.
258
00:36:31,150 --> 00:36:36,906
Politiet har satt opp veisperringer
i tilfelle han er her er i området.
259
00:36:37,073 --> 00:36:42,078
Betjent, Manchester er ikke funnet.
Kan han være i Charlotte?
260
00:36:42,244 --> 00:36:48,042
{\an8}Han kan ha dratt videre, men kan
også skjule seg her i Mecklenburg.
261
00:36:48,209 --> 00:36:51,670
{\an8}Når han prøver å stikke av,
skal vi være klare.
262
00:36:51,796 --> 00:36:54,048
Lykke til!
263
00:37:57,820 --> 00:38:02,408
Jeg må snakke med deg
om arbeidstiden min.
264
00:38:03,534 --> 00:38:07,329
- Jeg må ha fri annenhver helg.
- Nå er jeg forvirret.
265
00:38:07,496 --> 00:38:11,000
Først ber du om jobb,
nå ber du om fri.
266
00:38:11,167 --> 00:38:16,005
Jeg er lagspiller, jeg,
men jeg er også mor.
267
00:38:17,006 --> 00:38:20,718
- Jeg vet jo det.
- Så...
268
00:38:20,885 --> 00:38:25,556
- Du minnet meg på det.
- Jeg ble skilt for et halvt år siden.
269
00:38:25,723 --> 00:38:31,062
Vanskelig å få ting til å gå i hop,
med jobben, døtrene mine...
270
00:38:31,228 --> 00:38:33,147
Vi har delt foreldrerett.
271
00:38:33,314 --> 00:38:36,859
De er en uke hos ham,
en uke hos meg.
272
00:38:37,026 --> 00:38:40,237
Jeg vil ikke bry deg
med privatlivet mitt...
273
00:38:40,404 --> 00:38:44,408
Bra, for jeg vil ikke brys
med privatlivet ditt.
274
00:38:44,575 --> 00:38:50,164
Toys'R'Us er mitt anliggende,
personlige ting tar du på fritida.
275
00:38:51,957 --> 00:38:56,295
Jeg må tilbake til lønningslista.
Jobb, jobb, jobb.
276
00:38:56,462 --> 00:38:59,924
- Hyggelig å snakke med deg.
- For en kødd.
277
00:39:00,091 --> 00:39:03,636
- Utrolig.
- Ja, du er en utrolig kødd.
278
00:39:03,803 --> 00:39:08,391
Jeg vet du er mor. Det har du sagt.
Mammakortet.
279
00:39:10,726 --> 00:39:14,230
Dollartegn, U-C-C-E...
280
00:39:14,355 --> 00:39:16,440
Dollartegn...
281
00:39:17,441 --> 00:39:20,611
Dummeste passord
jeg har vært borti!
282
00:39:20,778 --> 00:39:22,363
$UCCE$$.
283
00:39:30,996 --> 00:39:33,457
Vi fant Leigh.
284
00:39:33,624 --> 00:39:35,418
Lørdag.
285
00:39:35,584 --> 00:39:37,878
Ha det!
286
00:39:41,882 --> 00:39:44,385
Nå har du fridag.
287
00:39:45,928 --> 00:39:51,142
Her er nyhetene.
Over 30 000 er ventet til byen...
288
00:39:51,308 --> 00:39:56,063
...kom på ideen "Babe Wash".
Og bikiniene selger bra.
289
00:39:56,230 --> 00:40:00,192
Største 4. juli-feiringen
finner sted bak oss...
290
00:40:00,317 --> 00:40:03,362
Forrige ukes nyheter kjeder folk.
291
00:40:03,529 --> 00:40:08,367
Snart husker de ikke engang
hvor de har ansiktet ditt fra.
292
00:40:08,534 --> 00:40:13,581
Selv politiet mister interessen,
om du ikke erter dem på deg.
293
00:40:13,748 --> 00:40:17,043
Alle glemmer deg til slutt.
294
00:40:18,627 --> 00:40:22,465
Unntatt de
som virkelig er glad i deg.
295
00:40:37,688 --> 00:40:42,026
Jeg kunne ikke kontakte de som var
glad i meg uten å skade dem.
296
00:40:42,193 --> 00:40:47,448
Skulle jeg se dem igjen, måtte det
bli et annet sted, en annen gang.
297
00:40:47,615 --> 00:40:50,534
Da måtte jeg vekk herfra -
298
00:40:50,701 --> 00:40:52,703
- for å komme dit.
299
00:41:17,686 --> 00:41:21,649
Hei!
Kan jeg få snakke med Steve?
300
00:41:23,067 --> 00:41:27,029
- Hvem er dette?
- En venn av ham. Oliver.
301
00:41:27,196 --> 00:41:30,241
Fetteren hans.
302
00:41:30,408 --> 00:41:33,828
Jeg er på en rundtur
og skulle se innom ham.
303
00:41:34,829 --> 00:41:40,126
Det har han ikke nevnt.
Visste ikke han hadde en fetter.
304
00:41:40,292 --> 00:41:45,464
- Han glemte vel å si det. Hvem er du?
- Kjæresten hans.
305
00:41:45,631 --> 00:41:49,593
Og jeg er litt opptatt, så...
306
00:41:50,678 --> 00:41:53,764
Kan jeg få snakke med Steve?
307
00:41:53,931 --> 00:41:58,686
- Han er ikke her.
- Kan jeg ringe om en time eller så?
308
00:41:58,853 --> 00:42:04,316
- Han er først tilbake 1. desember.
- Hvor er han hen så lenge?
309
00:42:04,483 --> 00:42:09,363
- Han er i Afghanistan.
- Nei, vi kom hjem derfra i forfjor.
310
00:42:09,530 --> 00:42:13,534
Han har vervet seg i seks måneder.
311
00:42:13,701 --> 00:42:16,912
Jeg tar imot beskjeder til ham.
312
00:42:17,038 --> 00:42:20,624
Er det noe
du vil jeg skal si ham?
313
00:42:23,461 --> 00:42:28,799
Si at fetter Oliver bor hos slekt
i området til han er tilbake -
314
00:42:28,966 --> 00:42:32,261
- 1. desember til et viktig møte.
315
00:42:32,428 --> 00:42:36,140
Ja vel.
Da ses vi, fetter Oliver.
316
00:42:36,307 --> 00:42:38,601
Ha det.
317
00:42:48,486 --> 00:42:50,696
Hallo?
318
00:42:50,863 --> 00:42:53,824
Slutt å kile meg!
Hallo?
319
00:42:54,825 --> 00:42:58,287
Gary er helt gal. Gary!
320
00:42:59,288 --> 00:43:01,499
Hvem er det? Hallo?
321
00:43:01,665 --> 00:43:05,044
- Gary!
- Hallo?
322
00:43:05,211 --> 00:43:07,088
Hvem er det?
323
00:43:07,254 --> 00:43:12,760
Jeff, er det du? Ringer du igjen,
ringer jeg til politiet.
324
00:43:12,927 --> 00:43:14,845
Hører du?
325
00:43:15,012 --> 00:43:19,642
Vi har gått videre i livet.
Det må du også gjøre.
326
00:43:19,809 --> 00:43:22,645
Ikke ring hit mer.
327
00:44:04,979 --> 00:44:08,441
SKOLESALG!
30-40 % AVSLAG
328
00:44:24,290 --> 00:44:26,751
Det kiler!
329
00:44:36,260 --> 00:44:38,888
Oi, det kiler!
330
00:44:39,055 --> 00:44:41,724
Elmo vil leke.
331
00:44:47,605 --> 00:44:49,982
La oss leke.
332
00:44:50,149 --> 00:44:53,944
- Det kiler.
- Elmo elsker deg.
333
00:44:56,697 --> 00:45:00,076
- Det kiler!
- Elmo elsker deg.
334
00:45:00,242 --> 00:45:03,329
Oi, det kiler!
335
00:45:14,423 --> 00:45:16,258
- Hei, Leigh.
- Otis.
336
00:45:18,094 --> 00:45:21,430
- Hei, Mitch.
- Akkurat den jeg vil snakke med.
337
00:45:23,808 --> 00:45:25,518
Greit.
338
00:45:26,936 --> 00:45:30,106
- Du er glad i M&M, sant?
- Ja da.
339
00:45:32,900 --> 00:45:36,821
Vi mangler en haug med M&M.
Kanskje du vet hvorfor?
340
00:45:36,987 --> 00:45:38,697
Nei.
341
00:45:38,864 --> 00:45:43,536
- Hva er galt? Du virker nervøs.
- Nei, er ikke det.
342
00:45:43,703 --> 00:45:47,373
- Nei?
- Du kan ikke snakke sånn til ham.
343
00:45:47,540 --> 00:45:53,921
Vi mangler et halvt dusin esker.
Og de må jo skjule seg et sted.
344
00:45:57,174 --> 00:46:02,805
- Han kan ikke snakke sånn til deg.
- Så det er jeg som er skurken nå.
345
00:46:02,972 --> 00:46:06,600
Forsvar deg,
ellers blir han bare verre.
346
00:46:06,767 --> 00:46:11,605
- Jeg er ganske konfliktsky, så...
- Det må vi jobbe med.
347
00:46:23,075 --> 00:46:28,122
Mitch, du såret Otis
og bør be om unnskyldning.
348
00:46:28,289 --> 00:46:30,332
Unnskyld.
349
00:46:30,499 --> 00:46:35,755
En god start, men du vet,
folk respekterer snille sjefer.
350
00:46:35,880 --> 00:46:41,427
Så jeg vil gjerne invitere deg
til kirka mi, Crossroads kirke.
351
00:46:44,096 --> 00:46:49,143
- Ved motorveien. Har du vært der?
- Går sjelden i kirka.
352
00:46:49,310 --> 00:46:54,857
Jeg leder leketøyinnsamlingen der,
og så jobber jeg i leketøybutikk.
353
00:46:55,024 --> 00:46:58,819
Du har ikke
gitt leker til innsamlingen.
354
00:46:58,986 --> 00:47:01,989
Vi selger leker,
vi gir dem ikke bort.
355
00:47:02,156 --> 00:47:06,702
Hva med returvarene,
som vi ikke kan selge?
356
00:47:06,869 --> 00:47:09,955
Vi driver butikk her, Leigh.
357
00:47:10,081 --> 00:47:13,709
Du kan komme likevel.
Alle er velkommen.
358
00:47:13,876 --> 00:47:16,045
Om du så er slem.
359
00:47:16,212 --> 00:47:20,716
Om du har med leker eller ei.
Du er velkommen uansett.
360
00:47:20,883 --> 00:47:24,178
Ta med leker,
vær snill for én gangs skyld.
361
00:47:24,345 --> 00:47:27,556
Har du ikke lyst til å være snill?
362
00:47:27,723 --> 00:47:31,143
- Vær snill, da, Mitch!
- Ja vel.
363
00:48:28,617 --> 00:48:32,496
GRATISTUR TIL HIMMELEN
FINN UT MER INNE
364
00:48:32,663 --> 00:48:34,457
Søppel?
365
00:48:37,626 --> 00:48:43,758
- Skal jeg legge det i søpla for deg?
- Det er leker til innsamlingen.
366
00:48:43,924 --> 00:48:46,761
- Denne veien.
- Jeg setter dem her.
367
00:48:46,927 --> 00:48:50,973
Jeg går ikke helt ned dit
på disse hælene.
368
00:48:55,561 --> 00:48:58,564
- Veldig snilt av deg.
- Vær så god.
369
00:48:58,731 --> 00:49:01,901
- Takk.
- Den er for tung for meg.
370
00:49:02,902 --> 00:49:06,030
Bær den, du.
Jeg skal vise deg.
371
00:49:06,197 --> 00:49:10,826
Du kan legge lekene her.
Gudstjenesten begynner straks.
372
00:49:15,664 --> 00:49:18,209
Bare kom hit.
373
00:49:18,376 --> 00:49:21,212
Du hører til her.
Vi er alle syndere her.
374
00:49:21,379 --> 00:49:24,965
Det er derfor jeg ber kona mi
synge denne sangen.
375
00:49:25,132 --> 00:49:28,260
I desperate tider her
376
00:49:28,427 --> 00:49:32,390
Tenker jeg på
alt det gode du har gjort
377
00:49:35,101 --> 00:49:38,229
Og om du ikke er der
378
00:49:39,772 --> 00:49:43,609
Spør jeg meg selv:
Er noen det?
379
00:49:45,528 --> 00:49:49,657
Det er vanskelig
å være menneske
380
00:49:51,117 --> 00:49:54,870
Bare trøbbel i sikte
381
00:49:56,706 --> 00:49:59,875
Men jeg vet likevel
382
00:50:02,211 --> 00:50:05,756
At alt vil ordne seg
383
00:50:31,824 --> 00:50:33,784
Halleluja!
384
00:50:40,124 --> 00:50:44,879
Skal si noen er sultne her.
God matlyst, hva?
385
00:50:45,046 --> 00:50:50,801
- Har ikke spist så godt på lenge.
- Stormåltid til en stor kar.
386
00:50:51,802 --> 00:50:56,807
Du kan ikke lure deg ut herfra uten
å hilse på pastoren og kona hans.
387
00:50:56,974 --> 00:51:00,227
- Jeg gjør da ikke det.
- Jeg er Eileen.
388
00:51:00,394 --> 00:51:03,022
John... Zorin.
389
00:51:03,189 --> 00:51:06,108
Har ikke sett deg her før.
390
00:51:06,275 --> 00:51:09,111
Er du kjent her omkring?
391
00:51:10,321 --> 00:51:14,784
Jeg er ny her i strøket,
så alt er...
392
00:51:15,951 --> 00:51:21,248
Alt her er nytt for meg.
Jeg er fra New York City.
393
00:51:21,415 --> 00:51:26,003
Det er en fotgjengerby,
om jeg noen gang har vært i en.
394
00:51:26,170 --> 00:51:31,217
- Du har nok storforbruk av joggesko?
- Ja, alle der har det.
395
00:51:31,384 --> 00:51:34,845
Du har små føtter
til å være så stor.
396
00:51:35,012 --> 00:51:40,101
Nei, jeg har store føtter.
Tok feil sko. Tror dette er damesko.
397
00:51:40,267 --> 00:51:44,730
Beklager, jeg skulle ikke
kommet i kirka i joggesko.
398
00:51:44,897 --> 00:51:48,984
Jeg vil presentere deg
for Leigh Wainscott.
399
00:51:49,151 --> 00:51:55,116
Hun leder leketøyinnsamlingen
og vil takke deg for bidraget ditt.
400
00:51:55,241 --> 00:51:58,327
Hun er litt opptatt der borte.
401
00:52:06,252 --> 00:52:10,256
- Nå?
- Det var en flott donasjon fra deg.
402
00:52:13,342 --> 00:52:17,722
Leigh, kom og hils på
den mystiske giver.
403
00:52:18,973 --> 00:52:23,811
Leigh står bak alt det gode
som gjøres i denne menigheten.
404
00:52:23,978 --> 00:52:27,732
Kontaktarbeid,
kirkemåltider, leketøyinnsamling...
405
00:52:27,898 --> 00:52:30,401
Skjønner ikke
hvordan hun klarer alt.
406
00:52:30,568 --> 00:52:33,070
Dette er John -
407
00:52:33,237 --> 00:52:35,865
- Zorin fra New York.
408
00:52:36,031 --> 00:52:40,119
- New York er langt herfra.
- Et stykke, ja.
409
00:52:40,286 --> 00:52:43,289
John donerte masse leker.
410
00:52:43,456 --> 00:52:47,376
Så snilt av deg.
Det kommer som bestilt.
411
00:52:47,543 --> 00:52:51,505
Jeg setter jo pris på julaften
og bursdager.
412
00:52:51,672 --> 00:52:55,051
Dager da man gir gaver.
Og jeg er glad i barn.
413
00:52:55,217 --> 00:52:59,388
Har du barn, John?
Har du familie, eller er du singel?
414
00:52:59,555 --> 00:53:04,477
- Jeg er nyskilt.
- Så leit. Ikke alle ekteskap går bra.
415
00:53:04,643 --> 00:53:09,148
Det er sant. Jeg har barn.
Jeg har to flotte gutter -
416
00:53:09,315 --> 00:53:14,904
- og en jentunge, min beste venn.
Men de er i New York, jeg er her.
417
00:53:15,071 --> 00:53:17,865
Hva jobber du med her?
418
00:53:18,032 --> 00:53:20,659
Jeg jobber for myndighetene.
419
00:53:20,826 --> 00:53:25,122
Kan ikke snakke om det,
det er hemmelig.
420
00:53:26,123 --> 00:53:31,629
- John Zorin, vår spion fra New York.
- Nei, ikke sånn, da.
421
00:53:32,671 --> 00:53:36,759
- Kommer du neste søndag også?
- Og nå på onsdag.
422
00:53:36,926 --> 00:53:39,011
Hva skjer på onsdag?
423
00:53:39,178 --> 00:53:43,224
Jeg arrangerer singelmiddag.
På Red Lobster denne gang.
424
00:53:43,391 --> 00:53:48,771
Jeg elsker Red Lobster. Sjømaten
og de ostekjeksene... Skal du dit?
425
00:53:49,855 --> 00:53:54,402
Leigh, blir du med
på vår første singelmiddag?
426
00:53:54,568 --> 00:53:59,907
Har aldri sett på meg selv
som singel, men greit - jeg kommer.
427
00:54:00,074 --> 00:54:02,868
Ja, jeg stiller.
428
00:54:03,869 --> 00:54:07,248
- Hyggelig å treffe deg.
- Takk for at du kom.
429
00:54:07,415 --> 00:54:11,043
Jeg likte bedre å være John
enn å være Jeff.
430
00:54:11,210 --> 00:54:14,797
John var en bra kar
som folk likte.
431
00:54:14,964 --> 00:54:19,927
Virket som Leigh likte ham også.
Men ei sånn dame ville aldri -
432
00:54:20,094 --> 00:54:25,015
- falle for en med jente-joggesko
og Spider Man-T-skjorte.
433
00:54:25,182 --> 00:54:30,730
Jeg måtte til tannlege også.
Tærer på tennene å leve på snop.
434
00:54:38,446 --> 00:54:40,990
God dag. Står til?
435
00:54:41,157 --> 00:54:44,201
Hva kan du gi meg for disse?
436
00:54:44,368 --> 00:54:49,290
- 10 for stykket? 300 dollar.
- Jeg slår til på 300 dollar.
437
00:54:49,457 --> 00:54:52,626
Tannrøntgen for nr. 29.
438
00:54:52,793 --> 00:54:56,464
14 hull.
Det er mange for en voksen.
439
00:54:56,630 --> 00:55:02,386
Beklager. Er litt for glad i søtsaker
og har tilgang til masse snop.
440
00:55:02,553 --> 00:55:06,182
- Har ikke klart å si stopp.
- Gap opp.
441
00:55:12,396 --> 00:55:14,940
Jentene er her.
442
00:55:23,908 --> 00:55:25,743
Hallo.
443
00:55:27,119 --> 00:55:29,246
Hallo, damer.
444
00:55:29,413 --> 00:55:32,083
Hei. Alle har det bra?
445
00:55:32,249 --> 00:55:36,587
Trodde det var singelbrunsj,
ikke supermodellbrunsj.
446
00:55:39,256 --> 00:55:42,760
Du kan sitte her mellom oss.
447
00:55:43,761 --> 00:55:47,139
Velkommen skal du være, John.
448
00:55:47,306 --> 00:55:51,143
- Blir jeg eneste mannen her?
- Ja da.
449
00:55:51,310 --> 00:55:54,814
Håper ikke
vi er for overveldende for deg.
450
00:55:54,980 --> 00:55:59,360
Nei da, jeg liker det.
Topp med så mange nye venner.
451
00:55:59,527 --> 00:56:02,655
Særlig så vakre venner.
452
00:56:03,656 --> 00:56:07,368
Hørte du jobber for myndighetene.
Med hva da?
453
00:56:07,535 --> 00:56:10,871
Jeg kan ikke gå i detalj.
Hemmelig.
454
00:56:10,996 --> 00:56:13,207
Å, så mystisk!
455
00:56:13,374 --> 00:56:17,586
Nei, veldig lite mystisk.
Ganske kjedelig.
456
00:56:17,753 --> 00:56:21,132
Visste ikke det var
etterretningsavdeling i Charlotte.
457
00:56:21,298 --> 00:56:25,136
- Er du i politiet, eller?
- Jeg var. Pensjonert nå.
458
00:56:25,302 --> 00:56:27,346
Å, dæven!
459
00:56:27,513 --> 00:56:32,309
Er jeg arrestert, eller?
Var ikke meningen å skremme dere.
460
00:56:32,476 --> 00:56:36,105
Sally,
han kom ikke hit for å bli forhørt.
461
00:56:36,272 --> 00:56:40,735
Nei, jeg liker det.
Føler meg tryggere med henne her.
462
00:56:40,901 --> 00:56:45,948
Alle større byer har etterretnings-
avdeling, men det er litt hysj-hysj.
463
00:56:46,115 --> 00:56:49,994
Hva gjør en hemmelig agent
på singelmiddag på Red Lobster?
464
00:56:52,705 --> 00:56:57,585
- Må være lov å spørre om det.
- Det er ikke taushetsbelagt.
465
00:56:57,752 --> 00:57:02,465
Jeg er her for å se etter
en mulig neste fru John Zorin.
466
00:57:06,302 --> 00:57:08,721
Problemet er bare -
467
00:57:08,888 --> 00:57:13,184
- at her er altfor mange skjønnheter
å velge mellom.
468
00:57:13,350 --> 00:57:18,689
Nei, mamma sa jeg aldri må gi
en kvinne kompliment for utseendet.
469
00:57:18,856 --> 00:57:22,902
"Da blir hun innbilsk.
Begynn med å rose skoene."
470
00:57:23,069 --> 00:57:26,614
Derfor
tar jeg en titt under bordet.
471
00:57:26,781 --> 00:57:28,449
Unnskyld meg!
472
00:57:28,616 --> 00:57:33,996
Noen høye støvletter der,
og noen går i stiletthæler til lunsj.
473
00:57:35,873 --> 00:57:38,751
Begynner å bli hett her!
474
00:57:40,878 --> 00:57:45,174
- Det var artig.
- Ja, jeg går så sjelden ut, så...
475
00:57:45,341 --> 00:57:49,387
- Du reddet dagen for dem.
- Nei, de reddet min.
476
00:57:49,553 --> 00:57:52,723
Oi, en Subaru. Stilig!
477
00:57:53,724 --> 00:57:57,019
Nå prøver jeg å samle mot her...
478
00:57:58,020 --> 00:58:01,899
- Jeg har to spørsmål til deg.
- Bare to?
479
00:58:02,066 --> 00:58:06,028
Få høre. Trommevirvel!
Kom med det første.
480
00:58:06,195 --> 00:58:10,533
- Du er gay, sant?
- At jeg er gay?
481
00:58:10,699 --> 00:58:13,953
Nei!
Tuller du nå, eller?
482
00:58:14,078 --> 00:58:19,709
Jeg har ikke noe imot gay folk, jeg.
Men jeg er ikke gay. Trodde du det?
483
00:58:19,875 --> 00:58:24,088
Du var som ei av jentene,
og elsker visst damesko.
484
00:58:24,255 --> 00:58:29,719
- Nei, det er ikke sånn.
- Nei, altså. Da tar vi spørsmål to.
485
00:58:29,885 --> 00:58:31,429
Greit.
486
00:58:31,595 --> 00:58:33,389
Kjør på.
487
00:58:34,390 --> 00:58:36,809
Vil du gå ut med meg?
488
00:58:37,810 --> 00:58:39,645
På deit?
489
00:58:41,272 --> 00:58:43,524
Ja vel. Du er -
490
00:58:43,691 --> 00:58:46,277
- jammen rett på sak.
491
00:58:52,116 --> 00:58:56,579
Ja, jeg vil veldig gjerne
gå ut på deit med deg.
492
00:58:56,746 --> 00:59:00,207
Jeg svarer ja på det.
493
00:59:00,374 --> 00:59:05,337
- Jeg har fri neste lørdag morgen.
- Perfekt.
494
00:59:05,504 --> 00:59:08,257
Jeg henter deg. Hvor bor du?
495
00:59:08,424 --> 00:59:13,804
Jeg bor i et kjedelig offentlig bygg
som er stengt for folk flest.
496
00:59:16,140 --> 00:59:18,517
Da sier vi det sånn:
497
00:59:18,642 --> 00:59:23,689
La oss møtes i Freedom Park
lørdag morgen klokka åtte.
498
00:59:23,856 --> 00:59:28,527
Høres ut som en deit.
Da har vi en deit.
499
00:59:28,694 --> 00:59:30,738
Greit. Ha det.
500
00:59:30,905 --> 00:59:34,241
Unnskyld. Jeg skulle...
501
00:59:34,408 --> 00:59:36,077
Fillern!
502
00:59:36,243 --> 00:59:39,538
Uff, det var... pinlig.
Ha det!
503
00:59:54,678 --> 00:59:57,056
Det er varmt.
504
00:59:58,641 --> 01:00:01,977
Oi, du ser veltrent ut.
505
01:00:02,144 --> 01:00:03,938
Takk, du.
506
01:00:04,939 --> 01:00:08,109
- Jeffrey, eksen min, han...
- Ja?
507
01:00:08,275 --> 01:00:12,446
- Du sa Jeffrey.
- Ja, navnet til eksen min.
508
01:00:12,613 --> 01:00:18,077
- Akkurat. Han het Jeffrey?
- Ja. Han var i elendig form.
509
01:00:18,244 --> 01:00:23,499
Så vi hadde aldri...
Det er bare veldig lenge siden.
510
01:00:23,666 --> 01:00:28,170
Vi var så forskjellige.
Jeg er sosial, han pratet ikke.
511
01:00:28,337 --> 01:00:32,341
Han leste bare bøker
om krigshistorie på do.
512
01:00:32,508 --> 01:00:36,804
Hæ?!
Nei, Jeffrey, det er ekkelt.
513
01:00:36,971 --> 01:00:38,681
Sant?
514
01:00:39,890 --> 01:00:45,438
Han elsker bøker, men trenger jentene
leksehjelp eller øvelseskjøring, -
515
01:00:45,604 --> 01:00:49,108
- da stiller han ikke opp.
Det er stressende.
516
01:00:49,275 --> 01:00:53,028
Man trenger å ha
litt mer gøy i livet.
517
01:00:54,697 --> 01:00:56,907
Ja vel...
518
01:00:57,074 --> 01:01:01,787
Skal vi dra hjem til meg
og ha det gøy nå med én gang?
519
01:01:03,289 --> 01:01:06,000
Hva? Seriøst?
520
01:01:08,419 --> 01:01:11,505
Ja, det vil jeg veldig gjerne.
521
01:01:11,672 --> 01:01:14,592
- Ja vel.
- Nå, altså? Ja vel.
522
01:01:25,853 --> 01:01:28,981
Jeg sa jeg ikke var gay.
523
01:01:30,066 --> 01:01:32,401
Hold tåta!
524
01:01:33,736 --> 01:01:39,116
- Fortell om døtrene dine.
- Dee og Lindsay. Dee er 11.
525
01:01:39,283 --> 01:01:43,704
Hun er veldig følsom og kreativ,
men... Jeg vet ikke.
526
01:01:43,871 --> 01:01:49,543
Jeg har ikke fått lov å klippe henne
siden hun var liten. Sånn er hun.
527
01:01:49,710 --> 01:01:55,466
Lindsay er 16. Hun har et skilt
på døra: "Emosjonelt utilgjengelig."
528
01:01:55,633 --> 01:01:58,260
Hun har tatt grunnkurs, -
529
01:01:58,427 --> 01:02:03,682
- men nekter å øvelseskjøre,
enda hun gjerne vil ha mer frihet.
530
01:02:03,849 --> 01:02:07,436
Jeg er en god sjåfør,
jeg kan godt lære henne.
531
01:02:07,561 --> 01:02:11,190
- Vi har nettopp møttes!
- Godt poeng.
532
01:02:11,357 --> 01:02:15,236
Altså...
Jeg er jo glad i unger, så...
533
01:02:15,361 --> 01:02:19,198
Kanskje du kan møte dem en dag.
534
01:02:19,365 --> 01:02:24,662
Kanskje du kan komme bortom
en helg på pizza?
535
01:02:24,829 --> 01:02:28,541
Pizza-party? Pizza-lørdag?
536
01:02:28,708 --> 01:02:34,547
Jeg har ikke vært ute, i alle fall
ikke på deit, på veldig lenge.
537
01:02:34,714 --> 01:02:40,261
Vet ikke om jentene mine er klare for
at mamma deiter helt ennå.
538
01:02:40,428 --> 01:02:46,058
Skjønner, men vi kan jo likevel
ha et helt vanlig pizza-party.
539
01:02:46,225 --> 01:02:51,731
Jeg er bare en venn fra menigheten,
og etterretningsagent i tillegg.
540
01:02:51,897 --> 01:02:57,278
En etterretningsagent som ikke er gay
som stikker innom på pizza -
541
01:02:57,403 --> 01:03:01,323
- med deg og døtrene dine.
Helt normalt, det.
542
01:03:01,490 --> 01:03:05,911
Du er ikke normal, John,
men jeg liker deg.
543
01:03:06,037 --> 01:03:10,791
Vet du hva som ikke er normalt?
At du ser sånn ut hele tida.
544
01:03:10,916 --> 01:03:13,919
Så innbydende!
545
01:04:19,151 --> 01:04:21,237
Han er her.
546
01:04:22,613 --> 01:04:23,989
Hallo.
547
01:04:24,156 --> 01:04:25,825
Kom inn.
548
01:04:25,991 --> 01:04:28,160
Oi, masse mat.
549
01:04:28,327 --> 01:04:33,499
Jenter, dette er min venn John.
John, dette er jentene mine.
550
01:04:33,666 --> 01:04:35,668
Hei, jenter.
551
01:04:35,835 --> 01:04:40,756
John Zorin, en god venn
av mora deres fra menigheten.
552
01:04:41,757 --> 01:04:45,678
Du må være Dee.
Forkortelse for Delia?
553
01:04:46,887 --> 01:04:52,059
Og Lindsay er forkortelse for...
Ikke for noe som helst.
554
01:04:53,102 --> 01:04:57,898
Jeg har hørt så mye om dere.
Noe av det jeg har hørt, er -
555
01:04:58,065 --> 01:05:03,404
- at du, Dee, er kjempefan av Zelda,
slik jeg selv er.
556
01:05:03,571 --> 01:05:08,576
Det stemmer, sant?
Bra, for du får denne Link-dokka.
557
01:05:08,743 --> 01:05:10,703
Spørsmål:
558
01:05:10,870 --> 01:05:13,372
- Har du spilt Four Swords?
- Nei.
559
01:05:13,539 --> 01:05:18,294
Det er så kult. Det har spesial-
kontroller jeg kan lære deg senere.
560
01:05:18,461 --> 01:05:23,883
Tipper du banker meg ganske fort,
har hørt du er en Zelda-mester.
561
01:05:24,050 --> 01:05:26,844
- Takk!
- Zelda funket. Én i boks.
562
01:05:27,011 --> 01:05:28,345
Lindsay.
563
01:05:28,512 --> 01:05:33,309
Til deg har jeg en samling
med angstfylt tenåringsmusikk -
564
01:05:33,476 --> 01:05:36,395
- som du kan fråtse i.
565
01:05:36,520 --> 01:05:39,398
- Takk?
- Nei takk.
566
01:05:40,900 --> 01:05:46,739
Hyggelig å hilse på deg, John Zorin,
mammas... venn fra menigheten.
567
01:05:50,242 --> 01:05:53,412
- Hvor skal du?
- Gjøre lekser.
568
01:05:54,413 --> 01:05:57,249
Det går bra.
Kanskje neste gang.
569
01:05:58,584 --> 01:06:00,753
Slapp av.
570
01:06:00,878 --> 01:06:04,548
Jeg har noe
til deg også, Miss Leigh.
571
01:06:05,883 --> 01:06:11,514
Så søtt! Beklager det med Lindsay,
jeg tenkte dette ble tøft for henne.
572
01:06:11,639 --> 01:06:13,808
Jeg skjønner det.
573
01:06:13,974 --> 01:06:16,685
Denne må øverst.
574
01:06:28,864 --> 01:06:32,910
Dee, klokka er over elleve.
575
01:06:33,077 --> 01:06:37,581
Få gjøre det ferdig, da!
Vi mangler bare 20 deler.
576
01:06:37,748 --> 01:06:41,585
- Ja, vær så snill, mamma.
- En annen gang.
577
01:06:42,586 --> 01:06:45,923
Jeg har storkost meg
sammen med deg.
578
01:06:46,924 --> 01:06:49,176
Får jeg treffe deg igjen?
579
01:06:49,343 --> 01:06:52,054
- Gjerne.
- Ja?
580
01:06:52,221 --> 01:06:56,434
Hvis det er sent, kan jeg komme
og banke på vinduet ditt?
581
01:06:57,518 --> 01:07:00,980
Vet ikke om jeg er den slags jente.
582
01:07:01,147 --> 01:07:02,815
Nei?
583
01:07:02,982 --> 01:07:06,569
Om jeg bare banker på ytterdøra, da?
584
01:07:20,166 --> 01:07:22,877
Jeg er hjemme
585
01:07:25,713 --> 01:07:28,340
Jeg er hjemme
586
01:07:31,719 --> 01:07:34,972
Når du har vonde netter
587
01:07:36,348 --> 01:07:39,226
Og er helt alene
588
01:07:42,730 --> 01:07:45,399
Når du er nedfor
589
01:07:46,400 --> 01:07:49,862
Og sårt trenger støtte
590
01:07:54,241 --> 01:07:57,328
Når ingen andre er der
591
01:07:57,495 --> 01:08:00,831
Sammen med deg
592
01:08:05,252 --> 01:08:09,882
Da skal du vite, venn
At du kan alltid
593
01:08:10,049 --> 01:08:13,302
Stole på meg
594
01:08:14,345 --> 01:08:17,181
Jeg er hjemme
595
01:08:17,348 --> 01:08:20,017
Jeg er hjemme
596
01:08:20,184 --> 01:08:23,187
Jeg er hjemme
597
01:08:27,066 --> 01:08:29,860
Jeg er hjemme
598
01:08:32,530 --> 01:08:35,241
Jeg er hjemme
599
01:08:38,703 --> 01:08:41,414
Hvor enn du vandrer
600
01:08:44,250 --> 01:08:47,336
Hvor enn du drar
601
01:08:50,548 --> 01:08:53,299
Når du kommer hjem
602
01:08:53,467 --> 01:08:56,637
Skal jeg vente på deg her
603
01:09:01,683 --> 01:09:04,853
Jeg er her og trøster deg
604
01:09:06,147 --> 01:09:09,316
Og hjelper deg fram
605
01:09:10,901 --> 01:09:13,654
Jeg er hjemme
606
01:09:15,697 --> 01:09:17,950
Adjø, Halloween.
607
01:09:18,116 --> 01:09:20,411
Kalkuntid.
608
01:09:22,413 --> 01:09:25,458
Neste år
skaffer vi en oppblåsbar Otis.
609
01:09:27,000 --> 01:09:31,755
Du, jeg stiller ikke opp for deg
denne gang. Du må gjøre det.
610
01:09:31,880 --> 01:09:35,009
Du må gi bølla en på trynet.
611
01:09:38,429 --> 01:09:43,017
- Gode, gamle Otis.
- Jeg må si deg noe, Mitch.
612
01:09:43,183 --> 01:09:46,812
Oi. Ja vel. Hva da?
613
01:09:51,107 --> 01:09:52,985
Hva?
614
01:09:55,737 --> 01:09:57,740
Si det.
615
01:09:59,325 --> 01:10:01,160
Si det.
616
01:10:02,578 --> 01:10:04,538
Bare si det.
617
01:10:04,705 --> 01:10:08,459
Jeg feide golvet på lageret,
slik du ba om.
618
01:10:08,625 --> 01:10:11,003
Nei, nei.
619
01:10:12,670 --> 01:10:17,218
Mamma pleide å si:
"Forsiktig med hva du tar på."
620
01:10:17,384 --> 01:10:23,432
Hun sa at å flytte ett sandkorn
endrer alt i hele universet.
621
01:10:24,433 --> 01:10:27,478
Det kalles vel sommerfugleffekten.
622
01:10:27,603 --> 01:10:33,109
At flagringen til én sommerfugl kan
lage orkan et annet sted på jorda.
623
01:10:34,402 --> 01:10:39,949
Før vi vet ord av det braser vi inn
i hverandres liv og forandrer ting.
624
01:10:40,116 --> 01:10:42,576
Sikker på at du vil ha pannelugg?
625
01:10:42,743 --> 01:10:47,707
- Det er en stor forandring.
- Bare én av tusen kler pannelugg.
626
01:10:47,873 --> 01:10:51,210
Men jeg tror
du kan være en av dem.
627
01:10:52,503 --> 01:10:54,547
Herregud!
628
01:10:54,714 --> 01:11:00,553
Ingen merker sommerfuglens
flagring før alle får føle stormen.
629
01:11:00,678 --> 01:11:04,557
Jeg visste
det brygget opp til storm.
630
01:11:04,724 --> 01:11:10,521
Jeg visste at om jeg ble for lenge
et sted, ville noen gjenkjenne meg.
631
01:11:10,688 --> 01:11:15,067
Jeg visste jeg måtte dra.
Jeg ville bare ikke dra alene.
632
01:11:15,234 --> 01:11:20,698
Tror du at du kunne flytte til
et annet sted, begynne på nytt der?
633
01:11:20,865 --> 01:11:25,661
- Vet ikke. Jeg hører vel til her.
- Vi kunne ta med jentene.
634
01:11:25,828 --> 01:11:28,456
Bare pakke og dra.
635
01:11:29,749 --> 01:11:33,878
Nei, jeg kan ikke gjøre det.
Jeg kan ikke det.
636
01:11:36,297 --> 01:11:39,592
Livet mitt er her, John.
637
01:12:59,255 --> 01:13:01,882
Hva pokker?!
638
01:13:02,049 --> 01:13:05,010
Hva..? Herregud!
639
01:14:08,240 --> 01:14:12,328
Herregud!
Svær og naken, kom rett mot meg!
640
01:14:12,495 --> 01:14:15,164
- Er han her ennå?
- Vet ikke.
641
01:14:15,331 --> 01:14:19,001
- Døralarmen ble utløst.
- Han kan ha gått ut.
642
01:14:20,002 --> 01:14:22,922
Dette er politiet!
643
01:14:23,089 --> 01:14:25,174
Politiet!
644
01:14:28,177 --> 01:14:30,471
Politiet!
645
01:14:34,850 --> 01:14:41,607
Alarmen gikk og døra sto åpen,
så vi trodde han gikk ut der.
646
01:14:41,774 --> 01:14:46,445
Vi kan se på det, betjent.
Bare trykk på "Play".
647
01:14:46,612 --> 01:14:51,826
Mitch, det er bra at dere har
overvåkingskameraer i butikken.
648
01:14:51,992 --> 01:14:55,579
Problemet er
at ingen av dem filmet.
649
01:14:56,997 --> 01:14:59,417
Det må du fikse.
650
01:15:01,502 --> 01:15:07,174
Utenom han nakne fyren,
har det skjedd andre rare ting her?
651
01:15:13,639 --> 01:15:17,810
Det har forsvunnet
masse spillutstyr.
652
01:15:20,980 --> 01:15:25,651
- Hvor mye er "masse"?
- En god del.
653
01:15:27,445 --> 01:15:31,741
Dere må få
ordentlige sikringstiltak her.
654
01:15:31,907 --> 01:15:35,286
{\an8}Ansatte her på Toys'R'Us
forbereder seg på helgerushet.
655
01:15:35,453 --> 01:15:40,583
{\an8}Butikksjef Mitch Haggin var ikke
forberedt på det som møtte ham:
656
01:15:40,750 --> 01:15:43,753
{\an8}En sterk, svær, naken mann.
657
01:15:43,878 --> 01:15:49,800
{\an8}En naken fyr kom truende imot meg.
Jeg låste meg inne på kontoret.
658
01:15:49,967 --> 01:15:53,512
Jeg spurte om dette
går ut over helgehandelen.
659
01:15:53,637 --> 01:15:56,432
Haggin sier
butikken er godt sikret.
660
01:15:56,557 --> 01:15:59,310
Vi har
veldig bra sikkerhetsopplegg.
661
01:15:59,477 --> 01:16:04,106
Familiene er trygge.
Det er hit man skal komme før jul.
662
01:16:04,273 --> 01:16:08,652
Hei.
Vi er straks klare til å dra.
663
01:16:08,819 --> 01:16:14,784
Herre, takk for denne gode maten,
og takk for familiens nådegave.
664
01:16:14,950 --> 01:16:16,869
Amen.
665
01:16:18,537 --> 01:16:20,956
God høsttakkefest!
666
01:16:22,666 --> 01:16:25,169
Leigh, kan du ikke -
667
01:16:25,336 --> 01:16:29,006
- fortelle oss alt
om den nakne mannen?
668
01:16:30,007 --> 01:16:34,512
Det var kaldt ute
og en hjemløs trengte vel en dusj.
669
01:16:35,638 --> 01:16:40,684
- Hva om han er drapsmann også?
- Ikke overdriv. Det er han ikke.
670
01:16:40,851 --> 01:16:44,980
- Nei, han er ikke drapsmann.
- Det vet du ikke, John.
671
01:16:45,147 --> 01:16:47,483
Da hadde han jo drept ham.
672
01:16:47,650 --> 01:16:52,530
Det sto i avisa at det var stjålet
videospill for 10 000 dollar.
673
01:16:52,696 --> 01:16:55,408
Er det bare et sammentreff?
674
01:16:55,574 --> 01:17:01,205
Mamma, kanskje du skal si opp der.
Den jobben er ikke risikoen verdt.
675
01:17:02,206 --> 01:17:07,211
- Det virker jo skummelt der.
- Ikke så dumt forslag, det.
676
01:17:07,378 --> 01:17:11,590
- Jeg liker jobben min.
- Du sa det ikke var farlig.
677
01:17:11,757 --> 01:17:16,721
Hvis det ikke er farlig,
hvorfor må hun da slutte plutselig?
678
01:17:17,722 --> 01:17:22,268
Sa jeg at hun må slutte?
Jeg tror ikke det.
679
01:17:22,435 --> 01:17:27,732
Jeg sa meg bare enig i
at forslaget til Lindsey var bra.
680
01:17:27,898 --> 01:17:31,944
Hvis hun vil slutte,
får hun mer tid til jentene sine.
681
01:17:32,111 --> 01:17:36,824
Så så.
La oss nå ikke bli gravalvorlige her.
682
01:17:36,991 --> 01:17:41,746
Jeg syns det er morsomt.
Jeg ser for meg fyren...
683
01:17:41,912 --> 01:17:44,248
Du går på jobb en vanlig dag, -
684
01:17:44,415 --> 01:17:47,752
- og så løper en naken mann
gjennom butikken!
685
01:17:47,918 --> 01:17:50,838
Får lyst til å søke jobb der!
686
01:17:51,005 --> 01:17:55,384
Kami, velsigne deg.
Jeg syns det er veldig morsomt.
687
01:17:55,551 --> 01:17:59,305
Jeg syns ikke det er morsomt.
Jeg syns det er trist.
688
01:17:59,472 --> 01:18:03,726
Så desperat at han vasket seg
i vasken i en lekebutikk, -
689
01:18:03,893 --> 01:18:09,398
- og vi sitter og ler av det?
Kanskje vi ikke er gode samaritaner.
690
01:18:10,441 --> 01:18:15,863
- Kanskje du ikke tar gode avgjørelser
- Hva behager?
691
01:18:16,030 --> 01:18:21,369
Du jobber der mens Dee og jeg
er hjemme alene og trenger skyss.
692
01:18:21,535 --> 01:18:25,164
Du er ærlig talt
gammel nok til å kjøre selv.
693
01:18:25,331 --> 01:18:28,459
- Jeg har ikke lappen.
- Jeg kan lære deg.
694
01:18:28,626 --> 01:18:31,504
Klarer ikke
å sitte i bilen med deg.
695
01:18:31,670 --> 01:18:36,717
Nå som pappa ikke er her, drar du inn
den særingen som vi bare skal godta?
696
01:18:36,884 --> 01:18:40,137
Jeg håper sexen er verdt det.
697
01:18:42,306 --> 01:18:43,808
Lin...
698
01:18:51,273 --> 01:18:53,401
Unnskyld.
699
01:19:01,951 --> 01:19:03,160
Jøss.
700
01:19:10,084 --> 01:19:11,877
Hallo.
701
01:19:12,044 --> 01:19:16,215
- Fetter Oliver ringer Steve.
- Den er sju om morgenen.
702
01:19:16,382 --> 01:19:21,637
Og det er 1. desember.
Sist ba du meg ringe tilbake i dag.
703
01:19:21,762 --> 01:19:25,808
- Du får ringe senere. Han sover.
- Kan du vekke ham?
704
01:19:25,975 --> 01:19:28,227
Si det er viktig.
705
01:19:28,394 --> 01:19:32,231
Kjære,
det er Oliver, fetteren din.
706
01:19:32,398 --> 01:19:35,317
Si til kødden at jeg sover.
707
01:19:36,318 --> 01:19:39,405
- Søndag.
- Han sier han sover.
708
01:19:39,572 --> 01:19:44,118
- Kom og besøk ham på søndag.
- Ja vel. I Fayetteville?
709
01:19:44,243 --> 01:19:48,456
- Nei, Twin Pines motell.
- Twin Pines. Ja vel.
710
01:19:48,622 --> 01:19:51,584
- Rom 204.
- 204. Greit.
711
01:19:51,751 --> 01:19:54,962
- Ta bussen.
- Ikke vær så dum å ta bussen.
712
01:19:55,129 --> 01:20:01,469
- Han vil vite om du har bil.
- Det fikser jeg. Møter ham på søndag.
713
01:20:04,180 --> 01:20:06,140
God morgen.
714
01:20:08,517 --> 01:20:12,021
Du sa ikke du måtte ut og reise.
715
01:20:12,188 --> 01:20:15,149
Du skulle ikke høre det.
716
01:20:17,234 --> 01:20:21,822
Det er ikke noe viktig,
jeg må bare dra og sjekke inn.
717
01:20:25,451 --> 01:20:28,746
God morgen, Lindsay.
718
01:20:28,913 --> 01:20:31,791
God morgen, Leigh.
God morgen, Dee.
719
01:20:31,957 --> 01:20:36,754
- Vil alle si god morgen?
- God morgen, John.
720
01:20:42,218 --> 01:20:45,679
Hvem vil be om unnskyldning først?
721
01:20:48,265 --> 01:20:53,938
Nei? Du? Kom igjen, da!
Ingen har noe de vil si hverandre?
722
01:20:54,105 --> 01:20:59,318
Familier krangler. Det er greit.
Men de skværer opp også.
723
01:20:59,443 --> 01:21:01,529
Kom igjen!
724
01:21:02,696 --> 01:21:06,742
Jeg beklager oppførselen min,
Lindsay.
725
01:21:12,039 --> 01:21:16,502
Jeg skulle ikke sagt det der om sex
så Dee hørte det.
726
01:21:16,669 --> 01:21:19,046
- Nei.
- Og...
727
01:21:19,213 --> 01:21:21,340
Og..?
728
01:21:22,550 --> 01:21:25,678
Og jeg trenger skyss til Doug.
729
01:21:25,845 --> 01:21:31,100
Du får ikke skyss noe sted.
Sånn som du satte meg i forlegenhet!
730
01:21:31,267 --> 01:21:34,186
Gjorde jeg?
John, kjører du meg?
731
01:21:34,353 --> 01:21:38,441
Du kan ikke skjelle ham ut
og så be ham om tjenester!
732
01:21:38,607 --> 01:21:41,944
- Jeg kjører henne gjerne.
- Ikke legg deg opp i dette.
733
01:21:42,111 --> 01:21:44,989
Vil hun noe sted,
får hun lære å kjøre selv.
734
01:21:45,156 --> 01:21:48,534
Jeg kjører aldri den bilen
med manuelt gir med deg.
735
01:21:48,701 --> 01:21:53,330
- Da kommer du deg aldri noe sted.
- Timeout!
736
01:21:53,497 --> 01:21:57,168
Kan jeg be mora mi om skyss
fordi hun er mora mi?
737
01:21:57,334 --> 01:21:59,795
Jeg har en idé.
738
01:21:59,920 --> 01:22:03,924
En kjempeidé.
Vi trenger en skrabb.
739
01:22:04,091 --> 01:22:06,510
Hva er en skrabb?
740
01:22:16,562 --> 01:22:19,398
Her har vi ei pen kjerre.
741
01:22:19,523 --> 01:22:23,652
En klassiker fra 1999,
kjørt veldig lite.
742
01:22:23,819 --> 01:22:27,406
Flott farge, topp familiebil.
743
01:22:27,573 --> 01:22:31,452
Automatgir. Billig.
Vil dere prøvekjøre den?
744
01:22:31,619 --> 01:22:34,080
Jeg har nøklene her.
745
01:22:35,081 --> 01:22:39,377
Fine seter, sant?
Moderne biler gir ikke de vibbene.
746
01:22:39,543 --> 01:22:42,880
Den er fra en gyllen epoke.
90-tallet.
747
01:22:43,047 --> 01:22:45,800
Lages ikke sånne biler lenger.
748
01:22:46,801 --> 01:22:49,095
Rene sofaene.
749
01:22:49,261 --> 01:22:52,014
Beltet er på?
Er det politi her?
750
01:22:52,181 --> 01:22:55,184
- Ingen stopper deg her.
- Skal presse den litt.
751
01:22:58,062 --> 01:23:00,022
Ja vel...
752
01:23:01,023 --> 01:23:03,567
Ja vel...
753
01:23:04,902 --> 01:23:08,114
Den har noen hestekrefter.
754
01:23:08,239 --> 01:23:11,242
En pen V-sekser.
755
01:23:13,202 --> 01:23:15,788
Hei, forsiktig!
756
01:23:22,420 --> 01:23:25,506
Brems ned,
det er en bruktbil!
757
01:23:27,091 --> 01:23:28,968
Brems ned!
758
01:23:36,308 --> 01:23:39,520
- Alt er bra med dere?
- Faen, da!
759
01:23:39,687 --> 01:23:43,441
- Bra.
- Hva feiler det deg, mann?
760
01:23:43,607 --> 01:23:47,319
- Gå ut!
- Du kjører tilbake. Rolig, nå.
761
01:23:47,486 --> 01:23:52,199
- Lindsay, kom her. Du kjører.
- Hun er for ung til å kjøre!
762
01:23:52,366 --> 01:23:55,202
- Gi meg bilnøklene.
- Nei, ro ned.
763
01:23:55,369 --> 01:23:59,707
Skal barn lære å svømme, må de ut
på dypt vann. Skal hun lære å kjøre -
764
01:23:59,874 --> 01:24:02,918
- må vi la henne kjøre.
- Har hun førerkort?
765
01:24:03,044 --> 01:24:05,921
- Hun har grunnkurs.
- Kan ikke prøvekjøre med det!
766
01:24:06,088 --> 01:24:11,844
Jeg kjøper bilen hvis den unge dama
liker den. Og jeg betaler kontant.
767
01:24:12,011 --> 01:24:15,806
Du får holde pengene.
Kom igjen.
768
01:24:15,973 --> 01:24:18,350
Kom her, du skal kjøre.
769
01:24:25,357 --> 01:24:27,068
Ja da!
770
01:24:28,069 --> 01:24:32,573
På med bilbeltet.
Denne har automatgir, ikke manuelt.
771
01:24:32,740 --> 01:24:36,660
Mye enklere. Glem venstre fot,
alt handler om høyre fot.
772
01:24:36,827 --> 01:24:40,164
Høyre fot på bremsen,
den store pedalen.
773
01:24:40,331 --> 01:24:42,958
Tråkk den helt inn, trå til.
774
01:24:43,125 --> 01:24:47,463
Med høyre hånd trekker du nå
den spaken ned til D.
775
01:24:47,630 --> 01:24:50,758
Perfekt.
Så slipper du den.
776
01:24:50,925 --> 01:24:56,972
Ikke bry deg om gassen, bare ta foten
av bremsen, så ruller vi av gårde.
777
01:24:57,139 --> 01:24:59,475
Pust dypt inn.
778
01:24:59,600 --> 01:25:01,977
Dette klarer du.
779
01:25:02,144 --> 01:25:03,938
Kjør, kjør.
780
01:25:11,946 --> 01:25:17,785
Familie, jeg liker å ta bilde
av fornøyde kunder. Er det greit?
781
01:25:19,912 --> 01:25:21,288
Smil!
782
01:25:21,455 --> 01:25:26,335
Ett til, der dere later som
pappa nesten krasjet bilen.
783
01:25:26,502 --> 01:25:31,257
Bra. Kjempegreier!
Tusen takk skal dere ha.
784
01:25:31,424 --> 01:25:34,176
Du kjører bedre enn ham.
785
01:25:34,343 --> 01:25:39,557
Det er faktisk sant. Følte meg
veldig trygg med deg som sjåfør.
786
01:25:39,682 --> 01:25:42,518
- Nå er jeg glad.
- Takk, John.
787
01:25:42,643 --> 01:25:47,148
Kan dere vente i bilen
mens jeg tar en prat med John?
788
01:25:48,691 --> 01:25:51,277
Vi har kjøpt en skrabb!
789
01:25:54,697 --> 01:25:56,866
Jeg må si det:
790
01:25:57,032 --> 01:26:00,995
Jeg likte ikke den kjøringen.
791
01:26:01,120 --> 01:26:02,872
Beklager.
792
01:26:03,039 --> 01:26:06,042
Jeg skulle ikke ha gjort det.
793
01:26:06,208 --> 01:26:11,839
Men Lindsay var en strålende
førstegangssjåfør. Kjempeflink.
794
01:26:11,964 --> 01:26:15,426
Og...
Jeg tror hun begynner å like meg.
795
01:26:15,593 --> 01:26:17,636
Begge liker deg.
796
01:26:17,762 --> 01:26:21,557
Veldig.
Jeg liker deg.
797
01:26:23,559 --> 01:26:26,771
Du må bare roe ned litt, greit?
798
01:26:27,772 --> 01:26:32,443
Vi trenger ikke så mye, bare deg.
799
01:26:32,610 --> 01:26:36,614
- Vær deg selv, vær normal.
- Jeg lover. Normal.
800
01:26:36,781 --> 01:26:40,576
Dra på reisen din.
Når du kommer tilbake, -
801
01:26:40,743 --> 01:26:44,038
- skal vi ha noen normale kvelder.
802
01:26:44,205 --> 01:26:47,750
Ikke mer villmannskjøring, jeg lover.
803
01:26:49,585 --> 01:26:51,462
Oi!
804
01:26:52,671 --> 01:26:55,049
Herregud...
805
01:26:57,134 --> 01:27:00,429
- "Jeg elsker John.
- "Jeg elsker den bilen."
806
01:27:01,430 --> 01:27:05,059
- "En perfekt bil."
- Vi ses om en stund.
807
01:27:19,323 --> 01:27:23,119
- Hei.
- Fetter Oliver, på besøk til Steve.
808
01:27:23,244 --> 01:27:25,871
Det er litt tidlig.
809
01:27:26,038 --> 01:27:29,625
Steve?
Fetter Oliver er her.
810
01:27:33,462 --> 01:27:38,050
- Hei, dumme bikkje.
- Ante meg at du dukket opp grytidlig.
811
01:27:38,217 --> 01:27:40,469
Velkommen hjem, sersjant.
812
01:27:40,636 --> 01:27:46,016
Nå tar vi det pent og rolig. Du er
forbausende ren til å være på rømmen.
813
01:27:46,183 --> 01:27:49,478
- Jeg prøver.
- Gjemt deg i kirka, eller?
814
01:27:49,645 --> 01:27:52,982
- Kan ikke si det.
- Hvor har du gjemt deg?
815
01:27:53,149 --> 01:27:57,319
- Det vil du ikke vite.
- Du har ingen kontakt med noen?
816
01:27:57,486 --> 01:28:01,490
- For da kan jeg ikke hjelpe deg.
- Hvorfor skulle jeg det?
817
01:28:01,657 --> 01:28:03,200
Du har det bra?
818
01:28:03,367 --> 01:28:08,706
- Ikke få det flakkende blikket.
- Jeg ser rett på deg, jeg.
819
01:28:08,873 --> 01:28:10,833
Greit.
820
01:28:13,586 --> 01:28:17,798
Må fikse det håret før passbildet.
Parykk? Farge det?
821
01:28:19,508 --> 01:28:21,218
Parykk.
822
01:28:21,385 --> 01:28:26,057
Du blir fremdeles deg selv,
men søtere, som Brad Pitt.
823
01:28:27,058 --> 01:28:29,060
En stygg Brad Pitt.
824
01:28:32,313 --> 01:28:33,898
Herregud...
825
01:28:34,065 --> 01:28:37,526
- Seriøst?
- Dette er rene musemagneten.
826
01:28:37,693 --> 01:28:40,321
Herregud...
Gi deg.
827
01:28:45,117 --> 01:28:47,703
Ikke kødd, da.
828
01:28:47,870 --> 01:28:51,457
- Dette er kjempebra.
- Er det?
829
01:28:51,624 --> 01:28:56,629
Føles det bra? Er det en person
du føler du kan være en stund?
830
01:28:56,796 --> 01:29:00,633
- Er du klar?
- Ikke glis så jævlig, da.
831
01:29:00,758 --> 01:29:05,763
- Et helt vanlig fjes.
- Det er et passbilde, så ikke smil.
832
01:29:05,930 --> 01:29:09,058
Ett - to - tre.
833
01:29:13,437 --> 01:29:15,564
Les dette nøye.
834
01:29:15,731 --> 01:29:17,983
Alt sammen, greit?
835
01:29:18,150 --> 01:29:21,195
Du er nå
Kenneth Owen Griffin.
836
01:29:21,320 --> 01:29:25,825
Født 7. juli 1974
i Lumberton i Nord-Carolina.
837
01:29:25,991 --> 01:29:31,288
Jeg skaffer alle nødvendige papirer,
tar meg av alt fra A til Å.
838
01:29:32,289 --> 01:29:37,628
- Og prisen? Snakker vi 5000 dollar?
- Det blir mye mer enn det.
839
01:29:37,795 --> 01:29:40,256
Hvor mye mer da?
840
01:29:44,468 --> 01:29:48,889
Jeg vet hva du driver med.
Du har fått deg kjæreste.
841
01:29:49,056 --> 01:29:53,519
- Hva? Nei.
- Jo da. Du er ikke flink til dette.
842
01:29:53,686 --> 01:29:56,605
- Til hva da?
- Å være forbryter.
843
01:29:56,772 --> 01:30:00,943
Flinke forbrytere er kalde,
beregnende. Skjønner?
844
01:30:01,110 --> 01:30:05,239
De beregningene dine nå
er jo helt på trynet.
845
01:30:05,406 --> 01:30:08,617
Prisen er 50 000 dollar.
846
01:30:11,370 --> 01:30:13,330
50?
847
01:30:13,497 --> 01:30:18,294
Ja. Du er høyrisiko, mann.
Kan du betale det?
848
01:30:19,295 --> 01:30:21,547
Ja da.
849
01:30:21,714 --> 01:30:25,551
- Hvordan?
- Jeg skaffer pengene.
850
01:30:25,718 --> 01:30:29,555
Om du gjør det
ved hjelp av skytevåpen, -
851
01:30:29,680 --> 01:30:34,060
- så hold deg til helsike unna tv.
Roofman. Skjønner du?
852
01:30:35,728 --> 01:30:38,397
Ikke gjør noe dumt.
853
01:30:57,083 --> 01:30:59,919
VÅPEN
AMMUNISJON
854
01:31:44,797 --> 01:31:46,465
Fanken!
855
01:31:48,175 --> 01:31:49,593
Hva i..?
856
01:32:09,196 --> 01:32:11,449
Fanken!
857
01:32:12,908 --> 01:32:14,618
Pokker!
858
01:32:16,078 --> 01:32:18,372
Jævla idiot!
859
01:34:03,060 --> 01:34:08,190
Vi tar inn 90 % av årsomsetningen
de neste to ukene.
860
01:34:09,900 --> 01:34:12,445
Tenk litt på det.
861
01:34:12,611 --> 01:34:17,199
Det vil komme inn masse penger,
og vi må være klare.
862
01:34:18,200 --> 01:34:23,456
Til tross for nylige tilbakeslag,
gjør vi det bra, så vær stolte.
863
01:34:23,622 --> 01:34:26,333
Kom igjen, folkens!
864
01:34:27,334 --> 01:34:30,171
Det er nå det begynner.
865
01:34:31,964 --> 01:34:37,178
Vi skjerper sikkerheten,
så familiene er trygge i butikken.
866
01:34:38,554 --> 01:34:42,975
Har kundene våre en god førjulstid,
har vi det også.
867
01:34:43,142 --> 01:34:45,895
Du er presis. Det liker jeg.
868
01:34:46,062 --> 01:34:48,856
Jobben din er å selge leker.
869
01:34:49,023 --> 01:34:54,612
Er litt tyngre på denne tida.
Bra trening for armmusklene.
870
01:34:54,779 --> 01:34:59,075
Vi åpner tidlig og stenger sent
hver dag før jul.
871
01:34:59,200 --> 01:35:01,369
Åpent julaften også.
872
01:35:02,912 --> 01:35:07,208
Jeg har laget nye timelister.
Noen av dere -
873
01:35:07,375 --> 01:35:10,169
- får arbeidstider
dere ikke vil ha.
874
01:35:10,336 --> 01:35:16,092
Men det gjøres ingen unntak eller
endringer. Kom på jobb når du skal.
875
01:35:16,258 --> 01:35:20,679
La oss nå ha en god jul,
for barnas skyld.
876
01:35:20,846 --> 01:35:23,641
Tilbake på jobb!
877
01:35:53,003 --> 01:35:54,839
Fin lue.
878
01:35:55,005 --> 01:35:58,134
Du ser ut
som tidenes juleskurk.
879
01:35:58,300 --> 01:36:02,096
Ja, jeg er juleskurken,
og du kjører.
880
01:36:02,263 --> 01:36:05,975
- Skal jeg kjøre?
- Du skal kjøre.
881
01:36:06,142 --> 01:36:10,688
Så mye greier!
Mamma kommer til å frike ut!
882
01:36:10,855 --> 01:36:13,858
Ja, frike ut av fryd!
883
01:36:25,453 --> 01:36:27,329
Hei, mamma.
884
01:36:32,126 --> 01:36:36,255
Du kommer som bestilt.
Alle er klare til å dra.
885
01:36:37,631 --> 01:36:41,802
- Jeg kan ikke gå i kirka i kveld.
- Hvorfor ikke?
886
01:36:41,969 --> 01:36:46,265
Jeg må opp grytidlig,
har morgenskift på jobb.
887
01:36:46,432 --> 01:36:51,145
Gode nyheter. Mitch ringte.
Han er grei og lar deg sove frampå.
888
01:36:51,312 --> 01:36:54,732
- Mitch ringte?
- Ja da. Du begynner 10.30.
889
01:36:54,899 --> 01:36:58,694
- 10.30?
- 10.30 til 16.30, sa han.
890
01:36:58,861 --> 01:37:01,072
Hvorfor?
891
01:37:01,238 --> 01:37:02,782
Tja...
892
01:37:02,948 --> 01:37:07,370
Kanskje han vet
at du har familie som han vil -
893
01:37:07,536 --> 01:37:10,831
- at du skal tilbringe jula med.
894
01:37:20,800 --> 01:37:23,761
- Glad i deg.
- Glad i deg, mamma.
895
01:37:26,639 --> 01:37:29,809
Velkommen inn i stallen!
896
01:37:29,975 --> 01:37:33,604
De sa der ikke var plass
897
01:37:33,771 --> 01:37:37,400
Ingen plass i herberget
898
01:37:39,026 --> 01:37:42,822
Vel, tiden var kommet
899
01:37:42,988 --> 01:37:46,158
Da Frelseren
skulle bli født
900
01:37:46,283 --> 01:37:50,079
Men de sa der ikke var plass
901
01:37:50,246 --> 01:37:53,499
Ingen plass i herberget
902
01:37:55,459 --> 01:37:59,213
Husk Bibelens ord
903
01:37:59,380 --> 01:38:02,425
Om ei jomfru så god
904
01:38:03,426 --> 01:38:06,595
Selveste Jesu mor
905
01:38:06,721 --> 01:38:10,433
Som vandret rundt den natta
906
01:38:10,599 --> 01:38:13,936
Hun prøvde å finne husrom
907
01:38:14,103 --> 01:38:17,064
Der Frelseren kunne bli født
908
01:38:17,231 --> 01:38:20,526
Men de sa der ikke var plass
909
01:38:20,693 --> 01:38:23,529
Ingen plass i herberget
910
01:39:16,957 --> 01:39:21,420
Otis, tilbake på jobb.
Jeg ba deg rydde det barnerommet.
911
01:39:25,966 --> 01:39:29,178
Hallo der.
Herr Pengemann.
912
01:39:49,031 --> 01:39:53,369
God morgen, Toys'R'Us-ansatte.
Dette er politiet.
913
01:39:53,536 --> 01:39:58,624
Dere hørte det gikk av en alarm nå?
Alle sammen denne veien.
914
01:39:58,791 --> 01:40:03,671
- Bli med meg. Gå litt fortere.
- Han har skytevåpen!
915
01:40:03,838 --> 01:40:07,591
Du, hånda vekk fra skyteren!
Ned på magen.
916
01:40:07,758 --> 01:40:12,346
Dere to, kom hit. Ingen blir skadet
om dere gjør som jeg sier.
917
01:40:12,513 --> 01:40:16,475
Ned på magen.
Otis, strips alle fast.
918
01:40:16,600 --> 01:40:21,439
Mitch, strips alle fast!
Ned på magen, blikket ned.
919
01:40:21,564 --> 01:40:24,358
Ned på magen, sa jeg!
920
01:40:24,483 --> 01:40:27,194
Ned!
Ikke finn på noe nå.
921
01:40:29,572 --> 01:40:31,699
Hva sa jeg?!
922
01:40:39,081 --> 01:40:43,169
Det var ikke min feil!
Han hørte ikke etter.
923
01:40:47,256 --> 01:40:51,594
Pust rolig nå, alle sammen.
Mitch, gi meg en sånn. Takk.
924
01:40:56,724 --> 01:40:59,351
Kom igjen nå, Mitch.
925
01:41:02,897 --> 01:41:07,068
Ta det helt med ro, folkens.
Jeg er lei for dette.
926
01:41:08,069 --> 01:41:13,407
- Mitch, ta med nøklene til safen.
- Her er ingen penger, ingen safe.
927
01:41:13,574 --> 01:41:18,871
Jo, penger dere går i banken med
hver tirsdag. Så kom igjen!
928
01:41:20,289 --> 01:41:22,124
Dette klarer du.
929
01:41:23,125 --> 01:41:28,005
Se ned! Beklager, folkens,
dette er over om et øyeblikk.
930
01:41:28,172 --> 01:41:31,967
Du gjør dette hver eneste dag.
Ro deg ned.
931
01:41:33,052 --> 01:41:35,805
Sånn, ja. Bra jobba.
Se ned!
932
01:41:39,141 --> 01:41:43,813
Fram med nøkkelen.
Se ned, folkens!
933
01:41:46,148 --> 01:41:49,193
Sett i nøkkelen, lås opp safen.
934
01:41:49,360 --> 01:41:53,239
Ta ut veska og legg den ned.
Nå må du fjerne blekkbomba.
935
01:41:53,406 --> 01:41:57,827
- Da sprenges den.
- Ikke hvis du gjør det veldig fort.
936
01:41:57,993 --> 01:41:59,495
Ja vel.
937
01:42:00,871 --> 01:42:02,623
Bra.
938
01:42:09,880 --> 01:42:11,632
Herregud.
939
01:42:12,800 --> 01:42:14,468
Pokker!
940
01:42:19,598 --> 01:42:25,104
Han trenger sykebil! Du sa du ikke
skulle skade noen, men du skadet ham!
941
01:42:25,271 --> 01:42:27,565
Han trenger sykebil!
942
01:42:27,732 --> 01:42:31,318
Du er ei bølle, er du!
943
01:42:33,237 --> 01:42:35,239
Otis?
944
01:42:37,241 --> 01:42:39,660
Jeg kan ikke se!
945
01:42:39,827 --> 01:42:42,580
Han trenger sykebil!
946
01:42:45,666 --> 01:42:51,005
Jeg er åpenbart lett å overtale.
Greit, jeg ringer nødnummeret.
947
01:42:54,216 --> 01:42:56,510
Fanken, altså.
948
01:42:59,430 --> 01:43:02,850
Nødsentralen, hva gjelder det?
949
01:43:10,983 --> 01:43:12,985
Fanken.
950
01:43:19,533 --> 01:43:21,369
Pokker!
951
01:43:29,001 --> 01:43:30,711
Faen!
952
01:43:44,058 --> 01:43:46,727
Dette er politiet!
953
01:43:47,770 --> 01:43:50,022
Det er politiet!
954
01:43:59,573 --> 01:44:05,121
Du skjelte ham ut. Han hadde pistol
og han kalte ham ei bølle.
955
01:44:23,264 --> 01:44:26,976
Så du hudfargen
eller noen klesplagg?
956
01:44:27,143 --> 01:44:30,104
Jeg så han var en hvit mann.
957
01:44:31,564 --> 01:44:34,066
Så du øynene hans?
958
01:45:07,808 --> 01:45:11,979
Faen meg fantastisk, Jeff!
Du er klin gæren, vet du det?
959
01:45:12,146 --> 01:45:14,940
Helt forbanna strålende.
Ser du, kjære?
960
01:45:15,107 --> 01:45:19,987
Her har du førerkortet ditt,
utstedt i Nord-Carolina.
961
01:45:20,154 --> 01:45:25,868
Pass og offisiell fødselsattest.
Lønnsslipper fra siste jobben din.
962
01:45:26,035 --> 01:45:29,997
Billetten din.
Du drar fra Charlotte klokka 23.
963
01:45:30,122 --> 01:45:34,126
Du overnatter i Miami,
og så flyr du til Barranquilla.
964
01:45:34,293 --> 01:45:37,588
Derfra tar du en buss
til Venezuela.
965
01:45:38,589 --> 01:45:43,386
Alt jeg trenger om jeg
bestemmer meg for å dra i morgen.
966
01:45:43,552 --> 01:45:48,808
- Du har alt bestemt deg.
- Du venter ikke at jeg drar i jula?
967
01:45:48,974 --> 01:45:53,604
- La meg bli litt til, i dekning.
- Det er ikke et alternativ.
968
01:45:53,771 --> 01:45:56,690
Du må dra i morgen.
Folk venter på deg.
969
01:45:56,857 --> 01:46:01,445
Min kontakt venter på deg i Miami.
Dette er eneste sjansen din.
970
01:46:01,612 --> 01:46:04,448
Klokka 23 i morgen.
Ikke kom for sent.
971
01:46:04,615 --> 01:46:08,202
- Kjære, få på ham parykken.
- Skal bli.
972
01:46:09,203 --> 01:46:13,499
Jeg så noen greier
om et væpnet ran på tv.
973
01:46:13,666 --> 01:46:16,711
Det vet jeg ikke noe om.
974
01:46:16,877 --> 01:46:19,463
Kom med tommelen.
975
01:46:19,630 --> 01:46:23,759
Du må skjule dine spor, Jeff.
Alt du er borti.
976
01:46:23,884 --> 01:46:29,223
Pass på hvem du snakker med,
hvem som hører stemmen din.
977
01:46:29,390 --> 01:46:33,519
- Jeg risikerer mye for deg her.
- Ja da.
978
01:46:33,644 --> 01:46:36,689
Ingen spor, altså.
Ingen legebesøk?
979
01:46:36,856 --> 01:46:40,693
Noen fyllinger hos tannlegen,
det er alt.
980
01:46:40,860 --> 01:46:45,573
- Ingen røntgen der, vel?
- Jo, men jeg oppga falskt navn.
981
01:46:45,740 --> 01:46:50,327
Hjelper lite med falskt navn
om de har bilde av tennene dine.
982
01:46:50,494 --> 01:46:53,080
Greit, jeg skal ta meg av det.
983
01:46:53,247 --> 01:46:56,500
Rydd opp
i rot du har etterlatt deg.
984
01:46:56,667 --> 01:46:59,962
Deretter drar du rett til flyplassen.
985
01:47:00,129 --> 01:47:03,716
Ikke havne på nyhetene,
ikke ta avskjed med noen.
986
01:47:03,841 --> 01:47:08,304
Ingen postkort
eller telefoner til noen. Ingen ting.
987
01:47:09,472 --> 01:47:13,642
Dæven, vi har hatt
litt av en reise, hva?
988
01:47:13,809 --> 01:47:18,189
Når dette roer seg
og jeg har etablert meg der borte, -
989
01:47:18,355 --> 01:47:23,736
- kan jeg da fortelle visse folk
hvor jeg er, la dem komme på besøk?
990
01:47:23,903 --> 01:47:27,531
Det er ikke aktuelt.
Du får ingen besøk, Jeff.
991
01:47:29,784 --> 01:47:32,703
Du begynner et nytt liv.
992
01:47:34,830 --> 01:47:37,958
Du er alene fra nå av.
993
01:48:25,548 --> 01:48:27,174
Oops.
994
01:49:31,614 --> 01:49:33,866
- Hallo?
- John.
995
01:49:34,033 --> 01:49:37,578
Jeg skulle akkurat ringe deg.
Er alt bra?
996
01:49:37,745 --> 01:49:42,792
- Jeg har ringt. Hvor er du?
- I bilen. Jeg har stoppet.
997
01:49:43,793 --> 01:49:48,923
Kommer du på julemiddag?
Jentene spør etter deg.
998
01:49:50,424 --> 01:49:53,135
Ja, så klart.
999
01:49:53,302 --> 01:49:56,639
Vil jo ikke gå glipp av det.
1000
01:49:56,764 --> 01:50:01,185
Kommer du hjem til oss
klokka fem da?
1001
01:50:01,352 --> 01:50:05,106
Fem høres bra ut.
Jeg kommer.
1002
01:50:07,775 --> 01:50:12,154
Er du der? Er alt bra?
Jeg hører pusten din.
1003
01:50:13,948 --> 01:50:16,784
Jeg elsker deg, John.
1004
01:50:21,914 --> 01:50:25,042
Og jeg elsker deg, Leigh.
1005
01:50:25,209 --> 01:50:27,503
Ses klokka fem.
1006
01:52:14,402 --> 01:52:16,445
Leigh?
1007
01:52:24,203 --> 01:52:26,205
God jul!
1008
01:52:28,124 --> 01:52:32,253
- Politi! Legg deg ned!
- Ned på bakken!
1009
01:52:32,420 --> 01:52:35,631
- Ned!
- Ikke rør deg!
1010
01:52:35,798 --> 01:52:40,678
Gjør som vi sier,
så kommer du ikke til skade.
1011
01:52:40,803 --> 01:52:45,307
- Har ham.
- Ikke rør deg! Det er over.
1012
01:52:46,600 --> 01:52:48,144
Hva heter du?
1013
01:52:48,310 --> 01:52:53,607
- Hva heter du?
- Det vet du. Jeffrey Manchester.
1014
01:52:54,984 --> 01:52:58,487
Vi har ham.
Vi har tatt Roofman.
1015
01:53:00,072 --> 01:53:03,200
Han kom seg nesten unna.
1016
01:53:05,202 --> 01:53:07,204
Da drar vi.
1017
01:53:10,458 --> 01:53:15,171
Ransak ham grundig.
Han er en sleip jækel.
1018
01:53:54,043 --> 01:53:56,962
Jeg lot meg vel bli tatt.
1019
01:53:57,129 --> 01:54:01,092
Eller kanskje jeg ikke kunne dra
uten å ta farvel.
1020
01:54:02,718 --> 01:54:07,264
Jeg fikk lovens strengeste straff.
384 måneder til.
1021
01:54:08,265 --> 01:54:11,769
Jeg vil være en gammel mann
når jeg slipper ut.
1022
01:54:13,020 --> 01:54:17,733
Det har gitt meg god tid til
å tenke over livet mitt. Alt.
1023
01:54:18,734 --> 01:54:21,404
Da jeg var der ute i verden, -
1024
01:54:21,570 --> 01:54:26,200
- tenkte jeg ikke på
menneskene jeg satte i fare.
1025
01:54:26,325 --> 01:54:30,121
Nå tenker jeg ikke på annet.
1026
01:54:30,246 --> 01:54:32,832
Vi liker å tenke på -
1027
01:54:32,998 --> 01:54:36,836
- hva vi ville gjort
annerledes i livet.
1028
01:54:36,961 --> 01:54:39,880
Hvordan ville livet vært -
1029
01:54:40,047 --> 01:54:43,801
- om jeg ikke hadde blitt forbryter
og mistet familien min?
1030
01:54:43,968 --> 01:54:48,347
Eller om jeg hadde fått leve
med Leigh og døtrene hennes?
1031
01:54:48,514 --> 01:54:52,268
De ville herset med meg
og tvunget meg med i kirka, -
1032
01:54:52,435 --> 01:54:58,149
- men de ville ledd av vitsene mine
og tilgitt meg mine dårlige sider.
1033
01:54:58,315 --> 01:55:00,317
Eller noe sånt.
1034
01:55:01,360 --> 01:55:07,283
Jeg innså at jeg ikke trengte å gi
masse ting til dem jeg var glad i.
1035
01:55:08,284 --> 01:55:12,038
De trengte bare meg.
Min tid med dem.
1036
01:55:12,163 --> 01:55:15,416
Og nå er tid alt jeg har.
1037
01:55:15,583 --> 01:55:19,295
- Jeg fikk fire A-er.
- Fikk du A i alt?
1038
01:55:19,462 --> 01:55:23,007
I matte også?
Becky, jeg er så stolt av deg.
1039
01:55:23,174 --> 01:55:28,804
Livet kunne tatt en annen retning,
men det gjorde det ikke.
1040
01:55:28,971 --> 01:55:34,769
Det var denne veien det gikk,
og det var greit nok for meg.
1041
01:55:35,978 --> 01:55:40,983
For her inne kan jeg ikke
gjøre noen vondt lenger.
1042
01:55:43,444 --> 01:55:47,114
Jeg er der jeg skal være.
1043
01:55:48,157 --> 01:55:52,036
- Tenker du noen gang på det?
- Hva da?
1044
01:55:52,161 --> 01:55:55,122
Å bryte deg ut herfra.
1045
01:55:57,792 --> 01:55:59,627
Nei, nei.
1046
01:56:00,878 --> 01:56:03,672
Dette er hjemmet mitt nå.
1047
01:56:06,133 --> 01:56:11,305
Jeg syns den kjærlighetshistorien
var veldig bra, jeg.
1048
01:56:12,473 --> 01:56:16,227
Traff du noen gang Leigh igjen?
1049
01:56:55,641 --> 01:56:57,727
Hei.
1050
01:57:01,480 --> 01:57:04,608
Skal jeg kalle deg Jeffrey?
1051
01:57:05,609 --> 01:57:09,780
Enda en Jeffrey-dust
i livet ditt, altså... Ja.
1052
01:57:10,781 --> 01:57:15,369
- Og Lindsay og Dee?
- Alt er bra med dem.
1053
01:57:16,537 --> 01:57:18,164
Ja.
1054
01:57:19,206 --> 01:57:22,209
Beholdt Dee panneluggen?
1055
01:57:22,376 --> 01:57:24,962
Ja da.
1056
01:57:34,138 --> 01:57:37,016
Jeg er lei for det.
1057
01:57:38,017 --> 01:57:41,979
Jeg er så lei meg
for at jeg såret deg.
1058
01:57:42,146 --> 01:57:46,650
Jeg er lei meg for
at jeg ikke kunne beskytte deg.
1059
01:57:46,817 --> 01:57:50,654
Du har ingenting
å være lei deg for, Leigh.
1060
01:57:50,821 --> 01:57:55,785
Du har ikke det.
Du gjorde ingen noe vondt.
1061
01:57:55,951 --> 01:57:59,997
- Du fortalte bare sannheten.
- Ja...
1062
01:58:01,832 --> 01:58:04,960
Jeg var så sint på deg.
1063
01:58:05,127 --> 01:58:09,548
Jeg var mest sint
fordi du såret jentene sånn.
1064
01:58:13,928 --> 01:58:17,681
Men jeg ser ikke sånn på det nå.
1065
01:58:17,848 --> 01:58:19,600
Greit?
1066
01:58:20,601 --> 01:58:23,979
Jeg ser på det som et eventyr.
1067
01:58:27,274 --> 01:58:30,403
Vi hadde masse gøy.
1068
01:58:31,695 --> 01:58:33,614
Vi er takknemlige.
1069
01:58:37,201 --> 01:58:41,247
Vel...
Kanskje jeg besøker deg en dag.
1070
01:58:45,334 --> 01:58:49,046
Du kommer og banker på vinduet?
1071
01:58:52,216 --> 01:58:55,553
Kanskje jeg bare banker på døra.
1072
01:59:25,499 --> 01:59:30,588
Jeffrey Manchester prøvde å rømme
fra fengsel i 2009 og i 2017.
1073
01:59:30,755 --> 01:59:36,969
Leigh, gift på nytt, besøkte ham
nylig igjen for første gang på ti år.
1074
01:59:37,136 --> 01:59:41,557
Jeff kan søke
om løslatelse på prøve i 2036.
1075
01:59:41,682 --> 01:59:47,938
Han er nå fengselsbibliotekar og sier
han har ingen planer om å rømme.
1076
02:00:34,110 --> 02:00:39,073
Roofman raner igjen.
I natt skar han seg gjennom taket -
1077
02:00:39,240 --> 02:00:42,660
- til denne
McDonald's-restauranten.
1078
02:00:42,827 --> 02:00:48,165
Han framstår som meget intelligent,
men drev jo med kriminalitet.
1079
02:00:48,332 --> 02:00:53,879
Han sendte de ansatte inn i
kjølerommet, men ingen ble skadet.
1080
02:00:54,004 --> 02:00:56,882
Ransmannen var faktisk grei.
1081
02:00:57,049 --> 02:01:02,680
Veldig høflig. Før han sender
de ansatte inn i kjølerommet, -
1082
02:01:02,805 --> 02:01:06,559
- lar han dem ta på seg yttertøy,
så de holder varmen.
1083
02:01:06,684 --> 02:01:11,355
En tidlig tegning av Roofman,
som alltid er iført maske.
1084
02:01:11,480 --> 02:01:14,984
Eieren her
nekter å uttale seg om ranet.
1085
02:01:15,151 --> 02:01:20,197
Henviser til McDonald's sentralt.
Han ranet også Burger King og...
1086
02:01:20,322 --> 02:01:26,162
Politiet tok ham med 9000 dollar
stjålet fra to McDonald's.
1087
02:01:26,328 --> 02:01:31,292
En i Gastonia og en i Belmont.
Raneren unnslapp nesten, -
1088
02:01:31,459 --> 02:01:36,547
{\an8}- men en ansatt så hvilken vei
han løp og varslet politiet.
1089
02:01:36,714 --> 02:01:41,844
{\an8}Jeg var et av Jeffreys ransofre
i en McDonald's i Belmont.
1090
02:01:42,011 --> 02:01:47,641
{\an8}Hele tiden sa han: "Beklager,
dere er bra folk, jeg er skurken."
1091
02:01:47,808 --> 02:01:50,936
{\an8}Han var veldig hyggelig.
1092
02:01:51,103 --> 02:01:56,776
{\an8}Han virket ikke som en
som drev og pratet dritt, liksom.
1093
02:01:56,942 --> 02:02:01,405
{\an8}Ikke sånn: "Hva gjør jeg her?"
Han var hyggelig.
1094
02:02:01,572 --> 02:02:06,077
{\an8}Han er fæl til å lyve,
om omtrent alt.
1095
02:02:06,202 --> 02:02:10,998
Folk ser på ham som en helt
fordi han ga barn de lekene.
1096
02:02:11,123 --> 02:02:13,793
De lekene var stjålet.
1097
02:02:13,959 --> 02:02:19,215
Om jeg hadde
noen mistanke til ham?
1098
02:02:19,382 --> 02:02:24,637
{\an8}Nei. Han var en hyggelig fyr
som engasjerte seg i menigheten.
1099
02:02:24,762 --> 02:02:28,766
Nå vet pastoren at John
faktisk er Jeffrey Manchester, -
1100
02:02:28,933 --> 02:02:34,230
- en rømling som ranet lekebutikker
og satte fyr på et tannlegekontor.
1101
02:02:34,397 --> 02:02:37,400
Jeg mener
at i en menighet -
1102
02:02:37,525 --> 02:02:41,445
- står man sammen,
uten dermed å godta alt folk gjør.
1103
02:02:41,612 --> 02:02:46,200
{\an8}Roofman, takraneren,
hadde jeg aldri hørt om.
1104
02:02:46,325 --> 02:02:51,831
{\an8}Jeg var uvitende om alt det der
til etter forholdet med Jeffrey.
1105
02:02:51,997 --> 02:02:55,334
{\an8}Da han ble tatt,
snakket man knapt om annet.
1106
02:02:55,501 --> 02:02:58,963
{\an8}Han prøvde
å brenne ned kontoret mitt -
1107
02:02:59,130 --> 02:03:02,425
{\an8}- for å ødelegge
noen røntgenbilder.
1108
02:03:02,591 --> 02:03:08,305
{\an8}I begynnelsen virket det som han
hadde alt på stell. Et eksempel på-
1109
02:03:08,472 --> 02:03:13,477
{\an8}- hvordan grådighet, penger
og dårlig innflytelse -
1110
02:03:13,602 --> 02:03:16,272
{\an8}- kan endre folks liv.
1111
02:03:16,439 --> 02:03:19,567
{\an8}Pastor Smith
har besøkt Manchester i fengsel.
1112
02:03:19,734 --> 02:03:23,571
Han kunne ikke fatte
at jeg besøkte ham.
1113
02:03:23,738 --> 02:03:28,492
At vi ikke bare var sinte på ham
og vendte ham ryggen.
1114
02:03:28,659 --> 02:03:33,706
En i menigheten anga Manchester.
Politiet tok ham ved leiligheten -
1115
02:03:33,873 --> 02:03:36,917
- til Leigh Wainscott,
den nye kjæresten hans.
1116
02:03:37,043 --> 02:03:42,506
{\an8}Jeg snakket nylig med
den eldste datteren min om dette.
1117
02:03:42,673 --> 02:03:46,135
{\an8}Jeg ba henne dele med meg -
1118
02:03:46,302 --> 02:03:50,097
{\an8}- alt hun kunne huske om det.
1119
02:03:50,264 --> 02:03:51,932
{\an8}Hun sa:
1120
02:03:52,099 --> 02:03:57,188
{\an8}"Jeg husker ham godt.
Han var topp, vi hadde så mye gøy."
1121
02:03:59,106 --> 02:04:04,236
{\an8}De hadde ikke noe vondt å si
om ham. Ikke i det hele tatt.
1122
02:05:30,281 --> 02:05:33,325
Norske tekster:
P.S. Mannes
1123
02:05:36,662 --> 02:05:39,957
Til minne om Brian Manchester