1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:01:22,625 --> 00:01:28,590
Esta es una historia real.
4
00:02:24,604 --> 00:02:30,068
UN BUEN LADRÓN
5
00:02:35,448 --> 00:02:37,574
Jade, necesito que empieces con los baños.
6
00:02:37,575 --> 00:02:40,244
Joselyn, por favor
saca todos los huevos, masas,
7
00:02:40,245 --> 00:02:43,081
carnes y McMuffins del congelador, ¿sí?
8
00:02:43,748 --> 00:02:45,458
Te ayudaré en cuanto encienda todo.
9
00:02:47,418 --> 00:02:49,087
Buen día, equipo.
10
00:02:50,505 --> 00:02:55,467
No, no, no teman. Sólo hagan lo que digo,
y nadie saldrá lastimado, ¿entendido?
11
00:02:55,468 --> 00:02:57,345
No, no, miren, apunto hacia abajo.
12
00:02:57,845 --> 00:03:02,474
Bien, ahora diré cortés y alegremente
"buen día", y ustedes me responden.
13
00:03:02,475 --> 00:03:03,685
Buen día.
14
00:03:04,018 --> 00:03:05,602
No.
15
00:03:05,603 --> 00:03:09,190
Duane, después de mí. Así funciona, ¿bien?
16
00:03:09,315 --> 00:03:11,651
Ahora, buen día, equipo.
17
00:03:12,151 --> 00:03:13,151
- Buen día.
- Buen día.
18
00:03:13,152 --> 00:03:16,573
Sí, perfecto. Les digo qué hacer
y ustedes sólo lo hacen.
19
00:03:16,698 --> 00:03:19,242
Bien, quiero que se pongan
de nuevo sus abrigos.
20
00:03:20,910 --> 00:03:22,495
Duane, toma tu abrigo.
21
00:03:23,788 --> 00:03:28,042
- Toma tu abrigo.
- No tengo, señor.
22
00:03:29,586 --> 00:03:32,380
¿No tienes abrigo?
¿Cómo es que no tienes uno?
23
00:03:34,007 --> 00:03:34,841
Sólo lo olvidé.
24
00:03:36,426 --> 00:03:38,845
Bueno, hoy pasarás algo de frío.
25
00:03:39,512 --> 00:03:40,889
Bien, vamos.
26
00:03:42,724 --> 00:03:44,851
Después de ustedes, las damas primero.
27
00:03:45,476 --> 00:03:48,312
Oigan, no morirán aquí.
28
00:03:48,313 --> 00:03:50,732
Cuando me vaya,
llamaré a la policía y vendrán a sacarlos.
29
00:03:51,149 --> 00:03:52,066
Quizá les den el día libre.
30
00:03:54,235 --> 00:03:55,320
No, no, no.
31
00:03:56,195 --> 00:03:57,739
No me mires así.
32
00:03:59,490 --> 00:04:02,994
Duane, basta, porque esto es tu culpa.
33
00:04:04,495 --> 00:04:06,664
- Hace frío.
- ¿Hablas en serio?
34
00:04:09,709 --> 00:04:13,838
Maldición, no sé qué clase de imbécil
no trae su abrigo al trabajo.
35
00:04:14,631 --> 00:04:16,590
Bien, ¿feliz?
36
00:04:16,591 --> 00:04:17,592
Tengo las orejas frías.
37
00:04:19,344 --> 00:04:22,262
Esta es la parte de la historia
donde espero que se pregunten...
38
00:04:22,263 --> 00:04:24,891
...cómo un tipo agradable como yo
termina siendo un criminal.
39
00:04:25,683 --> 00:04:28,436
¿Hola? ¿Está encendido?
40
00:04:30,021 --> 00:04:30,855
¿Hola?
41
00:04:32,899 --> 00:04:35,401
- ¡Mierda!
- Vamos, Duane.
42
00:04:36,527 --> 00:04:40,156
Buen día, bienvenidos a McDonald's.
Los pondré en espera.
43
00:04:40,615 --> 00:04:42,158
¿Qué diablos ocurre, Duane?
44
00:04:43,117 --> 00:04:44,452
No puedo culpar a mis padres.
45
00:04:46,371 --> 00:04:47,580
Tuve una buena infancia.
46
00:04:49,039 --> 00:04:52,418
Sólo nunca fui bueno
en la escuela, ni comportándome.
47
00:04:52,710 --> 00:04:56,673
Pero sí era bueno en ciertas cosas
que eran de valor para los militares.
48
00:04:57,966 --> 00:05:02,720
Pero luego de ser dado de baja,
no sabía dónde encajaba ni qué hacer.
49
00:05:03,346 --> 00:05:05,974
O cómo darles a mis hijos
las cosas que otros niños tenían.
50
00:05:06,891 --> 00:05:10,812
Así que, tomé malas decisiones
que me quitaron otras oportunidades.
51
00:05:11,938 --> 00:05:14,941
Y todas las malas decisiones
comenzaron hace dos años,
52
00:05:15,233 --> 00:05:17,277
en la fiesta de cumpleaños
por los seis años de mi hija.
53
00:05:20,321 --> 00:05:21,530
Bien, pide un gran deseo.
54
00:05:21,531 --> 00:05:22,532
¡Muy bien!
55
00:05:24,534 --> 00:05:28,496
Una más. ¿Pediste un deseo? ¿Qué deseaste?
56
00:05:28,705 --> 00:05:30,582
- Una bicicleta.
- ¿Bicicleta?
57
00:05:31,165 --> 00:05:34,878
No sé si vaya a caber
en esta caja, pero ábrela.
58
00:05:41,843 --> 00:05:43,761
Vamos, hazlo. ¡Sí!
59
00:05:50,018 --> 00:05:53,521
¿Qué te parece? Es genial, ¿no?
Es mi viejo juego de construcción.
60
00:05:54,814 --> 00:05:58,484
Vamos a abrirlo. Hay 200 piezas.
61
00:06:00,778 --> 00:06:04,406
Tienes motores, engranes,
poleas, ruedas, luces, interruptores.
62
00:06:04,407 --> 00:06:07,117
Podemos hacer lo que queramos con esto.
63
00:06:07,118 --> 00:06:10,287
Lo que sueñes, podemos hacerlo, ¿sí?
64
00:06:10,288 --> 00:06:11,748
Tú y yo. ¿Qué te parece?
65
00:06:14,083 --> 00:06:15,668
¿Puedes hacer una bicicleta con eso?
66
00:06:16,961 --> 00:06:18,004
Bien.
67
00:06:18,922 --> 00:06:20,757
Sí, sí.
68
00:06:22,008 --> 00:06:25,887
No puedo creer que el tipo que conocí
en la 82, no pueda comprar una bicicleta.
69
00:06:27,055 --> 00:06:28,765
Bueno, dime cómo es que te va tan bien.
70
00:06:29,182 --> 00:06:32,727
Bueno, veamos. Esta semana
conseguí pasaportes a dos tipos japoneses.
71
00:06:32,977 --> 00:06:36,313
- Son $5 mil cada uno.
- ¿$5 mil por pasaportes falsos?
72
00:06:36,314 --> 00:06:38,732
- No, por pasaportes reales.
- Cielos. ¿Puedo ayudarte?
73
00:06:38,733 --> 00:06:41,819
Demonios, hijo de puta, no puedes.
No puedes ayudarme con nada.
74
00:06:42,862 --> 00:06:45,990
¿Estás loco? No me ayudarás con nada.
No necesito tu ayuda.
75
00:06:46,366 --> 00:06:50,119
Además, ya sabemos que hacer
las cosas bien no es tu superpoder.
76
00:06:52,789 --> 00:06:56,084
Bien, dime, ¿cuál es mi superpoder?
Ilumíname, Buda.
77
00:06:56,417 --> 00:06:58,002
¿Cuál es el volumen
de flujo de esa manguera?
78
00:06:58,753 --> 00:07:00,171
45 litros por minuto.
79
00:07:01,464 --> 00:07:04,634
- ¿Cuántas casas hay en esta calle?
- Veintiocho.
80
00:07:04,884 --> 00:07:07,887
¿Y cuántas tienen chimenea? ¿Cocheras?
81
00:07:08,513 --> 00:07:11,348
¿Cuántas de ellas usan calefactor
en lugar de aire acondicionado?
82
00:07:11,349 --> 00:07:13,559
¿Quieres que venda
sistemas de ventilación?
83
00:07:13,560 --> 00:07:16,229
- - No, no.
- Intento probar algo.
- Hazlo entonces, por favor.
84
00:07:16,938 --> 00:07:17,814
Observación.
85
00:07:19,232 --> 00:07:21,650
Detalles. Ves cosas que otros no.
86
00:07:21,651 --> 00:07:24,237
Tienes como una especie
de visión de rayos X.
87
00:07:25,029 --> 00:07:28,866
¿Crees que te dejaron en Centroamérica
porque eres buen tirador? ¿Crees eso?
88
00:07:29,742 --> 00:07:32,912
- No...
- No, te dejaron por lo que ves.
89
00:07:33,538 --> 00:07:37,166
Carajo, si tuviera un cerebro así,
controlaría el maldito mundo.
90
00:07:37,667 --> 00:07:41,921
Eres el idiota más inteligente
que conozco. Eso es una locura.
91
00:07:42,547 --> 00:07:46,426
Ya puedes dejar de llenar esa piscina,
nadie se va a meter, está congelada.
92
00:07:48,386 --> 00:07:50,597
Mamá va a querer saber
cómo estuvo la fiesta.
93
00:07:50,930 --> 00:07:53,266
Y, sí, creo que hicimos
lo que pudimos, ¿qué opinas?
94
00:07:53,933 --> 00:07:55,476
Tal vez no mencionemos la piscina.
95
00:07:58,229 --> 00:08:00,899
- Intentar es lo que cuenta, ¿no?
- ¡Mami!
96
00:08:05,445 --> 00:08:11,116
- Hola, cumpleañera. ¿Qué tal tu fiesta?
- Todos hicieron lo que pudieron.
97
00:08:11,117 --> 00:08:13,912
¿Estás lista para tu otra fiesta?
98
00:08:15,079 --> 00:08:15,955
Hola.
99
00:08:18,333 --> 00:08:19,167
¿Cómo estás?
100
00:08:19,751 --> 00:08:22,461
¿Podemos hablar un segundo?
Será muy rápido.
101
00:08:22,462 --> 00:08:24,796
Sé que los últimos meses
no han sido fáciles.
102
00:08:24,797 --> 00:08:28,718
Sé que no tenemos lo que sí necesitamos,
y es mi culpa y lo asumo.
103
00:08:29,677 --> 00:08:32,846
¿Sí? Pero creo que tengo la solución.
104
00:08:32,847 --> 00:08:34,640
Sólo debo usar mi superpoder y...
105
00:08:34,641 --> 00:08:36,308
- ...mi mente...
- ¿Tu superpoder?
106
00:08:36,309 --> 00:08:37,602
- ¿Tu superpoder?
- Sí.
107
00:08:41,481 --> 00:08:44,776
- No puedo, Jeff. Es suficiente, adiós.
- No, vamos. Por favor, no hagas esto.
108
00:08:51,407 --> 00:08:53,243
- Muy bien, cabeza de banana.
- Despídete.
109
00:08:58,706 --> 00:08:59,832
¡Te amo!
110
00:09:10,467 --> 00:09:12,261
¡Espera, espera!
111
00:09:18,601 --> 00:09:20,270
No la culpé por burlarse de mí.
112
00:09:22,397 --> 00:09:23,856
Por pensar que era un chiste.
113
00:09:25,525 --> 00:09:30,196
Pero había cosas que no sabía de mí.
Cosas que no eran tan graciosas.
114
00:09:33,575 --> 00:09:35,034
Steve sabía de lo que era capaz.
115
00:09:36,202 --> 00:09:38,329
Veo cosas que otros no ven.
116
00:09:39,789 --> 00:09:42,917
Como justo ahora, veo a ese chico
subiendo esa escalera...
117
00:09:44,335 --> 00:09:46,420
...y sé que abajo de ese endeble techo,
hay una máquina...
118
00:09:46,421 --> 00:09:49,007
...que convierte la carne molida
y las papas en dinero.
119
00:09:50,550 --> 00:09:55,388
Con el mismo comedor,
las mismas freidoras con lucecitas rojas,
120
00:09:56,514 --> 00:09:58,892
la misma máquina de leches malteadas
con los mismos dos sabores...
121
00:09:59,726 --> 00:10:02,853
...y la misma caja fuerte, llena con
dinero corporativo de hamburguesas...
122
00:10:02,854 --> 00:10:04,188
...que nadie iba a extrañar.
123
00:10:05,565 --> 00:10:08,275
Vacían esa caja fuerte a la misma hora...
124
00:10:08,276 --> 00:10:11,362
...el lunes por la mañana,
en cada uno de los McDonald's.
125
00:10:11,613 --> 00:10:15,283
Bienvenido a McDonald's.
¿Sabe que ordenar?
126
00:10:17,869 --> 00:10:19,037
Sí, sí, sí, sí...
127
00:10:19,746 --> 00:10:22,415
Sí, lo averiguaré. Gracias.
128
00:10:23,791 --> 00:10:28,296
Hay más de 10 mil McDonald's,
casi idénticos, en todo Estados Unidos.
129
00:10:29,297 --> 00:10:32,133
La pregunta era, "¿cuántos tienes
que robar para obtener una casa real?"
130
00:10:33,009 --> 00:10:35,803
"¿Para comprarles cosas lindas
a tus hijos y recuperar a tu familia?"
131
00:10:37,513 --> 00:10:38,348
Resulta...
132
00:10:39,390 --> 00:10:40,683
...que la respuesta es cuarenta y cinco.
133
00:10:44,729 --> 00:10:46,855
El "Roofman" ha dado un golpe de nuevo,
134
00:10:46,856 --> 00:10:49,775
haciendo un hoyo en el techo
de este McDonald's...
135
00:10:49,776 --> 00:10:53,028
...en la esquina
de Madison y Jewell, en Fayetteville.
136
00:10:53,029 --> 00:10:56,074
Como pueden imaginar,
fue una experiencia aterradora.
137
00:10:56,491 --> 00:10:59,536
Entró, nos metió en el congelador
y me dio su abrigo.
138
00:11:00,453 --> 00:11:02,247
- ¿Te dio su abrigo?
- Sí.
139
00:11:03,039 --> 00:11:05,749
Sí, no quería que pasara frío.
De hecho, fue muy amable.
140
00:11:05,750 --> 00:11:10,630
La policía cree que es el mismo sospechoso
que ha aterrorizado a la comunidad,
141
00:11:11,047 --> 00:11:14,509
con cuarenta y cinco incidentes
sólo el año pasado.
142
00:11:14,801 --> 00:11:18,513
Tenemos un boceto del "Roofman".
Siempre usa una máscara.
143
00:11:19,180 --> 00:11:22,684
Lo describen de 1.89 metros de altura,
con complexión atlética.
144
00:11:22,850 --> 00:11:23,850
¿Qué?
145
00:11:23,851 --> 00:11:26,311
El "Roofman" también ha robado
en Burger King,
146
00:11:26,312 --> 00:11:28,731
- Kentucky Fried Chicken y Blockbuster...
- Tienes un buen televisor, Jeff.
147
00:11:29,107 --> 00:11:32,025
Grande. ¿Cómo te alcanza para algo así?
148
00:11:32,026 --> 00:11:34,653
Tenemos a quince niños hambrientos
afuera que se vuelven locos...
149
00:11:34,654 --> 00:11:36,071
Tenemos que escuchar esto.
150
00:11:36,072 --> 00:11:38,031
- ...todos estos incidentes...
- Tenemos que irnos.
151
00:11:38,032 --> 00:11:39,533
- Espera, espera, espera.
- Debemos irnos.
152
00:11:39,534 --> 00:11:42,369
- Si no recibe su regalo ahora...
- Quiero saber qué pasa con el sospechoso.
153
00:11:42,370 --> 00:11:44,080
- ...se volverá loca.
- ¿Me permites verlo?
154
00:11:44,539 --> 00:11:46,874
- ¿Por qué la apagas?
- Reportando en vivo...
155
00:11:46,875 --> 00:11:48,418
Espera, espera, espera. No, no, no...
156
00:11:49,252 --> 00:11:51,170
Vamos. Hora de irnos.
157
00:11:51,754 --> 00:11:53,381
Maldición, amigo.
158
00:12:07,437 --> 00:12:09,772
¡Feliz cumpleaños a ti!
159
00:12:10,273 --> 00:12:12,775
¡Feliz cumpleaños a ti!
160
00:12:13,276 --> 00:12:15,904
¡Feliz cumpleaños, bandida!
161
00:12:16,362 --> 00:12:18,907
- ¡Feliz cumpleaños a ti!
- ¡A ti!
162
00:12:35,298 --> 00:12:37,592
¡Vamos! Muy bien.
163
00:12:38,343 --> 00:12:40,011
Un gran soplido y un gran deseo. vamos.
164
00:12:46,142 --> 00:12:47,852
Bien, haremos esto primero este año.
165
00:12:49,312 --> 00:12:50,521
Cosas grandes en cajas pequeñas.
166
00:12:52,565 --> 00:12:55,193
- ¿Qué es esto?
- ¿Un control para abrir la cochera?
167
00:12:55,985 --> 00:12:58,279
¿Por qué me diste
un control para abrir la cochera?
168
00:12:58,905 --> 00:13:02,407
No lo sé. No se me ocurrió otro lugar
para poner un tigre dientes de sable...
169
00:13:02,408 --> 00:13:04,577
No lo sé.
No podía ponerlo en la cocina, ¿o sí?
170
00:13:05,161 --> 00:13:06,204
Entonces, ¿dónde está?
171
00:13:15,046 --> 00:13:17,507
¡Eres el mejor papá del mundo entero!
172
00:13:18,299 --> 00:13:20,009
Vamos, súbete.
173
00:13:22,178 --> 00:13:23,096
¡Me encanta!
174
00:13:30,687 --> 00:13:34,023
- ¿Cómo están, chicos?
- Buscamos a Jeffrey Manchester.
175
00:13:35,358 --> 00:13:38,528
¿Se trata del registro?
Sí, lo tengo aquí, un segundo.
176
00:13:41,155 --> 00:13:43,449
¡Alto! ¡Estás bajo arresto!
177
00:13:51,791 --> 00:13:53,251
¡Alto, detente! ¡Detente!
178
00:14:20,194 --> 00:14:21,905
¡Alto! ¡No continúes!
179
00:14:22,363 --> 00:14:24,449
¡Derríbenlo!
180
00:15:00,193 --> 00:15:01,736
Señor Manchester,
por favor, póngase de pie.
181
00:15:04,530 --> 00:15:07,200
El Estado ha probado más allá
de lo demostrado...
182
00:15:07,408 --> 00:15:10,286
...que cometió el crimen
de robo con un arma peligrosa.
183
00:15:11,496 --> 00:15:15,500
Me gustaría tomar en consideración su
servicio al país en las Fuerzas Armadas...
184
00:15:16,167 --> 00:15:18,962
...y el impacto de que sus hijos
pierdan a su padre.
185
00:15:20,547 --> 00:15:23,466
Sé que engañó a todos haciéndoles
creer que era una buena persona,
186
00:15:23,883 --> 00:15:25,218
pero sé que es una amenaza.
187
00:15:25,927 --> 00:15:30,013
Aunque se le juzga por un robo,
sabemos que ha cometido más.
188
00:15:30,014 --> 00:15:32,057
Así que la fiscalía ha solicitado
189
00:15:32,058 --> 00:15:34,726
que emita un cargo de secuestro...
190
00:15:34,727 --> 00:15:36,937
...por cada víctima
que encerró en el congelador.
191
00:15:36,938 --> 00:15:40,649
Que el registro conste
que el 4 de febrero de 2004,
192
00:15:40,650 --> 00:15:44,529
se le condena a 180 meses
por cada una de las tres víctimas...
193
00:15:45,405 --> 00:15:48,324
...para un total de 540 meses,
o cuarenta y cinco años,
194
00:15:48,533 --> 00:15:50,618
en el Departamento Correccional
de Carolina del Norte.
195
00:15:52,495 --> 00:15:53,955
Señor sheriff, está bajo su custodia.
196
00:15:55,915 --> 00:15:57,208
Esto concluye este caso.
197
00:15:58,376 --> 00:15:59,335
Lo lamento.
198
00:16:23,192 --> 00:16:25,820
Hola, papi. Te extraño mucho.
199
00:16:26,195 --> 00:16:28,197
También te extraño. Te extraño mucho.
200
00:16:28,656 --> 00:16:31,241
¿Recibiste la carta
en la que dibujé la casa grande?
201
00:16:31,242 --> 00:16:33,745
- No.
- Quizá no ha llegado, pregunta a mamá.
202
00:16:34,078 --> 00:16:38,373
Mamá dice que guardará las cartas.
Cuando crezca, podré leerlas.
203
00:16:38,374 --> 00:16:40,417
No, no, eso no está bien.
204
00:16:40,418 --> 00:16:42,419
Esas cartas son para ahora.
205
00:16:42,420 --> 00:16:46,215
- Dile que cortaremos el cordón.
- Dijeron que cortemos el cordón.
206
00:16:46,216 --> 00:16:48,634
No, no cortaremos el cordón.
207
00:16:48,635 --> 00:16:49,676
¿Quién dijo eso?
208
00:16:49,677 --> 00:16:53,347
Fuimos a una reunión
para familias con padres en prisión.
209
00:16:53,348 --> 00:16:55,515
Bien, eso está bien.
210
00:16:55,516 --> 00:16:57,185
Está muy bien, ¿y qué dijeron?
211
00:16:58,686 --> 00:17:01,397
Bueno, que no es mi culpa,
que es tu culpa.
212
00:17:02,357 --> 00:17:04,359
Y que te dejemos ir por completo,
213
00:17:05,318 --> 00:17:08,238
porque nunca volverás a casa,
incluso si dices que lo harás.
214
00:17:09,239 --> 00:17:11,699
Oye, esa última parte no es...
Eso está muy, muy mal.
215
00:17:11,908 --> 00:17:13,535
Le quedan sesenta segundos.
216
00:17:13,826 --> 00:17:15,703
Oye, ¿puedes pasarme a mamá un segundo?
217
00:17:16,120 --> 00:17:19,706
- Quiere hablar contigo.
- No. Dile que debes colgar.
218
00:17:19,707 --> 00:17:21,333
Gary te ayudará con tu tarea.
219
00:17:21,334 --> 00:17:23,252
No quiere hablar contigo.
220
00:17:23,253 --> 00:17:25,754
Dijo que debo irme y hacer la tarea.
221
00:17:25,755 --> 00:17:27,507
Gary va a ayudarme.
222
00:17:27,840 --> 00:17:29,551
¿Gary? ¿Quién es Gary?
223
00:17:30,468 --> 00:17:31,761
Un amigo de mamá.
224
00:17:32,887 --> 00:17:36,015
¿Mamá tiene un nuevo amigo
llamado Gary? ¡Qué divertido!
225
00:17:36,474 --> 00:17:40,017
- Está bien, cariño, puedes decirle.
- Dile que te llamaré a la misma hora, ¿sí?
226
00:17:40,018 --> 00:17:42,437
Dijeron que no más llamadas.
227
00:17:42,438 --> 00:17:43,981
No, ¿quién dijo eso? No.
228
00:17:43,982 --> 00:17:47,609
- Cuelga el teléfono.
- Está bien, Becky, ya puedes colgar.
229
00:17:47,610 --> 00:17:50,196
¿Colgar? ¿Es Gary?
¡Ponlo al teléfono ahora!
230
00:17:51,656 --> 00:17:54,575
Pon a Gary o a mamá
al teléfono ahora, Becky, ¿sí?
231
00:17:54,909 --> 00:17:57,910
- Tengo que colgar.
- Oye, escucha, iré a casa.
232
00:17:57,911 --> 00:17:59,371
Dile a tus hermanos que iré a casa.
233
00:17:59,372 --> 00:18:00,915
Y no decimos "adiós",
234
00:18:01,248 --> 00:18:03,667
porque "adiós" significa "irse"
e "irse" significa "olvidar", y...
235
00:18:03,668 --> 00:18:04,544
¿Hola? ¿Hola?
236
00:18:06,462 --> 00:18:07,297
¿Hola?
237
00:18:08,339 --> 00:18:09,591
¿Becky?
238
00:18:25,315 --> 00:18:28,067
¿Por qué sigues pensando en ellos?
Debes olvidarlos.
239
00:18:29,277 --> 00:18:30,486
No hay salida de aquí.
240
00:18:31,696 --> 00:18:33,197
Sácate esa idea de la cabeza.
241
00:18:35,950 --> 00:18:39,120
Todos los presos
quieren lo mismo, salir de prisión.
242
00:18:40,205 --> 00:18:43,750
Y creen que la salida
es a través de un muro o sobre una valla.
243
00:18:44,626 --> 00:18:45,960
Pero los guardias tienen eso cubierto.
244
00:18:47,003 --> 00:18:49,047
La salida de una prisión
es a través de la gente.
245
00:18:50,423 --> 00:18:54,177
La prisión era sólo otro edificio
lleno de sistemas y rutinas.
246
00:18:55,595 --> 00:18:57,931
Mantén la rutina
y los guardias no sospecharán.
247
00:18:58,806 --> 00:19:01,893
Si eres lo bastante amable, si eres útil,
248
00:19:02,101 --> 00:19:04,187
olvidarán que estás ahí por una razón.
249
00:19:05,438 --> 00:19:09,234
Y cuando dejan de vigilarte,
puedes comenzar a vigilarlos.
250
00:19:09,484 --> 00:19:11,486
¿Huele eso? Huele como una fuga.
251
00:19:12,237 --> 00:19:14,238
- ¿Qué tal si lo revisas por mí?
- Sí, señor.
252
00:19:14,239 --> 00:19:15,531
A ver si ves algo.
253
00:19:19,118 --> 00:19:19,953
Sí.
254
00:19:21,871 --> 00:19:25,707
No se ve muy mal. No sé,
quizá lo lleve de vuelta a donde va.
255
00:19:25,708 --> 00:19:27,919
Entendido. Bien, sal de ahí.
256
00:19:28,878 --> 00:19:32,589
Dígale al de mantenimiento
que quizá necesite un empaque nuevo.
257
00:19:32,590 --> 00:19:34,424
- Te lo agradezco.
- Sí, señor.
258
00:19:34,425 --> 00:19:35,760
- Ten un buen día.
- Igualmente.
259
00:21:13,942 --> 00:21:15,318
Sí, continúe derecho.
260
00:21:18,071 --> 00:21:20,365
- Dos cajas, dos bancos.
- Sí. Sí, señor.
261
00:21:20,782 --> 00:21:21,616
Muy bien.
262
00:21:23,993 --> 00:21:24,911
Ciérralo.
263
00:21:26,579 --> 00:21:28,498
- Todo suyo, señor Cummings.
- Gracias, amigo.
264
00:21:31,167 --> 00:21:33,628
- Huele a que lo arregló.
- Sí, lo notaste muy bien.
265
00:21:34,546 --> 00:21:36,548
- Bien, conduzca con cuidado.
- Sí, ten un buen día.
266
00:23:38,419 --> 00:23:39,671
¡Por Dios!
267
00:25:49,133 --> 00:25:52,011
Sí, pedalea, pedalea, pedalea.
268
00:26:21,082 --> 00:26:23,543
- ¿Hola?
- ¿Steve? Soy yo.
269
00:26:23,751 --> 00:26:26,503
Jeff, ¿por qué carajos me llamas?
270
00:26:26,504 --> 00:26:28,547
Estás en todas las malditas noticias.
271
00:26:28,548 --> 00:26:32,384
Debo irme del país.
Se me ocurre Brasil o Venezuela.
272
00:26:32,385 --> 00:26:34,303
Un lugar con playa y sin extradición.
273
00:26:34,304 --> 00:26:37,514
- Suenas como un maldito loco.
- Lo sé, lo siento.
274
00:26:37,515 --> 00:26:39,808
No hagas algo estúpido,
como ir a ver a tu familia.
275
00:26:39,809 --> 00:26:41,894
- Escóndete, ¿de acuerdo?
- Bien, me esconderé.
276
00:26:41,895 --> 00:26:43,770
- No me llames en un mes.
- Está bien, te llamo en un mes.
277
00:26:43,771 --> 00:26:45,857
Y no llames
a mi maldito teléfono, ¿entiendes?
278
00:26:46,941 --> 00:26:48,318
- Muy bien.
- ¿Steve?
279
00:27:49,003 --> 00:27:50,254
Tenemos muchos.
280
00:27:50,255 --> 00:27:52,799
¿Qué querías? ¿Un mono?
281
00:27:54,092 --> 00:27:55,676
Un momento, una tortuga.
282
00:27:55,677 --> 00:27:58,179
- ¿Qué quieres? ¿Un caramelo?
- Un caramelo.
283
00:27:59,055 --> 00:28:00,306
Tenemos muchos caramelos.
284
00:28:01,349 --> 00:28:03,434
¡Señor, cerramos en diez minutos!
285
00:28:04,185 --> 00:28:05,562
- ¿Señor?
- Sí, no hay problema.
286
00:28:12,110 --> 00:28:13,027
¡Te tengo!
287
00:29:52,210 --> 00:29:53,503
El baño está despejado.
288
00:29:58,508 --> 00:30:01,760
Atención clientes de Toys "R" Us,
289
00:30:01,761 --> 00:30:04,514
la tienda cerrará en cinco minutos.
290
00:30:05,223 --> 00:30:07,724
Si no eres juguete o empleado,
291
00:30:07,725 --> 00:30:09,936
por favor, traigan sus compras al frente.
292
00:30:10,728 --> 00:30:13,397
Ya seas un niño, un papá, un tío
293
00:30:13,398 --> 00:30:15,733
o un amigo haciendo un sueño realidad...
294
00:30:15,942 --> 00:30:20,113
...es hora de decidirse y vernos
en la caja registradora al frente.
295
00:30:21,406 --> 00:30:24,324
Si no pueden decidirse, no se preocupen.
296
00:30:24,325 --> 00:30:26,536
Prometemos estar aquí mañana...
297
00:30:26,995 --> 00:30:29,497
...siempre y cuando nos prometan
que nunca crecerán.
298
00:32:28,408 --> 00:32:30,660
Jeffrey Manchester,
conocido como el "Roofman",
299
00:32:31,077 --> 00:32:33,787
escapó de la prisión Brown Creek hoy.
300
00:32:33,788 --> 00:32:36,081
Esta noche,
aún está allá afuera, en algún lugar.
301
00:32:36,082 --> 00:32:38,251
Las autoridades descubrieron
que Manchester,
302
00:32:38,418 --> 00:32:42,713
quien sirve una sentencia de 45 años
por robo armado y secuestro...
303
00:32:42,714 --> 00:32:46,383
...no estaba,
durante un recuento de rutina.
304
00:32:46,384 --> 00:32:49,177
Los funcionarios de la prisión
desconocen el método...
305
00:32:49,178 --> 00:32:52,431
- ...y la hora exacta de la fuga...
- Siguen sin saber cómo salir.
306
00:32:52,432 --> 00:32:55,517
...pero creen que puede seguir
en el área de Charlotte.
307
00:32:55,518 --> 00:32:57,269
- No, tiene mucho que me fui.
- Creemos que huyó...
308
00:32:57,270 --> 00:33:00,314
...en algún momento
entre las 12pm y las 4pm.
309
00:33:00,315 --> 00:33:04,359
Es una persona muy inteligente,
demasiado, quizás sea un genio.
310
00:33:04,360 --> 00:33:06,362
Pero también es un completo idiota.
311
00:33:06,654 --> 00:33:09,073
Creemos que el sospechoso
podría estar armado...
312
00:33:09,324 --> 00:33:12,117
...y tiene antecedentes
de comportamiento violento.
313
00:33:12,118 --> 00:33:13,827
- ¿Qué?
- La policía pide...
314
00:33:13,828 --> 00:33:16,705
...que si ven a alguien
parecido a Manchester,
315
00:33:16,706 --> 00:33:20,126
por favor llamen a las autoridades
y no lo confronten.
316
00:34:03,253 --> 00:34:04,671
MANUAL DE CIRCUITO CERRADO
317
00:34:11,928 --> 00:34:13,179
CONTRASEÑA
318
00:34:15,557 --> 00:34:18,893
Contraseña. 1, 2, 3, 4, 5, 6.
319
00:34:21,020 --> 00:34:22,605
Muy bien...
320
00:34:24,315 --> 00:34:26,276
MODO DE GRABACIÓN DESACTIVAR
321
00:34:27,652 --> 00:34:29,487
GRABACIÓN DESACTIVADA
322
00:34:31,322 --> 00:34:32,198
¡Sí!
323
00:34:42,791 --> 00:34:46,087
La mayoría, cuando escapan, son
descubiertos durante las primeras horas.
324
00:34:47,171 --> 00:34:50,215
Van tan lejos como pueden,
tan rápido como pueden.
325
00:34:50,465 --> 00:34:51,634
Y eso nunca funciona.
326
00:34:54,095 --> 00:34:55,512
El truco es detenerse.
327
00:34:56,972 --> 00:34:58,808
Encontrar un lugar en donde nadie buscará.
328
00:35:23,583 --> 00:35:26,044
A veces, los mejores escondites
están a plena vista.
329
00:35:27,503 --> 00:35:30,215
Un lugar donde la gente
está muy ocupada para verte.
330
00:35:31,090 --> 00:35:32,550
Así que me mantuve
silencioso como un ratón.
331
00:35:33,676 --> 00:35:34,928
Pero no durante la noche.
332
00:35:35,303 --> 00:35:37,305
Era dueño de la noche.
333
00:35:41,935 --> 00:35:45,395
La búsqueda del "Roofman"
entra en su tercer día.
334
00:35:45,396 --> 00:35:47,689
La gente tiene lapsos de atención cortos.
335
00:35:47,690 --> 00:35:49,359
Después de un rato, se aburren.
336
00:35:50,443 --> 00:35:51,652
- ESTAS AQUÍ
- Deduje que debía...
337
00:35:51,653 --> 00:35:53,362
...estar quieto por un mes, más o menos.
338
00:35:53,363 --> 00:35:55,322
Aún no tiene pistas la policía
339
00:35:55,323 --> 00:35:58,492
del paradero
del fugitivo Jeffrey Manchester...
340
00:35:58,493 --> 00:36:00,786
- LLAMAR A STEVE
- Mientras la cacería entra al octavo día.
341
00:36:00,787 --> 00:36:02,955
Una vez, cuando estaba en la 82,
342
00:36:02,956 --> 00:36:06,501
pasé treinta días en el bosque
superviviendo con agua de lluvia y larvas.
343
00:36:07,669 --> 00:36:10,004
Tu cuerpo no necesita mucho
para continuar.
344
00:36:10,755 --> 00:36:13,007
Es tu cerebro el que debes cuidar.
345
00:36:13,508 --> 00:36:15,717
Si puedes hacer que tu cerebro
imagine un lugar mejor,
346
00:36:15,718 --> 00:36:17,387
puede superar cualquier cosa.
347
00:36:18,304 --> 00:36:20,306
Sólo elige cualquier lugar,
excepto en donde estás.
348
00:36:20,890 --> 00:36:22,475
Como una playa en el mar.
349
00:36:23,101 --> 00:36:26,603
Un lugar que tus hijos puedan visitar,
después de que todos te olviden.
350
00:36:26,604 --> 00:36:29,314
Han pasado casi dos semanas
desde que Jeffrey Manchester...
351
00:36:29,315 --> 00:36:31,567
...escapó de la penitenciaría Brown Creek.
352
00:36:31,568 --> 00:36:33,694
La policía ha instalado controles viales,
353
00:36:33,695 --> 00:36:36,822
preocupada de que Manchester
pueda seguir en la zona.
354
00:36:36,823 --> 00:36:37,991
Sargento, soy de Noticias del Canal 6.
355
00:36:38,408 --> 00:36:42,035
Jeffrey Manchester sigue prófugo.
¿Cree que pueda estar en Charlotte?
356
00:36:42,036 --> 00:36:44,913
Puede que haya seguido trasladándose,
pero no renunciaremos a la posibilidad...
357
00:36:44,914 --> 00:36:48,375
...de que siga oculto aquí
en el condado de Mecklenburg.
358
00:36:48,376 --> 00:36:51,170
Y cuando intente huir, estaremos listos.
359
00:36:51,838 --> 00:36:52,881
Buena suerte.
360
00:37:26,956 --> 00:37:28,541
MONITOR DE BEBÉ DIGITAL
361
00:37:57,237 --> 00:37:59,029
- Una pregunta rápida.
- Sí, sí.
362
00:37:59,030 --> 00:38:02,116
Bueno, sólo quería
hablar contigo de mi horario.
363
00:38:03,618 --> 00:38:05,411
Necesito estar libre
cada dos fines de semana.
364
00:38:05,828 --> 00:38:06,913
Estoy confundido.
365
00:38:07,455 --> 00:38:10,542
Primero me pides empleo
y ahora me pides tiempo libre.
366
00:38:11,543 --> 00:38:13,710
Sabes que juego en equipo.
367
00:38:13,711 --> 00:38:16,005
- Sí.
- Pero, también soy madre.
368
00:38:17,090 --> 00:38:19,300
- Lo sé.
- Sí, bueno...
369
00:38:19,509 --> 00:38:20,426
En verdad.
370
00:38:21,177 --> 00:38:22,427
Me lo recordaste.
371
00:38:22,428 --> 00:38:26,098
Me divorcié hace seis meses, así que...
372
00:38:26,099 --> 00:38:30,228
Es muy difícil para mí equilibrar
todo ahora, con el trabajo y mis hijas...
373
00:38:30,353 --> 00:38:33,230
Mi ex. La situación de la custodia es...
374
00:38:33,231 --> 00:38:36,859
Tienen una semana con él,
una semana conmigo.
375
00:38:37,277 --> 00:38:40,195
No quiero aburrirte
con mis problemas personales.
376
00:38:40,196 --> 00:38:42,991
Bien, porque no quiero que me aburran.
377
00:38:44,284 --> 00:38:46,536
Si es un problema
de Toys "R" Us, me interesa.
378
00:38:47,370 --> 00:38:49,873
Pero los problemas personales
corresponden al tiempo personal.
379
00:38:52,083 --> 00:38:54,835
Gracias, Leigh. Volveré a la nómina.
380
00:38:54,836 --> 00:38:56,420
Trabajo, trabajo, trabajo.
381
00:38:56,421 --> 00:38:58,422
- Me agradó verte.
- Qué cretino.
382
00:38:58,423 --> 00:38:59,716
- Gracias.
- Está bien.
383
00:39:00,800 --> 00:39:03,428
- Increíble.
- Sí, eres un cretino increíble.
384
00:39:03,761 --> 00:39:05,804
Sé que eres mamá, lo mencionaste.
385
00:39:05,805 --> 00:39:08,349
Jugando la carta de mamá, increíble.
386
00:39:09,100 --> 00:39:10,684
¿Eso es un...?
387
00:39:10,685 --> 00:39:13,771
Signo de dinero, U, C, C, E...
388
00:39:14,314 --> 00:39:17,399
...signo de dinero, signo de dinero.
389
00:39:17,400 --> 00:39:20,736
La contraseña más tonta que he oído.
390
00:39:20,737 --> 00:39:22,363
"$UCCE$$".
391
00:39:30,955 --> 00:39:32,498
Encontramos a Leigh.
392
00:39:33,708 --> 00:39:35,084
Sábado.
393
00:39:35,543 --> 00:39:36,794
Adiós.
394
00:39:41,883 --> 00:39:44,385
Tienes el día libre ahora.
395
00:39:45,386 --> 00:39:47,679
- Voilá.
- El noticiero empieza ahora.
396
00:39:47,680 --> 00:39:51,600
Más de 30 mil personas
se esperan en la ciudad.
397
00:39:51,601 --> 00:39:55,979
...se les ocurrió la idea de "Babe Wash".
Y los bikinis atraen clientes.
398
00:39:55,980 --> 00:39:57,856
...las celebraciones más grandes
399
00:39:57,857 --> 00:40:00,317
del 4 de julio tendrán lugar
en el cielo...
400
00:40:00,318 --> 00:40:02,278
La gente se aburré
con las noticias de la semana pasada.
401
00:40:04,197 --> 00:40:06,950
Muy pronto, ni siquiera podrán recordar
por qué conocen tu rostro.
402
00:40:08,493 --> 00:40:11,287
Incluso los policías pierden interés,
a menos que realmente te detesten.
403
00:40:14,207 --> 00:40:15,959
Todos te olvidan eventualmente.
404
00:40:19,003 --> 00:40:21,172
Excepto las personas
que realmente te aman.
405
00:40:37,647 --> 00:40:38,605
LLAMAR A STEVE
406
00:40:38,606 --> 00:40:41,484
No podía llegar
a quienes me amaban sin lastimarlas.
407
00:40:42,026 --> 00:40:44,403
El único lugar
donde podría verlos de nuevo...
408
00:40:44,404 --> 00:40:46,698
...era en otro lugar y en otro momento.
409
00:40:47,782 --> 00:40:49,367
El primer paso era salir de aquí...
410
00:40:50,660 --> 00:40:52,745
- SALIDA DE EMERGENCIA. SONARÁ LA ALARMA.
- ...para llegar allá.
411
00:41:16,853 --> 00:41:17,853
Hola.
412
00:41:17,854 --> 00:41:18,771
Hola.
413
00:41:19,981 --> 00:41:22,400
¿Puedo hablar con Steve? Por favor.
414
00:41:22,984 --> 00:41:24,068
Disculpa, ¿quién es?
415
00:41:24,527 --> 00:41:27,321
Es su amigo. Bueno, digo, es Oliver,
416
00:41:27,322 --> 00:41:30,365
su primo. Estoy haciendo un pequeño...
417
00:41:30,366 --> 00:41:32,284
...viaje por el país,
y me estaba esperando.
418
00:41:32,285 --> 00:41:33,828
Se suponía que iba a visitarlo.
419
00:41:35,663 --> 00:41:39,334
No dijo nada de una visita.
Y no sabía que tenía un primo.
420
00:41:39,751 --> 00:41:44,254
Debió olvidar mencionarlo, creo.
¿Con quién hablo?
421
00:41:44,255 --> 00:41:45,547
Soy su novia.
422
00:41:45,548 --> 00:41:49,844
¿De qué se trata esto?
Porque estoy ocupada, así que...
423
00:41:50,386 --> 00:41:53,973
Su novia. Bien, genial.
¿Podría hablar con Steve?
424
00:41:54,224 --> 00:41:55,475
No está aquí.
425
00:41:55,808 --> 00:41:58,769
Bien, ¿debería llamar de nuevo
en una hora?
426
00:41:58,770 --> 00:42:01,981
Bueno, no regresará
hasta el 1 de diciembre.
427
00:42:02,607 --> 00:42:04,317
¿A dónde va alguien hasta diciembre?
428
00:42:04,901 --> 00:42:07,611
- Está en Afganistán.
- No está en Afganistán.
429
00:42:07,612 --> 00:42:09,446
Regresamos hace dos años de allá.
430
00:42:09,447 --> 00:42:12,200
Pues, aceptó un contrato de seis meses.
431
00:42:13,159 --> 00:42:15,578
Pero, me pidió que tomara sus mensajes.
432
00:42:16,788 --> 00:42:19,499
¿Hay algo que quieras
que le diga si llama?
433
00:42:22,627 --> 00:42:25,754
Sí. Dile que el primo Oliver se quedará
434
00:42:25,755 --> 00:42:28,465
con unos parientes de la zona...
435
00:42:28,466 --> 00:42:31,343
...hasta que regrese en diciembre,
para una reunión muy importante.
436
00:42:31,344 --> 00:42:36,182
Bien, se lo diré, y supongo
que nos veremos, primo Oliver.
437
00:42:37,308 --> 00:42:38,226
Adiós.
438
00:42:48,611 --> 00:42:49,612
¿Hola?
439
00:42:50,822 --> 00:42:54,033
Deja de hacerme cosquillas.
Un segundo. ¿Hola?
440
00:42:54,742 --> 00:42:58,496
¡Gary está loco! ¡Gary!
441
00:42:59,289 --> 00:43:01,708
¿Quién es? ¿Hola?
442
00:43:02,292 --> 00:43:03,543
¡Gary!
443
00:43:04,002 --> 00:43:06,170
- ¿Hola? ¿Quién es?
- ¡Gary!
444
00:43:07,672 --> 00:43:09,007
Jeff, ¿eres tú?
445
00:43:09,549 --> 00:43:14,262
Si llamas aquí de nuevo,
le avisaré a la policía, ¿me oyes?
446
00:43:15,638 --> 00:43:18,850
Continuamos con nuestras vidas.
Tienes que hacerlo también.
447
00:43:20,101 --> 00:43:21,686
No vuelvas a llamar aquí.
448
00:43:57,472 --> 00:44:00,600
STEVE
449
00:44:04,938 --> 00:44:08,399
¡OFERTA DE REGRESO A CLASES!
30-40 % DE DESCUENTO EN TODA LA TIENDA
450
00:44:24,916 --> 00:44:26,000
Eso hace cosquillas.
451
00:44:36,302 --> 00:44:38,388
Oh, cielos, eso hace cosquillas.
452
00:44:39,055 --> 00:44:41,224
Elmo quiere jugar.
453
00:44:48,398 --> 00:44:49,399
Vamos a jugar.
454
00:44:49,857 --> 00:44:52,986
- Oh, cielos, eso hace cosquillas.
- Elmo te ama.
455
00:44:56,573 --> 00:44:59,909
- Oh, cielos, eso hace cosquillas.
- Elmo te ama.
456
00:45:00,493 --> 00:45:03,872
- Eso hace cosquillas.
- Vamos a jugar.
457
00:45:04,122 --> 00:45:07,625
- Oh, cielos, eso hace cosquillas.
- Elmo te ama.
458
00:45:14,424 --> 00:45:16,341
- Hola, Leigh.
- ¡Oti, Oti, Otis!
459
00:45:16,342 --> 00:45:19,553
- Sí. Hola, Mitch.
- Hola.
460
00:45:19,554 --> 00:45:21,347
Eres justo el hombre que quería ver.
461
00:45:23,725 --> 00:45:25,852
- Genial.
- Te...
462
00:45:27,186 --> 00:45:31,024
- Te gustan los "M&M" de maní, ¿no?
- Sí, sí.
463
00:45:33,651 --> 00:45:36,863
Porque nos hacen faltan muchos.
¿Tienes idea de por qué?
464
00:45:37,322 --> 00:45:38,406
No.
465
00:45:38,823 --> 00:45:41,074
- ¿Sucede algo malo?
- No pasa nada malo.
466
00:45:41,075 --> 00:45:42,534
- Porque estás nervioso.
- No lo estoy.
467
00:45:42,535 --> 00:45:43,660
No.
468
00:45:43,661 --> 00:45:45,996
- ¿No?
- No, no va a pasar.
469
00:45:45,997 --> 00:45:47,456
No puedes hablarle así.
470
00:45:47,457 --> 00:45:51,377
Bien, nos faltan media docena de cajas.
Y sólo pensé...
471
00:45:52,045 --> 00:45:53,922
Deben estar ocultas en algún lugar.
472
00:45:57,175 --> 00:46:00,011
- ¡Lo siento tanto!
- ¡Por Dios!
473
00:46:00,345 --> 00:46:03,096
- No puede hablarte así.
- Soy el malo ahora.
474
00:46:03,097 --> 00:46:06,601
Oye, tienes que defenderte, ¿sí?
O se volverá peor.
475
00:46:07,310 --> 00:46:09,812
No me gustan los conflictos,
así que... ¿Está bien?
476
00:46:10,480 --> 00:46:12,440
- Bien, trabajaremos en eso.
- Genial.
477
00:46:22,659 --> 00:46:26,328
Escucha, Mitch.
Heriste los sentimientos de Otis.
478
00:46:26,329 --> 00:46:28,247
Y creo que debes disculparte.
479
00:46:28,248 --> 00:46:30,207
- Lo siento.
- Lo siento.
480
00:46:30,208 --> 00:46:32,252
Es un buen comienzo.
481
00:46:32,502 --> 00:46:34,796
¿Sabes? La gente respeta
la amabilidad en un líder.
482
00:46:36,381 --> 00:46:39,634
Con eso en mente,
quería invitarte a mi iglesia.
483
00:46:40,510 --> 00:46:41,803
Iglesia "Crossroads".
484
00:46:43,805 --> 00:46:46,891
Está al otro lado
de la interestatal. ¿Has ido?
485
00:46:47,642 --> 00:46:48,809
No soy de ir a la iglesia.
486
00:46:48,810 --> 00:46:51,812
Bien, estoy a cargo
de la colecta de juguetes allí,
487
00:46:51,813 --> 00:46:54,607
y me hizo pensar, que estoy trabajando
en una juguetería por casualidad,
488
00:46:55,066 --> 00:46:58,486
y no has donado
ni siquiera un juguete a mi colecta.
489
00:46:59,487 --> 00:47:02,072
Bueno, aquí vendemos juguetes,
no los regalamos.
490
00:47:02,073 --> 00:47:04,116
De acuerdo. ¿Y qué hay
de los juguetes devueltos?
491
00:47:04,117 --> 00:47:05,702
Están en perfecto estado
y no podemos venderlos.
492
00:47:06,953 --> 00:47:08,621
Esto es un negocio, Leigh.
493
00:47:09,873 --> 00:47:13,834
De acuerdo, aún puedes venir.
Todos son bienvenidos.
494
00:47:13,835 --> 00:47:16,336
Incluso si son malvados
o aún no están listos.
495
00:47:16,337 --> 00:47:19,590
Puedes venir,
con una gran bolsa de juguetes o no.
496
00:47:19,591 --> 00:47:20,717
Serás bienvenido.
497
00:47:21,259 --> 00:47:23,928
Pero trae los juguetes
y podrías ser un buen tipo por una vez.
498
00:47:24,554 --> 00:47:25,847
¿No quieres ser un buen tipo?
499
00:47:27,348 --> 00:47:29,893
- Vamos, Mitch, ¡sé un buen tipo!
- Está bien.
500
00:47:36,190 --> 00:47:39,193
COLECTA DE JUGUETES POR REGRESO A CLASES
501
00:48:28,618 --> 00:48:32,621
VIAJE GRATIS AL PARAISO DETALLES ADENTRO
502
00:48:32,622 --> 00:48:33,623
¿Eso es basura?
503
00:48:37,669 --> 00:48:39,628
¿Quiere que ponga eso
en el basurero por usted?
504
00:48:39,629 --> 00:48:43,174
Sólo son juguetes para la...
Escuché que había una colecta.
505
00:48:43,424 --> 00:48:46,843
- Bueno, es por aquí.
- Sólo los dejaré aquí. Está bien.
506
00:48:46,844 --> 00:48:49,847
No caminaré hasta allá con estos tacones.
507
00:48:55,520 --> 00:48:57,981
- Es muy amable de su parte.
- Aquí tiene.
508
00:48:59,107 --> 00:48:59,941
Gracias.
509
00:49:00,149 --> 00:49:04,153
Es muy pesado para mí.
Tengo que llevarlo adentro.
510
00:49:04,320 --> 00:49:07,615
Vamos, le mostraré dónde van
los juguetes. Puedes traerlos adentro.
511
00:49:07,907 --> 00:49:09,868
- Bien.
- El servicio está por comenzar.
512
00:49:12,745 --> 00:49:14,873
Alguien se siente solo aquí.
513
00:49:15,582 --> 00:49:17,250
Sólo acérquese.
514
00:49:18,334 --> 00:49:21,336
Porque perteneces aquí.
Todos somos pecadores aquí.
515
00:49:21,337 --> 00:49:23,756
Por eso le pido a mi esposa a veces
que cante esta melodía.
516
00:49:25,133 --> 00:49:27,218
En tiempos de desesperación.
517
00:49:28,595 --> 00:49:32,015
Pienso en las cosas buenas que has hecho.
518
00:49:35,810 --> 00:49:38,605
Y aunque no estés ahí.
519
00:49:39,480 --> 00:49:43,693
A veces me pregunto, ¿hay alguien ahí?
520
00:49:45,320 --> 00:49:49,574
- ¡Sí!
- Es tan difícil ser un humano.
521
00:49:51,159 --> 00:49:56,705
Con sólo problemas a la vista.
522
00:49:56,706 --> 00:50:01,127
- Pero de alguna forma lo sé.
- Lo sé, lo sé, lo sé, lo sé.
523
00:50:02,337 --> 00:50:06,257
Todo va a salir bien.
524
00:50:06,382 --> 00:50:12,305
Oye, sí, pero de alguna forma lo sé.
525
00:50:13,389 --> 00:50:17,685
Todo va a salir bien.
526
00:50:18,311 --> 00:50:23,233
Oye, sí, pero de alguna forma lo sé.
527
00:50:24,609 --> 00:50:28,196
Todo va a salir bien.
528
00:50:33,117 --> 00:50:34,160
¡Aleluya!
529
00:50:41,459 --> 00:50:45,255
Alguien está muy hambriento.
Tienes un gran apetito.
530
00:50:45,964 --> 00:50:48,131
- Por favor. -No había
probado algo tan bueno hace tiempo.
531
00:50:48,132 --> 00:50:50,759
No, está bien. Una comida grande
para un sujeto grande.
532
00:50:50,760 --> 00:50:51,594
- ¿Sí?
- Sí.
533
00:50:51,803 --> 00:50:55,931
No puedes escabullirte de aquí
sin saludar al pastor y a su esposa.
534
00:50:55,932 --> 00:50:58,392
- ¡Es contra las reglas!
- No, nunca lo haría. Nunca.
535
00:50:58,393 --> 00:50:59,227
Soy Eileen.
536
00:51:00,228 --> 00:51:02,229
John. Zorin. John Zorin.
537
00:51:02,230 --> 00:51:06,275
Sí, no te había visto por aquí antes.
Te noté, obvio, en la hilera.
538
00:51:06,276 --> 00:51:07,651
¿De dónde eres? ¿Eres nuevo en la zona?
539
00:51:07,652 --> 00:51:09,070
Sí, soy...
540
00:51:10,530 --> 00:51:13,740
Soy nuevo en este lugar y a todo.
541
00:51:13,741 --> 00:51:14,909
¿Sabe? Es...
542
00:51:16,119 --> 00:51:19,705
Todo esto es muy...
Todo aquí es nuevo para mí.
543
00:51:19,706 --> 00:51:20,998
Vengo de la ciudad de Nueva York.
544
00:51:20,999 --> 00:51:24,626
Es una ciudad para caminarla.
Digo, si alguna vez he estado en una.
545
00:51:24,627 --> 00:51:26,211
- Es una ciudad para caminarla.
- Sí, lo es.
546
00:51:26,212 --> 00:51:29,382
Apuesto a que ha pasado
por muchos pares de tenis, ¿no?
547
00:51:29,507 --> 00:51:31,091
- ¿Cierto? Ha pasado...
- Todos lo hacemos, sí.
548
00:51:31,092 --> 00:51:34,469
Cielos, tienes pies muy pequeños
para ser un sujeto grande.
549
00:51:34,470 --> 00:51:37,556
No, de hecho, son grandes.
Sólo me puse los zapatos equivocados,
550
00:51:37,557 --> 00:51:40,183
y no sé, creo que estos
son de talla para mujer.
551
00:51:40,184 --> 00:51:43,812
Y lo siento, nunca usaría tenis
para la iglesia, lo lamento.
552
00:51:43,813 --> 00:51:46,857
¿Sabe? Quisiera presentarte a alguien.
553
00:51:46,858 --> 00:51:49,067
Quiero que conozcas a Leigh Wainscott.
554
00:51:49,068 --> 00:51:51,194
Dirige la colecta de juguetes de aquí.
555
00:51:51,195 --> 00:51:53,280
Y escuché que
disté una donación muy generosa,
556
00:51:53,281 --> 00:51:55,073
y sé que le gustaría agradecértelo.
557
00:51:55,074 --> 00:51:59,495
Se ve un poco ocupada por allá, Eileen.
Conversa seriamente con su hija,
558
00:52:00,121 --> 00:52:02,290
- y no quiero problemas con ella.
- Que dé gracias rápido.
559
00:52:06,127 --> 00:52:09,213
- ¿Ahora? Bueno, sí.
- Sí, digo, fue un gran donativo.
560
00:52:09,214 --> 00:52:11,006
- Sí, claro.
- Sí, una gran donación.
561
00:52:11,007 --> 00:52:14,384
- Está bien.
- Sí. Oye, oye Leigh. Oye Leigh.
562
00:52:14,385 --> 00:52:17,596
Leigh, oye, ven a saludar
a nuestro hombre misterioso.
563
00:52:17,597 --> 00:52:19,097
- Está bien.
- Sí.
564
00:52:19,098 --> 00:52:21,225
Es nuestra jugadora estrella, Leigh.
565
00:52:21,226 --> 00:52:23,978
Es la columna de todo lo bueno
que sucede en esta iglesia.
566
00:52:24,562 --> 00:52:28,106
Incorpora gente, hace las comidas,
hace la colecta juguetes, hace...
567
00:52:28,107 --> 00:52:30,401
No sé cómo hace todo eso, pero lo hace.
568
00:52:31,110 --> 00:52:34,321
Y él es John, ¿Zorin?
569
00:52:34,322 --> 00:52:35,990
Zorin, de Nueva York.
570
00:52:36,824 --> 00:52:39,744
- Nueva York. Es lejos de aquí.
- Sí, un poco, sí.
571
00:52:39,869 --> 00:52:43,288
John hizo una donación
muy generosa de juguetes.
572
00:52:43,289 --> 00:52:45,083
Eso es muy bondadoso.
573
00:52:45,833 --> 00:52:47,417
No pudiste haber llegado
en un mejor momento.
574
00:52:47,418 --> 00:52:51,005
No, digo, me gusta mucho la Navidad
y los cumpleaños,
575
00:52:51,506 --> 00:52:55,092
y me gusta el momento de dar regalos.
No sé, me encantan los niños.
576
00:52:55,093 --> 00:52:56,885
- ¿Tienes hijos?
- Pues...
577
00:52:56,886 --> 00:52:59,513
¿Tienes familia? ¿O eres soltero?
578
00:52:59,514 --> 00:53:01,431
Soy oficialmente divorciado, es todo.
579
00:53:01,432 --> 00:53:04,226
Lo siento, John. No todos
los matrimonios funcionan, ¿cierto?
580
00:53:04,227 --> 00:53:07,521
Eso es cierto.
Pero para responderle, sí tengo hijos.
581
00:53:07,522 --> 00:53:09,231
Tengo dos pequeños monstruos...
582
00:53:09,232 --> 00:53:12,442
...y tengo una niña
que es mi mejor amiga, y...
583
00:53:12,443 --> 00:53:14,737
Pero están en Nueva York,
y yo estoy aquí trabajando.
584
00:53:14,946 --> 00:53:17,197
¿Y a qué te dedicas?
585
00:53:17,198 --> 00:53:22,452
Trabajo para el gobierno,
pero no puedo hablar de ello.
586
00:53:22,453 --> 00:53:25,373
Es clasificado y todas esas tonterías.
587
00:53:26,082 --> 00:53:29,126
John Zorin de Nueva York.
Nuestro espía neoyorquino.
588
00:53:29,127 --> 00:53:32,171
- ¡No! No, definitivamente eso no.
- ¡Está bien!
589
00:53:32,380 --> 00:53:35,591
Puedo preguntarte, ¿contamos contigo
para acompañarnos el próximo domingo?
590
00:53:35,592 --> 00:53:37,302
¡Y también este miércoles!
591
00:53:37,760 --> 00:53:38,927
- ¿Qué hay el miércoles?
- Claro.
592
00:53:38,928 --> 00:53:43,348
Organizo una cena de solteros,
y esta semana será en Red Lobster.
593
00:53:43,349 --> 00:53:46,810
Adoro Red Lobster. No sólo los mariscos,
esos panecillos de queso...
594
00:53:46,811 --> 00:53:48,730
...digo, claro. ¿Estarás ahí?
595
00:53:49,731 --> 00:53:53,318
Leigh, ¿nos acompañarás
a nuestra primera cena de solteros?
596
00:53:54,152 --> 00:53:57,821
Nunca me consideré soltera,
597
00:53:57,822 --> 00:53:59,990
pero, claro, sí, iré.
598
00:53:59,991 --> 00:54:01,784
Sí, estaré ahí.
599
00:54:02,035 --> 00:54:03,620
- Cuenten conmigo.
- De acuerdo.
600
00:54:03,745 --> 00:54:07,207
- Qué gusto verte.
- Muchas gracias. Gracias por venir.
601
00:54:07,332 --> 00:54:09,584
Me gustaba más ser John que ser Jeff.
602
00:54:09,792 --> 00:54:11,085
- Te veo el miércoles.
- El miércoles, claro señora.
603
00:54:12,086 --> 00:54:14,839
John era un buen tipo.
A la gente le agradaba.
604
00:54:15,882 --> 00:54:17,217
A Leigh parecía agradarle también.
605
00:54:17,884 --> 00:54:21,053
Pero no había forma de que una chica
como ella se enamorara de un tipo...
606
00:54:21,054 --> 00:54:24,140
...con tenis para correr de mujer
y camiseta del Hombre Araña.
607
00:54:25,725 --> 00:54:27,977
Además, realmente necesitaba
ver a un dentista.
608
00:54:28,228 --> 00:54:30,605
Vivir comiendo carmelos
es difícil para los dientes.
609
00:54:38,529 --> 00:54:39,821
- Buena tarde.
- ¿Cómo estás?
610
00:54:39,822 --> 00:54:40,990
Bien, señor, ¿cómo está?
611
00:54:41,866 --> 00:54:43,243
Aquí están. Veamos qué me da por estos.
612
00:54:44,244 --> 00:54:46,287
¿Qué tal $10 cada uno? $300.
613
00:54:47,038 --> 00:54:47,955
Sí, aceptaré $300.
614
00:54:47,956 --> 00:54:49,414
- Bien, hagamos eso.
- Sí, trato hecho. Sí, señor.
615
00:54:49,415 --> 00:54:51,793
Caries M.O.D. en el número 29.
616
00:54:53,378 --> 00:54:56,089
Catorce cavidades,
son muchas para un adulto.
617
00:54:56,297 --> 00:55:00,259
Sí, lo siento. Tengo algo de gusto
por las cosas dulces.
618
00:55:00,260 --> 00:55:02,511
Y he tenido acceso
a demasiados caramelos muy buenos.
619
00:55:02,512 --> 00:55:04,931
- No he podido detenerme. Sí...
- Abre grande la boca, por favor.
620
00:55:12,522 --> 00:55:14,274
Mira, las chicas están aquí.
621
00:55:20,154 --> 00:55:20,989
¡Vaya!
622
00:55:21,990 --> 00:55:23,324
- ¡Ahí está!
- ¡Ya llegó!
623
00:55:24,200 --> 00:55:25,034
Hola.
624
00:55:26,911 --> 00:55:28,872
- Hola, señoritas.
- Hola.
625
00:55:29,038 --> 00:55:31,416
- Hola, ¿cómo están todas?
- Hola.
626
00:55:31,958 --> 00:55:32,917
Está bien.
627
00:55:33,793 --> 00:55:36,588
Pensé que era comida de solteros,
no de supermodelos.
628
00:55:39,257 --> 00:55:42,343
Siempre puedes sentarte aquí con nosotras.
629
00:55:43,428 --> 00:55:46,972
Queríamos darte la bienvenida, John.
Bienvenido, bienvenido.
630
00:55:46,973 --> 00:55:49,182
¿Soy el único chico que vendrá esta noche?
631
00:55:49,183 --> 00:55:50,893
- Sí, sí.
- Sí, sí.
632
00:55:50,894 --> 00:55:53,478
- Resulta ser así, sí.
- Bien, de acuerdo.
633
00:55:53,479 --> 00:55:55,480
- Espero no ser abrumadoras.
- No, no, no.
634
00:55:55,481 --> 00:55:57,774
De hecho, me agrada mucho.
635
00:55:57,775 --> 00:56:00,904
Me encanta tener muchas amigas nuevas,
en especial, amigas hermosas.
636
00:56:02,947 --> 00:56:05,700
John, me parece que trabajas
para el gobierno.
637
00:56:06,200 --> 00:56:07,202
¿Qué tipo de trabajo?
638
00:56:07,327 --> 00:56:10,914
Me gustaría entrar en detalles,
pero soy encubierto, así que...
639
00:56:11,539 --> 00:56:13,123
Eso suena misterioso.
640
00:56:13,124 --> 00:56:16,335
No, les prometo que no lo es.
641
00:56:16,336 --> 00:56:17,962
Es muy aburrido.
642
00:56:18,087 --> 00:56:21,132
Nunca supe que había
una Unidad de Inteligencia en Charlotte.
643
00:56:22,008 --> 00:56:24,509
- ¿Eres oficial?
- Estoy retirada, pero lo era.
644
00:56:24,510 --> 00:56:26,179
Vaya, eso es increíble.
645
00:56:27,472 --> 00:56:31,601
¿Estoy arrestado? ¿Cómo funciona?
No quiero hacerte enojar.
646
00:56:31,935 --> 00:56:35,812
Nos avergüenzas a todas, Sally.
No vino a ser interrogado.
647
00:56:35,813 --> 00:56:39,442
No, no, me agrada.
Me siento más seguro con ella aquí.
648
00:56:40,693 --> 00:56:45,822
Pero sí, hay en casi todas las ciudades
grandes, sólo no lo anunciamos tanto, sí.
649
00:56:45,823 --> 00:56:47,115
Si estás encubierto,
650
00:56:47,116 --> 00:56:50,035
¿por qué está en una cena
para solteros en Red Lobster?
651
00:56:50,036 --> 00:56:52,163
Es una buena pregunta, vamos.
652
00:56:52,413 --> 00:56:54,541
- Pues...
- Es una buena pregunta.
653
00:56:55,500 --> 00:56:57,793
Esa es una pregunta
que no está clasificada.
654
00:56:57,794 --> 00:57:00,755
Estoy aquí posiblemente buscando
a la próxima señora Zorin.
655
00:57:04,592 --> 00:57:07,636
- Por favor.
- Pero, verán, hay un problema.
656
00:57:07,637 --> 00:57:09,596
Tengo dificultades, porque
657
00:57:09,597 --> 00:57:12,642
hay muchas opciones hermosas para elegir.
658
00:57:13,101 --> 00:57:15,018
No, lo siento, no debí haber dicho eso.
659
00:57:15,019 --> 00:57:17,229
Mi mamá siempre me dijo que no elogie
660
00:57:17,230 --> 00:57:19,983
a una mujer por su belleza
porque las hace sentir cohibidas.
661
00:57:20,441 --> 00:57:22,110
Siempre hay que empezar con sus zapatos.
662
00:57:22,735 --> 00:57:25,613
Hablando de eso, esperen un segundo,
déjenme meterme debajo de la mesa.
663
00:57:26,698 --> 00:57:27,865
¡Disculpa!
664
00:57:28,408 --> 00:57:30,451
Tengo unas botas altas por allá.
665
00:57:31,202 --> 00:57:33,287
Tenemos unos stilettos para comer.
¡Muy bien, chica!
666
00:57:33,288 --> 00:57:34,747
De acuerdo.
667
00:57:35,874 --> 00:57:37,417
Comienza a hacer calor aquí.
668
00:57:38,042 --> 00:57:39,502
No, no, no.
669
00:57:40,169 --> 00:57:41,129
Eso fue muy divertido.
670
00:57:41,337 --> 00:57:43,923
- Salgo poco, pero fue divertido para mí.
- Yo también.
671
00:57:45,341 --> 00:57:47,593
- Seguro les hiciste el día.
- Ellas me hicieron el día.
672
00:57:47,594 --> 00:57:49,094
- Es decir, nunca he...
- Este es mi coche.
673
00:57:49,095 --> 00:57:51,430
- ¿Es tuyo? Oye, un Subaru.
- Sí.
674
00:57:51,431 --> 00:57:52,432
Me gusta.
675
00:57:53,474 --> 00:57:55,518
Bien, estoy armándome de valor.
676
00:57:58,229 --> 00:58:01,065
- Tengo dos preguntas que hacerte.
- ¿Dos? ¿Sólo dos?
677
00:58:02,025 --> 00:58:04,444
Muy bien, escuchemos.
Tambores. La primera, vamos.
678
00:58:06,529 --> 00:58:09,114
- Eres gay, ¿cierto?
- ¿Qué? ¿Soy qué?
679
00:58:09,115 --> 00:58:11,618
- Eres gay.
- ¿Gay? No. ¿Qué?
680
00:58:12,660 --> 00:58:14,203
- ¿Estás bromeando?
- No, digo...
681
00:58:14,204 --> 00:58:15,829
No, mira, no tengo nada contra ellos.
682
00:58:15,830 --> 00:58:18,290
Adoro a los gays. Pero, no...
Absolutamente no.
683
00:58:18,291 --> 00:58:19,876
- Es sólo que...
- ¿Qué te hizo pensar que era gay?
684
00:58:20,126 --> 00:58:24,130
Parecías una de las chicas.
O parecía que adoras los zapatos de mujer.
685
00:58:24,505 --> 00:58:26,507
- No, eso no es lo que fue.
- Está bien.
686
00:58:26,925 --> 00:58:29,510
Bueno, si eso es un no,
podemos ir a la segunda pregunta.
687
00:58:30,011 --> 00:58:32,805
Bien, sí, supongo, pregunta.
688
00:58:34,974 --> 00:58:36,726
¿Te gustaría salir conmigo?
689
00:58:37,602 --> 00:58:38,436
¿En una cita?
690
00:58:41,481 --> 00:58:45,151
Está bien.
Vaya, eres una persona muy directa.
691
00:58:47,820 --> 00:58:49,113
Me...
692
00:58:51,658 --> 00:58:56,579
Sí, me gustaría mucho, en verdad,
mucho salir en una cita contigo.
693
00:58:57,413 --> 00:58:59,957
No lo sé, sí. "Sí" es la respuesta a eso.
694
00:58:59,958 --> 00:59:00,917
- Muy bien.
- De acuerdo.
695
00:59:01,292 --> 00:59:02,210
Estoy libre...
696
00:59:03,169 --> 00:59:04,462
...el próximo sábado por la mañana.
697
00:59:04,671 --> 00:59:06,589
- Perfecto.
- Te recogeré. ¿Dónde vives?
698
00:59:08,174 --> 00:59:11,386
Vivo en un edificio gubernamental
699
00:59:11,636 --> 00:59:14,347
muy aburrido que no se revela al público.
700
00:59:16,349 --> 00:59:19,978
¿Qué tal esto? Veámonos en Freedom Park.
701
00:59:20,645 --> 00:59:23,356
Sábado por la mañana, 8am.
702
00:59:23,856 --> 00:59:26,567
Suena como una, bueno,
suena como una cita.
703
00:59:26,568 --> 00:59:27,859
- Es una cita.
- Sí, es una cita.
704
00:59:27,860 --> 00:59:29,279
- Bien, adiós.
- Muy bien, adiós.
705
00:59:29,654 --> 00:59:30,947
- ¡Oye!
- Muy bien.
706
00:59:31,281 --> 00:59:33,615
- Perdón, ibas a darme la mano...
- No vayas...
707
00:59:33,616 --> 00:59:36,202
- Ahí va un auto, mierda. Bien.
- Está bien, sí.
708
00:59:36,619 --> 00:59:39,455
- Bueno, eso fue incómodo. ¡Adiós!
- Bien, nos vemos.
709
00:59:54,762 --> 00:59:56,639
- Hace calor.
- Así es.
710
00:59:58,516 --> 00:59:59,350
¡Vaya!
711
01:00:00,059 --> 01:00:01,603
Estás en muy buena forma.
712
01:00:02,395 --> 01:00:03,313
Gracias, amiga.
713
01:00:05,023 --> 01:00:06,733
- Mi ex, Jeffrey, él...
- ¿Sí?
714
01:00:07,358 --> 01:00:09,193
- ¿Qué?
- Dijiste "Jeffrey".
715
01:00:09,694 --> 01:00:12,071
Sí, es el nombre de mi ex, Jeffrey.
716
01:00:12,614 --> 01:00:14,114
- Ya entendí, claro.
- Sí.
717
01:00:14,115 --> 01:00:18,076
- ¿Su nombre es Jeffrey?
- Sí. Estaba en pésima forma.
718
01:00:18,077 --> 01:00:20,747
No teníamos nada de...
719
01:00:21,497 --> 01:00:23,665
- Nada...
- Ha pasado mucho tiempo.
720
01:00:23,666 --> 01:00:25,542
- Bien. Es bueno saberlo.
- Pero no somos nada parecidos.
721
01:00:25,543 --> 01:00:27,837
Sí, me agrada la gente, él no hablaba.
722
01:00:28,546 --> 01:00:31,966
Sólo leía novelas
de historia de la guerra en el baño.
723
01:00:32,342 --> 01:00:33,343
¿Qué?
724
01:00:34,344 --> 01:00:36,679
No, Jeffrey, eso es asqueroso.
725
01:00:37,138 --> 01:00:38,181
¿Verdad?
726
01:00:40,183 --> 01:00:43,560
Adoraba sus libros, pero cuando
se trataba de tiempo con las chicas...
727
01:00:43,561 --> 01:00:46,648
...o tareas o enseñarles a conducir,
sólo no se aparecía.
728
01:00:47,273 --> 01:00:48,316
Estresante.
729
01:00:48,816 --> 01:00:51,653
Creo que necesitas más diversión
en tu vida, para ser honesto.
730
01:00:54,781 --> 01:00:55,657
Está bien.
731
01:00:57,367 --> 01:00:59,869
¿Quieres ir a mi casa
y divertirte ahora mismo?
732
01:01:03,289 --> 01:01:04,123
¿Qué?
733
01:01:05,333 --> 01:01:06,292
¿En serio?
734
01:01:08,378 --> 01:01:11,089
Sí, sí quiero mucho.
Me gustaría mucho, sí.
735
01:01:11,923 --> 01:01:13,674
- Está bien.
- Sí. ¿Ahora?
736
01:01:13,675 --> 01:01:14,592
- Sí.
- Está bien.
737
01:01:25,979 --> 01:01:27,438
Te dije que no era gay.
738
01:01:30,024 --> 01:01:31,526
¡Cállate!
739
01:01:33,736 --> 01:01:34,904
Háblame sobre tus hijas.
740
01:01:35,280 --> 01:01:38,824
Sus nombres son Dee y Lindsay.
Dee tiene once.
741
01:01:38,825 --> 01:01:43,079
Es muy sensible y creativa,
pero es como...
742
01:01:43,913 --> 01:01:47,625
No lo sé. No me ha dejado cortarle
el cabello desde que era bebé.
743
01:01:47,959 --> 01:01:51,295
Es una de esos niños.
Y luego, Lindsay tiene dieciséis.
744
01:01:51,296 --> 01:01:55,216
Tiene un letrero en su puerta dice,
"Emocionalmente no disponible".
745
01:01:55,550 --> 01:01:58,303
También acaba de recibir
su permiso de aprendiz, pero...
746
01:01:58,678 --> 01:02:01,346
...se niega a conducir,
aunque quiere su libertad, así que...
747
01:02:01,347 --> 01:02:02,974
- ¿Es en serio?
- Ahí es donde estamos.
748
01:02:04,058 --> 01:02:06,519
Soy bueno conduciendo. Si quieres
que le enseñe, lo haré con gusto.
749
01:02:06,811 --> 01:02:08,438
¡Nos acabamos de conocer!
750
01:02:09,397 --> 01:02:12,650
Ese es un buen punto, es un... Sí, lo sé.
751
01:02:13,484 --> 01:02:14,985
Es sólo que adoro a los niños, así que...
752
01:02:14,986 --> 01:02:19,157
Bueno, bien, tal vez
podrías conocerlas algún día.
753
01:02:19,532 --> 01:02:22,576
Tal vez podrías venir
754
01:02:22,577 --> 01:02:24,370
para comer pizza un fin de semana.
755
01:02:24,746 --> 01:02:28,082
¿Cómo una fiesta de pizzas?
¿Podemos hacer una? ¿Sábado de pizzas?
756
01:02:28,666 --> 01:02:31,752
No he salido de casa,
mucho menos para una cita, ¿sí?
757
01:02:31,753 --> 01:02:33,630
- Bien.
- Hace mucho tiempo.
758
01:02:35,840 --> 01:02:40,344
No sé si mis hijas están listas para,
sabes, que mamá salga con alguien.
759
01:02:40,345 --> 01:02:41,678
Lo entiendo.
760
01:02:41,679 --> 01:02:45,475
Aun así, podemos tener
una fiesta de pizza y hacerla muy normal.
761
01:02:46,476 --> 01:02:51,272
Sólo soy un amigo de la iglesia, ¿sabes?
Que resulta ser un espía del gobierno.
762
01:02:51,773 --> 01:02:53,941
Uno no gay.
Un espía del gobierno que no es gay...
763
01:02:53,942 --> 01:02:58,071
...que sólo viene y quiere
comer pizza contigo y tus hijas.
764
01:02:58,321 --> 01:03:00,114
- Hagámoslo normal.
- Está bien.
765
01:03:01,366 --> 01:03:02,575
Tú no eres normal, John, pero...
766
01:03:04,327 --> 01:03:05,370
...me gustas.
767
01:03:05,995 --> 01:03:07,539
¿Sabes qué no es normal?
768
01:03:08,581 --> 01:03:10,833
¿Luces así todo el tiempo?
769
01:03:11,209 --> 01:03:13,545
Luciendo atractiva.
770
01:04:19,777 --> 01:04:21,279
Ya está aquí, ¿bien?
771
01:04:23,156 --> 01:04:24,114
Hola.
772
01:04:24,115 --> 01:04:25,283
Por favor, pasa.
773
01:04:26,451 --> 01:04:27,702
Vaya, es mucha comida.
774
01:04:28,203 --> 01:04:30,954
Niñas, este es mi amigo John.
775
01:04:30,955 --> 01:04:33,124
John, estas son mis niñas.
776
01:04:33,833 --> 01:04:37,962
Hola, chicas. Hola, soy John Zorin,
777
01:04:38,129 --> 01:04:40,089
el buen amigo de su mamá de la iglesia.
778
01:04:41,758 --> 01:04:45,302
Tú debes ser Dee.
¿Es la abreviatura de Delia?
779
01:04:45,303 --> 01:04:46,429
- Sí.
- ¡Sí!
780
01:04:47,055 --> 01:04:49,390
Debes ser Lindsay,
y esa es la abreviatura de...
781
01:04:50,058 --> 01:04:52,143
No es abreviatura de nada, de hecho.
782
01:04:53,186 --> 01:04:55,938
He oído mucho de ustedes, chicas.
783
01:04:55,939 --> 01:04:58,565
Y una de las cosas que oí...
784
01:04:58,566 --> 01:05:01,068
...es que tú, Dee, resultas ser
785
01:05:01,069 --> 01:05:03,779
una gran aficionada de "Zelda", como yo.
786
01:05:03,780 --> 01:05:05,948
- ¿Es cierto?
- Sí.
787
01:05:05,949 --> 01:05:07,617
Bien, porque te conseguí
este muñeco de "Link".
788
01:05:09,160 --> 01:05:11,578
Y otra pregunta,
789
01:05:11,579 --> 01:05:13,456
¿has jugado "Four Swords"?
790
01:05:13,748 --> 01:05:15,457
- ¡No!
- Es tan asombroso.
791
01:05:15,458 --> 01:05:17,834
Y viene con este control especial
que te enseñaré a usar después,
792
01:05:17,835 --> 01:05:20,212
hasta que me patees el trasero,
lo cual tal vez harás muy rápido,
793
01:05:20,213 --> 01:05:22,257
porque escuché que eres
una maestra de "Zelda".
794
01:05:24,676 --> 01:05:27,052
- Gracias.
- Sí. "Zelda" funcionó. Una menos.
795
01:05:27,053 --> 01:05:29,222
Lindsay, para ti...
796
01:05:29,681 --> 01:05:33,100
...tengo una variedad de música
adolescente muy angustiante...
797
01:05:33,101 --> 01:05:35,311
...para tu placer auditivo.
798
01:05:37,146 --> 01:05:39,440
- ¿Gracias?
- No, gracias.
799
01:05:40,942 --> 01:05:43,944
Un placer conocerte, John Zorin,
800
01:05:43,945 --> 01:05:46,781
amigo de mamá de la iglesia.
801
01:05:50,743 --> 01:05:53,288
- ¿A dónde vas?
- Tengo tarea.
802
01:05:54,664 --> 01:05:55,498
Está bien.
803
01:05:56,666 --> 01:06:00,003
Quizás la próxima vez.
¿De acuerdo? No te preocupes.
804
01:06:01,087 --> 01:06:04,674
Resulta que también
te traje algo, señorita Leigh.
805
01:06:05,091 --> 01:06:07,594
Todo esto es tan dulce.
806
01:06:08,386 --> 01:06:11,763
Lamento lo de Lindsay.
Pensé que esto sería difícil para ella.
807
01:06:11,764 --> 01:06:14,017
Sí. No, oye, lo entiendo.
808
01:06:14,142 --> 01:06:17,478
- Este tiene que ir arriba.
- Sí, hasta arriba.
809
01:06:19,230 --> 01:06:22,859
- Y este tiene que ir...
- Espera, ¿y la luz?
810
01:06:24,152 --> 01:06:27,989
- Espera, debes conectarla...
- Ese ruido. Adoro ese ruido.
811
01:06:28,323 --> 01:06:30,240
- Y este tiene que ir en eso.
- ¿Dee?
812
01:06:30,241 --> 01:06:33,327
- Sí.
- Son las 11pm. Más de las 11pm.
813
01:06:33,328 --> 01:06:35,954
¡Déjanos terminarlo ¿Por favor?
¿Por favor? Es la mejor constructora.
814
01:06:35,955 --> 01:06:37,831
Nos faltan como veinte piezas
para terminar.
815
01:06:37,832 --> 01:06:40,834
- Sí, por favor, mamá. Falta poco.
- En otra ocasión, ¿sí?
816
01:06:40,835 --> 01:06:41,669
Está bien.
817
01:06:43,171 --> 01:06:44,964
- Me la pasé genial contigo, ¿sí?
- Igual.
818
01:06:48,092 --> 01:06:50,594
- ¿Puedo verte de nuevo?
- Me gustaría.
819
01:06:50,595 --> 01:06:52,138
- ¿Sí?
- Sí.
820
01:06:53,181 --> 01:06:55,767
Entonces, si es tarde,
vendré y tocaré en tu ventana.
821
01:06:57,769 --> 01:07:01,230
No sé si soy de las chicas
que les tocan en la ventana, John.
822
01:07:01,231 --> 01:07:02,065
¿No?
823
01:07:03,274 --> 01:07:07,153
- Bueno, ¿qué tal si toco a la puerta?
- Está bien.
824
01:07:19,916 --> 01:07:22,919
Estaré en casa.
825
01:07:25,463 --> 01:07:28,925
Estaré en casa.
826
01:07:31,719 --> 01:07:35,306
Cuando tus noches son turbulentas,
827
01:07:36,516 --> 01:07:39,519
y estés completamente solo.
828
01:07:42,981 --> 01:07:45,316
Cuando te sientas deprimido,
829
01:07:46,192 --> 01:07:50,947
y necesites un poco de compasión.
830
01:07:54,158 --> 01:07:56,244
No hay nadie más alrededor,
831
01:07:57,412 --> 01:08:01,958
para hacerte compañía.
832
01:08:05,253 --> 01:08:07,463
Recuerda, cariño,
833
01:08:08,089 --> 01:08:14,178
siempre puedes contar conmigo.
834
01:08:15,096 --> 01:08:17,139
Estaré en casa,
835
01:08:17,140 --> 01:08:22,228
estaré en casa, estaré en casa.
836
01:08:27,150 --> 01:08:29,611
Estaré en casa.
837
01:08:32,614 --> 01:08:35,658
Estaré en casa.
838
01:08:38,828 --> 01:08:41,080
Dondequiera que vayas sin rumbo,
839
01:08:44,459 --> 01:08:47,754
dondequiera que deambules,
840
01:08:50,548 --> 01:08:52,008
regresarás.
841
01:08:53,509 --> 01:08:57,513
Estaré esperándote aquí,
842
01:09:01,351 --> 01:09:05,396
estaré aquí para consolarte,
843
01:09:06,188 --> 01:09:10,609
y te acompañaré a través de todo.
844
01:09:10,610 --> 01:09:15,739
Estaré en casa, estaré en casa.
845
01:09:15,740 --> 01:09:18,034
- Estaré en casa.
- Adiós, Halloween.
846
01:09:18,660 --> 01:09:20,036
Es turno del pavo.
847
01:09:21,329 --> 01:09:23,079
- No golpees la lampara.
- No lo haré.
848
01:09:23,080 --> 01:09:25,500
El año que viene deberíamos
conseguir un Otis inflable.
849
01:09:26,042 --> 01:09:28,335
- Terminamos.
- Bien.
850
01:09:28,670 --> 01:09:31,379
No intervendré esta vez, ¿sí?
Tienes que hacerlo.
851
01:09:31,380 --> 01:09:34,676
Tienes que hacerlo.
Debes golpear al abusivo en la nariz.
852
01:09:38,471 --> 01:09:41,557
- Mi hombre, Otis.
- Sí, sí.
853
01:09:41,558 --> 01:09:43,559
Necesito decirte algo, Mitch.
854
01:09:43,560 --> 01:09:45,477
- Vaya, está bien.
- Sí.
855
01:09:45,478 --> 01:09:47,397
Quiero decir, ¿qué?
856
01:09:50,900 --> 01:09:51,985
¿Qué?
857
01:09:53,527 --> 01:09:54,404
No lo sé.
858
01:09:55,780 --> 01:09:56,614
Veamos.
859
01:09:56,864 --> 01:09:59,449
- No, lo siento. Es sólo que...
- ¿Dónde? ¿Dónde?
860
01:09:59,450 --> 01:10:00,785
Dilo.
861
01:10:01,201 --> 01:10:02,785
Date prisa, vamos.
862
01:10:02,786 --> 01:10:04,704
- Sólo dilo.
- Quería decirle.
863
01:10:04,705 --> 01:10:07,207
Barrí el almacén como me lo pediste.
864
01:10:07,208 --> 01:10:08,624
- Bien, ¿eso es todo?
- Sí.
865
01:10:08,625 --> 01:10:10,210
No, no.
866
01:10:13,214 --> 01:10:16,259
Mi mamá solía decirme,
"Ten cuidado con lo que tocas".
867
01:10:18,011 --> 01:10:20,345
Decía que mover un grano de arena
868
01:10:20,346 --> 01:10:23,600
cambia todo en el universo entero.
869
01:10:24,517 --> 01:10:26,811
Creo que la gente lo llama
"el efecto mariposa".
870
01:10:27,604 --> 01:10:30,105
Que un aleteo de una mariposa...
871
01:10:30,106 --> 01:10:33,359
...puede causar un huracán
al otro lado del mundo.
872
01:10:34,736 --> 01:10:36,320
Antes de que lo sepamos,
873
01:10:36,321 --> 01:10:39,740
nos cruzamos en el camino de otros
y cambiamos lo que les sucede.
874
01:10:39,741 --> 01:10:42,744
- ¿Estás segura de querer flequillo?
- Segura.
875
01:10:43,036 --> 01:10:45,162
- Es un gran cambio.
- El asunto del flequillo...
876
01:10:45,163 --> 01:10:48,498
...es que sólo uno de cada mil
luce bien con flequillo, pero...
877
01:10:48,499 --> 01:10:51,211
...la buena noticia es que creo
que puedes ser una de ellos.
878
01:10:53,046 --> 01:10:54,504
Por Dios.
879
01:10:54,505 --> 01:10:57,258
Nadie nota a la mariposa
aleteando sus alas.
880
01:10:57,967 --> 01:10:59,969
Hasta que todos sienten la tormenta.
881
01:11:01,346 --> 01:11:03,723
Sabía que la tormenta se acercaba.
882
01:11:04,933 --> 01:11:07,184
Sabía que si permanecía
en un lugar por mucho tiempo...
883
01:11:07,185 --> 01:11:09,270
...eventualmente alguien me reconocería.
884
01:11:10,563 --> 01:11:11,814
Sabía que tenía que irme,
885
01:11:13,316 --> 01:11:15,192
simplemente no quería irme solo.
886
01:11:15,193 --> 01:11:17,278
¿Crees que podrías mudarte a otro lugar?
887
01:11:17,946 --> 01:11:20,530
¿A la playa o algo así?
Comenzar de nuevo en otro lugar.
888
01:11:20,531 --> 01:11:23,659
No lo sé, John. Necesitaría volver aquí.
889
01:11:23,660 --> 01:11:26,871
Nos llevaríamos a las chicas.
Sólo empacaríamos y nos iríamos.
890
01:11:27,956 --> 01:11:28,873
Eso es...
891
01:11:29,999 --> 01:11:33,461
No, no puedo hacerlo. No puedo hacer eso.
892
01:11:36,339 --> 01:11:38,258
Mi vida está aquí, John.
893
01:12:59,505 --> 01:13:01,506
¿Qué carajos?
894
01:13:01,507 --> 01:13:05,053
¿Qué? ¡Dios mío! ¡Dios mío!
895
01:14:08,408 --> 01:14:13,036
¡Dios mío! Era grande
y estaba desnudo. Vino tras de mí.
896
01:14:13,037 --> 01:14:14,997
- Señor, ¿aún sigue aquí?
- No lo sé.
897
01:14:14,998 --> 01:14:17,457
Oí que se activó la alarma
de la puerta exterior.
898
01:14:17,458 --> 01:14:19,793
- Así que podría haber ido afuera.
- Sí.
899
01:14:19,794 --> 01:14:23,298
¡Policía de Charlotte!
¡Policía de Charlotte!
900
01:14:24,173 --> 01:14:27,760
- ¡Departamento de policía!
- ¡Departamento de policía!
901
01:14:27,969 --> 01:14:30,555
- ¡Departamento de policía!
- ¡Departamento de policía!
902
01:14:35,268 --> 01:14:36,643
La alarma estaba activada.
903
01:14:36,644 --> 01:14:39,230
Cuando vinimos aquí atrás,
la puerta estaba entreabierta...
904
01:14:39,439 --> 01:14:44,193
- ...así que creemos que se fue por ahí.
- Podríamos verlo todo, oficial.
905
01:14:44,736 --> 01:14:46,612
Presiona "iniciar" en esta cosa...
906
01:14:46,613 --> 01:14:48,280
- ¿Mitch?
- ¿Sí?
907
01:14:48,281 --> 01:14:50,532
La buena noticia es que tienes
cámaras de seguridad...
908
01:14:50,533 --> 01:14:52,034
- ¡Sí! ¡Sí!
- ...en toda la tienda.
909
01:14:52,035 --> 01:14:55,622
La mala noticia, es que ninguna
estaba grabando.
910
01:14:56,956 --> 01:14:58,249
Debes arreglar eso.
911
01:15:01,169 --> 01:15:03,963
Ahora, además del sujeto desnudo,
912
01:15:04,255 --> 01:15:07,508
¿has notado algo extraño
ocurriendo por aquí?
913
01:15:14,390 --> 01:15:17,560
Bueno, nos falta mucho
inventario de videojuegos.
914
01:15:20,980 --> 01:15:21,981
¿Qué es mucho?
915
01:15:23,942 --> 01:15:25,693
Una cantidad sustancial.
916
01:15:27,528 --> 01:15:30,281
Tendrás que conseguir
mejor seguridad, Mitch.
917
01:15:31,366 --> 01:15:35,161
Los empleados de este Toys "R" Us
se preparan para el frenesí de la Navidad.
918
01:15:35,328 --> 01:15:37,454
Pero el gerente de la tienda,
Mitch Haggin, dice...
919
01:15:37,455 --> 01:15:40,458
...que no esperaba ver lo que vio
esta mañana.
920
01:15:40,667 --> 01:15:43,961
Un hombre fuerte, muy alto y desnudo.
921
01:15:43,962 --> 01:15:47,923
El tipo desnudo corrió hacia mí,
dijo que iba a matarme...
922
01:15:47,924 --> 01:15:50,175
...y hui, y me encerré en mi oficina.
923
01:15:50,176 --> 01:15:53,554
Cuando pregunté si el sujeto desnudo
alejaría a los compradores,
924
01:15:53,555 --> 01:15:56,640
el señor Haggin dijo
que contratarían seguridad las 24 horas.
925
01:15:56,641 --> 01:15:59,434
Tenemos un sistema de seguridad
muy bueno ahora, eso es seguro.
926
01:15:59,435 --> 01:16:03,146
Familias, siéntanse seguras.
Es un lugar seguro para venir en Navidad.
927
01:16:03,147 --> 01:16:06,109
- Creo que luce bien. Hola.
- Hola.
928
01:16:07,151 --> 01:16:08,528
Ya casi estamos listas.
929
01:16:09,279 --> 01:16:12,698
Señor, queremos agradecerte
por esta maravillosa comida,
930
01:16:12,699 --> 01:16:15,742
y te agradecemos por el regalo
de la familia. Amén.
931
01:16:15,743 --> 01:16:17,453
- Amén.
- Amén.
932
01:16:18,121 --> 01:16:21,374
- Feliz día de Acción de Gracias.
- Feliz día de Acción de Gracias.
933
01:16:22,709 --> 01:16:24,835
- Entonces, Leigh.
- ¿Sí?
934
01:16:24,836 --> 01:16:29,423
¿Por qué no nos cuentas
esa historia del hombre desnudo?
935
01:16:29,424 --> 01:16:31,593
No es nada.
936
01:16:32,135 --> 01:16:35,179
Hacía frío afuera y un indigente
necesitaba darse una ducha.
937
01:16:35,847 --> 01:16:37,682
Sí. Pero, ¿y si también era un asesino?
938
01:16:38,182 --> 01:16:40,810
No es... No seas dramática.
No es un asesino.
939
01:16:41,352 --> 01:16:43,313
Tu mamá tiene razón.
Definitivamente no es un asesino.
940
01:16:43,479 --> 01:16:45,105
No sabes eso, John.
941
01:16:45,106 --> 01:16:46,983
Si lo fuera, lo habría matado, ¿no?
942
01:16:47,275 --> 01:16:51,446
El diario decía que se robaron
$10 mil dólares en videojuegos.
943
01:16:52,196 --> 01:16:54,324
No sé si eso es una coincidencia o no.
944
01:16:54,657 --> 01:16:57,035
- Eso es mucho dinero.
- No sé, mamá, quizá deberías renunciar.
945
01:16:57,869 --> 01:17:01,289
Tienes una maestría y no creo
que valga la pena el riesgo.
946
01:17:02,207 --> 01:17:03,750
Parece ser aterrador ahí.
947
01:17:04,375 --> 01:17:06,336
No es la peor de las ideas.
948
01:17:07,337 --> 01:17:09,171
- Me gusta mi trabajo.
- Espera, espera.
949
01:17:09,172 --> 01:17:11,882
Antes, lo hiciste parecer
que no era peligroso.
950
01:17:11,883 --> 01:17:14,635
Entonces, si no es peligroso,
951
01:17:14,636 --> 01:17:16,679
¿por qué tendría que renunciar de pronto?
952
01:17:17,805 --> 01:17:22,351
No sé, lo siento. ¿Dije que renunciara?
Creo que no lo dije.
953
01:17:22,352 --> 01:17:24,436
Creo que sólo estuve
de acuerdo con Lindsay.
954
01:17:24,437 --> 01:17:27,982
Sólo dije que Lindsay tiene una gran idea.
955
01:17:28,149 --> 01:17:31,986
Si quisiera renunciar,
tendría más tiempo con sus hijas. Sí.
956
01:17:32,654 --> 01:17:35,990
No nos pongamos muy serios, porque...
957
01:17:37,283 --> 01:17:41,912
...sólo creo que es gracioso.
Me imagino al sujeto...
958
01:17:41,913 --> 01:17:44,373
...que va a trabajar, en un día normal,
959
01:17:44,374 --> 01:17:48,126
¡y sólo ve a un hombre desnudo
corriendo en una juguetería!
960
01:17:48,127 --> 01:17:50,463
¡Me dan ganas de conseguir empleo ahí!
961
01:17:51,214 --> 01:17:53,341
¡Kami, Dios te bendiga!
962
01:17:53,633 --> 01:17:55,801
Sí, creo que es muy gracioso, eso es todo.
963
01:17:55,802 --> 01:17:59,388
No creo que sea gracioso, Ron.
Creo que es triste.
964
01:17:59,389 --> 01:18:03,017
Alguien está tan desesperado que se
ducha en el baño de una juguetería...
965
01:18:03,434 --> 01:18:06,396
...mientras comemos
y nos reímos de ello. Digo,
966
01:18:06,896 --> 01:18:09,107
tal vez no seamos buenos samaritanos.
967
01:18:11,234 --> 01:18:13,736
Tal vez no estás tomando
las mejores decisiones.
968
01:18:14,195 --> 01:18:15,738
¿Disculpe, señorita?
969
01:18:16,155 --> 01:18:18,782
¿Escoger trabajar ahí,
mientras estamos solas en casa...
970
01:18:18,783 --> 01:18:21,619
...esperando a que alguien nos recoja
para llevarnos a lugares?
971
01:18:22,203 --> 01:18:25,081
Si vamos a ser sinceras,
ya tienes edad para conducir.
972
01:18:25,373 --> 01:18:28,667
- No tengo licencia.
- Te dije que te enseñaría.
973
01:18:28,668 --> 01:18:30,628
Ni siquiera puedo sentarme
en el auto contigo.
974
01:18:31,379 --> 01:18:33,548
¿Y ahora que papá no está aquí,
traes a este raro...
975
01:18:33,923 --> 01:18:35,508
...y se supone que sólo lo aceptemos?
976
01:18:36,968 --> 01:18:38,803
Espero que el sexo valga la pena.
977
01:18:39,679 --> 01:18:42,265
Oigan, oigan, oigan.
978
01:18:42,765 --> 01:18:43,600
Lin...
979
01:18:51,357 --> 01:18:52,317
Lo siento.
980
01:19:02,577 --> 01:19:03,411
Bueno...
981
01:19:10,418 --> 01:19:11,335
¿Hola?
982
01:19:11,336 --> 01:19:14,797
Hola, soy el primo Oliver. Busco a Steve.
983
01:19:15,006 --> 01:19:18,133
- Son las 7am.
- Sí, también es 1 de diciembre.
984
01:19:18,134 --> 01:19:22,221
Y conversamos hace unos meses
que llamara de nuevo el 1 de diciembre.
985
01:19:22,222 --> 01:19:23,389
Sí, llama después, está durmiendo.
986
01:19:23,598 --> 01:19:25,808
¿Podrías despertarlo?
987
01:19:26,267 --> 01:19:28,311
Dile que es el primo Oliver. Es urgente.
988
01:19:28,937 --> 01:19:32,357
Cariño, es tu primo. El primo Oliver.
989
01:19:32,565 --> 01:19:35,276
Dile que estoy durmiendo. Hijo de puta.
990
01:19:36,736 --> 01:19:39,489
- Dice que está dormido y que...
- Cámbialo al domingo.
991
01:19:40,156 --> 01:19:41,907
...vengas a verlo el domingo.
992
01:19:41,908 --> 01:19:44,159
El próximo domingo.
Excelente, ¿sigue en Fayetteville?
993
01:19:44,160 --> 01:19:47,538
No, no. En el Motel "Twin Pines".
994
01:19:47,539 --> 01:19:50,624
- "Twin Pines", bien.
- Habitación 204.
995
01:19:50,625 --> 01:19:51,750
204, entendido.
996
01:19:51,751 --> 01:19:52,793
Que tome el autobús.
997
01:19:52,794 --> 01:19:55,379
Dice que no seas un maldito idiota
y tomes el autobús.
998
01:19:55,380 --> 01:19:57,006
Quiere saber si tienes auto.
999
01:19:57,173 --> 01:20:01,553
Sí. Dile al sargento que me encargaré de
eso y lo veré el domingo como planeamos.
1000
01:20:04,931 --> 01:20:06,599
Hola, buen día.
1001
01:20:08,518 --> 01:20:10,353
No me dijiste
que tenías que hacer un viaje.
1002
01:20:12,230 --> 01:20:14,023
No debías haber escuchado eso.
1003
01:20:15,775 --> 01:20:18,193
Oye, no es importante.
1004
01:20:18,194 --> 01:20:20,904
Sólo debo ir y hacer acto de presencia.
1005
01:20:20,905 --> 01:20:21,864
Está bien.
1006
01:20:25,827 --> 01:20:26,995
Buen día, Lindsay.
1007
01:20:28,997 --> 01:20:31,249
Buen día, Leigh. Buen día, Dee.
1008
01:20:32,458 --> 01:20:35,753
- ¿Todos quieren decir "buen día"?
- Buen día, John.
1009
01:20:42,468 --> 01:20:45,221
Muy bien, ¿quién quiere
disculparse primero?
1010
01:20:48,349 --> 01:20:51,102
¿No? ¿Tú? Vamos, chicas, ¿quién?
1011
01:20:51,352 --> 01:20:53,396
¿Nadie tiene nada que decir?
1012
01:20:53,771 --> 01:20:55,689
Las familias pelean.
1013
01:20:55,690 --> 01:20:57,942
Está bien, pero también se reconcilian.
1014
01:20:59,527 --> 01:21:00,528
Vamos.
1015
01:21:02,822 --> 01:21:04,866
Lo siento por la forma
en que he actuado, Lindsay.
1016
01:21:05,658 --> 01:21:06,784
Muy buen trabajo.
1017
01:21:12,332 --> 01:21:15,043
No debí haber dicho
lo del sexo frente a Dee.
1018
01:21:17,462 --> 01:21:19,172
- Sí.
- Y...
1019
01:21:19,756 --> 01:21:21,424
¿Y? Puedes hacerlo.
1020
01:21:22,842 --> 01:21:24,510
Y necesito que me lleven con Doug.
1021
01:21:26,179 --> 01:21:27,764
- No era eso...
- Nadie te llevará a ningún lado.
1022
01:21:28,223 --> 01:21:30,849
¿Tienes idea de lo mucho
que me avergonzaste anoche?
1023
01:21:30,850 --> 01:21:32,018
¿Yo te avergoncé?
1024
01:21:33,394 --> 01:21:34,770
John, ¿me llevarías?
1025
01:21:34,771 --> 01:21:38,482
¡No puedes insultarlo
y después pedirle favores!
1026
01:21:38,483 --> 01:21:40,025
Está bien, no tengo problema en llevarla.
1027
01:21:40,026 --> 01:21:41,903
- No, no te entrometas, John.
- ¿Ves? No tiene problema.
1028
01:21:42,028 --> 01:21:44,822
Si quiere ir a algún lugar,
puede aprender a conducir.
1029
01:21:45,156 --> 01:21:48,618
Nunca conduciré ese auto
de transmisión manual contigo.
1030
01:21:49,118 --> 01:21:51,828
¡Bueno, entonces nunca irás
a ningún lugar de nuevo!
1031
01:21:51,829 --> 01:21:53,205
- ¡Nunca!
- ¡Está bien, tiempo fuera!
1032
01:21:53,206 --> 01:21:56,792
Disculpa, ¿puedo pedirle a mi mamá
que me lleve porque es mi madre?
1033
01:21:56,793 --> 01:21:58,919
¡Bien, basta! Tengo una idea, ¿sí?
1034
01:21:58,920 --> 01:22:01,047
Tengo una idea, escúchenme,
es una gran idea.
1035
01:22:01,256 --> 01:22:02,507
Necesitamos un "destartalado".
1036
01:22:04,133 --> 01:22:05,343
¿Qué es un "destartalado", John?
1037
01:22:16,854 --> 01:22:18,606
Ese es un buen automóvil, ¿no?
1038
01:22:19,440 --> 01:22:23,026
- Clásico 1999, bajo kilometraje.
- ¿Sí?
1039
01:22:23,027 --> 01:22:25,571
Un color genial, también.
Un auto familiar increíble.
1040
01:22:25,572 --> 01:22:27,448
Es automático.
1041
01:22:27,657 --> 01:22:30,660
Es automático. ¡A buen precio!
¿Quieren probarlo?
1042
01:22:32,579 --> 01:22:33,830
- Sí.
- Aquí tiene las llaves.
1043
01:22:35,290 --> 01:22:39,001
Buenos asientos, ¿no?
Los modernos no se sienten igual.
1044
01:22:39,002 --> 01:22:42,213
Este es de la época dorada.
Los años noventa.
1045
01:22:43,298 --> 01:22:46,301
¿Sabe? Los autos modernos
ya no los fabrican así.
1046
01:22:46,676 --> 01:22:49,136
- Sí.
- ¡Estos son como sofás!
1047
01:22:49,137 --> 01:22:51,138
- ¿Tienen puestos los cinturones?
- Sí, sí.
1048
01:22:51,139 --> 01:22:53,891
- ¿Hay policías por aquí?
- Nadie va a detenerlo por aquí.
1049
01:22:53,892 --> 01:22:56,227
Sólo voy a ponerlo al límite un poco.
1050
01:22:58,479 --> 01:22:59,522
Está bien.
1051
01:23:01,065 --> 01:23:02,150
Muy bien.
1052
01:23:04,944 --> 01:23:08,238
- Tiene algunos caballos de fuerza. Bien.
- Ya fue suficiente.
1053
01:23:08,239 --> 01:23:11,743
¡Tiene un bonito V-6! Muy bien.
1054
01:23:11,993 --> 01:23:14,328
¡Oiga, oiga, oiga, oiga!
1055
01:23:14,329 --> 01:23:16,497
- ¡Señor! ¡Señor! ¡Cuidado!
- Aquí vamos.
1056
01:23:20,335 --> 01:23:24,880
¡Carajo, despacio! ¡Despacio!
¡Despacio! ¡Es un auto usado!
1057
01:23:24,881 --> 01:23:29,385
¡Más despacio! ¡Más despacio!
¡Más despacio! ¡Más despacio!
1058
01:23:36,768 --> 01:23:39,728
- ¿Están bien? ¿Sí?
- ¡Hijo de puta!
1059
01:23:39,729 --> 01:23:40,647
Bueno, muy bien.
1060
01:23:41,314 --> 01:23:42,649
¿Te sucede algo malo, amigo?
1061
01:23:43,107 --> 01:23:45,025
- Cálmate. Cálmate.
- ¡No, no, salte!
1062
01:23:45,026 --> 01:23:46,818
- No, no, no.
- ¡Sal del auto! ¡Conduciré de regreso!
1063
01:23:46,819 --> 01:23:49,446
Basta, cálmate, Lindsey, ven aquí,
conducirás. Tú ve allá atrás.
1064
01:23:49,447 --> 01:23:51,698
- ¡No, es una niña! ¡No sabe conducir!
- John, no sabe.
1065
01:23:51,699 --> 01:23:53,534
- Claro que sabe.
- ¡No, deme las llaves ahora!
1066
01:23:53,535 --> 01:23:55,453
Detente, basta. Cálmate, ¿sí?
1067
01:23:55,578 --> 01:23:58,539
¿Cómo enseñas a un niño a nadar?
Lo arrojas al agua, ¿no?
1068
01:23:58,540 --> 01:24:01,041
Si queremos que conduzca,
debemos dejarla conducir.
1069
01:24:01,042 --> 01:24:03,126
- ¡Sí, ve, Lindsay!
- ¿Al menos tiene licencia?
1070
01:24:03,127 --> 01:24:04,127
- No.
- Tiene un permiso.
1071
01:24:04,128 --> 01:24:06,296
¡No pueden hacer
una prueba de conducir con un permiso!
1072
01:24:06,297 --> 01:24:09,216
Voy a comprar este auto
si la señorita lo aprueba.
1073
01:24:09,217 --> 01:24:10,301
Y voy a pagar en efectivo.
1074
01:24:11,010 --> 01:24:13,137
¿Qué te parece?
Te dejaré que lo sostengas.
1075
01:24:14,264 --> 01:24:15,223
Adelante.
1076
01:24:15,890 --> 01:24:18,393
Sí. Ven acá, conducirás.
1077
01:24:19,602 --> 01:24:20,728
Bien.
1078
01:24:25,191 --> 01:24:26,359
Muy bien.
1079
01:24:28,111 --> 01:24:30,279
Cinturones de seguridad.
La seguridad primero.
1080
01:24:30,280 --> 01:24:33,991
Bien, esto no es transmisión manual.
Es automática, es mucho más fácil.
1081
01:24:33,992 --> 01:24:36,285
Olvídate del pie izquierdo,
todo es con el derecho.
1082
01:24:36,286 --> 01:24:39,080
Pon tu pie derecho en el freno,
el pedal grande.
1083
01:24:40,123 --> 01:24:42,625
Sí, presiónalo hasta el fondo.
Hasta el fondo, muy firme.
1084
01:24:42,792 --> 01:24:47,213
Ahora tu mano derecha, vas a
jalar eso hacia ti y abajo hasta "D".
1085
01:24:47,630 --> 01:24:49,841
Perfecto, ahora suelta.
De regreso a las dos.
1086
01:24:50,174 --> 01:24:52,885
Bien, no te preocupes por el acelerador.
1087
01:24:52,886 --> 01:24:55,513
Sólo suelta el freno
y avanzaremos. Es todo.
1088
01:24:56,097 --> 01:24:57,306
¿De acuerdo?
1089
01:24:57,307 --> 01:24:59,809
Respira hondo. Puedes hacerlo.
1090
01:25:00,184 --> 01:25:01,185
Puedes hacerlo. Vamos.
1091
01:25:02,520 --> 01:25:04,021
Tú puedes. Vamos, vamos.
1092
01:25:04,022 --> 01:25:05,899
Sí, sí, sí. Bien.
1093
01:25:08,318 --> 01:25:09,861
- Muy bien.
- Nada mal.
1094
01:25:12,447 --> 01:25:16,909
Bien, familia, siempre me ha gustado
tomar fotos de mis clientes felices.
1095
01:25:16,910 --> 01:25:19,287
- ¿Si no les importa? Muy bien.
- Claro.
1096
01:25:19,913 --> 01:25:21,372
Una gran sonrisa.
1097
01:25:21,915 --> 01:25:25,627
Una más. Imaginen que su papá
casi choca el auto.
1098
01:25:26,961 --> 01:25:30,422
¡Muy bien! ¡Fue grandioso, chicos!
1099
01:25:30,423 --> 01:25:32,007
Muchas gracias.
1100
01:25:32,008 --> 01:25:33,551
Eres mejor conduciendo que él.
1101
01:25:34,802 --> 01:25:37,847
Es cierto. Me sentí seguro contigo,
así que buen trabajo.
1102
01:25:39,849 --> 01:25:40,934
Me alegro.
1103
01:25:41,100 --> 01:25:42,809
- Gracias, John.
- Felicidades.
1104
01:25:42,810 --> 01:25:46,313
¿Chicas, podrían esperar en el auto
mientras hablo con John un minuto?
1105
01:25:46,314 --> 01:25:47,607
- Está bien.
- Sí.
1106
01:25:48,900 --> 01:25:52,528
¡Tenemos un "destartalado"!
¡Sí, tenemos un "destartalado"! ¡Sí!
1107
01:25:54,864 --> 01:25:56,241
Tengo que decirlo.
1108
01:25:57,033 --> 01:25:58,909
No me gustó esa forma de conducir.
1109
01:25:58,910 --> 01:25:59,744
Bien.
1110
01:26:01,120 --> 01:26:02,288
Lo siento, lo sé.
1111
01:26:03,289 --> 01:26:04,958
- No debí haberlo hecho.
- Sí.
1112
01:26:06,042 --> 01:26:09,546
Pero Lindsay fue muy buena
conduciendo por primera vez, ¿no?
1113
01:26:09,754 --> 01:26:10,754
Estuvo increíble.
1114
01:26:10,755 --> 01:26:12,882
- Sí.
- Lo hizo muy bien. Y...
1115
01:26:13,258 --> 01:26:15,843
No sé, creo que empiezo a agradarle.
1116
01:26:16,386 --> 01:26:17,679
A ambas les agradas.
1117
01:26:18,054 --> 01:26:21,391
Les agradas mucho, ¿sí? Y a mí.
1118
01:26:22,892 --> 01:26:26,895
Sólo, necesito ir más despacio,
¿está bien?
1119
01:26:26,896 --> 01:26:27,938
Está bien.
1120
01:26:27,939 --> 01:26:30,191
Y no necesitamos tantas cosas, John.
1121
01:26:30,692 --> 01:26:32,943
Sólo te queremos a ti.
1122
01:26:32,944 --> 01:26:34,778
Sólo sé tú mismo, sé normal.
1123
01:26:34,779 --> 01:26:36,780
- Lo prometo, más normal.
- Bien.
1124
01:26:36,781 --> 01:26:37,740
Haz tu viaje,
1125
01:26:38,658 --> 01:26:39,951
y cuando regreses,
1126
01:26:40,785 --> 01:26:44,204
tendremos algunas noches normales, ¿sí?
1127
01:26:44,205 --> 01:26:45,706
No conduciré como en las películas,
1128
01:26:45,707 --> 01:26:46,708
- lo prometo.
- Está bien.
1129
01:26:52,755 --> 01:26:53,923
¡Por Dios!
1130
01:26:57,552 --> 01:26:59,261
- Por Dios.
- "Amo a John".
1131
01:26:59,262 --> 01:27:01,763
"John, me encanta el auto".
1132
01:27:01,764 --> 01:27:03,892
- "Es el auto perfecto".
- Nos vemos en la casa.
1133
01:27:04,058 --> 01:27:05,059
Bueno.
1134
01:27:19,407 --> 01:27:22,368
- Hola.
- Hola, soy el primo Oliver. Busco a Steve.
1135
01:27:23,244 --> 01:27:24,621
Es muy temprano.
1136
01:27:26,164 --> 01:27:27,790
- ¡Oye, Steve!
- ¿Sí?
1137
01:27:28,499 --> 01:27:29,751
El primo Oliver está aquí.
1138
01:27:33,546 --> 01:27:34,838
Hola, perro tonto.
1139
01:27:34,839 --> 01:27:38,342
Sí, sabía que vendrías apenas
amaneciera si no te daba una hora.
1140
01:27:38,343 --> 01:27:40,261
- Bienvenido a casa, sargento.
- Sí.
1141
01:27:41,179 --> 01:27:43,890
- Bien. Sí, ya fue suficiente.
- Amigo.
1142
01:27:44,182 --> 01:27:46,600
Maldita sea, te ves limpio
para ser un hijo de puta prófugo.
1143
01:27:46,601 --> 01:27:49,645
- Lo estoy intentando. Lo intento.
- ¿Dónde estabas oculto? ¿En la iglesia?
1144
01:27:49,646 --> 01:27:50,730
Sabes que no puedo decírtelo.
1145
01:27:51,439 --> 01:27:54,650
- En serio, ¿en dónde te ocultas?
- No puedo decírtelo. No quieres saberlo.
1146
01:27:54,651 --> 01:27:56,985
No estás teniendo contacto, ¿cierto?
¿No estás hablando con nadie?
1147
01:27:56,986 --> 01:27:58,946
- No, no.
- Bien, porque sabes que si lo haces...
1148
01:27:58,947 --> 01:28:00,823
- ...no puedo ayudarte.
- No, ¿por qué haría eso?
1149
01:28:01,824 --> 01:28:03,700
- ¿Estás bien?
- Estoy bien. Estoy bien.
1150
01:28:03,701 --> 01:28:05,911
Entonces haz contacto visual.
¿Por qué ves de un lado a otro?
1151
01:28:05,912 --> 01:28:08,539
- No hago eso. Te veo directo a ti.
Estoy bien. -¿Seguro de que estás bien?
1152
01:28:08,540 --> 01:28:09,374
De acuerdo.
1153
01:28:13,836 --> 01:28:16,129
Necesitamos cambiarte el cabello
antes de tomar la fotografía.
1154
01:28:16,130 --> 01:28:19,425
Oye, cariño, ¿qué opinas?
¿Peluca? ¿Tinte? Para su cabello.
1155
01:28:19,676 --> 01:28:21,261
Opino que usemos una peluca.
1156
01:28:21,886 --> 01:28:23,845
Sí, tranquilo, Jeff. Seguirás siendo tú.
1157
01:28:23,846 --> 01:28:25,974
Pero más lindo, como Brad Pitt.
1158
01:28:27,767 --> 01:28:29,060
Un Brad Pitt muy feo.
1159
01:28:32,564 --> 01:28:35,440
¡Por Dios! Nena, ¿es en serio?
1160
01:28:35,441 --> 01:28:37,651
Estoy...
Con este se les caerán las bragas.
1161
01:28:37,652 --> 01:28:40,363
Por Dios. Nena, vamos.
1162
01:28:41,447 --> 01:28:42,282
Muy bien.
1163
01:28:45,326 --> 01:28:47,787
- Tiene que ser una maldita broma, nena.
- Di, "hola, cariño".
1164
01:28:49,455 --> 01:28:51,665
- Se ve bien, nena. Esa es buena. Sí.
- Luce bien, ¿cierto?
1165
01:28:51,666 --> 01:28:52,834
¿Esta la sientes bien?
1166
01:28:53,960 --> 01:28:56,421
¿Sientes que podrías ser
esta persona por un tiempo?
1167
01:28:56,880 --> 01:28:59,883
- ¿Listo?
- Espera, espera. No sonrías, maldición.
1168
01:29:00,341 --> 01:29:02,801
- ¿Qué carajo haces? Cara normal.
- Lo sé, sí. Serio.
1169
01:29:02,802 --> 01:29:05,388
Es tu pasaporte, ¿sabes?
No te permiten sonreír.
1170
01:29:06,222 --> 01:29:08,600
Uno, dos, tres.
1171
01:29:13,813 --> 01:29:15,273
Lee esta mierda, estúdiala.
1172
01:29:16,524 --> 01:29:17,942
Toda, ¿entendido?
1173
01:29:18,192 --> 01:29:21,361
Será el nuevo tú.
Eres Kenneth Owen Griffin.
1174
01:29:21,362 --> 01:29:25,491
Naciste el 7 de julio de 1974
en Lumberton, Carolina del Norte.
1175
01:29:26,034 --> 01:29:28,785
Conseguiré todos tus documentos,
no te preocupes por nada.
1176
01:29:28,786 --> 01:29:31,623
Transferencias, registros.
Tendré todo hecho de la "A" a la "Z".
1177
01:29:32,040 --> 01:29:34,417
Bien. ¿Cuánto estás pensando?
¿Cómo $5 mil?
1178
01:29:34,792 --> 01:29:37,420
No, será mucho más que eso, amigo.
1179
01:29:37,837 --> 01:29:39,464
¿Más que eso? ¿Cuánto?
1180
01:29:44,969 --> 01:29:46,387
¿Crees que no sé lo que estás haciendo?
1181
01:29:47,222 --> 01:29:48,848
Probablemente tienes una novia, ¿no?
1182
01:29:49,098 --> 01:29:51,808
- ¿Qué? No.
- Sí, la tienes. Sí, la tienes.
1183
01:29:51,809 --> 01:29:53,852
Sí, no eres bueno en esto.
1184
01:29:53,853 --> 01:29:56,189
- ¿Bueno en qué?
- En ser un criminal.
1185
01:29:56,606 --> 01:29:58,815
Déjame decirte algo. Los criminales buenos
1186
01:29:58,816 --> 01:30:00,901
son fríos y calculadores, ¿entiendes?
1187
01:30:00,902 --> 01:30:03,363
Ya tienes el cálculo dominado,
pero eres...
1188
01:30:04,364 --> 01:30:05,405
...tonto.
1189
01:30:05,406 --> 01:30:08,451
El precio será $50 mil.
1190
01:30:10,411 --> 01:30:11,246
¿Está bien?
1191
01:30:11,996 --> 01:30:13,414
- ¿$50 mil? ¿$50 mil?
- $50 mil, sí.
1192
01:30:13,998 --> 01:30:17,126
Oye, eres mucho riesgo. ¿Puedes pagarlo?
1193
01:30:19,337 --> 01:30:20,797
Está bien, sí.
1194
01:30:22,006 --> 01:30:24,342
- ¿Cómo lo pagarás?
- Lo conseguiré.
1195
01:30:25,009 --> 01:30:25,843
Lo conseguiré.
1196
01:30:26,135 --> 01:30:29,597
Si decides usar un arma, hazme un favor.
1197
01:30:30,014 --> 01:30:34,102
No salgas en la televisión, "Roofman".
¿Entiendes lo que te digo?
1198
01:30:35,937 --> 01:30:37,855
No hagas nada estúpido.
1199
01:30:47,407 --> 01:30:49,409
EMPEÑOS
1200
01:30:57,125 --> 01:30:59,919
PISTOLAS MUNICIONES
1201
01:31:44,756 --> 01:31:45,632
¡Mierda!
1202
01:31:48,968 --> 01:31:49,802
¿Qué carajo...?
1203
01:32:07,028 --> 01:32:08,279
¡Mierda!
1204
01:32:09,614 --> 01:32:11,449
¡Mierda! ¡Por Dios!
1205
01:32:13,159 --> 01:32:14,661
¡Mierda!
1206
01:32:16,120 --> 01:32:17,163
¡Idiota estúpido!
1207
01:34:03,102 --> 01:34:05,771
El 90% de nuestras ventas anuales
1208
01:34:05,772 --> 01:34:08,233
ocurren en las próximas dos semanas.
1209
01:34:10,235 --> 01:34:11,236
Piénsenlo.
1210
01:34:12,612 --> 01:34:15,823
Habrá mucho dinero entrando
y necesitamos estar preparados.
1211
01:34:18,493 --> 01:34:20,118
Considerando nuestras
recientes adversidades,
1212
01:34:20,119 --> 01:34:21,828
creo que vamos bastante bien.
1213
01:34:21,829 --> 01:34:23,622
Deben estar orgullosos.
1214
01:34:23,623 --> 01:34:25,875
Vamos, chicos. Vamos.
1215
01:34:27,544 --> 01:34:30,088
¡Pero el juego comienza ahora!
1216
01:34:32,590 --> 01:34:34,841
Reforzamos la seguridad
para que la tienda sea segura...
1217
01:34:34,842 --> 01:34:37,302
...y las familias
se sientan seguras en la tienda.
1218
01:34:37,303 --> 01:34:38,346
Justo a tiempo.
1219
01:34:38,846 --> 01:34:40,932
Porque si nuestros clientes
pasan una buena navidad,
1220
01:34:42,308 --> 01:34:43,226
nosotros también.
1221
01:34:43,768 --> 01:34:46,144
Eres muy puntual, amigo. Me gusta.
1222
01:34:46,145 --> 01:34:48,106
¡Su trabajo es vender juguetes!
1223
01:34:49,023 --> 01:34:51,149
Quizás sea más pesado esta ocasión.
1224
01:34:51,150 --> 01:34:53,193
Sí, me han tocado muchas así últimamente.
1225
01:34:53,194 --> 01:34:54,736
Es bueno para tus brazos.
Para los músculos.
1226
01:34:54,737 --> 01:34:58,741
Abriremos antes y cerraremos tarde
todos los días esta temporada navideña.
1227
01:34:59,200 --> 01:35:01,369
Y eso incluye, Nochebuena.
1228
01:35:03,204 --> 01:35:04,664
Asigné el nuevo horario.
1229
01:35:05,665 --> 01:35:10,253
Ya sé que algunos de ustedes
tendrán turnos que no quieren,
1230
01:35:10,753 --> 01:35:13,922
pero no hay excepciones, ni cambios.
1231
01:35:13,923 --> 01:35:16,134
Preséntense cuando su nombre
esté en el horario.
1232
01:35:16,593 --> 01:35:20,179
Tengamos una feliz Navidad.
Hagamos esto por los niños.
1233
01:35:20,722 --> 01:35:22,640
Vamos. De vuelta al trabajo.
1234
01:35:53,296 --> 01:35:54,214
Bonito sombrero.
1235
01:35:55,506 --> 01:35:58,051
Pareces un supervillano navideño.
1236
01:35:58,176 --> 01:36:01,262
Sí, soy un supervillano navideño.
Pero tú conduces.
1237
01:36:02,680 --> 01:36:04,598
- ¿Conduzco?
- Conduce.
1238
01:36:04,599 --> 01:36:05,516
Está bien.
1239
01:36:06,142 --> 01:36:09,062
¡Mierda, tienes muchas cosas!
1240
01:36:09,437 --> 01:36:12,315
- Mamá enloquecerá.
- ¡Sí, enloquecerá de alegría!
1241
01:36:25,787 --> 01:36:27,747
- Hola, mamá.
- Hola, mamá.
1242
01:36:28,206 --> 01:36:29,332
Bien.
1243
01:36:32,252 --> 01:36:34,420
Llegaste perfecto.
Todos estamos listos para partir.
1244
01:36:37,840 --> 01:36:39,008
Oigan.
1245
01:36:39,634 --> 01:36:41,468
No puedo ir a la iglesia esta noche.
1246
01:36:41,469 --> 01:36:44,346
- ¿Por qué no?
- Debo levantarme muy temprano.
1247
01:36:44,347 --> 01:36:45,974
Tengo turno mañana.
1248
01:36:46,307 --> 01:36:49,851
Te tengo buenas noticias.
Mitch llamó y será un buen tipo,
1249
01:36:49,852 --> 01:36:50,979
y te dejará dormir más tiempo.
1250
01:36:51,354 --> 01:36:53,438
- ¿Llamó Mitch?
- Sí.
1251
01:36:53,439 --> 01:36:56,149
- Dijo a las 10:30am.
- ¿10:30am?
1252
01:36:56,150 --> 01:36:58,860
Sí. De las 10:30am a las 4:30pm,
creo que dijo.
1253
01:36:58,861 --> 01:36:59,821
¿Por qué?
1254
01:37:01,614 --> 01:37:05,702
No lo sé. Quizá sepa que tienes familia,
1255
01:37:06,119 --> 01:37:08,955
y quiere que pases las fiestas con ella.
1256
01:37:18,798 --> 01:37:20,174
- Hola.
- Hola.
1257
01:37:21,217 --> 01:37:23,010
- Te amo.
- Te amo.
1258
01:37:23,011 --> 01:37:24,429
Te amo, mamá.
1259
01:37:26,639 --> 01:37:28,641
¡Entren al pesebre!
1260
01:37:30,435 --> 01:37:33,896
- Dijo que no había espacio.
- No hay espacio.
1261
01:37:33,897 --> 01:37:35,898
- No hay espacio.
- No hay espacio.
1262
01:37:35,899 --> 01:37:38,984
¡No hay espacio en la posada!
1263
01:37:38,985 --> 01:37:43,072
Bueno, bueno, el momento había llegado.
1264
01:37:43,573 --> 01:37:46,283
Para que el Salvador naciera.
1265
01:37:46,284 --> 01:37:48,827
¡Pero le dijeron que no había espacio!
1266
01:37:48,828 --> 01:37:50,412
- No hay espacio.
- No hay espacio.
1267
01:37:50,413 --> 01:37:54,042
No hay espacio en la posada.
1268
01:37:55,752 --> 01:37:59,546
- Según la palabra.
- Oh, sí.
1269
01:37:59,547 --> 01:38:02,090
Había una chica virgen.
1270
01:38:02,091 --> 01:38:03,592
- Oye, oye.
- Oh, sí.
1271
01:38:03,593 --> 01:38:07,096
- Madre de Jesús.
- Oh, sí.
1272
01:38:07,347 --> 01:38:11,225
- Deambulando esa noche.
- Oh, sí.
1273
01:38:11,226 --> 01:38:13,937
Intentaba encontrar un lugar.
1274
01:38:14,646 --> 01:38:17,648
Para que el Salvador naciera.
1275
01:38:17,649 --> 01:38:19,608
Pero le dijeron que no había espacio.
1276
01:38:19,609 --> 01:38:21,568
- No hay espacio
- No hay espacio.
1277
01:38:21,569 --> 01:38:24,614
- No hay espacio.
- ¡No hay espacio en la posada!
1278
01:38:25,281 --> 01:38:28,367
- Dije que no hay espacio
- No hay espacio.
1279
01:38:28,368 --> 01:38:32,205
- No hay espacio.
- ¡No hay espacio en la posada!
1280
01:38:32,747 --> 01:38:35,332
Una vez más, no hay espacio.
1281
01:38:35,333 --> 01:38:39,212
- No hay espacio.
- No hay espacio en la posada.
1282
01:38:40,630 --> 01:38:45,635
¡Dije que el momento había llegado!
1283
01:38:46,010 --> 01:38:49,847
Para que el Salvador naciera.
1284
01:39:16,958 --> 01:39:19,294
Otis, vuelve al trabajo, vamos.
Limpia esa sección, ¿quieres?
1285
01:39:19,502 --> 01:39:21,462
- Como te lo pedí.
- Está bien.
1286
01:39:26,009 --> 01:39:28,218
- Hola, señor.
- Hola.
1287
01:39:28,219 --> 01:39:30,096
El hombre del dinero,
el hombre del dinero.
1288
01:39:49,198 --> 01:39:53,411
Buen día, empleados de Toys "R" Us.
Hola, es la policía.
1289
01:39:53,661 --> 01:39:56,497
Oigan, ¿saben que se activó
una alarma allá atrás?
1290
01:39:56,748 --> 01:39:58,082
Todos, por aquí.
1291
01:39:58,875 --> 01:40:01,752
Tú vienes conmigo. Un poco más rápido.
1292
01:40:01,753 --> 01:40:02,961
¡Dios mío! ¡Tiene un arma!
1293
01:40:02,962 --> 01:40:04,047
¡Oiga, oiga, oiga!
1294
01:40:04,380 --> 01:40:06,465
¡Por favor, mantenga la mano
lejos de su arma, señor!
1295
01:40:06,466 --> 01:40:07,759
Acuéstese sobre su estómago.
1296
01:40:08,176 --> 01:40:09,260
Ustedes dos, vengan.
1297
01:40:09,594 --> 01:40:11,888
Nadie saldrá lastimado
si todos hacen lo que digo.
1298
01:40:12,096 --> 01:40:14,891
Sobre tu estómago.
Otis, toma. Ata a todos.
1299
01:40:15,308 --> 01:40:19,061
¡Otis, vamos! ¡Por Dios!
¡Mitch, ata a todos!
1300
01:40:19,062 --> 01:40:21,105
¿Bien?
¡Sobre sus estómagos, miren abajo...!
1301
01:40:21,397 --> 01:40:25,610
¿Qué dije? Vamos,
sobre tu estómago. Al suelo.
1302
01:40:26,402 --> 01:40:28,071
No hagas esto.
1303
01:40:28,738 --> 01:40:30,573
¡Oye, oye! ¿Qué te dije?
1304
01:40:32,075 --> 01:40:33,368
¡Maldición!
1305
01:40:39,374 --> 01:40:40,542
¡No fue mi culpa!
1306
01:40:41,501 --> 01:40:42,710
Es malo escuchando.
1307
01:40:47,674 --> 01:40:49,634
Todos respiren profundo.
Mitch, dame uno de esos.
1308
01:40:50,134 --> 01:40:51,302
Gracias, señor
1309
01:40:53,346 --> 01:40:54,264
Bien.
1310
01:40:56,683 --> 01:40:58,851
- Lo siento. Lo siento.
- Vamos, Mitch, rápido. Vamos.
1311
01:40:59,102 --> 01:41:00,103
No puede ser.
1312
01:41:02,981 --> 01:41:04,815
Chicos, oigan.
1313
01:41:04,816 --> 01:41:07,318
Todos cálmense. Lamento todo esto.
1314
01:41:08,069 --> 01:41:10,613
Mitch, toma las llaves.
Pronto, vamos a la caja fuerte.
1315
01:41:11,114 --> 01:41:13,574
No, no hay dinero aquí.
No hay caja fuerte.
1316
01:41:13,575 --> 01:41:16,661
¿Crees que no sé que hay un depósito
que llevan al banco cada martes?
1317
01:41:17,412 --> 01:41:18,413
¡Vamos, por favor!
1318
01:41:20,540 --> 01:41:21,583
Estás bien.
1319
01:41:22,917 --> 01:41:24,543
Mirada abajo. Mirada abajo.
1320
01:41:24,544 --> 01:41:26,880
Lo siento, chicos.
Todo terminará en un segundo.
1321
01:41:28,506 --> 01:41:30,967
Vamos, lo haces todos los días. Calma.
1322
01:41:33,219 --> 01:41:35,847
¡Vamos! ¡Eso es, buen trabajo!
¡Mirada abajo!
1323
01:41:39,642 --> 01:41:41,102
Encuentra la llave.
1324
01:41:41,603 --> 01:41:44,147
- Por Dios.
- ¡Miren abajo allá afuera!
1325
01:41:46,024 --> 01:41:48,818
¡Sí! Métela.
Métela en la caja fuerte y ábrela.
1326
01:41:49,277 --> 01:41:52,739
Saca la bolsa. Bájala.
Necesito que saques la bomba de tinta.
1327
01:41:53,406 --> 01:41:55,199
Si lo hago explotará por todas partes.
1328
01:41:55,700 --> 01:41:58,452
No si lo haces rápido.
Ciérrala de nuevo muy rápido, ¿sí?
1329
01:41:58,453 --> 01:41:59,329
Está bien.
1330
01:42:00,705 --> 01:42:01,623
Eso es, bien.
1331
01:42:10,590 --> 01:42:11,466
Dios mío.
1332
01:42:13,051 --> 01:42:13,885
Maldita sea.
1333
01:42:19,515 --> 01:42:21,516
¡Necesita una ambulancia!
1334
01:42:21,517 --> 01:42:25,021
¡Dijiste que no lastimarías a nadie,
pero lo lastimaste!
1335
01:42:25,313 --> 01:42:27,065
¡Necesita una ambulancia!
1336
01:42:27,690 --> 01:42:31,069
¡Sólo eres un abusivo!
¡Sólo eres un abusivo!
1337
01:42:33,112 --> 01:42:34,113
¿Otis?
1338
01:42:37,283 --> 01:42:38,618
No puedo ver.
1339
01:42:39,536 --> 01:42:41,412
¡Necesita una ambulancia!
1340
01:42:45,708 --> 01:42:47,752
Creo que es obvio
que soy fácil de convencer, ¿no?
1341
01:42:48,044 --> 01:42:50,213
Muy bien, Otis.
Bien, llamaré a emergencias, ¿sí?
1342
01:42:50,838 --> 01:42:51,673
Maldición.
1343
01:42:59,597 --> 01:43:02,475
911. ¿Cuál es su emergencia?
1344
01:43:10,775 --> 01:43:11,818
Mierda.
1345
01:43:19,534 --> 01:43:20,577
¡Mierda!
1346
01:43:29,544 --> 01:43:30,753
¡Mierda!
1347
01:43:44,100 --> 01:43:47,312
¡Policía de Charlotte!
¡Policía de Charlotte!
1348
01:43:47,854 --> 01:43:50,023
- ¡Departamento de policía!
- ¡Policía de Charlotte!
1349
01:43:59,657 --> 01:44:04,162
Lo estabas insultando. Tenía un
arma y le estaba diciendo "abusivo".
1350
01:44:23,306 --> 01:44:26,392
¿Viste alguna parte de su piel
o alguna otra prenda?
1351
01:44:27,602 --> 01:44:30,146
Pude notar que era un hombre blanco, sí.
1352
01:44:31,648 --> 01:44:32,690
¿Viste sus ojos?
1353
01:45:07,934 --> 01:45:12,145
Carajo, esto es fantástico, Jeff.
Eres un maldito loco, ¿lo sabes?
1354
01:45:12,146 --> 01:45:14,732
- Es grandioso, nena, ¿ves esto?
- Sí.
1355
01:45:15,108 --> 01:45:16,358
Bueno, veamos.
1356
01:45:16,359 --> 01:45:20,153
Esta es tu licencia para conducir
de Carolina del Norte, ¿sí?
1357
01:45:20,154 --> 01:45:23,199
Ese es tu pasaporte.
Acta de nacimiento notariada.
1358
01:45:23,408 --> 01:45:26,077
Estos son los comprobantes de pago
de tu último empleo.
1359
01:45:26,286 --> 01:45:29,831
Y este es tu pase de abordar.
Sales a las 11pm de Charlotte.
1360
01:45:29,998 --> 01:45:34,084
Luego harás una parada corta en Miami
y después volarás a Barranquilla.
1361
01:45:34,085 --> 01:45:37,589
De allá, tomarás un autobús y te
tendrá en Venezuela para el fin de semana.
1362
01:45:38,298 --> 01:45:41,050
Parece que tengo todo lo que necesito
por si decido irme mañana.
1363
01:45:41,217 --> 01:45:42,051
¿Decidir?
1364
01:45:43,595 --> 01:45:46,054
Ya tomaste tu decisión.
¿De qué estás hablando?
1365
01:45:46,055 --> 01:45:48,391
No esperas que me vaya
en Navidad, ¿cierto?
1366
01:45:49,183 --> 01:45:51,602
¿No puedo quedarme un poco?
No llamaré la atención.
1367
01:45:51,603 --> 01:45:54,397
No tienes esa opción, Jeff.
Debes irte mañana.
1368
01:45:54,772 --> 01:45:56,190
Tengo gente esperándote.
1369
01:45:56,691 --> 01:46:00,193
Tengo un guardia en Miami.
Estará en la línea tres.
1370
01:46:00,194 --> 01:46:04,531
Tienes una oportunidad, 11pm mañana.
No la pierdas, ¿de acuerdo?
1371
01:46:04,532 --> 01:46:06,993
- Cariño, colócale la peluca.
- Por supuesto.
1372
01:46:09,245 --> 01:46:10,996
Otra cosa que estaba pensando.
1373
01:46:10,997 --> 01:46:13,875
Vi en la televisión una mierda
sobre un robo a mano armada.
1374
01:46:14,042 --> 01:46:15,376
No sé nada de eso.
1375
01:46:17,086 --> 01:46:18,421
Necesito tus pulgares.
1376
01:46:19,964 --> 01:46:22,382
- Tienes que cubrir tu rastro, Jeff.
- Sí.
1377
01:46:22,383 --> 01:46:23,760
Todo lo que tocas.
1378
01:46:23,885 --> 01:46:26,845
Necesito que pienses. Con quién hablaste,
1379
01:46:26,846 --> 01:46:29,224
quién habló contigo, quién conoce tu voz.
1380
01:46:29,515 --> 01:46:32,142
Estoy en el borde del precipicio por ti.
Entiendes eso, ¿verdad?
1381
01:46:32,143 --> 01:46:33,019
Sí.
1382
01:46:34,020 --> 01:46:37,065
Entonces, ¿nada?
¿Ninguna visita al médico?
1383
01:46:37,357 --> 01:46:40,859
Fui al dentista para atender
unas caries. Es todo.
1384
01:46:40,860 --> 01:46:43,070
Está bien. No te tomaron radiografías.
1385
01:46:43,071 --> 01:46:45,030
Me tomaron radiografías,
pero les di un nombre falso.
1386
01:46:45,031 --> 01:46:48,910
Bueno, no importa si les diste un
nombre falso si tienen tus dientes, Jeff.
1387
01:46:50,411 --> 01:46:52,705
Está bien. Sí, me encargaré de eso.
1388
01:46:53,623 --> 01:46:56,834
Cualquier desastre que hayas hecho
lo tienes que limpiar.
1389
01:46:57,085 --> 01:46:59,837
Luego vas directo al aeropuerto
y esperas tu vuelo.
1390
01:46:59,963 --> 01:47:03,424
No salgas en las noticias,
ni te despidas de nadie.
1391
01:47:03,800 --> 01:47:06,761
Eso significa nada de postales,
nada de llamadas. Nada de eso.
1392
01:47:09,847 --> 01:47:11,599
Mierda, tuvimos una buena racha.
1393
01:47:11,933 --> 01:47:12,767
¿Sabes?
1394
01:47:14,018 --> 01:47:15,937
Después de que todo esto se calme
1395
01:47:16,521 --> 01:47:17,980
y me haya instalado por allá,
1396
01:47:17,981 --> 01:47:19,523
¿crees que podrías compartir dónde estoy?
1397
01:47:19,524 --> 01:47:21,484
¿Y tal vez pudieran visitarme algún día?
1398
01:47:22,777 --> 01:47:25,280
No, no, no. Nada de eso, hombre.
1399
01:47:25,738 --> 01:47:27,574
Nadie irá a verte, Jeff.
1400
01:47:30,118 --> 01:47:31,369
Empezarás de nuevo.
1401
01:47:34,873 --> 01:47:36,374
Estás por tu cuenta ahora.
1402
01:49:31,781 --> 01:49:33,992
- ¿Hola?
- John.
1403
01:49:34,409 --> 01:49:36,953
Estaba por llamarte. ¿Todo está bien?
1404
01:49:37,453 --> 01:49:40,665
Te he estado llamando. ¿Dónde estás?
1405
01:49:40,832 --> 01:49:43,418
Estoy conduciendo.
Bueno, acabo de detenerme.
1406
01:49:44,294 --> 01:49:46,753
¿Vendrás a la cena de Navidad?
1407
01:49:46,754 --> 01:49:49,173
Las niñas han estado preguntando por ti.
1408
01:49:50,425 --> 01:49:52,260
Sí. Sí, por supuesto.
1409
01:49:54,053 --> 01:49:55,013
Sí, no me lo perdería.
1410
01:49:57,181 --> 01:50:00,560
¿Quieres vernos a las 5pm? ¿En casa?
1411
01:50:01,311 --> 01:50:05,273
¿A las 5pm?
Sí, suena bien. Sí, allí estaré.
1412
01:50:08,401 --> 01:50:11,613
¿Estás ahí? ¿Estás bien?
Puedo oírte respirar.
1413
01:50:13,907 --> 01:50:15,241
Te amo, John.
1414
01:50:21,873 --> 01:50:23,583
También te amo, Leigh.
1415
01:50:25,376 --> 01:50:26,836
Te veo a las 5pm.
1416
01:52:14,444 --> 01:52:15,486
¿Leigh?
1417
01:52:24,037 --> 01:52:25,371
Feliz Navidad...
1418
01:52:28,041 --> 01:52:31,543
¡Policía! ¡Quédate ahí!
¡Abajo, al suelo, ahora!
1419
01:52:31,544 --> 01:52:34,588
- ¡Al suelo! ¡Al suelo!
- ¡Abajo, al suelo!
1420
01:52:34,589 --> 01:52:36,673
- ¡No te muevas!
- No te muevas. ¡No te muevas!
1421
01:52:36,674 --> 01:52:39,928
Estás bien. No te muevas. Haz lo
que te diga y no te lastimaremos, ¿sí?
1422
01:52:40,803 --> 01:52:43,556
Lo tenemos. No ahora, pero estarás allí.
1423
01:52:43,681 --> 01:52:45,600
No te muevas, carajo. Se terminó el drama.
1424
01:52:46,976 --> 01:52:48,310
¿Cómo te llamas?
1425
01:52:48,311 --> 01:52:50,771
- ¿Cómo te llamas?
- Creo que saben mi nombre.
1426
01:52:50,772 --> 01:52:53,566
- ¿Cómo te llamas?
- Jeffrey Manchester.
1427
01:52:53,733 --> 01:52:56,361
- Departamento de Inteligenca. Objetivo.
- Lo tenemos.
1428
01:52:56,694 --> 01:52:57,904
Tenemos al "Roofman".
1429
01:53:00,073 --> 01:53:01,282
Casi lo logra.
1430
01:53:05,662 --> 01:53:06,871
Bien, vamos.
1431
01:53:10,500 --> 01:53:13,211
Inspecciónale el trasero.
Es un hijo de puta artero. Por aquí.
1432
01:53:14,462 --> 01:53:15,755
Inspecciónalo bien.
1433
01:53:54,335 --> 01:53:56,421
Probablemente me dejé atrapar.
1434
01:53:57,422 --> 01:54:01,134
O quizá no podía irme sin despedirme.
1435
01:54:03,052 --> 01:54:07,307
Me dieron la sentencia máxima.
Me dieron 384 meses más.
1436
01:54:08,850 --> 01:54:11,519
Eso significa que para cuando
salga de aquí, seré un anciano.
1437
01:54:13,354 --> 01:54:15,481
Me dio mucho tiempo
para pensar sobre mi vida.
1438
01:54:16,399 --> 01:54:17,275
En todo.
1439
01:54:18,776 --> 01:54:21,069
Cuando estaba afuera, en el mundo,
1440
01:54:21,070 --> 01:54:25,074
no pensaba en las cosas
o en las personas que ponía en riesgo.
1441
01:54:26,784 --> 01:54:28,286
Ahora es todo en lo que pienso.
1442
01:54:30,538 --> 01:54:32,956
A todos nos gusta
volver en el tiempo e imaginar...
1443
01:54:32,957 --> 01:54:34,666
...cómo las cosas pudieron
ser diferentes...
1444
01:54:34,667 --> 01:54:36,294
...si hubiéramos tomado
decisiones distintas.
1445
01:54:37,003 --> 01:54:40,422
Como ahora, me imaginaba
cómo habría sido si...
1446
01:54:40,423 --> 01:54:43,384
...nunca hubiera cometido todos
esos crímenes y perdido a mi familia.
1447
01:54:43,885 --> 01:54:47,680
O si pudiera seguir viviendo
con Leigh y sus hijas, para siempre.
1448
01:54:48,348 --> 01:54:51,476
Claro, me darían algunas órdenes
y me harían ir a la iglesia.
1449
01:54:52,727 --> 01:54:54,645
Pero se reirían de mis chistes tontos y...
1450
01:54:54,646 --> 01:54:58,066
...me perdonarían
cuando fuera frío y calculador.
1451
01:54:58,441 --> 01:55:00,109
O algo así.
1452
01:55:01,486 --> 01:55:03,071
Me comencé a dar cuenta...
1453
01:55:03,321 --> 01:55:05,113
...de que todas esas personas que amaba...
1454
01:55:05,114 --> 01:55:07,367
...no necesitaban
que les diera tantas cosas.
1455
01:55:08,368 --> 01:55:11,079
Sólo me necesitaban a mí. Mi tiempo.
1456
01:55:11,829 --> 01:55:13,873
Y ahora eso es todo lo que tengo.
1457
01:55:14,541 --> 01:55:15,457
Tiempo.
1458
01:55:15,458 --> 01:55:17,084
Obtuve cuatro 10 de calificación.
1459
01:55:17,085 --> 01:55:18,670
- ¿Obtuviste 10 en todo?
- Sí.
1460
01:55:19,754 --> 01:55:21,129
- ¿Incluso en matemáticas?
- Sí.
1461
01:55:21,130 --> 01:55:23,173
Becky, estoy muy orgulloso de ti.
1462
01:55:23,174 --> 01:55:26,386
Todo pudo haber sido
de otra manera, por supuesto.
1463
01:55:26,886 --> 01:55:27,804
Pero no fue así.
1464
01:55:29,013 --> 01:55:31,098
- Fue de esta forma.
- Hola, amigo.
1465
01:55:31,099 --> 01:55:33,560
Y me parecía bien eso.
1466
01:55:35,812 --> 01:55:36,938
Porque aquí...
1467
01:55:38,731 --> 01:55:40,567
...ya no puedo hacerle daño a nadie.
1468
01:55:43,611 --> 01:55:44,862
Sí. Estoy...
1469
01:55:45,446 --> 01:55:46,864
...donde se supone que debo estar.
1470
01:55:48,199 --> 01:55:49,409
¿Alguna vez pensaste en ello?
1471
01:55:50,451 --> 01:55:53,872
- ¿Qué?
- Ya sabes, escapar de este lugar.
1472
01:55:57,792 --> 01:56:00,128
No, no. Estoy...
1473
01:56:01,254 --> 01:56:02,422
Este es mi hogar ahora.
1474
01:56:06,384 --> 01:56:10,597
Tengo que admitirlo, hermano.
La parte romántica fue muy buena.
1475
01:56:12,473 --> 01:56:15,393
Tengo curiosidad,
¿volverás a ver a Leigh de nuevo?
1476
01:56:55,767 --> 01:56:56,601
Hola.
1477
01:56:57,060 --> 01:56:57,894
Hola.
1478
01:57:01,606 --> 01:57:03,107
¿Debería llamarte Jeffrey?
1479
01:57:06,194 --> 01:57:09,572
Sólo otro estúpido Jeffrey
en tu vida, supongo. Sí.
1480
01:57:10,323 --> 01:57:11,741
¿Cómo están Lindsay y Dee?
1481
01:57:13,243 --> 01:57:14,202
Están bien.
1482
01:57:16,663 --> 01:57:17,497
Sí.
1483
01:57:19,165 --> 01:57:21,000
¿Dee mantuvo su flequillo?
1484
01:57:22,502 --> 01:57:23,461
Sí.
1485
01:57:34,222 --> 01:57:35,348
Lo lamento.
1486
01:57:37,767 --> 01:57:39,686
Lamento mucho haberte lastimado.
1487
01:57:41,854 --> 01:57:43,856
Lamento que no pude protegerte.
1488
01:57:46,943 --> 01:57:49,153
No tienes nada que lamentar, Leigh.
1489
01:57:51,364 --> 01:57:52,240
En serio.
1490
01:57:54,158 --> 01:57:57,537
No lastimaste a nadie.
Sólo dijiste la verdad.
1491
01:57:58,538 --> 01:57:59,372
Sí.
1492
01:58:02,375 --> 01:58:04,210
Estaba muy enojada contigo.
1493
01:58:05,420 --> 01:58:08,423
Estaba más enojada
por cómo lastimaste a las niñas.
1494
01:58:14,012 --> 01:58:16,389
Pero ya no es así como lo pienso ahora.
1495
01:58:18,057 --> 01:58:19,017
¿Está bien?
1496
01:58:20,643 --> 01:58:22,562
Lo pienso como una aventura.
1497
01:58:27,191 --> 01:58:28,902
Nos divertimos mucho.
1498
01:58:30,570 --> 01:58:31,529
Sí.
1499
01:58:31,946 --> 01:58:33,406
Estamos agradecidas.
1500
01:58:37,202 --> 01:58:41,122
Bueno, tal vez vaya a visitarte algún día.
1501
01:58:45,877 --> 01:58:47,420
¿Tocarás en mi ventana?
1502
01:58:52,717 --> 01:58:54,761
Quizá sólo toque en la puerta.
1503
01:59:26,084 --> 01:59:28,585
Jeffrey Manchester intentó escapar
de prisión dos veces más,
1504
01:59:28,586 --> 01:59:31,213
en 2009 y de nuevo en 2017.
1505
01:59:31,214 --> 01:59:34,132
Leigh, quien desde entonces
se volvió a casar,
1506
01:59:34,133 --> 01:59:36,802
lo visitó recientemente
por primera vez en más de una década.
1507
01:59:36,803 --> 01:59:41,265
Jeff será elegible para libertad
condicional en 2036.
1508
01:59:41,266 --> 01:59:44,269
Actualmente trabaja como bibliotecario
de la prisión
1509
01:59:44,394 --> 01:59:47,981
e insiste que no tiene
más planes de escapar.
1510
02:00:34,652 --> 02:00:37,154
El "Roofman" ha vuelto a robar
una vez más.
1511
02:00:37,155 --> 02:00:40,449
Durante la noche,
abriéndose camino a este McDonald's...
1512
02:00:40,450 --> 02:00:42,743
...en la intersección
de Lincolnson y Maine.
1513
02:00:42,744 --> 02:00:45,538
Al ver lo que ha hecho,
al parecer es muy inteligente.
1514
02:00:45,997 --> 02:00:48,583
Es sólo que también le gusta
cometer crímenes.
1515
02:00:48,833 --> 02:00:52,628
Hoyos hechos en techos, empleados
que les piden entrar en los enfriadores...
1516
02:00:52,629 --> 02:00:56,883
...pero nadie fue herido.
De hecho, el sospechoso fue amable.
1517
02:00:57,175 --> 02:00:58,759
Una persona muy cortés.
1518
02:00:58,760 --> 02:01:00,636
Siempre se aseguraba de que los empleados,
1519
02:01:00,637 --> 02:01:03,056
antes de llevarlos al refrigerador,
1520
02:01:03,348 --> 02:01:06,725
tuvieran sus abrigos
para que se mantuvieran calientes.
1521
02:01:06,726 --> 02:01:11,313
Este es un retrato hablado del "Roofman",
siempre usando una máscara.
1522
02:01:11,314 --> 02:01:15,192
El propietario de aquí se negó
a comentar los detalles del robo,
1523
02:01:15,193 --> 02:01:18,320
recomendando llamar
a la corporación McDonald's.
1524
02:01:18,321 --> 02:01:20,447
Pero también ha robado en Burger King y...
1525
02:01:20,448 --> 02:01:23,742
La policía lo capturó
con $9 mil dólares en efectivo.
1526
02:01:23,743 --> 02:01:26,620
Presuntamente robados
de dos restaurantes McDonald's.
1527
02:01:26,621 --> 02:01:29,581
El primero en Gastonia,
el segundo en Belmont.
1528
02:01:29,582 --> 02:01:31,583
El sospechoso casi escapa,
1529
02:01:31,584 --> 02:01:34,086
hasta que un empleado
de este McDonald's de Belmont...
1530
02:01:34,087 --> 02:01:36,547
...vio hacia dónde huyó
y luego llamó a la policía.
1531
02:01:36,548 --> 02:01:38,799
Interactué con Jeffrey en el robo
1532
02:01:38,800 --> 02:01:41,969
que ocurrió en el McDonald’s de Belmont.
1533
02:01:41,970 --> 02:01:44,680
Todo el tiempo decía, "Lo siento mucho."
1534
02:01:44,681 --> 02:01:47,517
"Ustedes son buenas personas.
Yo soy la mala persona."
1535
02:01:48,142 --> 02:01:51,019
Era un buen tipo. Era muy simpático.
1536
02:01:51,020 --> 02:01:52,354
No me...
1537
02:01:52,355 --> 02:01:54,815
No me parecía...
1538
02:01:54,816 --> 02:01:56,985
No llego diciendo malas palabras, ¿sabe?
1539
02:01:57,151 --> 02:01:59,027
O "¿por qué estoy aquí?".
1540
02:01:59,028 --> 02:02:01,738
Nada de eso, era un buen tipo.
1541
02:02:01,739 --> 02:02:03,699
Es un mentiroso increíble.
1542
02:02:03,700 --> 02:02:05,952
En prácticamente todo.
1543
02:02:06,160 --> 02:02:09,329
Todos piensan, "es un gran héroe",
1544
02:02:09,330 --> 02:02:11,248
porque les dio juguetes a los niños.
1545
02:02:11,249 --> 02:02:12,667
¡Los juguetes fueron robados!
1546
02:02:13,793 --> 02:02:19,132
En cuanto a tener una idea
de que tal vez había algo raro.
1547
02:02:19,424 --> 02:02:22,802
No, no tenía ni idea. Era un buen tipo.
1548
02:02:22,927 --> 02:02:24,803
Se involucró en nuestra iglesia.
1549
02:02:24,804 --> 02:02:28,724
Pero ahora que el pastor sabe que John
es en verdad Jeffrey Manchester,
1550
02:02:28,725 --> 02:02:31,477
el prófugo acusado
de robar un Toys "R" Us...
1551
02:02:31,644 --> 02:02:34,521
...e incendiar el consultorio
de un dentista, ¿cómo se siente?
1552
02:02:34,522 --> 02:02:39,234
Mi creencia es, que como iglesia,
debes apoyar a alguien.
1553
02:02:39,235 --> 02:02:41,570
No significa que estés de acuerdo
con lo que hizo.
1554
02:02:41,571 --> 02:02:43,822
El "Roofman" o el "Ladrón de Tejados",
1555
02:02:43,823 --> 02:02:46,742
nunca había oído nada sobre eso.
1556
02:02:46,743 --> 02:02:49,536
No estaba consciente hasta...
1557
02:02:49,537 --> 02:02:53,790
...después de mi relación con Jeffrey,
y luego fue capturado.
1558
02:02:53,791 --> 02:02:55,335
Y después parecía estar por todas partes.
1559
02:02:56,211 --> 02:02:57,961
Nunca pensé
que eso le pasaría a mi consultorio,
1560
02:02:57,962 --> 02:03:00,380
que intentara incendiarla
para ocultar su historial.
1561
02:03:00,381 --> 02:03:02,591
Toda la zona de enfrente desapareció.
1562
02:03:02,592 --> 02:03:05,969
Al principio, me parecía
que tenía todo bajo control.
1563
02:03:05,970 --> 02:03:11,183
Y es un ejemplo perfecto
de cómo la codicia, el dinero...
1564
02:03:11,184 --> 02:03:14,228
...y las malas influencias en tu vida
1565
02:03:14,229 --> 02:03:16,439
pueden cambiar tu destino.
1566
02:03:16,564 --> 02:03:19,691
El pastor Smith dice que ya visitó
a Manchester en la cárcel.
1567
02:03:19,692 --> 02:03:23,070
No podía creer que fuera a verlo.
1568
02:03:23,071 --> 02:03:28,867
Que no nos enojáramos con él
y que no le diéramos la espalda.
1569
02:03:28,868 --> 02:03:31,870
Aunque fue un miembro de la iglesia
la que delató a Manchester.
1570
02:03:31,871 --> 02:03:34,665
La policía lo capturó saliendo
del departamento de Leigh Wainscott,
1571
02:03:34,666 --> 02:03:37,292
la nueva novia que conoció
en un evento para solteros de la iglesia.
1572
02:03:37,293 --> 02:03:39,878
Charlé con mi hija mayor
1573
02:03:39,879 --> 02:03:43,507
sobre esto, recientemente y...
1574
02:03:43,508 --> 02:03:47,887
...le pedí que me compartiera
cualquier cosa que recordara,
1575
02:03:49,180 --> 02:03:53,392
que pudiera compartir, y sólo dijo,
"Sí, lo recuerdo muy bien."
1576
02:03:53,393 --> 02:03:56,688
"Él era increíble.
Nos divertimos muchísimo."
1577
02:03:59,232 --> 02:04:01,526
No tenía nada malo que decir sobre él.
1578
02:04:02,235 --> 02:04:03,486
Nada en absoluto.
1579
02:05:36,829 --> 02:05:40,083
EN MEMORIA DE BRIAN MANCHESTER