1
00:00:23,000 --> 00:00:25,291
Tuntuu kuin…
2
00:00:25,375 --> 00:00:26,208
Ei.
3
00:00:35,541 --> 00:00:37,416
En pelkää kaatua.
4
00:00:44,208 --> 00:00:48,958
Kolme, neljä!
-Merijalkaväki!
5
00:00:49,041 --> 00:00:51,625
Parris Islandilta se alkoi!
-Merijalkaväki!
6
00:00:51,708 --> 00:00:53,666
NETFLIX ESITTÄÄ
7
00:00:56,250 --> 00:01:01,750
Kun olette Irakissa,
päätöksillänne on pysyviä vaikutuksia.
8
00:01:01,833 --> 00:01:05,541
Muistakaa, että teitä tarkkaillaan
ja teihin luotetaan.
9
00:01:05,625 --> 00:01:07,000
…en koskaan kosketa
10
00:01:09,375 --> 00:01:11,083
Taivaan sininen puoli.
11
00:01:12,291 --> 00:01:15,958
En tunne… En koskaan kosketa.
12
00:01:17,500 --> 00:01:20,833
Merijalkaväki, me teemme aina töitä.
13
00:01:20,916 --> 00:01:25,625
Nämä kokemukset osoittavat,
mitä on olla oikeassa.
14
00:01:25,708 --> 00:01:29,500
Te olette oikeassa.
Oletteko valmiit komennukseen?
15
00:01:29,583 --> 00:01:31,791
Menkää ja hoitakaa homma!
16
00:01:32,791 --> 00:01:36,500
Tee töitä, että saat osuutesi tipistä.
-Anna minun olla.
17
00:01:36,583 --> 00:01:40,416
Kiva, että baarin haju inspiroi sinua,
mutta avaamme kohta.
18
00:01:41,791 --> 00:01:43,333
Tulen ihan kohta.
19
00:01:52,500 --> 00:01:53,750
Mitä kuuluu?
20
00:03:22,916 --> 00:03:25,208
Olen Cassie ja me olemme The Loyal.
21
00:03:27,375 --> 00:03:31,041
Itse toivoit biisiä. Aplodit Billylle,
22
00:03:31,125 --> 00:03:35,250
omistajalle, joka taisi olla tosissaan,
kun lupasi vain kaksi biisiä.
23
00:03:35,333 --> 00:03:40,166
Muistakaa antaa tippiä tarjoilijoille.
-Koska olemme myös tarjoilijoitanne.
24
00:03:40,250 --> 00:03:42,041
Hyvää työtä!
25
00:03:42,125 --> 00:03:45,083
Olipa mahtava setti!
-Heippa, tuo oli siistiä.
26
00:03:45,166 --> 00:03:46,250
Huomiseen.
27
00:03:47,458 --> 00:03:49,250
Lempparityyppisi saapuvat.
28
00:03:50,458 --> 00:03:52,583
Miten menee?
29
00:03:53,208 --> 00:03:54,791
Hienoa. Solttuja.
30
00:03:54,875 --> 00:03:59,041
Lievää häirintää ennen yhdeksää,
kaoottisia pahoja ennen kymmentä.
31
00:04:00,000 --> 00:04:01,333
Hei, muukalainen.
32
00:04:02,333 --> 00:04:05,583
Cass!
-Frankie! Eikä.
33
00:04:08,833 --> 00:04:10,041
Yllätys.
34
00:04:10,125 --> 00:04:12,000
Minulla oli ikävä.
-Samat sanat.
35
00:04:12,083 --> 00:04:15,708
Vitsi, mikä sänki.
Tämä ei sovi minulle ollenkaan.
36
00:04:16,708 --> 00:04:18,916
Nora ja Frankie.
-Moi.
37
00:04:19,000 --> 00:04:23,750
Nora on bändikaverini,
ja minä olin Frankien lapsenvahti.
38
00:04:23,833 --> 00:04:26,875
Oliko pakko kertoa tuo?
39
00:04:26,958 --> 00:04:30,041
Pikku-Frankie.
-Näitkö, mitä sait aikaan?
40
00:04:30,125 --> 00:04:34,458
Cassie sitten tykkää solttupojista.
-Varmasti.
41
00:04:35,125 --> 00:04:38,041
Lähdemme kahden viikon päästä Irakiin.
42
00:04:38,125 --> 00:04:41,541
Vieläkö me sodimme siellä?
Sekään sota ei lopu ikinä.
43
00:04:41,625 --> 00:04:46,083
Mitä juotte? Talo tarjoaa ekan.
-Tequilaa.
44
00:04:46,166 --> 00:04:48,958
Onko hän tarpeeksi vanha?
-Ei.
45
00:04:49,041 --> 00:04:51,125
Minulle myös.
-Minulle kokis.
46
00:04:52,375 --> 00:04:56,375
Kaveri minun makuuni.
-Pane pari sitruunaa sekaan.
47
00:04:56,458 --> 00:04:58,250
Älä nyt villiinny.
48
00:05:01,291 --> 00:05:02,958
Tyttö tykkää sinusta.
49
00:05:05,458 --> 00:05:11,041
Ei. Tuosta ei taatusti tule mitään,
joten anna olla.
50
00:05:11,625 --> 00:05:14,708
Tekö?
-Ei, hän on kuin isosiskoni.
51
00:05:14,791 --> 00:05:19,125
Cassie ei seurustele sotilaiden kanssa.
-Me olemme merijalkaväkeä.
52
00:05:19,208 --> 00:05:24,333
Sitten sinulle riittää tarjontaa.
-Odottakaas, kun kysyn tyttöystävältäni.
53
00:05:25,541 --> 00:05:29,333
Kolme tequilaa ja kokis.
-Sinuako saa suojella, mutta ei koskea?
54
00:05:30,791 --> 00:05:33,791
Anteeksi, mitä?
-Saat anteeksi.
55
00:05:34,583 --> 00:05:35,958
En kestä.
56
00:05:36,708 --> 00:05:39,000
Tosi sulavaa.
-Älä viitsi, kamu.
57
00:05:41,541 --> 00:05:45,083
Voinkohan minä mitään?
-Älä tee samaa mokaa.
58
00:05:45,166 --> 00:05:46,916
Äijä on täydellinen.
59
00:05:52,208 --> 00:05:55,625
Tulin pyytämään anteeksi
kaverimme puolesta. Hän on vähän…
60
00:05:57,875 --> 00:06:02,541
Okei.
-Olen muuten Luke. Kukas sinä olet?
61
00:06:04,041 --> 00:06:07,208
Sinun tarjoilijasi ja baarimikkosi.
Pidä hauska ilta.
62
00:06:11,541 --> 00:06:14,166
Emme ole kaikki samanlaisia.
-Ettekö?
63
00:06:15,333 --> 00:06:18,333
Kaverisi mielestä
hänellä on oikeus lääppiä.
64
00:06:18,416 --> 00:06:23,375
Taidat itse luulla samoin.
-Me vain irrottelemme.
65
00:06:23,458 --> 00:06:27,625
Tämä on tärkeä ilta.
Viimeinen lomailta ennen lähtöä.
66
00:06:27,708 --> 00:06:31,958
Se ei oikeuta misogyniaa.
67
00:06:32,041 --> 00:06:34,083
Olet ihan söpö, mutta…
68
00:06:35,500 --> 00:06:37,916
Okei, minä tajuan.
69
00:06:38,000 --> 00:06:39,125
Tajuat mitä?
70
00:06:39,208 --> 00:06:41,666
Millainen olet.
-Minäkö?
71
00:06:41,750 --> 00:06:45,750
Olet aika ennalta-arvattava.
Olen tavannut sinunlaisiasi.
72
00:06:45,833 --> 00:06:50,958
Kerro.
-Ajat isin ostamaa Lexusta. Hybridiä.
73
00:06:51,041 --> 00:06:55,208
Tviittaat ihmisten oikeuksista,
mutta kun kyse on…
74
00:06:55,291 --> 00:06:58,208
Onko sinulla tutkinto miesselittämisessä?
75
00:06:58,291 --> 00:07:03,833
Et halua taistella oikeuksien puolesta,
koska aseet ovat väärin.
76
00:07:03,916 --> 00:07:07,750
Meidän kai pitää taistella puolestasi.
77
00:07:08,625 --> 00:07:11,500
Sinulla on varmaan rauhankyyhkytatuointi.
78
00:07:11,583 --> 00:07:14,750
Perseessäni, jota et voi koskea,
mutta pussata voit.
79
00:07:15,500 --> 00:07:16,458
Nappiin meni!
80
00:07:17,958 --> 00:07:19,333
Kipakka tyttö!
81
00:07:19,916 --> 00:07:22,583
Hyppäsivät suoraan kaoottiseen pahaan.
82
00:07:23,458 --> 00:07:24,666
Tule takaisin.
83
00:07:24,750 --> 00:07:28,666
Tuon pikkupojan näköisen mielestä
minun pitäisi ryhtyä heteroksi -
84
00:07:28,750 --> 00:07:32,541
ja naida hänet, koska silloin
saisin hyvän sairausvakuutuksen.
85
00:07:32,625 --> 00:07:36,541
Poika puhuu tuhmia.
-Tosi kuumaa.
86
00:07:38,541 --> 00:07:41,541
Mikä tuo on?
-Puhelin. Tuohon ääneen on reagoitava.
87
00:07:41,625 --> 00:07:42,958
Kiva.
88
00:07:45,916 --> 00:07:48,833
Tuuraatko viisi minuuttia?
-Oletko ok?
89
00:07:48,916 --> 00:07:50,125
Tiedäthän.
90
00:08:00,666 --> 00:08:01,958
MAKSUKEHOTUS
91
00:08:26,583 --> 00:08:28,291
INSULIINI
92
00:08:28,375 --> 00:08:29,208
Paska.
93
00:08:44,500 --> 00:08:48,958
En voi antaa tällä reseptillä mitään
neljään päivään.
94
00:08:51,625 --> 00:08:56,125
Okei. En voi odottaa neljää päivää.
95
00:08:57,333 --> 00:09:01,041
Pitkävaikutteinen
ja lyhytvaikutteinen insuliini on loppu.
96
00:09:01,125 --> 00:09:07,458
Varapullokin on käytännössä tyhjä.
Tämä alkaa olla jo vaarallista.
97
00:09:07,541 --> 00:09:12,166
Voin antaa lääkkeet,
jos maksat omilla rahoillasi.
98
00:09:12,250 --> 00:09:16,666
Et ymmärrä…
-Tällä hetkellä vakuutus ei korvaa.
99
00:09:16,750 --> 00:09:19,208
Voit maksaa omilla rahoillasi.
100
00:09:20,625 --> 00:09:23,166
Paljonko se tekee?
101
00:09:24,791 --> 00:09:28,083
Pitkävaikutteinen on 300,
lyhytvaikutteinen 220.
102
00:09:28,166 --> 00:09:30,500
Vähän yli 500. Mitä teet?
103
00:09:30,583 --> 00:09:33,458
Vauhtia nyt.
-Hetki vain.
104
00:09:34,125 --> 00:09:37,333
Äiti, mene toiseen jonoon.
Saan jo nyt vihat päälleni.
105
00:09:37,416 --> 00:09:41,458
Menisitkö sivuun…
-Pieni hetki.
106
00:09:46,333 --> 00:09:49,291
Hän puhuu englantia.
-Cassie!
107
00:09:51,500 --> 00:09:53,083
Ota sinä käteinen.
108
00:09:55,583 --> 00:09:57,458
Äiti!
-Terveys on tärkein.
109
00:10:01,666 --> 00:10:06,041
Sehän kävi hyvin. Täyttäisitkö tämän?
110
00:10:12,500 --> 00:10:15,458
Siinä on… Hitsi.
111
00:10:15,541 --> 00:10:18,708
Kai minun pitää pärjätä perjantaihin.
112
00:10:20,416 --> 00:10:22,125
Kiitos. Jee, lääketeollisuus.
113
00:10:34,875 --> 00:10:35,791
Mitä hittoa?
114
00:10:40,750 --> 00:10:41,583
Varo!
115
00:10:54,000 --> 00:10:54,958
Paska.
116
00:11:11,083 --> 00:11:13,541
Pois tieltä!
117
00:11:14,958 --> 00:11:17,583
Hienoa kiipeilyä.
118
00:11:18,250 --> 00:11:22,625
Mitä hittoa, Johnno?
-Liityit kuulemma merijalkaväkeen.
119
00:11:23,666 --> 00:11:27,583
Mietin,
että eihän se jätkä läpäise kusitestiä.
120
00:11:34,208 --> 00:11:35,625
Tähän suuntaan, solttu.
121
00:11:37,333 --> 00:11:43,166
Hyppää kyytiin. Täällä on kovaa kamaa.
-En voi. Olen kuivilla.
122
00:11:43,250 --> 00:11:48,666
Leikit kilttiä poikaa.
Elämäsi taitaa olla timmissä kunnossa.
123
00:11:48,750 --> 00:11:51,500
Mitä nyt olet velkaa 15 000.
124
00:11:52,666 --> 00:11:54,000
Sellaista.
125
00:11:55,041 --> 00:11:58,208
Tarviin ne rahat.
-Älä huoli.
126
00:11:58,708 --> 00:12:03,125
Maksan jotain ennen komennusta.
-Sepä hyvä.
127
00:12:03,625 --> 00:12:09,541
Jos et maksa,
tiedän, missä perheesi on.
128
00:12:19,166 --> 00:12:20,083
Kunhan kusetan.
129
00:12:25,541 --> 00:12:27,041
Näkyillään!
130
00:12:29,666 --> 00:12:30,625
Paska!
131
00:12:36,958 --> 00:12:37,875
Hyvä.
132
00:12:37,958 --> 00:12:41,291
Olet saanut kirjeen.
-Älä avaa sitä.
133
00:12:43,333 --> 00:12:45,875
Etkö maksanut vuokraasi?
-Kielsin avaamasta.
134
00:12:47,541 --> 00:12:50,416
Koko paikka rapistuu.
Miten voit elää näin?
135
00:12:50,500 --> 00:12:53,708
Minulla on kiire,
joten en ehdi hoitaa asioita.
136
00:12:53,791 --> 00:12:57,625
Et pysty maksamaan vuokraasi.
-Maksan minä, mutta myöhässä.
137
00:12:58,333 --> 00:13:02,458
Annan soittotunteja
vuokraisännän tyttärelle.
138
00:13:03,500 --> 00:13:06,875
Muuttaisit minun luokseni.
139
00:13:06,958 --> 00:13:09,291
En ole enää lapsi.
140
00:13:11,083 --> 00:13:14,500
Diabetesta ei ollut budjetoitu!
141
00:13:14,583 --> 00:13:17,291
Olen huolissani. Miksi naurat?
142
00:13:20,625 --> 00:13:25,166
Voit kuolla koska tahansa.
-Minä tiedän!
143
00:13:25,250 --> 00:13:31,375
Teen kaiken oikein. Minä tarjoilen,
toimitan ruokaa, soitan keikkoja -
144
00:13:31,458 --> 00:13:37,250
ja vapaa-ajalla annan soittotunteja.
Olen jatkuvasti väsynyt ja myöhässä.
145
00:13:37,333 --> 00:13:42,250
En saa nukuttua,
koska minulla on kasvava lääkevelka.
146
00:13:42,333 --> 00:13:45,833
Voisitko olla vähän kiltimpi?
147
00:13:52,583 --> 00:13:56,375
Olen kunnossa. Minä tiedän.
148
00:13:56,458 --> 00:13:59,791
Anteeksi.
-Minun pitäisi pystyä elättämään sinut.
149
00:13:59,875 --> 00:14:02,708
Rakastan sinua enkä halua, että huolehdit.
150
00:14:02,791 --> 00:14:08,250
Olen omalla oudolla matkallani,
ja siinä on vähän mutkia.
151
00:14:09,333 --> 00:14:10,916
Rakastan sitä silti.
152
00:14:12,041 --> 00:14:14,250
Kiitos.
-Anteeksi.
153
00:14:14,333 --> 00:14:15,416
Kyllä se tästä.
154
00:15:44,833 --> 00:15:47,000
Anna laukkuni. Kiitos.
155
00:15:51,916 --> 00:15:53,708
Kiitos, me olemme The Loyal!
156
00:16:02,041 --> 00:16:03,958
Hyvänen aika.
-Auta häntä.
157
00:16:04,583 --> 00:16:07,250
Mennään.
-Oletko kunnossa?
158
00:16:08,333 --> 00:16:10,541
Olemme täällä.
-Pyydä sitten apua.
159
00:16:31,208 --> 00:16:32,375
Voi ei.
160
00:16:34,291 --> 00:16:35,916
Ryhdistäydy.
161
00:16:45,333 --> 00:16:48,208
YHDYSVALTAIN MERIJALKAVÄKI
162
00:16:52,291 --> 00:16:54,458
NÄKEMIIN FRANKIE! RAKASTAMME SINUA!
163
00:16:54,541 --> 00:16:57,375
Huhuu! Frankie!
164
00:16:58,041 --> 00:16:59,166
TULEVAISUUS NAISILLE
165
00:17:01,000 --> 00:17:02,833
Sinä et ole Frankie.
166
00:17:03,500 --> 00:17:07,083
Mitä miehille tapahtuu?
Rutto vai robottisodat?
167
00:17:07,166 --> 00:17:09,958
Haluatko varmasti tietää?
Äijille käy huonosti.
168
00:17:11,291 --> 00:17:14,791
Onko tuo autosi?
-Siinä on Lexukseni.
169
00:17:15,291 --> 00:17:19,583
Hienot lakanat. Vanhempasi ovat ylpeitä.
-Tunnet äitini.
170
00:17:24,500 --> 00:17:26,083
Saisimmeko olla rauhassa?
171
00:17:27,958 --> 00:17:29,833
Kiitti.
-Mitä tuosta.
172
00:17:31,208 --> 00:17:36,375
Äiti liioittelee hyvästien kanssa.
Lähdemme tänään tukikohtaan.
173
00:17:36,458 --> 00:17:38,666
Onko nälkä?
-Ei kiitos.
174
00:17:38,750 --> 00:17:44,000
Mitä halusit kysyä?
-Tämä kuulostaa vähän hullulta.
175
00:17:44,958 --> 00:17:47,666
Kerro.
-Mietin…
176
00:17:50,750 --> 00:17:52,583
Menisitkö naimisiin kanssani?
177
00:17:53,416 --> 00:17:55,750
Mitä?
-Olen tosissani.
178
00:17:58,916 --> 00:18:02,208
Oletko ihan kunnossa?
-En.
179
00:18:04,333 --> 00:18:08,791
Puoli vuotta sitten
minulla todettiin ykköstyypin diabetes.
180
00:18:08,875 --> 00:18:15,458
Vakuutukseni ei kata insuliinia,
jota tarvitsen elääkseni.
181
00:18:16,541 --> 00:18:20,541
Voin joko maksaa velkani tai vuokrani.
182
00:18:22,333 --> 00:18:24,291
Molempia en voi.
-Olen pahoillani.
183
00:18:24,375 --> 00:18:27,458
Olen yrittänyt keksiä jotain.
184
00:18:28,458 --> 00:18:30,958
Yksi keino onkin.
185
00:18:31,041 --> 00:18:33,625
Sain ajatuksen kaveriltasi.
186
00:18:34,916 --> 00:18:39,083
Sotilaiden puolisot
saavat sairausvakuutuksen ja etuuksia.
187
00:18:39,166 --> 00:18:42,833
He saavat asumistukea ja erorahaa,
yhteensä aika hyvän potin.
188
00:18:42,916 --> 00:18:45,875
Voisimme panna rahat puoliksi. Mitä sanot?
189
00:18:47,583 --> 00:18:50,166
Mieti rauhassa.
-Anteeksi.
190
00:18:51,083 --> 00:18:53,333
Isäni oli SP.
-Yksityiskeskustelu.
191
00:18:53,416 --> 00:18:57,416
SP on sotilaspoliisi.
-Valeavioliitto on yleinen huijaus.
192
00:18:57,500 --> 00:19:01,500
Jos jäätte kiinni,
saatte syytteen petoksesta.
193
00:19:01,583 --> 00:19:06,416
Et ole sellainen tyyppi.
-Sinulta ei kysytty.
194
00:19:06,500 --> 00:19:10,375
Miksi se ei olisi aito avioliitto?
-Ette ole rakastuneita.
195
00:19:10,458 --> 00:19:13,708
Me kunnioitamme ja rakastamme toisiamme.
196
00:19:14,791 --> 00:19:18,250
Voisimme tapailla muita ihmisiä.
Aika terve avioliitto.
197
00:19:18,333 --> 00:19:19,750
Huijaisitte valtiota.
198
00:19:19,833 --> 00:19:21,708
Niinkö?
-Kyllä.
199
00:19:21,791 --> 00:19:27,000
Sitäkö valtiota, joka otti äidiltä veroja,
vaikka hänellä ei ollut äänioikeutta?
200
00:19:27,083 --> 00:19:31,583
Oliko äitisi laiton maahanmuuttaja?
-Sinä asut Etelä-Kaliforniassa.
201
00:19:31,666 --> 00:19:35,208
Tiedät, että he kannattelevat osavaltiota.
202
00:19:35,291 --> 00:19:38,666
Äitini tuli rajan yli,
eli täällä kymmenen vuotta,
203
00:19:38,750 --> 00:19:43,458
teki perse ruvella töitä, maksoi veronsa -
204
00:19:43,958 --> 00:19:45,875
ja sai ala-arvoista kohtelua.
205
00:19:45,958 --> 00:19:49,500
Huijaan valtiota ylpeänä.
206
00:19:49,583 --> 00:19:53,416
Onko Kommandolla muuta sanottavaa?
-Tuo on ansa.
207
00:19:54,541 --> 00:19:56,916
Tuo ei pääty hyvin.
208
00:20:00,500 --> 00:20:01,791
Yritin auttaa.
209
00:20:03,208 --> 00:20:04,416
Kiitos avusta.
210
00:20:08,541 --> 00:20:11,083
Mitä hän täällä tekee?
-Hän on kaverini.
211
00:20:12,750 --> 00:20:16,000
Hänellä ei ollut muuta paikkaa.
Olisit nyt kiltisti.
212
00:20:18,291 --> 00:20:21,041
No?
-En minä voi.
213
00:20:22,750 --> 00:20:23,708
Olen pahoillani.
214
00:20:25,541 --> 00:20:29,333
Tyttöystäväni ei ymmärtäisi,
jos minulla olisi vaimo.
215
00:20:30,250 --> 00:20:31,833
Oletko taas Rileyn kanssa?
216
00:20:33,083 --> 00:20:39,708
Joo ja täysillä mukana.
-Tapasitte jotain viidennellä. Hienoa.
217
00:20:42,708 --> 00:20:46,291
Olipa hullua. Taidan lähteä.
218
00:20:47,708 --> 00:20:51,041
Minulla on turisteja
ja ruokaa kuljetettavana.
219
00:20:51,125 --> 00:20:54,833
Jos minulla olisi rahaa…
-Älä. Minä keksin jotain.
220
00:20:58,500 --> 00:21:00,708
Pidä huoli itsestäsi.
-Sinä myös.
221
00:21:03,583 --> 00:21:06,458
Eikö vanhemmista ole apua?
-No…
222
00:21:07,416 --> 00:21:10,500
Äidin palkasta ei paljon jää yli.
223
00:21:10,583 --> 00:21:14,375
Isä häipyi, kun Cassie syntyi.
-Se selittää.
224
00:21:15,458 --> 00:21:17,583
Yrititkö säikäyttää?
225
00:21:19,041 --> 00:21:22,416
Mennään täyttämään jäähyväislautaseni.
226
00:21:42,416 --> 00:21:45,125
Anna suukko. Nähdään.
227
00:21:47,666 --> 00:21:49,416
Heippa, pappa.
228
00:21:49,500 --> 00:21:52,041
AUTOHUOLTO
229
00:21:55,541 --> 00:21:56,708
Rakastan sinua.
230
00:22:07,333 --> 00:22:09,583
Mitä puuhaat, Luke-setä?
231
00:22:10,166 --> 00:22:13,500
Ota kiinni.
-Oletko valmiina?
232
00:22:14,416 --> 00:22:15,666
Anna pallo.
233
00:22:17,458 --> 00:22:19,458
Ei, kun minä.
-Minä.
234
00:22:21,250 --> 00:22:23,791
Luke-setä piileskeli.
235
00:22:23,875 --> 00:22:27,375
Jestas. Emme arvanneet,
että näkisimme sinua ennen lähtöäsi.
236
00:22:27,458 --> 00:22:29,458
Mitä ihmettä?
-Hei, Hailey.
237
00:22:30,625 --> 00:22:35,333
Ihan kuin tukkia halaisi.
Rotevoiduit nopeasti.
238
00:22:35,416 --> 00:22:40,250
Pitäisikö minunkin ruveta sotilaaksi?
-Joo.
239
00:22:49,083 --> 00:22:50,416
Näytät…
240
00:22:51,875 --> 00:22:53,750
Näytät isältä tuossa tukassa.
241
00:22:55,250 --> 00:22:57,416
Anna hali.
242
00:22:57,500 --> 00:22:58,333
Hauska nähdä.
243
00:23:00,916 --> 00:23:02,416
Missä Luke on ollut?
244
00:23:03,000 --> 00:23:05,833
Voit rentoutua. Isä lähti tältä päivältä.
245
00:23:09,875 --> 00:23:12,875
Hän ei tahdo nähdä minua sen vertaa
kuin minä häntä.
246
00:23:12,958 --> 00:23:16,833
Minä en tiedä yhtään,
mitä hän ajattelee sinusta.
247
00:23:16,916 --> 00:23:18,958
No, hänhän katkaisi välit.
248
00:23:19,041 --> 00:23:22,708
Hänen piti vetää raja johonkin.
Olit niin hallitsematon.
249
00:23:31,666 --> 00:23:32,958
Mitä nyt?
250
00:23:38,833 --> 00:23:40,208
Olen velkaa.
251
00:23:45,208 --> 00:23:47,208
Tästä on puhuttu ennenkin.
252
00:23:48,208 --> 00:23:51,833
En voi auttaa.
-Tiedän.
253
00:23:51,916 --> 00:23:57,250
Johnnolleko? Mitä jos et maksa?
-Se ei ole vaihtoehto.
254
00:23:57,875 --> 00:24:02,000
Hän ei saa tulla lähelle perhettäni.
-Anteeksi. Tilanne on paha.
255
00:24:21,416 --> 00:24:25,750
Tässä ei ole kaikki. Hankin loput pian.
256
00:24:27,083 --> 00:24:29,666
Milloin? Mun kärsivällisyys loppuu.
257
00:24:29,750 --> 00:24:33,291
Ensin olit katkolla
ja nyt menet palvelukseen.
258
00:24:33,375 --> 00:24:36,875
Tuot pari sataa, kun velka on 15 tonnia.
259
00:24:36,958 --> 00:24:39,250
Minulla on suunnitelma.
-Kerro.
260
00:24:42,375 --> 00:24:46,708
Ota iisisti.
-Älä pakota mua käyttämään tätä.
261
00:24:46,791 --> 00:24:49,708
Tiedän, miten voin maksaa.
-Miten?
262
00:24:49,791 --> 00:24:55,833
Jos menen naimisiin,
saan etuuksia armeijalta. Saat osuuteni.
263
00:24:55,916 --> 00:24:59,041
Varmanako?
-Joo. Hyvin se menee.
264
00:24:59,125 --> 00:25:01,375
Sen on paras toimia.
265
00:25:02,875 --> 00:25:04,541
Nauti kuherruskuukaudesta.
266
00:25:20,541 --> 00:25:21,916
Hei.
-Hei.
267
00:25:22,000 --> 00:25:23,291
Kiitos, että tulit.
268
00:25:25,041 --> 00:25:28,625
Pistääkö isäsi minut kohta rautoihin?
-Hauskaa.
269
00:25:33,875 --> 00:25:35,500
Käyttäydyt epäilyttävästi.
270
00:25:35,583 --> 00:25:38,208
Jos ylipäätään teemme tämän,
271
00:25:38,291 --> 00:25:41,875
meidän pitää olla varovaisia.
Meillä pitää olla tarina.
272
00:25:41,958 --> 00:25:44,750
Muut näkivät, kun emme tulleet toimeen.
273
00:25:45,250 --> 00:25:50,125
Seuraavana iltana olin tosi hurmaava.
274
00:25:50,208 --> 00:25:51,208
Olit, vai?
275
00:25:52,166 --> 00:25:54,750
Oliko se seksikästä?
-Tosi.
276
00:25:56,958 --> 00:26:02,625
Sinun pitää selittää,
koska viikko sitten tämä oli vielä petos.
277
00:26:02,708 --> 00:26:06,208
Sitä se onkin. En halua tehdä tätä.
-Älä sitten.
278
00:26:06,291 --> 00:26:12,083
Minun on pakko.
Avioliiton pitäisi perustua rakkauteen.
279
00:26:13,083 --> 00:26:15,666
Missä maailmassa oikein elät?
280
00:26:15,750 --> 00:26:21,416
Nimittäin todellisuudessa
avioliitto on turha sopimus,
281
00:26:21,500 --> 00:26:24,416
joka tekee rakastavaisista vihollisia.
282
00:26:24,916 --> 00:26:27,375
Miksi sinun on pakko?
-Ei kuulu sinulle.
283
00:26:27,458 --> 00:26:30,458
Tavallaan kuuluu, jos aion naida sinut.
284
00:26:31,500 --> 00:26:36,208
Tarvitsen rahaa.
-Pitäisikö minun luottaa sinuun?
285
00:26:36,291 --> 00:26:41,666
Minäkin yritän luottaa liberaaliin,
jota ei laki tai asevoimat kiinnosta…
286
00:26:41,750 --> 00:26:47,833
Sokea uskollisuus ei sovi arvoihini.
Minä yritän selvitä hengissä.
287
00:26:47,916 --> 00:26:52,750
Ehkä sinä vain varustat äijäsotajoukkoasi.
288
00:26:52,833 --> 00:26:55,875
Minä häivyn. Tämä oli virhe.
289
00:26:55,958 --> 00:26:58,125
Luke!
-Liberaali sekopää.
290
00:26:58,708 --> 00:27:01,291
Mitä?
-Minä en pidä sinusta.
291
00:27:01,375 --> 00:27:04,958
Ihanko tosi?
-Vaikutat silti luotettavalta.
292
00:27:06,625 --> 00:27:09,458
Anteeksi. Ole kiltti.
293
00:27:15,083 --> 00:27:20,458
Sinun pitää tietää, mihin ryhdyt.
Jos jäämme kiinni, joudun sotaoikeuteen.
294
00:27:20,958 --> 00:27:24,666
Voin joutua vankilaan.
-Selvä.
295
00:27:24,750 --> 00:27:28,416
Tämä on todellinen pika-avioliitto,
joten meitä seurataan.
296
00:27:28,500 --> 00:27:31,000
Kun minä pääsen Irakiin,
297
00:27:32,500 --> 00:27:36,750
meidän pitää sopia
säännölliset keskusteluajat.
298
00:27:36,833 --> 00:27:41,916
Avioliiton pitää vaikuttaa aidolta.
Kirjoitetaan romanttisia sähköposteja.
299
00:27:42,000 --> 00:27:46,250
Pidetään yhtä komennuksen ajan.
Sen jälkeen haetaan avioeroa.
300
00:27:46,333 --> 00:27:49,083
Saat ilmaisen sairausvakuutuksen vuodeksi.
301
00:27:49,583 --> 00:27:52,750
Jaetaan rahat tasan.
-Hienoa.
302
00:27:54,458 --> 00:28:00,041
Lähden komennukselle perjantaiaamuna.
Meidän pitää käydä syömässä muiden kanssa.
303
00:28:01,458 --> 00:28:05,000
Esitetään, että…
-Pidämme toisistamme.
304
00:28:06,083 --> 00:28:10,333
Enemmän. Että rakastamme toisiamme. Ja…
305
00:28:13,125 --> 00:28:18,708
Avioparit yöpyvät lähellä tukikohtaa.
-Kiva.
306
00:28:21,416 --> 00:28:24,666
Vieläkö tämä on jossittelua?
307
00:28:26,708 --> 00:28:29,166
Teemmekö sen?
-Joo.
308
00:28:30,708 --> 00:28:35,208
Teemme sen, mutta lupaa,
ettet kerro kenellekään ulkopuoliselle.
309
00:28:36,041 --> 00:28:40,375
Minä lupaan.
Voin jopa tehdä pikkurillilupauksen.
310
00:28:41,833 --> 00:28:44,125
Ei onnistu.
-Me mennään naimisiin.
311
00:28:55,041 --> 00:28:55,958
Viestittelen.
312
00:29:39,833 --> 00:29:40,916
Ei!
-Mitä?
313
00:29:41,000 --> 00:29:42,958
Tuo asu ei käy.
-Miksei?
314
00:29:43,041 --> 00:29:44,708
Otamme hääkuvia.
315
00:29:44,791 --> 00:29:47,666
Asun pitää olla tietynlainen.
-Oikeastiko?
316
00:29:47,750 --> 00:29:48,583
Tulen ylös.
317
00:29:52,791 --> 00:29:56,583
En omista morsiuspukua, Kommando.
-Älä kutsu minua siksi.
318
00:30:08,791 --> 00:30:10,500
Ole kuin kotonasi.
319
00:30:19,583 --> 00:30:20,666
Soitatko?
320
00:30:22,125 --> 00:30:25,125
Yritän tehdä vaikutuksen. Onnistuiko?
321
00:30:26,416 --> 00:30:28,625
Olen muusikko.
322
00:30:28,708 --> 00:30:32,666
Olen yrittänyt menestyä viisi vuotta.
-Se on varmaan rankkaa.
323
00:30:33,458 --> 00:30:37,541
Joku sielua syövä kellokorttityö
olisi rankkaa.
324
00:30:38,208 --> 00:30:40,208
Valitsen mieluummin taiteen.
325
00:30:46,291 --> 00:30:47,333
Hei.
-Anteeksi.
326
00:30:49,208 --> 00:30:52,541
Lukeeko tatuoinnissa "sosialismi heti"?
327
00:30:53,416 --> 00:30:57,333
Nokkelaa. Siinä lukee…
328
00:30:57,416 --> 00:31:00,916
Joku jotain…
-Ei voittoa ilman riskiä.
329
00:31:01,000 --> 00:31:04,916
Mummoni sanoi äidilleni niin,
kun hän muutti USA:han.
330
00:31:05,750 --> 00:31:10,375
Hei, rakas prinssini.
Tänään luottotietomme yhdistyvät.
331
00:31:29,583 --> 00:31:32,958
Olet kuin tehty rooliisi.
-Mitä tarkoitat?
332
00:31:33,583 --> 00:31:34,875
Olet kaunis.
333
00:31:36,458 --> 00:31:38,166
Punasteleva morsiamesi.
334
00:31:56,041 --> 00:31:58,833
Hei. Kiitos, että tulit.
-Tietysti.
335
00:31:59,708 --> 00:32:02,333
Hankitko sormukset?
-Tässä.
336
00:32:08,083 --> 00:32:10,000
Ostitko oikean sormuksen?
337
00:32:10,875 --> 00:32:13,375
No…
-Minä ostin.
338
00:32:14,458 --> 00:32:16,000
Mitä?
-Rileylle.
339
00:32:17,208 --> 00:32:19,750
Olen säästänyt värväytymisestäni lähtien.
340
00:32:21,791 --> 00:32:26,458
En voi ottaa tätä vastaan.
-En halunnut kosia häntä ennen lähtöä.
341
00:32:26,541 --> 00:32:30,791
Haluan olla hänen miehensä.
Haluan hoitaa asian kunnolla.
342
00:32:31,375 --> 00:32:37,000
Äiti haluaa, että odotan 21-vuotiaaksi,
joten pidä sitä minun puolestani.
343
00:32:38,916 --> 00:32:41,125
Luke Morrow ja Casandra Salazar.
344
00:32:43,458 --> 00:32:44,375
Paska.
345
00:32:59,791 --> 00:33:04,750
Olemme nyt kokoontuneet saattamaan
teidät yhteen avioliittoon.
346
00:33:05,333 --> 00:33:08,250
Kuka on todistajanne?
-Frankie.
347
00:33:08,333 --> 00:33:12,041
Minähän se. Mitä kuuluu?
-Hei.
348
00:33:12,125 --> 00:33:16,375
Luke Morrow, tahdotko rakastaa
tätä naista, olla uskollinen hänelle -
349
00:33:16,458 --> 00:33:19,208
ja tukea häntä
niin myötä- kuin vastamäessä?
350
00:33:19,708 --> 00:33:20,541
Tahdon.
351
00:33:22,291 --> 00:33:27,000
Casandra Salazar, tahdotko rakastaa
tätä miestä, olla uskollinen hänelle -
352
00:33:27,083 --> 00:33:29,625
ja tukea häntä
niin myötä- kuin vastamäessä?
353
00:33:31,416 --> 00:33:32,333
Tahdon.
354
00:33:35,125 --> 00:33:41,125
Osavaltion myöntämin valtuuksin
julistan teidät aviopuolisoiksi.
355
00:33:45,791 --> 00:33:47,416
Voit suudella morsianta.
356
00:33:52,291 --> 00:33:53,791
Onnea!
357
00:33:54,916 --> 00:33:58,666
Juokaa, pojat! Kakkosjoukkueelle!
358
00:33:59,791 --> 00:34:01,375
Lähdemme huomenna.
359
00:34:01,458 --> 00:34:02,833
Ykkösellä.
-Anna mennä!
360
00:34:02,916 --> 00:34:04,333
Totta helvetissä!
361
00:34:10,583 --> 00:34:11,750
Odottakaa!
362
00:34:11,833 --> 00:34:14,666
Vastanaineille!
363
00:34:14,750 --> 00:34:18,166
Viime viikolla vielä vihasitte toisianne.
-Voi teitä.
364
00:34:18,916 --> 00:34:22,125
Kiitos.
-Vastanaineet!
365
00:34:23,708 --> 00:34:27,458
Käsittämätöntä, että lähdet komennukselle
heti häiden jälkeen.
366
00:34:28,125 --> 00:34:32,791
Miten voit? He kuitenkin lähtevät pian.
367
00:34:32,875 --> 00:34:36,333
Minua pelottaa.
368
00:34:36,416 --> 00:34:37,625
Onhan se…
369
00:34:39,416 --> 00:34:42,375
Tuntuu epätodelliselta. Minun tulee ikävä.
370
00:34:42,875 --> 00:34:46,583
Frankieta jännittää,
joten yritän olla rohkea.
371
00:34:46,666 --> 00:34:49,500
Se on vaikeaa,
koska hän on lempi-ihmiseni.
372
00:34:52,000 --> 00:34:55,750
Anteeksi. Olen ihan sekaisin.
373
00:34:55,833 --> 00:34:58,208
Haluaisin nostaa toisen maljan.
374
00:34:59,083 --> 00:35:04,625
Elämälle, rakkaudelle
ja arabien metsästämiselle!
375
00:35:06,916 --> 00:35:09,291
Ihanko tosi? Voi jestas.
376
00:35:13,916 --> 00:35:15,375
Haittaako se sinua?
377
00:35:16,916 --> 00:35:20,666
Niin, sinua.
-Minä vain…
378
00:35:22,541 --> 00:35:27,958
Arabit ovat etninen ryhmä.
Aiotko metsästää heidät kaikki?
379
00:35:28,041 --> 00:35:32,208
Kuulostaa vähän ongelmalliselta.
-Kyllä hän tajuaa, Cassie.
380
00:35:32,291 --> 00:35:37,625
Kiitos hienotunteisuuskoulutuksesta.
Minä palvelen maatani. Mitä sinä teet?
381
00:35:37,708 --> 00:35:41,541
Kerron sotilaalle,
että arabien metsästäminen on väärin.
382
00:35:41,625 --> 00:35:46,666
Mitä meidän sitten pitäisi tehdä?
Pitäisikö heille opettaa pronomineja?
383
00:35:50,208 --> 00:35:56,208
Mitä jos ensin
opettelisit tuntemaan vihollisesi?
384
00:35:56,291 --> 00:35:59,833
Varo suutasi. Pane tyttösi aisoihin.
-Anteeksi, mitä?
385
00:35:59,916 --> 00:36:03,666
Hän ei pane minua aisoihin.
-Nyt riittää. Molemmat.
386
00:36:05,208 --> 00:36:08,208
Istu alas.
-Tee niin kuin mies käskee.
387
00:36:08,791 --> 00:36:10,000
Heti.
388
00:36:14,833 --> 00:36:16,791
Kiitos.
-Sinä myös.
389
00:36:20,708 --> 00:36:24,083
Näin vivahteikkaat keskustelut
ovat ihania. Ne ovat…
390
00:36:34,583 --> 00:36:36,333
Menen mieheni perään.
391
00:36:38,083 --> 00:36:41,958
On siinä kiihkeä pari.
392
00:36:43,208 --> 00:36:45,625
Oletko noin vihainen?
-Olen.
393
00:36:46,125 --> 00:36:50,083
Tiedät, mitä hän tarkoitti.
Hän vain mahtailee.
394
00:36:50,166 --> 00:36:52,416
Armando on mulkku,
395
00:36:52,916 --> 00:36:56,875
mutta et taida ymmärtää,
mihin olemme ryhtymässä.
396
00:36:56,958 --> 00:37:01,458
Kannattaako pilata kaikkien ilta?
-En minä tätä iltaa pilannut.
397
00:37:01,541 --> 00:37:06,666
Ystäväsi puhui arabien tappamisesta.
-Olisiko tämä muuten ollut elämäsi ilta?
398
00:37:06,750 --> 00:37:12,125
Luulet olevasi kaikkia muita parempi.
-Parempi kuin rasistitrolli.
399
00:37:12,208 --> 00:37:17,166
Olisimmeko turvassa terroristeilta,
jos meillä ei olisi armandoja? Emme!
400
00:37:17,250 --> 00:37:21,458
Sinä saarnaat naisten tulevaisuudesta.
Entä irakilaiset naiset?
401
00:37:21,541 --> 00:37:24,458
Elät jossain kuplassa.
-Olet oikeassa.
402
00:37:24,541 --> 00:37:28,916
Paras ratkaisu onkin
lähettää sinne miehiä pyssyjen kanssa.
403
00:37:29,000 --> 00:37:31,083
Loistava alku.
404
00:37:31,625 --> 00:37:33,458
He näkevät.
-Mitä?
405
00:37:33,541 --> 00:37:36,916
Sanoin, että he näkevät.
-Parit tappelevat…
406
00:37:37,000 --> 00:37:39,041
Olet perhanan itsepäinen.
407
00:37:46,208 --> 00:37:48,500
Selvitämme erimielisyytemme.
408
00:37:49,916 --> 00:37:50,833
Kaikki hyvin.
409
00:37:51,916 --> 00:37:53,416
He katsovat yhä.
410
00:37:57,625 --> 00:38:00,541
Jep. Pidä vain kiinni.
411
00:38:01,625 --> 00:38:02,958
Kovin rakastuneita.
412
00:38:06,166 --> 00:38:08,833
Näetkö? He halaavat.
-He saivat sovittua.
413
00:38:10,791 --> 00:38:13,708
Nyt riittää.
-Joo.
414
00:38:15,750 --> 00:38:16,625
Hyvä.
415
00:38:24,416 --> 00:38:26,750
Viimeinen ilta!
416
00:38:26,833 --> 00:38:28,125
Ottakaa ilo irti!
417
00:38:28,208 --> 00:38:29,666
Nyt painetaan!
-Sängyssä!
418
00:38:30,625 --> 00:38:32,291
Rakastan sinua.
419
00:38:33,458 --> 00:38:35,166
Vauhtia! Mennään!
420
00:38:38,833 --> 00:38:40,875
Hyvää yötä.
-Öitä.
421
00:38:40,958 --> 00:38:42,958
Pitäkää hauskaa hääsviitissä!
422
00:38:46,500 --> 00:38:47,583
Kiva.
423
00:38:51,291 --> 00:38:54,333
Pyysin kahta sänkyä.
424
00:38:55,791 --> 00:38:58,833
Varmasti.
425
00:39:00,833 --> 00:39:04,291
Luuletko, että pidän sinusta?
-Ehkä vähän.
426
00:39:04,791 --> 00:39:06,875
Rauhoitu.
-En pidä.
427
00:39:06,958 --> 00:39:09,500
Sinä olet sekopää.
-Miten niin?
428
00:39:09,583 --> 00:39:13,250
Tavallinen ihminen myöntäisi,
että pelottaa.
429
00:39:13,333 --> 00:39:17,791
Ei minua pelota.
-Miksi sitten esität kovista?
430
00:39:17,875 --> 00:39:22,125
Komentelet minua miten sattuu.
-Lopettaisitko?
431
00:39:22,208 --> 00:39:26,750
En pysty tähän. Tämä oli virhe.
-Olet oikeassa.
432
00:39:29,708 --> 00:39:30,750
Minua pelottaa.
433
00:39:32,833 --> 00:39:37,583
Tämä naimisiinmeno ja Irak.
Alan panikoida.
434
00:39:45,958 --> 00:39:47,208
Anteeksi.
435
00:39:52,083 --> 00:39:55,541
Olisit ihan hullu, jos ei pelottaisi.
436
00:39:59,333 --> 00:40:01,541
Tuo oli rohkeaa.
437
00:40:15,000 --> 00:40:16,166
Menen pesulle.
438
00:40:17,500 --> 00:40:18,875
Cassie.
439
00:40:39,625 --> 00:40:43,041
Käykö tämä?
-Käy.
440
00:41:39,916 --> 00:41:44,083
Kuinka kauan olet ollut hereillä?
-Kolmesta. Kävin lenkillä.
441
00:41:44,166 --> 00:41:47,333
Kävitkö lenkillä aamuyöllä?
-En saanut unta.
442
00:41:48,000 --> 00:41:53,875
Mitä?
-En saanut unta, joten kävin lenkillä.
443
00:41:55,708 --> 00:42:00,333
Sellainenko olet?
Esität, ettei mitään tapahtunut.
444
00:42:00,416 --> 00:42:03,333
Mitä pitäisi sanoa?
Minulla on paljon mietittävää.
445
00:42:03,416 --> 00:42:06,416
Selvä.
-Meidän on lähdettävä kohta.
446
00:42:07,000 --> 00:42:08,125
Kiva.
447
00:42:13,666 --> 00:42:14,916
TUKIKOHTA
448
00:42:19,916 --> 00:42:23,333
Vaikka vartuin täällä,
en ole koskaan käynyt tukikohdassa.
449
00:43:28,541 --> 00:43:29,666
Rakastan sinua.
450
00:43:32,958 --> 00:43:34,125
Minun tulee ikävä.
451
00:43:39,083 --> 00:43:40,083
Pitää mennä.
452
00:43:41,291 --> 00:43:44,583
Olet lähiomaiseni,
jos minulle tapahtuu jotain
453
00:43:44,666 --> 00:43:50,166
Soita veljelleni ja kerro sopimuksestamme.
Keksi isääni varten joku tarina.
454
00:43:50,250 --> 00:43:53,000
Hän ei saa tietää tästä. Onko selvä?
455
00:43:53,083 --> 00:43:53,916
On.
456
00:43:54,500 --> 00:43:56,000
Onnea, korpraali Morrow.
457
00:44:00,708 --> 00:44:06,208
Meitä tarkkaillaan tästä lähin.
Viestejä, puheluita, kaikkea.
458
00:44:16,958 --> 00:44:19,541
Miehet liikkeelle!
459
00:44:32,250 --> 00:44:34,875
Vielä kerta vastanaineille!
460
00:44:34,958 --> 00:44:37,791
Tules tänne, tyttö.
-Haetaan hänet.
461
00:44:37,875 --> 00:44:41,083
Vielä kerta. Nostakaa hänet.
462
00:44:47,916 --> 00:44:50,833
Noin!
463
00:44:50,916 --> 00:44:53,916
Morsiamesi tulee.
-Olen pahoillani.
464
00:44:54,000 --> 00:44:58,166
Suukko!
465
00:44:58,250 --> 00:45:01,000
Siitä vaan, Luke!
466
00:45:07,458 --> 00:45:09,791
Viimeinen kerta pitkään aikaan.
467
00:45:11,041 --> 00:45:13,250
Sitten lähdetään, lempiväiset.
468
00:45:17,500 --> 00:45:19,166
Pidä itsestäsi huoli.
469
00:45:19,250 --> 00:45:21,500
Teet sitten hittilevyn.
470
00:45:21,583 --> 00:45:22,625
Sinua varten.
471
00:45:23,125 --> 00:45:25,833
B-komppania bussiin! Liikettä!
472
00:45:27,875 --> 00:45:30,458
Onnittelut.
-Kiitos.
473
00:45:39,708 --> 00:45:41,250
Tämä ei tunnu todelta.
474
00:46:32,666 --> 00:46:36,375
Rakas Luke, rakastuimme niin nopeasti.
475
00:46:37,833 --> 00:46:42,166
Ajattelin kertoa asiat,
joista emme ehtineet puhua.
476
00:46:43,250 --> 00:46:47,250
Asiat, jotka sinun pitää tietää minusta:
477
00:46:50,291 --> 00:46:51,541
Toivon…
478
00:46:51,625 --> 00:46:55,791
Musiikki on minulle kaikki kaikessa.
479
00:46:55,875 --> 00:46:59,875
Tulethan kotiin
480
00:46:59,958 --> 00:47:05,000
Lapsena lauleskelin itsekseni
sulkeakseni pois kodin äänet.
481
00:47:05,541 --> 00:47:09,625
Äidillä oli sotilaita poikaystävinä,
jotka tekivät hänet onnettomaksi.
482
00:47:09,708 --> 00:47:15,166
Emme puhuneet siitä.
Hän luuli, etten huomannut.
483
00:47:15,666 --> 00:47:22,000
Muut puhuvat tai kirjoittavat tunteistaan,
minä teen niistä musiikkia.
484
00:47:22,083 --> 00:47:28,125
Rakastan laulaa,
mutta pelkään laulaa omia sanojani.
485
00:47:28,208 --> 00:47:29,333
Purista.
486
00:47:30,333 --> 00:47:33,708
Siksi laulan covereita.
Piiloudun muiden sanojen taakse.
487
00:47:33,791 --> 00:47:37,333
Ironista, koska olen kuulemma omapäinen.
488
00:47:37,416 --> 00:47:43,625
Aina kun yritän kirjoittaa jotain omaa,
muu elämä pakkaa tulemaan tielle.
489
00:47:43,708 --> 00:47:47,500
Ehkä se on tekosyy.
Kai se selviää nyt, kun olemme naimisissa.
490
00:47:49,375 --> 00:47:52,333
Rakas Cassie,
tämä sinun pitää tietää minusta:
491
00:47:52,416 --> 00:47:57,458
Olen merijalkaväkeä kolmannessa polvessa.
Pappani taisteli Iwo Jimalla,
492
00:47:57,541 --> 00:48:01,875
ja isäni sai kunniamerkin
haavoituttuaan Persianlahden sodassa.
493
00:48:02,541 --> 00:48:05,666
Koulun jälkeen menetin hallintani.
494
00:48:05,750 --> 00:48:09,333
Ajattelin, että värväytymällä
palautan isäni kunnioituksen.
495
00:48:09,416 --> 00:48:15,083
Nyt ymmärrän,
että teen tämän itseni vuoksi.
496
00:48:15,166 --> 00:48:18,166
Palvelen maatani
ja yritän olla parempi ihminen.
497
00:48:20,250 --> 00:48:23,291
Johnno täällä, sain viime viikon fyrkat.
498
00:48:23,375 --> 00:48:25,875
Jatka vaan sen liiton feikkaamista.
499
00:48:26,375 --> 00:48:28,375
Pane lisää fyrkkaa tulemaan.
500
00:48:30,208 --> 00:48:35,916
Lapsena pelkäsin sikana
yllättäviä ukkosmyrskyjä.
501
00:48:36,500 --> 00:48:39,208
Isä oli aina tiukka,
502
00:48:39,291 --> 00:48:45,416
mutta kerran hän päästi
minut ja veljeni lattialle nukkumaan.
503
00:48:45,500 --> 00:48:50,625
Koko perhe yhdessä ukkosta paossa.
Se on parhaita muistojani.
504
00:48:50,708 --> 00:48:56,375
Pian sen jälkeen äiti sairastui,
ja isä jäi hoitamaan häntä.
505
00:48:56,458 --> 00:48:58,875
Isä oli mukana jokaisessa syöpähoidossa.
506
00:48:59,708 --> 00:49:03,166
Hän istui äidin luona iltaisin,
kun tämä joutui sairaalaan.
507
00:49:04,708 --> 00:49:06,166
Sellaista on rakkaus.
508
00:49:08,000 --> 00:49:09,750
Sitä kai haluan meillekin.
509
00:49:09,833 --> 00:49:13,250
Rakas mieheni,
mieluummin auto kuin lentokone.
510
00:49:13,333 --> 00:49:17,833
Mieluummin aamiaistacot kuin yötacot.
Ja paljon chilikastiketta!
511
00:49:18,375 --> 00:49:22,750
En ole matkustellut, mutta unelmoin
kiertäväni maailman bändini kanssa.
512
00:49:23,500 --> 00:49:26,000
Jos ehtisin olla kotona,
ottaisin iguaanin.
513
00:49:26,083 --> 00:49:28,833
Turpa kiinni, ne ovat älykkäitä.
514
00:49:28,916 --> 00:49:35,291
Rakas vaimoni,
chilikastike peittää tacon maun täysin.
515
00:49:35,375 --> 00:49:40,291
Minä aion juosta maratonin
kaikissa suurissa kaupungeissa.
516
00:49:40,375 --> 00:49:44,916
En haluaisi murskata unelmaasi,
mutta iguaani ei tule kuuloonkaan.
517
00:49:47,500 --> 00:49:51,416
Ainoa lemmikkini
oli markkinoilta voitettu kultakala.
518
00:50:01,416 --> 00:50:05,375
Näetkö sinä minut?
-Näen. Entä sinä?
519
00:50:06,083 --> 00:50:08,083
Näen.
520
00:50:08,666 --> 00:50:11,166
Hei.
-Hei.
521
00:50:12,541 --> 00:50:17,333
Paras kaverisi on täällä.
Muistatko vaimoni?
522
00:50:17,416 --> 00:50:19,583
Muistanhan minä lempiväiset.
523
00:50:19,666 --> 00:50:22,458
Onko se Cassie?
-Hei!
524
00:50:22,541 --> 00:50:26,125
Riley sanoo: "Mitä kuuluu?"
-Millaista siellä on?
525
00:50:27,208 --> 00:50:32,125
Minulla on hiekkaa persvaossa.
-Kuulostaa loistavalta.
526
00:50:33,500 --> 00:50:36,625
Millainen päiväsi oli, kulta?
527
00:50:37,875 --> 00:50:40,916
Ihan hyvä. Kulta.
528
00:50:41,000 --> 00:50:44,208
Minä tein töitä -
529
00:50:44,291 --> 00:50:47,250
ja aloin kirjoittaa yhtä laulua.
530
00:50:47,333 --> 00:50:49,708
Kirjoititko laulun ihan noin vain?
531
00:50:49,791 --> 00:50:51,916
Soita se meille!
532
00:50:52,000 --> 00:50:56,166
Soita!
533
00:50:56,250 --> 00:50:58,125
Se ei ole valmis.
534
00:50:58,208 --> 00:51:00,375
Soita.
-Ole kiltti.
535
00:51:00,458 --> 00:51:03,541
Toivottavasti se on valmis viikon sisällä.
536
00:51:04,833 --> 00:51:07,333
Älä nyt.
537
00:51:07,416 --> 00:51:10,333
Lupaan laulaa sen silloin.
538
00:51:11,166 --> 00:51:14,250
Hyvä on, saat viikon.
Tiedät, missä olemme.
539
00:51:14,750 --> 00:51:19,250
Mennään, ruoka-aika.
-Menkää syömään.
540
00:51:19,333 --> 00:51:22,083
Nähdään.
-Minä…
541
00:51:23,000 --> 00:51:25,750
Rakastan sinua.
-Sama täällä.
542
00:51:26,916 --> 00:51:28,208
Niin minäkin sinua.
543
00:51:31,416 --> 00:51:35,250
Rakastan sinua.
544
00:51:35,333 --> 00:51:37,166
Rakastatko?
-Rakastan.
545
00:51:41,416 --> 00:51:44,125
Tiedät, missä olemme
546
00:51:46,208 --> 00:51:47,750
Palaa kotiin
547
00:51:49,583 --> 00:51:52,458
Tiedät, missä olemme
548
00:51:52,541 --> 00:51:54,583
Tulethan kotiin
549
00:51:55,166 --> 00:51:56,833
Kokeillaan kertsin jälkeen.
550
00:51:58,458 --> 00:52:00,625
Tulethan kotiin
551
00:52:00,708 --> 00:52:03,500
Tee bassolla juuri noin. Hiton mahtavaa.
552
00:52:08,208 --> 00:52:11,250
Meillä on laulu!
553
00:52:13,708 --> 00:52:14,750
Hei.
554
00:52:16,625 --> 00:52:17,500
Hei.
555
00:52:21,458 --> 00:52:22,916
Oletko kunnossa?
556
00:52:24,583 --> 00:52:26,833
Täällä on vähän kaaosta.
557
00:52:27,333 --> 00:52:30,125
Olimme menettää yhden kaverin.
558
00:52:30,208 --> 00:52:33,500
Voi ei.
-Frankie on tässä.
559
00:52:33,583 --> 00:52:36,458
Tervehdi.
-Mitä kuuluu, Cass?
560
00:52:36,541 --> 00:52:40,291
Hei.
-Se serenadi olisi tarpeen.
561
00:52:41,041 --> 00:52:45,375
Tämä oli surkea päivä.
Kaikki yrittävät soittaa kotiin.
562
00:52:45,458 --> 00:52:47,666
Miksi meille ei kerrota näistä?
563
00:52:48,166 --> 00:52:51,166
Miten olisi serenadi Luken vaimolta?
564
00:52:52,333 --> 00:52:55,291
Sinä lupasit.
-Niin lupasin.
565
00:52:55,375 --> 00:52:59,083
Se on vihdoin valmis. Kai.
566
00:53:00,000 --> 00:53:05,000
En ole laulanut laulujani kenellekään,
joten olkaa armollisia.
567
00:53:05,083 --> 00:53:08,708
Tämä on omistettu sankareillemme.
Aivan uusi laulu.
568
00:53:17,500 --> 00:53:20,958
Hukumme silmiimme
569
00:53:21,041 --> 00:53:23,375
Mitä sieltä löydämme?
570
00:53:24,375 --> 00:53:29,291
Pitäisikö paeta vai tapella?
Meitä pelottaa
571
00:53:29,375 --> 00:53:33,083
Väitämme, ettemme välitä
572
00:53:33,166 --> 00:53:38,500
Jännitys leikkaa ilmaa
Olemme kauhuissamme
573
00:53:38,583 --> 00:53:43,166
Hukun silmiisi, minua pelottaa
574
00:53:43,250 --> 00:53:47,291
Pelkoni näkyy, ennen kuin kohtaan
575
00:53:47,375 --> 00:53:50,250
Kyyneleet virtaa, kunnes ne maistan
576
00:53:50,333 --> 00:53:54,125
Mistä minä tiedän, mihin vie tiemme?
577
00:53:54,208 --> 00:53:58,875
Helvetti soikoon, tulethan kotiin
578
00:54:06,000 --> 00:54:07,125
Niin sitä pitää!
579
00:54:08,833 --> 00:54:10,291
Tuo on vaimoni.
580
00:54:14,750 --> 00:54:15,750
Kiitos.
581
00:54:16,500 --> 00:54:17,416
Ihan tosi.
582
00:54:18,791 --> 00:54:21,625
Tuo tuli tarpeeseen.
-Olkaa varovaisia.
583
00:54:24,458 --> 00:54:28,208
Mikä on demon laita?
-Julkaisin sen.
584
00:54:28,791 --> 00:54:32,208
Lähetin sen tusinalle pikkulevymerkille.
585
00:54:32,291 --> 00:54:37,250
He ihastuvat siihen.
-Yksi musiikkisivusto arvosteli keikkamme.
586
00:54:37,333 --> 00:54:41,541
Arvostelu oli tosi positiivinen,
ja yksi buukkaaja luki sen.
587
00:54:42,166 --> 00:54:47,250
Pääsemme soittamaan Oceanside Alt-Festiin.
-Mitä?
588
00:54:47,333 --> 00:54:52,833
Oikeasti Oceanside Alt-Festiin!
-Teillä alkaa homma sujua.
589
00:54:52,916 --> 00:54:59,166
Olenko minä sitten muusasi?
-Mietitäänpä.
590
00:55:00,625 --> 00:55:02,000
Ehkä vähän.
591
00:55:02,083 --> 00:55:03,625
Onnea keikalle.
592
00:55:03,708 --> 00:55:04,541
Heippa.
593
00:55:05,875 --> 00:55:08,666
KAPINALLISISKUT LISÄÄNTYVÄT IRAKISSA
594
00:55:08,750 --> 00:55:14,500
Oceanside Alt-Festin ohjelma
alkaa päälavalla kotvan kuluttua.
595
00:55:15,125 --> 00:55:19,958
Toivottakaa tervetulleeksi
Oceansiden oma -
596
00:55:20,041 --> 00:55:23,250
Cassie Salazar and the Loyal!
597
00:55:23,333 --> 00:55:25,375
Mitä kuuluu, Oceanside?
598
00:55:26,875 --> 00:55:27,916
Herttinen.
599
00:55:29,791 --> 00:55:32,083
Onpa epätodellista. Moi!
600
00:55:33,666 --> 00:55:39,250
Tämä on urheille sotilaillemme
toisella puolen maailmaa. Kiitos.
601
00:57:49,500 --> 00:57:54,041
Varmistakaa, että lippaat ovat täynnä
ja varusteet valmiina.
602
00:57:54,708 --> 00:57:59,708
Lähdemme huomenna partioimaan.
Kaiken on oltava valmiina. Ymmärrättekö?
603
00:58:00,291 --> 00:58:05,833
Kyllä.
-Pitäkää päät kylminä. Ei sekoilua.
604
00:58:26,458 --> 00:58:29,625
Luke, olen yrittänyt soittaa!
Mitä ihmettä?
605
00:58:29,708 --> 00:58:32,583
Jätä viesti.
-Okei.
606
00:58:33,166 --> 00:58:39,166
Julkaisin Spotifyssa
sen teille soittamani biisin.
607
00:58:39,250 --> 00:58:44,458
Se lisättiin Road Trip -soittolistalle,
ja sitä on kuunneltu 200 000 kertaa.
608
00:58:45,041 --> 00:58:49,166
Sinun ehkä innoittamastasi laulusta
on tulossa viraalihitti.
609
00:58:49,833 --> 00:58:52,833
Sellaista. Heippa, muusa.
610
00:58:58,750 --> 00:59:00,000
Jee!
-Hei!
611
00:59:00,083 --> 00:59:03,791
Hieno päivä, eikö?
-On. Loistava päivä.
612
00:59:03,875 --> 00:59:06,541
Siunausta!
-Siunausta.
613
00:59:24,833 --> 00:59:26,625
Tehän osaatte sanat.
614
00:59:27,958 --> 00:59:30,083
Saammeko sen perjantaikeikan, Billy?
615
00:59:30,166 --> 00:59:32,875
Billy!
616
00:59:42,375 --> 00:59:43,541
The Loyalille!
617
00:59:44,583 --> 00:59:46,750
Me ollaan kuuluisia.
618
00:59:48,875 --> 00:59:50,500
Cass, puhelimesi sekoaa.
619
00:59:50,583 --> 00:59:52,625
Mitä?
-Tietysti.
620
00:59:54,333 --> 00:59:55,416
Saksasta.
621
00:59:57,833 --> 00:59:58,875
Mahtavaa.
622
01:00:01,250 --> 01:00:02,958
Pitää vastata.
623
01:00:03,041 --> 01:00:05,833
Mitä nyt?
-En tiedä. Tulen kohta.
624
01:00:05,916 --> 01:00:07,625
Parasta olla levydiili.
625
01:00:10,708 --> 01:00:13,541
Haloo.
-Onko Casandra Salazar?
626
01:00:15,083 --> 01:00:20,791
Olen.
-Täällä merijalkaväen kapteeni Curtis.
627
01:00:20,875 --> 01:00:24,000
Aviomiehenne on haavoittunut.
628
01:00:24,083 --> 01:00:29,541
Hänet siirretään Saksasta
merivoimien sairaalaan San Diegoon.
629
01:00:30,666 --> 01:00:35,208
Onko hän kunnossa?
-Hän haavoittui jalkoihin räjähdyksessä.
630
01:00:35,708 --> 01:00:40,375
Hän on nyt leikkauksessa.
En kuullut, mitä sanoitte.
631
01:00:45,541 --> 01:00:46,625
Paska!
632
01:01:02,291 --> 01:01:03,458
Jacob Morrow.
633
01:01:08,125 --> 01:01:09,833
Löydän sinut, Luken veli.
634
01:01:52,000 --> 01:01:52,916
Voinko auttaa?
635
01:01:54,791 --> 01:01:56,833
Etsin Jacob Morrow'ta.
-Minä olen.
636
01:02:00,583 --> 01:02:05,750
Onko Luken veli täällä?
-Olen hänen isänsä. Mitä hän on tehnyt?
637
01:02:07,333 --> 01:02:09,625
Minun pitää puhua veljelle.
-Lopeta.
638
01:02:10,875 --> 01:02:15,833
Mitä sinä haluat?
Onko Luke vankilassa? Onko hän velkaa?
639
01:02:17,083 --> 01:02:20,708
Hän haavoittui taistelussa.
640
01:02:21,458 --> 01:02:24,416
Hän on Irakissa. Tai oli.
641
01:02:24,500 --> 01:02:26,458
Hän lähti pari kuukautta sitten.
642
01:02:26,541 --> 01:02:29,416
Hetkinen. En tiennyt,
että hän on värväytynyt.
643
01:02:32,166 --> 01:02:37,166
Kuinka pahasti kävi?
-En tiedä. Minulle soitettiin eilen.
644
01:02:38,375 --> 01:02:41,666
Hänen jalkansa
ovat haavoittuneet räjähdyksessä.
645
01:02:41,750 --> 01:02:46,541
Voi hyvä jeesus.
-Hän tulee tänne parin päivän päästä.
646
01:02:48,458 --> 01:02:51,333
Olen pahoillani.
-Miksi he sinulle soittivat?
647
01:02:57,416 --> 01:02:58,750
Olen hänen vaimonsa.
648
01:03:04,041 --> 01:03:05,208
Yllätys.
649
01:03:07,083 --> 01:03:08,666
Anteeksi, tule sisään.
650
01:03:22,458 --> 01:03:26,125
Korpraali Morrow, olet taas USA:ssa.
Näytät pökertyneeltä.
651
01:03:26,208 --> 01:03:28,083
Korpraali Morrow.
652
01:03:28,166 --> 01:03:33,208
Ihonsiirto onnistui.
Edistämme paranemista alipaineimuhoidolla.
653
01:03:33,291 --> 01:03:37,416
Perheesi on täällä.
Heidän avullaan paranet tuota pikaa.
654
01:03:40,416 --> 01:03:41,541
Täällä.
655
01:03:46,875 --> 01:03:48,083
Luke.
656
01:03:52,791 --> 01:03:55,791
Isä.
-Juma, olisit voinut kuolla.
657
01:03:57,458 --> 01:04:01,458
Olisit kertonut vaimostasi.
-Onnea.
658
01:04:01,541 --> 01:04:03,291
Kiitos.
-Kiitos.
659
01:04:05,916 --> 01:04:08,916
Hei, kulta.
-Hei.
660
01:04:16,208 --> 01:04:19,916
Olen pahoillani, kulta.
-Enpä olisi uskonut sinusta.
661
01:04:20,500 --> 01:04:23,875
Saat kuulemma kunniamerkin.
-Joo.
662
01:04:23,958 --> 01:04:28,000
Se on kunnia.
Kielsit Jakea kertomasta värväytymisestä.
663
01:04:29,166 --> 01:04:32,500
Miksi sinun piti taas valehdella?
664
01:04:35,291 --> 01:04:37,375
Mielestäsi olisin hätiköinyt.
665
01:04:40,041 --> 01:04:44,083
Haluan osoittaa, että olet väärässä.
-Niinpä.
666
01:04:47,875 --> 01:04:50,958
Mikä on tilanne, tohtori?
667
01:04:52,083 --> 01:04:55,500
Kuntoutusprosessi on pitkä.
Hän aloittaa nollasta.
668
01:04:55,583 --> 01:04:58,916
Pystyykö hän juoksemaan?
-Juokseminen on lääkettäni.
669
01:04:59,000 --> 01:05:02,000
Aloitetaan kävelemisestä.
-Kiitos.
670
01:05:03,750 --> 01:05:05,166
Äitisi olisi…
671
01:05:06,958 --> 01:05:09,000
Äitisi murtuisi, jos näkisi sinut.
672
01:05:16,250 --> 01:05:19,000
Annetaan heille tilaa.
-Hyvä on.
673
01:05:19,875 --> 01:05:20,791
Kiitos.
674
01:05:30,125 --> 01:05:31,500
Minä…
675
01:05:33,083 --> 01:05:37,666
Löysin väärän Jacob Morrow'n.
Minua pelotti kamalasti.
676
01:05:37,750 --> 01:05:43,250
Et voi olla tosissasi.
Hän on sotilaspoliisi eli olemme kusessa.
677
01:05:43,333 --> 01:05:47,416
Et kertonut,
että isälläsi ja veljelläsi on sama nimi.
678
01:05:47,500 --> 01:05:50,000
Kaikki on hyvin.
-Ei ole.
679
01:05:50,875 --> 01:05:57,291
Haetaan eroa, niin pääset minusta.
-Ei. Hän vahtii meitä jo.
680
01:05:57,791 --> 01:06:00,958
Hän ei paljasta omaa poikaansa.
-Kyllä vain.
681
01:06:01,666 --> 01:06:04,250
Hän on kyttä vielä eläkkeelläkin.
682
01:06:04,333 --> 01:06:06,958
Pidetään yhtä pari kuukautta,
683
01:06:07,041 --> 01:06:11,916
kunnes pääsen valvotusta fysioterapiasta.
Sitten meitä ei enää seurata.
684
01:06:12,000 --> 01:06:17,416
Meidän on näyteltävä siihen asti.
-Pari kuukauttako?
685
01:06:18,583 --> 01:06:21,833
Mitä se tarkoittaa?
-Ollaan kuin aviopari.
686
01:06:21,916 --> 01:06:26,750
Näytellään. Kyllä sinä osaat.
687
01:06:34,791 --> 01:06:38,083
Hyvin se menee.
-Joo, leikitään kotia.
688
01:06:42,125 --> 01:06:45,416
Itkeekö vai nauraako Frankie, kun kuulee?
689
01:06:49,666 --> 01:06:50,500
Saakeli.
690
01:06:52,958 --> 01:06:53,875
Mitä?
691
01:06:54,666 --> 01:06:56,375
Eikö sinulle kerrottu?
-Mitä?
692
01:06:59,291 --> 01:07:00,875
Frankie…
693
01:07:02,791 --> 01:07:04,500
Hän oli samalla tehtävällä.
694
01:07:06,083 --> 01:07:08,583
Hän ei selvinnyt.
-Ei.
695
01:07:11,625 --> 01:07:12,583
Olen pahoillani.
696
01:07:14,541 --> 01:07:16,208
En pysty olemaan täällä.
697
01:07:23,458 --> 01:07:28,375
Paikallinen Frankie Mubuthia
on kaatunut taistelussa.
698
01:07:28,458 --> 01:07:30,916
Hän oli 20-vuotias.
699
01:07:31,416 --> 01:07:36,791
Perhe sanoo olevansa ylpeä
hänen uhrauksestaan vapauden puolesta.
700
01:07:36,875 --> 01:07:40,375
Hautajaiset järjestetään
Fort Rosecransissa San Diegossa.
701
01:08:03,875 --> 01:08:05,458
Tähtää. Tulta.
702
01:08:06,291 --> 01:08:07,208
Tähtää.
703
01:08:56,833 --> 01:09:00,333
Hei. Tilaisuus oli kaunis.
704
01:09:08,083 --> 01:09:09,708
Frankie osti tämän sinulle.
705
01:09:14,083 --> 01:09:18,583
Hän aikoi kosia, kun tulee kotiin.
Lupasin säilyttää tätä siihen asti.
706
01:09:21,083 --> 01:09:23,708
Hän olisi halunnut,
että annan tämän sinulle.
707
01:09:28,041 --> 01:09:29,416
Sopii täydellisesti.
708
01:09:32,666 --> 01:09:34,083
Hän rakasti sinua.
709
01:10:08,083 --> 01:10:11,000
Mitä hän täällä tekee?
-En tiedä.
710
01:10:11,083 --> 01:10:15,416
Onnea, korpraali Morrow.
-Pääset kotiin. Asutteko tukikohdan luona?
711
01:10:16,208 --> 01:10:21,500
Kaikki kävi niin äkkiä.
-Emme ehtineet asua yhdessä.
712
01:10:21,583 --> 01:10:23,833
No, nyt asutte.
713
01:10:25,708 --> 01:10:28,083
Niinpä.
-Joo.
714
01:10:29,333 --> 01:10:32,500
Niin.
-Pidän huolta sinusta.
715
01:10:33,666 --> 01:10:38,791
Minä voin käyttää Luken fysioterapiassa
kahdesti viikossa.
716
01:10:38,875 --> 01:10:42,791
Ei sinun tarvitse.
-Haluaisin tutustua sinuun uudelleen.
717
01:10:42,875 --> 01:10:45,250
Voisit kertoa romanssistanne.
718
01:10:48,291 --> 01:10:52,291
Ei sinun todellakaan tarvitse.
-Kuulin kyllä.
719
01:10:54,583 --> 01:10:55,708
Kiitos.
720
01:10:58,833 --> 01:11:00,000
Nähdään pian.
721
01:11:07,000 --> 01:11:08,458
Hyvänen aika.
722
01:11:12,750 --> 01:11:16,208
Varovasti. Odotahan vähän. Onko nyt hyvä?
723
01:11:17,708 --> 01:11:20,833
Oma koti kullan kallis.
-Siinä on kolme kerrosta.
724
01:11:20,916 --> 01:11:23,250
Onko hissiä?
-Ei.
725
01:11:23,333 --> 01:11:26,875
Korpraali Morrow, nyt mennään.
726
01:11:28,083 --> 01:11:30,250
Tarvitset apua portaissa.
727
01:11:30,333 --> 01:11:34,000
Tulkaa kylään seuraavalla kerralla.
Kiitos ja hei.
728
01:11:47,250 --> 01:11:50,083
Oletko sinäkin juoksija?
-Se on glukoosigeeliä.
729
01:11:51,250 --> 01:11:54,583
Minulla on diabetes.
Sen takia menimme naimisiinkin.
730
01:11:54,666 --> 01:12:00,166
Hääyö muuten oli ikimuistoinen,
mutta nyt pitää sopia rajoista.
731
01:12:00,791 --> 01:12:01,625
Tajuan.
732
01:12:04,875 --> 01:12:05,875
Nukun sohvalla.
733
01:12:14,791 --> 01:12:19,291
Jääkaapissa on noutoruoan jämiä.
En takaa, ettei se ole kuolemaksi.
734
01:12:20,000 --> 01:12:22,583
En muuten kokkaa.
-Sinua pelottaa.
735
01:12:22,666 --> 01:12:25,791
Eikö sinua?
En ole koskaan asunut miehen kanssa.
736
01:12:25,875 --> 01:12:29,791
Oloni on loistava.
Olen pyörätuolissa ylimmässä kerroksessa.
737
01:12:29,875 --> 01:12:32,666
Elämmekö me ihan oikeasti yhdessä?
738
01:12:32,750 --> 01:12:37,458
Isäsi käy arvioimassa,
onko minussa vaimoainesta.
739
01:12:38,083 --> 01:12:42,958
Emme sopineet tästä.
-Harmi, että vammastani on haittaa.
740
01:12:43,041 --> 01:12:46,375
Sinulla on tosi vaikeaa.
-Älä minua syytä.
741
01:12:46,458 --> 01:12:51,500
Et varmasti ole tyytyväinen.
Haluatko tosiaan, että huolehdin sinusta?
742
01:12:51,583 --> 01:12:54,083
Et sinä huolehdi minusta.
743
01:12:54,166 --> 01:12:57,166
Asut minun kanssani!
-Välttääkseni sotaoikeuden!
744
01:12:57,250 --> 01:13:00,916
Etkö ymmärrä? Sinäkin voit saada syytteen.
745
01:13:02,583 --> 01:13:04,041
Jessus!
746
01:13:07,416 --> 01:13:08,541
Hoidetaan tämä.
747
01:13:09,541 --> 01:13:11,583
Kiva.
-Kiva.
748
01:13:21,416 --> 01:13:24,541
Isä tulee 20 minuutin päästä.
-Paska.
749
01:13:32,708 --> 01:13:34,583
Oiotko lakanani?
750
01:13:36,500 --> 01:13:40,041
Ei hän tarkasta sänkyä.
-Ei sitä tiedä.
751
01:13:46,375 --> 01:13:47,958
No niin, pura kamasi.
752
01:13:48,791 --> 01:13:50,458
Onko muita laatikoita?
-Ei.
753
01:13:54,833 --> 01:13:59,083
Vihaan ryppyjä, Cassie.
-Vihaan sitä, miten sanot nimeni.
754
01:14:10,916 --> 01:14:14,291
Hän tuli.
-Tein sinulle uuden sormuksen.
755
01:14:15,625 --> 01:14:17,166
Tarvitsenko sitä?
-Kyllä.
756
01:14:18,416 --> 01:14:21,125
Mistä sait tämän?
-Tein tästä.
757
01:14:22,500 --> 01:14:23,875
Kelpaa.
758
01:14:26,250 --> 01:14:27,833
No niin, aviomies.
759
01:14:28,333 --> 01:14:29,750
Luoja tuota sanaa.
760
01:14:33,916 --> 01:14:35,208
Hei.
-Miten menee?
761
01:14:35,291 --> 01:14:36,208
Hyvin.
762
01:14:36,708 --> 01:14:39,041
Moi, velipoika.
-Tällainen paikka.
763
01:14:41,375 --> 01:14:44,875
Hei, isä.
-Täällä on sisustettu Luken tyyliin.
764
01:14:44,958 --> 01:14:49,208
Hän sekoaa, jos kaikki ei ole siististi.
-Minulla on yksi vetolaatikko.
765
01:14:50,750 --> 01:14:53,416
Hän vitsailee.
-Tässä on kotimme.
766
01:14:58,583 --> 01:15:00,208
Oletko valmis?
-Olen.
767
01:15:00,291 --> 01:15:02,083
Lähdetään.
-Ole hyvä, rakas.
768
01:15:02,166 --> 01:15:04,666
Kiitos, kulta.
-Pidähän kiinni.
769
01:15:04,750 --> 01:15:07,666
Älä pudota häntä.
-Sotilas pomppii portaat alas.
770
01:15:07,750 --> 01:15:08,791
Lykkyä, Kommando.
771
01:15:14,041 --> 01:15:16,041
No niin.
-Sujuuko?
772
01:15:22,500 --> 01:15:24,500
Vihaan…
773
01:15:35,708 --> 01:15:37,291
Vihaan sitä, miten…
774
01:15:39,916 --> 01:15:41,583
Kiitos, että tulitte.
775
01:15:41,666 --> 01:15:46,708
Tässä on taiteilija, josta yhtiö on
kiinnostunut, Cassie Salazar.
776
01:15:46,791 --> 01:15:49,208
Sinun vuorosi, Cass.
-Hyvä on.
777
01:15:49,291 --> 01:15:52,666
Laulu on vielä kesken,
mutta tätä minä työstän.
778
01:15:53,250 --> 01:15:56,291
Vihaan sitä, miten sanot nimeni
779
01:15:57,416 --> 01:16:01,750
Vihaan kuvankauniita huuliasi
780
01:16:01,833 --> 01:16:04,750
Jos voisin, jarrua painaisin
781
01:16:05,791 --> 01:16:10,250
Vihaan, että minun on jäätävä
782
01:16:11,041 --> 01:16:14,541
Vihaan sitä
783
01:16:15,208 --> 01:16:18,875
Miten lausun ennen niin naurettavia sanoja
784
01:16:19,375 --> 01:16:23,041
Vihaan sitä
785
01:16:23,833 --> 01:16:26,541
Miten ajatukseni ovatkin nyt sinun
786
01:16:26,625 --> 01:16:28,375
Katso nyt, mitä olet luonut
787
01:16:28,458 --> 01:16:30,708
Jotain pyhää elämääni tuonut
788
01:16:30,791 --> 01:16:32,750
Etkö vähän liioitellut?
789
01:16:32,833 --> 01:16:35,291
Minäkö muka kyynistynyt?
790
01:16:36,083 --> 01:16:39,625
Koska vihaan sitä
791
01:16:40,208 --> 01:16:43,750
Miten lausun ennen niin naurettavia sanoja
792
01:16:51,708 --> 01:16:54,125
Haloo.
-Tervetuloa kotiin, solttupoika.
793
01:16:54,208 --> 01:16:59,541
Kiva talo teillä mukavaimon kanssa.
Siksikö maksua ei ole kuulunut?
794
01:17:00,416 --> 01:17:04,416
Tavallaan vaimosikin on mulle velkaa.
795
01:17:12,458 --> 01:17:13,750
Hyvä, Cass!
796
01:17:23,041 --> 01:17:24,458
Moi.
-Moi.
797
01:17:25,458 --> 01:17:27,916
Tulit aikaisin.
-Joo.
798
01:17:28,000 --> 01:17:30,583
Olen melkein valmis.
-Ihan rauhassa.
799
01:17:34,500 --> 01:17:36,750
Olet jo paljon parempi.
800
01:17:37,875 --> 01:17:40,666
Joo. Hitaasti.
801
01:17:42,750 --> 01:17:43,958
Odota!
802
01:17:45,250 --> 01:17:50,125
Hankitko koiran?
-Hulluko olet? Se on sinulle.
803
01:17:51,000 --> 01:17:53,458
Sen nimi on Peaches.
804
01:17:56,333 --> 01:17:57,875
Hei, Peaches.
805
01:17:58,750 --> 01:18:02,166
Istu. Anna tassu. Hyvä tyttö!
806
01:18:02,250 --> 01:18:04,458
Valmiiksi koulutettu ja kaikkea.
807
01:18:04,541 --> 01:18:09,916
Luimme, että koirista on apua
sinunlaistesi vammoissa.
808
01:18:10,000 --> 01:18:12,000
Onko näin?
-Minä luin.
809
01:18:12,833 --> 01:18:16,208
Hän tekstasi minulle.
-Älkää juoniko selkäni takana.
810
01:18:18,500 --> 01:18:21,208
Harmi, koska tämä tekee hyvää sinulle.
811
01:18:28,208 --> 01:18:33,166
Minunlaisteni, vai? Tarkoitatko rampaa?
812
01:18:34,041 --> 01:18:37,333
En kaipaa sääliäsi.
Tee niin kuin lystäät.
813
01:18:37,916 --> 01:18:41,041
Tiedän, mikä on minulle hyväksi
ja osaan päättää itse.
814
01:18:42,958 --> 01:18:45,333
Nykyään ei puhuta rammoista.
-Paskat.
815
01:18:46,000 --> 01:18:49,291
Apua on sallittua ottaa vastaan.
-Mitä hittoa, Luke?
816
01:18:51,583 --> 01:18:55,375
Näetkö? Peaches tajuaa.
-Hyvä on, otan sen.
817
01:18:56,875 --> 01:18:59,541
Hyvä tyttö, Peaches.
-Tosi hyvä tyttö!
818
01:19:14,916 --> 01:19:17,833
Luke! Missä Luke on?
819
01:19:19,166 --> 01:19:21,958
Huhuu. Luke!
820
01:19:25,875 --> 01:19:29,125
Mitä ihmettä, käveletkö sinä?
-Jotenkuten.
821
01:19:31,333 --> 01:19:32,833
Sattuu saatanasti.
822
01:19:32,916 --> 01:19:36,208
Taidan olla meedio.
-Niinkö?
823
01:19:36,291 --> 01:19:39,208
Yleensä ostan aamiaistacoja
vain itselleni.
824
01:19:39,291 --> 01:19:42,250
Tänään mietin,
onkohan Luke ansainnut yhden.
825
01:19:43,291 --> 01:19:46,333
Yhdenkö?
-Rauhoitu. Ostin ihan liikaa.
826
01:19:46,416 --> 01:19:50,541
Ostin yhden koirallekin.
Vai mitä, Peaches?
827
01:19:55,791 --> 01:19:57,291
Korjasitko oven?
828
01:20:02,208 --> 01:20:03,500
Kiitos, kai.
829
01:20:04,000 --> 01:20:07,666
Voit antaa miehen auttaa
ja silti olla feministi.
830
01:20:07,750 --> 01:20:11,708
Mieluummin rikkinäinen ovi
kuin feminismisaarna sinulta.
831
01:20:11,791 --> 01:20:14,458
Haluatko elää rikkinäisten ovien keskellä?
832
01:20:14,541 --> 01:20:19,583
Sano: "Olet väärässä. Et ymmärrä minua."
-Olet väärässä, etkä ymmärrä minua.
833
01:20:19,666 --> 01:20:20,875
Enpäs ole.
-Niinkö?
834
01:20:20,958 --> 01:20:27,041
Pärjään ihan hyvin yksin.
En kaipaa mitään rakastumisen kaaosta.
835
01:20:31,291 --> 01:20:33,333
Et saa tacoja, jos teet noin.
836
01:20:35,500 --> 01:20:38,916
Miten?
-Hymiset. Sano asiasi.
837
01:20:41,416 --> 01:20:44,375
Siksi meistä ei tulisi mitään.
Et usko rakkauteen.
838
01:20:46,875 --> 01:20:51,083
En tiennyt, että psykologian perusteet
kuuluvat peruskoulutukseen.
839
01:20:52,125 --> 01:20:55,416
Merijalkaväen koulutus onkin edistynyttä.
840
01:20:55,500 --> 01:21:00,125
Olen minä sen elokuvissa nähnyt.
Olen hyvänä vaimona tehnyt läksyni.
841
01:21:00,791 --> 01:21:03,333
Et halua tapailla ketään, josta pidät,
842
01:21:03,416 --> 01:21:06,750
koska silloin joutuisit
luopumaan vallasta.
843
01:21:06,833 --> 01:21:10,583
Ehkä se tarkoittaa sitä, että olen fiksu.
844
01:21:10,666 --> 01:21:13,208
Ehkä et tiedä, mistä puhut.
845
01:21:14,333 --> 01:21:19,125
Valeuutisia.
Minä olen itseoppinut kontrolloija.
846
01:21:19,208 --> 01:21:22,208
Sinähän olet rento kuin mikä.
847
01:21:22,291 --> 01:21:28,541
Joko pidän kontrollin
tai kaahaan moottoritiellä ilman housuja.
848
01:21:31,625 --> 01:21:33,000
Kuvaannollisestiko?
849
01:21:36,375 --> 01:21:37,958
Vaikea kuvitella.
850
01:21:39,750 --> 01:21:42,333
Ei sillä, että kuvittelisin.
851
01:21:42,416 --> 01:21:43,375
Joo, joo.
852
01:21:45,666 --> 01:21:48,208
Kuka jättää chilikastikkeen käyttämättä?
853
01:21:50,166 --> 01:21:54,625
Te liberaalit olette niin tuomitsevia.
854
01:21:55,708 --> 01:22:00,208
Älä aloita.
-Oletko valmis irrottelemaan?
855
01:22:01,125 --> 01:22:04,125
Anna tulla.
-Villiä meininkiä ilman housuja.
856
01:22:04,875 --> 01:22:06,541
Oletko valmis?
-Olen.
857
01:22:09,083 --> 01:22:10,166
Anna tulla.
858
01:22:12,916 --> 01:22:14,166
Oletko valmis?
-Olen.
859
01:22:14,250 --> 01:22:18,041
Kolmannella. Yksi, kaksi, kolme.
860
01:22:23,541 --> 01:22:25,125
Sylkäisetkö?
861
01:22:26,583 --> 01:22:27,958
Ei ole tulista.
862
01:22:36,041 --> 01:22:36,875
Perhana.
863
01:22:38,375 --> 01:22:40,958
En pysty hengittämään.
-Kaikki hyvin.
864
01:22:41,541 --> 01:22:42,791
Sylkäise!
865
01:22:43,916 --> 01:22:45,458
En!
-Häviät.
866
01:22:47,583 --> 01:22:48,666
En pysty.
867
01:22:50,541 --> 01:22:54,750
Voitin!
-Silmistä vuotaa verta.
868
01:22:59,625 --> 01:23:05,875
Minä voitin ja sinä hävisit.
-Odotas, kaivan jotain taskusta.
869
01:23:07,500 --> 01:23:10,250
Sattuu.
870
01:23:11,208 --> 01:23:13,916
Sinä hikoilet. Ota tästä.
871
01:23:14,958 --> 01:23:15,791
Kiitos.
872
01:23:18,250 --> 01:23:20,833
Miksi joku tekee noin?
873
01:23:22,000 --> 01:23:26,333
Sinäkin hikoilet.
-Enkä. Minä hehkun.
874
01:23:32,458 --> 01:23:34,916
Katsotaanko elokuvaa tai jotain?
875
01:23:35,000 --> 01:23:41,333
Jalapenon haju huokuu sinusta,
joten voisit käydä suihkussa.
876
01:23:44,875 --> 01:23:50,333
Suihkussa joudun seisomaan,
mistä seuraa säteilevää kipua.
877
01:23:50,416 --> 01:23:56,416
Entä kylpy? Siitä tulisi parempi olo.
-Ammeeseenkin on vaikea päästä.
878
01:24:19,708 --> 01:24:20,541
Minä autan.
879
01:24:43,958 --> 01:24:45,333
Se on ruma.
880
01:24:53,833 --> 01:24:56,083
Osaan itse.
-Anna minun.
881
01:25:05,083 --> 01:25:10,041
Olet tehnyt kovasti töitä.
Jonain päivänä juokset vielä.
882
01:25:11,416 --> 01:25:12,916
Uskon sinuun.
883
01:25:27,666 --> 01:25:29,791
Tule sänkyyn nukkumaan.
884
01:25:54,958 --> 01:25:56,041
Hei, Peaches.
885
01:25:58,125 --> 01:26:02,916
Tulehan.
-Hei, muru. Sinnekö haluat mennä?
886
01:26:04,875 --> 01:26:09,000
En ole käynyt täällä aikoihin.
Muista, että isä ei luota minuun.
887
01:26:09,500 --> 01:26:11,583
Hän tarkkailee meitä.
-Älä huolehdi.
888
01:26:11,666 --> 01:26:15,416
Olemme ällöttävän söpöjä
ja keskiluokkaisia.
889
01:26:15,500 --> 01:26:16,791
Tule, Peaches.
890
01:26:18,458 --> 01:26:21,750
Kuunnelkaa tätä laulua.
891
01:26:27,000 --> 01:26:28,250
Uusi lempilaulajani.
892
01:26:29,333 --> 01:26:31,125
Vihaan sinua.
-Mitä?
893
01:26:31,208 --> 01:26:33,958
Kiva laulu.
-Tule pelaamaan.
894
01:26:34,041 --> 01:26:37,250
Pomotteletko?
-Joo. Tule nyt.
895
01:26:37,333 --> 01:26:41,250
Anna Luken olla rauhassa.
-Hänellä on pipi.
896
01:26:41,333 --> 01:26:44,250
Rauhassako? Eikä mitä.
897
01:26:44,333 --> 01:26:46,250
Saat olla kävelykeppini.
898
01:26:46,333 --> 01:26:47,833
Varovasti.
-Hän on oikeassa.
899
01:26:47,916 --> 01:26:49,666
Näytäpä sitä palloa.
900
01:26:50,958 --> 01:26:53,500
Hieno heitto.
-Peliä sitten vain.
901
01:26:55,000 --> 01:26:57,125
Oletteko miettineet lapsia?
902
01:26:59,125 --> 01:27:05,000
Anna hänen olla ensin rokkistara.
Myöhemmin sitten lapsia.
903
01:27:08,375 --> 01:27:09,958
Hän on hyvä lasten kanssa.
904
01:27:10,041 --> 01:27:12,416
Minulle.
-Ei kun minulle!
905
01:27:12,500 --> 01:27:15,250
Tässä, Luke.
-Heitä sinä takaisin.
906
01:27:15,833 --> 01:27:17,375
Kaksikymmentäkaksi!
907
01:27:17,875 --> 01:27:21,208
Katsot häntä ihanasti. Tuo on aitoa.
908
01:27:52,916 --> 01:27:55,291
Haloo.
-Kuka siellä?
909
01:27:57,083 --> 01:28:00,625
Kuka siellä?
-Cassien äiti. Missä Cassie on?
910
01:28:00,708 --> 01:28:03,666
Töissä. Onko kaikki hyvin?
911
01:28:07,208 --> 01:28:10,875
Marisol, olen Luke Morrow, Cassien ystävä.
Oletko kunnossa?
912
01:28:10,958 --> 01:28:12,958
Olen.
-Mitä tapahtui?
913
01:28:13,458 --> 01:28:17,791
Joku mursi oven ja ikkunan.
Lasia on kaikkialla.
914
01:28:18,500 --> 01:28:20,916
Eikö sinulla ole keikka?
-Kiitos, kun tulit.
915
01:28:22,583 --> 01:28:26,666
Soitin poliisin puoli tuntia sitten.
-Tänne he eivät tule kiireellä.
916
01:28:26,750 --> 01:28:30,041
Se on ruma totuus.
-Antakaa avain. Käyn katsomassa.
917
01:28:30,125 --> 01:28:34,000
Siellä voi olla joku.
-Cassie, jää äitisi seuraksi.
918
01:29:20,041 --> 01:29:23,250
Esittäydyit äsken anopillesi.
919
01:29:23,333 --> 01:29:28,291
Et tajua, miten paljon
mulla on todisteita sua vastaan. Maksa.
920
01:29:36,291 --> 01:29:37,458
Oletko kunnossa?
921
01:29:53,583 --> 01:29:57,416
Moi. Miksi odotit?
-En saanut unta.
922
01:30:03,666 --> 01:30:05,500
Mitä poliisit sanoivat?
923
01:30:07,416 --> 01:30:09,791
Palaavat asiaan ja niin edelleen.
924
01:30:12,083 --> 01:30:14,416
Minulla on vielä se keikka huomenna.
925
01:30:15,625 --> 01:30:18,125
Tai tänään.
-Näytät huonovointiselta.
926
01:30:18,208 --> 01:30:21,083
Olen kunnossa.
-Milloin olet syönyt?
927
01:30:25,250 --> 01:30:26,291
En tiedä.
928
01:30:32,833 --> 01:30:35,666
Mennään sohvalle. Nojaa minuun.
929
01:30:39,250 --> 01:30:42,625
Pidä minusta kiinni.
930
01:30:44,625 --> 01:30:47,208
Missä glukoosi on?
-Laukussa.
931
01:30:49,916 --> 01:30:52,625
Haen laukun. Rauhassa, Peaches.
932
01:30:57,375 --> 01:31:01,250
No niin. Sitten otat kiinni minusta.
933
01:31:01,333 --> 01:31:04,041
Nouse ylös. Noin.
934
01:31:06,875 --> 01:31:09,208
Avaa suu. Ole hyvä.
935
01:31:12,166 --> 01:31:13,666
Riittääkö? Selvä.
936
01:31:19,375 --> 01:31:21,125
Miten nopeasti se vaikuttaa?
937
01:31:22,625 --> 01:31:27,958
Noin 20 minuutissa.
-Selvä. Rauhoitu, kyllä se siitä.
938
01:31:40,583 --> 01:31:42,458
Sydämesi laukkaa.
939
01:31:44,791 --> 01:31:46,708
Tämä oli pelottavaa.
940
01:31:49,875 --> 01:31:53,125
Huomaatko? Annan sinun auttaa.
941
01:32:38,958 --> 01:32:43,958
Jos vielä häiritset sitä naista
tai edes katsot vaimoani, tapan sinut.
942
01:32:44,875 --> 01:32:46,000
Onko selvä?
943
01:33:05,708 --> 01:33:08,708
Tässä on velkani. Tämä oli tässä.
944
01:33:55,500 --> 01:33:57,125
Sinua on helvetin ikävä.
945
01:34:01,000 --> 01:34:02,416
Toivottavasti tiedät.
946
01:34:43,333 --> 01:34:47,625
Arvaa, mikä on hullua, Frankie.
947
01:34:51,333 --> 01:34:53,666
Cassie taitaa olla paras ystäväni.
948
01:34:56,958 --> 01:34:57,791
Niin luulen.
949
01:35:05,583 --> 01:35:06,541
Rakastan sinua.
950
01:35:18,708 --> 01:35:19,625
Hei.
951
01:35:25,875 --> 01:35:26,791
Mitä nyt?
952
01:35:28,333 --> 01:35:31,916
Juttelin äidin kanssa.
-Mitä hänelle kuuluu?
953
01:35:34,583 --> 01:35:39,458
Hän soitti peloissaan.
Hän oli nousemassa autoon,
954
01:35:39,541 --> 01:35:44,666
kun joku verinen äijä tuli
ja halusi puhua sinusta.
955
01:35:47,250 --> 01:35:50,458
Meistä ja meidän valeavioliitostamme.
956
01:35:50,541 --> 01:35:55,125
Hän uhkasi paljastaa meidät.
-Kai äitisi ymmärtää?
957
01:35:57,416 --> 01:35:59,458
Miksi et kysynyt, kuka se oli?
958
01:36:00,916 --> 01:36:03,625
Haista paska, Luke.
-Anteeksi.
959
01:36:03,708 --> 01:36:08,125
Se tyyppi sanoi, että olet velkaa
ja että eilinen oli viesti.
960
01:36:08,208 --> 01:36:12,291
Olen todella pahoillani.
-Hän murtautui äitini kotiin!
961
01:36:12,375 --> 01:36:14,875
Anteeksi.
-Tiesitkö sinä?
962
01:36:16,000 --> 01:36:19,500
Tiesit. Siksi lupasit maksaa korjaukset.
-Saanko selittää?
963
01:36:19,583 --> 01:36:22,041
Saat!
-Olen huumeriippuvainen.
964
01:36:23,291 --> 01:36:28,375
Olen ollut kuivilla kaksi vuotta.
-Oliko se tyyppi diilerisi?
965
01:36:30,750 --> 01:36:34,166
Siksi isäsi siis katkaisi välit sinuun.
966
01:36:34,250 --> 01:36:36,000
Kun äiti kuoli…
967
01:36:37,291 --> 01:36:42,250
Aloin ensin käyttää hänen lääkkeitään.
Kun ne loppuivat, Johnno tuli apuun.
968
01:36:43,125 --> 01:36:45,708
Miten se liittyy tähän?
-Aivan.
969
01:36:46,208 --> 01:36:50,583
Varastin isältä 50 000 dollarin auton,
vanhan Corvetten.
970
01:36:50,666 --> 01:36:53,125
Hän korjasi sitä tärkeälle asiakkaalle.
971
01:36:53,625 --> 01:36:57,416
Murtauduin korjaamolle.
Olin ihan sekaisin.
972
01:36:59,583 --> 01:37:03,500
Olin epätoivoinen. Aioin myydä sen.
973
01:37:05,666 --> 01:37:07,666
Sen sijaan romutin sen.
974
01:37:08,333 --> 01:37:11,666
Isä olisi ilmiantanut minut,
jos en olisi maksanut autoa.
975
01:37:12,250 --> 01:37:16,791
Olit tosissasi hänestä.
-Lainasin rahat Johnnolta.
976
01:37:17,791 --> 01:37:21,583
Siksi sinun piti mennä naimisiin.
-Joo.
977
01:37:23,083 --> 01:37:28,083
Minä hoidin asian. Minä maksoin velkani.
978
01:37:28,750 --> 01:37:32,166
Hän olisi voinut satuttaa äitiä.
Minulla ei ole muita.
979
01:37:32,250 --> 01:37:35,166
Minä tiedän.
-Ei.
980
01:37:37,250 --> 01:37:40,000
Älä lähde. Olen pahoillani.
981
01:37:40,083 --> 01:37:45,291
Eivät kaikki miehet ole epäluotettavia.
-Eivätkö? Mitenkäs sinä?
982
01:37:45,375 --> 01:37:48,833
Olen paikalla, kun tarvitset.
-En tarvitse sinua.
983
01:37:50,541 --> 01:37:51,666
En tarvitse sinua.
984
01:37:52,916 --> 01:37:54,625
Kuuntele nyt.
985
01:37:56,041 --> 01:38:00,458
Anna anteeksi, minä mokasin.
-Muuta isäsi tai veljesi luo.
986
01:38:01,375 --> 01:38:03,291
Sano, että meille tulee ero.
987
01:38:05,333 --> 01:38:09,833
Minä menen vetämään keikan.
Kun tulen takaisin, sinua ei ole.
988
01:38:23,416 --> 01:38:25,250
LOPPUUNMYYTY
989
01:41:37,125 --> 01:41:41,250
Tosi kova keikka. Mitä oikein teit?
-Soitit ihan uudella tasolla.
990
01:41:41,333 --> 01:41:45,083
Väki meni ihan sekaisin.
991
01:41:45,166 --> 01:41:49,416
Teidät halutaan Hollywood Bowliin
Florence and the Machinen lämppäreiksi.
992
01:41:49,500 --> 01:41:53,750
Mitä?
-Kyllä, tämä on valtava juttu!
993
01:41:54,750 --> 01:41:57,166
Hollywood Bowl!
994
01:42:07,833 --> 01:42:11,250
Korpraali Morrow,
teidän on tultava tukikohtaan.
995
01:42:12,416 --> 01:42:14,583
Käykää hakemassa tavaranne.
996
01:42:42,875 --> 01:42:46,041
HOTELLI ROOSEVELT
997
01:42:53,333 --> 01:42:57,166
Haloo.
-Luke on saanut syytteen petoksesta.
998
01:42:57,666 --> 01:43:00,833
Teidän väitetään menneen naimisiin
saadaksenne tukia.
999
01:43:00,916 --> 01:43:03,333
Onko se totta?
-Missä Luke on?
1000
01:43:03,416 --> 01:43:06,875
Olen menossa tukikohtaan.
Oikeudenkäynti on melko pian.
1001
01:43:06,958 --> 01:43:11,166
Poliisi haluaa selvittää osuutesi asiaan.
Oliko se vain näytelmää?
1002
01:43:13,250 --> 01:43:15,750
Ei kokonaan.
1003
01:43:17,041 --> 01:43:19,000
Luulin, että teit hyvää hänelle.
1004
01:43:21,291 --> 01:43:23,875
Luulin, että saisin poikani takaisin.
1005
01:43:23,958 --> 01:43:25,541
TUKIKOHTA
1006
01:44:37,125 --> 01:44:38,125
Hei.
1007
01:44:42,166 --> 01:44:43,500
Nouskaa seisomaan.
1008
01:44:50,791 --> 01:44:52,541
Hyvää huomenta. Istukaa alas.
1009
01:44:54,916 --> 01:45:00,416
Tänään kuulemme
korpraali Luke A. Morrow'n asian.
1010
01:45:00,500 --> 01:45:05,041
Korpraali Morrow'ta
syytetään valeavioliitosta -
1011
01:45:05,125 --> 01:45:09,541
jonka tarkoituksena
on ollut saada asumis- ja perhe-etuuksia.
1012
01:45:09,625 --> 01:45:14,291
Tämä rikkoo USA:n sotilaslain pykälää 132.
1013
01:45:14,875 --> 01:45:21,500
Jonathan Deluca on antanut asiasta
valaehtoisen todistuksen.
1014
01:45:21,583 --> 01:45:25,750
Korpraali Morrow'n vaimo on siviili.
1015
01:45:25,833 --> 01:45:32,166
Hänen tapauksensa ohjataan viranomaisille,
joiden on mahdollista nostaa rikossyyte.
1016
01:45:33,208 --> 01:45:37,125
Viranomaisilla on mahdollisuus käyttää
tämän istunnon pöytäkirjaa.
1017
01:45:44,875 --> 01:45:47,500
Haluan antaa lausunnon.
-Neuvon sitä vastaan.
1018
01:45:47,583 --> 01:45:51,833
Voit voittaa, jos et sano mitään.
-Sano, että haluan antaa lausunnon.
1019
01:45:51,916 --> 01:45:54,708
Korpraali Morrow,
miten vastaatte syytteeseen?
1020
01:45:56,291 --> 01:45:59,041
Asiakkaani haluaa puhua.
1021
01:46:00,041 --> 01:46:02,333
Mitä?
-Luke.
1022
01:46:05,500 --> 01:46:06,958
Voitte jatkaa.
1023
01:46:14,041 --> 01:46:15,083
Herra tuomari.
1024
01:46:18,000 --> 01:46:20,250
Pakotin neiti Salazarin naimisiin.
1025
01:46:22,708 --> 01:46:26,291
Vakuutin hänelle,
että avioliitto ei rikkonut sotilaslakia.
1026
01:46:27,625 --> 01:46:31,583
Kannan teoistani täyden vastuun
ja vastaan myös seurauksista.
1027
01:46:37,166 --> 01:46:40,375
Hyvä on, sitten olette syyllinen.
1028
01:46:45,625 --> 01:46:51,000
Korpraali Morrow, tuomion suoritettuanne
teidät erotetaan palveluksesta.
1029
01:46:51,083 --> 01:46:55,416
Ilmoittaudutte suorittamaan tuomiotanne
huomenna kello 17.00.
1030
01:46:55,500 --> 01:47:01,166
Neiti Salazarin tapausta
ei ohjata paikallisviranomaisille.
1031
01:47:04,791 --> 01:47:09,250
Tahdotko rakastaa tätä miestä,
olla uskollinen hänelle -
1032
01:47:09,333 --> 01:47:13,416
ja tukea häntä
niin myötä- kuin vastamäessä?
1033
01:47:15,208 --> 01:47:16,041
Tahdon.
1034
01:47:16,125 --> 01:47:19,333
Osavaltion myöntämin valtuuksin -
1035
01:47:19,833 --> 01:47:24,833
julistan teidät aviopuolisoiksi.
Voit suudella morsianta.
1036
01:47:36,000 --> 01:47:38,083
Siellä on älyttömän täyttä.
1037
01:47:38,166 --> 01:47:39,625
Etsikää paikkanne.
1038
01:47:42,500 --> 01:47:49,500
Hyvät naiset ja herrat,
Cassie Salazar and the Loyal!
1039
01:47:49,583 --> 01:47:50,416
Hei!
1040
01:47:55,500 --> 01:47:57,375
Täälläkö? Kiitos.
1041
01:48:05,291 --> 01:48:07,583
Mitä kuuluu, Hollywood Bowl?
1042
01:48:07,666 --> 01:48:11,708
Oletko valmis?
Nyt on valitettavasti aika lähteä.
1043
01:48:17,625 --> 01:48:19,458
Sainko tuon silti?
1044
01:48:22,041 --> 01:48:24,500
KORPRAALI MORROW
YLIKERSANTTI MORROW
1045
01:48:28,000 --> 01:48:29,291
Pitää lähteä.
1046
01:48:48,291 --> 01:48:53,958
Kaikki oli ihan hyvin
Ennen kuin sisään astelit
1047
01:48:54,041 --> 01:48:58,458
Nyt olen enemmän
Kuin osasin kuvitellakaan
1048
01:49:00,041 --> 01:49:05,583
Olin ihan varma
Että tiesin, mikä olet miehiäsi
1049
01:49:05,666 --> 01:49:10,125
Olit enemmän
Kuin osasin kuvitellakaan
1050
01:49:10,208 --> 01:49:15,958
Sylissäsi olen turvassa
Sinä maailmani myllersit
1051
01:49:16,041 --> 01:49:18,875
Kaikella kokemallamme oli tarkoitus
1052
01:49:18,958 --> 01:49:21,708
Olemme yhtä täydellistä kaaosta
1053
01:49:21,791 --> 01:49:24,875
En tiennyt, en tiennyt yhtään
1054
01:49:24,958 --> 01:49:27,791
Mitä rakkaus voisi olla
1055
01:49:27,875 --> 01:49:31,958
Sitten rakastit minua kokonaan
1056
01:49:32,041 --> 01:49:34,416
Hyvää, huonoa ja kaikkea siltä väliltä
1057
01:49:34,500 --> 01:49:39,541
En tiennyt, että sinua voisin tarvita
1058
01:49:39,625 --> 01:49:43,625
Sitten rakastit minua kokonaan
1059
01:49:43,708 --> 01:49:47,375
Hyvää, huonoa ja kaikkea siltä väliltä
Kaikkea minussa
1060
01:49:51,125 --> 01:49:56,875
Kaikki oli ihan hyvin
Ennen kuin otsaani suutelit
1061
01:49:56,958 --> 01:50:01,416
Pidit sylissäsi aamuun asti
En osannut kuvitellakaan
1062
01:50:01,500 --> 01:50:07,125
Sylissäsi olen turvassa
Sinä maailmani myllersit
1063
01:50:07,208 --> 01:50:10,041
Kaikella kokemallamme oli tarkoitus
1064
01:50:10,125 --> 01:50:12,958
Olemme yhtä täydellistä kaaosta
1065
01:50:13,041 --> 01:50:18,541
Niitä tunteita saduksi luulin
Niitä ei ollut tarkoitettu minulle
1066
01:50:18,625 --> 01:50:23,333
Pelottaa, mutta olen aika varma
Että se kannattaa
1067
01:50:23,416 --> 01:50:26,333
En tiennyt, en tiennyt yhtään
1068
01:50:26,416 --> 01:50:29,333
Mitä rakkaus voisi olla
1069
01:50:29,416 --> 01:50:33,333
Sitten rakastit minua kokonaan
1070
01:50:33,416 --> 01:50:37,208
Hyvää, huonoa ja kaikkea siltä väliltä
Kaikkea minussa
1071
01:50:48,458 --> 01:50:51,875
Voisin kuolla
1072
01:50:52,500 --> 01:50:55,708
Sinun silmiisi
1073
01:50:55,791 --> 01:50:58,958
Koko loppuelämäni
1074
01:51:00,000 --> 01:51:03,958
Voisin kuolla
1075
01:51:04,041 --> 01:51:07,083
Sinun silmiisi
1076
01:51:07,750 --> 01:51:10,166
Aikojen loppuun asti
1077
01:51:10,250 --> 01:51:13,166
En tiennyt, en tiennyt yhtään
1078
01:51:42,375 --> 01:51:43,208
Kiitos.
1079
01:51:53,000 --> 01:51:56,625
Se oli mahtavaa. Minun pitää mennä.
-Nähdään.
1080
01:52:04,625 --> 01:52:05,458
Kiitos.
1081
01:52:11,583 --> 01:52:12,666
Onnea!
1082
01:52:31,583 --> 01:52:33,333
Soita Luke Morrow'lle.
1083
01:52:40,916 --> 01:52:43,625
MERIJALKAVÄEN TUKIKOHTA
1084
01:52:50,541 --> 01:52:53,958
Vastaa nyt.
1085
01:52:57,916 --> 01:52:58,958
Odota hetki.
1086
01:53:06,625 --> 01:53:07,583
Nähdään pian.
1087
01:53:10,916 --> 01:53:12,125
Rakastan sinua.
1088
01:53:12,791 --> 01:53:14,291
Perhana, Luke!
1089
01:53:15,958 --> 01:53:18,375
Ole sitten kiltisti.
1090
01:53:18,458 --> 01:53:21,541
Pidän siitä hyvää huolta.
-Minun tulee ikävä.
1091
01:53:25,208 --> 01:53:26,291
Tulehan.
1092
01:53:28,000 --> 01:53:31,166
Pärjäät kyllä. Olen ylpeä sinusta, poika.
1093
01:53:37,875 --> 01:53:39,583
Rakastan teitä.
-Häivy siitä.
1094
01:53:43,000 --> 01:53:43,875
Luojan kiitos.
1095
01:53:54,958 --> 01:53:56,375
Hei.
-Hei.
1096
01:53:59,958 --> 01:54:01,958
Kuulin levysopimuksesta.
1097
01:54:03,125 --> 01:54:05,750
Aikamoista.
-Kiitos.
1098
01:54:10,666 --> 01:54:15,166
Meillä ei ole paljon aikaa, vai mitä?
-Ei ole.
1099
01:54:16,458 --> 01:54:20,166
Hyvä on. Haluaisin sanoa tämän:
1100
01:54:22,791 --> 01:54:27,333
Lupasimme pitää huolta toisistamme
myötä- ja vastamäessä.
1101
01:54:27,416 --> 01:54:29,416
Niin me teimme.
1102
01:54:32,500 --> 01:54:34,416
Minusta tämä on aito avioliitto.
1103
01:54:37,291 --> 01:54:39,291
Tämä on aidoin asia elämässäni.
1104
01:54:39,375 --> 01:54:42,000
Olen poissa puoli vuotta.
-Odotan sinua.
1105
01:54:42,791 --> 01:54:46,750
Haluan nukkua lattialla kanssasi,
kun ulkona ukkostaa.
1106
01:54:48,125 --> 01:54:50,791
Haluan laulaa lauluni
ensimmäisenä sinulle.
1107
01:54:53,333 --> 01:54:57,750
Haluan katsoa, kun panet
lenkkari jalkaan ja lähdet lenkille.
1108
01:54:57,833 --> 01:55:00,500
Haluan olla se, jonka luokse juokset.
1109
01:55:02,541 --> 01:55:04,083
Rakastan sinua.
1110
01:55:18,125 --> 01:55:20,083
Minäkin rakastan sinua.
1111
01:55:32,791 --> 01:55:34,000
Sillä lailla!
1112
01:55:58,083 --> 01:56:02,833
Pidä hyvä huoli tästä,
koska nyt se on aito.
1113
01:56:29,500 --> 01:56:31,083
Rakastan sinua!
1114
01:56:33,250 --> 01:56:35,125
Kuulitko? Rakastan sinua!
1115
01:56:56,666 --> 01:56:58,916
Tulethan kotiin
1116
01:57:00,333 --> 01:57:02,875
LOPPU
1117
01:57:10,458 --> 01:57:15,291
TERVETULOA KOTIIN
1118
02:02:31,083 --> 02:02:36,083
Tekstitys: Kirsi Reima