1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:01:22,583 --> 00:01:28,506 Dette er en sann historie. 4 00:02:35,239 --> 00:02:38,200 Jade, begynn med toalettene. 5 00:02:38,367 --> 00:02:43,039 Jocelyn tar egg, røre, paier og McMuffins ut av fryseren. 6 00:02:43,204 --> 00:02:46,917 Jeg hjelper dere når jeg har slått på alt. 7 00:02:47,084 --> 00:02:49,336 God morgen, team. 8 00:02:50,337 --> 00:02:55,593 Ikke vær redde. Bare gjør som jeg sier, så kommer ingen til skade. 9 00:02:55,718 --> 00:02:58,095 Nei, den peker ned. 10 00:02:58,262 --> 00:03:02,600 Jeg sier høflig og muntert god morgen, og dere svarer. 11 00:03:02,767 --> 00:03:06,187 - God morgen. - Nei, Duane. 12 00:03:06,353 --> 00:03:09,315 Når jeg har sagt det. 13 00:03:10,316 --> 00:03:13,444 - God morgen, team. - God morgen. 14 00:03:13,611 --> 00:03:17,114 Perfekt! Jeg sier hva dere skal gjøre, og dere gjør det. 15 00:03:17,281 --> 00:03:20,409 Ta på dere yttertøyet. 16 00:03:20,576 --> 00:03:23,079 Duane hent ytterjakka di. 17 00:03:23,245 --> 00:03:25,623 Hent ytterjakka di. 18 00:03:25,790 --> 00:03:28,042 Jeg har ingen. 19 00:03:29,043 --> 00:03:32,296 Du har ingen ytterjakke? Hvorfor ikke? 20 00:03:32,463 --> 00:03:34,840 Jeg glemte den. 21 00:03:36,384 --> 00:03:40,888 Da får du fryse litt i dag. Da går vi! 22 00:03:42,765 --> 00:03:45,851 Etter deg. Damene først. 23 00:03:46,018 --> 00:03:51,023 Dere dør ikke. Jeg ringer politiet når jeg går. De slipper dere ut. 24 00:03:51,190 --> 00:03:54,652 Så får dere fri resten av dagen. 25 00:03:54,819 --> 00:03:57,279 Ikke se på meg på den måten. 26 00:03:59,198 --> 00:04:01,784 Duane, slutt. 27 00:04:01,951 --> 00:04:04,245 Dette er din feil. 28 00:04:04,412 --> 00:04:06,706 - Det er kaldt. - Seriøst? 29 00:04:09,542 --> 00:04:14,505 Hvor dum er du når du glemmer ytterjakka når du går på jobb? 30 00:04:14,672 --> 00:04:17,591 - Fornøyd nå? - Jeg fryser på ørene. 31 00:04:18,843 --> 00:04:21,595 Nå håper jeg dere lurer på - 32 00:04:21,762 --> 00:04:25,891 - hvordan en kjernekar som meg ender som kriminell. 33 00:04:26,058 --> 00:04:28,769 Hallo? Er denne på? 34 00:04:29,854 --> 00:04:31,605 Hallo? 35 00:04:33,899 --> 00:04:36,235 Svar, Duane. 36 00:04:36,402 --> 00:04:40,239 Velkommen til McDonald's. Jeg setter deg på vent. 37 00:04:40,406 --> 00:04:42,324 Pokker, Duane! 38 00:04:42,491 --> 00:04:45,494 Jeg kan ikke skylde på foreldrene mine. 39 00:04:45,661 --> 00:04:48,914 Jeg hadde en god barndom. 40 00:04:49,081 --> 00:04:52,793 Jeg var ikke flink på skolen eller til å oppføre meg. 41 00:04:52,960 --> 00:04:58,257 Men jeg var flink til ting som var veldig nyttige for det militære. 42 00:04:58,424 --> 00:05:03,220 Etter tjenesten slet jeg med å passe inn, finne meg en jobb, - 43 00:05:03,387 --> 00:05:07,099 - gi barna mine det samme som andre barn hadde. 44 00:05:07,266 --> 00:05:11,937 Jeg gjorde noen dårlige valg som umuliggjorde andre valg. 45 00:05:12,104 --> 00:05:15,107 Dårlige valg som begynte for to år siden, - 46 00:05:15,274 --> 00:05:18,736 - på seksårsdagen til datteren min. 47 00:05:19,945 --> 00:05:22,448 Nå må du ønske deg noe. 48 00:05:24,408 --> 00:05:26,369 Det siste også. 49 00:05:26,535 --> 00:05:30,164 - Hva ønsket du deg? - En sykkel. 50 00:05:31,165 --> 00:05:36,712 Vet ikke om en sykkel får plass inni denne pakken, men åpne den. 51 00:05:50,101 --> 00:05:54,563 Kult, sant? Det gamle Erector-settet mitt. 52 00:05:54,730 --> 00:05:58,526 La oss åpne det. Det har 200 deler. 53 00:06:00,820 --> 00:06:04,865 Maskiner, utstyr, trinser, hjul, lys, brytere... 54 00:06:05,032 --> 00:06:07,743 Vi kan lage nesten hva vi vil med det. 55 00:06:07,910 --> 00:06:12,415 Vi kan lage nesten hva du enn drømmer om. 56 00:06:13,791 --> 00:06:16,210 Kan vi lage en sykkel med det? 57 00:06:18,629 --> 00:06:20,715 Ja da. 58 00:06:21,757 --> 00:06:26,095 Utrolig at fyren jeg kjente i hæren ikke har råd til en sykkel. 59 00:06:26,262 --> 00:06:28,973 Hvordan gjør du det så bra? 60 00:06:29,140 --> 00:06:34,186 Denne uka skaffet jeg to japanere pass til 5000 dollar stykket. 61 00:06:34,353 --> 00:06:37,815 - 5000 for falske pass? - Nei, ekte. 62 00:06:37,982 --> 00:06:41,777 - Kan jeg hjelpe deg med det? - Det kan du for pokker ikke! 63 00:06:41,944 --> 00:06:46,073 Er du gæren? Jeg trenger ikke din hjelp. 64 00:06:46,240 --> 00:06:50,536 Å gjøre ting på rette måten er ikke akkurat superkraften din. 65 00:06:50,703 --> 00:06:52,705 Nei, greit... 66 00:06:52,872 --> 00:06:55,958 Hva er superkraften min, vise Buddha? 67 00:06:56,125 --> 00:06:58,627 Hva er strømningsmengden til den slangen? 68 00:06:58,794 --> 00:07:03,966 - 45 liter i minuttet. - Hvor mange hus er det i denne gata? 69 00:07:04,133 --> 00:07:06,927 - 28. - Hvor mange av dem har pipe? 70 00:07:07,094 --> 00:07:11,640 Garasje? Hvor mange har varmepumpe i stedet for vanlig air condition? 71 00:07:11,807 --> 00:07:16,228 Vil du at jeg skal selge klimaanlegg? Kom til poenget, mann. 72 00:07:17,229 --> 00:07:19,940 Observasjon. Detaljer. 73 00:07:20,107 --> 00:07:24,820 Du ser ting andre ikke ser. Du har rene røntgensynet. 74 00:07:24,987 --> 00:07:30,451 Tror du de sendte deg til Sentral- Amerika fordi du er en god skytter? 75 00:07:30,618 --> 00:07:33,412 De sendte deg dit på grunn av det du ser. 76 00:07:33,579 --> 00:07:37,541 Hadde jeg hatt din hjerne, hadde jeg styrt hele jævla verden. 77 00:07:37,708 --> 00:07:42,463 Du er den smarteste jækelen jeg har kjent. Det er helt sprøtt. 78 00:07:42,630 --> 00:07:48,302 Slutt å fylle bassenget, ingen kommer til å bruke det, det er jo dritkaldt. 79 00:07:48,469 --> 00:07:53,808 Mamma spør nok hvordan selskapet var og vi gjorde vårt beste, sant? 80 00:07:53,974 --> 00:07:57,478 Vi trenger ikke nevne bassenget. 81 00:07:57,645 --> 00:08:00,648 Det er tanken som teller. 82 00:08:00,815 --> 00:08:02,817 Mamma! 83 00:08:06,320 --> 00:08:11,033 - Hvordan var bursdagsselskapet? - Alle gjorde sitt beste. 84 00:08:11,158 --> 00:08:14,203 Klar for selskap nummer to? 85 00:08:14,370 --> 00:08:16,580 Hei. 86 00:08:18,416 --> 00:08:21,127 Får jeg snakke litt med deg? 87 00:08:21,293 --> 00:08:24,797 En kjapp prat. De siste månedene har ikke vært lette. 88 00:08:24,964 --> 00:08:30,136 Det er ting vi trenger som vi ikke har, og det er min feil. 89 00:08:30,302 --> 00:08:33,431 Men jeg har skjønt det nå. 90 00:08:33,556 --> 00:08:37,643 - Jeg må bruke superkraften min... - Superkraften din? 91 00:08:41,355 --> 00:08:46,193 - Jeg klarer ikke mer, Jeff. Far vel. - Ikke gjør dette! 92 00:08:51,407 --> 00:08:54,618 - Greit, bananhue. - Si ha det. 93 00:08:58,914 --> 00:09:00,875 Glad i deg! 94 00:09:11,010 --> 00:09:13,179 Vent, vent! 95 00:09:18,350 --> 00:09:21,937 Jeg klandret henne ikke for at hun lo av meg. 96 00:09:22,104 --> 00:09:25,566 For at hun syntes jeg var en vits. 97 00:09:25,733 --> 00:09:31,655 Men det var ting hun ikke visste om meg, som ikke var så morsomme. 98 00:09:33,115 --> 00:09:38,704 Steve visste hva jeg kunne. Jeg ser ting andre ikke ser. 99 00:09:40,456 --> 00:09:45,044 Nå ser jeg en gutt på en stige. Under det tynne taket - 100 00:09:45,211 --> 00:09:49,507 - er det en maskin som omgjør kjøttdeig og poteter til penger. 101 00:09:50,508 --> 00:09:55,679 Samme lokale, samme frityrkokere med blinkende tidsur. 102 00:09:55,846 --> 00:09:59,725 Samme milkshake-maskin med samme to smakene. 103 00:09:59,892 --> 00:10:04,939 Og samme safe, full av helgas burger-penger ingen ville savne. 104 00:10:05,106 --> 00:10:09,568 De tømmer den safen på samme klokkeslett mandag morgen - 105 00:10:09,735 --> 00:10:12,988 - i alle McDonald's-sjapper. 106 00:10:13,114 --> 00:10:15,950 Vet du hva du vil ha? 107 00:10:17,827 --> 00:10:21,080 Ja da, det finner jeg ut. 108 00:10:21,247 --> 00:10:22,665 Takk. 109 00:10:23,666 --> 00:10:28,879 Det er over 10 000 nesten identiske McDonald's-sjapper i USA. 110 00:10:29,046 --> 00:10:32,842 Hvor mange må du rane for å kjøpe hus - 111 00:10:33,008 --> 00:10:37,638 - og ålreit ting til ungene dine og vinne familien din tilbake? 112 00:10:37,805 --> 00:10:41,225 Svaret er 45, viste det seg. 113 00:10:44,729 --> 00:10:50,317 Roofman slo til igjen, kuttet hull i taket på en McDonald's - 114 00:10:50,484 --> 00:10:53,028 {\an8}- i Fayetteville. 115 00:10:53,154 --> 00:10:58,659 {\an8}-En skremmende opplevelse! - Han truet oss inn på kjølerommet - 116 00:10:58,826 --> 00:11:02,997 {\an8}- og ga meg jakka si. - Han ga deg jakka si? 117 00:11:03,164 --> 00:11:06,542 {\an8}Så jeg ikke skulle fryse. Han var hyggelig. 118 00:11:06,709 --> 00:11:10,421 Politiet tror samme gjerningsmann - 119 00:11:10,588 --> 00:11:14,633 - har gjort 45 slike brekk det siste året. 120 00:11:14,800 --> 00:11:19,013 Roofman er alltid iført maske. 121 00:11:19,180 --> 00:11:23,225 - Han er 1,88 høy, atletisk... - Hva? 122 00:11:23,392 --> 00:11:26,604 Roofman har også ranet Burger King, Kentucky Fried... 123 00:11:26,771 --> 00:11:31,901 Fin tv du har der, Jeff. Hvordan fikk du råd til den? 124 00:11:32,068 --> 00:11:36,072 15 skrubbsultne unger der ute går amok hvis vi ikke... 125 00:11:36,197 --> 00:11:40,451 - Alle disse dristige ranene har... - Vent! 126 00:11:40,618 --> 00:11:44,538 - Jeg vil høre mer om den mistenkte. - Hun blir sur. 127 00:11:44,705 --> 00:11:48,209 Slår du det av? Nei, vent..! 128 00:11:49,418 --> 00:11:53,547 - Nå går vi inn dit. - Pokker, da! 129 00:12:07,561 --> 00:12:12,316 Gratulerer med da'n, gratulerer med da'n 130 00:12:13,317 --> 00:12:17,822 Gratulerer, bandida, gratulerer med da'n 131 00:12:17,988 --> 00:12:19,448 Du! 132 00:12:34,964 --> 00:12:37,258 Kom igjen! 133 00:12:38,259 --> 00:12:40,970 Blås ut - ønsk deg noe. 134 00:12:46,183 --> 00:12:50,521 Vi tar denne først i år. Store ting i små pakker. 135 00:12:52,356 --> 00:12:55,609 - Hva er det? - En garasjeportåpner? 136 00:12:55,776 --> 00:12:58,279 Hvorfor gir du meg en garasjeportåpner? 137 00:12:58,446 --> 00:13:03,325 Tja, jeg hadde ikke noe annet sted å plassere en sabeltiger. 138 00:13:03,492 --> 00:13:07,538 Kunne ikke ha den på kjøkket. Så hvor er den? 139 00:13:15,046 --> 00:13:18,424 Du er den beste pappaen i hele verden! 140 00:13:18,591 --> 00:13:20,885 Hopp oppå den. 141 00:13:21,886 --> 00:13:24,138 Jeg elsker den! 142 00:13:30,144 --> 00:13:34,440 - Står til? - Vi ser etter Jeffrey Manchester. 143 00:13:34,607 --> 00:13:38,944 Gjelder det registreringen? Jeg har den her. 144 00:13:40,946 --> 00:13:43,657 Stopp! Du er arrestert! 145 00:14:20,194 --> 00:14:22,405 Stans! 146 00:14:59,567 --> 00:15:02,820 Manchester, reis deg. 147 00:15:04,113 --> 00:15:07,450 Aktoratet har bevist hinsides all tvil - 148 00:15:07,616 --> 00:15:10,536 - at du har begått ran med farlig våpen. 149 00:15:11,537 --> 00:15:16,459 I formildende retning: At du har tjent fedrelandet i hæren - 150 00:15:16,625 --> 00:15:19,879 - og at barna dine mister sin far. 151 00:15:20,046 --> 00:15:25,801 Du har lurt folk til å tro du er en bra kar, men jeg vet du er farlig. 152 00:15:25,968 --> 00:15:30,306 Du er kun tiltalt for ett ran, men har begått mange flere. 153 00:15:30,473 --> 00:15:34,935 Domstolen anser hver person du låste inne i kjølerommet - 154 00:15:35,102 --> 00:15:40,524 - som enkelttilfeller av kidnapping. På denne dag, 4. februar 2004, - 155 00:15:40,691 --> 00:15:45,279 - idømmes du 180 måneders fengsel for hvert av de tre ofrene. 156 00:15:45,446 --> 00:15:50,868 Totalt 540 måneder, 45 år, i Nord-Carolina delstatsfengsel. 157 00:15:52,036 --> 00:15:55,456 Sheriff, da er han i din varetekt. 158 00:15:55,623 --> 00:15:58,584 Saken er herved avsluttet. 159 00:16:22,942 --> 00:16:25,986 Pappa, jeg savner deg veldig. 160 00:16:26,153 --> 00:16:28,531 Jeg savner deg også masse. 161 00:16:28,697 --> 00:16:33,953 Fikk du brevet med hustegningen? Spør mamma om det er kommet. 162 00:16:34,078 --> 00:16:38,416 Mamma tar breva. Jeg får lese dem når jeg er gammel nok. 163 00:16:38,582 --> 00:16:42,294 Nei, det er ikke rett. De breva skal leses nå. 164 00:16:42,461 --> 00:16:46,632 - Si at vi kutter kontakten. - De sier vi må kutte kontakten. 165 00:16:46,757 --> 00:16:49,510 Nei. Hvem sa det? 166 00:16:49,635 --> 00:16:53,723 Vi var på et møte for familier som har pappaen i fengsel. 167 00:16:53,889 --> 00:16:57,101 Bra. Veldig bra. Hva sa de der? 168 00:16:58,602 --> 00:17:04,817 At det ikke er min feil, men din. Og at vi må gi slipp på deg. 169 00:17:04,984 --> 00:17:09,071 For du kommer aldri hjem, selv om du sier det. 170 00:17:09,196 --> 00:17:14,118 - Det du sa nå, er helt feil. - 60 sekunder igjen. 171 00:17:14,285 --> 00:17:17,580 - Få snakke med mamma. - Han vil snakke med deg. 172 00:17:17,747 --> 00:17:20,875 Legg på. Gary skal hjelpe deg med leksene. 173 00:17:21,042 --> 00:17:23,127 Hun vil ikke snakke med deg. 174 00:17:23,294 --> 00:17:27,798 Hun sier jeg må gjøre lekser nå. Gary skal hjelpe meg. 175 00:17:27,965 --> 00:17:32,136 - Hvem er Gary? - Vennen til mamma. 176 00:17:32,303 --> 00:17:36,390 Så mamma har en ny venn som heter Gary? Artig. 177 00:17:36,515 --> 00:17:40,268 Jeg ringer deg i morgen på samme tid. 178 00:17:40,393 --> 00:17:43,855 - Ingen flere telefoner, sa de. - Hvem sa det? 179 00:17:44,023 --> 00:17:48,110 - Legg på! - Becky, du kan legge på nå. 180 00:17:48,235 --> 00:17:51,488 Er det Gary? Få snakke med ham. 181 00:17:51,655 --> 00:17:56,619 - Få snakke med Gary eller mamma. - Jeg må legge på. 182 00:17:56,786 --> 00:18:01,123 Si til brødrene dine at jeg kommer hjem. Vi sier ikke adjø, - 183 00:18:01,290 --> 00:18:07,046 - for det betyr at vi skilles og glemmer hverandre, og det... Hallo? 184 00:18:08,214 --> 00:18:10,299 Becky? 185 00:18:24,980 --> 00:18:28,317 Hvorfor tenker du på dem ennå? Du må gi slipp. 186 00:18:29,318 --> 00:18:33,656 Du slipper ikke ut herfra, det kan du bare glemme. 187 00:18:35,699 --> 00:18:40,121 Enhver fange vil det samme: Komme seg ut av fengsel. 188 00:18:40,287 --> 00:18:44,542 De tror veien ut går gjennom en mur eller over et gjerde. 189 00:18:44,709 --> 00:18:50,297 Men det har vaktene kontroll på. Veien ut av fengsel er via folk. 190 00:18:50,464 --> 00:18:55,136 Fengselet var nok en bygning full av systemer og rutiner. 191 00:18:55,302 --> 00:18:58,723 Følger du rutinene, fatter ingen mistanke. 192 00:18:58,889 --> 00:19:04,437 Er du hyggelig og til nytte, glemmer de hvorfor du er der. 193 00:19:04,603 --> 00:19:09,400 Når de slutter å holde øye med deg, kan du holde øye med dem. 194 00:19:09,567 --> 00:19:14,238 - Lukter som en lekkasje. - Kan du sjekke det for meg? 195 00:19:14,405 --> 00:19:17,032 Se om du ser noe. 196 00:19:19,118 --> 00:19:21,120 Ja da. 197 00:19:21,287 --> 00:19:25,583 Ser ikke altfor ille ut. Du kommer deg tilbake igjen. 198 00:19:25,750 --> 00:19:28,544 Greit. Kom fram derfra. 199 00:19:28,711 --> 00:19:33,049 Si til mekanikeren at det må skiftes en pakning der. 200 00:19:33,215 --> 00:19:37,136 - Takk skal du ha. Ha en fin dag. - Du også. 201 00:21:18,112 --> 00:21:21,991 - To kasser, to benker. - Den er grei. 202 00:21:23,743 --> 00:21:25,786 Lukk igjen. 203 00:21:26,787 --> 00:21:30,708 - Da kan du kjøre, Cummings. - Takker. 204 00:21:30,875 --> 00:21:34,628 - Lukter som om du fiksa det. - Ja, bra jobba. 205 00:21:34,795 --> 00:21:37,757 - Kjør pent. - Ha en fin dag. 206 00:23:38,419 --> 00:23:40,546 Herregud... 207 00:26:20,498 --> 00:26:23,417 - Hallo? - Steve, det er meg. 208 00:26:23,584 --> 00:26:28,422 Jeff, hvorfor pokker ringer du meg? Du er på nyhetene overalt. 209 00:26:28,589 --> 00:26:33,844 Jeg må ut av landet. Venezuela, Brasil. Et land uten utlevering. 210 00:26:34,011 --> 00:26:38,057 - Du høres klin gæren ut, mann. - Vet det. Unnskyld. 211 00:26:38,224 --> 00:26:43,687 Ikke oppsøk familien din. Hold deg i skjul. Ikke ring på en måned. 212 00:26:43,854 --> 00:26:47,566 Ikke ring meg på denne telefonen igjen! 213 00:26:47,733 --> 00:26:49,693 Steve? 214 00:27:49,128 --> 00:27:52,965 Hva vil du ha? En apekatt? 215 00:27:54,050 --> 00:27:58,220 - Kanskje en skilpadde? Eller... - Sukkertøy. 216 00:27:58,387 --> 00:28:01,140 Vi har masse sukkertøy. 217 00:28:01,307 --> 00:28:05,978 - Du, vi stenger om ti minutter. - Den er grei. 218 00:29:58,758 --> 00:30:04,847 Til alle Toys'R'Us-kunder: Butikken stenger om fem minutter. 219 00:30:05,014 --> 00:30:10,561 Er du ikke leketøy eller ansatt, ta med det du vil kjøpe til kassa. 220 00:30:10,728 --> 00:30:15,399 Er du barn, forelder, onkel eller en venn som vil oppfylle en drøm, - 221 00:30:15,566 --> 00:30:20,988 - må du velge det du vil ha nå og møte ved kassa ved utgangen. 222 00:30:21,155 --> 00:30:26,494 Klarer du ikke å bestemme deg nå, har vi åpent i morgen også. 223 00:30:26,660 --> 00:30:30,790 Bare du lover oss at du aldri blir voksen. 224 00:32:28,324 --> 00:32:33,371 Jeffrey Manchester, Roofman, rømte fra fengsel i dag. 225 00:32:33,537 --> 00:32:35,956 Så nå er han der ute et sted. 226 00:32:36,123 --> 00:32:39,960 Fengselet oppdaget at Manchester, som sonet 45 år - 227 00:32:40,127 --> 00:32:44,090 - for væpnet ran og kidnapping, var borte - 228 00:32:44,256 --> 00:32:46,801 - da de hadde fangeopptelling. 229 00:32:46,967 --> 00:32:51,055 Man vet ikke hvordan eller nøyaktig når Manchester rømte. 230 00:32:51,222 --> 00:32:54,600 - De vet ikke hvordan. - Man tror han er i Charlotte. 231 00:32:54,767 --> 00:33:00,064 {\an8}- Nei, jeg er borte, vekk. - Han rømte mellom kl. 12 og 16. 232 00:33:00,231 --> 00:33:06,112 {\an8}Han er superintelligent, nærmest et geni, men også helt idiot. 233 00:33:06,237 --> 00:33:11,992 {\an8}Vi tror han kan være bevæpnet, og han har tydd til vold før. 234 00:33:12,118 --> 00:33:14,704 - Hva? - Om du ser noen - 235 00:33:14,870 --> 00:33:20,126 - som ser ut som Manchester, ring politiet, ikke konfronter ham. 236 00:34:15,097 --> 00:34:18,434 Passord: 1-2-3-4-5-6. 237 00:34:24,231 --> 00:34:26,400 OPPTAK AV 238 00:34:27,651 --> 00:34:29,528 OPPTAK SLÅTT AV 239 00:34:30,613 --> 00:34:32,615 Ja da! 240 00:34:42,416 --> 00:34:46,796 De fleste som rømmer blir tatt i løpet av få timer. 241 00:34:46,921 --> 00:34:52,968 De rømmer lengst mulig, fortest mulig. Det funker ikke. 242 00:34:54,052 --> 00:34:56,764 Knepet er å stoppe. 243 00:34:56,931 --> 00:35:00,226 Finne et sted der ingen leter. 244 00:35:22,998 --> 00:35:27,169 Noen ganger er beste skjulestedet helt åpenlyst. 245 00:35:27,336 --> 00:35:31,382 Et sted der folk er for opptatt til å oppdage deg. 246 00:35:31,549 --> 00:35:37,304 Så jeg lå stille som ei mus. Men ikke om natta. Natta eide jeg. 247 00:35:41,976 --> 00:35:45,354 Letingen etter Roofman foregår på tredje dagen. 248 00:35:45,479 --> 00:35:50,276 Folk har dårlig konsentrasjonsevne. Etter en stund kjeder de seg. 249 00:35:50,443 --> 00:35:53,320 Jeg ville holde meg i ro en måneds tid. 250 00:35:53,487 --> 00:35:58,701 {\an8}Politiet vet ennå ikke hvor rømlingen Jeffrey Manchester er. 251 00:36:00,119 --> 00:36:04,665 En gang i hæren overlevde jeg 30 dager i skogen, - 252 00:36:04,832 --> 00:36:07,376 - på regnvann og planter. 253 00:36:07,543 --> 00:36:13,215 Kroppen klarer seg med veldig lite. Det er hjernen du må ta vare på. 254 00:36:13,382 --> 00:36:18,429 La hjernen tenke seg et bedre sted, så får den deg gjennom alt. 255 00:36:18,596 --> 00:36:21,515 Bare velg et annet sted enn der du er. 256 00:36:21,682 --> 00:36:26,687 Et sted barna dine kan besøke deg når alle andre har glemt deg. 257 00:36:26,854 --> 00:36:30,983 Det er to uker siden Jeffrey Manchester rømte fra fengsel. 258 00:36:31,150 --> 00:36:36,906 Politiet har satt opp veisperringer i tilfelle han er her er i området. 259 00:36:37,073 --> 00:36:42,078 Betjent, Manchester er ikke funnet. Kan han være i Charlotte? 260 00:36:42,244 --> 00:36:48,042 {\an8}Han kan ha dratt videre, men kan også skjule seg her i Mecklenburg. 261 00:36:48,209 --> 00:36:51,670 {\an8}Når han prøver å stikke av, skal vi være klare. 262 00:36:51,796 --> 00:36:54,048 Lykke til! 263 00:37:57,820 --> 00:38:02,408 Jeg må snakke med deg om arbeidstiden min. 264 00:38:03,534 --> 00:38:07,329 - Jeg må ha fri annenhver helg. - Nå er jeg forvirret. 265 00:38:07,496 --> 00:38:11,000 Først ber du om jobb, nå ber du om fri. 266 00:38:11,167 --> 00:38:16,005 Jeg er lagspiller, jeg, men jeg er også mor. 267 00:38:17,006 --> 00:38:20,718 - Jeg vet jo det. - Så... 268 00:38:20,885 --> 00:38:25,556 - Du minnet meg på det. - Jeg ble skilt for et halvt år siden. 269 00:38:25,723 --> 00:38:31,062 Vanskelig å få ting til å gå i hop, med jobben, døtrene mine... 270 00:38:31,228 --> 00:38:33,147 Vi har delt foreldrerett. 271 00:38:33,314 --> 00:38:36,859 De er en uke hos ham, en uke hos meg. 272 00:38:37,026 --> 00:38:40,237 Jeg vil ikke bry deg med privatlivet mitt... 273 00:38:40,404 --> 00:38:44,408 Bra, for jeg vil ikke brys med privatlivet ditt. 274 00:38:44,575 --> 00:38:50,164 Toys'R'Us er mitt anliggende, personlige ting tar du på fritida. 275 00:38:51,957 --> 00:38:56,295 Jeg må tilbake til lønningslista. Jobb, jobb, jobb. 276 00:38:56,462 --> 00:38:59,924 - Hyggelig å snakke med deg. - For en kødd. 277 00:39:00,091 --> 00:39:03,636 - Utrolig. - Ja, du er en utrolig kødd. 278 00:39:03,803 --> 00:39:08,391 Jeg vet du er mor. Det har du sagt. Mammakortet. 279 00:39:10,726 --> 00:39:14,230 Dollartegn, U-C-C-E... 280 00:39:14,355 --> 00:39:16,440 Dollartegn... 281 00:39:17,441 --> 00:39:20,611 Dummeste passord jeg har vært borti! 282 00:39:20,778 --> 00:39:22,363 $UCCE$$. 283 00:39:30,996 --> 00:39:33,457 Vi fant Leigh. 284 00:39:33,624 --> 00:39:35,418 Lørdag. 285 00:39:35,584 --> 00:39:37,878 Ha det! 286 00:39:41,882 --> 00:39:44,385 Nå har du fridag. 287 00:39:45,928 --> 00:39:51,142 Her er nyhetene. Over 30 000 er ventet til byen... 288 00:39:51,308 --> 00:39:56,063 ...kom på ideen "Babe Wash". Og bikiniene selger bra. 289 00:39:56,230 --> 00:40:00,192 Største 4. juli-feiringen finner sted bak oss... 290 00:40:00,317 --> 00:40:03,362 Forrige ukes nyheter kjeder folk. 291 00:40:03,529 --> 00:40:08,367 Snart husker de ikke engang hvor de har ansiktet ditt fra. 292 00:40:08,534 --> 00:40:13,581 Selv politiet mister interessen, om du ikke erter dem på deg. 293 00:40:13,748 --> 00:40:17,043 Alle glemmer deg til slutt. 294 00:40:18,627 --> 00:40:22,465 Unntatt de som virkelig er glad i deg. 295 00:40:37,688 --> 00:40:42,026 Jeg kunne ikke kontakte de som var glad i meg uten å skade dem. 296 00:40:42,193 --> 00:40:47,448 Skulle jeg se dem igjen, måtte det bli et annet sted, en annen gang. 297 00:40:47,615 --> 00:40:50,534 Da måtte jeg vekk herfra - 298 00:40:50,701 --> 00:40:52,703 - for å komme dit. 299 00:41:17,686 --> 00:41:21,649 Hei! Kan jeg få snakke med Steve? 300 00:41:23,067 --> 00:41:27,029 - Hvem er dette? - En venn av ham. Oliver. 301 00:41:27,196 --> 00:41:30,241 Fetteren hans. 302 00:41:30,408 --> 00:41:33,828 Jeg er på en rundtur og skulle se innom ham. 303 00:41:34,829 --> 00:41:40,126 Det har han ikke nevnt. Visste ikke han hadde en fetter. 304 00:41:40,292 --> 00:41:45,464 - Han glemte vel å si det. Hvem er du? - Kjæresten hans. 305 00:41:45,631 --> 00:41:49,593 Og jeg er litt opptatt, så... 306 00:41:50,678 --> 00:41:53,764 Kan jeg få snakke med Steve? 307 00:41:53,931 --> 00:41:58,686 - Han er ikke her. - Kan jeg ringe om en time eller så? 308 00:41:58,853 --> 00:42:04,316 - Han er først tilbake 1. desember. - Hvor er han hen så lenge? 309 00:42:04,483 --> 00:42:09,363 - Han er i Afghanistan. - Nei, vi kom hjem derfra i forfjor. 310 00:42:09,530 --> 00:42:13,534 Han har vervet seg i seks måneder. 311 00:42:13,701 --> 00:42:16,912 Jeg tar imot beskjeder til ham. 312 00:42:17,038 --> 00:42:20,624 Er det noe du vil jeg skal si ham? 313 00:42:23,461 --> 00:42:28,799 Si at fetter Oliver bor hos slekt i området til han er tilbake - 314 00:42:28,966 --> 00:42:32,261 - 1. desember til et viktig møte. 315 00:42:32,428 --> 00:42:36,140 Ja vel. Da ses vi, fetter Oliver. 316 00:42:36,307 --> 00:42:38,601 Ha det. 317 00:42:48,486 --> 00:42:50,696 Hallo? 318 00:42:50,863 --> 00:42:53,824 Slutt å kile meg! Hallo? 319 00:42:54,825 --> 00:42:58,287 Gary er helt gal. Gary! 320 00:42:59,288 --> 00:43:01,499 Hvem er det? Hallo? 321 00:43:01,665 --> 00:43:05,044 - Gary! - Hallo? 322 00:43:05,211 --> 00:43:07,088 Hvem er det? 323 00:43:07,254 --> 00:43:12,760 Jeff, er det du? Ringer du igjen, ringer jeg til politiet. 324 00:43:12,927 --> 00:43:14,845 Hører du? 325 00:43:15,012 --> 00:43:19,642 Vi har gått videre i livet. Det må du også gjøre. 326 00:43:19,809 --> 00:43:22,645 Ikke ring hit mer. 327 00:44:04,979 --> 00:44:08,441 SKOLESALG! 30-40 % AVSLAG 328 00:44:24,290 --> 00:44:26,751 Det kiler! 329 00:44:36,260 --> 00:44:38,888 Oi, det kiler! 330 00:44:39,055 --> 00:44:41,724 Elmo vil leke. 331 00:44:47,605 --> 00:44:49,982 La oss leke. 332 00:44:50,149 --> 00:44:53,944 - Det kiler. - Elmo elsker deg. 333 00:44:56,697 --> 00:45:00,076 - Det kiler! - Elmo elsker deg. 334 00:45:00,242 --> 00:45:03,329 Oi, det kiler! 335 00:45:14,423 --> 00:45:16,258 - Hei, Leigh. - Otis. 336 00:45:18,094 --> 00:45:21,430 - Hei, Mitch. - Akkurat den jeg vil snakke med. 337 00:45:23,808 --> 00:45:25,518 Greit. 338 00:45:26,936 --> 00:45:30,106 - Du er glad i M&M, sant? - Ja da. 339 00:45:32,900 --> 00:45:36,821 Vi mangler en haug med M&M. Kanskje du vet hvorfor? 340 00:45:36,987 --> 00:45:38,697 Nei. 341 00:45:38,864 --> 00:45:43,536 - Hva er galt? Du virker nervøs. - Nei, er ikke det. 342 00:45:43,703 --> 00:45:47,373 - Nei? - Du kan ikke snakke sånn til ham. 343 00:45:47,540 --> 00:45:53,921 Vi mangler et halvt dusin esker. Og de må jo skjule seg et sted. 344 00:45:57,174 --> 00:46:02,805 - Han kan ikke snakke sånn til deg. - Så det er jeg som er skurken nå. 345 00:46:02,972 --> 00:46:06,600 Forsvar deg, ellers blir han bare verre. 346 00:46:06,767 --> 00:46:11,605 - Jeg er ganske konfliktsky, så... - Det må vi jobbe med. 347 00:46:23,075 --> 00:46:28,122 Mitch, du såret Otis og bør be om unnskyldning. 348 00:46:28,289 --> 00:46:30,332 Unnskyld. 349 00:46:30,499 --> 00:46:35,755 En god start, men du vet, folk respekterer snille sjefer. 350 00:46:35,880 --> 00:46:41,427 Så jeg vil gjerne invitere deg til kirka mi, Crossroads kirke. 351 00:46:44,096 --> 00:46:49,143 - Ved motorveien. Har du vært der? - Går sjelden i kirka. 352 00:46:49,310 --> 00:46:54,857 Jeg leder leketøyinnsamlingen der, og så jobber jeg i leketøybutikk. 353 00:46:55,024 --> 00:46:58,819 Du har ikke gitt leker til innsamlingen. 354 00:46:58,986 --> 00:47:01,989 Vi selger leker, vi gir dem ikke bort. 355 00:47:02,156 --> 00:47:06,702 Hva med returvarene, som vi ikke kan selge? 356 00:47:06,869 --> 00:47:09,955 Vi driver butikk her, Leigh. 357 00:47:10,081 --> 00:47:13,709 Du kan komme likevel. Alle er velkommen. 358 00:47:13,876 --> 00:47:16,045 Om du så er slem. 359 00:47:16,212 --> 00:47:20,716 Om du har med leker eller ei. Du er velkommen uansett. 360 00:47:20,883 --> 00:47:24,178 Ta med leker, vær snill for én gangs skyld. 361 00:47:24,345 --> 00:47:27,556 Har du ikke lyst til å være snill? 362 00:47:27,723 --> 00:47:31,143 - Vær snill, da, Mitch! - Ja vel. 363 00:48:28,617 --> 00:48:32,496 GRATISTUR TIL HIMMELEN FINN UT MER INNE 364 00:48:32,663 --> 00:48:34,457 Søppel? 365 00:48:37,626 --> 00:48:43,758 - Skal jeg legge det i søpla for deg? - Det er leker til innsamlingen. 366 00:48:43,924 --> 00:48:46,761 - Denne veien. - Jeg setter dem her. 367 00:48:46,927 --> 00:48:50,973 Jeg går ikke helt ned dit på disse hælene. 368 00:48:55,561 --> 00:48:58,564 - Veldig snilt av deg. - Vær så god. 369 00:48:58,731 --> 00:49:01,901 - Takk. - Den er for tung for meg. 370 00:49:02,902 --> 00:49:06,030 Bær den, du. Jeg skal vise deg. 371 00:49:06,197 --> 00:49:10,826 Du kan legge lekene her. Gudstjenesten begynner straks. 372 00:49:15,664 --> 00:49:18,209 Bare kom hit. 373 00:49:18,376 --> 00:49:21,212 Du hører til her. Vi er alle syndere her. 374 00:49:21,379 --> 00:49:24,965 Det er derfor jeg ber kona mi synge denne sangen. 375 00:49:25,132 --> 00:49:28,260 I desperate tider her 376 00:49:28,427 --> 00:49:32,390 Tenker jeg på alt det gode du har gjort 377 00:49:35,101 --> 00:49:38,229 Og om du ikke er der 378 00:49:39,772 --> 00:49:43,609 Spør jeg meg selv: Er noen det? 379 00:49:45,528 --> 00:49:49,657 Det er vanskelig å være menneske 380 00:49:51,117 --> 00:49:54,870 Bare trøbbel i sikte 381 00:49:56,706 --> 00:49:59,875 Men jeg vet likevel 382 00:50:02,211 --> 00:50:05,756 At alt vil ordne seg 383 00:50:31,824 --> 00:50:33,784 Halleluja! 384 00:50:40,124 --> 00:50:44,879 Skal si noen er sultne her. God matlyst, hva? 385 00:50:45,046 --> 00:50:50,801 - Har ikke spist så godt på lenge. - Stormåltid til en stor kar. 386 00:50:51,802 --> 00:50:56,807 Du kan ikke lure deg ut herfra uten å hilse på pastoren og kona hans. 387 00:50:56,974 --> 00:51:00,227 - Jeg gjør da ikke det. - Jeg er Eileen. 388 00:51:00,394 --> 00:51:03,022 John... Zorin. 389 00:51:03,189 --> 00:51:06,108 Har ikke sett deg her før. 390 00:51:06,275 --> 00:51:09,111 Er du kjent her omkring? 391 00:51:10,321 --> 00:51:14,784 Jeg er ny her i strøket, så alt er... 392 00:51:15,951 --> 00:51:21,248 Alt her er nytt for meg. Jeg er fra New York City. 393 00:51:21,415 --> 00:51:26,003 Det er en fotgjengerby, om jeg noen gang har vært i en. 394 00:51:26,170 --> 00:51:31,217 - Du har nok storforbruk av joggesko? - Ja, alle der har det. 395 00:51:31,384 --> 00:51:34,845 Du har små føtter til å være så stor. 396 00:51:35,012 --> 00:51:40,101 Nei, jeg har store føtter. Tok feil sko. Tror dette er damesko. 397 00:51:40,267 --> 00:51:44,730 Beklager, jeg skulle ikke kommet i kirka i joggesko. 398 00:51:44,897 --> 00:51:48,984 Jeg vil presentere deg for Leigh Wainscott. 399 00:51:49,151 --> 00:51:55,116 Hun leder leketøyinnsamlingen og vil takke deg for bidraget ditt. 400 00:51:55,241 --> 00:51:58,327 Hun er litt opptatt der borte. 401 00:52:06,252 --> 00:52:10,256 - Nå? - Det var en flott donasjon fra deg. 402 00:52:13,342 --> 00:52:17,722 Leigh, kom og hils på den mystiske giver. 403 00:52:18,973 --> 00:52:23,811 Leigh står bak alt det gode som gjøres i denne menigheten. 404 00:52:23,978 --> 00:52:27,732 Kontaktarbeid, kirkemåltider, leketøyinnsamling... 405 00:52:27,898 --> 00:52:30,401 Skjønner ikke hvordan hun klarer alt. 406 00:52:30,568 --> 00:52:33,070 Dette er John - 407 00:52:33,237 --> 00:52:35,865 - Zorin fra New York. 408 00:52:36,031 --> 00:52:40,119 - New York er langt herfra. - Et stykke, ja. 409 00:52:40,286 --> 00:52:43,289 John donerte masse leker. 410 00:52:43,456 --> 00:52:47,376 Så snilt av deg. Det kommer som bestilt. 411 00:52:47,543 --> 00:52:51,505 Jeg setter jo pris på julaften og bursdager. 412 00:52:51,672 --> 00:52:55,051 Dager da man gir gaver. Og jeg er glad i barn. 413 00:52:55,217 --> 00:52:59,388 Har du barn, John? Har du familie, eller er du singel? 414 00:52:59,555 --> 00:53:04,477 - Jeg er nyskilt. - Så leit. Ikke alle ekteskap går bra. 415 00:53:04,643 --> 00:53:09,148 Det er sant. Jeg har barn. Jeg har to flotte gutter - 416 00:53:09,315 --> 00:53:14,904 - og en jentunge, min beste venn. Men de er i New York, jeg er her. 417 00:53:15,071 --> 00:53:17,865 Hva jobber du med her? 418 00:53:18,032 --> 00:53:20,659 Jeg jobber for myndighetene. 419 00:53:20,826 --> 00:53:25,122 Kan ikke snakke om det, det er hemmelig. 420 00:53:26,123 --> 00:53:31,629 - John Zorin, vår spion fra New York. - Nei, ikke sånn, da. 421 00:53:32,671 --> 00:53:36,759 - Kommer du neste søndag også? - Og nå på onsdag. 422 00:53:36,926 --> 00:53:39,011 Hva skjer på onsdag? 423 00:53:39,178 --> 00:53:43,224 Jeg arrangerer singelmiddag. På Red Lobster denne gang. 424 00:53:43,391 --> 00:53:48,771 Jeg elsker Red Lobster. Sjømaten og de ostekjeksene... Skal du dit? 425 00:53:49,855 --> 00:53:54,402 Leigh, blir du med på vår første singelmiddag? 426 00:53:54,568 --> 00:53:59,907 Har aldri sett på meg selv som singel, men greit - jeg kommer. 427 00:54:00,074 --> 00:54:02,868 Ja, jeg stiller. 428 00:54:03,869 --> 00:54:07,248 - Hyggelig å treffe deg. - Takk for at du kom. 429 00:54:07,415 --> 00:54:11,043 Jeg likte bedre å være John enn å være Jeff. 430 00:54:11,210 --> 00:54:14,797 John var en bra kar som folk likte. 431 00:54:14,964 --> 00:54:19,927 Virket som Leigh likte ham også. Men ei sånn dame ville aldri - 432 00:54:20,094 --> 00:54:25,015 - falle for en med jente-joggesko og Spider Man-T-skjorte. 433 00:54:25,182 --> 00:54:30,730 Jeg måtte til tannlege også. Tærer på tennene å leve på snop. 434 00:54:38,446 --> 00:54:40,990 God dag. Står til? 435 00:54:41,157 --> 00:54:44,201 Hva kan du gi meg for disse? 436 00:54:44,368 --> 00:54:49,290 - 10 for stykket? 300 dollar. - Jeg slår til på 300 dollar. 437 00:54:49,457 --> 00:54:52,626 Tannrøntgen for nr. 29. 438 00:54:52,793 --> 00:54:56,464 14 hull. Det er mange for en voksen. 439 00:54:56,630 --> 00:55:02,386 Beklager. Er litt for glad i søtsaker og har tilgang til masse snop. 440 00:55:02,553 --> 00:55:06,182 - Har ikke klart å si stopp. - Gap opp. 441 00:55:12,396 --> 00:55:14,940 Jentene er her. 442 00:55:23,908 --> 00:55:25,743 Hallo. 443 00:55:27,119 --> 00:55:29,246 Hallo, damer. 444 00:55:29,413 --> 00:55:32,083 Hei. Alle har det bra? 445 00:55:32,249 --> 00:55:36,587 Trodde det var singelbrunsj, ikke supermodellbrunsj. 446 00:55:39,256 --> 00:55:42,760 Du kan sitte her mellom oss. 447 00:55:43,761 --> 00:55:47,139 Velkommen skal du være, John. 448 00:55:47,306 --> 00:55:51,143 - Blir jeg eneste mannen her? - Ja da. 449 00:55:51,310 --> 00:55:54,814 Håper ikke vi er for overveldende for deg. 450 00:55:54,980 --> 00:55:59,360 Nei da, jeg liker det. Topp med så mange nye venner. 451 00:55:59,527 --> 00:56:02,655 Særlig så vakre venner. 452 00:56:03,656 --> 00:56:07,368 Hørte du jobber for myndighetene. Med hva da? 453 00:56:07,535 --> 00:56:10,871 Jeg kan ikke gå i detalj. Hemmelig. 454 00:56:10,996 --> 00:56:13,207 Å, så mystisk! 455 00:56:13,374 --> 00:56:17,586 Nei, veldig lite mystisk. Ganske kjedelig. 456 00:56:17,753 --> 00:56:21,132 Visste ikke det var etterretningsavdeling i Charlotte. 457 00:56:21,298 --> 00:56:25,136 - Er du i politiet, eller? - Jeg var. Pensjonert nå. 458 00:56:25,302 --> 00:56:27,346 Å, dæven! 459 00:56:27,513 --> 00:56:32,309 Er jeg arrestert, eller? Var ikke meningen å skremme dere. 460 00:56:32,476 --> 00:56:36,105 Sally, han kom ikke hit for å bli forhørt. 461 00:56:36,272 --> 00:56:40,735 Nei, jeg liker det. Føler meg tryggere med henne her. 462 00:56:40,901 --> 00:56:45,948 Alle større byer har etterretnings- avdeling, men det er litt hysj-hysj. 463 00:56:46,115 --> 00:56:49,994 Hva gjør en hemmelig agent på singelmiddag på Red Lobster? 464 00:56:52,705 --> 00:56:57,585 - Må være lov å spørre om det. - Det er ikke taushetsbelagt. 465 00:56:57,752 --> 00:57:02,465 Jeg er her for å se etter en mulig neste fru John Zorin. 466 00:57:06,302 --> 00:57:08,721 Problemet er bare - 467 00:57:08,888 --> 00:57:13,184 - at her er altfor mange skjønnheter å velge mellom. 468 00:57:13,350 --> 00:57:18,689 Nei, mamma sa jeg aldri må gi en kvinne kompliment for utseendet. 469 00:57:18,856 --> 00:57:22,902 "Da blir hun innbilsk. Begynn med å rose skoene." 470 00:57:23,069 --> 00:57:26,614 Derfor tar jeg en titt under bordet. 471 00:57:26,781 --> 00:57:28,449 Unnskyld meg! 472 00:57:28,616 --> 00:57:33,996 Noen høye støvletter der, og noen går i stiletthæler til lunsj. 473 00:57:35,873 --> 00:57:38,751 Begynner å bli hett her! 474 00:57:40,878 --> 00:57:45,174 - Det var artig. - Ja, jeg går så sjelden ut, så... 475 00:57:45,341 --> 00:57:49,387 - Du reddet dagen for dem. - Nei, de reddet min. 476 00:57:49,553 --> 00:57:52,723 Oi, en Subaru. Stilig! 477 00:57:53,724 --> 00:57:57,019 Nå prøver jeg å samle mot her... 478 00:57:58,020 --> 00:58:01,899 - Jeg har to spørsmål til deg. - Bare to? 479 00:58:02,066 --> 00:58:06,028 Få høre. Trommevirvel! Kom med det første. 480 00:58:06,195 --> 00:58:10,533 - Du er gay, sant? - At jeg er gay? 481 00:58:10,699 --> 00:58:13,953 Nei! Tuller du nå, eller? 482 00:58:14,078 --> 00:58:19,709 Jeg har ikke noe imot gay folk, jeg. Men jeg er ikke gay. Trodde du det? 483 00:58:19,875 --> 00:58:24,088 Du var som ei av jentene, og elsker visst damesko. 484 00:58:24,255 --> 00:58:29,719 - Nei, det er ikke sånn. - Nei, altså. Da tar vi spørsmål to. 485 00:58:29,885 --> 00:58:31,429 Greit. 486 00:58:31,595 --> 00:58:33,389 Kjør på. 487 00:58:34,390 --> 00:58:36,809 Vil du gå ut med meg? 488 00:58:37,810 --> 00:58:39,645 På deit? 489 00:58:41,272 --> 00:58:43,524 Ja vel. Du er - 490 00:58:43,691 --> 00:58:46,277 - jammen rett på sak. 491 00:58:52,116 --> 00:58:56,579 Ja, jeg vil veldig gjerne gå ut på deit med deg. 492 00:58:56,746 --> 00:59:00,207 Jeg svarer ja på det. 493 00:59:00,374 --> 00:59:05,337 - Jeg har fri neste lørdag morgen. - Perfekt. 494 00:59:05,504 --> 00:59:08,257 Jeg henter deg. Hvor bor du? 495 00:59:08,424 --> 00:59:13,804 Jeg bor i et kjedelig offentlig bygg som er stengt for folk flest. 496 00:59:16,140 --> 00:59:18,517 Da sier vi det sånn: 497 00:59:18,642 --> 00:59:23,689 La oss møtes i Freedom Park lørdag morgen klokka åtte. 498 00:59:23,856 --> 00:59:28,527 Høres ut som en deit. Da har vi en deit. 499 00:59:28,694 --> 00:59:30,738 Greit. Ha det. 500 00:59:30,905 --> 00:59:34,241 Unnskyld. Jeg skulle... 501 00:59:34,408 --> 00:59:36,077 Fillern! 502 00:59:36,243 --> 00:59:39,538 Uff, det var... pinlig. Ha det! 503 00:59:54,678 --> 00:59:57,056 Det er varmt. 504 00:59:58,641 --> 01:00:01,977 Oi, du ser veltrent ut. 505 01:00:02,144 --> 01:00:03,938 Takk, du. 506 01:00:04,939 --> 01:00:08,109 - Jeffrey, eksen min, han... - Ja? 507 01:00:08,275 --> 01:00:12,446 - Du sa Jeffrey. - Ja, navnet til eksen min. 508 01:00:12,613 --> 01:00:18,077 - Akkurat. Han het Jeffrey? - Ja. Han var i elendig form. 509 01:00:18,244 --> 01:00:23,499 Så vi hadde aldri... Det er bare veldig lenge siden. 510 01:00:23,666 --> 01:00:28,170 Vi var så forskjellige. Jeg er sosial, han pratet ikke. 511 01:00:28,337 --> 01:00:32,341 Han leste bare bøker om krigshistorie på do. 512 01:00:32,508 --> 01:00:36,804 Hæ?! Nei, Jeffrey, det er ekkelt. 513 01:00:36,971 --> 01:00:38,681 Sant? 514 01:00:39,890 --> 01:00:45,438 Han elsker bøker, men trenger jentene leksehjelp eller øvelseskjøring, - 515 01:00:45,604 --> 01:00:49,108 - da stiller han ikke opp. Det er stressende. 516 01:00:49,275 --> 01:00:53,028 Man trenger å ha litt mer gøy i livet. 517 01:00:54,697 --> 01:00:56,907 Ja vel... 518 01:00:57,074 --> 01:01:01,787 Skal vi dra hjem til meg og ha det gøy nå med én gang? 519 01:01:03,289 --> 01:01:06,000 Hva? Seriøst? 520 01:01:08,419 --> 01:01:11,505 Ja, det vil jeg veldig gjerne. 521 01:01:11,672 --> 01:01:14,592 - Ja vel. - Nå, altså? Ja vel. 522 01:01:25,853 --> 01:01:28,981 Jeg sa jeg ikke var gay. 523 01:01:30,066 --> 01:01:32,401 Hold tåta! 524 01:01:33,736 --> 01:01:39,116 - Fortell om døtrene dine. - Dee og Lindsay. Dee er 11. 525 01:01:39,283 --> 01:01:43,704 Hun er veldig følsom og kreativ, men... Jeg vet ikke. 526 01:01:43,871 --> 01:01:49,543 Jeg har ikke fått lov å klippe henne siden hun var liten. Sånn er hun. 527 01:01:49,710 --> 01:01:55,466 Lindsay er 16. Hun har et skilt på døra: "Emosjonelt utilgjengelig." 528 01:01:55,633 --> 01:01:58,260 Hun har tatt grunnkurs, - 529 01:01:58,427 --> 01:02:03,682 - men nekter å øvelseskjøre, enda hun gjerne vil ha mer frihet. 530 01:02:03,849 --> 01:02:07,436 Jeg er en god sjåfør, jeg kan godt lære henne. 531 01:02:07,561 --> 01:02:11,190 - Vi har nettopp møttes! - Godt poeng. 532 01:02:11,357 --> 01:02:15,236 Altså... Jeg er jo glad i unger, så... 533 01:02:15,361 --> 01:02:19,198 Kanskje du kan møte dem en dag. 534 01:02:19,365 --> 01:02:24,662 Kanskje du kan komme bortom en helg på pizza? 535 01:02:24,829 --> 01:02:28,541 Pizza-party? Pizza-lørdag? 536 01:02:28,708 --> 01:02:34,547 Jeg har ikke vært ute, i alle fall ikke på deit, på veldig lenge. 537 01:02:34,714 --> 01:02:40,261 Vet ikke om jentene mine er klare for at mamma deiter helt ennå. 538 01:02:40,428 --> 01:02:46,058 Skjønner, men vi kan jo likevel ha et helt vanlig pizza-party. 539 01:02:46,225 --> 01:02:51,731 Jeg er bare en venn fra menigheten, og etterretningsagent i tillegg. 540 01:02:51,897 --> 01:02:57,278 En etterretningsagent som ikke er gay som stikker innom på pizza - 541 01:02:57,403 --> 01:03:01,323 - med deg og døtrene dine. Helt normalt, det. 542 01:03:01,490 --> 01:03:05,911 Du er ikke normal, John, men jeg liker deg. 543 01:03:06,037 --> 01:03:10,791 Vet du hva som ikke er normalt? At du ser sånn ut hele tida. 544 01:03:10,916 --> 01:03:13,919 Så innbydende! 545 01:04:19,151 --> 01:04:21,237 Han er her. 546 01:04:22,613 --> 01:04:23,989 Hallo. 547 01:04:24,156 --> 01:04:25,825 Kom inn. 548 01:04:25,991 --> 01:04:28,160 Oi, masse mat. 549 01:04:28,327 --> 01:04:33,499 Jenter, dette er min venn John. John, dette er jentene mine. 550 01:04:33,666 --> 01:04:35,668 Hei, jenter. 551 01:04:35,835 --> 01:04:40,756 John Zorin, en god venn av mora deres fra menigheten. 552 01:04:41,757 --> 01:04:45,678 Du må være Dee. Forkortelse for Delia? 553 01:04:46,887 --> 01:04:52,059 Og Lindsay er forkortelse for... Ikke for noe som helst. 554 01:04:53,102 --> 01:04:57,898 Jeg har hørt så mye om dere. Noe av det jeg har hørt, er - 555 01:04:58,065 --> 01:05:03,404 - at du, Dee, er kjempefan av Zelda, slik jeg selv er. 556 01:05:03,571 --> 01:05:08,576 Det stemmer, sant? Bra, for du får denne Link-dokka. 557 01:05:08,743 --> 01:05:10,703 Spørsmål: 558 01:05:10,870 --> 01:05:13,372 - Har du spilt Four Swords? - Nei. 559 01:05:13,539 --> 01:05:18,294 Det er så kult. Det har spesial- kontroller jeg kan lære deg senere. 560 01:05:18,461 --> 01:05:23,883 Tipper du banker meg ganske fort, har hørt du er en Zelda-mester. 561 01:05:24,050 --> 01:05:26,844 - Takk! - Zelda funket. Én i boks. 562 01:05:27,011 --> 01:05:28,345 Lindsay. 563 01:05:28,512 --> 01:05:33,309 Til deg har jeg en samling med angstfylt tenåringsmusikk - 564 01:05:33,476 --> 01:05:36,395 - som du kan fråtse i. 565 01:05:36,520 --> 01:05:39,398 - Takk? - Nei takk. 566 01:05:40,900 --> 01:05:46,739 Hyggelig å hilse på deg, John Zorin, mammas... venn fra menigheten. 567 01:05:50,242 --> 01:05:53,412 - Hvor skal du? - Gjøre lekser. 568 01:05:54,413 --> 01:05:57,249 Det går bra. Kanskje neste gang. 569 01:05:58,584 --> 01:06:00,753 Slapp av. 570 01:06:00,878 --> 01:06:04,548 Jeg har noe til deg også, Miss Leigh. 571 01:06:05,883 --> 01:06:11,514 Så søtt! Beklager det med Lindsay, jeg tenkte dette ble tøft for henne. 572 01:06:11,639 --> 01:06:13,808 Jeg skjønner det. 573 01:06:13,974 --> 01:06:16,685 Denne må øverst. 574 01:06:28,864 --> 01:06:32,910 Dee, klokka er over elleve. 575 01:06:33,077 --> 01:06:37,581 Få gjøre det ferdig, da! Vi mangler bare 20 deler. 576 01:06:37,748 --> 01:06:41,585 - Ja, vær så snill, mamma. - En annen gang. 577 01:06:42,586 --> 01:06:45,923 Jeg har storkost meg sammen med deg. 578 01:06:46,924 --> 01:06:49,176 Får jeg treffe deg igjen? 579 01:06:49,343 --> 01:06:52,054 - Gjerne. - Ja? 580 01:06:52,221 --> 01:06:56,434 Hvis det er sent, kan jeg komme og banke på vinduet ditt? 581 01:06:57,518 --> 01:07:00,980 Vet ikke om jeg er den slags jente. 582 01:07:01,147 --> 01:07:02,815 Nei? 583 01:07:02,982 --> 01:07:06,569 Om jeg bare banker på ytterdøra, da? 584 01:07:20,166 --> 01:07:22,877 Jeg er hjemme 585 01:07:25,713 --> 01:07:28,340 Jeg er hjemme 586 01:07:31,719 --> 01:07:34,972 Når du har vonde netter 587 01:07:36,348 --> 01:07:39,226 Og er helt alene 588 01:07:42,730 --> 01:07:45,399 Når du er nedfor 589 01:07:46,400 --> 01:07:49,862 Og sårt trenger støtte 590 01:07:54,241 --> 01:07:57,328 Når ingen andre er der 591 01:07:57,495 --> 01:08:00,831 Sammen med deg 592 01:08:05,252 --> 01:08:09,882 Da skal du vite, venn At du kan alltid 593 01:08:10,049 --> 01:08:13,302 Stole på meg 594 01:08:14,345 --> 01:08:17,181 Jeg er hjemme 595 01:08:17,348 --> 01:08:20,017 Jeg er hjemme 596 01:08:20,184 --> 01:08:23,187 Jeg er hjemme 597 01:08:27,066 --> 01:08:29,860 Jeg er hjemme 598 01:08:32,530 --> 01:08:35,241 Jeg er hjemme 599 01:08:38,703 --> 01:08:41,414 Hvor enn du vandrer 600 01:08:44,250 --> 01:08:47,336 Hvor enn du drar 601 01:08:50,548 --> 01:08:53,299 Når du kommer hjem 602 01:08:53,467 --> 01:08:56,637 Skal jeg vente på deg her 603 01:09:01,683 --> 01:09:04,853 Jeg er her og trøster deg 604 01:09:06,147 --> 01:09:09,316 Og hjelper deg fram 605 01:09:10,901 --> 01:09:13,654 Jeg er hjemme 606 01:09:15,697 --> 01:09:17,950 Adjø, Halloween. 607 01:09:18,116 --> 01:09:20,411 Kalkuntid. 608 01:09:22,413 --> 01:09:25,458 Neste år skaffer vi en oppblåsbar Otis. 609 01:09:27,000 --> 01:09:31,755 Du, jeg stiller ikke opp for deg denne gang. Du må gjøre det. 610 01:09:31,880 --> 01:09:35,009 Du må gi bølla en på trynet. 611 01:09:38,429 --> 01:09:43,017 - Gode, gamle Otis. - Jeg må si deg noe, Mitch. 612 01:09:43,183 --> 01:09:46,812 Oi. Ja vel. Hva da? 613 01:09:51,107 --> 01:09:52,985 Hva? 614 01:09:55,737 --> 01:09:57,740 Si det. 615 01:09:59,325 --> 01:10:01,160 Si det. 616 01:10:02,578 --> 01:10:04,538 Bare si det. 617 01:10:04,705 --> 01:10:08,459 Jeg feide golvet på lageret, slik du ba om. 618 01:10:08,625 --> 01:10:11,003 Nei, nei. 619 01:10:12,670 --> 01:10:17,218 Mamma pleide å si: "Forsiktig med hva du tar på." 620 01:10:17,384 --> 01:10:23,432 Hun sa at å flytte ett sandkorn endrer alt i hele universet. 621 01:10:24,433 --> 01:10:27,478 Det kalles vel sommerfugleffekten. 622 01:10:27,603 --> 01:10:33,109 At flagringen til én sommerfugl kan lage orkan et annet sted på jorda. 623 01:10:34,402 --> 01:10:39,949 Før vi vet ord av det braser vi inn i hverandres liv og forandrer ting. 624 01:10:40,116 --> 01:10:42,576 Sikker på at du vil ha pannelugg? 625 01:10:42,743 --> 01:10:47,707 - Det er en stor forandring. - Bare én av tusen kler pannelugg. 626 01:10:47,873 --> 01:10:51,210 Men jeg tror du kan være en av dem. 627 01:10:52,503 --> 01:10:54,547 Herregud! 628 01:10:54,714 --> 01:11:00,553 Ingen merker sommerfuglens flagring før alle får føle stormen. 629 01:11:00,678 --> 01:11:04,557 Jeg visste det brygget opp til storm. 630 01:11:04,724 --> 01:11:10,521 Jeg visste at om jeg ble for lenge et sted, ville noen gjenkjenne meg. 631 01:11:10,688 --> 01:11:15,067 Jeg visste jeg måtte dra. Jeg ville bare ikke dra alene. 632 01:11:15,234 --> 01:11:20,698 Tror du at du kunne flytte til et annet sted, begynne på nytt der? 633 01:11:20,865 --> 01:11:25,661 - Vet ikke. Jeg hører vel til her. - Vi kunne ta med jentene. 634 01:11:25,828 --> 01:11:28,456 Bare pakke og dra. 635 01:11:29,749 --> 01:11:33,878 Nei, jeg kan ikke gjøre det. Jeg kan ikke det. 636 01:11:36,297 --> 01:11:39,592 Livet mitt er her, John. 637 01:12:59,255 --> 01:13:01,882 Hva pokker?! 638 01:13:02,049 --> 01:13:05,010 Hva..? Herregud! 639 01:14:08,240 --> 01:14:12,328 Herregud! Svær og naken, kom rett mot meg! 640 01:14:12,495 --> 01:14:15,164 - Er han her ennå? - Vet ikke. 641 01:14:15,331 --> 01:14:19,001 - Døralarmen ble utløst. - Han kan ha gått ut. 642 01:14:20,002 --> 01:14:22,922 Dette er politiet! 643 01:14:23,089 --> 01:14:25,174 Politiet! 644 01:14:28,177 --> 01:14:30,471 Politiet! 645 01:14:34,850 --> 01:14:41,607 Alarmen gikk og døra sto åpen, så vi trodde han gikk ut der. 646 01:14:41,774 --> 01:14:46,445 Vi kan se på det, betjent. Bare trykk på "Play". 647 01:14:46,612 --> 01:14:51,826 Mitch, det er bra at dere har overvåkingskameraer i butikken. 648 01:14:51,992 --> 01:14:55,579 Problemet er at ingen av dem filmet. 649 01:14:56,997 --> 01:14:59,417 Det må du fikse. 650 01:15:01,502 --> 01:15:07,174 Utenom han nakne fyren, har det skjedd andre rare ting her? 651 01:15:13,639 --> 01:15:17,810 Det har forsvunnet masse spillutstyr. 652 01:15:20,980 --> 01:15:25,651 - Hvor mye er "masse"? - En god del. 653 01:15:27,445 --> 01:15:31,741 Dere må få ordentlige sikringstiltak her. 654 01:15:31,907 --> 01:15:35,286 {\an8}Ansatte her på Toys'R'Us forbereder seg på helgerushet. 655 01:15:35,453 --> 01:15:40,583 {\an8}Butikksjef Mitch Haggin var ikke forberedt på det som møtte ham: 656 01:15:40,750 --> 01:15:43,753 {\an8}En sterk, svær, naken mann. 657 01:15:43,878 --> 01:15:49,800 {\an8}En naken fyr kom truende imot meg. Jeg låste meg inne på kontoret. 658 01:15:49,967 --> 01:15:53,512 Jeg spurte om dette går ut over helgehandelen. 659 01:15:53,637 --> 01:15:56,432 Haggin sier butikken er godt sikret. 660 01:15:56,557 --> 01:15:59,310 Vi har veldig bra sikkerhetsopplegg. 661 01:15:59,477 --> 01:16:04,106 Familiene er trygge. Det er hit man skal komme før jul. 662 01:16:04,273 --> 01:16:08,652 Hei. Vi er straks klare til å dra. 663 01:16:08,819 --> 01:16:14,784 Herre, takk for denne gode maten, og takk for familiens nådegave. 664 01:16:14,950 --> 01:16:16,869 Amen. 665 01:16:18,537 --> 01:16:20,956 God høsttakkefest! 666 01:16:22,666 --> 01:16:25,169 Leigh, kan du ikke - 667 01:16:25,336 --> 01:16:29,006 - fortelle oss alt om den nakne mannen? 668 01:16:30,007 --> 01:16:34,512 Det var kaldt ute og en hjemløs trengte vel en dusj. 669 01:16:35,638 --> 01:16:40,684 - Hva om han er drapsmann også? - Ikke overdriv. Det er han ikke. 670 01:16:40,851 --> 01:16:44,980 - Nei, han er ikke drapsmann. - Det vet du ikke, John. 671 01:16:45,147 --> 01:16:47,483 Da hadde han jo drept ham. 672 01:16:47,650 --> 01:16:52,530 Det sto i avisa at det var stjålet videospill for 10 000 dollar. 673 01:16:52,696 --> 01:16:55,408 Er det bare et sammentreff? 674 01:16:55,574 --> 01:17:01,205 Mamma, kanskje du skal si opp der. Den jobben er ikke risikoen verdt. 675 01:17:02,206 --> 01:17:07,211 - Det virker jo skummelt der. - Ikke så dumt forslag, det. 676 01:17:07,378 --> 01:17:11,590 - Jeg liker jobben min. - Du sa det ikke var farlig. 677 01:17:11,757 --> 01:17:16,721 Hvis det ikke er farlig, hvorfor må hun da slutte plutselig? 678 01:17:17,722 --> 01:17:22,268 Sa jeg at hun må slutte? Jeg tror ikke det. 679 01:17:22,435 --> 01:17:27,732 Jeg sa meg bare enig i at forslaget til Lindsey var bra. 680 01:17:27,898 --> 01:17:31,944 Hvis hun vil slutte, får hun mer tid til jentene sine. 681 01:17:32,111 --> 01:17:36,824 Så så. La oss nå ikke bli gravalvorlige her. 682 01:17:36,991 --> 01:17:41,746 Jeg syns det er morsomt. Jeg ser for meg fyren... 683 01:17:41,912 --> 01:17:44,248 Du går på jobb en vanlig dag, - 684 01:17:44,415 --> 01:17:47,752 - og så løper en naken mann gjennom butikken! 685 01:17:47,918 --> 01:17:50,838 Får lyst til å søke jobb der! 686 01:17:51,005 --> 01:17:55,384 Kami, velsigne deg. Jeg syns det er veldig morsomt. 687 01:17:55,551 --> 01:17:59,305 Jeg syns ikke det er morsomt. Jeg syns det er trist. 688 01:17:59,472 --> 01:18:03,726 Så desperat at han vasket seg i vasken i en lekebutikk, - 689 01:18:03,893 --> 01:18:09,398 - og vi sitter og ler av det? Kanskje vi ikke er gode samaritaner. 690 01:18:10,441 --> 01:18:15,863 - Kanskje du ikke tar gode avgjørelser - Hva behager? 691 01:18:16,030 --> 01:18:21,369 Du jobber der mens Dee og jeg er hjemme alene og trenger skyss. 692 01:18:21,535 --> 01:18:25,164 Du er ærlig talt gammel nok til å kjøre selv. 693 01:18:25,331 --> 01:18:28,459 - Jeg har ikke lappen. - Jeg kan lære deg. 694 01:18:28,626 --> 01:18:31,504 Klarer ikke å sitte i bilen med deg. 695 01:18:31,670 --> 01:18:36,717 Nå som pappa ikke er her, drar du inn den særingen som vi bare skal godta? 696 01:18:36,884 --> 01:18:40,137 Jeg håper sexen er verdt det. 697 01:18:42,306 --> 01:18:43,808 Lin... 698 01:18:51,273 --> 01:18:53,401 Unnskyld. 699 01:19:01,951 --> 01:19:03,160 Jøss. 700 01:19:10,084 --> 01:19:11,877 Hallo. 701 01:19:12,044 --> 01:19:16,215 - Fetter Oliver ringer Steve. - Den er sju om morgenen. 702 01:19:16,382 --> 01:19:21,637 Og det er 1. desember. Sist ba du meg ringe tilbake i dag. 703 01:19:21,762 --> 01:19:25,808 - Du får ringe senere. Han sover. - Kan du vekke ham? 704 01:19:25,975 --> 01:19:28,227 Si det er viktig. 705 01:19:28,394 --> 01:19:32,231 Kjære, det er Oliver, fetteren din. 706 01:19:32,398 --> 01:19:35,317 Si til kødden at jeg sover. 707 01:19:36,318 --> 01:19:39,405 - Søndag. - Han sier han sover. 708 01:19:39,572 --> 01:19:44,118 - Kom og besøk ham på søndag. - Ja vel. I Fayetteville? 709 01:19:44,243 --> 01:19:48,456 - Nei, Twin Pines motell. - Twin Pines. Ja vel. 710 01:19:48,622 --> 01:19:51,584 - Rom 204. - 204. Greit. 711 01:19:51,751 --> 01:19:54,962 - Ta bussen. - Ikke vær så dum å ta bussen. 712 01:19:55,129 --> 01:20:01,469 - Han vil vite om du har bil. - Det fikser jeg. Møter ham på søndag. 713 01:20:04,180 --> 01:20:06,140 God morgen. 714 01:20:08,517 --> 01:20:12,021 Du sa ikke du måtte ut og reise. 715 01:20:12,188 --> 01:20:15,149 Du skulle ikke høre det. 716 01:20:17,234 --> 01:20:21,822 Det er ikke noe viktig, jeg må bare dra og sjekke inn. 717 01:20:25,451 --> 01:20:28,746 God morgen, Lindsay. 718 01:20:28,913 --> 01:20:31,791 God morgen, Leigh. God morgen, Dee. 719 01:20:31,957 --> 01:20:36,754 - Vil alle si god morgen? - God morgen, John. 720 01:20:42,218 --> 01:20:45,679 Hvem vil be om unnskyldning først? 721 01:20:48,265 --> 01:20:53,938 Nei? Du? Kom igjen, da! Ingen har noe de vil si hverandre? 722 01:20:54,105 --> 01:20:59,318 Familier krangler. Det er greit. Men de skværer opp også. 723 01:20:59,443 --> 01:21:01,529 Kom igjen! 724 01:21:02,696 --> 01:21:06,742 Jeg beklager oppførselen min, Lindsay. 725 01:21:12,039 --> 01:21:16,502 Jeg skulle ikke sagt det der om sex så Dee hørte det. 726 01:21:16,669 --> 01:21:19,046 - Nei. - Og... 727 01:21:19,213 --> 01:21:21,340 Og..? 728 01:21:22,550 --> 01:21:25,678 Og jeg trenger skyss til Doug. 729 01:21:25,845 --> 01:21:31,100 Du får ikke skyss noe sted. Sånn som du satte meg i forlegenhet! 730 01:21:31,267 --> 01:21:34,186 Gjorde jeg? John, kjører du meg? 731 01:21:34,353 --> 01:21:38,441 Du kan ikke skjelle ham ut og så be ham om tjenester! 732 01:21:38,607 --> 01:21:41,944 - Jeg kjører henne gjerne. - Ikke legg deg opp i dette. 733 01:21:42,111 --> 01:21:44,989 Vil hun noe sted, får hun lære å kjøre selv. 734 01:21:45,156 --> 01:21:48,534 Jeg kjører aldri den bilen med manuelt gir med deg. 735 01:21:48,701 --> 01:21:53,330 - Da kommer du deg aldri noe sted. - Timeout! 736 01:21:53,497 --> 01:21:57,168 Kan jeg be mora mi om skyss fordi hun er mora mi? 737 01:21:57,334 --> 01:21:59,795 Jeg har en idé. 738 01:21:59,920 --> 01:22:03,924 En kjempeidé. Vi trenger en skrabb. 739 01:22:04,091 --> 01:22:06,510 Hva er en skrabb? 740 01:22:16,562 --> 01:22:19,398 Her har vi ei pen kjerre. 741 01:22:19,523 --> 01:22:23,652 En klassiker fra 1999, kjørt veldig lite. 742 01:22:23,819 --> 01:22:27,406 Flott farge, topp familiebil. 743 01:22:27,573 --> 01:22:31,452 Automatgir. Billig. Vil dere prøvekjøre den? 744 01:22:31,619 --> 01:22:34,080 Jeg har nøklene her. 745 01:22:35,081 --> 01:22:39,377 Fine seter, sant? Moderne biler gir ikke de vibbene. 746 01:22:39,543 --> 01:22:42,880 Den er fra en gyllen epoke. 90-tallet. 747 01:22:43,047 --> 01:22:45,800 Lages ikke sånne biler lenger. 748 01:22:46,801 --> 01:22:49,095 Rene sofaene. 749 01:22:49,261 --> 01:22:52,014 Beltet er på? Er det politi her? 750 01:22:52,181 --> 01:22:55,184 - Ingen stopper deg her. - Skal presse den litt. 751 01:22:58,062 --> 01:23:00,022 Ja vel... 752 01:23:01,023 --> 01:23:03,567 Ja vel... 753 01:23:04,902 --> 01:23:08,114 Den har noen hestekrefter. 754 01:23:08,239 --> 01:23:11,242 En pen V-sekser. 755 01:23:13,202 --> 01:23:15,788 Hei, forsiktig! 756 01:23:22,420 --> 01:23:25,506 Brems ned, det er en bruktbil! 757 01:23:27,091 --> 01:23:28,968 Brems ned! 758 01:23:36,308 --> 01:23:39,520 - Alt er bra med dere? - Faen, da! 759 01:23:39,687 --> 01:23:43,441 - Bra. - Hva feiler det deg, mann? 760 01:23:43,607 --> 01:23:47,319 - Gå ut! - Du kjører tilbake. Rolig, nå. 761 01:23:47,486 --> 01:23:52,199 - Lindsay, kom her. Du kjører. - Hun er for ung til å kjøre! 762 01:23:52,366 --> 01:23:55,202 - Gi meg bilnøklene. - Nei, ro ned. 763 01:23:55,369 --> 01:23:59,707 Skal barn lære å svømme, må de ut på dypt vann. Skal hun lære å kjøre - 764 01:23:59,874 --> 01:24:02,918 - må vi la henne kjøre. - Har hun førerkort? 765 01:24:03,044 --> 01:24:05,921 - Hun har grunnkurs. - Kan ikke prøvekjøre med det! 766 01:24:06,088 --> 01:24:11,844 Jeg kjøper bilen hvis den unge dama liker den. Og jeg betaler kontant. 767 01:24:12,011 --> 01:24:15,806 Du får holde pengene. Kom igjen. 768 01:24:15,973 --> 01:24:18,350 Kom her, du skal kjøre. 769 01:24:25,357 --> 01:24:27,068 Ja da! 770 01:24:28,069 --> 01:24:32,573 På med bilbeltet. Denne har automatgir, ikke manuelt. 771 01:24:32,740 --> 01:24:36,660 Mye enklere. Glem venstre fot, alt handler om høyre fot. 772 01:24:36,827 --> 01:24:40,164 Høyre fot på bremsen, den store pedalen. 773 01:24:40,331 --> 01:24:42,958 Tråkk den helt inn, trå til. 774 01:24:43,125 --> 01:24:47,463 Med høyre hånd trekker du nå den spaken ned til D. 775 01:24:47,630 --> 01:24:50,758 Perfekt. Så slipper du den. 776 01:24:50,925 --> 01:24:56,972 Ikke bry deg om gassen, bare ta foten av bremsen, så ruller vi av gårde. 777 01:24:57,139 --> 01:24:59,475 Pust dypt inn. 778 01:24:59,600 --> 01:25:01,977 Dette klarer du. 779 01:25:02,144 --> 01:25:03,938 Kjør, kjør. 780 01:25:11,946 --> 01:25:17,785 Familie, jeg liker å ta bilde av fornøyde kunder. Er det greit? 781 01:25:19,912 --> 01:25:21,288 Smil! 782 01:25:21,455 --> 01:25:26,335 Ett til, der dere later som pappa nesten krasjet bilen. 783 01:25:26,502 --> 01:25:31,257 Bra. Kjempegreier! Tusen takk skal dere ha. 784 01:25:31,424 --> 01:25:34,176 Du kjører bedre enn ham. 785 01:25:34,343 --> 01:25:39,557 Det er faktisk sant. Følte meg veldig trygg med deg som sjåfør. 786 01:25:39,682 --> 01:25:42,518 - Nå er jeg glad. - Takk, John. 787 01:25:42,643 --> 01:25:47,148 Kan dere vente i bilen mens jeg tar en prat med John? 788 01:25:48,691 --> 01:25:51,277 Vi har kjøpt en skrabb! 789 01:25:54,697 --> 01:25:56,866 Jeg må si det: 790 01:25:57,032 --> 01:26:00,995 Jeg likte ikke den kjøringen. 791 01:26:01,120 --> 01:26:02,872 Beklager. 792 01:26:03,039 --> 01:26:06,042 Jeg skulle ikke ha gjort det. 793 01:26:06,208 --> 01:26:11,839 Men Lindsay var en strålende førstegangssjåfør. Kjempeflink. 794 01:26:11,964 --> 01:26:15,426 Og... Jeg tror hun begynner å like meg. 795 01:26:15,593 --> 01:26:17,636 Begge liker deg. 796 01:26:17,762 --> 01:26:21,557 Veldig. Jeg liker deg. 797 01:26:23,559 --> 01:26:26,771 Du må bare roe ned litt, greit? 798 01:26:27,772 --> 01:26:32,443 Vi trenger ikke så mye, bare deg. 799 01:26:32,610 --> 01:26:36,614 - Vær deg selv, vær normal. - Jeg lover. Normal. 800 01:26:36,781 --> 01:26:40,576 Dra på reisen din. Når du kommer tilbake, - 801 01:26:40,743 --> 01:26:44,038 - skal vi ha noen normale kvelder. 802 01:26:44,205 --> 01:26:47,750 Ikke mer villmannskjøring, jeg lover. 803 01:26:49,585 --> 01:26:51,462 Oi! 804 01:26:52,671 --> 01:26:55,049 Herregud... 805 01:26:57,134 --> 01:27:00,429 - "Jeg elsker John. - "Jeg elsker den bilen." 806 01:27:01,430 --> 01:27:05,059 - "En perfekt bil." - Vi ses om en stund. 807 01:27:19,323 --> 01:27:23,119 - Hei. - Fetter Oliver, på besøk til Steve. 808 01:27:23,244 --> 01:27:25,871 Det er litt tidlig. 809 01:27:26,038 --> 01:27:29,625 Steve? Fetter Oliver er her. 810 01:27:33,462 --> 01:27:38,050 - Hei, dumme bikkje. - Ante meg at du dukket opp grytidlig. 811 01:27:38,217 --> 01:27:40,469 Velkommen hjem, sersjant. 812 01:27:40,636 --> 01:27:46,016 Nå tar vi det pent og rolig. Du er forbausende ren til å være på rømmen. 813 01:27:46,183 --> 01:27:49,478 - Jeg prøver. - Gjemt deg i kirka, eller? 814 01:27:49,645 --> 01:27:52,982 - Kan ikke si det. - Hvor har du gjemt deg? 815 01:27:53,149 --> 01:27:57,319 - Det vil du ikke vite. - Du har ingen kontakt med noen? 816 01:27:57,486 --> 01:28:01,490 - For da kan jeg ikke hjelpe deg. - Hvorfor skulle jeg det? 817 01:28:01,657 --> 01:28:03,200 Du har det bra? 818 01:28:03,367 --> 01:28:08,706 - Ikke få det flakkende blikket. - Jeg ser rett på deg, jeg. 819 01:28:08,873 --> 01:28:10,833 Greit. 820 01:28:13,586 --> 01:28:17,798 Må fikse det håret før passbildet. Parykk? Farge det? 821 01:28:19,508 --> 01:28:21,218 Parykk. 822 01:28:21,385 --> 01:28:26,057 Du blir fremdeles deg selv, men søtere, som Brad Pitt. 823 01:28:27,058 --> 01:28:29,060 En stygg Brad Pitt. 824 01:28:32,313 --> 01:28:33,898 Herregud... 825 01:28:34,065 --> 01:28:37,526 - Seriøst? - Dette er rene musemagneten. 826 01:28:37,693 --> 01:28:40,321 Herregud... Gi deg. 827 01:28:45,117 --> 01:28:47,703 Ikke kødd, da. 828 01:28:47,870 --> 01:28:51,457 - Dette er kjempebra. - Er det? 829 01:28:51,624 --> 01:28:56,629 Føles det bra? Er det en person du føler du kan være en stund? 830 01:28:56,796 --> 01:29:00,633 - Er du klar? - Ikke glis så jævlig, da. 831 01:29:00,758 --> 01:29:05,763 - Et helt vanlig fjes. - Det er et passbilde, så ikke smil. 832 01:29:05,930 --> 01:29:09,058 Ett - to - tre. 833 01:29:13,437 --> 01:29:15,564 Les dette nøye. 834 01:29:15,731 --> 01:29:17,983 Alt sammen, greit? 835 01:29:18,150 --> 01:29:21,195 Du er nå Kenneth Owen Griffin. 836 01:29:21,320 --> 01:29:25,825 Født 7. juli 1974 i Lumberton i Nord-Carolina. 837 01:29:25,991 --> 01:29:31,288 Jeg skaffer alle nødvendige papirer, tar meg av alt fra A til Å. 838 01:29:32,289 --> 01:29:37,628 - Og prisen? Snakker vi 5000 dollar? - Det blir mye mer enn det. 839 01:29:37,795 --> 01:29:40,256 Hvor mye mer da? 840 01:29:44,468 --> 01:29:48,889 Jeg vet hva du driver med. Du har fått deg kjæreste. 841 01:29:49,056 --> 01:29:53,519 - Hva? Nei. - Jo da. Du er ikke flink til dette. 842 01:29:53,686 --> 01:29:56,605 - Til hva da? - Å være forbryter. 843 01:29:56,772 --> 01:30:00,943 Flinke forbrytere er kalde, beregnende. Skjønner? 844 01:30:01,110 --> 01:30:05,239 De beregningene dine nå er jo helt på trynet. 845 01:30:05,406 --> 01:30:08,617 Prisen er 50 000 dollar. 846 01:30:11,370 --> 01:30:13,330 50? 847 01:30:13,497 --> 01:30:18,294 Ja. Du er høyrisiko, mann. Kan du betale det? 848 01:30:19,295 --> 01:30:21,547 Ja da. 849 01:30:21,714 --> 01:30:25,551 - Hvordan? - Jeg skaffer pengene. 850 01:30:25,718 --> 01:30:29,555 Om du gjør det ved hjelp av skytevåpen, - 851 01:30:29,680 --> 01:30:34,060 - så hold deg til helsike unna tv. Roofman. Skjønner du? 852 01:30:35,728 --> 01:30:38,397 Ikke gjør noe dumt. 853 01:30:57,083 --> 01:30:59,919 VÅPEN AMMUNISJON 854 01:31:44,797 --> 01:31:46,465 Fanken! 855 01:31:48,175 --> 01:31:49,593 Hva i..? 856 01:32:09,196 --> 01:32:11,449 Fanken! 857 01:32:12,908 --> 01:32:14,618 Pokker! 858 01:32:16,078 --> 01:32:18,372 Jævla idiot! 859 01:34:03,060 --> 01:34:08,190 Vi tar inn 90 % av årsomsetningen de neste to ukene. 860 01:34:09,900 --> 01:34:12,445 Tenk litt på det. 861 01:34:12,611 --> 01:34:17,199 Det vil komme inn masse penger, og vi må være klare. 862 01:34:18,200 --> 01:34:23,456 Til tross for nylige tilbakeslag, gjør vi det bra, så vær stolte. 863 01:34:23,622 --> 01:34:26,333 Kom igjen, folkens! 864 01:34:27,334 --> 01:34:30,171 Det er nå det begynner. 865 01:34:31,964 --> 01:34:37,178 Vi skjerper sikkerheten, så familiene er trygge i butikken. 866 01:34:38,554 --> 01:34:42,975 Har kundene våre en god førjulstid, har vi det også. 867 01:34:43,142 --> 01:34:45,895 Du er presis. Det liker jeg. 868 01:34:46,062 --> 01:34:48,856 Jobben din er å selge leker. 869 01:34:49,023 --> 01:34:54,612 Er litt tyngre på denne tida. Bra trening for armmusklene. 870 01:34:54,779 --> 01:34:59,075 Vi åpner tidlig og stenger sent hver dag før jul. 871 01:34:59,200 --> 01:35:01,369 Åpent julaften også. 872 01:35:02,912 --> 01:35:07,208 Jeg har laget nye timelister. Noen av dere - 873 01:35:07,375 --> 01:35:10,169 - får arbeidstider dere ikke vil ha. 874 01:35:10,336 --> 01:35:16,092 Men det gjøres ingen unntak eller endringer. Kom på jobb når du skal. 875 01:35:16,258 --> 01:35:20,679 La oss nå ha en god jul, for barnas skyld. 876 01:35:20,846 --> 01:35:23,641 Tilbake på jobb! 877 01:35:53,003 --> 01:35:54,839 Fin lue. 878 01:35:55,005 --> 01:35:58,134 Du ser ut som tidenes juleskurk. 879 01:35:58,300 --> 01:36:02,096 Ja, jeg er juleskurken, og du kjører. 880 01:36:02,263 --> 01:36:05,975 - Skal jeg kjøre? - Du skal kjøre. 881 01:36:06,142 --> 01:36:10,688 Så mye greier! Mamma kommer til å frike ut! 882 01:36:10,855 --> 01:36:13,858 Ja, frike ut av fryd! 883 01:36:25,453 --> 01:36:27,329 Hei, mamma. 884 01:36:32,126 --> 01:36:36,255 Du kommer som bestilt. Alle er klare til å dra. 885 01:36:37,631 --> 01:36:41,802 - Jeg kan ikke gå i kirka i kveld. - Hvorfor ikke? 886 01:36:41,969 --> 01:36:46,265 Jeg må opp grytidlig, har morgenskift på jobb. 887 01:36:46,432 --> 01:36:51,145 Gode nyheter. Mitch ringte. Han er grei og lar deg sove frampå. 888 01:36:51,312 --> 01:36:54,732 - Mitch ringte? - Ja da. Du begynner 10.30. 889 01:36:54,899 --> 01:36:58,694 - 10.30? - 10.30 til 16.30, sa han. 890 01:36:58,861 --> 01:37:01,072 Hvorfor? 891 01:37:01,238 --> 01:37:02,782 Tja... 892 01:37:02,948 --> 01:37:07,370 Kanskje han vet at du har familie som han vil - 893 01:37:07,536 --> 01:37:10,831 - at du skal tilbringe jula med. 894 01:37:20,800 --> 01:37:23,761 - Glad i deg. - Glad i deg, mamma. 895 01:37:26,639 --> 01:37:29,809 Velkommen inn i stallen! 896 01:37:29,975 --> 01:37:33,604 De sa der ikke var plass 897 01:37:33,771 --> 01:37:37,400 Ingen plass i herberget 898 01:37:39,026 --> 01:37:42,822 Vel, tiden var kommet 899 01:37:42,988 --> 01:37:46,158 Da Frelseren skulle bli født 900 01:37:46,283 --> 01:37:50,079 Men de sa der ikke var plass 901 01:37:50,246 --> 01:37:53,499 Ingen plass i herberget 902 01:37:55,459 --> 01:37:59,213 Husk Bibelens ord 903 01:37:59,380 --> 01:38:02,425 Om ei jomfru så god 904 01:38:03,426 --> 01:38:06,595 Selveste Jesu mor 905 01:38:06,721 --> 01:38:10,433 Som vandret rundt den natta 906 01:38:10,599 --> 01:38:13,936 Hun prøvde å finne husrom 907 01:38:14,103 --> 01:38:17,064 Der Frelseren kunne bli født 908 01:38:17,231 --> 01:38:20,526 Men de sa der ikke var plass 909 01:38:20,693 --> 01:38:23,529 Ingen plass i herberget 910 01:39:16,957 --> 01:39:21,420 Otis, tilbake på jobb. Jeg ba deg rydde det barnerommet. 911 01:39:25,966 --> 01:39:29,178 Hallo der. Herr Pengemann. 912 01:39:49,031 --> 01:39:53,369 God morgen, Toys'R'Us-ansatte. Dette er politiet. 913 01:39:53,536 --> 01:39:58,624 Dere hørte det gikk av en alarm nå? Alle sammen denne veien. 914 01:39:58,791 --> 01:40:03,671 - Bli med meg. Gå litt fortere. - Han har skytevåpen! 915 01:40:03,838 --> 01:40:07,591 Du, hånda vekk fra skyteren! Ned på magen. 916 01:40:07,758 --> 01:40:12,346 Dere to, kom hit. Ingen blir skadet om dere gjør som jeg sier. 917 01:40:12,513 --> 01:40:16,475 Ned på magen. Otis, strips alle fast. 918 01:40:16,600 --> 01:40:21,439 Mitch, strips alle fast! Ned på magen, blikket ned. 919 01:40:21,564 --> 01:40:24,358 Ned på magen, sa jeg! 920 01:40:24,483 --> 01:40:27,194 Ned! Ikke finn på noe nå. 921 01:40:29,572 --> 01:40:31,699 Hva sa jeg?! 922 01:40:39,081 --> 01:40:43,169 Det var ikke min feil! Han hørte ikke etter. 923 01:40:47,256 --> 01:40:51,594 Pust rolig nå, alle sammen. Mitch, gi meg en sånn. Takk. 924 01:40:56,724 --> 01:40:59,351 Kom igjen nå, Mitch. 925 01:41:02,897 --> 01:41:07,068 Ta det helt med ro, folkens. Jeg er lei for dette. 926 01:41:08,069 --> 01:41:13,407 - Mitch, ta med nøklene til safen. - Her er ingen penger, ingen safe. 927 01:41:13,574 --> 01:41:18,871 Jo, penger dere går i banken med hver tirsdag. Så kom igjen! 928 01:41:20,289 --> 01:41:22,124 Dette klarer du. 929 01:41:23,125 --> 01:41:28,005 Se ned! Beklager, folkens, dette er over om et øyeblikk. 930 01:41:28,172 --> 01:41:31,967 Du gjør dette hver eneste dag. Ro deg ned. 931 01:41:33,052 --> 01:41:35,805 Sånn, ja. Bra jobba. Se ned! 932 01:41:39,141 --> 01:41:43,813 Fram med nøkkelen. Se ned, folkens! 933 01:41:46,148 --> 01:41:49,193 Sett i nøkkelen, lås opp safen. 934 01:41:49,360 --> 01:41:53,239 Ta ut veska og legg den ned. Nå må du fjerne blekkbomba. 935 01:41:53,406 --> 01:41:57,827 - Da sprenges den. - Ikke hvis du gjør det veldig fort. 936 01:41:57,993 --> 01:41:59,495 Ja vel. 937 01:42:00,871 --> 01:42:02,623 Bra. 938 01:42:09,880 --> 01:42:11,632 Herregud. 939 01:42:12,800 --> 01:42:14,468 Pokker! 940 01:42:19,598 --> 01:42:25,104 Han trenger sykebil! Du sa du ikke skulle skade noen, men du skadet ham! 941 01:42:25,271 --> 01:42:27,565 Han trenger sykebil! 942 01:42:27,732 --> 01:42:31,318 Du er ei bølle, er du! 943 01:42:33,237 --> 01:42:35,239 Otis? 944 01:42:37,241 --> 01:42:39,660 Jeg kan ikke se! 945 01:42:39,827 --> 01:42:42,580 Han trenger sykebil! 946 01:42:45,666 --> 01:42:51,005 Jeg er åpenbart lett å overtale. Greit, jeg ringer nødnummeret. 947 01:42:54,216 --> 01:42:56,510 Fanken, altså. 948 01:42:59,430 --> 01:43:02,850 Nødsentralen, hva gjelder det? 949 01:43:10,983 --> 01:43:12,985 Fanken. 950 01:43:19,533 --> 01:43:21,369 Pokker! 951 01:43:29,001 --> 01:43:30,711 Faen! 952 01:43:44,058 --> 01:43:46,727 Dette er politiet! 953 01:43:47,770 --> 01:43:50,022 Det er politiet! 954 01:43:59,573 --> 01:44:05,121 Du skjelte ham ut. Han hadde pistol og han kalte ham ei bølle. 955 01:44:23,264 --> 01:44:26,976 Så du hudfargen eller noen klesplagg? 956 01:44:27,143 --> 01:44:30,104 Jeg så han var en hvit mann. 957 01:44:31,564 --> 01:44:34,066 Så du øynene hans? 958 01:45:07,808 --> 01:45:11,979 Faen meg fantastisk, Jeff! Du er klin gæren, vet du det? 959 01:45:12,146 --> 01:45:14,940 Helt forbanna strålende. Ser du, kjære? 960 01:45:15,107 --> 01:45:19,987 Her har du førerkortet ditt, utstedt i Nord-Carolina. 961 01:45:20,154 --> 01:45:25,868 Pass og offisiell fødselsattest. Lønnsslipper fra siste jobben din. 962 01:45:26,035 --> 01:45:29,997 Billetten din. Du drar fra Charlotte klokka 23. 963 01:45:30,122 --> 01:45:34,126 Du overnatter i Miami, og så flyr du til Barranquilla. 964 01:45:34,293 --> 01:45:37,588 Derfra tar du en buss til Venezuela. 965 01:45:38,589 --> 01:45:43,386 Alt jeg trenger om jeg bestemmer meg for å dra i morgen. 966 01:45:43,552 --> 01:45:48,808 - Du har alt bestemt deg. - Du venter ikke at jeg drar i jula? 967 01:45:48,974 --> 01:45:53,604 - La meg bli litt til, i dekning. - Det er ikke et alternativ. 968 01:45:53,771 --> 01:45:56,690 Du må dra i morgen. Folk venter på deg. 969 01:45:56,857 --> 01:46:01,445 Min kontakt venter på deg i Miami. Dette er eneste sjansen din. 970 01:46:01,612 --> 01:46:04,448 Klokka 23 i morgen. Ikke kom for sent. 971 01:46:04,615 --> 01:46:08,202 - Kjære, få på ham parykken. - Skal bli. 972 01:46:09,203 --> 01:46:13,499 Jeg så noen greier om et væpnet ran på tv. 973 01:46:13,666 --> 01:46:16,711 Det vet jeg ikke noe om. 974 01:46:16,877 --> 01:46:19,463 Kom med tommelen. 975 01:46:19,630 --> 01:46:23,759 Du må skjule dine spor, Jeff. Alt du er borti. 976 01:46:23,884 --> 01:46:29,223 Pass på hvem du snakker med, hvem som hører stemmen din. 977 01:46:29,390 --> 01:46:33,519 - Jeg risikerer mye for deg her. - Ja da. 978 01:46:33,644 --> 01:46:36,689 Ingen spor, altså. Ingen legebesøk? 979 01:46:36,856 --> 01:46:40,693 Noen fyllinger hos tannlegen, det er alt. 980 01:46:40,860 --> 01:46:45,573 - Ingen røntgen der, vel? - Jo, men jeg oppga falskt navn. 981 01:46:45,740 --> 01:46:50,327 Hjelper lite med falskt navn om de har bilde av tennene dine. 982 01:46:50,494 --> 01:46:53,080 Greit, jeg skal ta meg av det. 983 01:46:53,247 --> 01:46:56,500 Rydd opp i rot du har etterlatt deg. 984 01:46:56,667 --> 01:46:59,962 Deretter drar du rett til flyplassen. 985 01:47:00,129 --> 01:47:03,716 Ikke havne på nyhetene, ikke ta avskjed med noen. 986 01:47:03,841 --> 01:47:08,304 Ingen postkort eller telefoner til noen. Ingen ting. 987 01:47:09,472 --> 01:47:13,642 Dæven, vi har hatt litt av en reise, hva? 988 01:47:13,809 --> 01:47:18,189 Når dette roer seg og jeg har etablert meg der borte, - 989 01:47:18,355 --> 01:47:23,736 - kan jeg da fortelle visse folk hvor jeg er, la dem komme på besøk? 990 01:47:23,903 --> 01:47:27,531 Det er ikke aktuelt. Du får ingen besøk, Jeff. 991 01:47:29,784 --> 01:47:32,703 Du begynner et nytt liv. 992 01:47:34,830 --> 01:47:37,958 Du er alene fra nå av. 993 01:48:25,548 --> 01:48:27,174 Oops. 994 01:49:31,614 --> 01:49:33,866 - Hallo? - John. 995 01:49:34,033 --> 01:49:37,578 Jeg skulle akkurat ringe deg. Er alt bra? 996 01:49:37,745 --> 01:49:42,792 - Jeg har ringt. Hvor er du? - I bilen. Jeg har stoppet. 997 01:49:43,793 --> 01:49:48,923 Kommer du på julemiddag? Jentene spør etter deg. 998 01:49:50,424 --> 01:49:53,135 Ja, så klart. 999 01:49:53,302 --> 01:49:56,639 Vil jo ikke gå glipp av det. 1000 01:49:56,764 --> 01:50:01,185 Kommer du hjem til oss klokka fem da? 1001 01:50:01,352 --> 01:50:05,106 Fem høres bra ut. Jeg kommer. 1002 01:50:07,775 --> 01:50:12,154 Er du der? Er alt bra? Jeg hører pusten din. 1003 01:50:13,948 --> 01:50:16,784 Jeg elsker deg, John. 1004 01:50:21,914 --> 01:50:25,042 Og jeg elsker deg, Leigh. 1005 01:50:25,209 --> 01:50:27,503 Ses klokka fem. 1006 01:52:14,402 --> 01:52:16,445 Leigh? 1007 01:52:24,203 --> 01:52:26,205 God jul! 1008 01:52:28,124 --> 01:52:32,253 - Politi! Legg deg ned! - Ned på bakken! 1009 01:52:32,420 --> 01:52:35,631 - Ned! - Ikke rør deg! 1010 01:52:35,798 --> 01:52:40,678 Gjør som vi sier, så kommer du ikke til skade. 1011 01:52:40,803 --> 01:52:45,307 - Har ham. - Ikke rør deg! Det er over. 1012 01:52:46,600 --> 01:52:48,144 Hva heter du? 1013 01:52:48,310 --> 01:52:53,607 - Hva heter du? - Det vet du. Jeffrey Manchester. 1014 01:52:54,984 --> 01:52:58,487 Vi har ham. Vi har tatt Roofman. 1015 01:53:00,072 --> 01:53:03,200 Han kom seg nesten unna. 1016 01:53:05,202 --> 01:53:07,204 Da drar vi. 1017 01:53:10,458 --> 01:53:15,171 Ransak ham grundig. Han er en sleip jækel. 1018 01:53:54,043 --> 01:53:56,962 Jeg lot meg vel bli tatt. 1019 01:53:57,129 --> 01:54:01,092 Eller kanskje jeg ikke kunne dra uten å ta farvel. 1020 01:54:02,718 --> 01:54:07,264 Jeg fikk lovens strengeste straff. 384 måneder til. 1021 01:54:08,265 --> 01:54:11,769 Jeg vil være en gammel mann når jeg slipper ut. 1022 01:54:13,020 --> 01:54:17,733 Det har gitt meg god tid til å tenke over livet mitt. Alt. 1023 01:54:18,734 --> 01:54:21,404 Da jeg var der ute i verden, - 1024 01:54:21,570 --> 01:54:26,200 - tenkte jeg ikke på menneskene jeg satte i fare. 1025 01:54:26,325 --> 01:54:30,121 Nå tenker jeg ikke på annet. 1026 01:54:30,246 --> 01:54:32,832 Vi liker å tenke på - 1027 01:54:32,998 --> 01:54:36,836 - hva vi ville gjort annerledes i livet. 1028 01:54:36,961 --> 01:54:39,880 Hvordan ville livet vært - 1029 01:54:40,047 --> 01:54:43,801 - om jeg ikke hadde blitt forbryter og mistet familien min? 1030 01:54:43,968 --> 01:54:48,347 Eller om jeg hadde fått leve med Leigh og døtrene hennes? 1031 01:54:48,514 --> 01:54:52,268 De ville herset med meg og tvunget meg med i kirka, - 1032 01:54:52,435 --> 01:54:58,149 - men de ville ledd av vitsene mine og tilgitt meg mine dårlige sider. 1033 01:54:58,315 --> 01:55:00,317 Eller noe sånt. 1034 01:55:01,360 --> 01:55:07,283 Jeg innså at jeg ikke trengte å gi masse ting til dem jeg var glad i. 1035 01:55:08,284 --> 01:55:12,038 De trengte bare meg. Min tid med dem. 1036 01:55:12,163 --> 01:55:15,416 Og nå er tid alt jeg har. 1037 01:55:15,583 --> 01:55:19,295 - Jeg fikk fire A-er. - Fikk du A i alt? 1038 01:55:19,462 --> 01:55:23,007 I matte også? Becky, jeg er så stolt av deg. 1039 01:55:23,174 --> 01:55:28,804 Livet kunne tatt en annen retning, men det gjorde det ikke. 1040 01:55:28,971 --> 01:55:34,769 Det var denne veien det gikk, og det var greit nok for meg. 1041 01:55:35,978 --> 01:55:40,983 For her inne kan jeg ikke gjøre noen vondt lenger. 1042 01:55:43,444 --> 01:55:47,114 Jeg er der jeg skal være. 1043 01:55:48,157 --> 01:55:52,036 - Tenker du noen gang på det? - Hva da? 1044 01:55:52,161 --> 01:55:55,122 Å bryte deg ut herfra. 1045 01:55:57,792 --> 01:55:59,627 Nei, nei. 1046 01:56:00,878 --> 01:56:03,672 Dette er hjemmet mitt nå. 1047 01:56:06,133 --> 01:56:11,305 Jeg syns den kjærlighetshistorien var veldig bra, jeg. 1048 01:56:12,473 --> 01:56:16,227 Traff du noen gang Leigh igjen? 1049 01:56:55,641 --> 01:56:57,727 Hei. 1050 01:57:01,480 --> 01:57:04,608 Skal jeg kalle deg Jeffrey? 1051 01:57:05,609 --> 01:57:09,780 Enda en Jeffrey-dust i livet ditt, altså... Ja. 1052 01:57:10,781 --> 01:57:15,369 - Og Lindsay og Dee? - Alt er bra med dem. 1053 01:57:16,537 --> 01:57:18,164 Ja. 1054 01:57:19,206 --> 01:57:22,209 Beholdt Dee panneluggen? 1055 01:57:22,376 --> 01:57:24,962 Ja da. 1056 01:57:34,138 --> 01:57:37,016 Jeg er lei for det. 1057 01:57:38,017 --> 01:57:41,979 Jeg er så lei meg for at jeg såret deg. 1058 01:57:42,146 --> 01:57:46,650 Jeg er lei meg for at jeg ikke kunne beskytte deg. 1059 01:57:46,817 --> 01:57:50,654 Du har ingenting å være lei deg for, Leigh. 1060 01:57:50,821 --> 01:57:55,785 Du har ikke det. Du gjorde ingen noe vondt. 1061 01:57:55,951 --> 01:57:59,997 - Du fortalte bare sannheten. - Ja... 1062 01:58:01,832 --> 01:58:04,960 Jeg var så sint på deg. 1063 01:58:05,127 --> 01:58:09,548 Jeg var mest sint fordi du såret jentene sånn. 1064 01:58:13,928 --> 01:58:17,681 Men jeg ser ikke sånn på det nå. 1065 01:58:17,848 --> 01:58:19,600 Greit? 1066 01:58:20,601 --> 01:58:23,979 Jeg ser på det som et eventyr. 1067 01:58:27,274 --> 01:58:30,403 Vi hadde masse gøy. 1068 01:58:31,695 --> 01:58:33,614 Vi er takknemlige. 1069 01:58:37,201 --> 01:58:41,247 Vel... Kanskje jeg besøker deg en dag. 1070 01:58:45,334 --> 01:58:49,046 Du kommer og banker på vinduet? 1071 01:58:52,216 --> 01:58:55,553 Kanskje jeg bare banker på døra. 1072 01:59:25,499 --> 01:59:30,588 Jeffrey Manchester prøvde å rømme fra fengsel i 2009 og i 2017. 1073 01:59:30,755 --> 01:59:36,969 Leigh, gift på nytt, besøkte ham nylig igjen for første gang på ti år. 1074 01:59:37,136 --> 01:59:41,557 Jeff kan søke om løslatelse på prøve i 2036. 1075 01:59:41,682 --> 01:59:47,938 Han er nå fengselsbibliotekar og sier han har ingen planer om å rømme. 1076 02:00:34,110 --> 02:00:39,073 Roofman raner igjen. I natt skar han seg gjennom taket - 1077 02:00:39,240 --> 02:00:42,660 - til denne McDonald's-restauranten. 1078 02:00:42,827 --> 02:00:48,165 Han framstår som meget intelligent, men drev jo med kriminalitet. 1079 02:00:48,332 --> 02:00:53,879 Han sendte de ansatte inn i kjølerommet, men ingen ble skadet. 1080 02:00:54,004 --> 02:00:56,882 Ransmannen var faktisk grei. 1081 02:00:57,049 --> 02:01:02,680 Veldig høflig. Før han sender de ansatte inn i kjølerommet, - 1082 02:01:02,805 --> 02:01:06,559 - lar han dem ta på seg yttertøy, så de holder varmen. 1083 02:01:06,684 --> 02:01:11,355 En tidlig tegning av Roofman, som alltid er iført maske. 1084 02:01:11,480 --> 02:01:14,984 Eieren her nekter å uttale seg om ranet. 1085 02:01:15,151 --> 02:01:20,197 Henviser til McDonald's sentralt. Han ranet også Burger King og... 1086 02:01:20,322 --> 02:01:26,162 Politiet tok ham med 9000 dollar stjålet fra to McDonald's. 1087 02:01:26,328 --> 02:01:31,292 En i Gastonia og en i Belmont. Raneren unnslapp nesten, - 1088 02:01:31,459 --> 02:01:36,547 {\an8}- men en ansatt så hvilken vei han løp og varslet politiet. 1089 02:01:36,714 --> 02:01:41,844 {\an8}Jeg var et av Jeffreys ransofre i en McDonald's i Belmont. 1090 02:01:42,011 --> 02:01:47,641 {\an8}Hele tiden sa han: "Beklager, dere er bra folk, jeg er skurken." 1091 02:01:47,808 --> 02:01:50,936 {\an8}Han var veldig hyggelig. 1092 02:01:51,103 --> 02:01:56,776 {\an8}Han virket ikke som en som drev og pratet dritt, liksom. 1093 02:01:56,942 --> 02:02:01,405 {\an8}Ikke sånn: "Hva gjør jeg her?" Han var hyggelig. 1094 02:02:01,572 --> 02:02:06,077 {\an8}Han er fæl til å lyve, om omtrent alt. 1095 02:02:06,202 --> 02:02:10,998 Folk ser på ham som en helt fordi han ga barn de lekene. 1096 02:02:11,123 --> 02:02:13,793 De lekene var stjålet. 1097 02:02:13,959 --> 02:02:19,215 Om jeg hadde noen mistanke til ham? 1098 02:02:19,382 --> 02:02:24,637 {\an8}Nei. Han var en hyggelig fyr som engasjerte seg i menigheten. 1099 02:02:24,762 --> 02:02:28,766 Nå vet pastoren at John faktisk er Jeffrey Manchester, - 1100 02:02:28,933 --> 02:02:34,230 - en rømling som ranet lekebutikker og satte fyr på et tannlegekontor. 1101 02:02:34,397 --> 02:02:37,400 Jeg mener at i en menighet - 1102 02:02:37,525 --> 02:02:41,445 - står man sammen, uten dermed å godta alt folk gjør. 1103 02:02:41,612 --> 02:02:46,200 {\an8}Roofman, takraneren, hadde jeg aldri hørt om. 1104 02:02:46,325 --> 02:02:51,831 {\an8}Jeg var uvitende om alt det der til etter forholdet med Jeffrey. 1105 02:02:51,997 --> 02:02:55,334 {\an8}Da han ble tatt, snakket man knapt om annet. 1106 02:02:55,501 --> 02:02:58,963 {\an8}Han prøvde å brenne ned kontoret mitt - 1107 02:02:59,130 --> 02:03:02,425 {\an8}- for å ødelegge noen røntgenbilder. 1108 02:03:02,591 --> 02:03:08,305 {\an8}I begynnelsen virket det som han hadde alt på stell. Et eksempel på- 1109 02:03:08,472 --> 02:03:13,477 {\an8}- hvordan grådighet, penger og dårlig innflytelse - 1110 02:03:13,602 --> 02:03:16,272 {\an8}- kan endre folks liv. 1111 02:03:16,439 --> 02:03:19,567 {\an8}Pastor Smith har besøkt Manchester i fengsel. 1112 02:03:19,734 --> 02:03:23,571 Han kunne ikke fatte at jeg besøkte ham. 1113 02:03:23,738 --> 02:03:28,492 At vi ikke bare var sinte på ham og vendte ham ryggen. 1114 02:03:28,659 --> 02:03:33,706 En i menigheten anga Manchester. Politiet tok ham ved leiligheten - 1115 02:03:33,873 --> 02:03:36,917 - til Leigh Wainscott, den nye kjæresten hans. 1116 02:03:37,043 --> 02:03:42,506 {\an8}Jeg snakket nylig med den eldste datteren min om dette. 1117 02:03:42,673 --> 02:03:46,135 {\an8}Jeg ba henne dele med meg - 1118 02:03:46,302 --> 02:03:50,097 {\an8}- alt hun kunne huske om det. 1119 02:03:50,264 --> 02:03:51,932 {\an8}Hun sa: 1120 02:03:52,099 --> 02:03:57,188 {\an8}"Jeg husker ham godt. Han var topp, vi hadde så mye gøy." 1121 02:03:59,106 --> 02:04:04,236 {\an8}De hadde ikke noe vondt å si om ham. Ikke i det hele tatt. 1122 02:05:30,281 --> 02:05:33,325 Norske tekster: P.S. Mannes 1123 02:05:36,662 --> 02:05:39,957 Til minne om Brian Manchester