1
00:00:46,246 --> 00:00:49,750
Nekoč je živelo dekle,
ki je bilo nevidno.
2
00:00:52,234 --> 00:00:54,354
Nihče je ni mogel videti.
3
00:00:54,490 --> 00:00:56,557
In nihče je ni mogel slišati.
4
00:01:00,228 --> 00:01:02,000
Ni bila duh.
5
00:01:02,134 --> 00:01:06,200
Njena nevidnost je bila dejstvo
s katerim je morala živeti.
6
00:01:10,501 --> 00:01:11,906
To dekle sem jaz.
7
00:01:12,206 --> 00:01:16,347
DrSi predstavlja
NAD SENCAMI
8
00:01:16,811 --> 00:01:19,545
Izvrstno izgleda, draga.
–Dobro.
9
00:01:19,680 --> 00:01:22,248
Moja starejša sestra
je bila najlepši otrok.
10
00:01:22,382 --> 00:01:23,615
Melody je prava krava.
11
00:01:23,751 --> 00:01:26,051
Kako lahko jé,
karkoli si poželi?
12
00:01:26,186 --> 00:01:29,487
Krave jedo samo travo, tepka.
In imajo 4-delni želodec.
13
00:01:29,623 --> 00:01:32,222
Moj mlajši bratec
pa je bil najpametnejši otrok.
14
00:01:32,358 --> 00:01:37,129
Greva stavit? Kapica, vamp,
prebiralnik in glavni želodec.
15
00:01:37,899 --> 00:01:40,900
Nehaj se važiti.
–Ti pa se igrat z lasmi.
16
00:01:41,034 --> 00:01:43,168
Oči je bil predvsem neveden.
17
00:01:43,304 --> 00:01:48,542
Kaj ko bi uživali v tej
izvrstni večerji vaše mame?
18
00:01:49,676 --> 00:01:52,646
Troy …
–In jaz sem bila srednji otrok.
19
00:01:53,581 --> 00:01:55,682
Ta zeleni fižol je vrhunski.
20
00:01:57,251 --> 00:01:59,453
Troy, srček,
Holly še ni nič dobila.
21
00:01:59,954 --> 00:02:01,855
Na srečo sem imela mami.
22
00:02:03,590 --> 00:02:04,926
Hvala ti.
23
00:02:06,593 --> 00:02:09,128
Mami se je zanimala za vse.
24
00:02:10,330 --> 00:02:14,000
Zanjo je bil svet poln
čudes in skrivnosti.
25
00:02:14,235 --> 00:02:16,203
Uganka,
ki jo je treba razvozlati.
26
00:02:16,343 --> 00:02:19,806
Vidiš, kako se spremeni,
ko že samo malo zavrtiš?
27
00:02:20,943 --> 00:02:24,477
Ja. Kalejdoskop je.
28
00:02:24,611 --> 00:02:26,400
Vidiš?
Očarana sem na dejstvom,
29
00:02:26,534 --> 00:02:29,699
da lahko preurediš
iste oblike in barve
30
00:02:29,835 --> 00:02:32,000
in dobiš povsem novi vzorec.
31
00:02:34,489 --> 00:02:37,625
Takšen pogled pomeni,
da me nočeš prizadeti,
32
00:02:38,225 --> 00:02:40,692
vendar bi raje delala
domačo nalogo za matematiko.
33
00:02:40,826 --> 00:02:42,396
Uvod v matematiko.
34
00:02:44,430 --> 00:02:45,800
Prav, pojdi.
35
00:02:48,300 --> 00:02:51,199
Ko je zbolela,
se nisem bala,
36
00:02:51,336 --> 00:02:53,774
saj so rekli,
da zdravljenje deluje.
37
00:02:58,745 --> 00:03:02,347
Kaj je prispodoba?
–Sorodnost.
38
00:03:02,481 --> 00:03:04,248
Na primer …
39
00:03:04,384 --> 00:03:09,722
Če ti rečem, da te imam rada
kot ima kruh rad maslo.
40
00:03:11,558 --> 00:03:12,893
Torej kot je …
41
00:03:13,027 --> 00:03:16,527
Rada te imam kot ima
perilo rado pralni prašek?
42
00:03:17,631 --> 00:03:24,170
Tako je. Ali pa, rada te imam
kot ima stopalo rado nogavico.
43
00:03:29,509 --> 00:03:30,643
Boli!
44
00:03:30,777 --> 00:03:33,045
Joj, ne.
Pokličemo zdravnika?
45
00:03:35,015 --> 00:03:37,752
Ne, ne …
–Žgečkljiva kolena.
46
00:03:47,360 --> 00:03:50,128
Potem pa je umrla mami
in se je vse spremenilo.
47
00:03:54,468 --> 00:03:56,836
Brez nje sem začela bledeti.
48
00:04:02,543 --> 00:04:04,210
Začelo pa se je doma.
49
00:04:04,344 --> 00:04:07,812
Vanessa, si v redu?
Ničesar nisi še poskusila.
50
00:04:08,106 --> 00:04:10,000
Ne morem uživati hidratov.
51
00:04:10,134 --> 00:04:12,217
Napihnila sem bom
kot napihovalka.
52
00:04:14,353 --> 00:04:16,822
Troy?
Kako gre v šoli?
53
00:04:17,389 --> 00:04:18,957
Dobro.
54
00:04:20,427 --> 00:04:21,995
Krasno.
55
00:04:23,697 --> 00:04:25,865
Mene nisi ničesar vprašal.
56
00:04:26,665 --> 00:04:28,167
Kaj praviš?
57
00:04:29,069 --> 00:04:30,535
Pozabi.
58
00:04:30,670 --> 00:04:31,904
Prav.
59
00:04:35,745 --> 00:04:39,105
Soba
60
00:04:45,831 --> 00:04:47,418
Hollyjina soba
61
00:04:47,553 --> 00:04:50,555
Potem pa se je razširilo
na druge predele življenja.
62
00:04:50,689 --> 00:04:54,627
Samo, da smo na jasnem,
vsi preberete 2. in 3. poglavje.
63
00:04:54,762 --> 00:04:58,098
In potem odgovarjate
na vprašanja knjige.
64
00:04:58,865 --> 00:05:01,300
Ima kdo kakšno vprašanje?
65
00:05:02,903 --> 00:05:05,656
Nihče?
–Jaz imam vprašanje.
66
00:05:06,841 --> 00:05:10,540
Potem pa v redu,
lep vikend. –Kaj?
67
00:05:16,550 --> 00:05:19,817
In do konca poletja
me ni bi bilo več.
68
00:05:20,720 --> 00:05:22,687
Zakaj me ni nihče zbudil?
69
00:05:23,523 --> 00:05:25,860
Vanessa, se lahko ustaviš
in me pogledaš?
70
00:05:28,696 --> 00:05:30,865
Troy, jasno sem
ti rekla, da … Ej!
71
00:05:32,465 --> 00:05:34,432
Kaj vse bi dal
za dober spanec.
72
00:05:34,567 --> 00:05:36,401
Oči, Troy in Vanessa
me spet ignorirata.
73
00:05:36,536 --> 00:05:39,336
Kam je dala fotoaparat?
A tukaj.
74
00:05:39,471 --> 00:05:42,675
Kaj ni nikomur mar, da bom
zamudila prvi dan pouka?
75
00:05:43,877 --> 00:05:45,612
Oči!
76
00:05:47,148 --> 00:05:48,649
Kaj pa je bilo to?
77
00:05:50,783 --> 00:05:53,750
Moram posneti prvi dan šole.
Spravimo se do okna.
78
00:05:56,755 --> 00:05:59,423
Presvetlo bo.
–Popolno bo.
79
00:05:59,558 --> 00:06:02,560
Tudi jaz bi bila na fotografiji.
Hvala, ker vprašate.
80
00:06:05,632 --> 00:06:07,199
Super.
81
00:06:10,202 --> 00:06:12,704
Tale je za uokvirit.
–Podbradek se mi vidi.
82
00:06:12,838 --> 00:06:14,507
Osvetljenost je obupna.
83
00:06:16,843 --> 00:06:19,379
Ni me na njej.
–Meni se zdi krasna.
84
00:06:21,781 --> 00:06:25,785
Kaj se dogaja? Zakaj se vsi
pretvarjate, da me ni tu?
85
00:06:27,920 --> 00:06:30,322
Ampak se niso pretvarjali.
86
00:06:57,548 --> 00:07:01,819
Nisem želela sprejeti to,
vendar sem izginila,
87
00:07:01,954 --> 00:07:05,290
tako na pogled,
kot tudi iz spomina.
88
00:07:06,225 --> 00:07:08,761
Kot da nisem nikoli obstajala.
89
00:07:18,569 --> 00:07:22,709
Najbrž je kot pri ostalem.
Sčasoma se privadiš.
90
00:07:31,850 --> 00:07:34,119
Halo? Dostava tu.
91
00:07:34,254 --> 00:07:36,055
Piše,
da se pozvoni dvakrat?
92
00:07:44,456 --> 00:07:46,730
"Pustite dostavo tu. Obdržite
drobiž in pozvonite enkrat"
93
00:07:46,865 --> 00:07:50,370
Če upoštevamo vse, imam
kar precej normalno življenje.
94
00:07:50,970 --> 00:07:53,300
Svoje stanovanje
imam v zgradbi,
95
00:07:53,435 --> 00:07:55,807
ki oddaja v najem
poslovne prostore.
96
00:07:56,009 --> 00:07:59,612
Nihče ne pozna nikogar,
zato povsem ustrezam tu.
97
00:08:11,958 --> 00:08:13,759
In službo imam.
98
00:08:20,610 --> 00:08:24,331
Bobby J opažen v Amadeusu
99
00:08:27,673 --> 00:08:29,608
Večinoma delam ponoči.
100
00:09:36,875 --> 00:09:39,543
Takoj se vrnem.
Nekaj moram opravit.
101
00:09:57,763 --> 00:09:59,294
Nimava veliko časa.
102
00:09:59,429 --> 00:10:02,767
Beden si, Bobby.
Sicer pa si zdaj poročen.
103
00:10:02,902 --> 00:10:05,903
Daj no, dobro veš, da sva z njo
samo za javnost. Pridi sem.
104
00:10:17,081 --> 00:10:19,899
Če mislite, da se počutim
slabo zaradi svojega dela,
105
00:10:20,034 --> 00:10:21,399
se motite.
106
00:10:21,534 --> 00:10:23,567
Ljudem pokažem,
kaj so v resnici.
107
00:10:26,725 --> 00:10:31,129
Kar hudo, ne?
Pravim ti, to dekle je dobro.
108
00:10:31,897 --> 00:10:33,063
Hvala ti.
109
00:10:33,198 --> 00:10:36,000
In vedno dostavi.
Brez obotavljanja.
110
00:10:36,134 --> 00:10:39,970
In še poceni je.
–Nič več. –Ja.
111
00:10:40,105 --> 00:10:44,037
Ne bi mogel biti bolj
zadovoljen. Ja, krasno je.
112
00:10:46,580 --> 00:10:48,580
Želim povišico.
113
00:10:48,779 --> 00:10:51,682
Počakaj malo.
Kdo za vraga je to?
114
00:10:52,783 --> 00:10:53,817
Kdo je to?
115
00:10:53,951 --> 00:10:58,688
Za božjo voljo. Pravkar sem ti
poslala naslovno fotografijo.
116
00:11:00,458 --> 00:11:03,500
To je to.
To dekle ima šesti čut.
117
00:11:03,634 --> 00:11:05,263
Ne vem, kako ji uspeva.
118
00:11:07,437 --> 00:11:08,966
Kaj za vraga je to?
119
00:11:10,903 --> 00:11:14,739
Kar se tiče moje družine.
Troy še vedno živi doma.
120
00:11:15,806 --> 00:11:18,809
Kot najstnik se je preselil
v klet, zaradi razgleda.
121
00:11:21,078 --> 00:11:25,716
To naj bi navdihnilo njegovo
kariero kot vizualni umetnik.
122
00:11:28,288 --> 00:11:31,399
Troy dela na eksperimentalnem
filmu z naslovom
123
00:11:31,534 --> 00:11:34,793
Deset najboljših nog
zadnjega desetletja, že …
124
00:11:34,960 --> 00:11:36,628
no … zadnje desetletje.
125
00:11:39,096 --> 00:11:41,655
In za merilo je imel
noge naše mame.
126
00:11:45,770 --> 00:11:48,399
Vanessa pa je ostala
svoja največja oboževalka,
127
00:11:48,700 --> 00:11:50,841
dokler se ni poročila
z Marjusom,
128
00:11:51,000 --> 00:11:53,442
z litvanskim
inšpektorjem za dvigala.
129
00:11:53,577 --> 00:11:56,748
Dajmo, srček.
Pozna bova.
130
00:12:00,851 --> 00:12:03,322
Kako izgledam?
–Popolno.
131
00:12:06,724 --> 00:12:07,990
Pridi, pridi.
132
00:12:08,125 --> 00:12:11,028
S tem si je podvojila
svoj krog oboževalcev.
133
00:12:13,197 --> 00:12:16,865
In oči si je našel novo ljubezen,
v poslovnih nepremičninah.
134
00:12:17,000 --> 00:12:18,299
Kar izvolita.
135
00:12:18,434 --> 00:12:22,673
Morda sem našel kupca
za to čudovito skladišče žita.
136
00:12:23,139 --> 00:12:25,710
Petkova večerja
je še vedno tradicija.
137
00:12:26,110 --> 00:12:29,044
Čeprav je Marjus
običajno takrat v službi.
138
00:12:29,179 --> 00:12:32,149
Hej.
Ja, se mi je zdelo.
139
00:12:32,484 --> 00:12:34,519
Na katerem nadstropju si?
140
00:12:35,886 --> 00:12:38,754
Vanessa,
ničesar še nisi poskusila.
141
00:12:39,190 --> 00:12:40,924
Zaradi mesa mi je slabo.
142
00:12:45,028 --> 00:12:47,865
Troy, kako gre iskanje dela?
143
00:12:48,000 --> 00:12:50,168
Odvisno
kaj smatraš kot delo.
144
00:12:50,969 --> 00:12:52,501
Zakaj moraš biti tako zoprn?
145
00:12:52,636 --> 00:12:55,472
Zakaj moraš biti ti
tako trapasta? –Dovolj.
146
00:12:56,107 --> 00:12:58,374
Ne, ne ti.
Tebe ljubim.
147
00:12:58,509 --> 00:13:00,575
Ni se veliko spremenilo.
148
00:13:03,980 --> 00:13:06,484
Najboljši del tega,
da si neviden je …
149
00:13:07,285 --> 00:13:11,222
da greš lahko povsod,
vidiš vse …
150
00:13:12,057 --> 00:13:16,225
brez, da bi se obremenjeval
glede pravil ali pa obnašanja.
151
00:13:18,062 --> 00:13:20,399
Ali pa s tem,
kako izgledaš.
152
00:13:21,633 --> 00:13:24,268
Nikoli se ne počutim
osramočeno.
153
00:13:26,104 --> 00:13:27,942
Najhuje pa je,
154
00:13:28,942 --> 00:13:31,187
da nisi del ničesar.
155
00:13:46,289 --> 00:13:48,259
Dajmo še eno rundo!
156
00:13:51,195 --> 00:13:52,962
Mislim, da se moram uleči.
157
00:14:05,009 --> 00:14:06,409
Hej!
158
00:14:06,976 --> 00:14:08,477
Hej, ti!
159
00:14:10,014 --> 00:14:11,347
Hej!
160
00:14:12,182 --> 00:14:14,250
Zakaj jima slediš?
161
00:14:16,455 --> 00:14:18,519
Dobro.
–Lahko me vidiš?
162
00:14:20,991 --> 00:14:22,892
Si kdaj slišala za spoštovanje
zasebnosti drugih?
163
00:14:23,027 --> 00:14:25,661
Me lahko slišiš?
–Konec debate. –Blackwell!
164
00:14:25,796 --> 00:14:27,129
Čakaj!
165
00:14:27,398 --> 00:14:28,864
Ne bom te spustil nazaj.
–Čakaj!
166
00:14:28,999 --> 00:14:31,268
Blackwell, rabimo te notri.
–Čakaj, ne odhajaj …
167
00:14:33,236 --> 00:14:35,139
Me lahko vidiš?
168
00:14:41,077 --> 00:14:42,562
Halo?
169
00:14:53,424 --> 00:14:56,661
Mami, ne boš verjela,
kaj se je zgodilo.
170
00:14:58,328 --> 00:15:00,663
Naletela sem na nekoga,
ki me lahko vidi.
171
00:15:03,100 --> 00:15:04,934
Tudi slišal me je lahko.
172
00:15:07,071 --> 00:15:09,096
Nek naključen varnostnik.
173
00:15:11,710 --> 00:15:13,100
Toda slaba novica je,
174
00:15:13,235 --> 00:15:16,679
da sem še vedno
nevidna vsem ostalim.
175
00:15:18,416 --> 00:15:23,086
Zato ne vem,
kaj to pomeni. Res …
176
00:15:28,057 --> 00:15:30,494
Ne vem,
kako si razlagati to.
177
00:15:40,203 --> 00:15:41,871
Kaj je narobe, ptička mala?
178
00:15:43,006 --> 00:15:45,655
Kaj se bo zgodilo,
ko boš umrla?
179
00:15:50,548 --> 00:15:52,482
S tabo bom v duši.
180
00:15:54,018 --> 00:15:55,665
Veš, kaj to pomeni?
181
00:15:58,022 --> 00:16:03,528
Pomeni, da me bo veter vedno
ponesel k tebi, ko me boš rabila.
182
00:16:04,327 --> 00:16:06,596
Ja, itak.
–Res bo.
183
00:16:07,764 --> 00:16:09,432
Boš že videla.
184
00:16:10,267 --> 00:16:12,501
Kako to,
da boš v vetru?
185
00:16:13,770 --> 00:16:15,556
Ker …
186
00:16:16,105 --> 00:16:17,640
je veter
187
00:16:17,775 --> 00:16:19,976
prenašalec duše.
188
00:16:21,546 --> 00:16:23,299
Ampak če te ne bom
mogla videti,
189
00:16:23,434 --> 00:16:25,380
kako bom vedela,
da si tam?
190
00:16:27,250 --> 00:16:29,687
Ker boš občutila ljubezen.
191
00:17:16,300 --> 00:17:20,165
BLACKWELL ZASAČEN PRI VARANJU!
–Takrat pa me je prešinilo.
192
00:17:20,371 --> 00:17:23,406
Kaj če ni bil zgolj
neki naključni varnostnik?
193
00:17:24,942 --> 00:17:26,742
Kaj če sva bila povezana?
194
00:17:28,945 --> 00:17:31,311
Shayne Blackwell,
nekdanji svetovni prvak
195
00:17:31,446 --> 00:17:36,317
in eden najbolj iskanih borcev
v MMA je zdaj popolnoma pozabljen.
196
00:17:36,452 --> 00:17:39,755
Kaj se je zgodilo? Shayne
Blackwell je bil prvič na sceni
197
00:17:39,890 --> 00:17:43,325
po številnih nepričakovanih
zmagah proti veteranom.
198
00:17:43,460 --> 00:17:45,527
Od tam pa je šla
njegova kariera v višave.
199
00:17:45,662 --> 00:17:48,461
Oboževalci so se vrstili
in tako je bil vse bolj poznan
200
00:17:48,596 --> 00:17:53,000
ter tako padel v oči igralke
in super modelke, Julianne King.
201
00:17:53,135 --> 00:17:56,872
Shayne in Julianna
sta tako postala par leta.
202
00:17:57,007 --> 00:17:58,374
Do tega trenutka.
203
00:17:58,509 --> 00:18:03,144
Te fotografije Blackwella, kjer
vara Julianno so hitro zaokrožile.
204
00:18:03,279 --> 00:18:05,080
Razhod je sledil takoj zatem.
205
00:18:05,215 --> 00:18:07,347
Shaynovi oboževalci
so se zarotili proti njemu
206
00:18:07,482 --> 00:18:10,084
in njegovo življenje
se je povsem obrnilo na glavo.
207
00:18:10,219 --> 00:18:14,423
Vse pa je vodilo do prvenstvene
borbe proti Attili Mataeju.
208
00:18:14,557 --> 00:18:17,291
Blackwell je bil predhodno
favorit za zmago.
209
00:18:17,426 --> 00:18:20,528
Namesto tega pa je utrpel
uničujoč poraz proti Mataeju.
210
00:18:20,663 --> 00:18:23,463
Mogoče je šlo za karmo.
Tisti, ki vara, nikoli ne zmaga.
211
00:18:23,598 --> 00:18:26,102
Hvala za ogled.
Vrnemo se naslednji teden.
212
00:18:35,742 --> 00:18:37,280
Shayne Blackwell?
213
00:18:39,415 --> 00:18:41,382
Se me spomniš?
214
00:18:41,717 --> 00:18:43,586
Bežno. Kaj hočeš?
215
00:18:47,490 --> 00:18:49,490
Misliš, da nisem že stokrat
videl to fotografijo?
216
00:18:49,625 --> 00:18:52,695
Jaz sem bila.
Jaz sem jo naredila.
217
00:18:55,566 --> 00:18:58,365
Zakaj mi govoriš to?
–Ker želim …
218
00:18:58,800 --> 00:19:00,970
Ta fotografija
mi je uničila življenje.
219
00:19:01,537 --> 00:19:03,371
Vem.
–Ne, ne veš.
220
00:19:03,506 --> 00:19:06,400
Ampak ti je vseeno.
S tem se samo bolje počutiš.
221
00:19:06,541 --> 00:19:09,276
Verjetno imaš prav.
–Stran od mene.
222
00:19:09,411 --> 00:19:10,814
Ne morem.
223
00:19:11,682 --> 00:19:13,083
Ne moreš?
224
00:19:13,517 --> 00:19:15,851
Edina oseba si,
ki me lahko …
225
00:19:17,286 --> 00:19:18,676
Ki lahko, kaj?
226
00:19:20,490 --> 00:19:22,590
Želim se ti oddolžiti.
227
00:19:23,425 --> 00:19:25,560
Želiš se mi oddolžiti?
228
00:19:26,563 --> 00:19:28,330
Želiš se mi oddolžiti?
229
00:19:29,767 --> 00:19:33,433
Prav, samo popravi
mi sloves. Moraš …
230
00:19:33,769 --> 00:19:35,900
Ponastavi mojo kariero borbe.
231
00:19:36,035 --> 00:19:38,038
Potem me še spravi
nazaj z Julianno.
232
00:19:38,173 --> 00:19:40,641
To je vse. Če ti uspe to,
si se mi oddolžila.
233
00:19:40,776 --> 00:19:43,846
Lahko ti popravim podobo.
Lahko.
234
00:19:44,346 --> 00:19:46,481
In lahko
ti pomagam pri karieri.
235
00:19:46,616 --> 00:19:50,051
Glede tvoje punce ne vem,
lahko pa vsaj poskusim.
236
00:19:50,987 --> 00:19:52,354
Nora si.
237
00:19:52,689 --> 00:19:55,123
Kaj?
Želim ti pomagat.
238
00:19:55,258 --> 00:19:58,625
Dovoliš? Nekam moram iti.
–Seveda dovolim.
239
00:19:58,760 --> 00:20:00,760
Mislil sem, da se spelješ.
Opravila sva.
240
00:20:00,895 --> 00:20:02,698
Ampak nisi rekel tega.
241
00:20:03,834 --> 00:20:06,200
Glej, tam se dobim
s svojim menedžerjem.
242
00:20:06,355 --> 00:20:09,336
Nekaj poslov me čaka.
–Pusti me pet minut tam.
243
00:20:09,471 --> 00:20:12,799
Če po petih minutah ne boš
menil, da ti lahko pomagam,
244
00:20:12,934 --> 00:20:14,700
te bom pustila pri miru.
245
00:20:14,835 --> 00:20:16,775
In obljubiti moraš,
da me boš ignoriral.
246
00:20:18,381 --> 00:20:19,847
Velja.
247
00:20:24,486 --> 00:20:26,455
Tukaj je! Šampion!
248
00:20:27,522 --> 00:20:30,356
Kako gre, brat?
–Po starem.
249
00:20:30,692 --> 00:20:34,228
Kaj pa ti?
–Držim se.
250
00:20:34,363 --> 00:20:37,464
Poskušam ustvariti milijon.
Tebe narediti bogatega.
251
00:20:37,599 --> 00:20:41,067
Zaenkrat ni bilo izmenjanih
še nobenih informacij.
252
00:20:41,202 --> 00:20:44,338
Kaj počneš?
–Gin tonik bom. Ti?
253
00:20:44,473 --> 00:20:46,307
Ne govori z mano.
Ravno za to gre.
254
00:20:46,842 --> 00:20:51,778
Zdaj se boš začel spraševat,
zakaj me on nikakor ne opazi.
255
00:20:52,213 --> 00:20:53,915
Dvojni viski.
256
00:20:54,050 --> 00:20:55,851
Gin tonik in dvojni viski.
257
00:20:56,986 --> 00:20:58,400
Pazi tole.
258
00:20:59,051 --> 00:21:01,955
Dobil sem ponudbo
zate za oddajo v živo.
259
00:21:02,825 --> 00:21:04,292
Kakšno oddajo?
260
00:21:04,760 --> 00:21:06,560
Poker Rodeo slavnih.
261
00:21:06,695 --> 00:21:08,496
Nisem še slišal.
–Resno?
262
00:21:08,631 --> 00:21:11,799
Gre za skupino pozabljenih zvezdnikov,
ki igrajo poker pred občinstvom.
263
00:21:11,934 --> 00:21:16,336
Stari, odigraš nekaj rund
s kupico zvezdnikov. To je vse.
264
00:21:16,471 --> 00:21:18,640
Preprosto.
–Pozabljenih zvezdnikov.
265
00:21:18,775 --> 00:21:21,540
Slišiš to?
–Kaj?
266
00:21:23,340 --> 00:21:24,740
Čakaj malo.
267
00:21:29,415 --> 00:21:32,417
Žena je.
–Vsekakor ni njegova žena.
268
00:21:32,721 --> 00:21:34,990
Kaj potem?
Boš opravil to ali ne?
269
00:21:35,791 --> 00:21:38,894
Je to vse?
Kdaj se začne?
270
00:21:39,996 --> 00:21:41,297
Poglejva.
271
00:21:42,632 --> 00:21:45,833
Naslednji torek, dokler boš
igral vsaj enkrat tedensko.
272
00:21:46,367 --> 00:21:49,435
Koliko plačajo?
–800 $ na oddajo.
273
00:21:49,570 --> 00:21:52,741
Tu piše 1500 $,
toliko, da veš.
274
00:21:54,409 --> 00:21:56,344
Kaj ni 1500 $?
275
00:21:58,114 --> 00:21:59,680
Kdo ti je rekel tako?
276
00:21:59,815 --> 00:22:04,285
Samo zdelo se mi je,
da si zadnjič tako rekel.
277
00:22:04,420 --> 00:22:05,819
Res? Naj preverim.
278
00:22:09,423 --> 00:22:10,991
Vidim. Točno tu.
279
00:22:11,126 --> 00:22:13,796
1500 $, še toliko bolje.
280
00:22:14,163 --> 00:22:15,829
Govori z mano.
281
00:22:17,333 --> 00:22:19,500
Zunaj bom,
ko boš želel govoriti.
282
00:22:19,634 --> 00:22:23,003
Šampion, na to si čakal.
Izpostavljenost. Igraj poker.
283
00:22:23,138 --> 00:22:24,599
Vsi se bodo spraševali:
284
00:22:24,734 --> 00:22:27,539
"Kdo je to? Poglej, kako je nabit.
Želim se boriti proti njemu."
285
00:22:27,675 --> 00:22:29,411
Torej, si za ali ne?
286
00:22:37,186 --> 00:22:38,787
Kaj je bilo tisto notri?
287
00:22:39,487 --> 00:22:41,621
Zapleteno je.
288
00:22:41,756 --> 00:22:42,990
V redu.
289
00:22:43,826 --> 00:22:47,630
Zveni res noro …
290
00:22:48,462 --> 00:22:51,761
ko izgovoriš to.
–Izgovoriš kaj? –Da sem …
291
00:22:54,537 --> 00:22:55,938
Nevidna sem.
292
00:22:58,772 --> 00:23:01,740
Kaj?
Kako to misliš, nevidna?
293
00:23:03,913 --> 00:23:08,718
Zate ne, očitno.
Ampak vsem ostalim pa.
294
00:23:09,652 --> 00:23:10,952
Aha.
295
00:23:11,554 --> 00:23:14,788
Mi ne verjameš?
–Ne, ti ne.
296
00:23:14,923 --> 00:23:17,858
Kaj nisi videl,
kaj se je zgodilo notri?
297
00:23:18,928 --> 00:23:22,730
Kako pa misliš, da fotografiram?
Ne uporabljam lepih objektivov.
298
00:23:22,865 --> 00:23:25,666
Ne rabim jih.
Ker stojim takoj zraven.
299
00:23:25,934 --> 00:23:28,971
Prav, veš kaj?
Ne rabim poznati tvojega trika.
300
00:23:30,239 --> 00:23:34,742
Želiš, da ti dokažem?
Prav. Ti bom dokazala.
301
00:23:39,580 --> 00:23:41,213
Kaj počneš?
Umakni se s ceste.
302
00:23:41,348 --> 00:23:43,084
Če me vidi, bo ustavil, ne?
303
00:23:43,219 --> 00:23:45,988
Ne, če je pijan.
Umakni se s ceste.
304
00:23:46,689 --> 00:23:48,756
Moraš mi verjeti.
305
00:23:52,760 --> 00:23:54,962
Lahko bi še umrl.
–Njej povej to.
306
00:23:56,664 --> 00:23:58,798
Komu? –Njej.
307
00:24:00,535 --> 00:24:01,568
Psihič.
308
00:24:08,943 --> 00:24:10,944
Saj bi se umaknila,
samo …
309
00:24:11,913 --> 00:24:13,545
želela sem dokazati.
310
00:24:15,717 --> 00:24:17,230
Ni te mogel videti.
311
00:24:17,952 --> 00:24:19,230
Ne.
312
00:24:22,589 --> 00:24:24,991
In Brandon, moj menedžer
te tudi ni mogel videti.
313
00:24:30,865 --> 00:24:34,022
Torej sem edini v celem mestu,
ki te lahko vidi?
314
00:24:34,568 --> 00:24:37,807
Moja družina živi takoj za mostom
in me tudi ne morejo videti.
315
00:24:40,479 --> 00:24:42,210
Razen, če …
316
00:24:42,711 --> 00:24:46,780
Reciva za trenutek, da je res,
in ne trdim, da je. Ampak reciva,
317
00:24:47,615 --> 00:24:50,183
da sem edini človek
na svetu, ki te lahko vidi.
318
00:24:51,419 --> 00:24:53,422
Kaj naj naredim s tem?
319
00:24:55,623 --> 00:24:57,625
Mislim,
da bi si morala pomagati.
320
00:25:01,863 --> 00:25:03,698
Mimogrede, Holly sem.
321
00:25:10,872 --> 00:25:12,540
Prav, kaj pa tole?
322
00:25:14,909 --> 00:25:18,881
Tista zgradba za vogalom,
stanovanje 510.
323
00:25:20,848 --> 00:25:22,148
Tam živim.
324
00:25:24,319 --> 00:25:27,622
Če boš zjutraj še nevidna,
se oglasi in bova govorila.
325
00:26:19,140 --> 00:26:21,776
Koliko je ura?
–Šest.
326
00:26:22,376 --> 00:26:24,334
Rekel si naj se oglasim zjutraj.
327
00:26:36,958 --> 00:26:38,323
Kaj pa je tebi?
328
00:26:40,194 --> 00:26:42,060
Običajno je bolj zaščitniška.
329
00:26:42,195 --> 00:26:44,230
Ne vidi me, si pozabil?
330
00:26:50,805 --> 00:26:52,138
Glej …
331
00:26:53,740 --> 00:26:55,576
Kaj hočeš od mene?
332
00:26:57,810 --> 00:27:04,615
Nisem bila vedno takšna.
In ti nisi bil vedno …
333
00:27:05,420 --> 00:27:07,086
takšen.
334
00:27:07,521 --> 00:27:11,192
Želim reči, da morda,
če popravim reči …
335
00:27:12,894 --> 00:27:16,534
potem se bodo pri obema
stvari vrnile v normalnost.
336
00:27:17,698 --> 00:27:19,231
Kako pa misliš storiti to?
337
00:27:21,035 --> 00:27:23,702
Oprosti,
samo to je res čudno.
338
00:27:23,837 --> 00:27:26,173
Meni praviš.
–Ne, mislim način kako …
339
00:27:27,909 --> 00:27:31,044
Pogledaš me
in ne skozi mene.
340
00:27:32,447 --> 00:27:34,013
Nisem vajena tega.
341
00:27:39,186 --> 00:27:42,190
Moram jo peljat ven.
Maude, pojdiva.
342
00:27:48,194 --> 00:27:49,730
Kako je izgubila tačko?
343
00:27:50,797 --> 00:27:53,834
Tako sem jo našel.
Privezano na drog.
344
00:27:55,236 --> 00:27:57,804
Nekdo je obupal na njo,
kot so nad mano.
345
00:27:57,939 --> 00:27:59,673
Kdo pa je obupal nad tabo?
346
00:28:00,508 --> 00:28:02,143
Kaj pa je s tistim tam?
347
00:28:03,576 --> 00:28:05,746
Misli, da govoriš sam s sabo.
348
00:28:06,846 --> 00:28:08,815
V tem mestu vsi
govorijo sami s sabo.
349
00:28:09,849 --> 00:28:12,846
Torej, kdo je obupal na tabo?
–Kaj?
350
00:28:13,921 --> 00:28:16,823
Rekel si …
–Ja.
351
00:28:21,961 --> 00:28:24,546
Fant moje mame me je
pri 13ih letih vrgel na cesto.
352
00:28:25,164 --> 00:28:27,798
Odločil se je, da sem dovolj
star, da skrbim zase.
353
00:28:27,933 --> 00:28:29,335
Kam si odšel?
354
00:28:30,037 --> 00:28:32,073
Kamorkoli.
Povsod.
355
00:28:34,407 --> 00:28:37,845
Spal si na ulicah?
–Večinoma v avtih.
356
00:28:38,979 --> 00:28:40,423
Tudi sama sem.
357
00:28:45,818 --> 00:28:49,890
Blizu je bilo smetišče,
ni pa imelo tušev.
358
00:28:50,856 --> 00:28:53,827
Otroci v šoli so se norčevali
iz mene, zato sem se pretepal.
359
00:28:55,329 --> 00:28:57,297
Sčasoma sem pustil šolo.
360
00:28:58,932 --> 00:29:00,833
Si pa nadaljeval s pretepanjem.
361
00:29:03,002 --> 00:29:05,099
Nekega dne sem
se spravil na tipa,
362
00:29:05,234 --> 00:29:07,099
ki je v baru užalil dekle.
363
00:29:07,234 --> 00:29:09,277
Zbrali so se otroci
moje stare šole.
364
00:29:09,977 --> 00:29:11,944
Šla sva drug nad drugega.
365
00:29:12,079 --> 00:29:13,777
Pa še ogromen je bil.
366
00:29:14,881 --> 00:29:18,317
Kar iznenada so začeli
vzklikati moje ime. Kot …
367
00:29:19,353 --> 00:29:22,422
da navijajo zame, kot da sem
nenadoma pomemben.
368
00:29:24,891 --> 00:29:26,459
Potem pa sem pomislil.
369
00:29:27,394 --> 00:29:28,700
Če tako izgleda, ko si borec,
370
00:29:28,835 --> 00:29:30,530
potem mislim,
da sem našel poslanstvo.
371
00:29:31,597 --> 00:29:33,656
Spraviti te morava
nazaj v te vode.
372
00:29:34,367 --> 00:29:36,301
Še vedno se borim.
373
00:29:37,203 --> 00:29:38,455
Čakaj.
374
00:29:40,173 --> 00:29:41,707
Še vedno se boriš?
375
00:29:41,842 --> 00:29:44,778
Zakaj nisi nič rekel?
–Ker me nisi vprašala.
376
00:29:46,346 --> 00:29:48,147
Kar pa naredi stvari res lažje.
377
00:29:50,983 --> 00:29:53,852
V petek imam borbo,
če si želiš priti.
378
00:29:53,987 --> 00:29:56,856
To … Ne,
ne morem iti med množico.
379
00:29:58,291 --> 00:29:59,826
Jaz se ne bi obremenjeval.
380
00:31:04,290 --> 00:31:07,692
Poglej si to.
Kot povsem nov.
381
00:31:07,827 --> 00:31:08,859
Komaj.
382
00:31:08,994 --> 00:31:11,796
Bravo, šampion. Rezerviram
spet za naslednji mesec?
383
00:31:11,931 --> 00:31:13,547
Pridem.
384
00:31:14,332 --> 00:31:15,968
To, stari!
385
00:31:16,134 --> 00:31:18,336
Zate je. Prislužil si si.
386
00:31:20,140 --> 00:31:22,241
So to trije stotaki?
387
00:31:24,044 --> 00:31:26,978
Tega ne počneš za denar,
temveč zaradi ljubezni do športa.
388
00:31:27,113 --> 00:31:28,647
Temu praviš šport?
389
00:31:30,982 --> 00:31:32,983
Tebi morda ne izgleda tako,
390
00:31:33,854 --> 00:31:36,000
vendar je v MMA-ju
veliko strategije.
391
00:31:36,134 --> 00:31:37,989
Veliko več je
kot samo pretepanje.
392
00:31:38,124 --> 00:31:41,358
Izgleda že kot
da se ljudje samo pretepajo.
393
00:31:43,762 --> 00:31:46,499
Prav, glej.
Reciva, da imaš …
394
00:31:48,701 --> 00:31:54,573
Reciva, da imaš na eni strani
rokoborca in kickboksarja na drugi.
395
00:31:54,708 --> 00:31:58,177
In oba sta dobra
v svojem športu.
396
00:31:58,979 --> 00:32:04,315
Vendar sta drugačna.
Eden je orkan, drugi tornado.
397
00:32:04,450 --> 00:32:10,454
In tako dobiš v ring dve nori
nasprotni sili narave in …
398
00:32:10,589 --> 00:32:15,127
in potrebno je vse v njuni moči,
399
00:32:16,363 --> 00:32:19,432
da premagata drug drugega.
Fizično, psihološko …
400
00:32:22,067 --> 00:32:24,068
Kot neka igra šaha.
401
00:32:25,270 --> 00:32:26,767
Kot šah je.
402
00:32:27,273 --> 00:32:30,410
Vseeno, da dobiš 3 stotake
je preprosto narobe.
403
00:32:33,078 --> 00:32:37,083
Tisti drugi dobi polovico,
zato govori z njim.
404
00:32:39,218 --> 00:32:41,554
Izboljšati ti morava prizorišča.
405
00:32:43,221 --> 00:32:44,957
In večje borbe.
406
00:32:47,560 --> 00:32:50,430
Misliš?
–Ja.
407
00:32:54,433 --> 00:32:56,769
Kako mi boš našla
boljše borce?
408
00:32:57,336 --> 00:33:01,676
Bodiva resna, nihče pomemben
se ne bo želel boriti z mano.
409
00:33:02,509 --> 00:33:03,894
Zakaj ne?
410
00:33:07,846 --> 00:33:09,615
Ker ne privabim več množice.
411
00:33:09,782 --> 00:33:11,451
Samo seznam mi daj.
412
00:33:34,211 --> 00:33:36,651
CARLOS SUAREZ ZANIKA
UŽIVANJE STEROIDOV
413
00:33:36,809 --> 00:33:38,143
Ja, itak.
414
00:33:54,160 --> 00:33:59,096
O Superluni govorimo takrat,
ko je polna luna najbližje Zemlji.
415
00:33:59,230 --> 00:34:02,099
Kot vemo, luna ne kroži
v popolnem krogu,
416
00:34:02,234 --> 00:34:03,567
temveč se bliža in oddaljuje.
417
00:34:03,702 --> 00:34:06,436
Torej, od nedeljskega večera
pa vse do ponedeljkove noči,
418
00:34:06,571 --> 00:34:10,373
bomo imeli najbližjo polno
luno v letu. Ta zdaj je …
419
00:34:11,373 --> 00:34:14,773
Neznan pošiljatelj:
Našla sem tvoje tablete.
420
00:34:15,014 --> 00:34:18,148
Zato je že dolgo odkar
je nazadnje bila tako blizu.
421
00:34:18,284 --> 00:34:19,650
Nam lahko poveste,
422
00:34:19,784 --> 00:34:22,251
kako večja in kako
svetlejša lahko postane?
423
00:34:24,652 --> 00:34:28,851
To je lahko najina skrivnost.
–Kdo je to?
424
00:34:30,934 --> 00:34:36,302
Nekdo, ki se želi pogoditi.
425
00:35:00,655 --> 00:35:03,501
Pogoditi se na kakšen način?
426
00:35:11,336 --> 00:35:12,697
Odprto je.
427
00:35:15,474 --> 00:35:17,307
Torej, imam novico.
428
00:35:17,443 --> 00:35:18,976
Čakaj, dve sekundi.
429
00:35:19,110 --> 00:35:21,545
Tu je ciljna črta.
Katera kaplja bo zmagala?
430
00:35:22,679 --> 00:35:24,114
Ta zgornja.
431
00:35:24,248 --> 00:35:27,418
Si prepričana?
–Vsekakor. Glej, že gresta.
432
00:35:27,652 --> 00:35:29,554
Dajmo, dajmo.
–Gremo.
433
00:35:29,688 --> 00:35:31,887
To!
–Kako je to možno?
434
00:35:32,023 --> 00:35:35,393
Naj ti povem,
da se ne grem tega prvič.
435
00:35:37,128 --> 00:35:39,168
S tem mislim samo …
436
00:35:40,367 --> 00:35:43,367
Velik del življenja sem
zapravila z gledanjem skozi okno.
437
00:35:45,304 --> 00:35:47,989
Ko si rekla,
da nisi bila vedno tako …
438
00:35:49,675 --> 00:35:51,342
Kaj si mislila s tem?
439
00:35:53,545 --> 00:35:56,148
Začelo se je,
ko mi je umrla mami.
440
00:35:57,715 --> 00:35:59,699
Nekako je bila edina,
ki me je razumela.
441
00:35:59,835 --> 00:36:03,320
Zato, ko je umrla,
sem nekako …
442
00:36:06,557 --> 00:36:08,693
Dvanajst sem bila stara.
443
00:36:12,331 --> 00:36:13,688
Žal mi je.
444
00:36:19,304 --> 00:36:20,599
Bolje, da …
445
00:36:20,934 --> 00:36:22,800
Bolje, da se javiš.
446
00:36:29,347 --> 00:36:31,414
Hej, šampion!
–Hej, Brandom. Kaj je?
447
00:36:31,550 --> 00:36:32,784
Pazi tole.
448
00:36:32,918 --> 00:36:34,400
Unovčil sem nekaj vez.
449
00:36:34,534 --> 00:36:36,853
Čez šest mesecev se boriš
proti "Brihtnemu" Suarezu.
450
00:36:36,987 --> 00:36:38,824
Saj se hecaš.
–Ne heca se.
451
00:36:43,561 --> 00:36:44,900
Ja …
452
00:36:45,034 --> 00:36:46,561
Bom.
453
00:36:48,567 --> 00:36:49,998
Prav.
454
00:36:50,536 --> 00:36:51,902
Prav. Adijo.
455
00:36:52,036 --> 00:36:55,873
Naj uganem. Boril se boš proti
Carlosu "Brihtnemu" Suarezu.
456
00:36:56,007 --> 00:36:59,608
Kako ti je uspelo to?
–Prepusti meni iskanje borb.
457
00:36:59,742 --> 00:37:01,556
Ti se raje posveti pripravi.
458
00:37:03,681 --> 00:37:04,882
Čudovita si.
459
00:37:05,117 --> 00:37:06,817
Bolje, da začneš.
460
00:37:08,619 --> 00:37:10,887
Prav, ja.
461
00:37:11,155 --> 00:37:14,425
Na tla, dvajset sklec!
Hecam se.
462
00:37:27,539 --> 00:37:30,505
Shayne Blackwell. To pa je ime,
ki ga nismo že dolgo slišali.
463
00:37:30,641 --> 00:37:33,476
Ta borba s Carlosom Suarezom
je prišla od nikoder.
464
00:37:33,610 --> 00:37:35,713
Treba mu je priznat
to vztrajnost,
465
00:37:35,847 --> 00:37:37,780
vendar tu govorimo
o petih letih neaktivnosti.
466
00:37:37,914 --> 00:37:41,300
Suarez je sijajen borec.
Z njim ni šale.
467
00:37:41,534 --> 00:37:43,155
Ima krasno igro prevlade.
468
00:37:43,655 --> 00:37:44,956
Mene zanima to,
469
00:37:45,090 --> 00:37:47,556
kako lahko nadoknadiš
ves ta čas v 6 tednih?
470
00:37:47,690 --> 00:37:50,000
Glejte, Shayne Blackwell
je bil dober borec.
471
00:37:50,135 --> 00:37:51,659
Morda odličen v svojih časih.
472
00:37:51,795 --> 00:37:54,931
Če mene vprašate,
mu Blackwell ni kos.
473
00:37:55,067 --> 00:37:57,668
Suarez ga bo pospravil
že v prvi rundi.
474
00:37:57,802 --> 00:37:59,802
Pokličite,
izrazite svoje mnenje.
475
00:37:59,938 --> 00:38:03,442
Moja napoved?
Umrl bo na licu mesta.
476
00:38:19,458 --> 00:38:21,235
Kaj s fotografiranjem?
477
00:38:21,559 --> 00:38:23,123
Za publiciteto.
478
00:38:25,097 --> 00:38:26,963
Popravila ti bom podobo.
479
00:38:29,693 --> 00:38:32,342
Opomnik:
Danes je Troyjev rojstni dan!
480
00:38:38,043 --> 00:38:39,376
Kdo pa je Troy?
481
00:38:39,643 --> 00:38:41,045
Moj brat.
482
00:38:41,813 --> 00:38:43,646
Nisem vedel,
da imaš brata.
483
00:38:43,780 --> 00:38:45,856
Tudi starejšo sestro imam.
484
00:38:46,416 --> 00:38:48,117
Kakšna je tvoja družina?
485
00:38:48,253 --> 00:38:49,853
Pa poglejva. Moj …
486
00:38:50,222 --> 00:38:51,699
Moj brat je perverznež,
487
00:38:51,835 --> 00:38:54,590
ki zapravlja dneve
s snemanjem ženskih nog.
488
00:38:54,726 --> 00:38:56,159
Resno.
489
00:38:56,860 --> 00:39:00,498
In sestro zanima samo to,
kaj je na njenem krožniku.
490
00:39:01,898 --> 00:39:06,268
Njena zadnja dieta so
sezamovi krekerji in voda.
491
00:39:06,403 --> 00:39:08,670
Pravi, da ji je zaradi
vsega ostalega slabo.
492
00:39:08,806 --> 00:39:09,840
Mogoče je noseča.
493
00:39:09,974 --> 00:39:11,199
Ja, itak.
494
00:39:11,335 --> 00:39:13,376
Ne bi prenašala
pridobivanja kilogramov.
495
00:39:20,083 --> 00:39:22,985
Čakaj, torej tvoja družina
nikoli ne govori o tebi?
496
00:39:23,688 --> 00:39:24,922
Ne.
497
00:39:25,556 --> 00:39:27,224
Kot da ne bi
nikoli obstajala.
498
00:39:30,293 --> 00:39:31,762
To je blazno.
499
00:39:37,934 --> 00:39:40,103
Želim si, da bi lahko
bila na borbi.
500
00:39:41,206 --> 00:39:42,773
Ne boš prišla?
501
00:39:43,942 --> 00:39:46,010
Ne hodim med
tako veliko množico.
502
00:39:46,510 --> 00:39:49,646
Zakaj?
–Ker sem nazadnje dobila tole.
503
00:39:50,514 --> 00:39:51,992
Mojbog.
504
00:39:53,047 --> 00:39:55,123
Sama sem si morala šivati.
505
00:39:56,786 --> 00:39:59,389
Seveda te bom gledala,
ampak od doma.
506
00:40:01,994 --> 00:40:04,128
Zakaj ne bi gledala pri meni?
507
00:40:06,664 --> 00:40:07,931
Prav.
508
00:40:08,199 --> 00:40:09,565
V redu.
509
00:40:22,000 --> 00:40:23,811
Dajmo, srček.
Pozna bova.
510
00:40:23,947 --> 00:40:27,550
Oj, Marjus. Hej, Ness.
Si lahko sposodim tvoje obleke?
511
00:40:28,518 --> 00:40:31,420
Izgleda preveč oprijeto na meni?
Ker se zdi preveč oprijeto.
512
00:40:31,554 --> 00:40:33,356
Popolno izgledaš.
–Popolno.
513
00:40:34,391 --> 00:40:36,456
Obljubim, da jih bom vrnila.
514
00:41:08,224 --> 00:41:10,925
Blackwell se nocoj ob vstopu
ne otepa vloge favorita.
515
00:41:11,061 --> 00:41:13,199
Vidi se lahko,
da poskuša najti svoj ritem
516
00:41:13,335 --> 00:41:15,599
proti nasprotniku kot je Suarez,
ki je v življenjski formi.
517
00:41:15,735 --> 00:41:18,235
Toda v preteklosti smo ga
videli že z veliko pasovi.
518
00:41:30,012 --> 00:41:32,983
Nadaljuj s tem, šampion!
Imaš ga!
519
00:41:46,331 --> 00:41:48,998
Blackwell se poskuša
umakniti od Suareza.
520
00:42:08,318 --> 00:42:09,552
To!
521
00:42:20,931 --> 00:42:23,632
Blackwell se zdi omotičen,
a je zdaj to otresel proč.
522
00:42:23,766 --> 00:42:25,835
Suarez se spogleduje
s končnim udarcem.
523
00:42:34,844 --> 00:42:36,547
Imaš ga!
524
00:42:40,949 --> 00:42:42,251
V kritičnem položaju je!
525
00:42:44,920 --> 00:42:46,521
In končano je!
526
00:42:46,655 --> 00:42:49,623
Blackwell je zmagal
po predaji v tretji rundi!
527
00:42:49,759 --> 00:42:51,092
Neverjetno!
528
00:42:51,228 --> 00:42:52,561
Kakšen razplet!
529
00:42:54,931 --> 00:42:57,367
Ja! Predal se je!
530
00:43:01,971 --> 00:43:06,242
In zmagovalec je
Shayne Blackwell!
531
00:43:06,376 --> 00:43:08,012
Šampion si!
Številka ena!
532
00:43:13,916 --> 00:43:17,753
Kaj sem ti rekel?
Drži se me, mali!
533
00:43:18,922 --> 00:43:20,554
Ti pa si!
534
00:43:20,690 --> 00:43:23,300
Mimogrede, zaslužek
ni takšen kot so obljubljali.
535
00:43:23,434 --> 00:43:24,994
Še neke davke ti morajo dodati.
536
00:43:25,128 --> 00:43:27,965
Toda z naslednjo borbo
boš zaslužil že trikrat več.
537
00:43:28,731 --> 00:43:33,836
Ja! Tu imate šampiona!
538
00:43:47,750 --> 00:43:49,083
Hvala.
539
00:43:49,219 --> 00:43:51,521
Shayne? Dan Wolfe,
Gothamske novice.
540
00:43:51,655 --> 00:43:54,588
Čestitke za veliko zmago!
–Hvala.
541
00:43:54,724 --> 00:43:57,126
V borbo ste šli kot nasprotnik
favoritu. Kaj se je zgodilo?
542
00:43:57,260 --> 00:44:01,030
Mislim, Suarez je odličen borec.
Storil je napako in sem jo izkoristil.
543
00:44:01,164 --> 00:44:02,599
Ja. Govori se,
544
00:44:02,735 --> 00:44:05,599
da se boste kot z naslednjim
borili s Tommyjem Bonesom.
545
00:44:05,735 --> 00:44:07,400
Kakšen razlog,
zakaj nocoj ne praznujete?
546
00:44:07,534 --> 00:44:09,802
Ste se poškodovali?
–Krasno sem.
547
00:44:10,637 --> 00:44:12,465
In nameravam še praznovati.
548
00:44:24,954 --> 00:44:26,996
Hej, Maude.
–Uspelo ti je.
549
00:44:27,456 --> 00:44:28,990
Kar super je bilo.
550
00:44:29,925 --> 00:44:33,762
Mojbog, tvoje oko!
–Izgleda huje kot je v resnici.
551
00:44:39,101 --> 00:44:40,456
Kar vzemi.
552
00:44:41,971 --> 00:44:43,231
Pridi.
553
00:44:44,007 --> 00:44:46,123
Želim vama nekaj pokazati.
554
00:44:54,251 --> 00:44:57,818
Izvoli.
Ej, daj to med vrata.
555
00:45:00,956 --> 00:45:02,257
Tako.
556
00:45:04,092 --> 00:45:05,561
Ni slabo, kaj?
557
00:45:12,135 --> 00:45:14,204
Izvoli, tole je zate.
558
00:45:16,873 --> 00:45:18,373
In tole je zame.
559
00:45:18,507 --> 00:45:21,177
Kateri sladoled je?
–Z arašidovom maslom.
560
00:45:22,244 --> 00:45:24,112
Ni boljšega za po borbi.
561
00:45:34,556 --> 00:45:36,534
Ne bi mi uspelo brez tebe.
562
00:45:40,262 --> 00:45:43,865
Krasno si izgledal tam.
Res si.
563
00:45:44,934 --> 00:45:46,322
Hvala.
564
00:45:49,938 --> 00:45:51,576
Dobro izgledaš, mimogrede.
565
00:45:53,876 --> 00:45:55,231
Hvala.
566
00:46:07,289 --> 00:46:09,157
Te lahko nekaj vprašam?
567
00:46:10,025 --> 00:46:11,059
Ja.
568
00:46:13,028 --> 00:46:15,233
Si prepričana,
da si resnična?
569
00:46:15,565 --> 00:46:17,567
Kaj pa naj bi to pomenilo?
570
00:46:18,568 --> 00:46:20,000
Saj veš.
571
00:46:23,137 --> 00:46:25,974
Mogoče sem skozi leta
prejel preveč udarcev.
572
00:46:28,510 --> 00:46:30,300
Veš, samo zato,
ker me ljudje ne vidijo,
573
00:46:30,434 --> 00:46:32,300
še ne pomeni, da ne obstajam.
–Dobro.
574
00:46:32,434 --> 00:46:34,900
Vedel sem, da boš jezna.
–Če pa si me kar odpisal.
575
00:46:35,034 --> 00:46:36,719
Nisem te, samo …
576
00:46:38,987 --> 00:46:40,554
poskušam razumeti.
577
00:46:50,065 --> 00:46:51,797
Želim, da bi bila resnična.
578
00:46:54,836 --> 00:46:56,338
Dokaži.
579
00:47:21,610 --> 00:47:24,099
Ej!
Vrni se s tem fotoaparatom!
580
00:47:26,235 --> 00:47:27,302
Ne, ne!
581
00:47:30,972 --> 00:47:32,940
Šala gre na njegov račun.
582
00:47:33,074 --> 00:47:35,543
Saj bo tako izgledalo
kot da si sam na fotografiji.
583
00:47:42,117 --> 00:47:44,563
Upam, da ti je všeč
spanje pod zvezdami.
584
00:48:06,141 --> 00:48:07,561
Pridi sem.
585
00:48:20,422 --> 00:48:23,023
Srce ti bije hitro.
586
00:48:50,217 --> 00:48:51,449
Dobro.
587
00:48:54,989 --> 00:48:56,324
Ti je prav?
588
00:48:59,094 --> 00:49:00,929
Ne, saj je dobro.
589
00:49:02,396 --> 00:49:05,501
Res dobro.
Samo novo je.
590
00:49:17,144 --> 00:49:18,889
Saj greva lahko počasi.
591
00:49:22,384 --> 00:49:23,576
Prav.
592
00:50:46,201 --> 00:50:47,554
Kaj?
593
00:50:49,838 --> 00:50:52,322
Ne vem, kaj naj storim zdaj.
594
00:51:00,849 --> 00:51:02,686
Imam jaz kar nekaj idej.
595
00:51:48,661 --> 00:51:50,331
Na fotografiji sem.
596
00:51:50,465 --> 00:51:53,010
KDO JE DEKLE IZ SENCE?
597
00:51:55,702 --> 00:51:58,239
Na fotografiji sem!
To!
598
00:51:59,708 --> 00:52:01,208
Hvala ti.
599
00:52:06,380 --> 00:52:08,547
Tommy, kot dvakratni
zmagovalec platinastega pasu,
600
00:52:08,681 --> 00:52:10,282
kakšna je vaša napoved borbe?
601
00:52:10,416 --> 00:52:12,552
Kolikokrat sem osvojil pas?
–Dvakrat.
602
00:52:12,686 --> 00:52:15,288
Človek, tale klovn tu
je že 5 let izven igre.
603
00:52:15,422 --> 00:52:18,523
Takoj upam stavit, da se bo
predal že v prvi rundi.
604
00:52:18,659 --> 00:52:20,159
Shayne,
kako odgovarjate na to?
605
00:52:20,295 --> 00:52:22,596
Trdo delam in vem,
česa sem sposoben.
606
00:52:23,329 --> 00:52:25,798
Vse, kar šteje je tisto,
kar se zgodi v kletki.
607
00:52:25,934 --> 00:52:27,867
Vse, kar se bo
zgodilo v kletki je to,
608
00:52:28,003 --> 00:52:29,668
da bom tolkel po tebi
kot po nekem bobnu.
609
00:52:29,802 --> 00:52:32,655
Shayne, je res, da ste
odpustili svojega menedžerja?
610
00:52:33,039 --> 00:52:36,172
Ja, ne sodelujeva več.
–Si prepričan, da ni bilo obratno?
611
00:52:36,306 --> 00:52:38,000
Vam bom malce namignil,
kako bo,
612
00:52:38,135 --> 00:52:39,978
ko mu bom
zalučal obraz v tla.
613
00:52:40,713 --> 00:52:43,766
Izgledalo bo tako enostavno
kot je bilo pri Mataeu.
614
00:52:44,418 --> 00:52:46,385
Kar pridi sem
pa te nokavtiram že tu.
615
00:52:46,519 --> 00:52:49,153
Gospoda, prosim.
–Kakšen strah ima v očeh.
616
00:52:49,289 --> 00:52:51,391
Prav, časa imamo
za še eno vprašanje.
617
00:52:51,525 --> 00:52:55,527
Shayne! Ali je Julianna King
"Dekle iz sence"?
618
00:52:55,661 --> 00:52:57,096
Kaj?
619
00:52:57,231 --> 00:52:59,664
Krožijo govorice, da sta
z Julianno King spet skupaj.
620
00:52:59,800 --> 00:53:01,867
Je ona ta ženska na fotografiji?
621
00:53:05,405 --> 00:53:06,945
Brez komentarja.
622
00:53:09,376 --> 00:53:11,577
Ja, ja.
–Tommy, Tommy!
623
00:53:11,711 --> 00:53:13,681
Moji ljudje. Pa dajmo.
624
00:53:15,248 --> 00:53:18,400
Ne pozabita: izgledaj dobro,
počuti se dobro.
625
00:53:18,534 --> 00:53:20,519
Če izgledaš dobro,
se boriš dobro.
626
00:53:24,592 --> 00:53:26,655
Če izgledaš dobro,
se boriš dobro.
627
00:53:28,563 --> 00:53:29,795
Ja, čakava nekoga.
628
00:53:29,929 --> 00:53:34,201
Tommy, bom kar
takoj prešla k bistvu.
629
00:53:43,300 --> 00:53:45,701
Škoda, ker je stara 16 let.
630
00:53:46,311 --> 00:53:47,778
Ja, pa kaj še.
631
00:53:55,000 --> 00:53:57,179
Drugi letnik SŠ Guttenburg
632
00:53:57,458 --> 00:53:58,824
Sranje!
633
00:54:01,360 --> 00:54:02,496
Ja.
634
00:54:08,097 --> 00:54:11,996
Naj Blackwell zmaga ali pa
mediji izvejo o tvoji mladoletnici.
635
00:54:14,541 --> 00:54:15,994
Pa kaj ti …
636
00:54:17,125 --> 00:54:18,458
Dobro.
637
00:54:22,077 --> 00:54:24,000
Kdo je to?
638
00:54:25,418 --> 00:54:28,521
Ja ali ne?
639
00:54:30,490 --> 00:54:32,192
Pa saj to ne moreš verjet.
640
00:54:34,695 --> 00:54:36,679
Poigravat se greš z Bonesom.
641
00:54:40,067 --> 00:54:43,168
Prav, pazi nase.
Se vidimo naslednji teden.
642
00:54:43,309 --> 00:54:44,570
Oj.
643
00:54:45,338 --> 00:54:46,539
Oj.
644
00:54:48,641 --> 00:54:52,411
Kdaj boš dal odpoved?
Ne rabiš več delat tu.
645
00:54:52,545 --> 00:54:54,179
Drži me skromnega.
646
00:54:55,615 --> 00:54:59,519
Zakaj si jim dovolil
misliti, da je Julianna?
647
00:55:00,788 --> 00:55:01,887
O čem govoriš?
648
00:55:02,021 --> 00:55:04,791
Na tiskovni konferenci,
ko so te vprašali o …
649
00:55:05,592 --> 00:55:06,699
Dekletu iz sence?
650
00:55:06,835 --> 00:55:09,161
Kaj ni tako, da ne moreš
biti na fotografijah?
651
00:55:09,300 --> 00:55:11,896
Saj ne morem biti … običajno.
652
00:55:16,869 --> 00:55:18,666
Torej se vračaš?
653
00:55:21,842 --> 00:55:23,233
Vračaš se!
654
00:55:34,621 --> 00:55:36,159
Ti …
655
00:55:36,300 --> 00:55:39,458
Zaradi tebe se počutim
kot da sem pomembna.
656
00:55:41,594 --> 00:55:43,342
Seveda si pomembna.
657
00:55:55,541 --> 00:55:57,344
Halo?
–Oj.
658
00:55:58,277 --> 00:55:59,686
Julianna?
659
00:56:01,514 --> 00:56:02,880
Samo trenutek.
660
00:56:03,016 --> 00:56:04,699
Slišala sem, da sva
menda spet skupaj.
661
00:56:05,235 --> 00:56:06,699
Samo hecam se.
662
00:56:07,286 --> 00:56:10,789
Čestitke za zmago nad Suarezem.
Občudovanja vredno.
663
00:56:10,923 --> 00:56:12,291
Hvala.
664
00:56:13,025 --> 00:56:16,597
No, pri naslednji borbi
bom navijala zate.
665
00:56:18,764 --> 00:56:20,032
Si v mestu?
666
00:56:20,166 --> 00:56:23,369
Za nekaj tednov.
Moj novi film prihaja, zato …
667
00:56:24,469 --> 00:56:26,797
Kakorkoli že, želela
sem ti zaželeti srečo.
668
00:56:28,108 --> 00:56:29,545
Cenim to.
669
00:56:34,481 --> 00:56:36,215
Njenega klica
pa nisem pričakoval.
670
00:56:36,349 --> 00:56:38,384
No, spet si zmagovalec.
671
00:56:38,717 --> 00:56:41,387
Zvenelo je kot da je
vesela zame. –Igralka je.
672
00:56:43,123 --> 00:56:45,322
Žal mi je,
nisem mislila tako.
673
00:56:45,458 --> 00:56:48,795
Vem, kaj si mislila.
–Hej, samo pazim nate.
674
00:56:49,878 --> 00:56:51,431
Pa počneš to?
675
00:56:53,766 --> 00:56:55,833
Prišel je trenutek,
ki ste ga vsi čakali.
676
00:56:55,967 --> 00:56:57,635
Glavni dogodek večera.
677
00:56:57,920 --> 00:56:59,800
Borec iz rdečega kota
678
00:56:59,934 --> 00:57:02,907
z nizom neporaženosti
desetih zmag in brez poraza,
679
00:57:03,043 --> 00:57:05,610
Tommy "Uničevalec" Bones.
680
00:57:05,746 --> 00:57:09,246
In kot prvič ga izziva
nekdanji svetovni prvak,
681
00:57:09,382 --> 00:57:14,018
borec iz modrega kota,
Shayne Blackwell!
682
00:57:17,324 --> 00:57:20,000
Ves čas me upoštevajta
in ves čas ščitita sebe.
683
00:57:20,135 --> 00:57:21,527
Udarita z rokavicami.
684
00:57:21,693 --> 00:57:23,797
Zaradi tega že
ne boš zmagovalec.
685
00:57:24,630 --> 00:57:26,833
Pripravljen? Pripravljen?
Boj!
686
00:57:26,969 --> 00:57:28,753
BLACKWELL ZMLEL BONESA
687
00:57:28,900 --> 00:57:33,639
Imam redke posnetke
zakulisja Blackwellovega treninga.
688
00:57:39,246 --> 00:57:41,748
Ali vključuje tudi
nage posnetke pod prho?
689
00:57:42,983 --> 00:57:44,918
Nobenih posnetkov pod prho.
690
00:57:51,757 --> 00:57:58,563
Ljubica, dobri ljudje in trdo
delo se ne prodajata dobro.
691
00:57:58,764 --> 00:58:01,764
Nobenih posnetkov pod prho.
–Se ne zanimam za to.
692
00:58:03,635 --> 00:58:06,172
Kaj pa tole kot ekskluzivno?
693
00:58:07,606 --> 00:58:09,123
Matae
694
00:58:09,842 --> 00:58:13,230
pristane na ponovno
borbo z Blackwellom.
695
00:58:19,719 --> 00:58:21,353
Kdaj pa se je to zgodilo?
696
00:58:28,295 --> 00:58:29,826
Ron, imaš kaj zame?
697
00:58:29,960 --> 00:58:33,298
Veš kaj o ponovni borbi
med Blackwellom in Mataejem?
698
00:58:35,969 --> 00:58:37,900
Eden od mojih virov.
699
00:58:38,034 --> 00:58:40,139
Ne spomnim se imena,
ampak je dobra.
700
00:58:41,907 --> 00:58:43,840
Ti povem kaj.
701
00:58:43,976 --> 00:58:50,043
Ali sprejmeš to
ali pa bo nekdo drug.
702
00:58:50,916 --> 00:58:52,818
To bo borba leta.
703
00:58:55,954 --> 00:58:57,422
Desetletja.
704
00:59:01,126 --> 00:59:04,594
Vraga, če objavimo to,
je polovično že res.
705
00:59:04,730 --> 00:59:06,800
Škandal s poneverbami
umaknite s prve strani.
706
00:59:06,934 --> 00:59:09,000
Stara novica.
–Praviš, da. …
707
00:59:09,135 --> 00:59:10,701
Ljudje imajo radi
zgodbe o vrniti.
708
00:59:10,835 --> 00:59:12,221
Bolje zate, da …
709
00:59:20,746 --> 00:59:21,847
Attila!
710
00:59:22,581 --> 00:59:23,681
Pozdravljen.
711
00:59:25,152 --> 00:59:27,686
Lahko dobim avtogram?
–Seveda.
712
00:59:31,623 --> 00:59:33,891
Stari, res se že
veselim ponovne borbe.
713
00:59:34,025 --> 00:59:35,358
Ponovne borbe?
–Ja.
714
00:59:35,494 --> 00:59:38,300
Katere borbe?
–S Shaynom Blackwell.
715
00:59:38,697 --> 00:59:40,106
Res kul.
716
00:59:41,266 --> 00:59:42,266
Hvala.
717
00:59:47,840 --> 00:59:50,456
Kaj je ta laž o ponovni
borbi z Blackwellom?
718
00:59:51,811 --> 00:59:53,579
Kako prvič slišiš za to?
719
00:59:54,880 --> 00:59:56,644
No, nič ne bo iz tega.
720
00:59:57,916 --> 00:59:59,617
Ker sem ga že premagal.
721
01:00:02,155 --> 01:00:05,000
To je že smešno. Veš, kaj?
Enkrat sem ga že premagal.
722
01:00:05,135 --> 01:00:06,525
Ga bom pa še enkrat.
723
01:00:10,362 --> 01:00:11,945
Prav. Poskrbi za to,
724
01:00:12,079 --> 01:00:14,099
da se lahko
osredotočim na prvenstvo.
725
01:00:16,168 --> 01:00:17,945
Lepo stanovanje.
726
01:00:58,976 --> 01:01:01,778
Dajmo,
vsak ima neko skrivnost.
727
01:01:17,795 --> 01:01:18,998
Korenje.
728
01:01:25,471 --> 01:01:27,172
Si še pokonci?
729
01:01:29,206 --> 01:01:31,108
Samo preverjam,
kako si.
730
01:01:31,476 --> 01:01:34,978
Prosim, naj bo
prostitutka ali pa diler.
731
01:01:35,746 --> 01:01:37,949
Ja?
Katere pa nosiš?
732
01:01:40,219 --> 01:01:42,887
Daj no, mami,
samo copate so.
733
01:01:44,023 --> 01:01:45,789
Tiste druge so
bile že ponošene.
734
01:01:48,293 --> 01:01:49,994
Me veseli,
da se ti zdijo udobne.
735
01:01:51,262 --> 01:01:54,166
Prav, lahko noč, mami.
Tudi jaz imam rad tebe.
736
01:02:06,978 --> 01:02:08,211
Vanessa?
737
01:02:15,820 --> 01:02:17,722
Mojbog, res si noseča.
738
01:02:19,525 --> 01:02:20,925
Pa Marjus ve?
739
01:02:35,940 --> 01:02:38,108
Kaj je narobe?
Zakaj se ne veseliš tega?
740
01:02:51,257 --> 01:02:53,458
Hej, poklicali ste Shayna.
Pustite sporočilo.
741
01:02:53,858 --> 01:02:57,199
Hej, kot kaže si imel prav.
Venessa je res noseča,
742
01:02:57,335 --> 01:03:00,896
vendar ne pove
tega svojemu možu.
743
01:03:01,501 --> 01:03:03,434
Upam, da nima kakšne afere.
744
01:03:04,936 --> 01:03:06,434
Pokliči me nazaj.
745
01:03:17,545 --> 01:03:21,507
Julianna King opažena
na zmenku v avli E&O.
746
01:03:26,807 --> 01:03:27,891
Hvala.
747
01:03:30,655 --> 01:03:32,163
Na stare čase.
748
01:03:35,032 --> 01:03:38,802
Daj no, saj niso bili samo slabi.
Nekateri so bili krasni.
749
01:03:40,338 --> 01:03:41,688
Res so bili.
750
01:03:46,210 --> 01:03:48,664
Kako je Maude?
Pogrešam jo.
751
01:03:49,280 --> 01:03:50,677
V redu je.
752
01:03:54,217 --> 01:03:57,989
Si še vedno s tistim
velikim režiserjem?
753
01:04:01,226 --> 01:04:03,677
Ne, bil je producent.
754
01:04:04,362 --> 01:04:06,963
In ne,
tisto je bilo dolgo nazaj.
755
01:04:07,632 --> 01:04:09,532
Kdo je torej srečnež?
756
01:04:09,766 --> 01:04:11,668
Kdo pravi, da je samo en?
757
01:04:14,072 --> 01:04:15,907
Hecam se, nikogar ni.
758
01:04:20,110 --> 01:04:22,277
Kaj pa ti?
–Kaj pa o meni?
759
01:04:22,413 --> 01:04:25,615
Kdo je tista na fotografiji
s tabo? Dekle iz sence?
760
01:04:26,983 --> 01:04:28,567
Nihče, ki bi jo poznala.
761
01:04:31,289 --> 01:04:34,992
No, če me želiš narediti
ljubosumno, ti uspeva.
762
01:04:42,900 --> 01:04:45,436
Julianna, ne vem,
kaj se greš tu.
763
01:04:47,804 --> 01:04:49,974
Nimam časa za igrice.
764
01:04:50,942 --> 01:04:52,576
Saj se ne igram.
765
01:05:00,150 --> 01:05:02,219
Tole pa ni trajalo dolgo.
766
01:05:03,420 --> 01:05:06,556
Kaj počneš tu?
–Kaj? –Kaj ti počneš tu?
767
01:05:06,692 --> 01:05:09,494
Vohuniš za mano?
–S kom govoriš? –Kaj?
768
01:05:11,496 --> 01:05:12,728
Shayne, kaj se dogaja?
769
01:05:13,063 --> 01:05:14,300
Prišla sem zaradi nje.
770
01:05:14,434 --> 01:05:16,800
Nisem vedela,
da boš ti njen zmenek.
771
01:05:21,958 --> 01:05:23,474
Holly! Počakaj!
772
01:05:25,342 --> 01:05:26,777
Holly!
773
01:05:27,311 --> 01:05:28,898
Stoj!
774
01:05:31,315 --> 01:05:34,217
Kaj je bilo potem tisto zadnjič?
Ti ni nič pomenilo?
775
01:05:35,052 --> 01:05:36,686
Seveda mi je.
776
01:05:37,155 --> 01:05:39,456
Kaj si potem
počel tu z Julianno?
777
01:05:40,257 --> 01:05:44,695
Poklicala me je,
če se lahko dobiva.
778
01:05:46,847 --> 01:05:48,563
Želel sem videti,
kaj bi se lahko zgodilo.
779
01:05:48,697 --> 01:05:50,333
Meni se kar svita kaj.
780
01:05:51,501 --> 01:05:54,971
Ne razumeš.
Veliko sva preživela skupaj.
781
01:05:56,340 --> 01:05:58,509
Vseeno ji je zate.
782
01:05:59,376 --> 01:06:01,211
Ona te samo …
–Holly.
783
01:06:02,079 --> 01:06:03,413
Izkorišča te.
784
01:06:09,052 --> 01:06:10,797
Meni si krasna.
785
01:06:12,021 --> 01:06:14,090
Brez tebe ne bi bil,
kjer sem.
786
01:06:15,306 --> 01:06:16,960
Ampak …
787
01:06:18,061 --> 01:06:19,797
za zunanji svet …
788
01:06:20,297 --> 01:06:21,965
ne obstajaš.
789
01:06:24,067 --> 01:06:25,969
Ljudje, ki naju gledajo …
790
01:06:27,204 --> 01:06:28,500
Ljudje, ki naju zdaj gledajo,
791
01:06:28,635 --> 01:06:31,242
mislijo, da se pogovarjam
s sabo kot da sem norec.
792
01:06:33,143 --> 01:06:35,512
Samo iskren sem želel
biti s tabo, v redu?
793
01:06:37,514 --> 01:06:39,516
Zaslužiš si medaljo.
794
01:06:44,387 --> 01:06:46,300
In ne pretvarjaj se, da nisi …
795
01:06:46,434 --> 01:06:48,458
tudi sama želela
nekaj drugega iz tega.
796
01:06:49,092 --> 01:06:52,163
Želela si mi pomagati,
da bi tako pomagala sebi.
797
01:06:58,802 --> 01:07:01,103
Morda pa je to vse,
kar lahko storim.
798
01:07:02,913 --> 01:07:04,121
Kaj?
799
01:07:04,541 --> 01:07:07,244
Ničesar nisem mogla
najti o Mataeju.
800
01:07:07,811 --> 01:07:11,447
In? –In? Ne morem ti
zagotoviti zmage v borbi.
801
01:07:12,581 --> 01:07:14,384
Ja, seveda lahko.
Kaj pa …
802
01:07:23,427 --> 01:07:25,827
Prirejala si vse borbe.
803
01:07:25,963 --> 01:07:29,565
Želel si mojo čarovnijo,
zato si jo dobil.
804
01:07:31,134 --> 01:07:34,436
In si me tako naredila goljufa?
–Nikoli nisi spraševal.
805
01:07:41,110 --> 01:07:42,945
Si tako misliš o meni?
806
01:07:44,315 --> 01:07:46,115
Misliš, da sem želel to?
807
01:07:53,289 --> 01:07:55,989
Poberi se mi izpred oči.
–Shayne …
808
01:07:59,764 --> 01:08:01,199
Še naprej išči
najslabše v ljudeh,
809
01:08:01,335 --> 01:08:03,199
ti zagotavljam,
da boš našla.
810
01:09:28,844 --> 01:09:33,099
KING IN BLACKWELL
NOVA STARA ROMANCA
811
01:09:49,798 --> 01:09:52,298
BLACKWELL JE NEPORAŽEN!
812
01:10:19,439 --> 01:10:22,139
Dajem odpoved.
813
01:10:56,038 --> 01:10:57,672
Kaj počneš tu?
814
01:10:58,774 --> 01:11:00,326
Lahko vstopim?
815
01:11:03,779 --> 01:11:05,898
Nekaj ti moram povedati.
816
01:11:25,667 --> 01:11:26,966
Izvoli.
817
01:11:34,743 --> 01:11:37,578
Ko si me fotografirala
s tisto punco,
818
01:11:38,881 --> 01:11:41,917
ni bil razlog,
da sva se z Julianno razšla.
819
01:11:43,787 --> 01:11:45,987
Ni bil razlog,
zakaj sem izgubil tisto borbo.
820
01:11:47,989 --> 01:11:53,729
Mislim, da sem nekje med potjo
preprosto podlegel lastni slavi.
821
01:11:56,099 --> 01:11:58,342
Zdelo se mi je
kot da mi svet dolguje nekaj.
822
01:12:00,032 --> 01:12:01,604
Čemu bi se tako trudil?
823
01:12:02,604 --> 01:12:05,740
Iskal sem bližnjice,
postal len.
824
01:12:08,176 --> 01:12:09,686
Varal sem.
825
01:12:12,748 --> 01:12:14,798
Oba sva, mimogrede.
826
01:12:16,636 --> 01:12:18,720
Ni bilo prvič,
da so me zasačili.
827
01:12:21,456 --> 01:12:23,122
Je pa bilo najbolj javno.
828
01:12:24,560 --> 01:12:26,231
In ko se je vse porušilo …
829
01:12:29,631 --> 01:12:31,244
Nisem več zdržal tega.
830
01:12:34,503 --> 01:12:38,038
Torej, ves ta čas …
831
01:12:39,908 --> 01:12:42,243
sploh ni bila moja krivda?
832
01:12:50,953 --> 01:12:53,688
No, zdaj je razumljivo,
zakaj ni delovalo.
833
01:13:03,631 --> 01:13:07,435
Dobil si vse,
kar si želel, ne?
834
01:13:19,747 --> 01:13:21,682
Povej mi,
kako naj se ti odkupim?
835
01:13:36,832 --> 01:13:38,323
Ne morem.
836
01:13:39,467 --> 01:13:42,600
Ne morem. –V redu je.
Nihče ne rabi vedeti.
837
01:13:42,734 --> 01:13:44,372
Glej …
838
01:13:46,573 --> 01:13:48,942
Rad te imam, Holly,
ampak …
839
01:13:49,377 --> 01:13:51,445
Nočem več biti tisti človek.
840
01:13:56,551 --> 01:13:57,877
Glej …
841
01:14:03,692 --> 01:14:05,342
Karkoli si izgubila …
842
01:14:07,962 --> 01:14:09,453
Moraš …
843
01:14:10,698 --> 01:14:12,457
Kaj moram?
844
01:14:14,533 --> 01:14:15,956
Ne vem.
845
01:14:18,539 --> 01:14:20,876
Soočiti se s tem,
kar se je zgodilo.
846
01:14:22,043 --> 01:14:24,342
Vem, kaj se je zgodilo.
847
01:14:24,943 --> 01:14:28,617
Moja mami je umrla, potem
pa me je družina zapustila.
848
01:14:29,350 --> 01:14:30,850
Si prepričana?
849
01:14:30,984 --> 01:14:32,587
Če sem prepričana?
850
01:14:34,555 --> 01:14:36,545
Mislil sem samo …
–Če sem prepričana?
851
01:14:37,225 --> 01:14:40,127
Mislim, da se na to lahko
pogleda še z druge strani.
852
01:14:41,162 --> 01:14:43,497
Misliš, da sem želela to?
853
01:14:44,800 --> 01:14:47,636
Misliš, da je to bila izbira?
854
01:14:48,770 --> 01:14:52,274
Misliš, da sem se pri 12ih
letih zbudila in odločila,
855
01:14:52,408 --> 01:14:56,199
da ni bilo dovolj samo to,
da mi je umrla najbližja oseba,
856
01:14:56,335 --> 01:14:58,278
in gledati,
kako vsi ostali prebolijo to,
857
01:14:58,412 --> 01:15:03,952
ampak kar bi resnično rada je,
da me vsi začnejo ignorirati?
858
01:15:04,920 --> 01:15:09,189
In zdrsnem
v ta čudni vmesni svet,
859
01:15:09,324 --> 01:15:15,695
kjer me kdo ve koliko let
ne opazi niti ena živa duša?
860
01:15:17,597 --> 01:15:19,399
Dobro veš,
da nisem mislil tega.
861
01:15:19,634 --> 01:15:21,101
Pojdi že.
862
01:15:44,225 --> 01:15:45,759
Upam, da boš tam.
863
01:15:47,827 --> 01:15:49,567
Veliko bi mi pomenilo.
864
01:15:50,431 --> 01:15:52,699
Ne hodim med množice,
si pozabil?
865
01:18:50,877 --> 01:18:52,112
Hej!
866
01:18:53,514 --> 01:18:54,677
Shayne!
867
01:19:11,965 --> 01:19:13,122
Shayne!
868
01:19:58,612 --> 01:20:00,447
Kje si torej?
869
01:20:04,284 --> 01:20:06,985
Kaj je zdaj s tistim,
da ne bom nikoli sama?
870
01:20:08,253 --> 01:20:09,399
Kaj je zdaj s tistim,
871
01:20:09,534 --> 01:20:11,757
da boš prišla vedno,
ko te bom rabila?
872
01:20:14,094 --> 01:20:16,863
No, rabim te! Zdaj!
873
01:20:19,542 --> 01:20:20,797
Prosim!
874
01:20:22,336 --> 01:20:24,212
Ne vem, kaj naj storim.
875
01:20:28,341 --> 01:20:29,800
Ne …
876
01:20:30,104 --> 01:20:32,199
Nikamor nimam za iti.
877
01:20:35,114 --> 01:20:37,416
Mi lahko nekdo pove,
kaj naj storim?
878
01:20:42,221 --> 01:20:44,390
Mi lahko nekdo pove,
kaj naj storim?
879
01:20:59,204 --> 01:21:04,011
Prav, fotografiranje me čaka
in potem se vrnem. Kako si?
880
01:21:04,645 --> 01:21:06,511
Pripravljen sem,
da vstopim in prevladam.
881
01:21:06,747 --> 01:21:07,966
Krasno.
882
01:21:09,082 --> 01:21:10,595
Ker ne hodim z zgubami.
883
01:21:12,318 --> 01:21:14,987
Srček, šalim se.
884
01:21:17,122 --> 01:21:18,877
Naj te vprašam nekaj.
885
01:21:19,092 --> 01:21:21,827
Bi me sploh poklicala,
če ne bi imel borbe s Suarezom?
886
01:21:22,061 --> 01:21:23,596
Ja, seveda.
887
01:21:24,398 --> 01:21:26,367
Bi me poklicala,
če ne bi zmagal?
888
01:21:28,935 --> 01:21:31,002
Sčasoma, ja.
889
01:21:32,672 --> 01:21:36,243
Glej, ne bom se opravičevala,
ker želim, da si uspešen.
890
01:21:39,412 --> 01:21:40,912
Razumljivo.
891
01:21:45,318 --> 01:21:47,118
Prav, dekleti,
naredimo fotografijo.
892
01:21:48,287 --> 01:21:50,655
Očka, zakaj moramo
vedno početi to?
893
01:21:51,289 --> 01:21:54,493
Dobro, nasmeh!
–Nekoč mi bosta hvaležni.
894
01:21:56,095 --> 01:21:57,463
Prav, dobra je.
895
01:21:59,699 --> 01:22:02,100
Vidita, da ni bilo tako slabo.
Pojdimo.
896
01:22:11,712 --> 01:22:12,944
Samo sekundo.
897
01:22:24,390 --> 01:22:26,926
Prišla sem se poslovit.
898
01:22:29,362 --> 01:22:32,265
Ne vem več,
kako dolgo bom še tu.
899
01:22:34,679 --> 01:22:38,371
Že tretji je, Vanessa.
Mislim, da je očitno.
900
01:22:39,337 --> 01:22:42,568
Je vse v redu, srček?
–Samo sekundo.
901
01:22:46,279 --> 01:22:48,448
Moraš mu povedati, Ness.
902
01:22:57,155 --> 01:23:00,356
Zlomila sem si noht.
–Ne, ni si! Poglej jih.
903
01:23:00,492 --> 01:23:03,229
Si res v redu?
–Ja, v redu sem.
904
01:23:04,095 --> 01:23:06,064
Tako že ne bom šla.
905
01:23:19,712 --> 01:23:21,447
Otroka sva naredila?
906
01:23:24,250 --> 01:23:26,345
Nisem vedela,
kako ti povedati.
907
01:23:28,118 --> 01:23:31,256
Lepa bo kot njena mami.
908
01:23:36,395 --> 01:23:37,970
Ne morem …
909
01:23:38,530 --> 01:23:41,000
Ne morem.
–Sem kaj rekel narobe?
910
01:23:41,135 --> 01:23:42,435
Ne, ne …
911
01:23:44,804 --> 01:23:48,944
Ko sem odraščala, se nikoli
nisem imela za dovolj dobro,
912
01:23:50,376 --> 01:23:54,447
ali dovolj pametno
ali pa dovolj zanimivo.
913
01:23:57,283 --> 01:24:00,686
Moja mama je vedno imela
svojega najljubšega otroka in …
914
01:24:01,820 --> 01:24:03,686
to vsekakor nisem bila jaz.
915
01:24:04,823 --> 01:24:07,393
Ko je umrla, sem se
počutila tako ogoljufano.
916
01:24:10,395 --> 01:24:14,600
Zanašala sem se lahko
samo na svoj izgled,
917
01:24:14,734 --> 01:24:17,000
in tega nočem
za najinega otroka.
918
01:24:17,536 --> 01:24:20,439
Ne glede ali je lepa
ali ne, nočem …
919
01:24:21,340 --> 01:24:24,644
Nočem, da se kdaj koli počuti
kot da je to vse kar je.
920
01:24:26,429 --> 01:24:27,855
Ne bo se.
921
01:24:35,337 --> 01:24:36,679
Ne bo se.
922
01:24:41,192 --> 01:24:42,595
Enako velja,
če bo fantek.
923
01:25:50,161 --> 01:25:52,396
Tvoj film je res lep.
924
01:26:06,277 --> 01:26:09,579
Najbrž nisem bila ravno
najboljša starejša sestra, kaj?
925
01:26:25,329 --> 01:26:27,265
Več moraš iti ven.
926
01:26:39,476 --> 01:26:41,012
Oprosti.
927
01:26:50,355 --> 01:26:53,456
Ste v redu, gospodična?
–Mislim, da sem.
928
01:26:54,490 --> 01:26:56,426
Bolje, da ne vstajate.
929
01:26:56,560 --> 01:26:58,194
Čakajte, lahko pomagam?
930
01:26:58,328 --> 01:27:00,529
Dajmo, Troy.
–Vas bom prijel za roko.
931
01:27:00,664 --> 01:27:03,601
Ne stopajte preveč nanjo.
–Prav.
932
01:27:08,039 --> 01:27:09,875
Rabite led?
–Ne.
933
01:27:14,479 --> 01:27:16,648
Jaz sem Allison.
–Jaz pa Troy.
934
01:27:17,782 --> 01:27:21,485
Si pa grdo padla.
–Ja, ne vem, kaj je bilo to.
935
01:27:23,021 --> 01:27:24,655
Ja, sem videl.
936
01:27:25,390 --> 01:27:26,992
Potem pa sem želel pomagat.
937
01:27:33,765 --> 01:27:35,556
Zakaj ne hodiš na zmenke?
938
01:27:38,037 --> 01:27:40,470
Vedno sem mislila, da zato,
ker si zaposlen z delom,
939
01:27:40,604 --> 01:27:44,442
a sem se zadnje čase
motila o veliko rečeh.
940
01:27:46,578 --> 01:27:49,747
Zakaj ves čas delaš?
Saj te ne osrečuje.
941
01:28:04,395 --> 01:28:06,686
Tako izgledaš,
ko si srečen, oči.
942
01:28:11,069 --> 01:28:13,555
Ti vse te pomagajo pri spanju?
943
01:28:44,769 --> 01:28:48,573
Potem pa mi je kliknilo.
Kot pri zobnikih sefa.
944
01:28:51,810 --> 01:28:54,578
Izguba mame se
ni zgodila le meni.
945
01:28:59,417 --> 01:29:01,231
Vsem nam se je zgodila.
946
01:29:10,060 --> 01:29:11,962
Nikoli je nisi prebolel.
947
01:29:15,867 --> 01:29:17,134
Oči?
948
01:29:22,873 --> 01:29:24,122
Oči?
949
01:29:44,625 --> 01:29:45,867
Peter.
950
01:29:58,509 --> 01:30:00,511
Vesela obletnica, Vicky.
951
01:30:04,614 --> 01:30:08,417
Vem, da imaš raje marelično
oranžno, ampak …
952
01:30:09,654 --> 01:30:11,122
tale …
953
01:30:12,756 --> 01:30:14,944
je bila najbolj zdrava,
ki so jih imeli.
954
01:30:22,532 --> 01:30:25,399
Nikoli se nisem zavedala,
kako težko je moralo biti zate,
955
01:30:25,534 --> 01:30:27,230
da živiš naprej brez nje.
956
01:30:30,207 --> 01:30:31,867
Žal mi je, oči.
957
01:31:13,984 --> 01:31:17,421
Vedno sem pričakovala,
da bodo drugi v oporo meni.
958
01:31:18,256 --> 01:31:22,726
Toda v resnici, sama nisem
nikoli zares bila v oporo drugim.
959
01:32:02,765 --> 01:32:04,033
Attila!
960
01:32:34,663 --> 01:32:37,801
Dajmo, greš lahko hitreje?
961
01:32:59,021 --> 01:33:00,588
No, tako.
962
01:33:00,724 --> 01:33:02,199
Druga runda
v tej veliki borbi.
963
01:33:02,335 --> 01:33:04,000
Matae je trenutno
v izraziti prednosti,
964
01:33:04,135 --> 01:33:05,627
vendar smo
še vedno v začetku borbe.
965
01:33:05,761 --> 01:33:08,399
Blackwellova strategija
je očitno samo napad,
966
01:33:08,534 --> 01:33:11,000
a se zdi Matae
trenutno nedotakljiv.
967
01:33:17,841 --> 01:33:21,000
Premaknil se je proti ograji,
poskuša se izogniti udarcem
968
01:33:21,135 --> 01:33:23,203
in konec druge runde.
–Dobro, pohitimo.
969
01:33:23,845 --> 01:33:25,948
Shayne!
Imaš to, srček!
970
01:33:26,917 --> 01:33:29,751
Attila! Nokavtiraj ga!
971
01:33:32,721 --> 01:33:35,390
Matae je zadel Blackwella
z levo roko, nato pa aperkat.
972
01:33:35,524 --> 01:33:37,891
In kot kaže je to
naredilo nekaj škode.
973
01:33:38,027 --> 01:33:40,399
Blackwell prejema težke
udarce v tej tretji rundi.
974
01:33:40,534 --> 01:33:42,097
Vendar se ne predaja.
975
01:33:43,731 --> 01:33:44,833
Dajmo!
976
01:33:47,536 --> 01:33:49,231
Dobro kaže, srček!
977
01:33:50,372 --> 01:33:53,809
Blackwell ga želi vreči …
–Ne upočasnjuj! Zelena je še.
978
01:33:53,944 --> 01:33:57,045
Matae drži Blackwella za vrat,
upa, da bi to spremenil v zamah.
979
01:33:57,180 --> 01:33:59,349
Toda to ni dober
položaj za Mataeja.
980
01:34:01,716 --> 01:34:05,586
Dajmo!
Attila! Gremo!
981
01:34:05,720 --> 01:34:09,192
Blackwell, saj zmoreš!
Dajmo, Blackwell!
982
01:34:13,697 --> 01:34:16,064
Matae je nedvomno
prevladal v prvih treh rundah.
983
01:34:16,198 --> 01:34:19,134
Blackwell je poskušal obrniti
potek, a bo morda premalo.
984
01:34:19,269 --> 01:34:20,970
Blackwell kaže
znake utrujenosti.
985
01:34:34,150 --> 01:34:35,850
Premlati ga!
986
01:34:37,051 --> 01:34:38,233
Brcni ga!
987
01:34:38,854 --> 01:34:40,923
Ja, gremo!
988
01:34:48,198 --> 01:34:50,832
Tako je treba! Gremo!
989
01:34:50,966 --> 01:34:52,546
Hej, lahko dobim podpis?
990
01:35:07,783 --> 01:35:12,487
Pokaži mu, Attila!
Pokaži mu! Imaš to, Attila!
991
01:35:12,622 --> 01:35:14,256
Naj se preda, Attila!
992
01:35:17,859 --> 01:35:19,122
Gremo, Shayne!
993
01:35:22,966 --> 01:35:24,122
Tako, ja!
994
01:35:32,942 --> 01:35:36,112
Ja, brcni ga! Dajmo!
995
01:36:08,911 --> 01:36:11,845
Tako, ja!
Attila! Nokavtiraj ga!
996
01:36:11,979 --> 01:36:16,086
Pokončaj ga!
To, Attila!
997
01:36:51,621 --> 01:36:53,453
Dajmo, Shayne, drži se!
998
01:36:57,192 --> 01:36:58,689
Ne obupaj!
999
01:37:01,130 --> 01:37:02,332
Vstani!
1000
01:37:03,164 --> 01:37:04,166
Vstani!
1001
01:37:08,337 --> 01:37:09,802
Dajmo, vstani!
1002
01:37:09,938 --> 01:37:11,206
Imaš to, dajmo!
1003
01:37:14,176 --> 01:37:17,313
Ja, ja!
1004
01:37:29,625 --> 01:37:30,858
Ja.
1005
01:37:30,993 --> 01:37:32,926
Hej, krasno ti gre.
1006
01:37:33,061 --> 01:37:35,500
Zaslužiš si biti tu,
kajti ti si borec.
1007
01:37:35,635 --> 01:37:37,731
In tudi, če me ne vidiš …
1008
01:37:39,268 --> 01:37:42,171
V oporo ti bom,
ne glede na vse.
1009
01:37:49,444 --> 01:37:50,845
Holly?
1010
01:37:53,682 --> 01:37:54,782
Oj.
1011
01:37:54,917 --> 01:37:56,850
Tu si.
–Ja.
1012
01:37:56,984 --> 01:37:58,453
Krasno ti gre.
1013
01:37:59,255 --> 01:38:01,122
Dekle je v kletki.
1014
01:38:02,390 --> 01:38:04,257
Ej, od kod se je
pa ona vzela?
1015
01:38:04,393 --> 01:38:05,993
Kdo je dekle v kletki?
1016
01:38:06,127 --> 01:38:08,295
Kako je prišla notri?
–Je del Blackwellove ekipe?
1017
01:38:08,430 --> 01:38:10,664
Kdo je to?
–Naj preverim. –Velja.
1018
01:38:10,800 --> 01:38:12,234
Imaš to.
1019
01:38:13,034 --> 01:38:14,323
Prav?
1020
01:38:15,704 --> 01:38:17,122
Si pripravljen?
1021
01:38:19,073 --> 01:38:20,242
Imaš to.
1022
01:38:21,143 --> 01:38:22,453
Pripravljen?
1023
01:38:23,479 --> 01:38:24,686
Pripravljen?
1024
01:38:26,247 --> 01:38:27,567
Boj!
1025
01:38:42,698 --> 01:38:43,699
To.
1026
01:38:43,835 --> 01:38:46,268
Kaj naj storim?
Ljudje se pritožujejo.
1027
01:38:52,038 --> 01:38:53,323
Spravi se stran!
1028
01:38:53,708 --> 01:38:56,176
To!
Dajmo, Shayne!
1029
01:38:56,310 --> 01:38:58,233
Zakaj se ne umakne?
1030
01:39:11,057 --> 01:39:12,394
Dobro kaže.
1031
01:39:21,737 --> 01:39:23,171
Dajmo, Shayne!
1032
01:39:28,777 --> 01:39:30,177
To!
1033
01:39:33,748 --> 01:39:35,615
Ti! V krznenem plašču!
1034
01:39:35,751 --> 01:39:37,783
To dekle ni v Blackwellovi ekipi.
1035
01:39:37,918 --> 01:39:39,333
Razumem. Že grem.
1036
01:39:40,555 --> 01:39:41,988
Dajmo, Shayne!
1037
01:39:44,257 --> 01:39:46,358
Udari ga! –Gospa!
–Udari ga nazaj!
1038
01:39:46,493 --> 01:39:48,396
Gospa!
To je omejeno območje.
1039
01:39:49,363 --> 01:39:51,364
Ne smete biti tu.
1040
01:39:51,500 --> 01:39:53,132
Pridite.
–Dajmo, Shayne!
1041
01:39:53,268 --> 01:39:54,568
Ja, imaš ga!
–Gospa, gremo.
1042
01:39:54,703 --> 01:39:57,203
Dajte mi sekundo.
–Gremo, čas je, da greste.
1043
01:39:57,338 --> 01:39:58,564
Saj grem.
1044
01:40:03,043 --> 01:40:05,341
Dajmo, Shayne!
Imaš to!
1045
01:40:07,381 --> 01:40:09,585
Saj zmoreš, srček!
Gremo!
1046
01:40:34,510 --> 01:40:37,463
Shayne, ne glede na rezultat,
uspelo ti je!
1047
01:40:38,412 --> 01:40:39,546
To!
1048
01:40:40,609 --> 01:40:43,115
Dame in gospodje,
po petih rundah,
1049
01:40:43,251 --> 01:40:46,119
zdaj prehajamo
na odločitev sodnikov.
1050
01:40:50,391 --> 01:40:52,159
Se lahko fotografirava?
1051
01:40:56,296 --> 01:40:59,432
Harvey Mclntire pravi:
49 proti 46.
1052
01:40:59,568 --> 01:41:02,569
Larry Crosby pravi:
49 proti 48.
1053
01:41:02,703 --> 01:41:05,639
John Bromley pravi:
48 proti 49.
1054
01:41:05,774 --> 01:41:08,409
In zmagovalec
po sodniški odločitvi je …
1055
01:41:09,476 --> 01:41:12,444
Attila Matae!
1056
01:41:31,198 --> 01:41:33,198
Hej, Attila,
čestitke za vašo zmago.
1057
01:41:33,333 --> 01:41:35,122
Nam lahko izrazite
svoje občutke?
1058
01:41:36,872 --> 01:41:38,139
Hej, ti.
1059
01:41:39,341 --> 01:41:40,587
Žal mi je.
1060
01:41:41,342 --> 01:41:43,231
Ampak si opravil izvrstno.
1061
01:41:45,613 --> 01:41:47,448
Nekoga moram najti.
1062
01:41:49,182 --> 01:41:51,217
Vem, videla sem jo.
1063
01:41:58,899 --> 01:42:00,092
Pozdravljen.
1064
01:42:00,228 --> 01:42:02,527
Bravo, velika zmaga.
–Hvala. –Čestitke.
1065
01:42:02,662 --> 01:42:04,363
Najlepša hvala.
1066
01:42:04,497 --> 01:42:05,899
Občudovanja vredno.
1067
01:42:09,270 --> 01:42:11,689
Nisem se zavedala,
da rabim vstopnico.
1068
01:42:12,238 --> 01:42:13,239
Hej! –Ker …
1069
01:42:14,375 --> 01:42:15,475
Z mano je.
1070
01:42:15,610 --> 01:42:17,609
Ni imela nobene prepustnice.
1071
01:42:18,144 --> 01:42:19,354
Prav.
1072
01:42:23,216 --> 01:42:24,217
Ti …
1073
01:42:25,653 --> 01:42:28,421
Neverjeten se bil tam.
1074
01:42:29,855 --> 01:42:31,425
Vrnila si se.
1075
01:42:32,225 --> 01:42:35,363
Prav si imel o toliko stvareh.
1076
01:42:37,465 --> 01:42:38,944
Ne o vseh.
1077
01:42:47,541 --> 01:42:49,342
Kaj pa Julianna?
1078
01:42:50,377 --> 01:42:52,212
Končala sva v dobrih odnosih.
1079
01:42:53,613 --> 01:42:56,149
Torej je bila tu samo,
da te podpre?
1080
01:42:58,284 --> 01:42:59,877
Na nek svoj način.
1081
01:43:19,305 --> 01:43:20,405
Mojbog.
1082
01:43:20,440 --> 01:43:22,440
Malo sem te umazal
s krvjo. Oprosti.
1083
01:43:22,576 --> 01:43:24,144
V redu je.
1084
01:43:29,417 --> 01:43:31,918
In tako je bilo
prekletstvo razveljavljeno.
1085
01:43:32,987 --> 01:43:35,988
Toda ljubezen je bila
le polovica poti.
1086
01:43:36,756 --> 01:43:40,199
Druga polovica
je spoznanje globine,
1087
01:43:40,335 --> 01:43:43,000
pripadanja in bolečine drugih.
1088
01:43:43,730 --> 01:43:46,340
Na kratko, odraščati.
1089
01:44:32,779 --> 01:44:34,247
Holly.
1090
01:44:36,381 --> 01:44:37,698
Hej, oči.
1091
01:44:45,792 --> 01:44:47,161
Holly.
1092
01:44:54,516 --> 01:44:56,766
Prevod: denycare
1093
01:44:56,944 --> 01:45:00,000
Scenarij in režija
1094
01:45:27,907 --> 01:45:31,222
Igrali so
1095
01:45:31,623 --> 01:45:35,123
Tehnična obdelava
DVD Rippers Slovenija