1 00:00:46,246 --> 00:00:49,750 Nekoč je živelo dekle, ki je bilo nevidno. 2 00:00:52,234 --> 00:00:54,354 Nihče je ni mogel videti. 3 00:00:54,490 --> 00:00:56,557 In nihče je ni mogel slišati. 4 00:01:00,228 --> 00:01:02,000 Ni bila duh. 5 00:01:02,134 --> 00:01:06,200 Njena nevidnost je bila dejstvo s katerim je morala živeti. 6 00:01:10,501 --> 00:01:11,906 To dekle sem jaz. 7 00:01:12,206 --> 00:01:16,347 DrSi predstavlja NAD SENCAMI 8 00:01:16,811 --> 00:01:19,545 Izvrstno izgleda, draga. –Dobro. 9 00:01:19,680 --> 00:01:22,248 Moja starejša sestra je bila najlepši otrok. 10 00:01:22,382 --> 00:01:23,615 Melody je prava krava. 11 00:01:23,751 --> 00:01:26,051 Kako lahko jé, karkoli si poželi? 12 00:01:26,186 --> 00:01:29,487 Krave jedo samo travo, tepka. In imajo 4-delni želodec. 13 00:01:29,623 --> 00:01:32,222 Moj mlajši bratec pa je bil najpametnejši otrok. 14 00:01:32,358 --> 00:01:37,129 Greva stavit? Kapica, vamp, prebiralnik in glavni želodec. 15 00:01:37,899 --> 00:01:40,900 Nehaj se važiti. –Ti pa se igrat z lasmi. 16 00:01:41,034 --> 00:01:43,168 Oči je bil predvsem neveden. 17 00:01:43,304 --> 00:01:48,542 Kaj ko bi uživali v tej izvrstni večerji vaše mame? 18 00:01:49,676 --> 00:01:52,646 Troy … –In jaz sem bila srednji otrok. 19 00:01:53,581 --> 00:01:55,682 Ta zeleni fižol je vrhunski. 20 00:01:57,251 --> 00:01:59,453 Troy, srček, Holly še ni nič dobila. 21 00:01:59,954 --> 00:02:01,855 Na srečo sem imela mami. 22 00:02:03,590 --> 00:02:04,926 Hvala ti. 23 00:02:06,593 --> 00:02:09,128 Mami se je zanimala za vse. 24 00:02:10,330 --> 00:02:14,000 Zanjo je bil svet poln čudes in skrivnosti. 25 00:02:14,235 --> 00:02:16,203 Uganka, ki jo je treba razvozlati. 26 00:02:16,343 --> 00:02:19,806 Vidiš, kako se spremeni, ko že samo malo zavrtiš? 27 00:02:20,943 --> 00:02:24,477 Ja. Kalejdoskop je. 28 00:02:24,611 --> 00:02:26,400 Vidiš? Očarana sem na dejstvom, 29 00:02:26,534 --> 00:02:29,699 da lahko preurediš iste oblike in barve 30 00:02:29,835 --> 00:02:32,000 in dobiš povsem novi vzorec. 31 00:02:34,489 --> 00:02:37,625 Takšen pogled pomeni, da me nočeš prizadeti, 32 00:02:38,225 --> 00:02:40,692 vendar bi raje delala domačo nalogo za matematiko. 33 00:02:40,826 --> 00:02:42,396 Uvod v matematiko. 34 00:02:44,430 --> 00:02:45,800 Prav, pojdi. 35 00:02:48,300 --> 00:02:51,199 Ko je zbolela, se nisem bala, 36 00:02:51,336 --> 00:02:53,774 saj so rekli, da zdravljenje deluje. 37 00:02:58,745 --> 00:03:02,347 Kaj je prispodoba? –Sorodnost. 38 00:03:02,481 --> 00:03:04,248 Na primer … 39 00:03:04,384 --> 00:03:09,722 Če ti rečem, da te imam rada kot ima kruh rad maslo. 40 00:03:11,558 --> 00:03:12,893 Torej kot je … 41 00:03:13,027 --> 00:03:16,527 Rada te imam kot ima perilo rado pralni prašek? 42 00:03:17,631 --> 00:03:24,170 Tako je. Ali pa, rada te imam kot ima stopalo rado nogavico. 43 00:03:29,509 --> 00:03:30,643 Boli! 44 00:03:30,777 --> 00:03:33,045 Joj, ne. Pokličemo zdravnika? 45 00:03:35,015 --> 00:03:37,752 Ne, ne … –Žgečkljiva kolena. 46 00:03:47,360 --> 00:03:50,128 Potem pa je umrla mami in se je vse spremenilo. 47 00:03:54,468 --> 00:03:56,836 Brez nje sem začela bledeti. 48 00:04:02,543 --> 00:04:04,210 Začelo pa se je doma. 49 00:04:04,344 --> 00:04:07,812 Vanessa, si v redu? Ničesar nisi še poskusila. 50 00:04:08,106 --> 00:04:10,000 Ne morem uživati hidratov. 51 00:04:10,134 --> 00:04:12,217 Napihnila sem bom kot napihovalka. 52 00:04:14,353 --> 00:04:16,822 Troy? Kako gre v šoli? 53 00:04:17,389 --> 00:04:18,957 Dobro. 54 00:04:20,427 --> 00:04:21,995 Krasno. 55 00:04:23,697 --> 00:04:25,865 Mene nisi ničesar vprašal. 56 00:04:26,665 --> 00:04:28,167 Kaj praviš? 57 00:04:29,069 --> 00:04:30,535 Pozabi. 58 00:04:30,670 --> 00:04:31,904 Prav. 59 00:04:35,745 --> 00:04:39,105 Soba 60 00:04:45,831 --> 00:04:47,418 Hollyjina soba 61 00:04:47,553 --> 00:04:50,555 Potem pa se je razširilo na druge predele življenja. 62 00:04:50,689 --> 00:04:54,627 Samo, da smo na jasnem, vsi preberete 2. in 3. poglavje. 63 00:04:54,762 --> 00:04:58,098 In potem odgovarjate na vprašanja knjige. 64 00:04:58,865 --> 00:05:01,300 Ima kdo kakšno vprašanje? 65 00:05:02,903 --> 00:05:05,656 Nihče? –Jaz imam vprašanje. 66 00:05:06,841 --> 00:05:10,540 Potem pa v redu, lep vikend. –Kaj? 67 00:05:16,550 --> 00:05:19,817 In do konca poletja me ni bi bilo več. 68 00:05:20,720 --> 00:05:22,687 Zakaj me ni nihče zbudil? 69 00:05:23,523 --> 00:05:25,860 Vanessa, se lahko ustaviš in me pogledaš? 70 00:05:28,696 --> 00:05:30,865 Troy, jasno sem ti rekla, da … Ej! 71 00:05:32,465 --> 00:05:34,432 Kaj vse bi dal za dober spanec. 72 00:05:34,567 --> 00:05:36,401 Oči, Troy in Vanessa me spet ignorirata. 73 00:05:36,536 --> 00:05:39,336 Kam je dala fotoaparat? A tukaj. 74 00:05:39,471 --> 00:05:42,675 Kaj ni nikomur mar, da bom zamudila prvi dan pouka? 75 00:05:43,877 --> 00:05:45,612 Oči! 76 00:05:47,148 --> 00:05:48,649 Kaj pa je bilo to? 77 00:05:50,783 --> 00:05:53,750 Moram posneti prvi dan šole. Spravimo se do okna. 78 00:05:56,755 --> 00:05:59,423 Presvetlo bo. –Popolno bo. 79 00:05:59,558 --> 00:06:02,560 Tudi jaz bi bila na fotografiji. Hvala, ker vprašate. 80 00:06:05,632 --> 00:06:07,199 Super. 81 00:06:10,202 --> 00:06:12,704 Tale je za uokvirit. –Podbradek se mi vidi. 82 00:06:12,838 --> 00:06:14,507 Osvetljenost je obupna. 83 00:06:16,843 --> 00:06:19,379 Ni me na njej. –Meni se zdi krasna. 84 00:06:21,781 --> 00:06:25,785 Kaj se dogaja? Zakaj se vsi pretvarjate, da me ni tu? 85 00:06:27,920 --> 00:06:30,322 Ampak se niso pretvarjali. 86 00:06:57,548 --> 00:07:01,819 Nisem želela sprejeti to, vendar sem izginila, 87 00:07:01,954 --> 00:07:05,290 tako na pogled, kot tudi iz spomina. 88 00:07:06,225 --> 00:07:08,761 Kot da nisem nikoli obstajala. 89 00:07:18,569 --> 00:07:22,709 Najbrž je kot pri ostalem. Sčasoma se privadiš. 90 00:07:31,850 --> 00:07:34,119 Halo? Dostava tu. 91 00:07:34,254 --> 00:07:36,055 Piše, da se pozvoni dvakrat? 92 00:07:44,456 --> 00:07:46,730 "Pustite dostavo tu. Obdržite drobiž in pozvonite enkrat" 93 00:07:46,865 --> 00:07:50,370 Če upoštevamo vse, imam kar precej normalno življenje. 94 00:07:50,970 --> 00:07:53,300 Svoje stanovanje imam v zgradbi, 95 00:07:53,435 --> 00:07:55,807 ki oddaja v najem poslovne prostore. 96 00:07:56,009 --> 00:07:59,612 Nihče ne pozna nikogar, zato povsem ustrezam tu. 97 00:08:11,958 --> 00:08:13,759 In službo imam. 98 00:08:20,610 --> 00:08:24,331 Bobby J opažen v Amadeusu 99 00:08:27,673 --> 00:08:29,608 Večinoma delam ponoči. 100 00:09:36,875 --> 00:09:39,543 Takoj se vrnem. Nekaj moram opravit. 101 00:09:57,763 --> 00:09:59,294 Nimava veliko časa. 102 00:09:59,429 --> 00:10:02,767 Beden si, Bobby. Sicer pa si zdaj poročen. 103 00:10:02,902 --> 00:10:05,903 Daj no, dobro veš, da sva z njo samo za javnost. Pridi sem. 104 00:10:17,081 --> 00:10:19,899 Če mislite, da se počutim slabo zaradi svojega dela, 105 00:10:20,034 --> 00:10:21,399 se motite. 106 00:10:21,534 --> 00:10:23,567 Ljudem pokažem, kaj so v resnici. 107 00:10:26,725 --> 00:10:31,129 Kar hudo, ne? Pravim ti, to dekle je dobro. 108 00:10:31,897 --> 00:10:33,063 Hvala ti. 109 00:10:33,198 --> 00:10:36,000 In vedno dostavi. Brez obotavljanja. 110 00:10:36,134 --> 00:10:39,970 In še poceni je. –Nič več. –Ja. 111 00:10:40,105 --> 00:10:44,037 Ne bi mogel biti bolj zadovoljen. Ja, krasno je. 112 00:10:46,580 --> 00:10:48,580 Želim povišico. 113 00:10:48,779 --> 00:10:51,682 Počakaj malo. Kdo za vraga je to? 114 00:10:52,783 --> 00:10:53,817 Kdo je to? 115 00:10:53,951 --> 00:10:58,688 Za božjo voljo. Pravkar sem ti poslala naslovno fotografijo. 116 00:11:00,458 --> 00:11:03,500 To je to. To dekle ima šesti čut. 117 00:11:03,634 --> 00:11:05,263 Ne vem, kako ji uspeva. 118 00:11:07,437 --> 00:11:08,966 Kaj za vraga je to? 119 00:11:10,903 --> 00:11:14,739 Kar se tiče moje družine. Troy še vedno živi doma. 120 00:11:15,806 --> 00:11:18,809 Kot najstnik se je preselil v klet, zaradi razgleda. 121 00:11:21,078 --> 00:11:25,716 To naj bi navdihnilo njegovo kariero kot vizualni umetnik. 122 00:11:28,288 --> 00:11:31,399 Troy dela na eksperimentalnem filmu z naslovom 123 00:11:31,534 --> 00:11:34,793 Deset najboljših nog zadnjega desetletja, že … 124 00:11:34,960 --> 00:11:36,628 no … zadnje desetletje. 125 00:11:39,096 --> 00:11:41,655 In za merilo je imel noge naše mame. 126 00:11:45,770 --> 00:11:48,399 Vanessa pa je ostala svoja največja oboževalka, 127 00:11:48,700 --> 00:11:50,841 dokler se ni poročila z Marjusom, 128 00:11:51,000 --> 00:11:53,442 z litvanskim inšpektorjem za dvigala. 129 00:11:53,577 --> 00:11:56,748 Dajmo, srček. Pozna bova. 130 00:12:00,851 --> 00:12:03,322 Kako izgledam? –Popolno. 131 00:12:06,724 --> 00:12:07,990 Pridi, pridi. 132 00:12:08,125 --> 00:12:11,028 S tem si je podvojila svoj krog oboževalcev. 133 00:12:13,197 --> 00:12:16,865 In oči si je našel novo ljubezen, v poslovnih nepremičninah. 134 00:12:17,000 --> 00:12:18,299 Kar izvolita. 135 00:12:18,434 --> 00:12:22,673 Morda sem našel kupca za to čudovito skladišče žita. 136 00:12:23,139 --> 00:12:25,710 Petkova večerja je še vedno tradicija. 137 00:12:26,110 --> 00:12:29,044 Čeprav je Marjus običajno takrat v službi. 138 00:12:29,179 --> 00:12:32,149 Hej. Ja, se mi je zdelo. 139 00:12:32,484 --> 00:12:34,519 Na katerem nadstropju si? 140 00:12:35,886 --> 00:12:38,754 Vanessa, ničesar še nisi poskusila. 141 00:12:39,190 --> 00:12:40,924 Zaradi mesa mi je slabo. 142 00:12:45,028 --> 00:12:47,865 Troy, kako gre iskanje dela? 143 00:12:48,000 --> 00:12:50,168 Odvisno kaj smatraš kot delo. 144 00:12:50,969 --> 00:12:52,501 Zakaj moraš biti tako zoprn? 145 00:12:52,636 --> 00:12:55,472 Zakaj moraš biti ti tako trapasta? –Dovolj. 146 00:12:56,107 --> 00:12:58,374 Ne, ne ti. Tebe ljubim. 147 00:12:58,509 --> 00:13:00,575 Ni se veliko spremenilo. 148 00:13:03,980 --> 00:13:06,484 Najboljši del tega, da si neviden je … 149 00:13:07,285 --> 00:13:11,222 da greš lahko povsod, vidiš vse … 150 00:13:12,057 --> 00:13:16,225 brez, da bi se obremenjeval glede pravil ali pa obnašanja. 151 00:13:18,062 --> 00:13:20,399 Ali pa s tem, kako izgledaš. 152 00:13:21,633 --> 00:13:24,268 Nikoli se ne počutim osramočeno. 153 00:13:26,104 --> 00:13:27,942 Najhuje pa je, 154 00:13:28,942 --> 00:13:31,187 da nisi del ničesar. 155 00:13:46,289 --> 00:13:48,259 Dajmo še eno rundo! 156 00:13:51,195 --> 00:13:52,962 Mislim, da se moram uleči. 157 00:14:05,009 --> 00:14:06,409 Hej! 158 00:14:06,976 --> 00:14:08,477 Hej, ti! 159 00:14:10,014 --> 00:14:11,347 Hej! 160 00:14:12,182 --> 00:14:14,250 Zakaj jima slediš? 161 00:14:16,455 --> 00:14:18,519 Dobro. –Lahko me vidiš? 162 00:14:20,991 --> 00:14:22,892 Si kdaj slišala za spoštovanje zasebnosti drugih? 163 00:14:23,027 --> 00:14:25,661 Me lahko slišiš? –Konec debate. –Blackwell! 164 00:14:25,796 --> 00:14:27,129 Čakaj! 165 00:14:27,398 --> 00:14:28,864 Ne bom te spustil nazaj. –Čakaj! 166 00:14:28,999 --> 00:14:31,268 Blackwell, rabimo te notri. –Čakaj, ne odhajaj … 167 00:14:33,236 --> 00:14:35,139 Me lahko vidiš? 168 00:14:41,077 --> 00:14:42,562 Halo? 169 00:14:53,424 --> 00:14:56,661 Mami, ne boš verjela, kaj se je zgodilo. 170 00:14:58,328 --> 00:15:00,663 Naletela sem na nekoga, ki me lahko vidi. 171 00:15:03,100 --> 00:15:04,934 Tudi slišal me je lahko. 172 00:15:07,071 --> 00:15:09,096 Nek naključen varnostnik. 173 00:15:11,710 --> 00:15:13,100 Toda slaba novica je, 174 00:15:13,235 --> 00:15:16,679 da sem še vedno nevidna vsem ostalim. 175 00:15:18,416 --> 00:15:23,086 Zato ne vem, kaj to pomeni. Res … 176 00:15:28,057 --> 00:15:30,494 Ne vem, kako si razlagati to. 177 00:15:40,203 --> 00:15:41,871 Kaj je narobe, ptička mala? 178 00:15:43,006 --> 00:15:45,655 Kaj se bo zgodilo, ko boš umrla? 179 00:15:50,548 --> 00:15:52,482 S tabo bom v duši. 180 00:15:54,018 --> 00:15:55,665 Veš, kaj to pomeni? 181 00:15:58,022 --> 00:16:03,528 Pomeni, da me bo veter vedno ponesel k tebi, ko me boš rabila. 182 00:16:04,327 --> 00:16:06,596 Ja, itak. –Res bo. 183 00:16:07,764 --> 00:16:09,432 Boš že videla. 184 00:16:10,267 --> 00:16:12,501 Kako to, da boš v vetru? 185 00:16:13,770 --> 00:16:15,556 Ker … 186 00:16:16,105 --> 00:16:17,640 je veter 187 00:16:17,775 --> 00:16:19,976 prenašalec duše. 188 00:16:21,546 --> 00:16:23,299 Ampak če te ne bom mogla videti, 189 00:16:23,434 --> 00:16:25,380 kako bom vedela, da si tam? 190 00:16:27,250 --> 00:16:29,687 Ker boš občutila ljubezen. 191 00:17:16,300 --> 00:17:20,165 BLACKWELL ZASAČEN PRI VARANJU! –Takrat pa me je prešinilo. 192 00:17:20,371 --> 00:17:23,406 Kaj če ni bil zgolj neki naključni varnostnik? 193 00:17:24,942 --> 00:17:26,742 Kaj če sva bila povezana? 194 00:17:28,945 --> 00:17:31,311 Shayne Blackwell, nekdanji svetovni prvak 195 00:17:31,446 --> 00:17:36,317 in eden najbolj iskanih borcev v MMA je zdaj popolnoma pozabljen. 196 00:17:36,452 --> 00:17:39,755 Kaj se je zgodilo? Shayne Blackwell je bil prvič na sceni 197 00:17:39,890 --> 00:17:43,325 po številnih nepričakovanih zmagah proti veteranom. 198 00:17:43,460 --> 00:17:45,527 Od tam pa je šla njegova kariera v višave. 199 00:17:45,662 --> 00:17:48,461 Oboževalci so se vrstili in tako je bil vse bolj poznan 200 00:17:48,596 --> 00:17:53,000 ter tako padel v oči igralke in super modelke, Julianne King. 201 00:17:53,135 --> 00:17:56,872 Shayne in Julianna sta tako postala par leta. 202 00:17:57,007 --> 00:17:58,374 Do tega trenutka. 203 00:17:58,509 --> 00:18:03,144 Te fotografije Blackwella, kjer vara Julianno so hitro zaokrožile. 204 00:18:03,279 --> 00:18:05,080 Razhod je sledil takoj zatem. 205 00:18:05,215 --> 00:18:07,347 Shaynovi oboževalci so se zarotili proti njemu 206 00:18:07,482 --> 00:18:10,084 in njegovo življenje se je povsem obrnilo na glavo. 207 00:18:10,219 --> 00:18:14,423 Vse pa je vodilo do prvenstvene borbe proti Attili Mataeju. 208 00:18:14,557 --> 00:18:17,291 Blackwell je bil predhodno favorit za zmago. 209 00:18:17,426 --> 00:18:20,528 Namesto tega pa je utrpel uničujoč poraz proti Mataeju. 210 00:18:20,663 --> 00:18:23,463 Mogoče je šlo za karmo. Tisti, ki vara, nikoli ne zmaga. 211 00:18:23,598 --> 00:18:26,102 Hvala za ogled. Vrnemo se naslednji teden. 212 00:18:35,742 --> 00:18:37,280 Shayne Blackwell? 213 00:18:39,415 --> 00:18:41,382 Se me spomniš? 214 00:18:41,717 --> 00:18:43,586 Bežno. Kaj hočeš? 215 00:18:47,490 --> 00:18:49,490 Misliš, da nisem že stokrat videl to fotografijo? 216 00:18:49,625 --> 00:18:52,695 Jaz sem bila. Jaz sem jo naredila. 217 00:18:55,566 --> 00:18:58,365 Zakaj mi govoriš to? –Ker želim … 218 00:18:58,800 --> 00:19:00,970 Ta fotografija mi je uničila življenje. 219 00:19:01,537 --> 00:19:03,371 Vem. –Ne, ne veš. 220 00:19:03,506 --> 00:19:06,400 Ampak ti je vseeno. S tem se samo bolje počutiš. 221 00:19:06,541 --> 00:19:09,276 Verjetno imaš prav. –Stran od mene. 222 00:19:09,411 --> 00:19:10,814 Ne morem. 223 00:19:11,682 --> 00:19:13,083 Ne moreš? 224 00:19:13,517 --> 00:19:15,851 Edina oseba si, ki me lahko … 225 00:19:17,286 --> 00:19:18,676 Ki lahko, kaj? 226 00:19:20,490 --> 00:19:22,590 Želim se ti oddolžiti. 227 00:19:23,425 --> 00:19:25,560 Želiš se mi oddolžiti? 228 00:19:26,563 --> 00:19:28,330 Želiš se mi oddolžiti? 229 00:19:29,767 --> 00:19:33,433 Prav, samo popravi mi sloves. Moraš … 230 00:19:33,769 --> 00:19:35,900 Ponastavi mojo kariero borbe. 231 00:19:36,035 --> 00:19:38,038 Potem me še spravi nazaj z Julianno. 232 00:19:38,173 --> 00:19:40,641 To je vse. Če ti uspe to, si se mi oddolžila. 233 00:19:40,776 --> 00:19:43,846 Lahko ti popravim podobo. Lahko. 234 00:19:44,346 --> 00:19:46,481 In lahko ti pomagam pri karieri. 235 00:19:46,616 --> 00:19:50,051 Glede tvoje punce ne vem, lahko pa vsaj poskusim. 236 00:19:50,987 --> 00:19:52,354 Nora si. 237 00:19:52,689 --> 00:19:55,123 Kaj? Želim ti pomagat. 238 00:19:55,258 --> 00:19:58,625 Dovoliš? Nekam moram iti. –Seveda dovolim. 239 00:19:58,760 --> 00:20:00,760 Mislil sem, da se spelješ. Opravila sva. 240 00:20:00,895 --> 00:20:02,698 Ampak nisi rekel tega. 241 00:20:03,834 --> 00:20:06,200 Glej, tam se dobim s svojim menedžerjem. 242 00:20:06,355 --> 00:20:09,336 Nekaj poslov me čaka. –Pusti me pet minut tam. 243 00:20:09,471 --> 00:20:12,799 Če po petih minutah ne boš menil, da ti lahko pomagam, 244 00:20:12,934 --> 00:20:14,700 te bom pustila pri miru. 245 00:20:14,835 --> 00:20:16,775 In obljubiti moraš, da me boš ignoriral. 246 00:20:18,381 --> 00:20:19,847 Velja. 247 00:20:24,486 --> 00:20:26,455 Tukaj je! Šampion! 248 00:20:27,522 --> 00:20:30,356 Kako gre, brat? –Po starem. 249 00:20:30,692 --> 00:20:34,228 Kaj pa ti? –Držim se. 250 00:20:34,363 --> 00:20:37,464 Poskušam ustvariti milijon. Tebe narediti bogatega. 251 00:20:37,599 --> 00:20:41,067 Zaenkrat ni bilo izmenjanih še nobenih informacij. 252 00:20:41,202 --> 00:20:44,338 Kaj počneš? –Gin tonik bom. Ti? 253 00:20:44,473 --> 00:20:46,307 Ne govori z mano. Ravno za to gre. 254 00:20:46,842 --> 00:20:51,778 Zdaj se boš začel spraševat, zakaj me on nikakor ne opazi. 255 00:20:52,213 --> 00:20:53,915 Dvojni viski. 256 00:20:54,050 --> 00:20:55,851 Gin tonik in dvojni viski. 257 00:20:56,986 --> 00:20:58,400 Pazi tole. 258 00:20:59,051 --> 00:21:01,955 Dobil sem ponudbo zate za oddajo v živo. 259 00:21:02,825 --> 00:21:04,292 Kakšno oddajo? 260 00:21:04,760 --> 00:21:06,560 Poker Rodeo slavnih. 261 00:21:06,695 --> 00:21:08,496 Nisem še slišal. –Resno? 262 00:21:08,631 --> 00:21:11,799 Gre za skupino pozabljenih zvezdnikov, ki igrajo poker pred občinstvom. 263 00:21:11,934 --> 00:21:16,336 Stari, odigraš nekaj rund s kupico zvezdnikov. To je vse. 264 00:21:16,471 --> 00:21:18,640 Preprosto. –Pozabljenih zvezdnikov. 265 00:21:18,775 --> 00:21:21,540 Slišiš to? –Kaj? 266 00:21:23,340 --> 00:21:24,740 Čakaj malo. 267 00:21:29,415 --> 00:21:32,417 Žena je. –Vsekakor ni njegova žena. 268 00:21:32,721 --> 00:21:34,990 Kaj potem? Boš opravil to ali ne? 269 00:21:35,791 --> 00:21:38,894 Je to vse? Kdaj se začne? 270 00:21:39,996 --> 00:21:41,297 Poglejva. 271 00:21:42,632 --> 00:21:45,833 Naslednji torek, dokler boš igral vsaj enkrat tedensko. 272 00:21:46,367 --> 00:21:49,435 Koliko plačajo? –800 $ na oddajo. 273 00:21:49,570 --> 00:21:52,741 Tu piše 1500 $, toliko, da veš. 274 00:21:54,409 --> 00:21:56,344 Kaj ni 1500 $? 275 00:21:58,114 --> 00:21:59,680 Kdo ti je rekel tako? 276 00:21:59,815 --> 00:22:04,285 Samo zdelo se mi je, da si zadnjič tako rekel. 277 00:22:04,420 --> 00:22:05,819 Res? Naj preverim. 278 00:22:09,423 --> 00:22:10,991 Vidim. Točno tu. 279 00:22:11,126 --> 00:22:13,796 1500 $, še toliko bolje. 280 00:22:14,163 --> 00:22:15,829 Govori z mano. 281 00:22:17,333 --> 00:22:19,500 Zunaj bom, ko boš želel govoriti. 282 00:22:19,634 --> 00:22:23,003 Šampion, na to si čakal. Izpostavljenost. Igraj poker. 283 00:22:23,138 --> 00:22:24,599 Vsi se bodo spraševali: 284 00:22:24,734 --> 00:22:27,539 "Kdo je to? Poglej, kako je nabit. Želim se boriti proti njemu." 285 00:22:27,675 --> 00:22:29,411 Torej, si za ali ne? 286 00:22:37,186 --> 00:22:38,787 Kaj je bilo tisto notri? 287 00:22:39,487 --> 00:22:41,621 Zapleteno je. 288 00:22:41,756 --> 00:22:42,990 V redu. 289 00:22:43,826 --> 00:22:47,630 Zveni res noro … 290 00:22:48,462 --> 00:22:51,761 ko izgovoriš to. –Izgovoriš kaj? –Da sem … 291 00:22:54,537 --> 00:22:55,938 Nevidna sem. 292 00:22:58,772 --> 00:23:01,740 Kaj? Kako to misliš, nevidna? 293 00:23:03,913 --> 00:23:08,718 Zate ne, očitno. Ampak vsem ostalim pa. 294 00:23:09,652 --> 00:23:10,952 Aha. 295 00:23:11,554 --> 00:23:14,788 Mi ne verjameš? –Ne, ti ne. 296 00:23:14,923 --> 00:23:17,858 Kaj nisi videl, kaj se je zgodilo notri? 297 00:23:18,928 --> 00:23:22,730 Kako pa misliš, da fotografiram? Ne uporabljam lepih objektivov. 298 00:23:22,865 --> 00:23:25,666 Ne rabim jih. Ker stojim takoj zraven. 299 00:23:25,934 --> 00:23:28,971 Prav, veš kaj? Ne rabim poznati tvojega trika. 300 00:23:30,239 --> 00:23:34,742 Želiš, da ti dokažem? Prav. Ti bom dokazala. 301 00:23:39,580 --> 00:23:41,213 Kaj počneš? Umakni se s ceste. 302 00:23:41,348 --> 00:23:43,084 Če me vidi, bo ustavil, ne? 303 00:23:43,219 --> 00:23:45,988 Ne, če je pijan. Umakni se s ceste. 304 00:23:46,689 --> 00:23:48,756 Moraš mi verjeti. 305 00:23:52,760 --> 00:23:54,962 Lahko bi še umrl. –Njej povej to. 306 00:23:56,664 --> 00:23:58,798 Komu? –Njej. 307 00:24:00,535 --> 00:24:01,568 Psihič. 308 00:24:08,943 --> 00:24:10,944 Saj bi se umaknila, samo … 309 00:24:11,913 --> 00:24:13,545 želela sem dokazati. 310 00:24:15,717 --> 00:24:17,230 Ni te mogel videti. 311 00:24:17,952 --> 00:24:19,230 Ne. 312 00:24:22,589 --> 00:24:24,991 In Brandon, moj menedžer te tudi ni mogel videti. 313 00:24:30,865 --> 00:24:34,022 Torej sem edini v celem mestu, ki te lahko vidi? 314 00:24:34,568 --> 00:24:37,807 Moja družina živi takoj za mostom in me tudi ne morejo videti. 315 00:24:40,479 --> 00:24:42,210 Razen, če … 316 00:24:42,711 --> 00:24:46,780 Reciva za trenutek, da je res, in ne trdim, da je. Ampak reciva, 317 00:24:47,615 --> 00:24:50,183 da sem edini človek na svetu, ki te lahko vidi. 318 00:24:51,419 --> 00:24:53,422 Kaj naj naredim s tem? 319 00:24:55,623 --> 00:24:57,625 Mislim, da bi si morala pomagati. 320 00:25:01,863 --> 00:25:03,698 Mimogrede, Holly sem. 321 00:25:10,872 --> 00:25:12,540 Prav, kaj pa tole? 322 00:25:14,909 --> 00:25:18,881 Tista zgradba za vogalom, stanovanje 510. 323 00:25:20,848 --> 00:25:22,148 Tam živim. 324 00:25:24,319 --> 00:25:27,622 Če boš zjutraj še nevidna, se oglasi in bova govorila. 325 00:26:19,140 --> 00:26:21,776 Koliko je ura? –Šest. 326 00:26:22,376 --> 00:26:24,334 Rekel si naj se oglasim zjutraj. 327 00:26:36,958 --> 00:26:38,323 Kaj pa je tebi? 328 00:26:40,194 --> 00:26:42,060 Običajno je bolj zaščitniška. 329 00:26:42,195 --> 00:26:44,230 Ne vidi me, si pozabil? 330 00:26:50,805 --> 00:26:52,138 Glej … 331 00:26:53,740 --> 00:26:55,576 Kaj hočeš od mene? 332 00:26:57,810 --> 00:27:04,615 Nisem bila vedno takšna. In ti nisi bil vedno … 333 00:27:05,420 --> 00:27:07,086 takšen. 334 00:27:07,521 --> 00:27:11,192 Želim reči, da morda, če popravim reči … 335 00:27:12,894 --> 00:27:16,534 potem se bodo pri obema stvari vrnile v normalnost. 336 00:27:17,698 --> 00:27:19,231 Kako pa misliš storiti to? 337 00:27:21,035 --> 00:27:23,702 Oprosti, samo to je res čudno. 338 00:27:23,837 --> 00:27:26,173 Meni praviš. –Ne, mislim način kako … 339 00:27:27,909 --> 00:27:31,044 Pogledaš me in ne skozi mene. 340 00:27:32,447 --> 00:27:34,013 Nisem vajena tega. 341 00:27:39,186 --> 00:27:42,190 Moram jo peljat ven. Maude, pojdiva. 342 00:27:48,194 --> 00:27:49,730 Kako je izgubila tačko? 343 00:27:50,797 --> 00:27:53,834 Tako sem jo našel. Privezano na drog. 344 00:27:55,236 --> 00:27:57,804 Nekdo je obupal na njo, kot so nad mano. 345 00:27:57,939 --> 00:27:59,673 Kdo pa je obupal nad tabo? 346 00:28:00,508 --> 00:28:02,143 Kaj pa je s tistim tam? 347 00:28:03,576 --> 00:28:05,746 Misli, da govoriš sam s sabo. 348 00:28:06,846 --> 00:28:08,815 V tem mestu vsi govorijo sami s sabo. 349 00:28:09,849 --> 00:28:12,846 Torej, kdo je obupal na tabo? –Kaj? 350 00:28:13,921 --> 00:28:16,823 Rekel si … –Ja. 351 00:28:21,961 --> 00:28:24,546 Fant moje mame me je pri 13ih letih vrgel na cesto. 352 00:28:25,164 --> 00:28:27,798 Odločil se je, da sem dovolj star, da skrbim zase. 353 00:28:27,933 --> 00:28:29,335 Kam si odšel? 354 00:28:30,037 --> 00:28:32,073 Kamorkoli. Povsod. 355 00:28:34,407 --> 00:28:37,845 Spal si na ulicah? –Večinoma v avtih. 356 00:28:38,979 --> 00:28:40,423 Tudi sama sem. 357 00:28:45,818 --> 00:28:49,890 Blizu je bilo smetišče, ni pa imelo tušev. 358 00:28:50,856 --> 00:28:53,827 Otroci v šoli so se norčevali iz mene, zato sem se pretepal. 359 00:28:55,329 --> 00:28:57,297 Sčasoma sem pustil šolo. 360 00:28:58,932 --> 00:29:00,833 Si pa nadaljeval s pretepanjem. 361 00:29:03,002 --> 00:29:05,099 Nekega dne sem se spravil na tipa, 362 00:29:05,234 --> 00:29:07,099 ki je v baru užalil dekle. 363 00:29:07,234 --> 00:29:09,277 Zbrali so se otroci moje stare šole. 364 00:29:09,977 --> 00:29:11,944 Šla sva drug nad drugega. 365 00:29:12,079 --> 00:29:13,777 Pa še ogromen je bil. 366 00:29:14,881 --> 00:29:18,317 Kar iznenada so začeli vzklikati moje ime. Kot … 367 00:29:19,353 --> 00:29:22,422 da navijajo zame, kot da sem nenadoma pomemben. 368 00:29:24,891 --> 00:29:26,459 Potem pa sem pomislil. 369 00:29:27,394 --> 00:29:28,700 Če tako izgleda, ko si borec, 370 00:29:28,835 --> 00:29:30,530 potem mislim, da sem našel poslanstvo. 371 00:29:31,597 --> 00:29:33,656 Spraviti te morava nazaj v te vode. 372 00:29:34,367 --> 00:29:36,301 Še vedno se borim. 373 00:29:37,203 --> 00:29:38,455 Čakaj. 374 00:29:40,173 --> 00:29:41,707 Še vedno se boriš? 375 00:29:41,842 --> 00:29:44,778 Zakaj nisi nič rekel? –Ker me nisi vprašala. 376 00:29:46,346 --> 00:29:48,147 Kar pa naredi stvari res lažje. 377 00:29:50,983 --> 00:29:53,852 V petek imam borbo, če si želiš priti. 378 00:29:53,987 --> 00:29:56,856 To … Ne, ne morem iti med množico. 379 00:29:58,291 --> 00:29:59,826 Jaz se ne bi obremenjeval. 380 00:31:04,290 --> 00:31:07,692 Poglej si to. Kot povsem nov. 381 00:31:07,827 --> 00:31:08,859 Komaj. 382 00:31:08,994 --> 00:31:11,796 Bravo, šampion. Rezerviram spet za naslednji mesec? 383 00:31:11,931 --> 00:31:13,547 Pridem. 384 00:31:14,332 --> 00:31:15,968 To, stari! 385 00:31:16,134 --> 00:31:18,336 Zate je. Prislužil si si. 386 00:31:20,140 --> 00:31:22,241 So to trije stotaki? 387 00:31:24,044 --> 00:31:26,978 Tega ne počneš za denar, temveč zaradi ljubezni do športa. 388 00:31:27,113 --> 00:31:28,647 Temu praviš šport? 389 00:31:30,982 --> 00:31:32,983 Tebi morda ne izgleda tako, 390 00:31:33,854 --> 00:31:36,000 vendar je v MMA-ju veliko strategije. 391 00:31:36,134 --> 00:31:37,989 Veliko več je kot samo pretepanje. 392 00:31:38,124 --> 00:31:41,358 Izgleda že kot da se ljudje samo pretepajo. 393 00:31:43,762 --> 00:31:46,499 Prav, glej. Reciva, da imaš … 394 00:31:48,701 --> 00:31:54,573 Reciva, da imaš na eni strani rokoborca in kickboksarja na drugi. 395 00:31:54,708 --> 00:31:58,177 In oba sta dobra v svojem športu. 396 00:31:58,979 --> 00:32:04,315 Vendar sta drugačna. Eden je orkan, drugi tornado. 397 00:32:04,450 --> 00:32:10,454 In tako dobiš v ring dve nori nasprotni sili narave in … 398 00:32:10,589 --> 00:32:15,127 in potrebno je vse v njuni moči, 399 00:32:16,363 --> 00:32:19,432 da premagata drug drugega. Fizično, psihološko … 400 00:32:22,067 --> 00:32:24,068 Kot neka igra šaha. 401 00:32:25,270 --> 00:32:26,767 Kot šah je. 402 00:32:27,273 --> 00:32:30,410 Vseeno, da dobiš 3 stotake je preprosto narobe. 403 00:32:33,078 --> 00:32:37,083 Tisti drugi dobi polovico, zato govori z njim. 404 00:32:39,218 --> 00:32:41,554 Izboljšati ti morava prizorišča. 405 00:32:43,221 --> 00:32:44,957 In večje borbe. 406 00:32:47,560 --> 00:32:50,430 Misliš? –Ja. 407 00:32:54,433 --> 00:32:56,769 Kako mi boš našla boljše borce? 408 00:32:57,336 --> 00:33:01,676 Bodiva resna, nihče pomemben se ne bo želel boriti z mano. 409 00:33:02,509 --> 00:33:03,894 Zakaj ne? 410 00:33:07,846 --> 00:33:09,615 Ker ne privabim več množice. 411 00:33:09,782 --> 00:33:11,451 Samo seznam mi daj. 412 00:33:34,211 --> 00:33:36,651 CARLOS SUAREZ ZANIKA UŽIVANJE STEROIDOV 413 00:33:36,809 --> 00:33:38,143 Ja, itak. 414 00:33:54,160 --> 00:33:59,096 O Superluni govorimo takrat, ko je polna luna najbližje Zemlji. 415 00:33:59,230 --> 00:34:02,099 Kot vemo, luna ne kroži v popolnem krogu, 416 00:34:02,234 --> 00:34:03,567 temveč se bliža in oddaljuje. 417 00:34:03,702 --> 00:34:06,436 Torej, od nedeljskega večera pa vse do ponedeljkove noči, 418 00:34:06,571 --> 00:34:10,373 bomo imeli najbližjo polno luno v letu. Ta zdaj je … 419 00:34:11,373 --> 00:34:14,773 Neznan pošiljatelj: Našla sem tvoje tablete. 420 00:34:15,014 --> 00:34:18,148 Zato je že dolgo odkar je nazadnje bila tako blizu. 421 00:34:18,284 --> 00:34:19,650 Nam lahko poveste, 422 00:34:19,784 --> 00:34:22,251 kako večja in kako svetlejša lahko postane? 423 00:34:24,652 --> 00:34:28,851 To je lahko najina skrivnost. –Kdo je to? 424 00:34:30,934 --> 00:34:36,302 Nekdo, ki se želi pogoditi. 425 00:35:00,655 --> 00:35:03,501 Pogoditi se na kakšen način? 426 00:35:11,336 --> 00:35:12,697 Odprto je. 427 00:35:15,474 --> 00:35:17,307 Torej, imam novico. 428 00:35:17,443 --> 00:35:18,976 Čakaj, dve sekundi. 429 00:35:19,110 --> 00:35:21,545 Tu je ciljna črta. Katera kaplja bo zmagala? 430 00:35:22,679 --> 00:35:24,114 Ta zgornja. 431 00:35:24,248 --> 00:35:27,418 Si prepričana? –Vsekakor. Glej, že gresta. 432 00:35:27,652 --> 00:35:29,554 Dajmo, dajmo. –Gremo. 433 00:35:29,688 --> 00:35:31,887 To! –Kako je to možno? 434 00:35:32,023 --> 00:35:35,393 Naj ti povem, da se ne grem tega prvič. 435 00:35:37,128 --> 00:35:39,168 S tem mislim samo … 436 00:35:40,367 --> 00:35:43,367 Velik del življenja sem zapravila z gledanjem skozi okno. 437 00:35:45,304 --> 00:35:47,989 Ko si rekla, da nisi bila vedno tako … 438 00:35:49,675 --> 00:35:51,342 Kaj si mislila s tem? 439 00:35:53,545 --> 00:35:56,148 Začelo se je, ko mi je umrla mami. 440 00:35:57,715 --> 00:35:59,699 Nekako je bila edina, ki me je razumela. 441 00:35:59,835 --> 00:36:03,320 Zato, ko je umrla, sem nekako … 442 00:36:06,557 --> 00:36:08,693 Dvanajst sem bila stara. 443 00:36:12,331 --> 00:36:13,688 Žal mi je. 444 00:36:19,304 --> 00:36:20,599 Bolje, da … 445 00:36:20,934 --> 00:36:22,800 Bolje, da se javiš. 446 00:36:29,347 --> 00:36:31,414 Hej, šampion! –Hej, Brandom. Kaj je? 447 00:36:31,550 --> 00:36:32,784 Pazi tole. 448 00:36:32,918 --> 00:36:34,400 Unovčil sem nekaj vez. 449 00:36:34,534 --> 00:36:36,853 Čez šest mesecev se boriš proti "Brihtnemu" Suarezu. 450 00:36:36,987 --> 00:36:38,824 Saj se hecaš. –Ne heca se. 451 00:36:43,561 --> 00:36:44,900 Ja … 452 00:36:45,034 --> 00:36:46,561 Bom. 453 00:36:48,567 --> 00:36:49,998 Prav. 454 00:36:50,536 --> 00:36:51,902 Prav. Adijo. 455 00:36:52,036 --> 00:36:55,873 Naj uganem. Boril se boš proti Carlosu "Brihtnemu" Suarezu. 456 00:36:56,007 --> 00:36:59,608 Kako ti je uspelo to? –Prepusti meni iskanje borb. 457 00:36:59,742 --> 00:37:01,556 Ti se raje posveti pripravi. 458 00:37:03,681 --> 00:37:04,882 Čudovita si. 459 00:37:05,117 --> 00:37:06,817 Bolje, da začneš. 460 00:37:08,619 --> 00:37:10,887 Prav, ja. 461 00:37:11,155 --> 00:37:14,425 Na tla, dvajset sklec! Hecam se. 462 00:37:27,539 --> 00:37:30,505 Shayne Blackwell. To pa je ime, ki ga nismo že dolgo slišali. 463 00:37:30,641 --> 00:37:33,476 Ta borba s Carlosom Suarezom je prišla od nikoder. 464 00:37:33,610 --> 00:37:35,713 Treba mu je priznat to vztrajnost, 465 00:37:35,847 --> 00:37:37,780 vendar tu govorimo o petih letih neaktivnosti. 466 00:37:37,914 --> 00:37:41,300 Suarez je sijajen borec. Z njim ni šale. 467 00:37:41,534 --> 00:37:43,155 Ima krasno igro prevlade. 468 00:37:43,655 --> 00:37:44,956 Mene zanima to, 469 00:37:45,090 --> 00:37:47,556 kako lahko nadoknadiš ves ta čas v 6 tednih? 470 00:37:47,690 --> 00:37:50,000 Glejte, Shayne Blackwell je bil dober borec. 471 00:37:50,135 --> 00:37:51,659 Morda odličen v svojih časih. 472 00:37:51,795 --> 00:37:54,931 Če mene vprašate, mu Blackwell ni kos. 473 00:37:55,067 --> 00:37:57,668 Suarez ga bo pospravil že v prvi rundi. 474 00:37:57,802 --> 00:37:59,802 Pokličite, izrazite svoje mnenje. 475 00:37:59,938 --> 00:38:03,442 Moja napoved? Umrl bo na licu mesta. 476 00:38:19,458 --> 00:38:21,235 Kaj s fotografiranjem? 477 00:38:21,559 --> 00:38:23,123 Za publiciteto. 478 00:38:25,097 --> 00:38:26,963 Popravila ti bom podobo. 479 00:38:29,693 --> 00:38:32,342 Opomnik: Danes je Troyjev rojstni dan! 480 00:38:38,043 --> 00:38:39,376 Kdo pa je Troy? 481 00:38:39,643 --> 00:38:41,045 Moj brat. 482 00:38:41,813 --> 00:38:43,646 Nisem vedel, da imaš brata. 483 00:38:43,780 --> 00:38:45,856 Tudi starejšo sestro imam. 484 00:38:46,416 --> 00:38:48,117 Kakšna je tvoja družina? 485 00:38:48,253 --> 00:38:49,853 Pa poglejva. Moj … 486 00:38:50,222 --> 00:38:51,699 Moj brat je perverznež, 487 00:38:51,835 --> 00:38:54,590 ki zapravlja dneve s snemanjem ženskih nog. 488 00:38:54,726 --> 00:38:56,159 Resno. 489 00:38:56,860 --> 00:39:00,498 In sestro zanima samo to, kaj je na njenem krožniku. 490 00:39:01,898 --> 00:39:06,268 Njena zadnja dieta so sezamovi krekerji in voda. 491 00:39:06,403 --> 00:39:08,670 Pravi, da ji je zaradi vsega ostalega slabo. 492 00:39:08,806 --> 00:39:09,840 Mogoče je noseča. 493 00:39:09,974 --> 00:39:11,199 Ja, itak. 494 00:39:11,335 --> 00:39:13,376 Ne bi prenašala pridobivanja kilogramov. 495 00:39:20,083 --> 00:39:22,985 Čakaj, torej tvoja družina nikoli ne govori o tebi? 496 00:39:23,688 --> 00:39:24,922 Ne. 497 00:39:25,556 --> 00:39:27,224 Kot da ne bi nikoli obstajala. 498 00:39:30,293 --> 00:39:31,762 To je blazno. 499 00:39:37,934 --> 00:39:40,103 Želim si, da bi lahko bila na borbi. 500 00:39:41,206 --> 00:39:42,773 Ne boš prišla? 501 00:39:43,942 --> 00:39:46,010 Ne hodim med tako veliko množico. 502 00:39:46,510 --> 00:39:49,646 Zakaj? –Ker sem nazadnje dobila tole. 503 00:39:50,514 --> 00:39:51,992 Mojbog. 504 00:39:53,047 --> 00:39:55,123 Sama sem si morala šivati. 505 00:39:56,786 --> 00:39:59,389 Seveda te bom gledala, ampak od doma. 506 00:40:01,994 --> 00:40:04,128 Zakaj ne bi gledala pri meni? 507 00:40:06,664 --> 00:40:07,931 Prav. 508 00:40:08,199 --> 00:40:09,565 V redu. 509 00:40:22,000 --> 00:40:23,811 Dajmo, srček. Pozna bova. 510 00:40:23,947 --> 00:40:27,550 Oj, Marjus. Hej, Ness. Si lahko sposodim tvoje obleke? 511 00:40:28,518 --> 00:40:31,420 Izgleda preveč oprijeto na meni? Ker se zdi preveč oprijeto. 512 00:40:31,554 --> 00:40:33,356 Popolno izgledaš. –Popolno. 513 00:40:34,391 --> 00:40:36,456 Obljubim, da jih bom vrnila. 514 00:41:08,224 --> 00:41:10,925 Blackwell se nocoj ob vstopu ne otepa vloge favorita. 515 00:41:11,061 --> 00:41:13,199 Vidi se lahko, da poskuša najti svoj ritem 516 00:41:13,335 --> 00:41:15,599 proti nasprotniku kot je Suarez, ki je v življenjski formi. 517 00:41:15,735 --> 00:41:18,235 Toda v preteklosti smo ga videli že z veliko pasovi. 518 00:41:30,012 --> 00:41:32,983 Nadaljuj s tem, šampion! Imaš ga! 519 00:41:46,331 --> 00:41:48,998 Blackwell se poskuša umakniti od Suareza. 520 00:42:08,318 --> 00:42:09,552 To! 521 00:42:20,931 --> 00:42:23,632 Blackwell se zdi omotičen, a je zdaj to otresel proč. 522 00:42:23,766 --> 00:42:25,835 Suarez se spogleduje s končnim udarcem. 523 00:42:34,844 --> 00:42:36,547 Imaš ga! 524 00:42:40,949 --> 00:42:42,251 V kritičnem položaju je! 525 00:42:44,920 --> 00:42:46,521 In končano je! 526 00:42:46,655 --> 00:42:49,623 Blackwell je zmagal po predaji v tretji rundi! 527 00:42:49,759 --> 00:42:51,092 Neverjetno! 528 00:42:51,228 --> 00:42:52,561 Kakšen razplet! 529 00:42:54,931 --> 00:42:57,367 Ja! Predal se je! 530 00:43:01,971 --> 00:43:06,242 In zmagovalec je Shayne Blackwell! 531 00:43:06,376 --> 00:43:08,012 Šampion si! Številka ena! 532 00:43:13,916 --> 00:43:17,753 Kaj sem ti rekel? Drži se me, mali! 533 00:43:18,922 --> 00:43:20,554 Ti pa si! 534 00:43:20,690 --> 00:43:23,300 Mimogrede, zaslužek ni takšen kot so obljubljali. 535 00:43:23,434 --> 00:43:24,994 Še neke davke ti morajo dodati. 536 00:43:25,128 --> 00:43:27,965 Toda z naslednjo borbo boš zaslužil že trikrat več. 537 00:43:28,731 --> 00:43:33,836 Ja! Tu imate šampiona! 538 00:43:47,750 --> 00:43:49,083 Hvala. 539 00:43:49,219 --> 00:43:51,521 Shayne? Dan Wolfe, Gothamske novice. 540 00:43:51,655 --> 00:43:54,588 Čestitke za veliko zmago! –Hvala. 541 00:43:54,724 --> 00:43:57,126 V borbo ste šli kot nasprotnik favoritu. Kaj se je zgodilo? 542 00:43:57,260 --> 00:44:01,030 Mislim, Suarez je odličen borec. Storil je napako in sem jo izkoristil. 543 00:44:01,164 --> 00:44:02,599 Ja. Govori se, 544 00:44:02,735 --> 00:44:05,599 da se boste kot z naslednjim borili s Tommyjem Bonesom. 545 00:44:05,735 --> 00:44:07,400 Kakšen razlog, zakaj nocoj ne praznujete? 546 00:44:07,534 --> 00:44:09,802 Ste se poškodovali? –Krasno sem. 547 00:44:10,637 --> 00:44:12,465 In nameravam še praznovati. 548 00:44:24,954 --> 00:44:26,996 Hej, Maude. –Uspelo ti je. 549 00:44:27,456 --> 00:44:28,990 Kar super je bilo. 550 00:44:29,925 --> 00:44:33,762 Mojbog, tvoje oko! –Izgleda huje kot je v resnici. 551 00:44:39,101 --> 00:44:40,456 Kar vzemi. 552 00:44:41,971 --> 00:44:43,231 Pridi. 553 00:44:44,007 --> 00:44:46,123 Želim vama nekaj pokazati. 554 00:44:54,251 --> 00:44:57,818 Izvoli. Ej, daj to med vrata. 555 00:45:00,956 --> 00:45:02,257 Tako. 556 00:45:04,092 --> 00:45:05,561 Ni slabo, kaj? 557 00:45:12,135 --> 00:45:14,204 Izvoli, tole je zate. 558 00:45:16,873 --> 00:45:18,373 In tole je zame. 559 00:45:18,507 --> 00:45:21,177 Kateri sladoled je? –Z arašidovom maslom. 560 00:45:22,244 --> 00:45:24,112 Ni boljšega za po borbi. 561 00:45:34,556 --> 00:45:36,534 Ne bi mi uspelo brez tebe. 562 00:45:40,262 --> 00:45:43,865 Krasno si izgledal tam. Res si. 563 00:45:44,934 --> 00:45:46,322 Hvala. 564 00:45:49,938 --> 00:45:51,576 Dobro izgledaš, mimogrede. 565 00:45:53,876 --> 00:45:55,231 Hvala. 566 00:46:07,289 --> 00:46:09,157 Te lahko nekaj vprašam? 567 00:46:10,025 --> 00:46:11,059 Ja. 568 00:46:13,028 --> 00:46:15,233 Si prepričana, da si resnična? 569 00:46:15,565 --> 00:46:17,567 Kaj pa naj bi to pomenilo? 570 00:46:18,568 --> 00:46:20,000 Saj veš. 571 00:46:23,137 --> 00:46:25,974 Mogoče sem skozi leta prejel preveč udarcev. 572 00:46:28,510 --> 00:46:30,300 Veš, samo zato, ker me ljudje ne vidijo, 573 00:46:30,434 --> 00:46:32,300 še ne pomeni, da ne obstajam. –Dobro. 574 00:46:32,434 --> 00:46:34,900 Vedel sem, da boš jezna. –Če pa si me kar odpisal. 575 00:46:35,034 --> 00:46:36,719 Nisem te, samo … 576 00:46:38,987 --> 00:46:40,554 poskušam razumeti. 577 00:46:50,065 --> 00:46:51,797 Želim, da bi bila resnična. 578 00:46:54,836 --> 00:46:56,338 Dokaži. 579 00:47:21,610 --> 00:47:24,099 Ej! Vrni se s tem fotoaparatom! 580 00:47:26,235 --> 00:47:27,302 Ne, ne! 581 00:47:30,972 --> 00:47:32,940 Šala gre na njegov račun. 582 00:47:33,074 --> 00:47:35,543 Saj bo tako izgledalo kot da si sam na fotografiji. 583 00:47:42,117 --> 00:47:44,563 Upam, da ti je všeč spanje pod zvezdami. 584 00:48:06,141 --> 00:48:07,561 Pridi sem. 585 00:48:20,422 --> 00:48:23,023 Srce ti bije hitro. 586 00:48:50,217 --> 00:48:51,449 Dobro. 587 00:48:54,989 --> 00:48:56,324 Ti je prav? 588 00:48:59,094 --> 00:49:00,929 Ne, saj je dobro. 589 00:49:02,396 --> 00:49:05,501 Res dobro. Samo novo je. 590 00:49:17,144 --> 00:49:18,889 Saj greva lahko počasi. 591 00:49:22,384 --> 00:49:23,576 Prav. 592 00:50:46,201 --> 00:50:47,554 Kaj? 593 00:50:49,838 --> 00:50:52,322 Ne vem, kaj naj storim zdaj. 594 00:51:00,849 --> 00:51:02,686 Imam jaz kar nekaj idej. 595 00:51:48,661 --> 00:51:50,331 Na fotografiji sem. 596 00:51:50,465 --> 00:51:53,010 KDO JE DEKLE IZ SENCE? 597 00:51:55,702 --> 00:51:58,239 Na fotografiji sem! To! 598 00:51:59,708 --> 00:52:01,208 Hvala ti. 599 00:52:06,380 --> 00:52:08,547 Tommy, kot dvakratni zmagovalec platinastega pasu, 600 00:52:08,681 --> 00:52:10,282 kakšna je vaša napoved borbe? 601 00:52:10,416 --> 00:52:12,552 Kolikokrat sem osvojil pas? –Dvakrat. 602 00:52:12,686 --> 00:52:15,288 Človek, tale klovn tu je že 5 let izven igre. 603 00:52:15,422 --> 00:52:18,523 Takoj upam stavit, da se bo predal že v prvi rundi. 604 00:52:18,659 --> 00:52:20,159 Shayne, kako odgovarjate na to? 605 00:52:20,295 --> 00:52:22,596 Trdo delam in vem, česa sem sposoben. 606 00:52:23,329 --> 00:52:25,798 Vse, kar šteje je tisto, kar se zgodi v kletki. 607 00:52:25,934 --> 00:52:27,867 Vse, kar se bo zgodilo v kletki je to, 608 00:52:28,003 --> 00:52:29,668 da bom tolkel po tebi kot po nekem bobnu. 609 00:52:29,802 --> 00:52:32,655 Shayne, je res, da ste odpustili svojega menedžerja? 610 00:52:33,039 --> 00:52:36,172 Ja, ne sodelujeva več. –Si prepričan, da ni bilo obratno? 611 00:52:36,306 --> 00:52:38,000 Vam bom malce namignil, kako bo, 612 00:52:38,135 --> 00:52:39,978 ko mu bom zalučal obraz v tla. 613 00:52:40,713 --> 00:52:43,766 Izgledalo bo tako enostavno kot je bilo pri Mataeu. 614 00:52:44,418 --> 00:52:46,385 Kar pridi sem pa te nokavtiram že tu. 615 00:52:46,519 --> 00:52:49,153 Gospoda, prosim. –Kakšen strah ima v očeh. 616 00:52:49,289 --> 00:52:51,391 Prav, časa imamo za še eno vprašanje. 617 00:52:51,525 --> 00:52:55,527 Shayne! Ali je Julianna King "Dekle iz sence"? 618 00:52:55,661 --> 00:52:57,096 Kaj? 619 00:52:57,231 --> 00:52:59,664 Krožijo govorice, da sta z Julianno King spet skupaj. 620 00:52:59,800 --> 00:53:01,867 Je ona ta ženska na fotografiji? 621 00:53:05,405 --> 00:53:06,945 Brez komentarja. 622 00:53:09,376 --> 00:53:11,577 Ja, ja. –Tommy, Tommy! 623 00:53:11,711 --> 00:53:13,681 Moji ljudje. Pa dajmo. 624 00:53:15,248 --> 00:53:18,400 Ne pozabita: izgledaj dobro, počuti se dobro. 625 00:53:18,534 --> 00:53:20,519 Če izgledaš dobro, se boriš dobro. 626 00:53:24,592 --> 00:53:26,655 Če izgledaš dobro, se boriš dobro. 627 00:53:28,563 --> 00:53:29,795 Ja, čakava nekoga. 628 00:53:29,929 --> 00:53:34,201 Tommy, bom kar takoj prešla k bistvu. 629 00:53:43,300 --> 00:53:45,701 Škoda, ker je stara 16 let. 630 00:53:46,311 --> 00:53:47,778 Ja, pa kaj še. 631 00:53:55,000 --> 00:53:57,179 Drugi letnik SŠ Guttenburg 632 00:53:57,458 --> 00:53:58,824 Sranje! 633 00:54:01,360 --> 00:54:02,496 Ja. 634 00:54:08,097 --> 00:54:11,996 Naj Blackwell zmaga ali pa mediji izvejo o tvoji mladoletnici. 635 00:54:14,541 --> 00:54:15,994 Pa kaj ti … 636 00:54:17,125 --> 00:54:18,458 Dobro. 637 00:54:22,077 --> 00:54:24,000 Kdo je to? 638 00:54:25,418 --> 00:54:28,521 Ja ali ne? 639 00:54:30,490 --> 00:54:32,192 Pa saj to ne moreš verjet. 640 00:54:34,695 --> 00:54:36,679 Poigravat se greš z Bonesom. 641 00:54:40,067 --> 00:54:43,168 Prav, pazi nase. Se vidimo naslednji teden. 642 00:54:43,309 --> 00:54:44,570 Oj. 643 00:54:45,338 --> 00:54:46,539 Oj. 644 00:54:48,641 --> 00:54:52,411 Kdaj boš dal odpoved? Ne rabiš več delat tu. 645 00:54:52,545 --> 00:54:54,179 Drži me skromnega. 646 00:54:55,615 --> 00:54:59,519 Zakaj si jim dovolil misliti, da je Julianna? 647 00:55:00,788 --> 00:55:01,887 O čem govoriš? 648 00:55:02,021 --> 00:55:04,791 Na tiskovni konferenci, ko so te vprašali o … 649 00:55:05,592 --> 00:55:06,699 Dekletu iz sence? 650 00:55:06,835 --> 00:55:09,161 Kaj ni tako, da ne moreš biti na fotografijah? 651 00:55:09,300 --> 00:55:11,896 Saj ne morem biti … običajno. 652 00:55:16,869 --> 00:55:18,666 Torej se vračaš? 653 00:55:21,842 --> 00:55:23,233 Vračaš se! 654 00:55:34,621 --> 00:55:36,159 Ti … 655 00:55:36,300 --> 00:55:39,458 Zaradi tebe se počutim kot da sem pomembna. 656 00:55:41,594 --> 00:55:43,342 Seveda si pomembna. 657 00:55:55,541 --> 00:55:57,344 Halo? –Oj. 658 00:55:58,277 --> 00:55:59,686 Julianna? 659 00:56:01,514 --> 00:56:02,880 Samo trenutek. 660 00:56:03,016 --> 00:56:04,699 Slišala sem, da sva menda spet skupaj. 661 00:56:05,235 --> 00:56:06,699 Samo hecam se. 662 00:56:07,286 --> 00:56:10,789 Čestitke za zmago nad Suarezem. Občudovanja vredno. 663 00:56:10,923 --> 00:56:12,291 Hvala. 664 00:56:13,025 --> 00:56:16,597 No, pri naslednji borbi bom navijala zate. 665 00:56:18,764 --> 00:56:20,032 Si v mestu? 666 00:56:20,166 --> 00:56:23,369 Za nekaj tednov. Moj novi film prihaja, zato … 667 00:56:24,469 --> 00:56:26,797 Kakorkoli že, želela sem ti zaželeti srečo. 668 00:56:28,108 --> 00:56:29,545 Cenim to. 669 00:56:34,481 --> 00:56:36,215 Njenega klica pa nisem pričakoval. 670 00:56:36,349 --> 00:56:38,384 No, spet si zmagovalec. 671 00:56:38,717 --> 00:56:41,387 Zvenelo je kot da je vesela zame. –Igralka je. 672 00:56:43,123 --> 00:56:45,322 Žal mi je, nisem mislila tako. 673 00:56:45,458 --> 00:56:48,795 Vem, kaj si mislila. –Hej, samo pazim nate. 674 00:56:49,878 --> 00:56:51,431 Pa počneš to? 675 00:56:53,766 --> 00:56:55,833 Prišel je trenutek, ki ste ga vsi čakali. 676 00:56:55,967 --> 00:56:57,635 Glavni dogodek večera. 677 00:56:57,920 --> 00:56:59,800 Borec iz rdečega kota 678 00:56:59,934 --> 00:57:02,907 z nizom neporaženosti desetih zmag in brez poraza, 679 00:57:03,043 --> 00:57:05,610 Tommy "Uničevalec" Bones. 680 00:57:05,746 --> 00:57:09,246 In kot prvič ga izziva nekdanji svetovni prvak, 681 00:57:09,382 --> 00:57:14,018 borec iz modrega kota, Shayne Blackwell! 682 00:57:17,324 --> 00:57:20,000 Ves čas me upoštevajta in ves čas ščitita sebe. 683 00:57:20,135 --> 00:57:21,527 Udarita z rokavicami. 684 00:57:21,693 --> 00:57:23,797 Zaradi tega že ne boš zmagovalec. 685 00:57:24,630 --> 00:57:26,833 Pripravljen? Pripravljen? Boj! 686 00:57:26,969 --> 00:57:28,753 BLACKWELL ZMLEL BONESA 687 00:57:28,900 --> 00:57:33,639 Imam redke posnetke zakulisja Blackwellovega treninga. 688 00:57:39,246 --> 00:57:41,748 Ali vključuje tudi nage posnetke pod prho? 689 00:57:42,983 --> 00:57:44,918 Nobenih posnetkov pod prho. 690 00:57:51,757 --> 00:57:58,563 Ljubica, dobri ljudje in trdo delo se ne prodajata dobro. 691 00:57:58,764 --> 00:58:01,764 Nobenih posnetkov pod prho. –Se ne zanimam za to. 692 00:58:03,635 --> 00:58:06,172 Kaj pa tole kot ekskluzivno? 693 00:58:07,606 --> 00:58:09,123 Matae 694 00:58:09,842 --> 00:58:13,230 pristane na ponovno borbo z Blackwellom. 695 00:58:19,719 --> 00:58:21,353 Kdaj pa se je to zgodilo? 696 00:58:28,295 --> 00:58:29,826 Ron, imaš kaj zame? 697 00:58:29,960 --> 00:58:33,298 Veš kaj o ponovni borbi med Blackwellom in Mataejem? 698 00:58:35,969 --> 00:58:37,900 Eden od mojih virov. 699 00:58:38,034 --> 00:58:40,139 Ne spomnim se imena, ampak je dobra. 700 00:58:41,907 --> 00:58:43,840 Ti povem kaj. 701 00:58:43,976 --> 00:58:50,043 Ali sprejmeš to ali pa bo nekdo drug. 702 00:58:50,916 --> 00:58:52,818 To bo borba leta. 703 00:58:55,954 --> 00:58:57,422 Desetletja. 704 00:59:01,126 --> 00:59:04,594 Vraga, če objavimo to, je polovično že res. 705 00:59:04,730 --> 00:59:06,800 Škandal s poneverbami umaknite s prve strani. 706 00:59:06,934 --> 00:59:09,000 Stara novica. –Praviš, da. … 707 00:59:09,135 --> 00:59:10,701 Ljudje imajo radi zgodbe o vrniti. 708 00:59:10,835 --> 00:59:12,221 Bolje zate, da … 709 00:59:20,746 --> 00:59:21,847 Attila! 710 00:59:22,581 --> 00:59:23,681 Pozdravljen. 711 00:59:25,152 --> 00:59:27,686 Lahko dobim avtogram? –Seveda. 712 00:59:31,623 --> 00:59:33,891 Stari, res se že veselim ponovne borbe. 713 00:59:34,025 --> 00:59:35,358 Ponovne borbe? –Ja. 714 00:59:35,494 --> 00:59:38,300 Katere borbe? –S Shaynom Blackwell. 715 00:59:38,697 --> 00:59:40,106 Res kul. 716 00:59:41,266 --> 00:59:42,266 Hvala. 717 00:59:47,840 --> 00:59:50,456 Kaj je ta laž o ponovni borbi z Blackwellom? 718 00:59:51,811 --> 00:59:53,579 Kako prvič slišiš za to? 719 00:59:54,880 --> 00:59:56,644 No, nič ne bo iz tega. 720 00:59:57,916 --> 00:59:59,617 Ker sem ga že premagal. 721 01:00:02,155 --> 01:00:05,000 To je že smešno. Veš, kaj? Enkrat sem ga že premagal. 722 01:00:05,135 --> 01:00:06,525 Ga bom pa še enkrat. 723 01:00:10,362 --> 01:00:11,945 Prav. Poskrbi za to, 724 01:00:12,079 --> 01:00:14,099 da se lahko osredotočim na prvenstvo. 725 01:00:16,168 --> 01:00:17,945 Lepo stanovanje. 726 01:00:58,976 --> 01:01:01,778 Dajmo, vsak ima neko skrivnost. 727 01:01:17,795 --> 01:01:18,998 Korenje. 728 01:01:25,471 --> 01:01:27,172 Si še pokonci? 729 01:01:29,206 --> 01:01:31,108 Samo preverjam, kako si. 730 01:01:31,476 --> 01:01:34,978 Prosim, naj bo prostitutka ali pa diler. 731 01:01:35,746 --> 01:01:37,949 Ja? Katere pa nosiš? 732 01:01:40,219 --> 01:01:42,887 Daj no, mami, samo copate so. 733 01:01:44,023 --> 01:01:45,789 Tiste druge so bile že ponošene. 734 01:01:48,293 --> 01:01:49,994 Me veseli, da se ti zdijo udobne. 735 01:01:51,262 --> 01:01:54,166 Prav, lahko noč, mami. Tudi jaz imam rad tebe. 736 01:02:06,978 --> 01:02:08,211 Vanessa? 737 01:02:15,820 --> 01:02:17,722 Mojbog, res si noseča. 738 01:02:19,525 --> 01:02:20,925 Pa Marjus ve? 739 01:02:35,940 --> 01:02:38,108 Kaj je narobe? Zakaj se ne veseliš tega? 740 01:02:51,257 --> 01:02:53,458 Hej, poklicali ste Shayna. Pustite sporočilo. 741 01:02:53,858 --> 01:02:57,199 Hej, kot kaže si imel prav. Venessa je res noseča, 742 01:02:57,335 --> 01:03:00,896 vendar ne pove tega svojemu možu. 743 01:03:01,501 --> 01:03:03,434 Upam, da nima kakšne afere. 744 01:03:04,936 --> 01:03:06,434 Pokliči me nazaj. 745 01:03:17,545 --> 01:03:21,507 Julianna King opažena na zmenku v avli E&O. 746 01:03:26,807 --> 01:03:27,891 Hvala. 747 01:03:30,655 --> 01:03:32,163 Na stare čase. 748 01:03:35,032 --> 01:03:38,802 Daj no, saj niso bili samo slabi. Nekateri so bili krasni. 749 01:03:40,338 --> 01:03:41,688 Res so bili. 750 01:03:46,210 --> 01:03:48,664 Kako je Maude? Pogrešam jo. 751 01:03:49,280 --> 01:03:50,677 V redu je. 752 01:03:54,217 --> 01:03:57,989 Si še vedno s tistim velikim režiserjem? 753 01:04:01,226 --> 01:04:03,677 Ne, bil je producent. 754 01:04:04,362 --> 01:04:06,963 In ne, tisto je bilo dolgo nazaj. 755 01:04:07,632 --> 01:04:09,532 Kdo je torej srečnež? 756 01:04:09,766 --> 01:04:11,668 Kdo pravi, da je samo en? 757 01:04:14,072 --> 01:04:15,907 Hecam se, nikogar ni. 758 01:04:20,110 --> 01:04:22,277 Kaj pa ti? –Kaj pa o meni? 759 01:04:22,413 --> 01:04:25,615 Kdo je tista na fotografiji s tabo? Dekle iz sence? 760 01:04:26,983 --> 01:04:28,567 Nihče, ki bi jo poznala. 761 01:04:31,289 --> 01:04:34,992 No, če me želiš narediti ljubosumno, ti uspeva. 762 01:04:42,900 --> 01:04:45,436 Julianna, ne vem, kaj se greš tu. 763 01:04:47,804 --> 01:04:49,974 Nimam časa za igrice. 764 01:04:50,942 --> 01:04:52,576 Saj se ne igram. 765 01:05:00,150 --> 01:05:02,219 Tole pa ni trajalo dolgo. 766 01:05:03,420 --> 01:05:06,556 Kaj počneš tu? –Kaj? –Kaj ti počneš tu? 767 01:05:06,692 --> 01:05:09,494 Vohuniš za mano? –S kom govoriš? –Kaj? 768 01:05:11,496 --> 01:05:12,728 Shayne, kaj se dogaja? 769 01:05:13,063 --> 01:05:14,300 Prišla sem zaradi nje. 770 01:05:14,434 --> 01:05:16,800 Nisem vedela, da boš ti njen zmenek. 771 01:05:21,958 --> 01:05:23,474 Holly! Počakaj! 772 01:05:25,342 --> 01:05:26,777 Holly! 773 01:05:27,311 --> 01:05:28,898 Stoj! 774 01:05:31,315 --> 01:05:34,217 Kaj je bilo potem tisto zadnjič? Ti ni nič pomenilo? 775 01:05:35,052 --> 01:05:36,686 Seveda mi je. 776 01:05:37,155 --> 01:05:39,456 Kaj si potem počel tu z Julianno? 777 01:05:40,257 --> 01:05:44,695 Poklicala me je, če se lahko dobiva. 778 01:05:46,847 --> 01:05:48,563 Želel sem videti, kaj bi se lahko zgodilo. 779 01:05:48,697 --> 01:05:50,333 Meni se kar svita kaj. 780 01:05:51,501 --> 01:05:54,971 Ne razumeš. Veliko sva preživela skupaj. 781 01:05:56,340 --> 01:05:58,509 Vseeno ji je zate. 782 01:05:59,376 --> 01:06:01,211 Ona te samo … –Holly. 783 01:06:02,079 --> 01:06:03,413 Izkorišča te. 784 01:06:09,052 --> 01:06:10,797 Meni si krasna. 785 01:06:12,021 --> 01:06:14,090 Brez tebe ne bi bil, kjer sem. 786 01:06:15,306 --> 01:06:16,960 Ampak … 787 01:06:18,061 --> 01:06:19,797 za zunanji svet … 788 01:06:20,297 --> 01:06:21,965 ne obstajaš. 789 01:06:24,067 --> 01:06:25,969 Ljudje, ki naju gledajo … 790 01:06:27,204 --> 01:06:28,500 Ljudje, ki naju zdaj gledajo, 791 01:06:28,635 --> 01:06:31,242 mislijo, da se pogovarjam s sabo kot da sem norec. 792 01:06:33,143 --> 01:06:35,512 Samo iskren sem želel biti s tabo, v redu? 793 01:06:37,514 --> 01:06:39,516 Zaslužiš si medaljo. 794 01:06:44,387 --> 01:06:46,300 In ne pretvarjaj se, da nisi … 795 01:06:46,434 --> 01:06:48,458 tudi sama želela nekaj drugega iz tega. 796 01:06:49,092 --> 01:06:52,163 Želela si mi pomagati, da bi tako pomagala sebi. 797 01:06:58,802 --> 01:07:01,103 Morda pa je to vse, kar lahko storim. 798 01:07:02,913 --> 01:07:04,121 Kaj? 799 01:07:04,541 --> 01:07:07,244 Ničesar nisem mogla najti o Mataeju. 800 01:07:07,811 --> 01:07:11,447 In? –In? Ne morem ti zagotoviti zmage v borbi. 801 01:07:12,581 --> 01:07:14,384 Ja, seveda lahko. Kaj pa … 802 01:07:23,427 --> 01:07:25,827 Prirejala si vse borbe. 803 01:07:25,963 --> 01:07:29,565 Želel si mojo čarovnijo, zato si jo dobil. 804 01:07:31,134 --> 01:07:34,436 In si me tako naredila goljufa? –Nikoli nisi spraševal. 805 01:07:41,110 --> 01:07:42,945 Si tako misliš o meni? 806 01:07:44,315 --> 01:07:46,115 Misliš, da sem želel to? 807 01:07:53,289 --> 01:07:55,989 Poberi se mi izpred oči. –Shayne … 808 01:07:59,764 --> 01:08:01,199 Še naprej išči najslabše v ljudeh, 809 01:08:01,335 --> 01:08:03,199 ti zagotavljam, da boš našla. 810 01:09:28,844 --> 01:09:33,099 KING IN BLACKWELL NOVA STARA ROMANCA 811 01:09:49,798 --> 01:09:52,298 BLACKWELL JE NEPORAŽEN! 812 01:10:19,439 --> 01:10:22,139 Dajem odpoved. 813 01:10:56,038 --> 01:10:57,672 Kaj počneš tu? 814 01:10:58,774 --> 01:11:00,326 Lahko vstopim? 815 01:11:03,779 --> 01:11:05,898 Nekaj ti moram povedati. 816 01:11:25,667 --> 01:11:26,966 Izvoli. 817 01:11:34,743 --> 01:11:37,578 Ko si me fotografirala s tisto punco, 818 01:11:38,881 --> 01:11:41,917 ni bil razlog, da sva se z Julianno razšla. 819 01:11:43,787 --> 01:11:45,987 Ni bil razlog, zakaj sem izgubil tisto borbo. 820 01:11:47,989 --> 01:11:53,729 Mislim, da sem nekje med potjo preprosto podlegel lastni slavi. 821 01:11:56,099 --> 01:11:58,342 Zdelo se mi je kot da mi svet dolguje nekaj. 822 01:12:00,032 --> 01:12:01,604 Čemu bi se tako trudil? 823 01:12:02,604 --> 01:12:05,740 Iskal sem bližnjice, postal len. 824 01:12:08,176 --> 01:12:09,686 Varal sem. 825 01:12:12,748 --> 01:12:14,798 Oba sva, mimogrede. 826 01:12:16,636 --> 01:12:18,720 Ni bilo prvič, da so me zasačili. 827 01:12:21,456 --> 01:12:23,122 Je pa bilo najbolj javno. 828 01:12:24,560 --> 01:12:26,231 In ko se je vse porušilo … 829 01:12:29,631 --> 01:12:31,244 Nisem več zdržal tega. 830 01:12:34,503 --> 01:12:38,038 Torej, ves ta čas … 831 01:12:39,908 --> 01:12:42,243 sploh ni bila moja krivda? 832 01:12:50,953 --> 01:12:53,688 No, zdaj je razumljivo, zakaj ni delovalo. 833 01:13:03,631 --> 01:13:07,435 Dobil si vse, kar si želel, ne? 834 01:13:19,747 --> 01:13:21,682 Povej mi, kako naj se ti odkupim? 835 01:13:36,832 --> 01:13:38,323 Ne morem. 836 01:13:39,467 --> 01:13:42,600 Ne morem. –V redu je. Nihče ne rabi vedeti. 837 01:13:42,734 --> 01:13:44,372 Glej … 838 01:13:46,573 --> 01:13:48,942 Rad te imam, Holly, ampak … 839 01:13:49,377 --> 01:13:51,445 Nočem več biti tisti človek. 840 01:13:56,551 --> 01:13:57,877 Glej … 841 01:14:03,692 --> 01:14:05,342 Karkoli si izgubila … 842 01:14:07,962 --> 01:14:09,453 Moraš … 843 01:14:10,698 --> 01:14:12,457 Kaj moram? 844 01:14:14,533 --> 01:14:15,956 Ne vem. 845 01:14:18,539 --> 01:14:20,876 Soočiti se s tem, kar se je zgodilo. 846 01:14:22,043 --> 01:14:24,342 Vem, kaj se je zgodilo. 847 01:14:24,943 --> 01:14:28,617 Moja mami je umrla, potem pa me je družina zapustila. 848 01:14:29,350 --> 01:14:30,850 Si prepričana? 849 01:14:30,984 --> 01:14:32,587 Če sem prepričana? 850 01:14:34,555 --> 01:14:36,545 Mislil sem samo … –Če sem prepričana? 851 01:14:37,225 --> 01:14:40,127 Mislim, da se na to lahko pogleda še z druge strani. 852 01:14:41,162 --> 01:14:43,497 Misliš, da sem želela to? 853 01:14:44,800 --> 01:14:47,636 Misliš, da je to bila izbira? 854 01:14:48,770 --> 01:14:52,274 Misliš, da sem se pri 12ih letih zbudila in odločila, 855 01:14:52,408 --> 01:14:56,199 da ni bilo dovolj samo to, da mi je umrla najbližja oseba, 856 01:14:56,335 --> 01:14:58,278 in gledati, kako vsi ostali prebolijo to, 857 01:14:58,412 --> 01:15:03,952 ampak kar bi resnično rada je, da me vsi začnejo ignorirati? 858 01:15:04,920 --> 01:15:09,189 In zdrsnem v ta čudni vmesni svet, 859 01:15:09,324 --> 01:15:15,695 kjer me kdo ve koliko let ne opazi niti ena živa duša? 860 01:15:17,597 --> 01:15:19,399 Dobro veš, da nisem mislil tega. 861 01:15:19,634 --> 01:15:21,101 Pojdi že. 862 01:15:44,225 --> 01:15:45,759 Upam, da boš tam. 863 01:15:47,827 --> 01:15:49,567 Veliko bi mi pomenilo. 864 01:15:50,431 --> 01:15:52,699 Ne hodim med množice, si pozabil? 865 01:18:50,877 --> 01:18:52,112 Hej! 866 01:18:53,514 --> 01:18:54,677 Shayne! 867 01:19:11,965 --> 01:19:13,122 Shayne! 868 01:19:58,612 --> 01:20:00,447 Kje si torej? 869 01:20:04,284 --> 01:20:06,985 Kaj je zdaj s tistim, da ne bom nikoli sama? 870 01:20:08,253 --> 01:20:09,399 Kaj je zdaj s tistim, 871 01:20:09,534 --> 01:20:11,757 da boš prišla vedno, ko te bom rabila? 872 01:20:14,094 --> 01:20:16,863 No, rabim te! Zdaj! 873 01:20:19,542 --> 01:20:20,797 Prosim! 874 01:20:22,336 --> 01:20:24,212 Ne vem, kaj naj storim. 875 01:20:28,341 --> 01:20:29,800 Ne … 876 01:20:30,104 --> 01:20:32,199 Nikamor nimam za iti. 877 01:20:35,114 --> 01:20:37,416 Mi lahko nekdo pove, kaj naj storim? 878 01:20:42,221 --> 01:20:44,390 Mi lahko nekdo pove, kaj naj storim? 879 01:20:59,204 --> 01:21:04,011 Prav, fotografiranje me čaka in potem se vrnem. Kako si? 880 01:21:04,645 --> 01:21:06,511 Pripravljen sem, da vstopim in prevladam. 881 01:21:06,747 --> 01:21:07,966 Krasno. 882 01:21:09,082 --> 01:21:10,595 Ker ne hodim z zgubami. 883 01:21:12,318 --> 01:21:14,987 Srček, šalim se. 884 01:21:17,122 --> 01:21:18,877 Naj te vprašam nekaj. 885 01:21:19,092 --> 01:21:21,827 Bi me sploh poklicala, če ne bi imel borbe s Suarezom? 886 01:21:22,061 --> 01:21:23,596 Ja, seveda. 887 01:21:24,398 --> 01:21:26,367 Bi me poklicala, če ne bi zmagal? 888 01:21:28,935 --> 01:21:31,002 Sčasoma, ja. 889 01:21:32,672 --> 01:21:36,243 Glej, ne bom se opravičevala, ker želim, da si uspešen. 890 01:21:39,412 --> 01:21:40,912 Razumljivo. 891 01:21:45,318 --> 01:21:47,118 Prav, dekleti, naredimo fotografijo. 892 01:21:48,287 --> 01:21:50,655 Očka, zakaj moramo vedno početi to? 893 01:21:51,289 --> 01:21:54,493 Dobro, nasmeh! –Nekoč mi bosta hvaležni. 894 01:21:56,095 --> 01:21:57,463 Prav, dobra je. 895 01:21:59,699 --> 01:22:02,100 Vidita, da ni bilo tako slabo. Pojdimo. 896 01:22:11,712 --> 01:22:12,944 Samo sekundo. 897 01:22:24,390 --> 01:22:26,926 Prišla sem se poslovit. 898 01:22:29,362 --> 01:22:32,265 Ne vem več, kako dolgo bom še tu. 899 01:22:34,679 --> 01:22:38,371 Že tretji je, Vanessa. Mislim, da je očitno. 900 01:22:39,337 --> 01:22:42,568 Je vse v redu, srček? –Samo sekundo. 901 01:22:46,279 --> 01:22:48,448 Moraš mu povedati, Ness. 902 01:22:57,155 --> 01:23:00,356 Zlomila sem si noht. –Ne, ni si! Poglej jih. 903 01:23:00,492 --> 01:23:03,229 Si res v redu? –Ja, v redu sem. 904 01:23:04,095 --> 01:23:06,064 Tako že ne bom šla. 905 01:23:19,712 --> 01:23:21,447 Otroka sva naredila? 906 01:23:24,250 --> 01:23:26,345 Nisem vedela, kako ti povedati. 907 01:23:28,118 --> 01:23:31,256 Lepa bo kot njena mami. 908 01:23:36,395 --> 01:23:37,970 Ne morem … 909 01:23:38,530 --> 01:23:41,000 Ne morem. –Sem kaj rekel narobe? 910 01:23:41,135 --> 01:23:42,435 Ne, ne … 911 01:23:44,804 --> 01:23:48,944 Ko sem odraščala, se nikoli nisem imela za dovolj dobro, 912 01:23:50,376 --> 01:23:54,447 ali dovolj pametno ali pa dovolj zanimivo. 913 01:23:57,283 --> 01:24:00,686 Moja mama je vedno imela svojega najljubšega otroka in … 914 01:24:01,820 --> 01:24:03,686 to vsekakor nisem bila jaz. 915 01:24:04,823 --> 01:24:07,393 Ko je umrla, sem se počutila tako ogoljufano. 916 01:24:10,395 --> 01:24:14,600 Zanašala sem se lahko samo na svoj izgled, 917 01:24:14,734 --> 01:24:17,000 in tega nočem za najinega otroka. 918 01:24:17,536 --> 01:24:20,439 Ne glede ali je lepa ali ne, nočem … 919 01:24:21,340 --> 01:24:24,644 Nočem, da se kdaj koli počuti kot da je to vse kar je. 920 01:24:26,429 --> 01:24:27,855 Ne bo se. 921 01:24:35,337 --> 01:24:36,679 Ne bo se. 922 01:24:41,192 --> 01:24:42,595 Enako velja, če bo fantek. 923 01:25:50,161 --> 01:25:52,396 Tvoj film je res lep. 924 01:26:06,277 --> 01:26:09,579 Najbrž nisem bila ravno najboljša starejša sestra, kaj? 925 01:26:25,329 --> 01:26:27,265 Več moraš iti ven. 926 01:26:39,476 --> 01:26:41,012 Oprosti. 927 01:26:50,355 --> 01:26:53,456 Ste v redu, gospodična? –Mislim, da sem. 928 01:26:54,490 --> 01:26:56,426 Bolje, da ne vstajate. 929 01:26:56,560 --> 01:26:58,194 Čakajte, lahko pomagam? 930 01:26:58,328 --> 01:27:00,529 Dajmo, Troy. –Vas bom prijel za roko. 931 01:27:00,664 --> 01:27:03,601 Ne stopajte preveč nanjo. –Prav. 932 01:27:08,039 --> 01:27:09,875 Rabite led? –Ne. 933 01:27:14,479 --> 01:27:16,648 Jaz sem Allison. –Jaz pa Troy. 934 01:27:17,782 --> 01:27:21,485 Si pa grdo padla. –Ja, ne vem, kaj je bilo to. 935 01:27:23,021 --> 01:27:24,655 Ja, sem videl. 936 01:27:25,390 --> 01:27:26,992 Potem pa sem želel pomagat. 937 01:27:33,765 --> 01:27:35,556 Zakaj ne hodiš na zmenke? 938 01:27:38,037 --> 01:27:40,470 Vedno sem mislila, da zato, ker si zaposlen z delom, 939 01:27:40,604 --> 01:27:44,442 a sem se zadnje čase motila o veliko rečeh. 940 01:27:46,578 --> 01:27:49,747 Zakaj ves čas delaš? Saj te ne osrečuje. 941 01:28:04,395 --> 01:28:06,686 Tako izgledaš, ko si srečen, oči. 942 01:28:11,069 --> 01:28:13,555 Ti vse te pomagajo pri spanju? 943 01:28:44,769 --> 01:28:48,573 Potem pa mi je kliknilo. Kot pri zobnikih sefa. 944 01:28:51,810 --> 01:28:54,578 Izguba mame se ni zgodila le meni. 945 01:28:59,417 --> 01:29:01,231 Vsem nam se je zgodila. 946 01:29:10,060 --> 01:29:11,962 Nikoli je nisi prebolel. 947 01:29:15,867 --> 01:29:17,134 Oči? 948 01:29:22,873 --> 01:29:24,122 Oči? 949 01:29:44,625 --> 01:29:45,867 Peter. 950 01:29:58,509 --> 01:30:00,511 Vesela obletnica, Vicky. 951 01:30:04,614 --> 01:30:08,417 Vem, da imaš raje marelično oranžno, ampak … 952 01:30:09,654 --> 01:30:11,122 tale … 953 01:30:12,756 --> 01:30:14,944 je bila najbolj zdrava, ki so jih imeli. 954 01:30:22,532 --> 01:30:25,399 Nikoli se nisem zavedala, kako težko je moralo biti zate, 955 01:30:25,534 --> 01:30:27,230 da živiš naprej brez nje. 956 01:30:30,207 --> 01:30:31,867 Žal mi je, oči. 957 01:31:13,984 --> 01:31:17,421 Vedno sem pričakovala, da bodo drugi v oporo meni. 958 01:31:18,256 --> 01:31:22,726 Toda v resnici, sama nisem nikoli zares bila v oporo drugim. 959 01:32:02,765 --> 01:32:04,033 Attila! 960 01:32:34,663 --> 01:32:37,801 Dajmo, greš lahko hitreje? 961 01:32:59,021 --> 01:33:00,588 No, tako. 962 01:33:00,724 --> 01:33:02,199 Druga runda v tej veliki borbi. 963 01:33:02,335 --> 01:33:04,000 Matae je trenutno v izraziti prednosti, 964 01:33:04,135 --> 01:33:05,627 vendar smo še vedno v začetku borbe. 965 01:33:05,761 --> 01:33:08,399 Blackwellova strategija je očitno samo napad, 966 01:33:08,534 --> 01:33:11,000 a se zdi Matae trenutno nedotakljiv. 967 01:33:17,841 --> 01:33:21,000 Premaknil se je proti ograji, poskuša se izogniti udarcem 968 01:33:21,135 --> 01:33:23,203 in konec druge runde. –Dobro, pohitimo. 969 01:33:23,845 --> 01:33:25,948 Shayne! Imaš to, srček! 970 01:33:26,917 --> 01:33:29,751 Attila! Nokavtiraj ga! 971 01:33:32,721 --> 01:33:35,390 Matae je zadel Blackwella z levo roko, nato pa aperkat. 972 01:33:35,524 --> 01:33:37,891 In kot kaže je to naredilo nekaj škode. 973 01:33:38,027 --> 01:33:40,399 Blackwell prejema težke udarce v tej tretji rundi. 974 01:33:40,534 --> 01:33:42,097 Vendar se ne predaja. 975 01:33:43,731 --> 01:33:44,833 Dajmo! 976 01:33:47,536 --> 01:33:49,231 Dobro kaže, srček! 977 01:33:50,372 --> 01:33:53,809 Blackwell ga želi vreči … –Ne upočasnjuj! Zelena je še. 978 01:33:53,944 --> 01:33:57,045 Matae drži Blackwella za vrat, upa, da bi to spremenil v zamah. 979 01:33:57,180 --> 01:33:59,349 Toda to ni dober položaj za Mataeja. 980 01:34:01,716 --> 01:34:05,586 Dajmo! Attila! Gremo! 981 01:34:05,720 --> 01:34:09,192 Blackwell, saj zmoreš! Dajmo, Blackwell! 982 01:34:13,697 --> 01:34:16,064 Matae je nedvomno prevladal v prvih treh rundah. 983 01:34:16,198 --> 01:34:19,134 Blackwell je poskušal obrniti potek, a bo morda premalo. 984 01:34:19,269 --> 01:34:20,970 Blackwell kaže znake utrujenosti. 985 01:34:34,150 --> 01:34:35,850 Premlati ga! 986 01:34:37,051 --> 01:34:38,233 Brcni ga! 987 01:34:38,854 --> 01:34:40,923 Ja, gremo! 988 01:34:48,198 --> 01:34:50,832 Tako je treba! Gremo! 989 01:34:50,966 --> 01:34:52,546 Hej, lahko dobim podpis? 990 01:35:07,783 --> 01:35:12,487 Pokaži mu, Attila! Pokaži mu! Imaš to, Attila! 991 01:35:12,622 --> 01:35:14,256 Naj se preda, Attila! 992 01:35:17,859 --> 01:35:19,122 Gremo, Shayne! 993 01:35:22,966 --> 01:35:24,122 Tako, ja! 994 01:35:32,942 --> 01:35:36,112 Ja, brcni ga! Dajmo! 995 01:36:08,911 --> 01:36:11,845 Tako, ja! Attila! Nokavtiraj ga! 996 01:36:11,979 --> 01:36:16,086 Pokončaj ga! To, Attila! 997 01:36:51,621 --> 01:36:53,453 Dajmo, Shayne, drži se! 998 01:36:57,192 --> 01:36:58,689 Ne obupaj! 999 01:37:01,130 --> 01:37:02,332 Vstani! 1000 01:37:03,164 --> 01:37:04,166 Vstani! 1001 01:37:08,337 --> 01:37:09,802 Dajmo, vstani! 1002 01:37:09,938 --> 01:37:11,206 Imaš to, dajmo! 1003 01:37:14,176 --> 01:37:17,313 Ja, ja! 1004 01:37:29,625 --> 01:37:30,858 Ja. 1005 01:37:30,993 --> 01:37:32,926 Hej, krasno ti gre. 1006 01:37:33,061 --> 01:37:35,500 Zaslužiš si biti tu, kajti ti si borec. 1007 01:37:35,635 --> 01:37:37,731 In tudi, če me ne vidiš … 1008 01:37:39,268 --> 01:37:42,171 V oporo ti bom, ne glede na vse. 1009 01:37:49,444 --> 01:37:50,845 Holly? 1010 01:37:53,682 --> 01:37:54,782 Oj. 1011 01:37:54,917 --> 01:37:56,850 Tu si. –Ja. 1012 01:37:56,984 --> 01:37:58,453 Krasno ti gre. 1013 01:37:59,255 --> 01:38:01,122 Dekle je v kletki. 1014 01:38:02,390 --> 01:38:04,257 Ej, od kod se je pa ona vzela? 1015 01:38:04,393 --> 01:38:05,993 Kdo je dekle v kletki? 1016 01:38:06,127 --> 01:38:08,295 Kako je prišla notri? –Je del Blackwellove ekipe? 1017 01:38:08,430 --> 01:38:10,664 Kdo je to? –Naj preverim. –Velja. 1018 01:38:10,800 --> 01:38:12,234 Imaš to. 1019 01:38:13,034 --> 01:38:14,323 Prav? 1020 01:38:15,704 --> 01:38:17,122 Si pripravljen? 1021 01:38:19,073 --> 01:38:20,242 Imaš to. 1022 01:38:21,143 --> 01:38:22,453 Pripravljen? 1023 01:38:23,479 --> 01:38:24,686 Pripravljen? 1024 01:38:26,247 --> 01:38:27,567 Boj! 1025 01:38:42,698 --> 01:38:43,699 To. 1026 01:38:43,835 --> 01:38:46,268 Kaj naj storim? Ljudje se pritožujejo. 1027 01:38:52,038 --> 01:38:53,323 Spravi se stran! 1028 01:38:53,708 --> 01:38:56,176 To! Dajmo, Shayne! 1029 01:38:56,310 --> 01:38:58,233 Zakaj se ne umakne? 1030 01:39:11,057 --> 01:39:12,394 Dobro kaže. 1031 01:39:21,737 --> 01:39:23,171 Dajmo, Shayne! 1032 01:39:28,777 --> 01:39:30,177 To! 1033 01:39:33,748 --> 01:39:35,615 Ti! V krznenem plašču! 1034 01:39:35,751 --> 01:39:37,783 To dekle ni v Blackwellovi ekipi. 1035 01:39:37,918 --> 01:39:39,333 Razumem. Že grem. 1036 01:39:40,555 --> 01:39:41,988 Dajmo, Shayne! 1037 01:39:44,257 --> 01:39:46,358 Udari ga! –Gospa! –Udari ga nazaj! 1038 01:39:46,493 --> 01:39:48,396 Gospa! To je omejeno območje. 1039 01:39:49,363 --> 01:39:51,364 Ne smete biti tu. 1040 01:39:51,500 --> 01:39:53,132 Pridite. –Dajmo, Shayne! 1041 01:39:53,268 --> 01:39:54,568 Ja, imaš ga! –Gospa, gremo. 1042 01:39:54,703 --> 01:39:57,203 Dajte mi sekundo. –Gremo, čas je, da greste. 1043 01:39:57,338 --> 01:39:58,564 Saj grem. 1044 01:40:03,043 --> 01:40:05,341 Dajmo, Shayne! Imaš to! 1045 01:40:07,381 --> 01:40:09,585 Saj zmoreš, srček! Gremo! 1046 01:40:34,510 --> 01:40:37,463 Shayne, ne glede na rezultat, uspelo ti je! 1047 01:40:38,412 --> 01:40:39,546 To! 1048 01:40:40,609 --> 01:40:43,115 Dame in gospodje, po petih rundah, 1049 01:40:43,251 --> 01:40:46,119 zdaj prehajamo na odločitev sodnikov. 1050 01:40:50,391 --> 01:40:52,159 Se lahko fotografirava? 1051 01:40:56,296 --> 01:40:59,432 Harvey Mclntire pravi: 49 proti 46. 1052 01:40:59,568 --> 01:41:02,569 Larry Crosby pravi: 49 proti 48. 1053 01:41:02,703 --> 01:41:05,639 John Bromley pravi: 48 proti 49. 1054 01:41:05,774 --> 01:41:08,409 In zmagovalec po sodniški odločitvi je … 1055 01:41:09,476 --> 01:41:12,444 Attila Matae! 1056 01:41:31,198 --> 01:41:33,198 Hej, Attila, čestitke za vašo zmago. 1057 01:41:33,333 --> 01:41:35,122 Nam lahko izrazite svoje občutke? 1058 01:41:36,872 --> 01:41:38,139 Hej, ti. 1059 01:41:39,341 --> 01:41:40,587 Žal mi je. 1060 01:41:41,342 --> 01:41:43,231 Ampak si opravil izvrstno. 1061 01:41:45,613 --> 01:41:47,448 Nekoga moram najti. 1062 01:41:49,182 --> 01:41:51,217 Vem, videla sem jo. 1063 01:41:58,899 --> 01:42:00,092 Pozdravljen. 1064 01:42:00,228 --> 01:42:02,527 Bravo, velika zmaga. –Hvala. –Čestitke. 1065 01:42:02,662 --> 01:42:04,363 Najlepša hvala. 1066 01:42:04,497 --> 01:42:05,899 Občudovanja vredno. 1067 01:42:09,270 --> 01:42:11,689 Nisem se zavedala, da rabim vstopnico. 1068 01:42:12,238 --> 01:42:13,239 Hej! –Ker … 1069 01:42:14,375 --> 01:42:15,475 Z mano je. 1070 01:42:15,610 --> 01:42:17,609 Ni imela nobene prepustnice. 1071 01:42:18,144 --> 01:42:19,354 Prav. 1072 01:42:23,216 --> 01:42:24,217 Ti … 1073 01:42:25,653 --> 01:42:28,421 Neverjeten se bil tam. 1074 01:42:29,855 --> 01:42:31,425 Vrnila si se. 1075 01:42:32,225 --> 01:42:35,363 Prav si imel o toliko stvareh. 1076 01:42:37,465 --> 01:42:38,944 Ne o vseh. 1077 01:42:47,541 --> 01:42:49,342 Kaj pa Julianna? 1078 01:42:50,377 --> 01:42:52,212 Končala sva v dobrih odnosih. 1079 01:42:53,613 --> 01:42:56,149 Torej je bila tu samo, da te podpre? 1080 01:42:58,284 --> 01:42:59,877 Na nek svoj način. 1081 01:43:19,305 --> 01:43:20,405 Mojbog. 1082 01:43:20,440 --> 01:43:22,440 Malo sem te umazal s krvjo. Oprosti. 1083 01:43:22,576 --> 01:43:24,144 V redu je. 1084 01:43:29,417 --> 01:43:31,918 In tako je bilo prekletstvo razveljavljeno. 1085 01:43:32,987 --> 01:43:35,988 Toda ljubezen je bila le polovica poti. 1086 01:43:36,756 --> 01:43:40,199 Druga polovica je spoznanje globine, 1087 01:43:40,335 --> 01:43:43,000 pripadanja in bolečine drugih. 1088 01:43:43,730 --> 01:43:46,340 Na kratko, odraščati. 1089 01:44:32,779 --> 01:44:34,247 Holly. 1090 01:44:36,381 --> 01:44:37,698 Hej, oči. 1091 01:44:45,792 --> 01:44:47,161 Holly. 1092 01:44:54,516 --> 01:44:56,766 Prevod: denycare 1093 01:44:56,944 --> 01:45:00,000 Scenarij in režija 1094 01:45:27,907 --> 01:45:31,222 Igrali so 1095 01:45:31,623 --> 01:45:35,123 Tehnična obdelava DVD Rippers Slovenija