1
00:00:01,218 --> 00:00:02,176
I received a letter
from Vienna.
2
00:00:02,263 --> 00:00:04,526
They've offered me a position.
3
00:00:06,658 --> 00:00:08,486
Elspeth Hunter,
4
00:00:08,573 --> 00:00:10,793
confined to Blackwell's Island
Asylum for two years
5
00:00:10,880 --> 00:00:14,231
for attempted murder
of her own mother.
6
00:00:14,318 --> 00:00:15,711
She went to school
with children
7
00:00:15,798 --> 00:00:18,105
from the finest families
in Brooklyn.
8
00:00:18,192 --> 00:00:20,020
Aspirations.
9
00:00:20,107 --> 00:00:21,760
So you fabricated a story
about her trying to kill you?
10
00:00:21,847 --> 00:00:23,632
You created a killer.
11
00:00:23,719 --> 00:00:26,113
The madwoman had a child
of her own.
12
00:00:26,200 --> 00:00:28,941
He's gone behind my back
and used that child
13
00:00:29,029 --> 00:00:30,726
to lure Libby out of hiding.
14
00:00:33,381 --> 00:00:36,601
What have you done with her?
15
00:00:36,688 --> 00:00:40,692
I want not to be alone,
childless, lonely.
16
00:00:40,779 --> 00:00:43,086
If you love him,
you must tell him, Sara.
17
00:00:43,173 --> 00:00:46,437
A time will come
when it's too late.
18
00:00:46,524 --> 00:00:51,877
Put the gun down or he dies.
19
00:00:58,971 --> 00:01:02,584
Stay away from me,
or I'll kill him.
20
00:01:02,671 --> 00:01:05,413
You don't want
to do that, Libby.
21
00:01:05,500 --> 00:01:06,675
You know that you don't.
22
00:01:06,762 --> 00:01:09,504
No, you--
23
00:01:09,591 --> 00:01:11,636
you don't know anything.
24
00:01:11,723 --> 00:01:13,856
Put the knife down.
25
00:01:13,943 --> 00:01:17,990
Tell me where she is.
26
00:01:18,078 --> 00:01:19,775
Put the knife down
and I'll tell you.
27
00:01:19,862 --> 00:01:21,907
You're lying!
No.
28
00:01:21,994 --> 00:01:24,823
Those are lies!
No, no.
29
00:01:27,391 --> 00:01:31,482
Please, let him live.
30
00:01:31,569 --> 00:01:34,311
Why?
31
00:01:34,398 --> 00:01:36,487
Because he's your beau?
32
00:01:36,574 --> 00:01:42,058
Oh, oh, because you love him?
33
00:01:42,145 --> 00:01:45,366
All right.
34
00:01:45,453 --> 00:01:48,760
I'll count to two.
35
00:01:48,847 --> 00:01:51,763
One.
36
00:01:51,850 --> 00:01:54,897
She's
at the Kreizler Institute!
37
00:01:57,900 --> 00:01:59,554
What?
38
00:01:59,641 --> 00:02:01,382
You--you put--you put her
39
00:02:01,469 --> 00:02:02,687
in a--
40
00:02:10,826 --> 00:02:12,436
Where is the baby?
41
00:02:12,523 --> 00:02:15,526
That baby?
42
00:02:15,613 --> 00:02:16,701
He ain't mine.
43
00:02:16,788 --> 00:02:18,007
What have you done with him?
44
00:03:12,148 --> 00:03:13,802
Carotid artery.
45
00:03:13,889 --> 00:03:16,761
It would've been quick,
if that's any consolation.
46
00:03:16,848 --> 00:03:21,375
Man walks a beat
half his life for what?
47
00:03:21,462 --> 00:03:23,115
For this?
48
00:03:23,203 --> 00:03:24,943
He died in his uniform
serving the city.
49
00:03:25,030 --> 00:03:26,597
Serving
the propertied poltroons
50
00:03:26,684 --> 00:03:28,556
with greenbacks
in their pockets.
51
00:03:28,643 --> 00:03:30,862
It's what we do, Marcus.
52
00:03:30,949 --> 00:03:32,081
You think there'd an army
of men out there
53
00:03:32,168 --> 00:03:34,039
hunting for your baby?
54
00:03:34,126 --> 00:03:35,519
Or his?
55
00:03:38,479 --> 00:03:40,307
[flash powder bangs
and sizzles]
56
00:03:40,394 --> 00:03:42,787
Does he need to suffer
this further indignity?
57
00:03:42,874 --> 00:03:44,572
We know who done the deed.
58
00:03:44,659 --> 00:03:47,183
Photographs will help
the prosecution, Mr. Burns.
59
00:03:56,975 --> 00:03:59,326
Who would've thought
a newspaper man's occupation
60
00:03:59,413 --> 00:04:01,371
would be this hazardous?
61
00:04:15,864 --> 00:04:18,388
What's the plan?
62
00:04:18,475 --> 00:04:22,479
We need to interview Libby.
63
00:04:22,566 --> 00:04:26,440
John--
64
00:04:26,527 --> 00:04:28,529
I thought I'd lost you.
65
00:04:33,011 --> 00:04:36,276
What are we going to do?
66
00:04:36,363 --> 00:04:38,060
We'll find a way.
67
00:04:40,584 --> 00:04:43,413
Is that not what you want?
68
00:04:43,500 --> 00:04:47,243
I just fear that you love
this Sara Howard,
69
00:04:47,330 --> 00:04:50,333
your friend,
70
00:04:50,420 --> 00:04:52,814
and all the qualities that
you like in me as a friend,
71
00:04:52,901 --> 00:04:55,599
you would not want in a wife.
72
00:04:58,472 --> 00:05:03,390
I love you for your kindness
and your courage,
73
00:05:03,477 --> 00:05:08,003
your beauty,
and your fierce intelligence.
74
00:05:08,090 --> 00:05:10,005
You challenge me.
75
00:05:13,269 --> 00:05:15,184
What are you scared of, Sara?
76
00:05:17,621 --> 00:05:21,712
Love that is not truthful
is not love.
77
00:05:21,799 --> 00:05:25,977
It's only passion.
78
00:05:26,064 --> 00:05:29,372
Is it not true that you want
a wife, a family,
79
00:05:29,459 --> 00:05:31,635
a place to call home?
80
00:05:31,722 --> 00:05:33,855
That's what you want?
81
00:05:33,942 --> 00:05:38,642
Is that so wrong?
No.
82
00:05:38,729 --> 00:05:42,342
But at this moment,
I'm not sure that I--
83
00:05:50,524 --> 00:05:53,483
You need rest.
84
00:05:53,570 --> 00:05:56,486
That child is alive,
I know it.
85
00:05:56,573 --> 00:05:59,620
I'm coming with you.
86
00:05:59,707 --> 00:06:02,100
We must hurry.
87
00:06:02,187 --> 00:06:04,320
Laszlo is meeting us
at the station.
88
00:06:34,611 --> 00:06:37,135
I talked to Mulberry Street,
Mr. Byrnes,
89
00:06:37,222 --> 00:06:39,573
and they're happy for you
to conduct the interview,
90
00:06:39,660 --> 00:06:42,706
given your knowledge
of the situation.
91
00:07:08,166 --> 00:07:09,733
Ordinarily,
92
00:07:09,820 --> 00:07:12,301
I'd talk to someone
such as yourself first.
93
00:07:12,388 --> 00:07:14,912
That would be the first degree.
94
00:07:14,999 --> 00:07:18,916
And if the truth
weren't forthcoming,
95
00:07:19,003 --> 00:07:22,180
I'd subject you
to the second degree.
96
00:07:22,267 --> 00:07:24,444
I broke all creation
and all nature
97
00:07:24,531 --> 00:07:26,750
and all wrath in my time.
98
00:07:26,837 --> 00:07:28,622
Even the toughest ones crack
99
00:07:28,709 --> 00:07:33,017
when they've been subjected
to the Byrnes' third degree.
100
00:07:33,104 --> 00:07:35,367
Gentlemen.
101
00:08:01,742 --> 00:08:04,048
I will return tomorrow
to check on her.
102
00:08:04,135 --> 00:08:05,746
I appreciate it.
103
00:08:05,833 --> 00:08:07,530
And while these matters are
brought to their conclusion,
104
00:08:07,617 --> 00:08:10,359
you and I have another
pressing issue to discuss.
105
00:08:10,446 --> 00:08:14,319
We might not have the time.
106
00:08:14,406 --> 00:08:15,799
Vienna.
107
00:08:15,886 --> 00:08:19,977
A decision must be made
imminently.
108
00:08:20,064 --> 00:08:21,849
I hadn't imagined
you would go.
109
00:08:21,936 --> 00:08:24,504
And I hadn't imagined
you would stay.
110
00:08:27,332 --> 00:08:30,422
I can't decline an invitation
from Dr. Freud.
111
00:08:35,166 --> 00:08:39,040
As much as I'm tempted
to go with you,
112
00:08:39,127 --> 00:08:41,782
my life is here.
113
00:08:41,869 --> 00:08:44,349
All windows and doors here
are secure.
114
00:08:44,436 --> 00:08:46,351
Would you and Lucius remain
here while I'm gone?
115
00:08:46,438 --> 00:08:47,614
Of course.
116
00:09:22,126 --> 00:09:23,563
Goo Goo.
117
00:09:25,869 --> 00:09:28,350
Goo Goo.
118
00:09:33,050 --> 00:09:36,793
Hold off.
It's me.
119
00:09:46,760 --> 00:09:48,979
The cops got Libby.
120
00:09:51,852 --> 00:09:53,244
How?
121
00:09:53,331 --> 00:09:55,812
One of our guys
saw her dragged in.
122
00:09:55,899 --> 00:09:59,860
So what you gonna do with it?
123
00:09:59,947 --> 00:10:01,949
I don't know.
124
00:10:02,036 --> 00:10:05,126
Not sure
if Libby wants it no more.
125
00:10:05,213 --> 00:10:09,173
Maybe leave it.
126
00:10:16,964 --> 00:10:20,968
Are you gonna talk?
127
00:10:21,055 --> 00:10:22,883
Again.
128
00:10:22,970 --> 00:10:25,973
[water sloshing
and bucket clattering]
129
00:10:34,155 --> 00:10:36,287
Where is the child?
130
00:10:41,031 --> 00:10:43,730
Wait, wait, wait,
wait, wait, wait, wait, wait.
131
00:10:43,817 --> 00:10:45,253
Hang on.
132
00:10:45,340 --> 00:10:46,820
I'll tell you
where the baby is.
133
00:10:46,907 --> 00:10:47,995
I'll tell you
where the baby is.
134
00:10:48,082 --> 00:10:49,953
What?
What did she say?
135
00:10:50,040 --> 00:10:51,302
I'll tell you...
136
00:10:51,389 --> 00:10:52,782
where...
137
00:10:52,869 --> 00:10:55,698
Get her off me, get her off!
138
00:10:57,221 --> 00:10:59,571
Get him out of here!
139
00:11:16,197 --> 00:11:18,503
Mr. Byrnes, I must protest.
140
00:11:18,590 --> 00:11:20,680
I do not approve of
merciless methods of torture,
141
00:11:20,767 --> 00:11:22,464
no matter what someone
has done.
142
00:11:22,551 --> 00:11:24,945
It's easy to cast aspersions
from where you stand,
143
00:11:25,032 --> 00:11:27,687
Miss Howard.
You have that luxury.
144
00:11:27,774 --> 00:11:29,906
I, on the other hand, don't,
145
00:11:29,993 --> 00:11:31,952
no matter
how difficult the task.
146
00:11:34,563 --> 00:11:36,696
It is not a bad thing
to feel guilt.
147
00:11:36,783 --> 00:11:38,698
It furnishes the mind
with the possibility of change.
148
00:11:38,785 --> 00:11:41,352
Oh, don't start talking
about me, now.
149
00:11:41,439 --> 00:11:44,268
You and your postulations.
150
00:11:58,674 --> 00:12:00,371
I can't break her.
151
00:12:00,458 --> 00:12:03,592
You can't break someone who's
already broken, Mr. Byrnes.
152
00:12:05,942 --> 00:12:07,901
Why don't you have a go
at her, see ifs...
153
00:12:07,988 --> 00:12:10,468
one of your claptrap theories
can't open her up?
154
00:12:15,604 --> 00:12:18,215
It's worth a shot.
What have you to lose?
155
00:12:23,873 --> 00:12:25,440
It's one night, Lucius.
156
00:12:25,527 --> 00:12:28,965
Just until Laszlo finds
a suitable place for her.
157
00:12:30,662 --> 00:12:32,099
Do I look like
I'm complaining?
158
00:12:32,186 --> 00:12:34,275
Yes, yes, you do.
159
00:12:41,543 --> 00:12:42,762
Are you comfortable?
160
00:12:42,849 --> 00:12:44,285
Quite.
161
00:12:46,853 --> 00:12:48,376
Did I tell you
about the dream
162
00:12:48,463 --> 00:12:51,074
I had the other night
about Mama?
163
00:12:51,161 --> 00:12:53,729
She asked me
to meet her midday
164
00:12:53,816 --> 00:12:57,907
on Hester Street under
the clock outside Mendel's.
165
00:12:57,994 --> 00:13:01,476
Mendel's?
166
00:13:01,563 --> 00:13:03,739
What happened?
167
00:13:03,826 --> 00:13:07,569
I waited under the clock.
She didn't show up.
168
00:13:10,441 --> 00:13:11,834
What do you think that means?
169
00:13:15,272 --> 00:13:16,883
That you miss her.
170
00:13:24,760 --> 00:13:27,937
Not yet.
171
00:13:28,024 --> 00:13:29,983
What is it?
172
00:13:30,070 --> 00:13:31,506
You do not know
how to approach her?
173
00:13:31,593 --> 00:13:33,116
On the contrary, I do,
174
00:13:33,203 --> 00:13:37,599
but we don't have time
for her to know me and I her.
175
00:13:37,686 --> 00:13:42,299
It would serve us better if--
If I were to interview her.
176
00:13:45,085 --> 00:13:47,435
She needs a doctor.
177
00:13:47,522 --> 00:13:50,090
I fear I'm not qualified.
You're immensely qualified.
178
00:13:50,177 --> 00:13:52,570
She's entirely deranged.
179
00:13:52,657 --> 00:13:55,443
Surely it's not safe for Sara
to be in there alone with her.
180
00:13:55,530 --> 00:13:57,488
They have treated this
poor creature with violence.
181
00:13:57,575 --> 00:14:00,404
She will distrust
any unfamiliar face.
182
00:14:02,189 --> 00:14:03,755
You and Libby share a bond.
183
00:14:03,843 --> 00:14:05,932
You know her.
You met her.
184
00:14:06,019 --> 00:14:07,368
You studied her.
185
00:14:07,455 --> 00:14:10,893
You know who she is.
186
00:14:10,980 --> 00:14:14,549
You're right.
I'll do it.
187
00:14:21,643 --> 00:14:24,559
If you need us,
we'll be here.
188
00:14:35,483 --> 00:14:38,747
Hello, Libby.
189
00:14:38,834 --> 00:14:41,489
You're not frightened of me?
190
00:14:46,929 --> 00:14:48,670
You should be.
191
00:15:06,775 --> 00:15:10,300
They hurt you?
192
00:15:10,387 --> 00:15:14,304
Men have always hurt me.
193
00:15:14,391 --> 00:15:18,918
I know about your mother.
Mm.
194
00:15:19,005 --> 00:15:23,270
She lied, you know?
My mother.
195
00:15:23,357 --> 00:15:25,794
First time I went
to Blackwell Island
196
00:15:25,881 --> 00:15:28,188
when my father died,
197
00:15:28,275 --> 00:15:32,453
when I came out with a child,
she cut herself.
198
00:15:34,498 --> 00:15:36,022
She said I did it.
199
00:15:37,719 --> 00:15:40,026
She didn't want a baby.
200
00:15:40,113 --> 00:15:43,290
She didn't want me.
201
00:15:43,377 --> 00:15:46,336
She didn't want me to have it,
so they--
202
00:15:46,423 --> 00:15:50,558
they look the baby
from me because of her.
203
00:15:53,169 --> 00:15:58,870
I'm of the opinion that some
people shouldn't have children.
204
00:15:58,958 --> 00:16:02,526
They do it because
they think they're supposed to,
205
00:16:02,613 --> 00:16:06,008
but it's not really
what they want.
206
00:16:06,095 --> 00:16:10,056
Is that the way
your mother was?
207
00:16:10,143 --> 00:16:12,275
Yeah.
208
00:16:12,362 --> 00:16:13,885
Mine, too.
209
00:16:16,714 --> 00:16:18,629
She didn't love you?
210
00:16:23,721 --> 00:16:27,116
Your father, he--
211
00:16:27,203 --> 00:16:30,119
he loved you, though,
didn't he?
212
00:16:32,469 --> 00:16:37,083
I always felt, as a child...
213
00:16:38,823 --> 00:16:42,479
That if he did love me,
214
00:16:42,566 --> 00:16:44,525
why did he leave me?
215
00:16:48,833 --> 00:16:54,274
But I was happy
before Pop died.
216
00:16:54,361 --> 00:16:56,102
Me, too.
217
00:16:56,189 --> 00:17:00,976
I was always happy.
218
00:17:01,063 --> 00:17:04,980
I had these pretty dresses,
taffeta and silk,
219
00:17:05,067 --> 00:17:09,376
and I--I did ballet dancing.
220
00:17:09,463 --> 00:17:11,856
I knew all the moves:
221
00:17:11,943 --> 00:17:14,990
pirouettes and arabesques.
222
00:17:17,601 --> 00:17:22,084
But having Clara--
223
00:17:22,171 --> 00:17:26,045
that made you happy...
224
00:17:26,132 --> 00:17:30,832
to feel loved, didn't it?
225
00:17:30,919 --> 00:17:35,706
When she was born,
226
00:17:35,793 --> 00:17:37,926
she was covered in blood,
227
00:17:38,013 --> 00:17:42,670
and they wiped her down,
and they laid her on me,
228
00:17:42,757 --> 00:17:46,369
and from that moment,
I loved her.
229
00:17:52,332 --> 00:17:55,509
Would you like to see her?
230
00:17:55,596 --> 00:17:57,946
Clara?
231
00:17:58,033 --> 00:18:03,082
Because I could bring her
to you if you like.
232
00:18:03,169 --> 00:18:05,954
You--you'd bring her to me?
233
00:18:09,610 --> 00:18:12,743
But you would have to tell me
where the baby is.
234
00:18:35,549 --> 00:18:38,813
Sara?
235
00:18:38,900 --> 00:18:42,121
When can I see her?
Clara?
236
00:18:47,213 --> 00:18:48,562
Lock the door.
237
00:18:48,649 --> 00:18:49,911
Wait.
238
00:18:52,566 --> 00:18:53,871
Wait!
239
00:18:53,958 --> 00:18:56,222
She told me
where the baby is.
240
00:18:56,309 --> 00:18:58,702
No, no, no!
241
00:18:58,789 --> 00:19:02,358
No, no!
242
00:19:02,445 --> 00:19:04,926
Sara!
243
00:19:05,013 --> 00:19:07,668
Mr. Byrnes,
we have an address.
244
00:19:07,755 --> 00:19:08,930
Murphy.
Sir?
245
00:19:09,017 --> 00:19:10,018
Round up your boys.
We're leaving.
246
00:19:10,105 --> 00:19:11,019
Yes, sir.
247
00:19:15,632 --> 00:19:17,112
Come on, come on, come on.
248
00:19:17,199 --> 00:19:18,679
Keep it moving, lads.
Come on, hurry up.
249
00:19:18,766 --> 00:19:20,811
Those damn Dusters
will be waiting, no doubt.
250
00:19:20,898 --> 00:19:23,336
On the double!
251
00:19:23,423 --> 00:19:25,120
Ready?
252
00:19:27,253 --> 00:19:28,384
You bitch.
253
00:19:28,471 --> 00:19:30,952
You bitch.
254
00:19:31,039 --> 00:19:34,608
I fear I have been
unnecessarily cruel to her,
255
00:19:34,695 --> 00:19:36,479
and yet, I had to deceive her.
256
00:19:36,566 --> 00:19:38,655
As she deceived you?
257
00:19:38,742 --> 00:19:41,049
I lied.
I said I would bring her Clara.
258
00:19:41,136 --> 00:19:42,833
You found out
where the child is.
259
00:19:42,920 --> 00:19:45,575
That is what matters.
260
00:19:45,662 --> 00:19:47,273
Hyah!
261
00:19:52,191 --> 00:19:53,409
Watch yourselves!
262
00:20:04,855 --> 00:20:06,509
Boys, lads.
263
00:20:06,596 --> 00:20:10,861
There's a light on in there.
You two, cover the back.
264
00:20:10,948 --> 00:20:13,690
Ready yourselves, boys.
265
00:20:22,133 --> 00:20:24,048
Sir, over here.
266
00:20:29,793 --> 00:20:31,012
Come out, or we shoot!
267
00:20:35,843 --> 00:20:38,062
They've taken flight, it seems.
268
00:20:45,200 --> 00:20:47,507
No, don't shoot the damn dog,
man.
269
00:20:47,594 --> 00:20:49,465
It's just an animal.
270
00:20:59,910 --> 00:21:01,608
It's all right, little man.
271
00:21:01,695 --> 00:21:05,916
It's all right.
272
00:21:06,003 --> 00:21:07,962
It's all right, little man.
273
00:21:08,049 --> 00:21:10,269
Is he all right?
274
00:21:10,356 --> 00:21:14,185
Yes.
275
00:21:14,273 --> 00:21:17,101
We should take him
to a hospital.
276
00:21:17,188 --> 00:21:20,583
It's all right.
277
00:21:30,332 --> 00:21:33,379
Sir, what now?
278
00:21:33,466 --> 00:21:34,989
Escort the baby
to the hospital,
279
00:21:35,076 --> 00:21:36,599
and we'll notify Vanderbilt.
280
00:21:36,686 --> 00:21:37,861
Sir.
281
00:21:55,531 --> 00:21:57,446
What's the plan?
282
00:21:57,533 --> 00:21:59,187
We're gonna make
these sorry sons of bitches
283
00:21:59,274 --> 00:22:01,798
wish they'd never been born.
284
00:22:13,375 --> 00:22:15,072
Is there nothing else
we can do for her?
285
00:22:15,159 --> 00:22:17,074
Her mind is in great turmoil.
286
00:22:18,946 --> 00:22:21,644
At the very least, we should
insist she see a doctor.
287
00:22:21,731 --> 00:22:24,212
She needs medical treatment.
288
00:22:46,843 --> 00:22:49,542
This way!
289
00:22:57,114 --> 00:22:59,203
You'll be safe in there.
290
00:23:01,641 --> 00:23:02,903
Take the keys.
291
00:23:10,563 --> 00:23:11,868
Goo Goo.
Libby?
292
00:23:11,955 --> 00:23:13,566
Goo Goo!
Libby!
293
00:23:13,653 --> 00:23:16,177
I'm here, Goo Goo!
Libby!
294
00:23:18,658 --> 00:23:20,747
Open the door.
Open the door.
295
00:23:22,226 --> 00:23:24,185
Where's that bitch?
296
00:23:24,272 --> 00:23:27,493
I know she's here.
I know she's here.
297
00:23:27,580 --> 00:23:28,624
I can smell her.
298
00:23:31,540 --> 00:23:36,197
Libby, we gotta go.
The cops are gonna come back.
299
00:23:36,284 --> 00:23:38,504
I need Clara.
300
00:23:40,201 --> 00:23:43,944
I need Clara.
Let's go.
301
00:24:53,796 --> 00:24:56,190
Hey, hey, wake up.
302
00:24:56,277 --> 00:24:58,627
Wake up.
Someone's here.
303
00:25:13,076 --> 00:25:15,035
Marcus.
304
00:25:16,950 --> 00:25:19,430
Where's my daughter?
305
00:25:19,518 --> 00:25:20,780
You can't take her.
306
00:25:20,867 --> 00:25:23,913
I can't take my own daughter?
307
00:25:35,534 --> 00:25:38,319
Hey, what are you doing?
308
00:26:14,181 --> 00:26:16,618
Hi.
309
00:26:16,705 --> 00:26:19,012
Hey.
310
00:26:19,099 --> 00:26:21,405
Clara, come here.
311
00:26:21,492 --> 00:26:23,973
Hey.
312
00:26:24,060 --> 00:26:26,585
It's me.
313
00:26:26,672 --> 00:26:29,805
I'm your mama.
314
00:26:29,892 --> 00:26:31,546
And you're gonna come with me.
315
00:26:31,633 --> 00:26:32,982
Come on, let's go.
316
00:26:33,069 --> 00:26:35,115
Oh, this?
317
00:26:35,202 --> 00:26:36,856
This isn't anything.
318
00:26:36,943 --> 00:26:38,901
Now come on.
319
00:26:38,988 --> 00:26:42,209
Good girl, good girl.
320
00:26:44,428 --> 00:26:46,605
Oh, it's okay.
I'm your mama.
321
00:26:46,692 --> 00:26:47,606
Ow!
322
00:26:47,693 --> 00:26:48,694
Don't hurt her!
323
00:27:12,456 --> 00:27:14,415
My glasses broke.
324
00:27:20,508 --> 00:27:23,467
Marcus?
325
00:27:23,554 --> 00:27:24,643
Marcus.
326
00:27:25,731 --> 00:27:27,471
Marcus!
327
00:27:29,778 --> 00:27:31,388
Uh, stop the bleeding.
328
00:27:31,475 --> 00:27:33,782
Stay with me.
329
00:27:33,869 --> 00:27:36,655
What?
I have to stop the bleeding.
330
00:27:38,657 --> 00:27:41,137
You're all right.
331
00:27:41,224 --> 00:27:43,183
Marcus?
332
00:27:43,270 --> 00:27:45,185
You're all right.
333
00:27:54,368 --> 00:27:56,283
Marcus.
334
00:27:59,765 --> 00:28:01,418
Don't leave me.
335
00:28:01,505 --> 00:28:04,334
It's okay.
336
00:28:12,386 --> 00:28:16,607
Marcus, Marcus.
337
00:28:25,094 --> 00:28:28,184
Please don't leave me, Marcus.
338
00:28:59,650 --> 00:29:01,522
My the Lord comfort you
339
00:29:01,609 --> 00:29:04,177
with all the mourners
of Zion and Jerusalem.
340
00:29:07,571 --> 00:29:10,487
Lucius, you have
my deepest condolences.
341
00:29:10,574 --> 00:29:13,839
Marcus was one of our own,
as are you.
342
00:29:13,926 --> 00:29:15,666
The both of yous.
343
00:29:18,844 --> 00:29:20,193
Go right ahead.
344
00:29:30,203 --> 00:29:32,379
He was taken
from you far too soon.
345
00:29:32,466 --> 00:29:33,902
I'm so sorry.
346
00:29:35,730 --> 00:29:37,166
Lucius.
347
00:29:40,039 --> 00:29:42,258
I know.
348
00:29:42,345 --> 00:29:44,086
John.
349
00:29:46,959 --> 00:29:48,395
I'm so very sorry.
350
00:29:55,837 --> 00:29:59,580
I couldn't pull the trigger.
351
00:29:59,667 --> 00:30:00,929
I'm useless.
352
00:30:01,016 --> 00:30:03,105
Don't say that.
353
00:30:03,192 --> 00:30:05,542
He loved you,
and you loved him.
354
00:30:25,127 --> 00:30:27,826
It feels so fleeting,
this life.
355
00:30:27,913 --> 00:30:30,698
Gust of wind, and the flame
is extinguished.
356
00:30:30,785 --> 00:30:34,963
Man makes plans,
and the gods laugh.
357
00:30:35,050 --> 00:30:36,399
In the hospital,
you asked me,
358
00:30:36,486 --> 00:30:37,705
did I want a family?
359
00:30:40,708 --> 00:30:43,319
And you said that you did.
360
00:30:43,406 --> 00:30:46,322
I have dreamt about it often,
361
00:30:46,409 --> 00:30:48,716
but I realize here in this room
362
00:30:48,803 --> 00:30:53,025
what it is I value most dearly
in life.
363
00:30:53,112 --> 00:30:56,245
I was born a gentleman.
364
00:30:56,332 --> 00:30:57,464
I have grown accustomed
to behaving
365
00:30:57,551 --> 00:30:59,596
in a certain, correct way,
366
00:30:59,683 --> 00:31:05,124
not quite saying what it is
I want and what I don't want.
367
00:31:05,211 --> 00:31:06,734
What do you want?
368
00:31:10,085 --> 00:31:11,957
I want you.
369
00:31:23,533 --> 00:31:25,622
What's on your mind?
370
00:31:28,190 --> 00:31:32,064
Dr. Stratton has been offered
a posting in Vienna.
371
00:31:32,151 --> 00:31:36,198
Are you thinking
of accompanying her?
372
00:31:36,285 --> 00:31:38,592
Whatever it is you decide,
373
00:31:38,679 --> 00:31:41,812
you must place
your own happiness first.
374
00:31:41,900 --> 00:31:44,293
What of you, Sara?
375
00:31:47,035 --> 00:31:49,037
John means the world to me.
376
00:31:52,911 --> 00:31:56,349
And yet, I fear
we desire different things.
377
00:31:56,436 --> 00:31:58,481
But there's more?
378
00:31:58,568 --> 00:32:01,963
I feel pulled
every which way.
379
00:32:02,050 --> 00:32:04,183
You should abide
by your own advice.
380
00:32:13,844 --> 00:32:15,150
This is from Lucius.
381
00:32:15,237 --> 00:32:16,630
Everything the police collected
382
00:32:16,717 --> 00:32:19,415
over the course
of the investigation.
383
00:32:19,502 --> 00:32:20,851
Let us begin, then.
384
00:32:27,902 --> 00:32:30,992
Laszlo, you said that Libby
was a frightened child herself.
385
00:32:31,079 --> 00:32:32,820
Her emotional growth
was likely stunted
386
00:32:32,907 --> 00:32:34,691
by the repeated trauma
she had suffered.
387
00:32:34,778 --> 00:32:36,519
There was a moment
in the prison cell,
388
00:32:36,606 --> 00:32:39,566
in the midst of recounting
the horrors that befell her,
389
00:32:39,653 --> 00:32:43,048
her eyes lit up
at a recollection
390
00:32:43,135 --> 00:32:44,701
where she spoke of being happy,
391
00:32:44,788 --> 00:32:47,922
of doing ballet,
of pretty dresses.
392
00:32:48,009 --> 00:32:49,358
She aspired to be a lady.
393
00:32:49,445 --> 00:32:51,056
If her mother
was being truthful,
394
00:32:51,143 --> 00:32:52,579
they were more
than aspirations.
395
00:32:52,666 --> 00:32:55,930
It was a life they once had--
a paradise lost.
396
00:32:56,017 --> 00:32:58,454
Lost when her father died.
397
00:32:58,541 --> 00:32:59,934
She's sheltering here
in her memories.
398
00:33:00,021 --> 00:33:01,675
They do not disappoint her.
399
00:33:01,762 --> 00:33:03,764
The more of a whirlwind
she reaps in the present,
400
00:33:03,851 --> 00:33:05,766
the more her mind seeks refuge
in the past.
401
00:33:05,853 --> 00:33:07,811
She's retreating
to a time when she was happy,
402
00:33:07,898 --> 00:33:09,813
the halcyon days of childhood.
403
00:33:09,900 --> 00:33:13,426
Perhaps this is the house
in which she lived.
404
00:33:13,513 --> 00:33:14,731
It was in a painting
on the wall
405
00:33:14,818 --> 00:33:17,560
at Malorie Hunter's apartment.
406
00:33:17,647 --> 00:33:19,432
If this was
her childhood home--
407
00:33:19,519 --> 00:33:21,695
Now reunited
with her daughter,
408
00:33:21,782 --> 00:33:23,479
her own family unit
is complete.
409
00:33:23,566 --> 00:33:25,568
All that's left is...
To go home.
410
00:33:27,744 --> 00:33:29,398
Bitsy,
call Sergeant Kelly in Brooklyn
411
00:33:29,485 --> 00:33:31,792
and get the address
of the old Hunter family home.
412
00:33:31,879 --> 00:33:33,098
We need to alert Byrnes.
413
00:33:33,185 --> 00:33:34,882
I believe he does want
to help us.
414
00:33:34,969 --> 00:33:38,103
This time,
we leave nothing to chance.
415
00:34:07,610 --> 00:34:08,611
And again.
416
00:34:18,621 --> 00:34:20,580
Whoa, whoa!
417
00:34:25,324 --> 00:34:26,325
Rope that off!
418
00:34:26,412 --> 00:34:27,717
She's in there.
419
00:34:27,804 --> 00:34:29,719
We've identified Libby Hatch
inside
420
00:34:29,806 --> 00:34:32,374
with Goo Goo Knox
and the child.
421
00:34:32,461 --> 00:34:34,333
We believe if we go in
all guns blazing,
422
00:34:34,420 --> 00:34:37,466
the child is lost,
and this could be a trap,
423
00:34:37,553 --> 00:34:39,294
so my boys must stand prepared
424
00:34:39,381 --> 00:34:41,905
for another attack
by those Dusters.
425
00:34:41,992 --> 00:34:44,908
Miss Howard, I'll set up
a perimeter watch.
426
00:34:44,995 --> 00:34:48,086
You let me know
what assistance I can offer.
427
00:34:48,173 --> 00:34:49,304
Thank you, Mr. Byrnes.
428
00:34:53,830 --> 00:34:55,484
We'll begin
with the demi-plié.
429
00:34:55,571 --> 00:34:57,660
You bend your knees, keep your
heels firmly on the ground.
430
00:34:57,747 --> 00:34:59,880
Libby,
the kid don't wanna dance.
431
00:34:59,967 --> 00:35:01,447
What is this place, anyway?
432
00:35:01,534 --> 00:35:03,405
I already told you,
you idiot.
433
00:35:05,886 --> 00:35:09,368
I used to live here.
434
00:35:12,327 --> 00:35:16,114
I don't think so.
This place is a goddamn palace.
435
00:35:31,390 --> 00:35:33,653
You heard that?
436
00:35:41,704 --> 00:35:43,184
Shh!
437
00:35:58,068 --> 00:36:01,898
Clara, come--come here.
438
00:36:01,985 --> 00:36:03,813
Clara.
439
00:36:03,900 --> 00:36:06,816
Clara.
440
00:36:06,903 --> 00:36:09,036
Clara.
441
00:36:09,123 --> 00:36:13,083
Clara, I'm--I'm your mom.
442
00:36:13,171 --> 00:36:15,738
I'm your mom, Clara.
443
00:36:19,481 --> 00:36:23,920
Why--why--why are you so mean?
444
00:36:24,007 --> 00:36:25,705
No, no, no, no, no, no.
445
00:36:25,792 --> 00:36:28,708
Ow, ow!
446
00:36:33,016 --> 00:36:35,758
I thought we had rats.
447
00:36:57,127 --> 00:37:00,174
Help me--ow!
Clara.
448
00:37:00,261 --> 00:37:02,263
You need to call Byrnes.
449
00:37:06,267 --> 00:37:07,747
Come here.
450
00:37:07,834 --> 00:37:09,096
Good girl, good girl.
451
00:37:09,183 --> 00:37:11,620
Ow, ow!
Shut up.
452
00:37:11,707 --> 00:37:14,623
I'm your mom.
453
00:37:14,710 --> 00:37:16,843
Why don't you want--
Libby.
454
00:37:16,930 --> 00:37:19,280
No, no.
455
00:37:19,367 --> 00:37:20,977
Let her go.
456
00:37:21,064 --> 00:37:25,547
No, she's mine,
and you're not gonna take her.
457
00:37:25,634 --> 00:37:27,941
Libby, don't.
458
00:37:28,028 --> 00:37:31,771
I'll take her with me,
where no one is gonna hurt her.
459
00:37:31,858 --> 00:37:35,862
You're hurting her.
460
00:37:35,949 --> 00:37:39,996
No, but--
461
00:37:40,083 --> 00:37:42,564
but I love her.
462
00:37:45,001 --> 00:37:47,743
I loved her
the moment she was born.
463
00:37:47,830 --> 00:37:51,356
I loved her since
she was a baby in my arms.
464
00:37:51,443 --> 00:37:53,140
What happened to you
does not determine
465
00:37:53,227 --> 00:37:56,535
what Clara will become.
466
00:37:56,622 --> 00:37:59,015
She has her life ahead of her.
467
00:37:59,102 --> 00:38:00,582
Look at her.
468
00:38:31,265 --> 00:38:34,529
The only thing
469
00:38:34,616 --> 00:38:40,361
that ever loves you
is that little, innocent thing,
470
00:38:40,448 --> 00:38:45,845
and you think maybe...
471
00:38:45,932 --> 00:38:49,370
maybe it will stop the pain.
472
00:38:52,025 --> 00:38:57,117
And it does, for a--
for--for a little while.
473
00:38:57,204 --> 00:38:58,814
Do not shoot!
474
00:39:02,775 --> 00:39:04,690
I'm sorry.
475
00:39:09,738 --> 00:39:13,046
I'm sorry, I'm sorry,
476
00:39:13,133 --> 00:39:17,964
I'm sorry, I'm sorry.
477
00:39:32,195 --> 00:39:33,545
"New York Times!"
Duster slain!
478
00:39:33,632 --> 00:39:36,417
"New York Journal!"
Knox gone!
479
00:39:36,504 --> 00:39:39,986
[indistinct chatter
and phones ringing]
480
00:39:40,073 --> 00:39:42,510
Oh, no, thank you.
481
00:39:42,597 --> 00:39:44,686
Well, congratulations, John.
482
00:39:44,773 --> 00:39:45,992
I heard on the down low
483
00:39:46,079 --> 00:39:47,602
Vanderbilt
is singing your praises.
484
00:39:47,689 --> 00:39:49,387
I thought
he was keeping it hush-hush.
485
00:39:49,474 --> 00:39:51,867
I got my own sources, too.
486
00:39:51,954 --> 00:39:54,609
We thought when you hit a high,
you'd leave us.
487
00:39:54,696 --> 00:39:56,045
And forego my scoop
488
00:39:56,132 --> 00:39:58,178
on the Lying-In Hospital
and Dr. Markoe?
489
00:39:58,265 --> 00:39:59,832
Never.
490
00:39:59,919 --> 00:40:02,704
You know, Bernie,
I've spent most of my life
491
00:40:02,791 --> 00:40:05,838
being somewhat
of a phony, a fake,
492
00:40:05,925 --> 00:40:10,233
but for whatever reason,
I feel I belong here.
493
00:40:10,320 --> 00:40:12,410
What about Hearst?
494
00:40:12,497 --> 00:40:13,889
You tell him
about the promotion yet?
495
00:40:13,976 --> 00:40:17,502
Well, that's complicated.
496
00:40:18,894 --> 00:40:20,461
Would you excuse me
for a moment, Bernie?
497
00:40:27,250 --> 00:40:28,556
I've been informed that
498
00:40:28,643 --> 00:40:32,168
this promotion allows me
to pick my team.
499
00:40:32,255 --> 00:40:35,389
I would very much like it
if you were on it, Joanna.
500
00:40:35,476 --> 00:40:38,479
Stay here.
Work for me, with me.
501
00:40:38,566 --> 00:40:41,308
Thank you, John...
502
00:40:41,395 --> 00:40:45,399
but I found a newspaper
in Weeksville, in Brooklyn.
503
00:40:45,486 --> 00:40:48,620
It's somewhat more--
Radical?
504
00:40:48,707 --> 00:40:50,186
Progressive.
505
00:40:51,753 --> 00:40:54,930
You've got a visitor,
Mr. Moore.
506
00:41:00,022 --> 00:41:01,459
Violet.
507
00:41:07,465 --> 00:41:09,336
Papa said
you've made quite the splash
508
00:41:09,423 --> 00:41:11,817
with your stories
about Libby Hatch.
509
00:41:11,904 --> 00:41:15,995
Yes, well, it's been quite
a taxing experience.
510
00:41:17,997 --> 00:41:19,868
You've been a stranger to me
of late.
511
00:41:22,871 --> 00:41:27,833
Violet, I wanted to, um--
512
00:41:27,920 --> 00:41:30,400
I need to explain something
to you.
513
00:41:30,488 --> 00:41:33,273
I feel we do need to talk.
514
00:41:42,674 --> 00:41:46,678
Laszlo Kreizler,
meet Frederick Douglass.
515
00:41:46,765 --> 00:41:49,376
I've been meaning to give it
to you for quite some time.
516
00:41:49,463 --> 00:41:51,596
The occasion just
never felt fitting.
517
00:41:51,683 --> 00:41:53,598
I'm deeply touched,
my friend.
518
00:41:53,685 --> 00:41:55,556
I will treasure it.
519
00:41:55,643 --> 00:41:57,602
Let me fill you up.
520
00:41:57,689 --> 00:42:00,126
What's on your mind, Laszlo?
521
00:42:03,564 --> 00:42:05,218
The Institute.
522
00:42:05,305 --> 00:42:08,482
I feel at times that I've been
hiding behind its walls,
523
00:42:08,569 --> 00:42:12,442
and yet, it's my life's work,
and it has given me great joy.
524
00:42:12,530 --> 00:42:13,922
You know, Laszlo,
525
00:42:14,009 --> 00:42:15,620
the whole time
I was at the Institute,
526
00:42:15,707 --> 00:42:18,840
I never felt like
I was being me.
527
00:42:18,927 --> 00:42:21,277
And you do here?
Oh, yeah.
528
00:42:21,364 --> 00:42:22,975
This is my own place,
529
00:42:23,062 --> 00:42:27,588
and I can decide what it is
I want to do for myself.
530
00:42:29,547 --> 00:42:31,026
Despite all my knowledge
of life
531
00:42:31,113 --> 00:42:33,768
and my own advice to patients,
532
00:42:33,855 --> 00:42:36,205
I hesitate.
533
00:42:36,292 --> 00:42:40,427
I tread gingerly when
I should step purposefully.
534
00:42:40,514 --> 00:42:43,691
If there is no struggle,
there is no progress.
535
00:42:46,389 --> 00:42:47,869
Sometimes, Laszlo,
536
00:42:47,956 --> 00:42:50,959
you just have
to decide what it is you want
537
00:42:51,046 --> 00:42:53,701
and then fight for it.
538
00:43:07,628 --> 00:43:09,587
What on Earth are you doing,
Miss Howard?
539
00:43:11,414 --> 00:43:14,548
I'm trying to take the bullets
out of my furniture.
540
00:43:14,635 --> 00:43:16,898
That's quite the weapon
you have there.
541
00:43:16,985 --> 00:43:19,597
Oh, there.
542
00:43:21,424 --> 00:43:23,426
What, this?
543
00:43:23,513 --> 00:43:25,907
This is a Balkan dagger.
544
00:43:25,994 --> 00:43:29,694
It's proven to be quite useful.
545
00:43:32,435 --> 00:43:34,263
What is it?
546
00:43:36,265 --> 00:43:38,746
John, nothing is so bad
that you cannot tell me.
547
00:43:38,833 --> 00:43:40,879
Grasp the nettle,
and it hardly stings.
548
00:43:45,361 --> 00:43:47,799
Violet is
in a delicate condition.
549
00:43:54,675 --> 00:43:57,547
Dare I ask?
550
00:43:57,635 --> 00:43:59,506
I'm the father.
551
00:44:05,947 --> 00:44:07,862
I am happy for you, John.
552
00:44:09,777 --> 00:44:12,824
I am sad, but I am also happy.
553
00:44:15,783 --> 00:44:19,395
Because now,
you get what your heart desires
554
00:44:19,482 --> 00:44:22,572
and that is to be a father.
555
00:44:22,660 --> 00:44:25,793
You said that it didn't matter,
but...
556
00:44:25,880 --> 00:44:27,490
I suspect that it did.
557
00:44:30,276 --> 00:44:32,234
I'm so sorry, Sara.
558
00:44:35,324 --> 00:44:38,197
Desiring a child of your own
is nothing to be ashamed of.
559
00:44:41,156 --> 00:44:45,117
It's a new life,
a new Schuyler Moore.
560
00:44:49,338 --> 00:44:52,777
And all this time,
561
00:44:52,864 --> 00:44:55,823
there's been an ache
in my heart,
562
00:44:55,910 --> 00:45:00,523
an emptiness
ever since my brother died,
563
00:45:00,610 --> 00:45:04,571
and it may sound foolish,
564
00:45:04,658 --> 00:45:06,704
but I hope, perhaps,
565
00:45:06,791 --> 00:45:10,664
that if a small part of him
were to be born again,
566
00:45:10,751 --> 00:45:13,711
that I would see it
in my own child,
567
00:45:13,798 --> 00:45:16,583
or my own child in him.
568
00:45:16,670 --> 00:45:19,020
That doesn't sound foolish.
569
00:45:19,107 --> 00:45:23,068
Doesn't?
No.
570
00:45:23,155 --> 00:45:26,811
Sounds beautiful.
571
00:45:40,172 --> 00:45:43,044
You play chess
so romantically, Laszlo,
572
00:45:43,131 --> 00:45:44,742
with such daring,
573
00:45:44,829 --> 00:45:46,656
gallantly accepting my gambits,
574
00:45:46,744 --> 00:45:49,529
and yet, still
mercilessly ruining me.
575
00:45:51,226 --> 00:45:52,967
Perhaps you play
with such reckless abandon
576
00:45:53,054 --> 00:45:55,404
because there's little
at stake.
577
00:45:55,491 --> 00:45:57,406
There's no risk.
578
00:45:57,493 --> 00:46:00,148
Knight to king's knight seven,
knight takes pawn.
579
00:46:00,235 --> 00:46:01,671
Check.
580
00:46:01,759 --> 00:46:04,544
King to queen one.
581
00:46:04,631 --> 00:46:06,502
Are you offering a wager?
582
00:46:06,589 --> 00:46:09,679
Queen
to bishop's knight six.
583
00:46:09,767 --> 00:46:11,333
Check.
584
00:46:11,420 --> 00:46:13,205
Indeed.
585
00:46:13,292 --> 00:46:17,470
Should you lose, then you're
mine to do with as I so wish.
586
00:46:20,865 --> 00:46:24,303
I fear at this moment, I
would have an unfair advantage.
587
00:46:24,390 --> 00:46:26,784
What you suggest sounds
positively Faustian.
588
00:46:26,871 --> 00:46:29,221
You mean
to take my immortal soul.
589
00:46:29,308 --> 00:46:33,138
Yet hardly likely, Karen,
590
00:46:33,225 --> 00:46:37,098
when my knight takes
your queen.
591
00:46:40,101 --> 00:46:44,802
Perhaps merely
your mortal body, then?
592
00:46:44,889 --> 00:46:47,935
Checkmate.
593
00:46:48,022 --> 00:46:52,374
I do believe I did say to do
with you as I so pleased.
594
00:46:55,508 --> 00:46:59,251
Are you sure I can't tempt you
to come to Europe with me?
595
00:47:12,830 --> 00:47:14,527
I'm sure the Institute
would thrive
596
00:47:14,614 --> 00:47:16,746
or even prosper without me.
597
00:47:16,834 --> 00:47:20,054
I've realized
I'm not some omniscient god.
598
00:47:20,141 --> 00:47:21,099
That's quite
the breakthrough, Laszlo,
599
00:47:21,186 --> 00:47:22,622
to know one is not divine.
600
00:47:22,709 --> 00:47:26,626
Yes, I'm simply a man,
601
00:47:26,713 --> 00:47:30,673
quite an imperfect creature.
602
00:47:30,760 --> 00:47:31,936
But your arrival in my life
603
00:47:32,023 --> 00:47:34,721
has precipitated a desire
to change.
604
00:47:34,808 --> 00:47:35,853
I most--
605
00:47:40,814 --> 00:47:43,730
Don't change too much.
606
00:47:43,817 --> 00:47:46,646
I like the man you are.
607
00:47:50,737 --> 00:47:54,001
Tell me--
608
00:47:54,088 --> 00:47:57,222
how is the weather in Vienna
this time of the year?
609
00:48:03,837 --> 00:48:05,795
We shall miss you, Laszlo.
610
00:48:05,883 --> 00:48:08,798
And I, you, both of you,
611
00:48:08,886 --> 00:48:11,627
but this is the time
for melancholia.
612
00:48:11,714 --> 00:48:15,022
And so, we find ourselves
here once again.
613
00:48:15,109 --> 00:48:17,198
"One of the most beautiful
qualities of friendship
614
00:48:17,285 --> 00:48:20,549
is to understand
and to be understood."
615
00:48:20,636 --> 00:48:23,291
Seneca the Younger, I think.
616
00:48:23,378 --> 00:48:24,597
I did attend some
of the classes
617
00:48:24,684 --> 00:48:26,338
in our Harvard days, Laszlo.
618
00:48:28,122 --> 00:48:30,342
To our friendship.
619
00:48:36,696 --> 00:48:38,089
I hope there will still
be occasion
620
00:48:38,176 --> 00:48:40,439
for us to dine together
when I return.
621
00:48:40,526 --> 00:48:42,658
If you return.
622
00:48:48,447 --> 00:48:51,319
Well, my carriage awaits.
623
00:48:54,714 --> 00:48:57,151
Laszlo, be well.
624
00:49:00,328 --> 00:49:03,244
Goodbye, Miss Sara Howard.
625
00:49:03,331 --> 00:49:05,159
Goodbye, John Moore.
626
00:49:26,615 --> 00:49:29,096
So how long will you be
in Europe for?
627
00:49:29,183 --> 00:49:30,880
I'm not sure.
628
00:49:30,968 --> 00:49:33,013
Six months, perhaps longer.
629
00:49:33,100 --> 00:49:34,101
And you'll have
Professor Stratton
630
00:49:34,188 --> 00:49:36,016
to share the adventure with.
631
00:49:36,103 --> 00:49:39,759
Shall we drink to that?
632
00:49:42,153 --> 00:49:45,417
American bourbon,
straight up.
633
00:49:45,504 --> 00:49:48,550
And for Miss Howard?
634
00:49:48,637 --> 00:49:50,378
Make it two.
635
00:50:42,387 --> 00:50:43,649
My father, he--
636
00:50:43,736 --> 00:50:46,521
he had an accident, too.
637
00:50:56,531 --> 00:50:59,882
I thought we understood
each other, Miss Howard,
638
00:50:59,969 --> 00:51:03,843
but you--you're incapable.
639
00:51:19,989 --> 00:51:23,645
And you think
maybe it will stop the pain.
640
00:51:36,223 --> 00:51:38,356
Morning.
We have a busy day.
641
00:51:38,443 --> 00:51:39,661
Bitsy?
642
00:51:39,748 --> 00:51:41,272
I sent Ida down
to the Tenderloin
643
00:51:41,359 --> 00:51:43,665
to get the lowdown
on the Annie Swede case,
644
00:51:43,752 --> 00:51:46,059
and the commissioner
is asking you to assist
645
00:51:46,146 --> 00:51:47,756
on
the Pacific State Bank heist.
646
00:51:47,843 --> 00:51:49,497
Good.
Set up a meeting.
647
00:51:49,584 --> 00:51:51,151
We need access
to all the evidence.
648
00:51:51,238 --> 00:51:53,197
Mrs. Schermerhorn messaged.
649
00:51:53,284 --> 00:51:55,808
Servants are stealing
her silverware again?
650
00:51:55,895 --> 00:51:58,071
Politely decline, I think.
651
00:51:58,158 --> 00:51:59,551
Girls, I would like
to introduce
652
00:51:59,638 --> 00:52:03,729
the newest member
of our team, Kitty Byrnes.
653
00:52:03,816 --> 00:52:06,732
I appreciate the opportunity,
Miss Sara.
654
00:52:06,819 --> 00:52:08,429
I won't let you down.
655
00:52:08,516 --> 00:52:10,692
You will not see a lot
of photographs of detectives
656
00:52:10,779 --> 00:52:12,955
that look like us
in the "Police Gazette," Kitty,
657
00:52:13,042 --> 00:52:14,305
not yet, anyways.
658
00:52:14,392 --> 00:52:16,698
But I think of it like this:
659
00:52:16,785 --> 00:52:20,267
our office at 808 Broadway
is lit by electricity,
660
00:52:20,354 --> 00:52:23,836
and before electricity,
people used kerosene lamps,
661
00:52:23,923 --> 00:52:27,970
and before that, they used
candles made from whale oil,
662
00:52:28,057 --> 00:52:31,104
and the man
with the whale oil candle
663
00:52:31,191 --> 00:52:34,063
could never have envisioned
all of this.
664
00:52:34,151 --> 00:52:36,109
We may be judged as women,
665
00:52:36,196 --> 00:52:39,460
but we must remember
that we are detectives,
666
00:52:39,547 --> 00:52:41,419
and whether we wear skirts
or trousers
667
00:52:41,506 --> 00:52:43,334
is immaterial to what we do.
668
00:52:45,423 --> 00:52:48,687
It's human nature
to make mistakes, Kitty.
669
00:52:48,774 --> 00:52:51,168
We sometimes might fail,
670
00:52:51,255 --> 00:52:55,737
but we should not be defined
by our failures.
671
00:52:55,824 --> 00:52:59,959
It's 8:00.
Let us begin.
672
00:53:07,662 --> 00:53:09,055
Bitsy.
673
00:53:39,000 --> 00:53:41,000
Corrected by
== Flatto (subscene.com) ==