1 00:00:23,000 --> 00:00:25,291 Tuntuu kuin… 2 00:00:25,375 --> 00:00:26,208 Ei. 3 00:00:35,541 --> 00:00:37,416 En pelkää kaatua. 4 00:00:44,208 --> 00:00:48,958 Kolme, neljä! -Merijalkaväki! 5 00:00:49,041 --> 00:00:51,625 Parris Islandilta se alkoi! -Merijalkaväki! 6 00:00:51,708 --> 00:00:53,666 NETFLIX ESITTÄÄ 7 00:00:56,250 --> 00:01:01,750 Kun olette Irakissa, päätöksillänne on pysyviä vaikutuksia. 8 00:01:01,833 --> 00:01:05,541 Muistakaa, että teitä tarkkaillaan ja teihin luotetaan. 9 00:01:05,625 --> 00:01:07,000 …en koskaan kosketa 10 00:01:09,375 --> 00:01:11,083 Taivaan sininen puoli. 11 00:01:12,291 --> 00:01:15,958 En tunne… En koskaan kosketa. 12 00:01:17,500 --> 00:01:20,833 Merijalkaväki, me teemme aina töitä. 13 00:01:20,916 --> 00:01:25,625 Nämä kokemukset osoittavat, mitä on olla oikeassa. 14 00:01:25,708 --> 00:01:29,500 Te olette oikeassa. Oletteko valmiit komennukseen? 15 00:01:29,583 --> 00:01:31,791 Menkää ja hoitakaa homma! 16 00:01:32,791 --> 00:01:36,500 Tee töitä, että saat osuutesi tipistä. -Anna minun olla. 17 00:01:36,583 --> 00:01:40,416 Kiva, että baarin haju inspiroi sinua, mutta avaamme kohta. 18 00:01:41,791 --> 00:01:43,333 Tulen ihan kohta. 19 00:01:52,500 --> 00:01:53,750 Mitä kuuluu? 20 00:03:22,916 --> 00:03:25,208 Olen Cassie ja me olemme The Loyal. 21 00:03:27,375 --> 00:03:31,041 Itse toivoit biisiä. Aplodit Billylle, 22 00:03:31,125 --> 00:03:35,250 omistajalle, joka taisi olla tosissaan, kun lupasi vain kaksi biisiä. 23 00:03:35,333 --> 00:03:40,166 Muistakaa antaa tippiä tarjoilijoille. -Koska olemme myös tarjoilijoitanne. 24 00:03:40,250 --> 00:03:42,041 Hyvää työtä! 25 00:03:42,125 --> 00:03:45,083 Olipa mahtava setti! -Heippa, tuo oli siistiä. 26 00:03:45,166 --> 00:03:46,250 Huomiseen. 27 00:03:47,458 --> 00:03:49,250 Lempparityyppisi saapuvat. 28 00:03:50,458 --> 00:03:52,583 Miten menee? 29 00:03:53,208 --> 00:03:54,791 Hienoa. Solttuja. 30 00:03:54,875 --> 00:03:59,041 Lievää häirintää ennen yhdeksää, kaoottisia pahoja ennen kymmentä. 31 00:04:00,000 --> 00:04:01,333 Hei, muukalainen. 32 00:04:02,333 --> 00:04:05,583 Cass! -Frankie! Eikä. 33 00:04:08,833 --> 00:04:10,041 Yllätys. 34 00:04:10,125 --> 00:04:12,000 Minulla oli ikävä. -Samat sanat. 35 00:04:12,083 --> 00:04:15,708 Vitsi, mikä sänki. Tämä ei sovi minulle ollenkaan. 36 00:04:16,708 --> 00:04:18,916 Nora ja Frankie. -Moi. 37 00:04:19,000 --> 00:04:23,750 Nora on bändikaverini, ja minä olin Frankien lapsenvahti. 38 00:04:23,833 --> 00:04:26,875 Oliko pakko kertoa tuo? 39 00:04:26,958 --> 00:04:30,041 Pikku-Frankie. -Näitkö, mitä sait aikaan? 40 00:04:30,125 --> 00:04:34,458 Cassie sitten tykkää solttupojista. -Varmasti. 41 00:04:35,125 --> 00:04:38,041 Lähdemme kahden viikon päästä Irakiin. 42 00:04:38,125 --> 00:04:41,541 Vieläkö me sodimme siellä? Sekään sota ei lopu ikinä. 43 00:04:41,625 --> 00:04:46,083 Mitä juotte? Talo tarjoaa ekan. -Tequilaa. 44 00:04:46,166 --> 00:04:48,958 Onko hän tarpeeksi vanha? -Ei. 45 00:04:49,041 --> 00:04:51,125 Minulle myös. -Minulle kokis. 46 00:04:52,375 --> 00:04:56,375 Kaveri minun makuuni. -Pane pari sitruunaa sekaan. 47 00:04:56,458 --> 00:04:58,250 Älä nyt villiinny. 48 00:05:01,291 --> 00:05:02,958 Tyttö tykkää sinusta. 49 00:05:05,458 --> 00:05:11,041 Ei. Tuosta ei taatusti tule mitään, joten anna olla. 50 00:05:11,625 --> 00:05:14,708 Tekö? -Ei, hän on kuin isosiskoni. 51 00:05:14,791 --> 00:05:19,125 Cassie ei seurustele sotilaiden kanssa. -Me olemme merijalkaväkeä. 52 00:05:19,208 --> 00:05:24,333 Sitten sinulle riittää tarjontaa. -Odottakaas, kun kysyn tyttöystävältäni. 53 00:05:25,541 --> 00:05:29,333 Kolme tequilaa ja kokis. -Sinuako saa suojella, mutta ei koskea? 54 00:05:30,791 --> 00:05:33,791 Anteeksi, mitä? -Saat anteeksi. 55 00:05:34,583 --> 00:05:35,958 En kestä. 56 00:05:36,708 --> 00:05:39,000 Tosi sulavaa. -Älä viitsi, kamu. 57 00:05:41,541 --> 00:05:45,083 Voinkohan minä mitään? -Älä tee samaa mokaa. 58 00:05:45,166 --> 00:05:46,916 Äijä on täydellinen. 59 00:05:52,208 --> 00:05:55,625 Tulin pyytämään anteeksi kaverimme puolesta. Hän on vähän… 60 00:05:57,875 --> 00:06:02,541 Okei. -Olen muuten Luke. Kukas sinä olet? 61 00:06:04,041 --> 00:06:07,208 Sinun tarjoilijasi ja baarimikkosi. Pidä hauska ilta. 62 00:06:11,541 --> 00:06:14,166 Emme ole kaikki samanlaisia. -Ettekö? 63 00:06:15,333 --> 00:06:18,333 Kaverisi mielestä hänellä on oikeus lääppiä. 64 00:06:18,416 --> 00:06:23,375 Taidat itse luulla samoin. -Me vain irrottelemme. 65 00:06:23,458 --> 00:06:27,625 Tämä on tärkeä ilta. Viimeinen lomailta ennen lähtöä. 66 00:06:27,708 --> 00:06:31,958 Se ei oikeuta misogyniaa. 67 00:06:32,041 --> 00:06:34,083 Olet ihan söpö, mutta… 68 00:06:35,500 --> 00:06:37,916 Okei, minä tajuan. 69 00:06:38,000 --> 00:06:39,125 Tajuat mitä? 70 00:06:39,208 --> 00:06:41,666 Millainen olet. -Minäkö? 71 00:06:41,750 --> 00:06:45,750 Olet aika ennalta-arvattava. Olen tavannut sinunlaisiasi. 72 00:06:45,833 --> 00:06:50,958 Kerro. -Ajat isin ostamaa Lexusta. Hybridiä. 73 00:06:51,041 --> 00:06:55,208 Tviittaat ihmisten oikeuksista, mutta kun kyse on… 74 00:06:55,291 --> 00:06:58,208 Onko sinulla tutkinto miesselittämisessä? 75 00:06:58,291 --> 00:07:03,833 Et halua taistella oikeuksien puolesta, koska aseet ovat väärin. 76 00:07:03,916 --> 00:07:07,750 Meidän kai pitää taistella puolestasi. 77 00:07:08,625 --> 00:07:11,500 Sinulla on varmaan rauhankyyhkytatuointi. 78 00:07:11,583 --> 00:07:14,750 Perseessäni, jota et voi koskea, mutta pussata voit. 79 00:07:15,500 --> 00:07:16,458 Nappiin meni! 80 00:07:17,958 --> 00:07:19,333 Kipakka tyttö! 81 00:07:19,916 --> 00:07:22,583 Hyppäsivät suoraan kaoottiseen pahaan. 82 00:07:23,458 --> 00:07:24,666 Tule takaisin. 83 00:07:24,750 --> 00:07:28,666 Tuon pikkupojan näköisen mielestä minun pitäisi ryhtyä heteroksi - 84 00:07:28,750 --> 00:07:32,541 ja naida hänet, koska silloin saisin hyvän sairausvakuutuksen. 85 00:07:32,625 --> 00:07:36,541 Poika puhuu tuhmia. -Tosi kuumaa. 86 00:07:38,541 --> 00:07:41,541 Mikä tuo on? -Puhelin. Tuohon ääneen on reagoitava. 87 00:07:41,625 --> 00:07:42,958 Kiva. 88 00:07:45,916 --> 00:07:48,833 Tuuraatko viisi minuuttia? -Oletko ok? 89 00:07:48,916 --> 00:07:50,125 Tiedäthän. 90 00:08:00,666 --> 00:08:01,958 MAKSUKEHOTUS 91 00:08:26,583 --> 00:08:28,291 INSULIINI 92 00:08:28,375 --> 00:08:29,208 Paska. 93 00:08:44,500 --> 00:08:48,958 En voi antaa tällä reseptillä mitään neljään päivään. 94 00:08:51,625 --> 00:08:56,125 Okei. En voi odottaa neljää päivää. 95 00:08:57,333 --> 00:09:01,041 Pitkävaikutteinen ja lyhytvaikutteinen insuliini on loppu. 96 00:09:01,125 --> 00:09:07,458 Varapullokin on käytännössä tyhjä. Tämä alkaa olla jo vaarallista. 97 00:09:07,541 --> 00:09:12,166 Voin antaa lääkkeet, jos maksat omilla rahoillasi. 98 00:09:12,250 --> 00:09:16,666 Et ymmärrä… -Tällä hetkellä vakuutus ei korvaa. 99 00:09:16,750 --> 00:09:19,208 Voit maksaa omilla rahoillasi. 100 00:09:20,625 --> 00:09:23,166 Paljonko se tekee? 101 00:09:24,791 --> 00:09:28,083 Pitkävaikutteinen on 300, lyhytvaikutteinen 220. 102 00:09:28,166 --> 00:09:30,500 Vähän yli 500. Mitä teet? 103 00:09:30,583 --> 00:09:33,458 Vauhtia nyt. -Hetki vain. 104 00:09:34,125 --> 00:09:37,333 Äiti, mene toiseen jonoon. Saan jo nyt vihat päälleni. 105 00:09:37,416 --> 00:09:41,458 Menisitkö sivuun… -Pieni hetki. 106 00:09:46,333 --> 00:09:49,291 Hän puhuu englantia. -Cassie! 107 00:09:51,500 --> 00:09:53,083 Ota sinä käteinen. 108 00:09:55,583 --> 00:09:57,458 Äiti! -Terveys on tärkein. 109 00:10:01,666 --> 00:10:06,041 Sehän kävi hyvin. Täyttäisitkö tämän? 110 00:10:12,500 --> 00:10:15,458 Siinä on… Hitsi. 111 00:10:15,541 --> 00:10:18,708 Kai minun pitää pärjätä perjantaihin. 112 00:10:20,416 --> 00:10:22,125 Kiitos. Jee, lääketeollisuus. 113 00:10:34,875 --> 00:10:35,791 Mitä hittoa? 114 00:10:40,750 --> 00:10:41,583 Varo! 115 00:10:54,000 --> 00:10:54,958 Paska. 116 00:11:11,083 --> 00:11:13,541 Pois tieltä! 117 00:11:14,958 --> 00:11:17,583 Hienoa kiipeilyä. 118 00:11:18,250 --> 00:11:22,625 Mitä hittoa, Johnno? -Liityit kuulemma merijalkaväkeen. 119 00:11:23,666 --> 00:11:27,583 Mietin, että eihän se jätkä läpäise kusitestiä. 120 00:11:34,208 --> 00:11:35,625 Tähän suuntaan, solttu. 121 00:11:37,333 --> 00:11:43,166 Hyppää kyytiin. Täällä on kovaa kamaa. -En voi. Olen kuivilla. 122 00:11:43,250 --> 00:11:48,666 Leikit kilttiä poikaa. Elämäsi taitaa olla timmissä kunnossa. 123 00:11:48,750 --> 00:11:51,500 Mitä nyt olet velkaa 15 000. 124 00:11:52,666 --> 00:11:54,000 Sellaista. 125 00:11:55,041 --> 00:11:58,208 Tarviin ne rahat. -Älä huoli. 126 00:11:58,708 --> 00:12:03,125 Maksan jotain ennen komennusta. -Sepä hyvä. 127 00:12:03,625 --> 00:12:09,541 Jos et maksa, tiedän, missä perheesi on. 128 00:12:19,166 --> 00:12:20,083 Kunhan kusetan. 129 00:12:25,541 --> 00:12:27,041 Näkyillään! 130 00:12:29,666 --> 00:12:30,625 Paska! 131 00:12:36,958 --> 00:12:37,875 Hyvä. 132 00:12:37,958 --> 00:12:41,291 Olet saanut kirjeen. -Älä avaa sitä. 133 00:12:43,333 --> 00:12:45,875 Etkö maksanut vuokraasi? -Kielsin avaamasta. 134 00:12:47,541 --> 00:12:50,416 Koko paikka rapistuu. Miten voit elää näin? 135 00:12:50,500 --> 00:12:53,708 Minulla on kiire, joten en ehdi hoitaa asioita. 136 00:12:53,791 --> 00:12:57,625 Et pysty maksamaan vuokraasi. -Maksan minä, mutta myöhässä. 137 00:12:58,333 --> 00:13:02,458 Annan soittotunteja vuokraisännän tyttärelle. 138 00:13:03,500 --> 00:13:06,875 Muuttaisit minun luokseni. 139 00:13:06,958 --> 00:13:09,291 En ole enää lapsi. 140 00:13:11,083 --> 00:13:14,500 Diabetesta ei ollut budjetoitu! 141 00:13:14,583 --> 00:13:17,291 Olen huolissani. Miksi naurat? 142 00:13:20,625 --> 00:13:25,166 Voit kuolla koska tahansa. -Minä tiedän! 143 00:13:25,250 --> 00:13:31,375 Teen kaiken oikein. Minä tarjoilen, toimitan ruokaa, soitan keikkoja - 144 00:13:31,458 --> 00:13:37,250 ja vapaa-ajalla annan soittotunteja. Olen jatkuvasti väsynyt ja myöhässä. 145 00:13:37,333 --> 00:13:42,250 En saa nukuttua, koska minulla on kasvava lääkevelka. 146 00:13:42,333 --> 00:13:45,833 Voisitko olla vähän kiltimpi? 147 00:13:52,583 --> 00:13:56,375 Olen kunnossa. Minä tiedän. 148 00:13:56,458 --> 00:13:59,791 Anteeksi. -Minun pitäisi pystyä elättämään sinut. 149 00:13:59,875 --> 00:14:02,708 Rakastan sinua enkä halua, että huolehdit. 150 00:14:02,791 --> 00:14:08,250 Olen omalla oudolla matkallani, ja siinä on vähän mutkia. 151 00:14:09,333 --> 00:14:10,916 Rakastan sitä silti. 152 00:14:12,041 --> 00:14:14,250 Kiitos. -Anteeksi. 153 00:14:14,333 --> 00:14:15,416 Kyllä se tästä. 154 00:15:44,833 --> 00:15:47,000 Anna laukkuni. Kiitos. 155 00:15:51,916 --> 00:15:53,708 Kiitos, me olemme The Loyal! 156 00:16:02,041 --> 00:16:03,958 Hyvänen aika. -Auta häntä. 157 00:16:04,583 --> 00:16:07,250 Mennään. -Oletko kunnossa? 158 00:16:08,333 --> 00:16:10,541 Olemme täällä. -Pyydä sitten apua. 159 00:16:31,208 --> 00:16:32,375 Voi ei. 160 00:16:34,291 --> 00:16:35,916 Ryhdistäydy. 161 00:16:45,333 --> 00:16:48,208 YHDYSVALTAIN MERIJALKAVÄKI 162 00:16:52,291 --> 00:16:54,458 NÄKEMIIN FRANKIE! RAKASTAMME SINUA! 163 00:16:54,541 --> 00:16:57,375 Huhuu! Frankie! 164 00:16:58,041 --> 00:16:59,166 TULEVAISUUS NAISILLE 165 00:17:01,000 --> 00:17:02,833 Sinä et ole Frankie. 166 00:17:03,500 --> 00:17:07,083 Mitä miehille tapahtuu? Rutto vai robottisodat? 167 00:17:07,166 --> 00:17:09,958 Haluatko varmasti tietää? Äijille käy huonosti. 168 00:17:11,291 --> 00:17:14,791 Onko tuo autosi? -Siinä on Lexukseni. 169 00:17:15,291 --> 00:17:19,583 Hienot lakanat. Vanhempasi ovat ylpeitä. -Tunnet äitini. 170 00:17:24,500 --> 00:17:26,083 Saisimmeko olla rauhassa? 171 00:17:27,958 --> 00:17:29,833 Kiitti. -Mitä tuosta. 172 00:17:31,208 --> 00:17:36,375 Äiti liioittelee hyvästien kanssa. Lähdemme tänään tukikohtaan. 173 00:17:36,458 --> 00:17:38,666 Onko nälkä? -Ei kiitos. 174 00:17:38,750 --> 00:17:44,000 Mitä halusit kysyä? -Tämä kuulostaa vähän hullulta. 175 00:17:44,958 --> 00:17:47,666 Kerro. -Mietin… 176 00:17:50,750 --> 00:17:52,583 Menisitkö naimisiin kanssani? 177 00:17:53,416 --> 00:17:55,750 Mitä? -Olen tosissani. 178 00:17:58,916 --> 00:18:02,208 Oletko ihan kunnossa? -En. 179 00:18:04,333 --> 00:18:08,791 Puoli vuotta sitten minulla todettiin ykköstyypin diabetes. 180 00:18:08,875 --> 00:18:15,458 Vakuutukseni ei kata insuliinia, jota tarvitsen elääkseni. 181 00:18:16,541 --> 00:18:20,541 Voin joko maksaa velkani tai vuokrani. 182 00:18:22,333 --> 00:18:24,291 Molempia en voi. -Olen pahoillani. 183 00:18:24,375 --> 00:18:27,458 Olen yrittänyt keksiä jotain. 184 00:18:28,458 --> 00:18:30,958 Yksi keino onkin. 185 00:18:31,041 --> 00:18:33,625 Sain ajatuksen kaveriltasi. 186 00:18:34,916 --> 00:18:39,083 Sotilaiden puolisot saavat sairausvakuutuksen ja etuuksia. 187 00:18:39,166 --> 00:18:42,833 He saavat asumistukea ja erorahaa, yhteensä aika hyvän potin. 188 00:18:42,916 --> 00:18:45,875 Voisimme panna rahat puoliksi. Mitä sanot? 189 00:18:47,583 --> 00:18:50,166 Mieti rauhassa. -Anteeksi. 190 00:18:51,083 --> 00:18:53,333 Isäni oli SP. -Yksityiskeskustelu. 191 00:18:53,416 --> 00:18:57,416 SP on sotilaspoliisi. -Valeavioliitto on yleinen huijaus. 192 00:18:57,500 --> 00:19:01,500 Jos jäätte kiinni, saatte syytteen petoksesta. 193 00:19:01,583 --> 00:19:06,416 Et ole sellainen tyyppi. -Sinulta ei kysytty. 194 00:19:06,500 --> 00:19:10,375 Miksi se ei olisi aito avioliitto? -Ette ole rakastuneita. 195 00:19:10,458 --> 00:19:13,708 Me kunnioitamme ja rakastamme toisiamme. 196 00:19:14,791 --> 00:19:18,250 Voisimme tapailla muita ihmisiä. Aika terve avioliitto. 197 00:19:18,333 --> 00:19:19,750 Huijaisitte valtiota. 198 00:19:19,833 --> 00:19:21,708 Niinkö? -Kyllä. 199 00:19:21,791 --> 00:19:27,000 Sitäkö valtiota, joka otti äidiltä veroja, vaikka hänellä ei ollut äänioikeutta? 200 00:19:27,083 --> 00:19:31,583 Oliko äitisi laiton maahanmuuttaja? -Sinä asut Etelä-Kaliforniassa. 201 00:19:31,666 --> 00:19:35,208 Tiedät, että he kannattelevat osavaltiota. 202 00:19:35,291 --> 00:19:38,666 Äitini tuli rajan yli, eli täällä kymmenen vuotta, 203 00:19:38,750 --> 00:19:43,458 teki perse ruvella töitä, maksoi veronsa - 204 00:19:43,958 --> 00:19:45,875 ja sai ala-arvoista kohtelua. 205 00:19:45,958 --> 00:19:49,500 Huijaan valtiota ylpeänä. 206 00:19:49,583 --> 00:19:53,416 Onko Kommandolla muuta sanottavaa? -Tuo on ansa. 207 00:19:54,541 --> 00:19:56,916 Tuo ei pääty hyvin. 208 00:20:00,500 --> 00:20:01,791 Yritin auttaa. 209 00:20:03,208 --> 00:20:04,416 Kiitos avusta. 210 00:20:08,541 --> 00:20:11,083 Mitä hän täällä tekee? -Hän on kaverini. 211 00:20:12,750 --> 00:20:16,000 Hänellä ei ollut muuta paikkaa. Olisit nyt kiltisti. 212 00:20:18,291 --> 00:20:21,041 No? -En minä voi. 213 00:20:22,750 --> 00:20:23,708 Olen pahoillani. 214 00:20:25,541 --> 00:20:29,333 Tyttöystäväni ei ymmärtäisi, jos minulla olisi vaimo. 215 00:20:30,250 --> 00:20:31,833 Oletko taas Rileyn kanssa? 216 00:20:33,083 --> 00:20:39,708 Joo ja täysillä mukana. -Tapasitte jotain viidennellä. Hienoa. 217 00:20:42,708 --> 00:20:46,291 Olipa hullua. Taidan lähteä. 218 00:20:47,708 --> 00:20:51,041 Minulla on turisteja ja ruokaa kuljetettavana. 219 00:20:51,125 --> 00:20:54,833 Jos minulla olisi rahaa… -Älä. Minä keksin jotain. 220 00:20:58,500 --> 00:21:00,708 Pidä huoli itsestäsi. -Sinä myös. 221 00:21:03,583 --> 00:21:06,458 Eikö vanhemmista ole apua? -No… 222 00:21:07,416 --> 00:21:10,500 Äidin palkasta ei paljon jää yli. 223 00:21:10,583 --> 00:21:14,375 Isä häipyi, kun Cassie syntyi. -Se selittää. 224 00:21:15,458 --> 00:21:17,583 Yrititkö säikäyttää? 225 00:21:19,041 --> 00:21:22,416 Mennään täyttämään jäähyväislautaseni. 226 00:21:42,416 --> 00:21:45,125 Anna suukko. Nähdään. 227 00:21:47,666 --> 00:21:49,416 Heippa, pappa. 228 00:21:49,500 --> 00:21:52,041 AUTOHUOLTO 229 00:21:55,541 --> 00:21:56,708 Rakastan sinua. 230 00:22:07,333 --> 00:22:09,583 Mitä puuhaat, Luke-setä? 231 00:22:10,166 --> 00:22:13,500 Ota kiinni. -Oletko valmiina? 232 00:22:14,416 --> 00:22:15,666 Anna pallo. 233 00:22:17,458 --> 00:22:19,458 Ei, kun minä. -Minä. 234 00:22:21,250 --> 00:22:23,791 Luke-setä piileskeli. 235 00:22:23,875 --> 00:22:27,375 Jestas. Emme arvanneet, että näkisimme sinua ennen lähtöäsi. 236 00:22:27,458 --> 00:22:29,458 Mitä ihmettä? -Hei, Hailey. 237 00:22:30,625 --> 00:22:35,333 Ihan kuin tukkia halaisi. Rotevoiduit nopeasti. 238 00:22:35,416 --> 00:22:40,250 Pitäisikö minunkin ruveta sotilaaksi? -Joo. 239 00:22:49,083 --> 00:22:50,416 Näytät… 240 00:22:51,875 --> 00:22:53,750 Näytät isältä tuossa tukassa. 241 00:22:55,250 --> 00:22:57,416 Anna hali. 242 00:22:57,500 --> 00:22:58,333 Hauska nähdä. 243 00:23:00,916 --> 00:23:02,416 Missä Luke on ollut? 244 00:23:03,000 --> 00:23:05,833 Voit rentoutua. Isä lähti tältä päivältä. 245 00:23:09,875 --> 00:23:12,875 Hän ei tahdo nähdä minua sen vertaa kuin minä häntä. 246 00:23:12,958 --> 00:23:16,833 Minä en tiedä yhtään, mitä hän ajattelee sinusta. 247 00:23:16,916 --> 00:23:18,958 No, hänhän katkaisi välit. 248 00:23:19,041 --> 00:23:22,708 Hänen piti vetää raja johonkin. Olit niin hallitsematon. 249 00:23:31,666 --> 00:23:32,958 Mitä nyt? 250 00:23:38,833 --> 00:23:40,208 Olen velkaa. 251 00:23:45,208 --> 00:23:47,208 Tästä on puhuttu ennenkin. 252 00:23:48,208 --> 00:23:51,833 En voi auttaa. -Tiedän. 253 00:23:51,916 --> 00:23:57,250 Johnnolleko? Mitä jos et maksa? -Se ei ole vaihtoehto. 254 00:23:57,875 --> 00:24:02,000 Hän ei saa tulla lähelle perhettäni. -Anteeksi. Tilanne on paha. 255 00:24:21,416 --> 00:24:25,750 Tässä ei ole kaikki. Hankin loput pian. 256 00:24:27,083 --> 00:24:29,666 Milloin? Mun kärsivällisyys loppuu. 257 00:24:29,750 --> 00:24:33,291 Ensin olit katkolla ja nyt menet palvelukseen. 258 00:24:33,375 --> 00:24:36,875 Tuot pari sataa, kun velka on 15 tonnia. 259 00:24:36,958 --> 00:24:39,250 Minulla on suunnitelma. -Kerro. 260 00:24:42,375 --> 00:24:46,708 Ota iisisti. -Älä pakota mua käyttämään tätä. 261 00:24:46,791 --> 00:24:49,708 Tiedän, miten voin maksaa. -Miten? 262 00:24:49,791 --> 00:24:55,833 Jos menen naimisiin, saan etuuksia armeijalta. Saat osuuteni. 263 00:24:55,916 --> 00:24:59,041 Varmanako? -Joo. Hyvin se menee. 264 00:24:59,125 --> 00:25:01,375 Sen on paras toimia. 265 00:25:02,875 --> 00:25:04,541 Nauti kuherruskuukaudesta. 266 00:25:20,541 --> 00:25:21,916 Hei. -Hei. 267 00:25:22,000 --> 00:25:23,291 Kiitos, että tulit. 268 00:25:25,041 --> 00:25:28,625 Pistääkö isäsi minut kohta rautoihin? -Hauskaa. 269 00:25:33,875 --> 00:25:35,500 Käyttäydyt epäilyttävästi. 270 00:25:35,583 --> 00:25:38,208 Jos ylipäätään teemme tämän, 271 00:25:38,291 --> 00:25:41,875 meidän pitää olla varovaisia. Meillä pitää olla tarina. 272 00:25:41,958 --> 00:25:44,750 Muut näkivät, kun emme tulleet toimeen. 273 00:25:45,250 --> 00:25:50,125 Seuraavana iltana olin tosi hurmaava. 274 00:25:50,208 --> 00:25:51,208 Olit, vai? 275 00:25:52,166 --> 00:25:54,750 Oliko se seksikästä? -Tosi. 276 00:25:56,958 --> 00:26:02,625 Sinun pitää selittää, koska viikko sitten tämä oli vielä petos. 277 00:26:02,708 --> 00:26:06,208 Sitä se onkin. En halua tehdä tätä. -Älä sitten. 278 00:26:06,291 --> 00:26:12,083 Minun on pakko. Avioliiton pitäisi perustua rakkauteen. 279 00:26:13,083 --> 00:26:15,666 Missä maailmassa oikein elät? 280 00:26:15,750 --> 00:26:21,416 Nimittäin todellisuudessa avioliitto on turha sopimus, 281 00:26:21,500 --> 00:26:24,416 joka tekee rakastavaisista vihollisia. 282 00:26:24,916 --> 00:26:27,375 Miksi sinun on pakko? -Ei kuulu sinulle. 283 00:26:27,458 --> 00:26:30,458 Tavallaan kuuluu, jos aion naida sinut. 284 00:26:31,500 --> 00:26:36,208 Tarvitsen rahaa. -Pitäisikö minun luottaa sinuun? 285 00:26:36,291 --> 00:26:41,666 Minäkin yritän luottaa liberaaliin, jota ei laki tai asevoimat kiinnosta… 286 00:26:41,750 --> 00:26:47,833 Sokea uskollisuus ei sovi arvoihini. Minä yritän selvitä hengissä. 287 00:26:47,916 --> 00:26:52,750 Ehkä sinä vain varustat äijäsotajoukkoasi. 288 00:26:52,833 --> 00:26:55,875 Minä häivyn. Tämä oli virhe. 289 00:26:55,958 --> 00:26:58,125 Luke! -Liberaali sekopää. 290 00:26:58,708 --> 00:27:01,291 Mitä? -Minä en pidä sinusta. 291 00:27:01,375 --> 00:27:04,958 Ihanko tosi? -Vaikutat silti luotettavalta. 292 00:27:06,625 --> 00:27:09,458 Anteeksi. Ole kiltti. 293 00:27:15,083 --> 00:27:20,458 Sinun pitää tietää, mihin ryhdyt. Jos jäämme kiinni, joudun sotaoikeuteen. 294 00:27:20,958 --> 00:27:24,666 Voin joutua vankilaan. -Selvä. 295 00:27:24,750 --> 00:27:28,416 Tämä on todellinen pika-avioliitto, joten meitä seurataan. 296 00:27:28,500 --> 00:27:31,000 Kun minä pääsen Irakiin, 297 00:27:32,500 --> 00:27:36,750 meidän pitää sopia säännölliset keskusteluajat. 298 00:27:36,833 --> 00:27:41,916 Avioliiton pitää vaikuttaa aidolta. Kirjoitetaan romanttisia sähköposteja. 299 00:27:42,000 --> 00:27:46,250 Pidetään yhtä komennuksen ajan. Sen jälkeen haetaan avioeroa. 300 00:27:46,333 --> 00:27:49,083 Saat ilmaisen sairausvakuutuksen vuodeksi. 301 00:27:49,583 --> 00:27:52,750 Jaetaan rahat tasan. -Hienoa. 302 00:27:54,458 --> 00:28:00,041 Lähden komennukselle perjantaiaamuna. Meidän pitää käydä syömässä muiden kanssa. 303 00:28:01,458 --> 00:28:05,000 Esitetään, että… -Pidämme toisistamme. 304 00:28:06,083 --> 00:28:10,333 Enemmän. Että rakastamme toisiamme. Ja… 305 00:28:13,125 --> 00:28:18,708 Avioparit yöpyvät lähellä tukikohtaa. -Kiva. 306 00:28:21,416 --> 00:28:24,666 Vieläkö tämä on jossittelua? 307 00:28:26,708 --> 00:28:29,166 Teemmekö sen? -Joo. 308 00:28:30,708 --> 00:28:35,208 Teemme sen, mutta lupaa, ettet kerro kenellekään ulkopuoliselle. 309 00:28:36,041 --> 00:28:40,375 Minä lupaan. Voin jopa tehdä pikkurillilupauksen. 310 00:28:41,833 --> 00:28:44,125 Ei onnistu. -Me mennään naimisiin. 311 00:28:55,041 --> 00:28:55,958 Viestittelen. 312 00:29:39,833 --> 00:29:40,916 Ei! -Mitä? 313 00:29:41,000 --> 00:29:42,958 Tuo asu ei käy. -Miksei? 314 00:29:43,041 --> 00:29:44,708 Otamme hääkuvia. 315 00:29:44,791 --> 00:29:47,666 Asun pitää olla tietynlainen. -Oikeastiko? 316 00:29:47,750 --> 00:29:48,583 Tulen ylös. 317 00:29:52,791 --> 00:29:56,583 En omista morsiuspukua, Kommando. -Älä kutsu minua siksi. 318 00:30:08,791 --> 00:30:10,500 Ole kuin kotonasi. 319 00:30:19,583 --> 00:30:20,666 Soitatko? 320 00:30:22,125 --> 00:30:25,125 Yritän tehdä vaikutuksen. Onnistuiko? 321 00:30:26,416 --> 00:30:28,625 Olen muusikko. 322 00:30:28,708 --> 00:30:32,666 Olen yrittänyt menestyä viisi vuotta. -Se on varmaan rankkaa. 323 00:30:33,458 --> 00:30:37,541 Joku sielua syövä kellokorttityö olisi rankkaa. 324 00:30:38,208 --> 00:30:40,208 Valitsen mieluummin taiteen. 325 00:30:46,291 --> 00:30:47,333 Hei. -Anteeksi. 326 00:30:49,208 --> 00:30:52,541 Lukeeko tatuoinnissa "sosialismi heti"? 327 00:30:53,416 --> 00:30:57,333 Nokkelaa. Siinä lukee… 328 00:30:57,416 --> 00:31:00,916 Joku jotain… -Ei voittoa ilman riskiä. 329 00:31:01,000 --> 00:31:04,916 Mummoni sanoi äidilleni niin, kun hän muutti USA:han. 330 00:31:05,750 --> 00:31:10,375 Hei, rakas prinssini. Tänään luottotietomme yhdistyvät. 331 00:31:29,583 --> 00:31:32,958 Olet kuin tehty rooliisi. -Mitä tarkoitat? 332 00:31:33,583 --> 00:31:34,875 Olet kaunis. 333 00:31:36,458 --> 00:31:38,166 Punasteleva morsiamesi. 334 00:31:56,041 --> 00:31:58,833 Hei. Kiitos, että tulit. -Tietysti. 335 00:31:59,708 --> 00:32:02,333 Hankitko sormukset? -Tässä. 336 00:32:08,083 --> 00:32:10,000 Ostitko oikean sormuksen? 337 00:32:10,875 --> 00:32:13,375 No… -Minä ostin. 338 00:32:14,458 --> 00:32:16,000 Mitä? -Rileylle. 339 00:32:17,208 --> 00:32:19,750 Olen säästänyt värväytymisestäni lähtien. 340 00:32:21,791 --> 00:32:26,458 En voi ottaa tätä vastaan. -En halunnut kosia häntä ennen lähtöä. 341 00:32:26,541 --> 00:32:30,791 Haluan olla hänen miehensä. Haluan hoitaa asian kunnolla. 342 00:32:31,375 --> 00:32:37,000 Äiti haluaa, että odotan 21-vuotiaaksi, joten pidä sitä minun puolestani. 343 00:32:38,916 --> 00:32:41,125 Luke Morrow ja Casandra Salazar. 344 00:32:43,458 --> 00:32:44,375 Paska. 345 00:32:59,791 --> 00:33:04,750 Olemme nyt kokoontuneet saattamaan teidät yhteen avioliittoon. 346 00:33:05,333 --> 00:33:08,250 Kuka on todistajanne? -Frankie. 347 00:33:08,333 --> 00:33:12,041 Minähän se. Mitä kuuluu? -Hei. 348 00:33:12,125 --> 00:33:16,375 Luke Morrow, tahdotko rakastaa tätä naista, olla uskollinen hänelle - 349 00:33:16,458 --> 00:33:19,208 ja tukea häntä niin myötä- kuin vastamäessä? 350 00:33:19,708 --> 00:33:20,541 Tahdon. 351 00:33:22,291 --> 00:33:27,000 Casandra Salazar, tahdotko rakastaa tätä miestä, olla uskollinen hänelle - 352 00:33:27,083 --> 00:33:29,625 ja tukea häntä niin myötä- kuin vastamäessä? 353 00:33:31,416 --> 00:33:32,333 Tahdon. 354 00:33:35,125 --> 00:33:41,125 Osavaltion myöntämin valtuuksin julistan teidät aviopuolisoiksi. 355 00:33:45,791 --> 00:33:47,416 Voit suudella morsianta. 356 00:33:52,291 --> 00:33:53,791 Onnea! 357 00:33:54,916 --> 00:33:58,666 Juokaa, pojat! Kakkosjoukkueelle! 358 00:33:59,791 --> 00:34:01,375 Lähdemme huomenna. 359 00:34:01,458 --> 00:34:02,833 Ykkösellä. -Anna mennä! 360 00:34:02,916 --> 00:34:04,333 Totta helvetissä! 361 00:34:10,583 --> 00:34:11,750 Odottakaa! 362 00:34:11,833 --> 00:34:14,666 Vastanaineille! 363 00:34:14,750 --> 00:34:18,166 Viime viikolla vielä vihasitte toisianne. -Voi teitä. 364 00:34:18,916 --> 00:34:22,125 Kiitos. -Vastanaineet! 365 00:34:23,708 --> 00:34:27,458 Käsittämätöntä, että lähdet komennukselle heti häiden jälkeen. 366 00:34:28,125 --> 00:34:32,791 Miten voit? He kuitenkin lähtevät pian. 367 00:34:32,875 --> 00:34:36,333 Minua pelottaa. 368 00:34:36,416 --> 00:34:37,625 Onhan se… 369 00:34:39,416 --> 00:34:42,375 Tuntuu epätodelliselta. Minun tulee ikävä. 370 00:34:42,875 --> 00:34:46,583 Frankieta jännittää, joten yritän olla rohkea. 371 00:34:46,666 --> 00:34:49,500 Se on vaikeaa, koska hän on lempi-ihmiseni. 372 00:34:52,000 --> 00:34:55,750 Anteeksi. Olen ihan sekaisin. 373 00:34:55,833 --> 00:34:58,208 Haluaisin nostaa toisen maljan. 374 00:34:59,083 --> 00:35:04,625 Elämälle, rakkaudelle ja arabien metsästämiselle! 375 00:35:06,916 --> 00:35:09,291 Ihanko tosi? Voi jestas. 376 00:35:13,916 --> 00:35:15,375 Haittaako se sinua? 377 00:35:16,916 --> 00:35:20,666 Niin, sinua. -Minä vain… 378 00:35:22,541 --> 00:35:27,958 Arabit ovat etninen ryhmä. Aiotko metsästää heidät kaikki? 379 00:35:28,041 --> 00:35:32,208 Kuulostaa vähän ongelmalliselta. -Kyllä hän tajuaa, Cassie. 380 00:35:32,291 --> 00:35:37,625 Kiitos hienotunteisuuskoulutuksesta. Minä palvelen maatani. Mitä sinä teet? 381 00:35:37,708 --> 00:35:41,541 Kerron sotilaalle, että arabien metsästäminen on väärin. 382 00:35:41,625 --> 00:35:46,666 Mitä meidän sitten pitäisi tehdä? Pitäisikö heille opettaa pronomineja? 383 00:35:50,208 --> 00:35:56,208 Mitä jos ensin opettelisit tuntemaan vihollisesi? 384 00:35:56,291 --> 00:35:59,833 Varo suutasi. Pane tyttösi aisoihin. -Anteeksi, mitä? 385 00:35:59,916 --> 00:36:03,666 Hän ei pane minua aisoihin. -Nyt riittää. Molemmat. 386 00:36:05,208 --> 00:36:08,208 Istu alas. -Tee niin kuin mies käskee. 387 00:36:08,791 --> 00:36:10,000 Heti. 388 00:36:14,833 --> 00:36:16,791 Kiitos. -Sinä myös. 389 00:36:20,708 --> 00:36:24,083 Näin vivahteikkaat keskustelut ovat ihania. Ne ovat… 390 00:36:34,583 --> 00:36:36,333 Menen mieheni perään. 391 00:36:38,083 --> 00:36:41,958 On siinä kiihkeä pari. 392 00:36:43,208 --> 00:36:45,625 Oletko noin vihainen? -Olen. 393 00:36:46,125 --> 00:36:50,083 Tiedät, mitä hän tarkoitti. Hän vain mahtailee. 394 00:36:50,166 --> 00:36:52,416 Armando on mulkku, 395 00:36:52,916 --> 00:36:56,875 mutta et taida ymmärtää, mihin olemme ryhtymässä. 396 00:36:56,958 --> 00:37:01,458 Kannattaako pilata kaikkien ilta? -En minä tätä iltaa pilannut. 397 00:37:01,541 --> 00:37:06,666 Ystäväsi puhui arabien tappamisesta. -Olisiko tämä muuten ollut elämäsi ilta? 398 00:37:06,750 --> 00:37:12,125 Luulet olevasi kaikkia muita parempi. -Parempi kuin rasistitrolli. 399 00:37:12,208 --> 00:37:17,166 Olisimmeko turvassa terroristeilta, jos meillä ei olisi armandoja? Emme! 400 00:37:17,250 --> 00:37:21,458 Sinä saarnaat naisten tulevaisuudesta. Entä irakilaiset naiset? 401 00:37:21,541 --> 00:37:24,458 Elät jossain kuplassa. -Olet oikeassa. 402 00:37:24,541 --> 00:37:28,916 Paras ratkaisu onkin lähettää sinne miehiä pyssyjen kanssa. 403 00:37:29,000 --> 00:37:31,083 Loistava alku. 404 00:37:31,625 --> 00:37:33,458 He näkevät. -Mitä? 405 00:37:33,541 --> 00:37:36,916 Sanoin, että he näkevät. -Parit tappelevat… 406 00:37:37,000 --> 00:37:39,041 Olet perhanan itsepäinen. 407 00:37:46,208 --> 00:37:48,500 Selvitämme erimielisyytemme. 408 00:37:49,916 --> 00:37:50,833 Kaikki hyvin. 409 00:37:51,916 --> 00:37:53,416 He katsovat yhä. 410 00:37:57,625 --> 00:38:00,541 Jep. Pidä vain kiinni. 411 00:38:01,625 --> 00:38:02,958 Kovin rakastuneita. 412 00:38:06,166 --> 00:38:08,833 Näetkö? He halaavat. -He saivat sovittua. 413 00:38:10,791 --> 00:38:13,708 Nyt riittää. -Joo. 414 00:38:15,750 --> 00:38:16,625 Hyvä. 415 00:38:24,416 --> 00:38:26,750 Viimeinen ilta! 416 00:38:26,833 --> 00:38:28,125 Ottakaa ilo irti! 417 00:38:28,208 --> 00:38:29,666 Nyt painetaan! -Sängyssä! 418 00:38:30,625 --> 00:38:32,291 Rakastan sinua. 419 00:38:33,458 --> 00:38:35,166 Vauhtia! Mennään! 420 00:38:38,833 --> 00:38:40,875 Hyvää yötä. -Öitä. 421 00:38:40,958 --> 00:38:42,958 Pitäkää hauskaa hääsviitissä! 422 00:38:46,500 --> 00:38:47,583 Kiva. 423 00:38:51,291 --> 00:38:54,333 Pyysin kahta sänkyä. 424 00:38:55,791 --> 00:38:58,833 Varmasti. 425 00:39:00,833 --> 00:39:04,291 Luuletko, että pidän sinusta? -Ehkä vähän. 426 00:39:04,791 --> 00:39:06,875 Rauhoitu. -En pidä. 427 00:39:06,958 --> 00:39:09,500 Sinä olet sekopää. -Miten niin? 428 00:39:09,583 --> 00:39:13,250 Tavallinen ihminen myöntäisi, että pelottaa. 429 00:39:13,333 --> 00:39:17,791 Ei minua pelota. -Miksi sitten esität kovista? 430 00:39:17,875 --> 00:39:22,125 Komentelet minua miten sattuu. -Lopettaisitko? 431 00:39:22,208 --> 00:39:26,750 En pysty tähän. Tämä oli virhe. -Olet oikeassa. 432 00:39:29,708 --> 00:39:30,750 Minua pelottaa. 433 00:39:32,833 --> 00:39:37,583 Tämä naimisiinmeno ja Irak. Alan panikoida. 434 00:39:45,958 --> 00:39:47,208 Anteeksi. 435 00:39:52,083 --> 00:39:55,541 Olisit ihan hullu, jos ei pelottaisi. 436 00:39:59,333 --> 00:40:01,541 Tuo oli rohkeaa. 437 00:40:15,000 --> 00:40:16,166 Menen pesulle. 438 00:40:17,500 --> 00:40:18,875 Cassie. 439 00:40:39,625 --> 00:40:43,041 Käykö tämä? -Käy. 440 00:41:39,916 --> 00:41:44,083 Kuinka kauan olet ollut hereillä? -Kolmesta. Kävin lenkillä. 441 00:41:44,166 --> 00:41:47,333 Kävitkö lenkillä aamuyöllä? -En saanut unta. 442 00:41:48,000 --> 00:41:53,875 Mitä? -En saanut unta, joten kävin lenkillä. 443 00:41:55,708 --> 00:42:00,333 Sellainenko olet? Esität, ettei mitään tapahtunut. 444 00:42:00,416 --> 00:42:03,333 Mitä pitäisi sanoa? Minulla on paljon mietittävää. 445 00:42:03,416 --> 00:42:06,416 Selvä. -Meidän on lähdettävä kohta. 446 00:42:07,000 --> 00:42:08,125 Kiva. 447 00:42:13,666 --> 00:42:14,916 TUKIKOHTA 448 00:42:19,916 --> 00:42:23,333 Vaikka vartuin täällä, en ole koskaan käynyt tukikohdassa. 449 00:43:28,541 --> 00:43:29,666 Rakastan sinua. 450 00:43:32,958 --> 00:43:34,125 Minun tulee ikävä. 451 00:43:39,083 --> 00:43:40,083 Pitää mennä. 452 00:43:41,291 --> 00:43:44,583 Olet lähiomaiseni, jos minulle tapahtuu jotain 453 00:43:44,666 --> 00:43:50,166 Soita veljelleni ja kerro sopimuksestamme. Keksi isääni varten joku tarina. 454 00:43:50,250 --> 00:43:53,000 Hän ei saa tietää tästä. Onko selvä? 455 00:43:53,083 --> 00:43:53,916 On. 456 00:43:54,500 --> 00:43:56,000 Onnea, korpraali Morrow. 457 00:44:00,708 --> 00:44:06,208 Meitä tarkkaillaan tästä lähin. Viestejä, puheluita, kaikkea. 458 00:44:16,958 --> 00:44:19,541 Miehet liikkeelle! 459 00:44:32,250 --> 00:44:34,875 Vielä kerta vastanaineille! 460 00:44:34,958 --> 00:44:37,791 Tules tänne, tyttö. -Haetaan hänet. 461 00:44:37,875 --> 00:44:41,083 Vielä kerta. Nostakaa hänet. 462 00:44:47,916 --> 00:44:50,833 Noin! 463 00:44:50,916 --> 00:44:53,916 Morsiamesi tulee. -Olen pahoillani. 464 00:44:54,000 --> 00:44:58,166 Suukko! 465 00:44:58,250 --> 00:45:01,000 Siitä vaan, Luke! 466 00:45:07,458 --> 00:45:09,791 Viimeinen kerta pitkään aikaan. 467 00:45:11,041 --> 00:45:13,250 Sitten lähdetään, lempiväiset. 468 00:45:17,500 --> 00:45:19,166 Pidä itsestäsi huoli. 469 00:45:19,250 --> 00:45:21,500 Teet sitten hittilevyn. 470 00:45:21,583 --> 00:45:22,625 Sinua varten. 471 00:45:23,125 --> 00:45:25,833 B-komppania bussiin! Liikettä! 472 00:45:27,875 --> 00:45:30,458 Onnittelut. -Kiitos. 473 00:45:39,708 --> 00:45:41,250 Tämä ei tunnu todelta. 474 00:46:32,666 --> 00:46:36,375 Rakas Luke, rakastuimme niin nopeasti. 475 00:46:37,833 --> 00:46:42,166 Ajattelin kertoa asiat, joista emme ehtineet puhua. 476 00:46:43,250 --> 00:46:47,250 Asiat, jotka sinun pitää tietää minusta: 477 00:46:50,291 --> 00:46:51,541 Toivon… 478 00:46:51,625 --> 00:46:55,791 Musiikki on minulle kaikki kaikessa. 479 00:46:55,875 --> 00:46:59,875 Tulethan kotiin 480 00:46:59,958 --> 00:47:05,000 Lapsena lauleskelin itsekseni sulkeakseni pois kodin äänet. 481 00:47:05,541 --> 00:47:09,625 Äidillä oli sotilaita poikaystävinä, jotka tekivät hänet onnettomaksi. 482 00:47:09,708 --> 00:47:15,166 Emme puhuneet siitä. Hän luuli, etten huomannut. 483 00:47:15,666 --> 00:47:22,000 Muut puhuvat tai kirjoittavat tunteistaan, minä teen niistä musiikkia. 484 00:47:22,083 --> 00:47:28,125 Rakastan laulaa, mutta pelkään laulaa omia sanojani. 485 00:47:28,208 --> 00:47:29,333 Purista. 486 00:47:30,333 --> 00:47:33,708 Siksi laulan covereita. Piiloudun muiden sanojen taakse. 487 00:47:33,791 --> 00:47:37,333 Ironista, koska olen kuulemma omapäinen. 488 00:47:37,416 --> 00:47:43,625 Aina kun yritän kirjoittaa jotain omaa, muu elämä pakkaa tulemaan tielle. 489 00:47:43,708 --> 00:47:47,500 Ehkä se on tekosyy. Kai se selviää nyt, kun olemme naimisissa. 490 00:47:49,375 --> 00:47:52,333 Rakas Cassie, tämä sinun pitää tietää minusta: 491 00:47:52,416 --> 00:47:57,458 Olen merijalkaväkeä kolmannessa polvessa. Pappani taisteli Iwo Jimalla, 492 00:47:57,541 --> 00:48:01,875 ja isäni sai kunniamerkin haavoituttuaan Persianlahden sodassa. 493 00:48:02,541 --> 00:48:05,666 Koulun jälkeen menetin hallintani. 494 00:48:05,750 --> 00:48:09,333 Ajattelin, että värväytymällä palautan isäni kunnioituksen. 495 00:48:09,416 --> 00:48:15,083 Nyt ymmärrän, että teen tämän itseni vuoksi. 496 00:48:15,166 --> 00:48:18,166 Palvelen maatani ja yritän olla parempi ihminen. 497 00:48:20,250 --> 00:48:23,291 Johnno täällä, sain viime viikon fyrkat. 498 00:48:23,375 --> 00:48:25,875 Jatka vaan sen liiton feikkaamista. 499 00:48:26,375 --> 00:48:28,375 Pane lisää fyrkkaa tulemaan. 500 00:48:30,208 --> 00:48:35,916 Lapsena pelkäsin sikana yllättäviä ukkosmyrskyjä. 501 00:48:36,500 --> 00:48:39,208 Isä oli aina tiukka, 502 00:48:39,291 --> 00:48:45,416 mutta kerran hän päästi minut ja veljeni lattialle nukkumaan. 503 00:48:45,500 --> 00:48:50,625 Koko perhe yhdessä ukkosta paossa. Se on parhaita muistojani. 504 00:48:50,708 --> 00:48:56,375 Pian sen jälkeen äiti sairastui, ja isä jäi hoitamaan häntä. 505 00:48:56,458 --> 00:48:58,875 Isä oli mukana jokaisessa syöpähoidossa. 506 00:48:59,708 --> 00:49:03,166 Hän istui äidin luona iltaisin, kun tämä joutui sairaalaan. 507 00:49:04,708 --> 00:49:06,166 Sellaista on rakkaus. 508 00:49:08,000 --> 00:49:09,750 Sitä kai haluan meillekin. 509 00:49:09,833 --> 00:49:13,250 Rakas mieheni, mieluummin auto kuin lentokone. 510 00:49:13,333 --> 00:49:17,833 Mieluummin aamiaistacot kuin yötacot. Ja paljon chilikastiketta! 511 00:49:18,375 --> 00:49:22,750 En ole matkustellut, mutta unelmoin kiertäväni maailman bändini kanssa. 512 00:49:23,500 --> 00:49:26,000 Jos ehtisin olla kotona, ottaisin iguaanin. 513 00:49:26,083 --> 00:49:28,833 Turpa kiinni, ne ovat älykkäitä. 514 00:49:28,916 --> 00:49:35,291 Rakas vaimoni, chilikastike peittää tacon maun täysin. 515 00:49:35,375 --> 00:49:40,291 Minä aion juosta maratonin kaikissa suurissa kaupungeissa. 516 00:49:40,375 --> 00:49:44,916 En haluaisi murskata unelmaasi, mutta iguaani ei tule kuuloonkaan. 517 00:49:47,500 --> 00:49:51,416 Ainoa lemmikkini oli markkinoilta voitettu kultakala. 518 00:50:01,416 --> 00:50:05,375 Näetkö sinä minut? -Näen. Entä sinä? 519 00:50:06,083 --> 00:50:08,083 Näen. 520 00:50:08,666 --> 00:50:11,166 Hei. -Hei. 521 00:50:12,541 --> 00:50:17,333 Paras kaverisi on täällä. Muistatko vaimoni? 522 00:50:17,416 --> 00:50:19,583 Muistanhan minä lempiväiset. 523 00:50:19,666 --> 00:50:22,458 Onko se Cassie? -Hei! 524 00:50:22,541 --> 00:50:26,125 Riley sanoo: "Mitä kuuluu?" -Millaista siellä on? 525 00:50:27,208 --> 00:50:32,125 Minulla on hiekkaa persvaossa. -Kuulostaa loistavalta. 526 00:50:33,500 --> 00:50:36,625 Millainen päiväsi oli, kulta? 527 00:50:37,875 --> 00:50:40,916 Ihan hyvä. Kulta. 528 00:50:41,000 --> 00:50:44,208 Minä tein töitä - 529 00:50:44,291 --> 00:50:47,250 ja aloin kirjoittaa yhtä laulua. 530 00:50:47,333 --> 00:50:49,708 Kirjoititko laulun ihan noin vain? 531 00:50:49,791 --> 00:50:51,916 Soita se meille! 532 00:50:52,000 --> 00:50:56,166 Soita! 533 00:50:56,250 --> 00:50:58,125 Se ei ole valmis. 534 00:50:58,208 --> 00:51:00,375 Soita. -Ole kiltti. 535 00:51:00,458 --> 00:51:03,541 Toivottavasti se on valmis viikon sisällä. 536 00:51:04,833 --> 00:51:07,333 Älä nyt. 537 00:51:07,416 --> 00:51:10,333 Lupaan laulaa sen silloin. 538 00:51:11,166 --> 00:51:14,250 Hyvä on, saat viikon. Tiedät, missä olemme. 539 00:51:14,750 --> 00:51:19,250 Mennään, ruoka-aika. -Menkää syömään. 540 00:51:19,333 --> 00:51:22,083 Nähdään. -Minä… 541 00:51:23,000 --> 00:51:25,750 Rakastan sinua. -Sama täällä. 542 00:51:26,916 --> 00:51:28,208 Niin minäkin sinua. 543 00:51:31,416 --> 00:51:35,250 Rakastan sinua. 544 00:51:35,333 --> 00:51:37,166 Rakastatko? -Rakastan. 545 00:51:41,416 --> 00:51:44,125 Tiedät, missä olemme 546 00:51:46,208 --> 00:51:47,750 Palaa kotiin 547 00:51:49,583 --> 00:51:52,458 Tiedät, missä olemme 548 00:51:52,541 --> 00:51:54,583 Tulethan kotiin 549 00:51:55,166 --> 00:51:56,833 Kokeillaan kertsin jälkeen. 550 00:51:58,458 --> 00:52:00,625 Tulethan kotiin 551 00:52:00,708 --> 00:52:03,500 Tee bassolla juuri noin. Hiton mahtavaa. 552 00:52:08,208 --> 00:52:11,250 Meillä on laulu! 553 00:52:13,708 --> 00:52:14,750 Hei. 554 00:52:16,625 --> 00:52:17,500 Hei. 555 00:52:21,458 --> 00:52:22,916 Oletko kunnossa? 556 00:52:24,583 --> 00:52:26,833 Täällä on vähän kaaosta. 557 00:52:27,333 --> 00:52:30,125 Olimme menettää yhden kaverin. 558 00:52:30,208 --> 00:52:33,500 Voi ei. -Frankie on tässä. 559 00:52:33,583 --> 00:52:36,458 Tervehdi. -Mitä kuuluu, Cass? 560 00:52:36,541 --> 00:52:40,291 Hei. -Se serenadi olisi tarpeen. 561 00:52:41,041 --> 00:52:45,375 Tämä oli surkea päivä. Kaikki yrittävät soittaa kotiin. 562 00:52:45,458 --> 00:52:47,666 Miksi meille ei kerrota näistä? 563 00:52:48,166 --> 00:52:51,166 Miten olisi serenadi Luken vaimolta? 564 00:52:52,333 --> 00:52:55,291 Sinä lupasit. -Niin lupasin. 565 00:52:55,375 --> 00:52:59,083 Se on vihdoin valmis. Kai. 566 00:53:00,000 --> 00:53:05,000 En ole laulanut laulujani kenellekään, joten olkaa armollisia. 567 00:53:05,083 --> 00:53:08,708 Tämä on omistettu sankareillemme. Aivan uusi laulu. 568 00:53:17,500 --> 00:53:20,958 Hukumme silmiimme 569 00:53:21,041 --> 00:53:23,375 Mitä sieltä löydämme? 570 00:53:24,375 --> 00:53:29,291 Pitäisikö paeta vai tapella? Meitä pelottaa 571 00:53:29,375 --> 00:53:33,083 Väitämme, ettemme välitä 572 00:53:33,166 --> 00:53:38,500 Jännitys leikkaa ilmaa Olemme kauhuissamme 573 00:53:38,583 --> 00:53:43,166 Hukun silmiisi, minua pelottaa 574 00:53:43,250 --> 00:53:47,291 Pelkoni näkyy, ennen kuin kohtaan 575 00:53:47,375 --> 00:53:50,250 Kyyneleet virtaa, kunnes ne maistan 576 00:53:50,333 --> 00:53:54,125 Mistä minä tiedän, mihin vie tiemme? 577 00:53:54,208 --> 00:53:58,875 Helvetti soikoon, tulethan kotiin 578 00:54:06,000 --> 00:54:07,125 Niin sitä pitää! 579 00:54:08,833 --> 00:54:10,291 Tuo on vaimoni. 580 00:54:14,750 --> 00:54:15,750 Kiitos. 581 00:54:16,500 --> 00:54:17,416 Ihan tosi. 582 00:54:18,791 --> 00:54:21,625 Tuo tuli tarpeeseen. -Olkaa varovaisia. 583 00:54:24,458 --> 00:54:28,208 Mikä on demon laita? -Julkaisin sen. 584 00:54:28,791 --> 00:54:32,208 Lähetin sen tusinalle pikkulevymerkille. 585 00:54:32,291 --> 00:54:37,250 He ihastuvat siihen. -Yksi musiikkisivusto arvosteli keikkamme. 586 00:54:37,333 --> 00:54:41,541 Arvostelu oli tosi positiivinen, ja yksi buukkaaja luki sen. 587 00:54:42,166 --> 00:54:47,250 Pääsemme soittamaan Oceanside Alt-Festiin. -Mitä? 588 00:54:47,333 --> 00:54:52,833 Oikeasti Oceanside Alt-Festiin! -Teillä alkaa homma sujua. 589 00:54:52,916 --> 00:54:59,166 Olenko minä sitten muusasi? -Mietitäänpä. 590 00:55:00,625 --> 00:55:02,000 Ehkä vähän. 591 00:55:02,083 --> 00:55:03,625 Onnea keikalle. 592 00:55:03,708 --> 00:55:04,541 Heippa. 593 00:55:05,875 --> 00:55:08,666 KAPINALLISISKUT LISÄÄNTYVÄT IRAKISSA 594 00:55:08,750 --> 00:55:14,500 Oceanside Alt-Festin ohjelma alkaa päälavalla kotvan kuluttua. 595 00:55:15,125 --> 00:55:19,958 Toivottakaa tervetulleeksi Oceansiden oma - 596 00:55:20,041 --> 00:55:23,250 Cassie Salazar and the Loyal! 597 00:55:23,333 --> 00:55:25,375 Mitä kuuluu, Oceanside? 598 00:55:26,875 --> 00:55:27,916 Herttinen. 599 00:55:29,791 --> 00:55:32,083 Onpa epätodellista. Moi! 600 00:55:33,666 --> 00:55:39,250 Tämä on urheille sotilaillemme toisella puolen maailmaa. Kiitos. 601 00:57:49,500 --> 00:57:54,041 Varmistakaa, että lippaat ovat täynnä ja varusteet valmiina. 602 00:57:54,708 --> 00:57:59,708 Lähdemme huomenna partioimaan. Kaiken on oltava valmiina. Ymmärrättekö? 603 00:58:00,291 --> 00:58:05,833 Kyllä. -Pitäkää päät kylminä. Ei sekoilua. 604 00:58:26,458 --> 00:58:29,625 Luke, olen yrittänyt soittaa! Mitä ihmettä? 605 00:58:29,708 --> 00:58:32,583 Jätä viesti. -Okei. 606 00:58:33,166 --> 00:58:39,166 Julkaisin Spotifyssa sen teille soittamani biisin. 607 00:58:39,250 --> 00:58:44,458 Se lisättiin Road Trip -soittolistalle, ja sitä on kuunneltu 200 000 kertaa. 608 00:58:45,041 --> 00:58:49,166 Sinun ehkä innoittamastasi laulusta on tulossa viraalihitti. 609 00:58:49,833 --> 00:58:52,833 Sellaista. Heippa, muusa. 610 00:58:58,750 --> 00:59:00,000 Jee! -Hei! 611 00:59:00,083 --> 00:59:03,791 Hieno päivä, eikö? -On. Loistava päivä. 612 00:59:03,875 --> 00:59:06,541 Siunausta! -Siunausta. 613 00:59:24,833 --> 00:59:26,625 Tehän osaatte sanat. 614 00:59:27,958 --> 00:59:30,083 Saammeko sen perjantaikeikan, Billy? 615 00:59:30,166 --> 00:59:32,875 Billy! 616 00:59:42,375 --> 00:59:43,541 The Loyalille! 617 00:59:44,583 --> 00:59:46,750 Me ollaan kuuluisia. 618 00:59:48,875 --> 00:59:50,500 Cass, puhelimesi sekoaa. 619 00:59:50,583 --> 00:59:52,625 Mitä? -Tietysti. 620 00:59:54,333 --> 00:59:55,416 Saksasta. 621 00:59:57,833 --> 00:59:58,875 Mahtavaa. 622 01:00:01,250 --> 01:00:02,958 Pitää vastata. 623 01:00:03,041 --> 01:00:05,833 Mitä nyt? -En tiedä. Tulen kohta. 624 01:00:05,916 --> 01:00:07,625 Parasta olla levydiili. 625 01:00:10,708 --> 01:00:13,541 Haloo. -Onko Casandra Salazar? 626 01:00:15,083 --> 01:00:20,791 Olen. -Täällä merijalkaväen kapteeni Curtis. 627 01:00:20,875 --> 01:00:24,000 Aviomiehenne on haavoittunut. 628 01:00:24,083 --> 01:00:29,541 Hänet siirretään Saksasta merivoimien sairaalaan San Diegoon. 629 01:00:30,666 --> 01:00:35,208 Onko hän kunnossa? -Hän haavoittui jalkoihin räjähdyksessä. 630 01:00:35,708 --> 01:00:40,375 Hän on nyt leikkauksessa. En kuullut, mitä sanoitte. 631 01:00:45,541 --> 01:00:46,625 Paska! 632 01:01:02,291 --> 01:01:03,458 Jacob Morrow. 633 01:01:08,125 --> 01:01:09,833 Löydän sinut, Luken veli. 634 01:01:52,000 --> 01:01:52,916 Voinko auttaa? 635 01:01:54,791 --> 01:01:56,833 Etsin Jacob Morrow'ta. -Minä olen. 636 01:02:00,583 --> 01:02:05,750 Onko Luken veli täällä? -Olen hänen isänsä. Mitä hän on tehnyt? 637 01:02:07,333 --> 01:02:09,625 Minun pitää puhua veljelle. -Lopeta. 638 01:02:10,875 --> 01:02:15,833 Mitä sinä haluat? Onko Luke vankilassa? Onko hän velkaa? 639 01:02:17,083 --> 01:02:20,708 Hän haavoittui taistelussa. 640 01:02:21,458 --> 01:02:24,416 Hän on Irakissa. Tai oli. 641 01:02:24,500 --> 01:02:26,458 Hän lähti pari kuukautta sitten. 642 01:02:26,541 --> 01:02:29,416 Hetkinen. En tiennyt, että hän on värväytynyt. 643 01:02:32,166 --> 01:02:37,166 Kuinka pahasti kävi? -En tiedä. Minulle soitettiin eilen. 644 01:02:38,375 --> 01:02:41,666 Hänen jalkansa ovat haavoittuneet räjähdyksessä. 645 01:02:41,750 --> 01:02:46,541 Voi hyvä jeesus. -Hän tulee tänne parin päivän päästä. 646 01:02:48,458 --> 01:02:51,333 Olen pahoillani. -Miksi he sinulle soittivat? 647 01:02:57,416 --> 01:02:58,750 Olen hänen vaimonsa. 648 01:03:04,041 --> 01:03:05,208 Yllätys. 649 01:03:07,083 --> 01:03:08,666 Anteeksi, tule sisään. 650 01:03:22,458 --> 01:03:26,125 Korpraali Morrow, olet taas USA:ssa. Näytät pökertyneeltä. 651 01:03:26,208 --> 01:03:28,083 Korpraali Morrow. 652 01:03:28,166 --> 01:03:33,208 Ihonsiirto onnistui. Edistämme paranemista alipaineimuhoidolla. 653 01:03:33,291 --> 01:03:37,416 Perheesi on täällä. Heidän avullaan paranet tuota pikaa. 654 01:03:40,416 --> 01:03:41,541 Täällä. 655 01:03:46,875 --> 01:03:48,083 Luke. 656 01:03:52,791 --> 01:03:55,791 Isä. -Juma, olisit voinut kuolla. 657 01:03:57,458 --> 01:04:01,458 Olisit kertonut vaimostasi. -Onnea. 658 01:04:01,541 --> 01:04:03,291 Kiitos. -Kiitos. 659 01:04:05,916 --> 01:04:08,916 Hei, kulta. -Hei. 660 01:04:16,208 --> 01:04:19,916 Olen pahoillani, kulta. -Enpä olisi uskonut sinusta. 661 01:04:20,500 --> 01:04:23,875 Saat kuulemma kunniamerkin. -Joo. 662 01:04:23,958 --> 01:04:28,000 Se on kunnia. Kielsit Jakea kertomasta värväytymisestä. 663 01:04:29,166 --> 01:04:32,500 Miksi sinun piti taas valehdella? 664 01:04:35,291 --> 01:04:37,375 Mielestäsi olisin hätiköinyt. 665 01:04:40,041 --> 01:04:44,083 Haluan osoittaa, että olet väärässä. -Niinpä. 666 01:04:47,875 --> 01:04:50,958 Mikä on tilanne, tohtori? 667 01:04:52,083 --> 01:04:55,500 Kuntoutusprosessi on pitkä. Hän aloittaa nollasta. 668 01:04:55,583 --> 01:04:58,916 Pystyykö hän juoksemaan? -Juokseminen on lääkettäni. 669 01:04:59,000 --> 01:05:02,000 Aloitetaan kävelemisestä. -Kiitos. 670 01:05:03,750 --> 01:05:05,166 Äitisi olisi… 671 01:05:06,958 --> 01:05:09,000 Äitisi murtuisi, jos näkisi sinut. 672 01:05:16,250 --> 01:05:19,000 Annetaan heille tilaa. -Hyvä on. 673 01:05:19,875 --> 01:05:20,791 Kiitos. 674 01:05:30,125 --> 01:05:31,500 Minä… 675 01:05:33,083 --> 01:05:37,666 Löysin väärän Jacob Morrow'n. Minua pelotti kamalasti. 676 01:05:37,750 --> 01:05:43,250 Et voi olla tosissasi. Hän on sotilaspoliisi eli olemme kusessa. 677 01:05:43,333 --> 01:05:47,416 Et kertonut, että isälläsi ja veljelläsi on sama nimi. 678 01:05:47,500 --> 01:05:50,000 Kaikki on hyvin. -Ei ole. 679 01:05:50,875 --> 01:05:57,291 Haetaan eroa, niin pääset minusta. -Ei. Hän vahtii meitä jo. 680 01:05:57,791 --> 01:06:00,958 Hän ei paljasta omaa poikaansa. -Kyllä vain. 681 01:06:01,666 --> 01:06:04,250 Hän on kyttä vielä eläkkeelläkin. 682 01:06:04,333 --> 01:06:06,958 Pidetään yhtä pari kuukautta, 683 01:06:07,041 --> 01:06:11,916 kunnes pääsen valvotusta fysioterapiasta. Sitten meitä ei enää seurata. 684 01:06:12,000 --> 01:06:17,416 Meidän on näyteltävä siihen asti. -Pari kuukauttako? 685 01:06:18,583 --> 01:06:21,833 Mitä se tarkoittaa? -Ollaan kuin aviopari. 686 01:06:21,916 --> 01:06:26,750 Näytellään. Kyllä sinä osaat. 687 01:06:34,791 --> 01:06:38,083 Hyvin se menee. -Joo, leikitään kotia. 688 01:06:42,125 --> 01:06:45,416 Itkeekö vai nauraako Frankie, kun kuulee? 689 01:06:49,666 --> 01:06:50,500 Saakeli. 690 01:06:52,958 --> 01:06:53,875 Mitä? 691 01:06:54,666 --> 01:06:56,375 Eikö sinulle kerrottu? -Mitä? 692 01:06:59,291 --> 01:07:00,875 Frankie… 693 01:07:02,791 --> 01:07:04,500 Hän oli samalla tehtävällä. 694 01:07:06,083 --> 01:07:08,583 Hän ei selvinnyt. -Ei. 695 01:07:11,625 --> 01:07:12,583 Olen pahoillani. 696 01:07:14,541 --> 01:07:16,208 En pysty olemaan täällä. 697 01:07:23,458 --> 01:07:28,375 Paikallinen Frankie Mubuthia on kaatunut taistelussa. 698 01:07:28,458 --> 01:07:30,916 Hän oli 20-vuotias. 699 01:07:31,416 --> 01:07:36,791 Perhe sanoo olevansa ylpeä hänen uhrauksestaan vapauden puolesta. 700 01:07:36,875 --> 01:07:40,375 Hautajaiset järjestetään Fort Rosecransissa San Diegossa. 701 01:08:03,875 --> 01:08:05,458 Tähtää. Tulta. 702 01:08:06,291 --> 01:08:07,208 Tähtää. 703 01:08:56,833 --> 01:09:00,333 Hei. Tilaisuus oli kaunis. 704 01:09:08,083 --> 01:09:09,708 Frankie osti tämän sinulle. 705 01:09:14,083 --> 01:09:18,583 Hän aikoi kosia, kun tulee kotiin. Lupasin säilyttää tätä siihen asti. 706 01:09:21,083 --> 01:09:23,708 Hän olisi halunnut, että annan tämän sinulle. 707 01:09:28,041 --> 01:09:29,416 Sopii täydellisesti. 708 01:09:32,666 --> 01:09:34,083 Hän rakasti sinua. 709 01:10:08,083 --> 01:10:11,000 Mitä hän täällä tekee? -En tiedä. 710 01:10:11,083 --> 01:10:15,416 Onnea, korpraali Morrow. -Pääset kotiin. Asutteko tukikohdan luona? 711 01:10:16,208 --> 01:10:21,500 Kaikki kävi niin äkkiä. -Emme ehtineet asua yhdessä. 712 01:10:21,583 --> 01:10:23,833 No, nyt asutte. 713 01:10:25,708 --> 01:10:28,083 Niinpä. -Joo. 714 01:10:29,333 --> 01:10:32,500 Niin. -Pidän huolta sinusta. 715 01:10:33,666 --> 01:10:38,791 Minä voin käyttää Luken fysioterapiassa kahdesti viikossa. 716 01:10:38,875 --> 01:10:42,791 Ei sinun tarvitse. -Haluaisin tutustua sinuun uudelleen. 717 01:10:42,875 --> 01:10:45,250 Voisit kertoa romanssistanne. 718 01:10:48,291 --> 01:10:52,291 Ei sinun todellakaan tarvitse. -Kuulin kyllä. 719 01:10:54,583 --> 01:10:55,708 Kiitos. 720 01:10:58,833 --> 01:11:00,000 Nähdään pian. 721 01:11:07,000 --> 01:11:08,458 Hyvänen aika. 722 01:11:12,750 --> 01:11:16,208 Varovasti. Odotahan vähän. Onko nyt hyvä? 723 01:11:17,708 --> 01:11:20,833 Oma koti kullan kallis. -Siinä on kolme kerrosta. 724 01:11:20,916 --> 01:11:23,250 Onko hissiä? -Ei. 725 01:11:23,333 --> 01:11:26,875 Korpraali Morrow, nyt mennään. 726 01:11:28,083 --> 01:11:30,250 Tarvitset apua portaissa. 727 01:11:30,333 --> 01:11:34,000 Tulkaa kylään seuraavalla kerralla. Kiitos ja hei. 728 01:11:47,250 --> 01:11:50,083 Oletko sinäkin juoksija? -Se on glukoosigeeliä. 729 01:11:51,250 --> 01:11:54,583 Minulla on diabetes. Sen takia menimme naimisiinkin. 730 01:11:54,666 --> 01:12:00,166 Hääyö muuten oli ikimuistoinen, mutta nyt pitää sopia rajoista. 731 01:12:00,791 --> 01:12:01,625 Tajuan. 732 01:12:04,875 --> 01:12:05,875 Nukun sohvalla. 733 01:12:14,791 --> 01:12:19,291 Jääkaapissa on noutoruoan jämiä. En takaa, ettei se ole kuolemaksi. 734 01:12:20,000 --> 01:12:22,583 En muuten kokkaa. -Sinua pelottaa. 735 01:12:22,666 --> 01:12:25,791 Eikö sinua? En ole koskaan asunut miehen kanssa. 736 01:12:25,875 --> 01:12:29,791 Oloni on loistava. Olen pyörätuolissa ylimmässä kerroksessa. 737 01:12:29,875 --> 01:12:32,666 Elämmekö me ihan oikeasti yhdessä? 738 01:12:32,750 --> 01:12:37,458 Isäsi käy arvioimassa, onko minussa vaimoainesta. 739 01:12:38,083 --> 01:12:42,958 Emme sopineet tästä. -Harmi, että vammastani on haittaa. 740 01:12:43,041 --> 01:12:46,375 Sinulla on tosi vaikeaa. -Älä minua syytä. 741 01:12:46,458 --> 01:12:51,500 Et varmasti ole tyytyväinen. Haluatko tosiaan, että huolehdin sinusta? 742 01:12:51,583 --> 01:12:54,083 Et sinä huolehdi minusta. 743 01:12:54,166 --> 01:12:57,166 Asut minun kanssani! -Välttääkseni sotaoikeuden! 744 01:12:57,250 --> 01:13:00,916 Etkö ymmärrä? Sinäkin voit saada syytteen. 745 01:13:02,583 --> 01:13:04,041 Jessus! 746 01:13:07,416 --> 01:13:08,541 Hoidetaan tämä. 747 01:13:09,541 --> 01:13:11,583 Kiva. -Kiva. 748 01:13:21,416 --> 01:13:24,541 Isä tulee 20 minuutin päästä. -Paska. 749 01:13:32,708 --> 01:13:34,583 Oiotko lakanani? 750 01:13:36,500 --> 01:13:40,041 Ei hän tarkasta sänkyä. -Ei sitä tiedä. 751 01:13:46,375 --> 01:13:47,958 No niin, pura kamasi. 752 01:13:48,791 --> 01:13:50,458 Onko muita laatikoita? -Ei. 753 01:13:54,833 --> 01:13:59,083 Vihaan ryppyjä, Cassie. -Vihaan sitä, miten sanot nimeni. 754 01:14:10,916 --> 01:14:14,291 Hän tuli. -Tein sinulle uuden sormuksen. 755 01:14:15,625 --> 01:14:17,166 Tarvitsenko sitä? -Kyllä. 756 01:14:18,416 --> 01:14:21,125 Mistä sait tämän? -Tein tästä. 757 01:14:22,500 --> 01:14:23,875 Kelpaa. 758 01:14:26,250 --> 01:14:27,833 No niin, aviomies. 759 01:14:28,333 --> 01:14:29,750 Luoja tuota sanaa. 760 01:14:33,916 --> 01:14:35,208 Hei. -Miten menee? 761 01:14:35,291 --> 01:14:36,208 Hyvin. 762 01:14:36,708 --> 01:14:39,041 Moi, velipoika. -Tällainen paikka. 763 01:14:41,375 --> 01:14:44,875 Hei, isä. -Täällä on sisustettu Luken tyyliin. 764 01:14:44,958 --> 01:14:49,208 Hän sekoaa, jos kaikki ei ole siististi. -Minulla on yksi vetolaatikko. 765 01:14:50,750 --> 01:14:53,416 Hän vitsailee. -Tässä on kotimme. 766 01:14:58,583 --> 01:15:00,208 Oletko valmis? -Olen. 767 01:15:00,291 --> 01:15:02,083 Lähdetään. -Ole hyvä, rakas. 768 01:15:02,166 --> 01:15:04,666 Kiitos, kulta. -Pidähän kiinni. 769 01:15:04,750 --> 01:15:07,666 Älä pudota häntä. -Sotilas pomppii portaat alas. 770 01:15:07,750 --> 01:15:08,791 Lykkyä, Kommando. 771 01:15:14,041 --> 01:15:16,041 No niin. -Sujuuko? 772 01:15:22,500 --> 01:15:24,500 Vihaan… 773 01:15:35,708 --> 01:15:37,291 Vihaan sitä, miten… 774 01:15:39,916 --> 01:15:41,583 Kiitos, että tulitte. 775 01:15:41,666 --> 01:15:46,708 Tässä on taiteilija, josta yhtiö on kiinnostunut, Cassie Salazar. 776 01:15:46,791 --> 01:15:49,208 Sinun vuorosi, Cass. -Hyvä on. 777 01:15:49,291 --> 01:15:52,666 Laulu on vielä kesken, mutta tätä minä työstän. 778 01:15:53,250 --> 01:15:56,291 Vihaan sitä, miten sanot nimeni 779 01:15:57,416 --> 01:16:01,750 Vihaan kuvankauniita huuliasi 780 01:16:01,833 --> 01:16:04,750 Jos voisin, jarrua painaisin 781 01:16:05,791 --> 01:16:10,250 Vihaan, että minun on jäätävä 782 01:16:11,041 --> 01:16:14,541 Vihaan sitä 783 01:16:15,208 --> 01:16:18,875 Miten lausun ennen niin naurettavia sanoja 784 01:16:19,375 --> 01:16:23,041 Vihaan sitä 785 01:16:23,833 --> 01:16:26,541 Miten ajatukseni ovatkin nyt sinun 786 01:16:26,625 --> 01:16:28,375 Katso nyt, mitä olet luonut 787 01:16:28,458 --> 01:16:30,708 Jotain pyhää elämääni tuonut 788 01:16:30,791 --> 01:16:32,750 Etkö vähän liioitellut? 789 01:16:32,833 --> 01:16:35,291 Minäkö muka kyynistynyt? 790 01:16:36,083 --> 01:16:39,625 Koska vihaan sitä 791 01:16:40,208 --> 01:16:43,750 Miten lausun ennen niin naurettavia sanoja 792 01:16:51,708 --> 01:16:54,125 Haloo. -Tervetuloa kotiin, solttupoika. 793 01:16:54,208 --> 01:16:59,541 Kiva talo teillä mukavaimon kanssa. Siksikö maksua ei ole kuulunut? 794 01:17:00,416 --> 01:17:04,416 Tavallaan vaimosikin on mulle velkaa. 795 01:17:12,458 --> 01:17:13,750 Hyvä, Cass! 796 01:17:23,041 --> 01:17:24,458 Moi. -Moi. 797 01:17:25,458 --> 01:17:27,916 Tulit aikaisin. -Joo. 798 01:17:28,000 --> 01:17:30,583 Olen melkein valmis. -Ihan rauhassa. 799 01:17:34,500 --> 01:17:36,750 Olet jo paljon parempi. 800 01:17:37,875 --> 01:17:40,666 Joo. Hitaasti. 801 01:17:42,750 --> 01:17:43,958 Odota! 802 01:17:45,250 --> 01:17:50,125 Hankitko koiran? -Hulluko olet? Se on sinulle. 803 01:17:51,000 --> 01:17:53,458 Sen nimi on Peaches. 804 01:17:56,333 --> 01:17:57,875 Hei, Peaches. 805 01:17:58,750 --> 01:18:02,166 Istu. Anna tassu. Hyvä tyttö! 806 01:18:02,250 --> 01:18:04,458 Valmiiksi koulutettu ja kaikkea. 807 01:18:04,541 --> 01:18:09,916 Luimme, että koirista on apua sinunlaistesi vammoissa. 808 01:18:10,000 --> 01:18:12,000 Onko näin? -Minä luin. 809 01:18:12,833 --> 01:18:16,208 Hän tekstasi minulle. -Älkää juoniko selkäni takana. 810 01:18:18,500 --> 01:18:21,208 Harmi, koska tämä tekee hyvää sinulle. 811 01:18:28,208 --> 01:18:33,166 Minunlaisteni, vai? Tarkoitatko rampaa? 812 01:18:34,041 --> 01:18:37,333 En kaipaa sääliäsi. Tee niin kuin lystäät. 813 01:18:37,916 --> 01:18:41,041 Tiedän, mikä on minulle hyväksi ja osaan päättää itse. 814 01:18:42,958 --> 01:18:45,333 Nykyään ei puhuta rammoista. -Paskat. 815 01:18:46,000 --> 01:18:49,291 Apua on sallittua ottaa vastaan. -Mitä hittoa, Luke? 816 01:18:51,583 --> 01:18:55,375 Näetkö? Peaches tajuaa. -Hyvä on, otan sen. 817 01:18:56,875 --> 01:18:59,541 Hyvä tyttö, Peaches. -Tosi hyvä tyttö! 818 01:19:14,916 --> 01:19:17,833 Luke! Missä Luke on? 819 01:19:19,166 --> 01:19:21,958 Huhuu. Luke! 820 01:19:25,875 --> 01:19:29,125 Mitä ihmettä, käveletkö sinä? -Jotenkuten. 821 01:19:31,333 --> 01:19:32,833 Sattuu saatanasti. 822 01:19:32,916 --> 01:19:36,208 Taidan olla meedio. -Niinkö? 823 01:19:36,291 --> 01:19:39,208 Yleensä ostan aamiaistacoja vain itselleni. 824 01:19:39,291 --> 01:19:42,250 Tänään mietin, onkohan Luke ansainnut yhden. 825 01:19:43,291 --> 01:19:46,333 Yhdenkö? -Rauhoitu. Ostin ihan liikaa. 826 01:19:46,416 --> 01:19:50,541 Ostin yhden koirallekin. Vai mitä, Peaches? 827 01:19:55,791 --> 01:19:57,291 Korjasitko oven? 828 01:20:02,208 --> 01:20:03,500 Kiitos, kai. 829 01:20:04,000 --> 01:20:07,666 Voit antaa miehen auttaa ja silti olla feministi. 830 01:20:07,750 --> 01:20:11,708 Mieluummin rikkinäinen ovi kuin feminismisaarna sinulta. 831 01:20:11,791 --> 01:20:14,458 Haluatko elää rikkinäisten ovien keskellä? 832 01:20:14,541 --> 01:20:19,583 Sano: "Olet väärässä. Et ymmärrä minua." -Olet väärässä, etkä ymmärrä minua. 833 01:20:19,666 --> 01:20:20,875 Enpäs ole. -Niinkö? 834 01:20:20,958 --> 01:20:27,041 Pärjään ihan hyvin yksin. En kaipaa mitään rakastumisen kaaosta. 835 01:20:31,291 --> 01:20:33,333 Et saa tacoja, jos teet noin. 836 01:20:35,500 --> 01:20:38,916 Miten? -Hymiset. Sano asiasi. 837 01:20:41,416 --> 01:20:44,375 Siksi meistä ei tulisi mitään. Et usko rakkauteen. 838 01:20:46,875 --> 01:20:51,083 En tiennyt, että psykologian perusteet kuuluvat peruskoulutukseen. 839 01:20:52,125 --> 01:20:55,416 Merijalkaväen koulutus onkin edistynyttä. 840 01:20:55,500 --> 01:21:00,125 Olen minä sen elokuvissa nähnyt. Olen hyvänä vaimona tehnyt läksyni. 841 01:21:00,791 --> 01:21:03,333 Et halua tapailla ketään, josta pidät, 842 01:21:03,416 --> 01:21:06,750 koska silloin joutuisit luopumaan vallasta. 843 01:21:06,833 --> 01:21:10,583 Ehkä se tarkoittaa sitä, että olen fiksu. 844 01:21:10,666 --> 01:21:13,208 Ehkä et tiedä, mistä puhut. 845 01:21:14,333 --> 01:21:19,125 Valeuutisia. Minä olen itseoppinut kontrolloija. 846 01:21:19,208 --> 01:21:22,208 Sinähän olet rento kuin mikä. 847 01:21:22,291 --> 01:21:28,541 Joko pidän kontrollin tai kaahaan moottoritiellä ilman housuja. 848 01:21:31,625 --> 01:21:33,000 Kuvaannollisestiko? 849 01:21:36,375 --> 01:21:37,958 Vaikea kuvitella. 850 01:21:39,750 --> 01:21:42,333 Ei sillä, että kuvittelisin. 851 01:21:42,416 --> 01:21:43,375 Joo, joo. 852 01:21:45,666 --> 01:21:48,208 Kuka jättää chilikastikkeen käyttämättä? 853 01:21:50,166 --> 01:21:54,625 Te liberaalit olette niin tuomitsevia. 854 01:21:55,708 --> 01:22:00,208 Älä aloita. -Oletko valmis irrottelemaan? 855 01:22:01,125 --> 01:22:04,125 Anna tulla. -Villiä meininkiä ilman housuja. 856 01:22:04,875 --> 01:22:06,541 Oletko valmis? -Olen. 857 01:22:09,083 --> 01:22:10,166 Anna tulla. 858 01:22:12,916 --> 01:22:14,166 Oletko valmis? -Olen. 859 01:22:14,250 --> 01:22:18,041 Kolmannella. Yksi, kaksi, kolme. 860 01:22:23,541 --> 01:22:25,125 Sylkäisetkö? 861 01:22:26,583 --> 01:22:27,958 Ei ole tulista. 862 01:22:36,041 --> 01:22:36,875 Perhana. 863 01:22:38,375 --> 01:22:40,958 En pysty hengittämään. -Kaikki hyvin. 864 01:22:41,541 --> 01:22:42,791 Sylkäise! 865 01:22:43,916 --> 01:22:45,458 En! -Häviät. 866 01:22:47,583 --> 01:22:48,666 En pysty. 867 01:22:50,541 --> 01:22:54,750 Voitin! -Silmistä vuotaa verta. 868 01:22:59,625 --> 01:23:05,875 Minä voitin ja sinä hävisit. -Odotas, kaivan jotain taskusta. 869 01:23:07,500 --> 01:23:10,250 Sattuu. 870 01:23:11,208 --> 01:23:13,916 Sinä hikoilet. Ota tästä. 871 01:23:14,958 --> 01:23:15,791 Kiitos. 872 01:23:18,250 --> 01:23:20,833 Miksi joku tekee noin? 873 01:23:22,000 --> 01:23:26,333 Sinäkin hikoilet. -Enkä. Minä hehkun. 874 01:23:32,458 --> 01:23:34,916 Katsotaanko elokuvaa tai jotain? 875 01:23:35,000 --> 01:23:41,333 Jalapenon haju huokuu sinusta, joten voisit käydä suihkussa. 876 01:23:44,875 --> 01:23:50,333 Suihkussa joudun seisomaan, mistä seuraa säteilevää kipua. 877 01:23:50,416 --> 01:23:56,416 Entä kylpy? Siitä tulisi parempi olo. -Ammeeseenkin on vaikea päästä. 878 01:24:19,708 --> 01:24:20,541 Minä autan. 879 01:24:43,958 --> 01:24:45,333 Se on ruma. 880 01:24:53,833 --> 01:24:56,083 Osaan itse. -Anna minun. 881 01:25:05,083 --> 01:25:10,041 Olet tehnyt kovasti töitä. Jonain päivänä juokset vielä. 882 01:25:11,416 --> 01:25:12,916 Uskon sinuun. 883 01:25:27,666 --> 01:25:29,791 Tule sänkyyn nukkumaan. 884 01:25:54,958 --> 01:25:56,041 Hei, Peaches. 885 01:25:58,125 --> 01:26:02,916 Tulehan. -Hei, muru. Sinnekö haluat mennä? 886 01:26:04,875 --> 01:26:09,000 En ole käynyt täällä aikoihin. Muista, että isä ei luota minuun. 887 01:26:09,500 --> 01:26:11,583 Hän tarkkailee meitä. -Älä huolehdi. 888 01:26:11,666 --> 01:26:15,416 Olemme ällöttävän söpöjä ja keskiluokkaisia. 889 01:26:15,500 --> 01:26:16,791 Tule, Peaches. 890 01:26:18,458 --> 01:26:21,750 Kuunnelkaa tätä laulua. 891 01:26:27,000 --> 01:26:28,250 Uusi lempilaulajani. 892 01:26:29,333 --> 01:26:31,125 Vihaan sinua. -Mitä? 893 01:26:31,208 --> 01:26:33,958 Kiva laulu. -Tule pelaamaan. 894 01:26:34,041 --> 01:26:37,250 Pomotteletko? -Joo. Tule nyt. 895 01:26:37,333 --> 01:26:41,250 Anna Luken olla rauhassa. -Hänellä on pipi. 896 01:26:41,333 --> 01:26:44,250 Rauhassako? Eikä mitä. 897 01:26:44,333 --> 01:26:46,250 Saat olla kävelykeppini. 898 01:26:46,333 --> 01:26:47,833 Varovasti. -Hän on oikeassa. 899 01:26:47,916 --> 01:26:49,666 Näytäpä sitä palloa. 900 01:26:50,958 --> 01:26:53,500 Hieno heitto. -Peliä sitten vain. 901 01:26:55,000 --> 01:26:57,125 Oletteko miettineet lapsia? 902 01:26:59,125 --> 01:27:05,000 Anna hänen olla ensin rokkistara. Myöhemmin sitten lapsia. 903 01:27:08,375 --> 01:27:09,958 Hän on hyvä lasten kanssa. 904 01:27:10,041 --> 01:27:12,416 Minulle. -Ei kun minulle! 905 01:27:12,500 --> 01:27:15,250 Tässä, Luke. -Heitä sinä takaisin. 906 01:27:15,833 --> 01:27:17,375 Kaksikymmentäkaksi! 907 01:27:17,875 --> 01:27:21,208 Katsot häntä ihanasti. Tuo on aitoa. 908 01:27:52,916 --> 01:27:55,291 Haloo. -Kuka siellä? 909 01:27:57,083 --> 01:28:00,625 Kuka siellä? -Cassien äiti. Missä Cassie on? 910 01:28:00,708 --> 01:28:03,666 Töissä. Onko kaikki hyvin? 911 01:28:07,208 --> 01:28:10,875 Marisol, olen Luke Morrow, Cassien ystävä. Oletko kunnossa? 912 01:28:10,958 --> 01:28:12,958 Olen. -Mitä tapahtui? 913 01:28:13,458 --> 01:28:17,791 Joku mursi oven ja ikkunan. Lasia on kaikkialla. 914 01:28:18,500 --> 01:28:20,916 Eikö sinulla ole keikka? -Kiitos, kun tulit. 915 01:28:22,583 --> 01:28:26,666 Soitin poliisin puoli tuntia sitten. -Tänne he eivät tule kiireellä. 916 01:28:26,750 --> 01:28:30,041 Se on ruma totuus. -Antakaa avain. Käyn katsomassa. 917 01:28:30,125 --> 01:28:34,000 Siellä voi olla joku. -Cassie, jää äitisi seuraksi. 918 01:29:20,041 --> 01:29:23,250 Esittäydyit äsken anopillesi. 919 01:29:23,333 --> 01:29:28,291 Et tajua, miten paljon mulla on todisteita sua vastaan. Maksa. 920 01:29:36,291 --> 01:29:37,458 Oletko kunnossa? 921 01:29:53,583 --> 01:29:57,416 Moi. Miksi odotit? -En saanut unta. 922 01:30:03,666 --> 01:30:05,500 Mitä poliisit sanoivat? 923 01:30:07,416 --> 01:30:09,791 Palaavat asiaan ja niin edelleen. 924 01:30:12,083 --> 01:30:14,416 Minulla on vielä se keikka huomenna. 925 01:30:15,625 --> 01:30:18,125 Tai tänään. -Näytät huonovointiselta. 926 01:30:18,208 --> 01:30:21,083 Olen kunnossa. -Milloin olet syönyt? 927 01:30:25,250 --> 01:30:26,291 En tiedä. 928 01:30:32,833 --> 01:30:35,666 Mennään sohvalle. Nojaa minuun. 929 01:30:39,250 --> 01:30:42,625 Pidä minusta kiinni. 930 01:30:44,625 --> 01:30:47,208 Missä glukoosi on? -Laukussa. 931 01:30:49,916 --> 01:30:52,625 Haen laukun. Rauhassa, Peaches. 932 01:30:57,375 --> 01:31:01,250 No niin. Sitten otat kiinni minusta. 933 01:31:01,333 --> 01:31:04,041 Nouse ylös. Noin. 934 01:31:06,875 --> 01:31:09,208 Avaa suu. Ole hyvä. 935 01:31:12,166 --> 01:31:13,666 Riittääkö? Selvä. 936 01:31:19,375 --> 01:31:21,125 Miten nopeasti se vaikuttaa? 937 01:31:22,625 --> 01:31:27,958 Noin 20 minuutissa. -Selvä. Rauhoitu, kyllä se siitä. 938 01:31:40,583 --> 01:31:42,458 Sydämesi laukkaa. 939 01:31:44,791 --> 01:31:46,708 Tämä oli pelottavaa. 940 01:31:49,875 --> 01:31:53,125 Huomaatko? Annan sinun auttaa. 941 01:32:38,958 --> 01:32:43,958 Jos vielä häiritset sitä naista tai edes katsot vaimoani, tapan sinut. 942 01:32:44,875 --> 01:32:46,000 Onko selvä? 943 01:33:05,708 --> 01:33:08,708 Tässä on velkani. Tämä oli tässä. 944 01:33:55,500 --> 01:33:57,125 Sinua on helvetin ikävä. 945 01:34:01,000 --> 01:34:02,416 Toivottavasti tiedät. 946 01:34:43,333 --> 01:34:47,625 Arvaa, mikä on hullua, Frankie. 947 01:34:51,333 --> 01:34:53,666 Cassie taitaa olla paras ystäväni. 948 01:34:56,958 --> 01:34:57,791 Niin luulen. 949 01:35:05,583 --> 01:35:06,541 Rakastan sinua. 950 01:35:18,708 --> 01:35:19,625 Hei. 951 01:35:25,875 --> 01:35:26,791 Mitä nyt? 952 01:35:28,333 --> 01:35:31,916 Juttelin äidin kanssa. -Mitä hänelle kuuluu? 953 01:35:34,583 --> 01:35:39,458 Hän soitti peloissaan. Hän oli nousemassa autoon, 954 01:35:39,541 --> 01:35:44,666 kun joku verinen äijä tuli ja halusi puhua sinusta. 955 01:35:47,250 --> 01:35:50,458 Meistä ja meidän valeavioliitostamme. 956 01:35:50,541 --> 01:35:55,125 Hän uhkasi paljastaa meidät. -Kai äitisi ymmärtää? 957 01:35:57,416 --> 01:35:59,458 Miksi et kysynyt, kuka se oli? 958 01:36:00,916 --> 01:36:03,625 Haista paska, Luke. -Anteeksi. 959 01:36:03,708 --> 01:36:08,125 Se tyyppi sanoi, että olet velkaa ja että eilinen oli viesti. 960 01:36:08,208 --> 01:36:12,291 Olen todella pahoillani. -Hän murtautui äitini kotiin! 961 01:36:12,375 --> 01:36:14,875 Anteeksi. -Tiesitkö sinä? 962 01:36:16,000 --> 01:36:19,500 Tiesit. Siksi lupasit maksaa korjaukset. -Saanko selittää? 963 01:36:19,583 --> 01:36:22,041 Saat! -Olen huumeriippuvainen. 964 01:36:23,291 --> 01:36:28,375 Olen ollut kuivilla kaksi vuotta. -Oliko se tyyppi diilerisi? 965 01:36:30,750 --> 01:36:34,166 Siksi isäsi siis katkaisi välit sinuun. 966 01:36:34,250 --> 01:36:36,000 Kun äiti kuoli… 967 01:36:37,291 --> 01:36:42,250 Aloin ensin käyttää hänen lääkkeitään. Kun ne loppuivat, Johnno tuli apuun. 968 01:36:43,125 --> 01:36:45,708 Miten se liittyy tähän? -Aivan. 969 01:36:46,208 --> 01:36:50,583 Varastin isältä 50 000 dollarin auton, vanhan Corvetten. 970 01:36:50,666 --> 01:36:53,125 Hän korjasi sitä tärkeälle asiakkaalle. 971 01:36:53,625 --> 01:36:57,416 Murtauduin korjaamolle. Olin ihan sekaisin. 972 01:36:59,583 --> 01:37:03,500 Olin epätoivoinen. Aioin myydä sen. 973 01:37:05,666 --> 01:37:07,666 Sen sijaan romutin sen. 974 01:37:08,333 --> 01:37:11,666 Isä olisi ilmiantanut minut, jos en olisi maksanut autoa. 975 01:37:12,250 --> 01:37:16,791 Olit tosissasi hänestä. -Lainasin rahat Johnnolta. 976 01:37:17,791 --> 01:37:21,583 Siksi sinun piti mennä naimisiin. -Joo. 977 01:37:23,083 --> 01:37:28,083 Minä hoidin asian. Minä maksoin velkani. 978 01:37:28,750 --> 01:37:32,166 Hän olisi voinut satuttaa äitiä. Minulla ei ole muita. 979 01:37:32,250 --> 01:37:35,166 Minä tiedän. -Ei. 980 01:37:37,250 --> 01:37:40,000 Älä lähde. Olen pahoillani. 981 01:37:40,083 --> 01:37:45,291 Eivät kaikki miehet ole epäluotettavia. -Eivätkö? Mitenkäs sinä? 982 01:37:45,375 --> 01:37:48,833 Olen paikalla, kun tarvitset. -En tarvitse sinua. 983 01:37:50,541 --> 01:37:51,666 En tarvitse sinua. 984 01:37:52,916 --> 01:37:54,625 Kuuntele nyt. 985 01:37:56,041 --> 01:38:00,458 Anna anteeksi, minä mokasin. -Muuta isäsi tai veljesi luo. 986 01:38:01,375 --> 01:38:03,291 Sano, että meille tulee ero. 987 01:38:05,333 --> 01:38:09,833 Minä menen vetämään keikan. Kun tulen takaisin, sinua ei ole. 988 01:38:23,416 --> 01:38:25,250 LOPPUUNMYYTY 989 01:41:37,125 --> 01:41:41,250 Tosi kova keikka. Mitä oikein teit? -Soitit ihan uudella tasolla. 990 01:41:41,333 --> 01:41:45,083 Väki meni ihan sekaisin. 991 01:41:45,166 --> 01:41:49,416 Teidät halutaan Hollywood Bowliin Florence and the Machinen lämppäreiksi. 992 01:41:49,500 --> 01:41:53,750 Mitä? -Kyllä, tämä on valtava juttu! 993 01:41:54,750 --> 01:41:57,166 Hollywood Bowl! 994 01:42:07,833 --> 01:42:11,250 Korpraali Morrow, teidän on tultava tukikohtaan. 995 01:42:12,416 --> 01:42:14,583 Käykää hakemassa tavaranne. 996 01:42:42,875 --> 01:42:46,041 HOTELLI ROOSEVELT 997 01:42:53,333 --> 01:42:57,166 Haloo. -Luke on saanut syytteen petoksesta. 998 01:42:57,666 --> 01:43:00,833 Teidän väitetään menneen naimisiin saadaksenne tukia. 999 01:43:00,916 --> 01:43:03,333 Onko se totta? -Missä Luke on? 1000 01:43:03,416 --> 01:43:06,875 Olen menossa tukikohtaan. Oikeudenkäynti on melko pian. 1001 01:43:06,958 --> 01:43:11,166 Poliisi haluaa selvittää osuutesi asiaan. Oliko se vain näytelmää? 1002 01:43:13,250 --> 01:43:15,750 Ei kokonaan. 1003 01:43:17,041 --> 01:43:19,000 Luulin, että teit hyvää hänelle. 1004 01:43:21,291 --> 01:43:23,875 Luulin, että saisin poikani takaisin. 1005 01:43:23,958 --> 01:43:25,541 TUKIKOHTA 1006 01:44:37,125 --> 01:44:38,125 Hei. 1007 01:44:42,166 --> 01:44:43,500 Nouskaa seisomaan. 1008 01:44:50,791 --> 01:44:52,541 Hyvää huomenta. Istukaa alas. 1009 01:44:54,916 --> 01:45:00,416 Tänään kuulemme korpraali Luke A. Morrow'n asian. 1010 01:45:00,500 --> 01:45:05,041 Korpraali Morrow'ta syytetään valeavioliitosta - 1011 01:45:05,125 --> 01:45:09,541 jonka tarkoituksena on ollut saada asumis- ja perhe-etuuksia. 1012 01:45:09,625 --> 01:45:14,291 Tämä rikkoo USA:n sotilaslain pykälää 132. 1013 01:45:14,875 --> 01:45:21,500 Jonathan Deluca on antanut asiasta valaehtoisen todistuksen. 1014 01:45:21,583 --> 01:45:25,750 Korpraali Morrow'n vaimo on siviili. 1015 01:45:25,833 --> 01:45:32,166 Hänen tapauksensa ohjataan viranomaisille, joiden on mahdollista nostaa rikossyyte. 1016 01:45:33,208 --> 01:45:37,125 Viranomaisilla on mahdollisuus käyttää tämän istunnon pöytäkirjaa. 1017 01:45:44,875 --> 01:45:47,500 Haluan antaa lausunnon. -Neuvon sitä vastaan. 1018 01:45:47,583 --> 01:45:51,833 Voit voittaa, jos et sano mitään. -Sano, että haluan antaa lausunnon. 1019 01:45:51,916 --> 01:45:54,708 Korpraali Morrow, miten vastaatte syytteeseen? 1020 01:45:56,291 --> 01:45:59,041 Asiakkaani haluaa puhua. 1021 01:46:00,041 --> 01:46:02,333 Mitä? -Luke. 1022 01:46:05,500 --> 01:46:06,958 Voitte jatkaa. 1023 01:46:14,041 --> 01:46:15,083 Herra tuomari. 1024 01:46:18,000 --> 01:46:20,250 Pakotin neiti Salazarin naimisiin. 1025 01:46:22,708 --> 01:46:26,291 Vakuutin hänelle, että avioliitto ei rikkonut sotilaslakia. 1026 01:46:27,625 --> 01:46:31,583 Kannan teoistani täyden vastuun ja vastaan myös seurauksista. 1027 01:46:37,166 --> 01:46:40,375 Hyvä on, sitten olette syyllinen. 1028 01:46:45,625 --> 01:46:51,000 Korpraali Morrow, tuomion suoritettuanne teidät erotetaan palveluksesta. 1029 01:46:51,083 --> 01:46:55,416 Ilmoittaudutte suorittamaan tuomiotanne huomenna kello 17.00. 1030 01:46:55,500 --> 01:47:01,166 Neiti Salazarin tapausta ei ohjata paikallisviranomaisille. 1031 01:47:04,791 --> 01:47:09,250 Tahdotko rakastaa tätä miestä, olla uskollinen hänelle - 1032 01:47:09,333 --> 01:47:13,416 ja tukea häntä niin myötä- kuin vastamäessä? 1033 01:47:15,208 --> 01:47:16,041 Tahdon. 1034 01:47:16,125 --> 01:47:19,333 Osavaltion myöntämin valtuuksin - 1035 01:47:19,833 --> 01:47:24,833 julistan teidät aviopuolisoiksi. Voit suudella morsianta. 1036 01:47:36,000 --> 01:47:38,083 Siellä on älyttömän täyttä. 1037 01:47:38,166 --> 01:47:39,625 Etsikää paikkanne. 1038 01:47:42,500 --> 01:47:49,500 Hyvät naiset ja herrat, Cassie Salazar and the Loyal! 1039 01:47:49,583 --> 01:47:50,416 Hei! 1040 01:47:55,500 --> 01:47:57,375 Täälläkö? Kiitos. 1041 01:48:05,291 --> 01:48:07,583 Mitä kuuluu, Hollywood Bowl? 1042 01:48:07,666 --> 01:48:11,708 Oletko valmis? Nyt on valitettavasti aika lähteä. 1043 01:48:17,625 --> 01:48:19,458 Sainko tuon silti? 1044 01:48:22,041 --> 01:48:24,500 KORPRAALI MORROW YLIKERSANTTI MORROW 1045 01:48:28,000 --> 01:48:29,291 Pitää lähteä. 1046 01:48:48,291 --> 01:48:53,958 Kaikki oli ihan hyvin Ennen kuin sisään astelit 1047 01:48:54,041 --> 01:48:58,458 Nyt olen enemmän Kuin osasin kuvitellakaan 1048 01:49:00,041 --> 01:49:05,583 Olin ihan varma Että tiesin, mikä olet miehiäsi 1049 01:49:05,666 --> 01:49:10,125 Olit enemmän Kuin osasin kuvitellakaan 1050 01:49:10,208 --> 01:49:15,958 Sylissäsi olen turvassa Sinä maailmani myllersit 1051 01:49:16,041 --> 01:49:18,875 Kaikella kokemallamme oli tarkoitus 1052 01:49:18,958 --> 01:49:21,708 Olemme yhtä täydellistä kaaosta 1053 01:49:21,791 --> 01:49:24,875 En tiennyt, en tiennyt yhtään 1054 01:49:24,958 --> 01:49:27,791 Mitä rakkaus voisi olla 1055 01:49:27,875 --> 01:49:31,958 Sitten rakastit minua kokonaan 1056 01:49:32,041 --> 01:49:34,416 Hyvää, huonoa ja kaikkea siltä väliltä 1057 01:49:34,500 --> 01:49:39,541 En tiennyt, että sinua voisin tarvita 1058 01:49:39,625 --> 01:49:43,625 Sitten rakastit minua kokonaan 1059 01:49:43,708 --> 01:49:47,375 Hyvää, huonoa ja kaikkea siltä väliltä Kaikkea minussa 1060 01:49:51,125 --> 01:49:56,875 Kaikki oli ihan hyvin Ennen kuin otsaani suutelit 1061 01:49:56,958 --> 01:50:01,416 Pidit sylissäsi aamuun asti En osannut kuvitellakaan 1062 01:50:01,500 --> 01:50:07,125 Sylissäsi olen turvassa Sinä maailmani myllersit 1063 01:50:07,208 --> 01:50:10,041 Kaikella kokemallamme oli tarkoitus 1064 01:50:10,125 --> 01:50:12,958 Olemme yhtä täydellistä kaaosta 1065 01:50:13,041 --> 01:50:18,541 Niitä tunteita saduksi luulin Niitä ei ollut tarkoitettu minulle 1066 01:50:18,625 --> 01:50:23,333 Pelottaa, mutta olen aika varma Että se kannattaa 1067 01:50:23,416 --> 01:50:26,333 En tiennyt, en tiennyt yhtään 1068 01:50:26,416 --> 01:50:29,333 Mitä rakkaus voisi olla 1069 01:50:29,416 --> 01:50:33,333 Sitten rakastit minua kokonaan 1070 01:50:33,416 --> 01:50:37,208 Hyvää, huonoa ja kaikkea siltä väliltä Kaikkea minussa 1071 01:50:48,458 --> 01:50:51,875 Voisin kuolla 1072 01:50:52,500 --> 01:50:55,708 Sinun silmiisi 1073 01:50:55,791 --> 01:50:58,958 Koko loppuelämäni 1074 01:51:00,000 --> 01:51:03,958 Voisin kuolla 1075 01:51:04,041 --> 01:51:07,083 Sinun silmiisi 1076 01:51:07,750 --> 01:51:10,166 Aikojen loppuun asti 1077 01:51:10,250 --> 01:51:13,166 En tiennyt, en tiennyt yhtään 1078 01:51:42,375 --> 01:51:43,208 Kiitos. 1079 01:51:53,000 --> 01:51:56,625 Se oli mahtavaa. Minun pitää mennä. -Nähdään. 1080 01:52:04,625 --> 01:52:05,458 Kiitos. 1081 01:52:11,583 --> 01:52:12,666 Onnea! 1082 01:52:31,583 --> 01:52:33,333 Soita Luke Morrow'lle. 1083 01:52:40,916 --> 01:52:43,625 MERIJALKAVÄEN TUKIKOHTA 1084 01:52:50,541 --> 01:52:53,958 Vastaa nyt. 1085 01:52:57,916 --> 01:52:58,958 Odota hetki. 1086 01:53:06,625 --> 01:53:07,583 Nähdään pian. 1087 01:53:10,916 --> 01:53:12,125 Rakastan sinua. 1088 01:53:12,791 --> 01:53:14,291 Perhana, Luke! 1089 01:53:15,958 --> 01:53:18,375 Ole sitten kiltisti. 1090 01:53:18,458 --> 01:53:21,541 Pidän siitä hyvää huolta. -Minun tulee ikävä. 1091 01:53:25,208 --> 01:53:26,291 Tulehan. 1092 01:53:28,000 --> 01:53:31,166 Pärjäät kyllä. Olen ylpeä sinusta, poika. 1093 01:53:37,875 --> 01:53:39,583 Rakastan teitä. -Häivy siitä. 1094 01:53:43,000 --> 01:53:43,875 Luojan kiitos. 1095 01:53:54,958 --> 01:53:56,375 Hei. -Hei. 1096 01:53:59,958 --> 01:54:01,958 Kuulin levysopimuksesta. 1097 01:54:03,125 --> 01:54:05,750 Aikamoista. -Kiitos. 1098 01:54:10,666 --> 01:54:15,166 Meillä ei ole paljon aikaa, vai mitä? -Ei ole. 1099 01:54:16,458 --> 01:54:20,166 Hyvä on. Haluaisin sanoa tämän: 1100 01:54:22,791 --> 01:54:27,333 Lupasimme pitää huolta toisistamme myötä- ja vastamäessä. 1101 01:54:27,416 --> 01:54:29,416 Niin me teimme. 1102 01:54:32,500 --> 01:54:34,416 Minusta tämä on aito avioliitto. 1103 01:54:37,291 --> 01:54:39,291 Tämä on aidoin asia elämässäni. 1104 01:54:39,375 --> 01:54:42,000 Olen poissa puoli vuotta. -Odotan sinua. 1105 01:54:42,791 --> 01:54:46,750 Haluan nukkua lattialla kanssasi, kun ulkona ukkostaa. 1106 01:54:48,125 --> 01:54:50,791 Haluan laulaa lauluni ensimmäisenä sinulle. 1107 01:54:53,333 --> 01:54:57,750 Haluan katsoa, kun panet lenkkari jalkaan ja lähdet lenkille. 1108 01:54:57,833 --> 01:55:00,500 Haluan olla se, jonka luokse juokset. 1109 01:55:02,541 --> 01:55:04,083 Rakastan sinua. 1110 01:55:18,125 --> 01:55:20,083 Minäkin rakastan sinua. 1111 01:55:32,791 --> 01:55:34,000 Sillä lailla! 1112 01:55:58,083 --> 01:56:02,833 Pidä hyvä huoli tästä, koska nyt se on aito. 1113 01:56:29,500 --> 01:56:31,083 Rakastan sinua! 1114 01:56:33,250 --> 01:56:35,125 Kuulitko? Rakastan sinua! 1115 01:56:56,666 --> 01:56:58,916 Tulethan kotiin 1116 01:57:00,333 --> 01:57:02,875 LOPPU 1117 01:57:10,458 --> 01:57:15,291 TERVETULOA KOTIIN 1118 02:02:31,083 --> 02:02:36,083 Tekstitys: Kirsi Reima