1 00:00:01,218 --> 00:00:02,176 I received a letter from Vienna. 2 00:00:02,263 --> 00:00:04,526 They've offered me a position. 3 00:00:06,658 --> 00:00:08,486 Elspeth Hunter, 4 00:00:08,573 --> 00:00:10,793 confined to Blackwell's Island Asylum for two years 5 00:00:10,880 --> 00:00:14,231 for attempted murder of her own mother. 6 00:00:14,318 --> 00:00:15,711 She went to school with children 7 00:00:15,798 --> 00:00:18,105 from the finest families in Brooklyn. 8 00:00:18,192 --> 00:00:20,020 Aspirations. 9 00:00:20,107 --> 00:00:21,760 So you fabricated a story about her trying to kill you? 10 00:00:21,847 --> 00:00:23,632 You created a killer. 11 00:00:23,719 --> 00:00:26,113 The madwoman had a child of her own. 12 00:00:26,200 --> 00:00:28,941 He's gone behind my back and used that child 13 00:00:29,029 --> 00:00:30,726 to lure Libby out of hiding. 14 00:00:33,381 --> 00:00:36,601 What have you done with her? 15 00:00:36,688 --> 00:00:40,692 I want not to be alone, childless, lonely. 16 00:00:40,779 --> 00:00:43,086 If you love him, you must tell him, Sara. 17 00:00:43,173 --> 00:00:46,437 A time will come when it's too late. 18 00:00:46,524 --> 00:00:51,877 Put the gun down or he dies. 19 00:00:58,971 --> 00:01:02,584 Stay away from me, or I'll kill him. 20 00:01:02,671 --> 00:01:05,413 You don't want to do that, Libby. 21 00:01:05,500 --> 00:01:06,675 You know that you don't. 22 00:01:06,762 --> 00:01:09,504 No, you-- 23 00:01:09,591 --> 00:01:11,636 you don't know anything. 24 00:01:11,723 --> 00:01:13,856 Put the knife down. 25 00:01:13,943 --> 00:01:17,990 Tell me where she is. 26 00:01:18,078 --> 00:01:19,775 Put the knife down and I'll tell you. 27 00:01:19,862 --> 00:01:21,907 You're lying! No. 28 00:01:21,994 --> 00:01:24,823 Those are lies! No, no. 29 00:01:27,391 --> 00:01:31,482 Please, let him live. 30 00:01:31,569 --> 00:01:34,311 Why? 31 00:01:34,398 --> 00:01:36,487 Because he's your beau? 32 00:01:36,574 --> 00:01:42,058 Oh, oh, because you love him? 33 00:01:42,145 --> 00:01:45,366 All right. 34 00:01:45,453 --> 00:01:48,760 I'll count to two. 35 00:01:48,847 --> 00:01:51,763 One. 36 00:01:51,850 --> 00:01:54,897 She's at the Kreizler Institute! 37 00:01:57,900 --> 00:01:59,554 What? 38 00:01:59,641 --> 00:02:01,382 You--you put--you put her 39 00:02:01,469 --> 00:02:02,687 in a-- 40 00:02:10,826 --> 00:02:12,436 Where is the baby? 41 00:02:12,523 --> 00:02:15,526 That baby? 42 00:02:15,613 --> 00:02:16,701 He ain't mine. 43 00:02:16,788 --> 00:02:18,007 What have you done with him? 44 00:03:12,148 --> 00:03:13,802 Carotid artery. 45 00:03:13,889 --> 00:03:16,761 It would've been quick, if that's any consolation. 46 00:03:16,848 --> 00:03:21,375 Man walks a beat half his life for what? 47 00:03:21,462 --> 00:03:23,115 For this? 48 00:03:23,203 --> 00:03:24,943 He died in his uniform serving the city. 49 00:03:25,030 --> 00:03:26,597 Serving the propertied poltroons 50 00:03:26,684 --> 00:03:28,556 with greenbacks in their pockets. 51 00:03:28,643 --> 00:03:30,862 It's what we do, Marcus. 52 00:03:30,949 --> 00:03:32,081 You think there'd an army of men out there 53 00:03:32,168 --> 00:03:34,039 hunting for your baby? 54 00:03:34,126 --> 00:03:35,519 Or his? 55 00:03:38,479 --> 00:03:40,307 [flash powder bangs and sizzles] 56 00:03:40,394 --> 00:03:42,787 Does he need to suffer this further indignity? 57 00:03:42,874 --> 00:03:44,572 We know who done the deed. 58 00:03:44,659 --> 00:03:47,183 Photographs will help the prosecution, Mr. Burns. 59 00:03:56,975 --> 00:03:59,326 Who would've thought a newspaper man's occupation 60 00:03:59,413 --> 00:04:01,371 would be this hazardous? 61 00:04:15,864 --> 00:04:18,388 What's the plan? 62 00:04:18,475 --> 00:04:22,479 We need to interview Libby. 63 00:04:22,566 --> 00:04:26,440 John-- 64 00:04:26,527 --> 00:04:28,529 I thought I'd lost you. 65 00:04:33,011 --> 00:04:36,276 What are we going to do? 66 00:04:36,363 --> 00:04:38,060 We'll find a way. 67 00:04:40,584 --> 00:04:43,413 Is that not what you want? 68 00:04:43,500 --> 00:04:47,243 I just fear that you love this Sara Howard, 69 00:04:47,330 --> 00:04:50,333 your friend, 70 00:04:50,420 --> 00:04:52,814 and all the qualities that you like in me as a friend, 71 00:04:52,901 --> 00:04:55,599 you would not want in a wife. 72 00:04:58,472 --> 00:05:03,390 I love you for your kindness and your courage, 73 00:05:03,477 --> 00:05:08,003 your beauty, and your fierce intelligence. 74 00:05:08,090 --> 00:05:10,005 You challenge me. 75 00:05:13,269 --> 00:05:15,184 What are you scared of, Sara? 76 00:05:17,621 --> 00:05:21,712 Love that is not truthful is not love. 77 00:05:21,799 --> 00:05:25,977 It's only passion. 78 00:05:26,064 --> 00:05:29,372 Is it not true that you want a wife, a family, 79 00:05:29,459 --> 00:05:31,635 a place to call home? 80 00:05:31,722 --> 00:05:33,855 That's what you want? 81 00:05:33,942 --> 00:05:38,642 Is that so wrong? No. 82 00:05:38,729 --> 00:05:42,342 But at this moment, I'm not sure that I-- 83 00:05:50,524 --> 00:05:53,483 You need rest. 84 00:05:53,570 --> 00:05:56,486 That child is alive, I know it. 85 00:05:56,573 --> 00:05:59,620 I'm coming with you. 86 00:05:59,707 --> 00:06:02,100 We must hurry. 87 00:06:02,187 --> 00:06:04,320 Laszlo is meeting us at the station. 88 00:06:34,611 --> 00:06:37,135 I talked to Mulberry Street, Mr. Byrnes, 89 00:06:37,222 --> 00:06:39,573 and they're happy for you to conduct the interview, 90 00:06:39,660 --> 00:06:42,706 given your knowledge of the situation. 91 00:07:08,166 --> 00:07:09,733 Ordinarily, 92 00:07:09,820 --> 00:07:12,301 I'd talk to someone such as yourself first. 93 00:07:12,388 --> 00:07:14,912 That would be the first degree. 94 00:07:14,999 --> 00:07:18,916 And if the truth weren't forthcoming, 95 00:07:19,003 --> 00:07:22,180 I'd subject you to the second degree. 96 00:07:22,267 --> 00:07:24,444 I broke all creation and all nature 97 00:07:24,531 --> 00:07:26,750 and all wrath in my time. 98 00:07:26,837 --> 00:07:28,622 Even the toughest ones crack 99 00:07:28,709 --> 00:07:33,017 when they've been subjected to the Byrnes' third degree. 100 00:07:33,104 --> 00:07:35,367 Gentlemen. 101 00:08:01,742 --> 00:08:04,048 I will return tomorrow to check on her. 102 00:08:04,135 --> 00:08:05,746 I appreciate it. 103 00:08:05,833 --> 00:08:07,530 And while these matters are brought to their conclusion, 104 00:08:07,617 --> 00:08:10,359 you and I have another pressing issue to discuss. 105 00:08:10,446 --> 00:08:14,319 We might not have the time. 106 00:08:14,406 --> 00:08:15,799 Vienna. 107 00:08:15,886 --> 00:08:19,977 A decision must be made imminently. 108 00:08:20,064 --> 00:08:21,849 I hadn't imagined you would go. 109 00:08:21,936 --> 00:08:24,504 And I hadn't imagined you would stay. 110 00:08:27,332 --> 00:08:30,422 I can't decline an invitation from Dr. Freud. 111 00:08:35,166 --> 00:08:39,040 As much as I'm tempted to go with you, 112 00:08:39,127 --> 00:08:41,782 my life is here. 113 00:08:41,869 --> 00:08:44,349 All windows and doors here are secure. 114 00:08:44,436 --> 00:08:46,351 Would you and Lucius remain here while I'm gone? 115 00:08:46,438 --> 00:08:47,614 Of course. 116 00:09:22,126 --> 00:09:23,563 Goo Goo. 117 00:09:25,869 --> 00:09:28,350 Goo Goo. 118 00:09:33,050 --> 00:09:36,793 Hold off. It's me. 119 00:09:46,760 --> 00:09:48,979 The cops got Libby. 120 00:09:51,852 --> 00:09:53,244 How? 121 00:09:53,331 --> 00:09:55,812 One of our guys saw her dragged in. 122 00:09:55,899 --> 00:09:59,860 So what you gonna do with it? 123 00:09:59,947 --> 00:10:01,949 I don't know. 124 00:10:02,036 --> 00:10:05,126 Not sure if Libby wants it no more. 125 00:10:05,213 --> 00:10:09,173 Maybe leave it. 126 00:10:16,964 --> 00:10:20,968 Are you gonna talk? 127 00:10:21,055 --> 00:10:22,883 Again. 128 00:10:22,970 --> 00:10:25,973 [water sloshing and bucket clattering] 129 00:10:34,155 --> 00:10:36,287 Where is the child? 130 00:10:41,031 --> 00:10:43,730 Wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait. 131 00:10:43,817 --> 00:10:45,253 Hang on. 132 00:10:45,340 --> 00:10:46,820 I'll tell you where the baby is. 133 00:10:46,907 --> 00:10:47,995 I'll tell you where the baby is. 134 00:10:48,082 --> 00:10:49,953 What? What did she say? 135 00:10:50,040 --> 00:10:51,302 I'll tell you... 136 00:10:51,389 --> 00:10:52,782 where... 137 00:10:52,869 --> 00:10:55,698 Get her off me, get her off! 138 00:10:57,221 --> 00:10:59,571 Get him out of here! 139 00:11:16,197 --> 00:11:18,503 Mr. Byrnes, I must protest. 140 00:11:18,590 --> 00:11:20,680 I do not approve of merciless methods of torture, 141 00:11:20,767 --> 00:11:22,464 no matter what someone has done. 142 00:11:22,551 --> 00:11:24,945 It's easy to cast aspersions from where you stand, 143 00:11:25,032 --> 00:11:27,687 Miss Howard. You have that luxury. 144 00:11:27,774 --> 00:11:29,906 I, on the other hand, don't, 145 00:11:29,993 --> 00:11:31,952 no matter how difficult the task. 146 00:11:34,563 --> 00:11:36,696 It is not a bad thing to feel guilt. 147 00:11:36,783 --> 00:11:38,698 It furnishes the mind with the possibility of change. 148 00:11:38,785 --> 00:11:41,352 Oh, don't start talking about me, now. 149 00:11:41,439 --> 00:11:44,268 You and your postulations. 150 00:11:58,674 --> 00:12:00,371 I can't break her. 151 00:12:00,458 --> 00:12:03,592 You can't break someone who's already broken, Mr. Byrnes. 152 00:12:05,942 --> 00:12:07,901 Why don't you have a go at her, see ifs... 153 00:12:07,988 --> 00:12:10,468 one of your claptrap theories can't open her up? 154 00:12:15,604 --> 00:12:18,215 It's worth a shot. What have you to lose? 155 00:12:23,873 --> 00:12:25,440 It's one night, Lucius. 156 00:12:25,527 --> 00:12:28,965 Just until Laszlo finds a suitable place for her. 157 00:12:30,662 --> 00:12:32,099 Do I look like I'm complaining? 158 00:12:32,186 --> 00:12:34,275 Yes, yes, you do. 159 00:12:41,543 --> 00:12:42,762 Are you comfortable? 160 00:12:42,849 --> 00:12:44,285 Quite. 161 00:12:46,853 --> 00:12:48,376 Did I tell you about the dream 162 00:12:48,463 --> 00:12:51,074 I had the other night about Mama? 163 00:12:51,161 --> 00:12:53,729 She asked me to meet her midday 164 00:12:53,816 --> 00:12:57,907 on Hester Street under the clock outside Mendel's. 165 00:12:57,994 --> 00:13:01,476 Mendel's? 166 00:13:01,563 --> 00:13:03,739 What happened? 167 00:13:03,826 --> 00:13:07,569 I waited under the clock. She didn't show up. 168 00:13:10,441 --> 00:13:11,834 What do you think that means? 169 00:13:15,272 --> 00:13:16,883 That you miss her. 170 00:13:24,760 --> 00:13:27,937 Not yet. 171 00:13:28,024 --> 00:13:29,983 What is it? 172 00:13:30,070 --> 00:13:31,506 You do not know how to approach her? 173 00:13:31,593 --> 00:13:33,116 On the contrary, I do, 174 00:13:33,203 --> 00:13:37,599 but we don't have time for her to know me and I her. 175 00:13:37,686 --> 00:13:42,299 It would serve us better if-- If I were to interview her. 176 00:13:45,085 --> 00:13:47,435 She needs a doctor. 177 00:13:47,522 --> 00:13:50,090 I fear I'm not qualified. You're immensely qualified. 178 00:13:50,177 --> 00:13:52,570 She's entirely deranged. 179 00:13:52,657 --> 00:13:55,443 Surely it's not safe for Sara to be in there alone with her. 180 00:13:55,530 --> 00:13:57,488 They have treated this poor creature with violence. 181 00:13:57,575 --> 00:14:00,404 She will distrust any unfamiliar face. 182 00:14:02,189 --> 00:14:03,755 You and Libby share a bond. 183 00:14:03,843 --> 00:14:05,932 You know her. You met her. 184 00:14:06,019 --> 00:14:07,368 You studied her. 185 00:14:07,455 --> 00:14:10,893 You know who she is. 186 00:14:10,980 --> 00:14:14,549 You're right. I'll do it. 187 00:14:21,643 --> 00:14:24,559 If you need us, we'll be here. 188 00:14:35,483 --> 00:14:38,747 Hello, Libby. 189 00:14:38,834 --> 00:14:41,489 You're not frightened of me? 190 00:14:46,929 --> 00:14:48,670 You should be. 191 00:15:06,775 --> 00:15:10,300 They hurt you? 192 00:15:10,387 --> 00:15:14,304 Men have always hurt me. 193 00:15:14,391 --> 00:15:18,918 I know about your mother. Mm. 194 00:15:19,005 --> 00:15:23,270 She lied, you know? My mother. 195 00:15:23,357 --> 00:15:25,794 First time I went to Blackwell Island 196 00:15:25,881 --> 00:15:28,188 when my father died, 197 00:15:28,275 --> 00:15:32,453 when I came out with a child, she cut herself. 198 00:15:34,498 --> 00:15:36,022 She said I did it. 199 00:15:37,719 --> 00:15:40,026 She didn't want a baby. 200 00:15:40,113 --> 00:15:43,290 She didn't want me. 201 00:15:43,377 --> 00:15:46,336 She didn't want me to have it, so they-- 202 00:15:46,423 --> 00:15:50,558 they look the baby from me because of her. 203 00:15:53,169 --> 00:15:58,870 I'm of the opinion that some people shouldn't have children. 204 00:15:58,958 --> 00:16:02,526 They do it because they think they're supposed to, 205 00:16:02,613 --> 00:16:06,008 but it's not really what they want. 206 00:16:06,095 --> 00:16:10,056 Is that the way your mother was? 207 00:16:10,143 --> 00:16:12,275 Yeah. 208 00:16:12,362 --> 00:16:13,885 Mine, too. 209 00:16:16,714 --> 00:16:18,629 She didn't love you? 210 00:16:23,721 --> 00:16:27,116 Your father, he-- 211 00:16:27,203 --> 00:16:30,119 he loved you, though, didn't he? 212 00:16:32,469 --> 00:16:37,083 I always felt, as a child... 213 00:16:38,823 --> 00:16:42,479 That if he did love me, 214 00:16:42,566 --> 00:16:44,525 why did he leave me? 215 00:16:48,833 --> 00:16:54,274 But I was happy before Pop died. 216 00:16:54,361 --> 00:16:56,102 Me, too. 217 00:16:56,189 --> 00:17:00,976 I was always happy. 218 00:17:01,063 --> 00:17:04,980 I had these pretty dresses, taffeta and silk, 219 00:17:05,067 --> 00:17:09,376 and I--I did ballet dancing. 220 00:17:09,463 --> 00:17:11,856 I knew all the moves: 221 00:17:11,943 --> 00:17:14,990 pirouettes and arabesques. 222 00:17:17,601 --> 00:17:22,084 But having Clara-- 223 00:17:22,171 --> 00:17:26,045 that made you happy... 224 00:17:26,132 --> 00:17:30,832 to feel loved, didn't it? 225 00:17:30,919 --> 00:17:35,706 When she was born, 226 00:17:35,793 --> 00:17:37,926 she was covered in blood, 227 00:17:38,013 --> 00:17:42,670 and they wiped her down, and they laid her on me, 228 00:17:42,757 --> 00:17:46,369 and from that moment, I loved her. 229 00:17:52,332 --> 00:17:55,509 Would you like to see her? 230 00:17:55,596 --> 00:17:57,946 Clara? 231 00:17:58,033 --> 00:18:03,082 Because I could bring her to you if you like. 232 00:18:03,169 --> 00:18:05,954 You--you'd bring her to me? 233 00:18:09,610 --> 00:18:12,743 But you would have to tell me where the baby is. 234 00:18:35,549 --> 00:18:38,813 Sara? 235 00:18:38,900 --> 00:18:42,121 When can I see her? Clara? 236 00:18:47,213 --> 00:18:48,562 Lock the door. 237 00:18:48,649 --> 00:18:49,911 Wait. 238 00:18:52,566 --> 00:18:53,871 Wait! 239 00:18:53,958 --> 00:18:56,222 She told me where the baby is. 240 00:18:56,309 --> 00:18:58,702 No, no, no! 241 00:18:58,789 --> 00:19:02,358 No, no! 242 00:19:02,445 --> 00:19:04,926 Sara! 243 00:19:05,013 --> 00:19:07,668 Mr. Byrnes, we have an address. 244 00:19:07,755 --> 00:19:08,930 Murphy. Sir? 245 00:19:09,017 --> 00:19:10,018 Round up your boys. We're leaving. 246 00:19:10,105 --> 00:19:11,019 Yes, sir. 247 00:19:15,632 --> 00:19:17,112 Come on, come on, come on. 248 00:19:17,199 --> 00:19:18,679 Keep it moving, lads. Come on, hurry up. 249 00:19:18,766 --> 00:19:20,811 Those damn Dusters will be waiting, no doubt. 250 00:19:20,898 --> 00:19:23,336 On the double! 251 00:19:23,423 --> 00:19:25,120 Ready? 252 00:19:27,253 --> 00:19:28,384 You bitch. 253 00:19:28,471 --> 00:19:30,952 You bitch. 254 00:19:31,039 --> 00:19:34,608 I fear I have been unnecessarily cruel to her, 255 00:19:34,695 --> 00:19:36,479 and yet, I had to deceive her. 256 00:19:36,566 --> 00:19:38,655 As she deceived you? 257 00:19:38,742 --> 00:19:41,049 I lied. I said I would bring her Clara. 258 00:19:41,136 --> 00:19:42,833 You found out where the child is. 259 00:19:42,920 --> 00:19:45,575 That is what matters. 260 00:19:45,662 --> 00:19:47,273 Hyah! 261 00:19:52,191 --> 00:19:53,409 Watch yourselves! 262 00:20:04,855 --> 00:20:06,509 Boys, lads. 263 00:20:06,596 --> 00:20:10,861 There's a light on in there. You two, cover the back. 264 00:20:10,948 --> 00:20:13,690 Ready yourselves, boys. 265 00:20:22,133 --> 00:20:24,048 Sir, over here. 266 00:20:29,793 --> 00:20:31,012 Come out, or we shoot! 267 00:20:35,843 --> 00:20:38,062 They've taken flight, it seems. 268 00:20:45,200 --> 00:20:47,507 No, don't shoot the damn dog, man. 269 00:20:47,594 --> 00:20:49,465 It's just an animal. 270 00:20:59,910 --> 00:21:01,608 It's all right, little man. 271 00:21:01,695 --> 00:21:05,916 It's all right. 272 00:21:06,003 --> 00:21:07,962 It's all right, little man. 273 00:21:08,049 --> 00:21:10,269 Is he all right? 274 00:21:10,356 --> 00:21:14,185 Yes. 275 00:21:14,273 --> 00:21:17,101 We should take him to a hospital. 276 00:21:17,188 --> 00:21:20,583 It's all right. 277 00:21:30,332 --> 00:21:33,379 Sir, what now? 278 00:21:33,466 --> 00:21:34,989 Escort the baby to the hospital, 279 00:21:35,076 --> 00:21:36,599 and we'll notify Vanderbilt. 280 00:21:36,686 --> 00:21:37,861 Sir. 281 00:21:55,531 --> 00:21:57,446 What's the plan? 282 00:21:57,533 --> 00:21:59,187 We're gonna make these sorry sons of bitches 283 00:21:59,274 --> 00:22:01,798 wish they'd never been born. 284 00:22:13,375 --> 00:22:15,072 Is there nothing else we can do for her? 285 00:22:15,159 --> 00:22:17,074 Her mind is in great turmoil. 286 00:22:18,946 --> 00:22:21,644 At the very least, we should insist she see a doctor. 287 00:22:21,731 --> 00:22:24,212 She needs medical treatment. 288 00:22:46,843 --> 00:22:49,542 This way! 289 00:22:57,114 --> 00:22:59,203 You'll be safe in there. 290 00:23:01,641 --> 00:23:02,903 Take the keys. 291 00:23:10,563 --> 00:23:11,868 Goo Goo. Libby? 292 00:23:11,955 --> 00:23:13,566 Goo Goo! Libby! 293 00:23:13,653 --> 00:23:16,177 I'm here, Goo Goo! Libby! 294 00:23:18,658 --> 00:23:20,747 Open the door. Open the door. 295 00:23:22,226 --> 00:23:24,185 Where's that bitch? 296 00:23:24,272 --> 00:23:27,493 I know she's here. I know she's here. 297 00:23:27,580 --> 00:23:28,624 I can smell her. 298 00:23:31,540 --> 00:23:36,197 Libby, we gotta go. The cops are gonna come back. 299 00:23:36,284 --> 00:23:38,504 I need Clara. 300 00:23:40,201 --> 00:23:43,944 I need Clara. Let's go. 301 00:24:53,796 --> 00:24:56,190 Hey, hey, wake up. 302 00:24:56,277 --> 00:24:58,627 Wake up. Someone's here. 303 00:25:13,076 --> 00:25:15,035 Marcus. 304 00:25:16,950 --> 00:25:19,430 Where's my daughter? 305 00:25:19,518 --> 00:25:20,780 You can't take her. 306 00:25:20,867 --> 00:25:23,913 I can't take my own daughter? 307 00:25:35,534 --> 00:25:38,319 Hey, what are you doing? 308 00:26:14,181 --> 00:26:16,618 Hi. 309 00:26:16,705 --> 00:26:19,012 Hey. 310 00:26:19,099 --> 00:26:21,405 Clara, come here. 311 00:26:21,492 --> 00:26:23,973 Hey. 312 00:26:24,060 --> 00:26:26,585 It's me. 313 00:26:26,672 --> 00:26:29,805 I'm your mama. 314 00:26:29,892 --> 00:26:31,546 And you're gonna come with me. 315 00:26:31,633 --> 00:26:32,982 Come on, let's go. 316 00:26:33,069 --> 00:26:35,115 Oh, this? 317 00:26:35,202 --> 00:26:36,856 This isn't anything. 318 00:26:36,943 --> 00:26:38,901 Now come on. 319 00:26:38,988 --> 00:26:42,209 Good girl, good girl. 320 00:26:44,428 --> 00:26:46,605 Oh, it's okay. I'm your mama. 321 00:26:46,692 --> 00:26:47,606 Ow! 322 00:26:47,693 --> 00:26:48,694 Don't hurt her! 323 00:27:12,456 --> 00:27:14,415 My glasses broke. 324 00:27:20,508 --> 00:27:23,467 Marcus? 325 00:27:23,554 --> 00:27:24,643 Marcus. 326 00:27:25,731 --> 00:27:27,471 Marcus! 327 00:27:29,778 --> 00:27:31,388 Uh, stop the bleeding. 328 00:27:31,475 --> 00:27:33,782 Stay with me. 329 00:27:33,869 --> 00:27:36,655 What? I have to stop the bleeding. 330 00:27:38,657 --> 00:27:41,137 You're all right. 331 00:27:41,224 --> 00:27:43,183 Marcus? 332 00:27:43,270 --> 00:27:45,185 You're all right. 333 00:27:54,368 --> 00:27:56,283 Marcus. 334 00:27:59,765 --> 00:28:01,418 Don't leave me. 335 00:28:01,505 --> 00:28:04,334 It's okay. 336 00:28:12,386 --> 00:28:16,607 Marcus, Marcus. 337 00:28:25,094 --> 00:28:28,184 Please don't leave me, Marcus. 338 00:28:59,650 --> 00:29:01,522 My the Lord comfort you 339 00:29:01,609 --> 00:29:04,177 with all the mourners of Zion and Jerusalem. 340 00:29:07,571 --> 00:29:10,487 Lucius, you have my deepest condolences. 341 00:29:10,574 --> 00:29:13,839 Marcus was one of our own, as are you. 342 00:29:13,926 --> 00:29:15,666 The both of yous. 343 00:29:18,844 --> 00:29:20,193 Go right ahead. 344 00:29:30,203 --> 00:29:32,379 He was taken from you far too soon. 345 00:29:32,466 --> 00:29:33,902 I'm so sorry. 346 00:29:35,730 --> 00:29:37,166 Lucius. 347 00:29:40,039 --> 00:29:42,258 I know. 348 00:29:42,345 --> 00:29:44,086 John. 349 00:29:46,959 --> 00:29:48,395 I'm so very sorry. 350 00:29:55,837 --> 00:29:59,580 I couldn't pull the trigger. 351 00:29:59,667 --> 00:30:00,929 I'm useless. 352 00:30:01,016 --> 00:30:03,105 Don't say that. 353 00:30:03,192 --> 00:30:05,542 He loved you, and you loved him. 354 00:30:25,127 --> 00:30:27,826 It feels so fleeting, this life. 355 00:30:27,913 --> 00:30:30,698 Gust of wind, and the flame is extinguished. 356 00:30:30,785 --> 00:30:34,963 Man makes plans, and the gods laugh. 357 00:30:35,050 --> 00:30:36,399 In the hospital, you asked me, 358 00:30:36,486 --> 00:30:37,705 did I want a family? 359 00:30:40,708 --> 00:30:43,319 And you said that you did. 360 00:30:43,406 --> 00:30:46,322 I have dreamt about it often, 361 00:30:46,409 --> 00:30:48,716 but I realize here in this room 362 00:30:48,803 --> 00:30:53,025 what it is I value most dearly in life. 363 00:30:53,112 --> 00:30:56,245 I was born a gentleman. 364 00:30:56,332 --> 00:30:57,464 I have grown accustomed to behaving 365 00:30:57,551 --> 00:30:59,596 in a certain, correct way, 366 00:30:59,683 --> 00:31:05,124 not quite saying what it is I want and what I don't want. 367 00:31:05,211 --> 00:31:06,734 What do you want? 368 00:31:10,085 --> 00:31:11,957 I want you. 369 00:31:23,533 --> 00:31:25,622 What's on your mind? 370 00:31:28,190 --> 00:31:32,064 Dr. Stratton has been offered a posting in Vienna. 371 00:31:32,151 --> 00:31:36,198 Are you thinking of accompanying her? 372 00:31:36,285 --> 00:31:38,592 Whatever it is you decide, 373 00:31:38,679 --> 00:31:41,812 you must place your own happiness first. 374 00:31:41,900 --> 00:31:44,293 What of you, Sara? 375 00:31:47,035 --> 00:31:49,037 John means the world to me. 376 00:31:52,911 --> 00:31:56,349 And yet, I fear we desire different things. 377 00:31:56,436 --> 00:31:58,481 But there's more? 378 00:31:58,568 --> 00:32:01,963 I feel pulled every which way. 379 00:32:02,050 --> 00:32:04,183 You should abide by your own advice. 380 00:32:13,844 --> 00:32:15,150 This is from Lucius. 381 00:32:15,237 --> 00:32:16,630 Everything the police collected 382 00:32:16,717 --> 00:32:19,415 over the course of the investigation. 383 00:32:19,502 --> 00:32:20,851 Let us begin, then. 384 00:32:27,902 --> 00:32:30,992 Laszlo, you said that Libby was a frightened child herself. 385 00:32:31,079 --> 00:32:32,820 Her emotional growth was likely stunted 386 00:32:32,907 --> 00:32:34,691 by the repeated trauma she had suffered. 387 00:32:34,778 --> 00:32:36,519 There was a moment in the prison cell, 388 00:32:36,606 --> 00:32:39,566 in the midst of recounting the horrors that befell her, 389 00:32:39,653 --> 00:32:43,048 her eyes lit up at a recollection 390 00:32:43,135 --> 00:32:44,701 where she spoke of being happy, 391 00:32:44,788 --> 00:32:47,922 of doing ballet, of pretty dresses. 392 00:32:48,009 --> 00:32:49,358 She aspired to be a lady. 393 00:32:49,445 --> 00:32:51,056 If her mother was being truthful, 394 00:32:51,143 --> 00:32:52,579 they were more than aspirations. 395 00:32:52,666 --> 00:32:55,930 It was a life they once had-- a paradise lost. 396 00:32:56,017 --> 00:32:58,454 Lost when her father died. 397 00:32:58,541 --> 00:32:59,934 She's sheltering here in her memories. 398 00:33:00,021 --> 00:33:01,675 They do not disappoint her. 399 00:33:01,762 --> 00:33:03,764 The more of a whirlwind she reaps in the present, 400 00:33:03,851 --> 00:33:05,766 the more her mind seeks refuge in the past. 401 00:33:05,853 --> 00:33:07,811 She's retreating to a time when she was happy, 402 00:33:07,898 --> 00:33:09,813 the halcyon days of childhood. 403 00:33:09,900 --> 00:33:13,426 Perhaps this is the house in which she lived. 404 00:33:13,513 --> 00:33:14,731 It was in a painting on the wall 405 00:33:14,818 --> 00:33:17,560 at Malorie Hunter's apartment. 406 00:33:17,647 --> 00:33:19,432 If this was her childhood home-- 407 00:33:19,519 --> 00:33:21,695 Now reunited with her daughter, 408 00:33:21,782 --> 00:33:23,479 her own family unit is complete. 409 00:33:23,566 --> 00:33:25,568 All that's left is... To go home. 410 00:33:27,744 --> 00:33:29,398 Bitsy, call Sergeant Kelly in Brooklyn 411 00:33:29,485 --> 00:33:31,792 and get the address of the old Hunter family home. 412 00:33:31,879 --> 00:33:33,098 We need to alert Byrnes. 413 00:33:33,185 --> 00:33:34,882 I believe he does want to help us. 414 00:33:34,969 --> 00:33:38,103 This time, we leave nothing to chance. 415 00:34:07,610 --> 00:34:08,611 And again. 416 00:34:18,621 --> 00:34:20,580 Whoa, whoa! 417 00:34:25,324 --> 00:34:26,325 Rope that off! 418 00:34:26,412 --> 00:34:27,717 She's in there. 419 00:34:27,804 --> 00:34:29,719 We've identified Libby Hatch inside 420 00:34:29,806 --> 00:34:32,374 with Goo Goo Knox and the child. 421 00:34:32,461 --> 00:34:34,333 We believe if we go in all guns blazing, 422 00:34:34,420 --> 00:34:37,466 the child is lost, and this could be a trap, 423 00:34:37,553 --> 00:34:39,294 so my boys must stand prepared 424 00:34:39,381 --> 00:34:41,905 for another attack by those Dusters. 425 00:34:41,992 --> 00:34:44,908 Miss Howard, I'll set up a perimeter watch. 426 00:34:44,995 --> 00:34:48,086 You let me know what assistance I can offer. 427 00:34:48,173 --> 00:34:49,304 Thank you, Mr. Byrnes. 428 00:34:53,830 --> 00:34:55,484 We'll begin with the demi-plié. 429 00:34:55,571 --> 00:34:57,660 You bend your knees, keep your heels firmly on the ground. 430 00:34:57,747 --> 00:34:59,880 Libby, the kid don't wanna dance. 431 00:34:59,967 --> 00:35:01,447 What is this place, anyway? 432 00:35:01,534 --> 00:35:03,405 I already told you, you idiot. 433 00:35:05,886 --> 00:35:09,368 I used to live here. 434 00:35:12,327 --> 00:35:16,114 I don't think so. This place is a goddamn palace. 435 00:35:31,390 --> 00:35:33,653 You heard that? 436 00:35:41,704 --> 00:35:43,184 Shh! 437 00:35:58,068 --> 00:36:01,898 Clara, come--come here. 438 00:36:01,985 --> 00:36:03,813 Clara. 439 00:36:03,900 --> 00:36:06,816 Clara. 440 00:36:06,903 --> 00:36:09,036 Clara. 441 00:36:09,123 --> 00:36:13,083 Clara, I'm--I'm your mom. 442 00:36:13,171 --> 00:36:15,738 I'm your mom, Clara. 443 00:36:19,481 --> 00:36:23,920 Why--why--why are you so mean? 444 00:36:24,007 --> 00:36:25,705 No, no, no, no, no, no. 445 00:36:25,792 --> 00:36:28,708 Ow, ow! 446 00:36:33,016 --> 00:36:35,758 I thought we had rats. 447 00:36:57,127 --> 00:37:00,174 Help me--ow! Clara. 448 00:37:00,261 --> 00:37:02,263 You need to call Byrnes. 449 00:37:06,267 --> 00:37:07,747 Come here. 450 00:37:07,834 --> 00:37:09,096 Good girl, good girl. 451 00:37:09,183 --> 00:37:11,620 Ow, ow! Shut up. 452 00:37:11,707 --> 00:37:14,623 I'm your mom. 453 00:37:14,710 --> 00:37:16,843 Why don't you want-- Libby. 454 00:37:16,930 --> 00:37:19,280 No, no. 455 00:37:19,367 --> 00:37:20,977 Let her go. 456 00:37:21,064 --> 00:37:25,547 No, she's mine, and you're not gonna take her. 457 00:37:25,634 --> 00:37:27,941 Libby, don't. 458 00:37:28,028 --> 00:37:31,771 I'll take her with me, where no one is gonna hurt her. 459 00:37:31,858 --> 00:37:35,862 You're hurting her. 460 00:37:35,949 --> 00:37:39,996 No, but-- 461 00:37:40,083 --> 00:37:42,564 but I love her. 462 00:37:45,001 --> 00:37:47,743 I loved her the moment she was born. 463 00:37:47,830 --> 00:37:51,356 I loved her since she was a baby in my arms. 464 00:37:51,443 --> 00:37:53,140 What happened to you does not determine 465 00:37:53,227 --> 00:37:56,535 what Clara will become. 466 00:37:56,622 --> 00:37:59,015 She has her life ahead of her. 467 00:37:59,102 --> 00:38:00,582 Look at her. 468 00:38:31,265 --> 00:38:34,529 The only thing 469 00:38:34,616 --> 00:38:40,361 that ever loves you is that little, innocent thing, 470 00:38:40,448 --> 00:38:45,845 and you think maybe... 471 00:38:45,932 --> 00:38:49,370 maybe it will stop the pain. 472 00:38:52,025 --> 00:38:57,117 And it does, for a-- for--for a little while. 473 00:38:57,204 --> 00:38:58,814 Do not shoot! 474 00:39:02,775 --> 00:39:04,690 I'm sorry. 475 00:39:09,738 --> 00:39:13,046 I'm sorry, I'm sorry, 476 00:39:13,133 --> 00:39:17,964 I'm sorry, I'm sorry. 477 00:39:32,195 --> 00:39:33,545 "New York Times!" Duster slain! 478 00:39:33,632 --> 00:39:36,417 "New York Journal!" Knox gone! 479 00:39:36,504 --> 00:39:39,986 [indistinct chatter and phones ringing] 480 00:39:40,073 --> 00:39:42,510 Oh, no, thank you. 481 00:39:42,597 --> 00:39:44,686 Well, congratulations, John. 482 00:39:44,773 --> 00:39:45,992 I heard on the down low 483 00:39:46,079 --> 00:39:47,602 Vanderbilt is singing your praises. 484 00:39:47,689 --> 00:39:49,387 I thought he was keeping it hush-hush. 485 00:39:49,474 --> 00:39:51,867 I got my own sources, too. 486 00:39:51,954 --> 00:39:54,609 We thought when you hit a high, you'd leave us. 487 00:39:54,696 --> 00:39:56,045 And forego my scoop 488 00:39:56,132 --> 00:39:58,178 on the Lying-In Hospital and Dr. Markoe? 489 00:39:58,265 --> 00:39:59,832 Never. 490 00:39:59,919 --> 00:40:02,704 You know, Bernie, I've spent most of my life 491 00:40:02,791 --> 00:40:05,838 being somewhat of a phony, a fake, 492 00:40:05,925 --> 00:40:10,233 but for whatever reason, I feel I belong here. 493 00:40:10,320 --> 00:40:12,410 What about Hearst? 494 00:40:12,497 --> 00:40:13,889 You tell him about the promotion yet? 495 00:40:13,976 --> 00:40:17,502 Well, that's complicated. 496 00:40:18,894 --> 00:40:20,461 Would you excuse me for a moment, Bernie? 497 00:40:27,250 --> 00:40:28,556 I've been informed that 498 00:40:28,643 --> 00:40:32,168 this promotion allows me to pick my team. 499 00:40:32,255 --> 00:40:35,389 I would very much like it if you were on it, Joanna. 500 00:40:35,476 --> 00:40:38,479 Stay here. Work for me, with me. 501 00:40:38,566 --> 00:40:41,308 Thank you, John... 502 00:40:41,395 --> 00:40:45,399 but I found a newspaper in Weeksville, in Brooklyn. 503 00:40:45,486 --> 00:40:48,620 It's somewhat more-- Radical? 504 00:40:48,707 --> 00:40:50,186 Progressive. 505 00:40:51,753 --> 00:40:54,930 You've got a visitor, Mr. Moore. 506 00:41:00,022 --> 00:41:01,459 Violet. 507 00:41:07,465 --> 00:41:09,336 Papa said you've made quite the splash 508 00:41:09,423 --> 00:41:11,817 with your stories about Libby Hatch. 509 00:41:11,904 --> 00:41:15,995 Yes, well, it's been quite a taxing experience. 510 00:41:17,997 --> 00:41:19,868 You've been a stranger to me of late. 511 00:41:22,871 --> 00:41:27,833 Violet, I wanted to, um-- 512 00:41:27,920 --> 00:41:30,400 I need to explain something to you. 513 00:41:30,488 --> 00:41:33,273 I feel we do need to talk. 514 00:41:42,674 --> 00:41:46,678 Laszlo Kreizler, meet Frederick Douglass. 515 00:41:46,765 --> 00:41:49,376 I've been meaning to give it to you for quite some time. 516 00:41:49,463 --> 00:41:51,596 The occasion just never felt fitting. 517 00:41:51,683 --> 00:41:53,598 I'm deeply touched, my friend. 518 00:41:53,685 --> 00:41:55,556 I will treasure it. 519 00:41:55,643 --> 00:41:57,602 Let me fill you up. 520 00:41:57,689 --> 00:42:00,126 What's on your mind, Laszlo? 521 00:42:03,564 --> 00:42:05,218 The Institute. 522 00:42:05,305 --> 00:42:08,482 I feel at times that I've been hiding behind its walls, 523 00:42:08,569 --> 00:42:12,442 and yet, it's my life's work, and it has given me great joy. 524 00:42:12,530 --> 00:42:13,922 You know, Laszlo, 525 00:42:14,009 --> 00:42:15,620 the whole time I was at the Institute, 526 00:42:15,707 --> 00:42:18,840 I never felt like I was being me. 527 00:42:18,927 --> 00:42:21,277 And you do here? Oh, yeah. 528 00:42:21,364 --> 00:42:22,975 This is my own place, 529 00:42:23,062 --> 00:42:27,588 and I can decide what it is I want to do for myself. 530 00:42:29,547 --> 00:42:31,026 Despite all my knowledge of life 531 00:42:31,113 --> 00:42:33,768 and my own advice to patients, 532 00:42:33,855 --> 00:42:36,205 I hesitate. 533 00:42:36,292 --> 00:42:40,427 I tread gingerly when I should step purposefully. 534 00:42:40,514 --> 00:42:43,691 If there is no struggle, there is no progress. 535 00:42:46,389 --> 00:42:47,869 Sometimes, Laszlo, 536 00:42:47,956 --> 00:42:50,959 you just have to decide what it is you want 537 00:42:51,046 --> 00:42:53,701 and then fight for it. 538 00:43:07,628 --> 00:43:09,587 What on Earth are you doing, Miss Howard? 539 00:43:11,414 --> 00:43:14,548 I'm trying to take the bullets out of my furniture. 540 00:43:14,635 --> 00:43:16,898 That's quite the weapon you have there. 541 00:43:16,985 --> 00:43:19,597 Oh, there. 542 00:43:21,424 --> 00:43:23,426 What, this? 543 00:43:23,513 --> 00:43:25,907 This is a Balkan dagger. 544 00:43:25,994 --> 00:43:29,694 It's proven to be quite useful. 545 00:43:32,435 --> 00:43:34,263 What is it? 546 00:43:36,265 --> 00:43:38,746 John, nothing is so bad that you cannot tell me. 547 00:43:38,833 --> 00:43:40,879 Grasp the nettle, and it hardly stings. 548 00:43:45,361 --> 00:43:47,799 Violet is in a delicate condition. 549 00:43:54,675 --> 00:43:57,547 Dare I ask? 550 00:43:57,635 --> 00:43:59,506 I'm the father. 551 00:44:05,947 --> 00:44:07,862 I am happy for you, John. 552 00:44:09,777 --> 00:44:12,824 I am sad, but I am also happy. 553 00:44:15,783 --> 00:44:19,395 Because now, you get what your heart desires 554 00:44:19,482 --> 00:44:22,572 and that is to be a father. 555 00:44:22,660 --> 00:44:25,793 You said that it didn't matter, but... 556 00:44:25,880 --> 00:44:27,490 I suspect that it did. 557 00:44:30,276 --> 00:44:32,234 I'm so sorry, Sara. 558 00:44:35,324 --> 00:44:38,197 Desiring a child of your own is nothing to be ashamed of. 559 00:44:41,156 --> 00:44:45,117 It's a new life, a new Schuyler Moore. 560 00:44:49,338 --> 00:44:52,777 And all this time, 561 00:44:52,864 --> 00:44:55,823 there's been an ache in my heart, 562 00:44:55,910 --> 00:45:00,523 an emptiness ever since my brother died, 563 00:45:00,610 --> 00:45:04,571 and it may sound foolish, 564 00:45:04,658 --> 00:45:06,704 but I hope, perhaps, 565 00:45:06,791 --> 00:45:10,664 that if a small part of him were to be born again, 566 00:45:10,751 --> 00:45:13,711 that I would see it in my own child, 567 00:45:13,798 --> 00:45:16,583 or my own child in him. 568 00:45:16,670 --> 00:45:19,020 That doesn't sound foolish. 569 00:45:19,107 --> 00:45:23,068 Doesn't? No. 570 00:45:23,155 --> 00:45:26,811 Sounds beautiful. 571 00:45:40,172 --> 00:45:43,044 You play chess so romantically, Laszlo, 572 00:45:43,131 --> 00:45:44,742 with such daring, 573 00:45:44,829 --> 00:45:46,656 gallantly accepting my gambits, 574 00:45:46,744 --> 00:45:49,529 and yet, still mercilessly ruining me. 575 00:45:51,226 --> 00:45:52,967 Perhaps you play with such reckless abandon 576 00:45:53,054 --> 00:45:55,404 because there's little at stake. 577 00:45:55,491 --> 00:45:57,406 There's no risk. 578 00:45:57,493 --> 00:46:00,148 Knight to king's knight seven, knight takes pawn. 579 00:46:00,235 --> 00:46:01,671 Check. 580 00:46:01,759 --> 00:46:04,544 King to queen one. 581 00:46:04,631 --> 00:46:06,502 Are you offering a wager? 582 00:46:06,589 --> 00:46:09,679 Queen to bishop's knight six. 583 00:46:09,767 --> 00:46:11,333 Check. 584 00:46:11,420 --> 00:46:13,205 Indeed. 585 00:46:13,292 --> 00:46:17,470 Should you lose, then you're mine to do with as I so wish. 586 00:46:20,865 --> 00:46:24,303 I fear at this moment, I would have an unfair advantage. 587 00:46:24,390 --> 00:46:26,784 What you suggest sounds positively Faustian. 588 00:46:26,871 --> 00:46:29,221 You mean to take my immortal soul. 589 00:46:29,308 --> 00:46:33,138 Yet hardly likely, Karen, 590 00:46:33,225 --> 00:46:37,098 when my knight takes your queen. 591 00:46:40,101 --> 00:46:44,802 Perhaps merely your mortal body, then? 592 00:46:44,889 --> 00:46:47,935 Checkmate. 593 00:46:48,022 --> 00:46:52,374 I do believe I did say to do with you as I so pleased. 594 00:46:55,508 --> 00:46:59,251 Are you sure I can't tempt you to come to Europe with me? 595 00:47:12,830 --> 00:47:14,527 I'm sure the Institute would thrive 596 00:47:14,614 --> 00:47:16,746 or even prosper without me. 597 00:47:16,834 --> 00:47:20,054 I've realized I'm not some omniscient god. 598 00:47:20,141 --> 00:47:21,099 That's quite the breakthrough, Laszlo, 599 00:47:21,186 --> 00:47:22,622 to know one is not divine. 600 00:47:22,709 --> 00:47:26,626 Yes, I'm simply a man, 601 00:47:26,713 --> 00:47:30,673 quite an imperfect creature. 602 00:47:30,760 --> 00:47:31,936 But your arrival in my life 603 00:47:32,023 --> 00:47:34,721 has precipitated a desire to change. 604 00:47:34,808 --> 00:47:35,853 I most-- 605 00:47:40,814 --> 00:47:43,730 Don't change too much. 606 00:47:43,817 --> 00:47:46,646 I like the man you are. 607 00:47:50,737 --> 00:47:54,001 Tell me-- 608 00:47:54,088 --> 00:47:57,222 how is the weather in Vienna this time of the year? 609 00:48:03,837 --> 00:48:05,795 We shall miss you, Laszlo. 610 00:48:05,883 --> 00:48:08,798 And I, you, both of you, 611 00:48:08,886 --> 00:48:11,627 but this is the time for melancholia. 612 00:48:11,714 --> 00:48:15,022 And so, we find ourselves here once again. 613 00:48:15,109 --> 00:48:17,198 "One of the most beautiful qualities of friendship 614 00:48:17,285 --> 00:48:20,549 is to understand and to be understood." 615 00:48:20,636 --> 00:48:23,291 Seneca the Younger, I think. 616 00:48:23,378 --> 00:48:24,597 I did attend some of the classes 617 00:48:24,684 --> 00:48:26,338 in our Harvard days, Laszlo. 618 00:48:28,122 --> 00:48:30,342 To our friendship. 619 00:48:36,696 --> 00:48:38,089 I hope there will still be occasion 620 00:48:38,176 --> 00:48:40,439 for us to dine together when I return. 621 00:48:40,526 --> 00:48:42,658 If you return. 622 00:48:48,447 --> 00:48:51,319 Well, my carriage awaits. 623 00:48:54,714 --> 00:48:57,151 Laszlo, be well. 624 00:49:00,328 --> 00:49:03,244 Goodbye, Miss Sara Howard. 625 00:49:03,331 --> 00:49:05,159 Goodbye, John Moore. 626 00:49:26,615 --> 00:49:29,096 So how long will you be in Europe for? 627 00:49:29,183 --> 00:49:30,880 I'm not sure. 628 00:49:30,968 --> 00:49:33,013 Six months, perhaps longer. 629 00:49:33,100 --> 00:49:34,101 And you'll have Professor Stratton 630 00:49:34,188 --> 00:49:36,016 to share the adventure with. 631 00:49:36,103 --> 00:49:39,759 Shall we drink to that? 632 00:49:42,153 --> 00:49:45,417 American bourbon, straight up. 633 00:49:45,504 --> 00:49:48,550 And for Miss Howard? 634 00:49:48,637 --> 00:49:50,378 Make it two. 635 00:50:42,387 --> 00:50:43,649 My father, he-- 636 00:50:43,736 --> 00:50:46,521 he had an accident, too. 637 00:50:56,531 --> 00:50:59,882 I thought we understood each other, Miss Howard, 638 00:50:59,969 --> 00:51:03,843 but you--you're incapable. 639 00:51:19,989 --> 00:51:23,645 And you think maybe it will stop the pain. 640 00:51:36,223 --> 00:51:38,356 Morning. We have a busy day. 641 00:51:38,443 --> 00:51:39,661 Bitsy? 642 00:51:39,748 --> 00:51:41,272 I sent Ida down to the Tenderloin 643 00:51:41,359 --> 00:51:43,665 to get the lowdown on the Annie Swede case, 644 00:51:43,752 --> 00:51:46,059 and the commissioner is asking you to assist 645 00:51:46,146 --> 00:51:47,756 on the Pacific State Bank heist. 646 00:51:47,843 --> 00:51:49,497 Good. Set up a meeting. 647 00:51:49,584 --> 00:51:51,151 We need access to all the evidence. 648 00:51:51,238 --> 00:51:53,197 Mrs. Schermerhorn messaged. 649 00:51:53,284 --> 00:51:55,808 Servants are stealing her silverware again? 650 00:51:55,895 --> 00:51:58,071 Politely decline, I think. 651 00:51:58,158 --> 00:51:59,551 Girls, I would like to introduce 652 00:51:59,638 --> 00:52:03,729 the newest member of our team, Kitty Byrnes. 653 00:52:03,816 --> 00:52:06,732 I appreciate the opportunity, Miss Sara. 654 00:52:06,819 --> 00:52:08,429 I won't let you down. 655 00:52:08,516 --> 00:52:10,692 You will not see a lot of photographs of detectives 656 00:52:10,779 --> 00:52:12,955 that look like us in the "Police Gazette," Kitty, 657 00:52:13,042 --> 00:52:14,305 not yet, anyways. 658 00:52:14,392 --> 00:52:16,698 But I think of it like this: 659 00:52:16,785 --> 00:52:20,267 our office at 808 Broadway is lit by electricity, 660 00:52:20,354 --> 00:52:23,836 and before electricity, people used kerosene lamps, 661 00:52:23,923 --> 00:52:27,970 and before that, they used candles made from whale oil, 662 00:52:28,057 --> 00:52:31,104 and the man with the whale oil candle 663 00:52:31,191 --> 00:52:34,063 could never have envisioned all of this. 664 00:52:34,151 --> 00:52:36,109 We may be judged as women, 665 00:52:36,196 --> 00:52:39,460 but we must remember that we are detectives, 666 00:52:39,547 --> 00:52:41,419 and whether we wear skirts or trousers 667 00:52:41,506 --> 00:52:43,334 is immaterial to what we do. 668 00:52:45,423 --> 00:52:48,687 It's human nature to make mistakes, Kitty. 669 00:52:48,774 --> 00:52:51,168 We sometimes might fail, 670 00:52:51,255 --> 00:52:55,737 but we should not be defined by our failures. 671 00:52:55,824 --> 00:52:59,959 It's 8:00. Let us begin. 672 00:53:07,662 --> 00:53:09,055 Bitsy. 673 00:53:39,000 --> 00:53:41,000 Corrected by == Flatto (subscene.com) ==