1 00:00:00,826 --> 00:00:02,601 .(جل ما أريده هو أن أكون جديرًا بك يا (سارة 2 00:00:02,625 --> 00:00:04,603 .(أنت مخطوب وعلى وشك الزواج يا (جون 3 00:00:04,610 --> 00:00:06,610 {\an9}"سابقًا في" 4 00:00:04,620 --> 00:00:06,820 "الطبيب النفساني" «ملاك الظلام» 5 00:00:06,629 --> 00:00:09,875 حاول صبي تحت رعايتك .خنق نفسه في مكتبك 6 00:00:09,999 --> 00:00:13,946 (أنت أيها الطبيب (كريزلر .ممنوع من قبل الدولة من ممارسة الطب 7 00:00:13,970 --> 00:00:16,488 .غوغو نوكس) كان يتغذى منها) 8 00:00:16,512 --> 00:00:18,017 .(لقد وجدت الطفلة (ليناريس 9 00:00:18,041 --> 00:00:19,284 .أُنجزت المهمة 10 00:00:19,308 --> 00:00:20,686 ،إن عاودت أفعالها 11 00:00:20,710 --> 00:00:22,355 .فلن أتخلص من الشعور بالذنب أبدًا 12 00:00:22,379 --> 00:00:24,023 .(ساعدني في العثور على طفل (فاندربيلت 13 00:00:24,047 --> 00:00:26,133 .أنا المحققة الرئيسية في هذه القضية 14 00:00:26,195 --> 00:00:27,829 .إن الطبيب (كريزلر) ذو دور محوري 15 00:00:27,853 --> 00:00:29,094 .سوف أحتاج إلى إعادته 16 00:00:29,118 --> 00:00:32,165 .لن أتلقى أوامر منها 17 00:00:32,189 --> 00:00:33,499 .(ليبي هاتش) 18 00:00:33,523 --> 00:00:35,100 مَن هي ومن أين؟ 19 00:00:35,124 --> 00:00:37,236 .تعرض أبي لحادث أيضًا 20 00:00:37,260 --> 00:00:40,305 .حالته كانت شنقًا فوق جسر 21 00:00:40,329 --> 00:00:42,875 (ترك زوجته (مالوري هانتر" 22 00:00:42,899 --> 00:00:45,845 ."«وابنته (إليسبيث هانتر)، من «بروكلين 23 00:00:45,869 --> 00:00:47,380 وأين عسى (إلسبيث هانتر) أن تذهب 24 00:00:47,404 --> 00:00:50,159 إن كانت شرطة "نيويورك" تلاحقها؟ 25 00:00:50,607 --> 00:00:51,917 ".بروكلين" 26 00:01:33,491 --> 00:01:35,418 إلى أين تذهب؟ 27 00:01:36,618 --> 00:01:40,274 ،أتلقى أخبارًا بأن شخص ما لديه اقتراح 28 00:01:40,298 --> 00:01:42,076 .وأنتما الاثنان لا تخطران على البال 29 00:01:48,572 --> 00:01:51,151 .سيد (بيرنز)، هذا مكان للأعمال 30 00:01:51,175 --> 00:01:54,822 ،وحينما يكتمل عملي .سوف أكون خارج عملك 31 00:01:57,782 --> 00:01:59,827 إلام ينوي، حسب ما تظنين؟ 32 00:02:00,218 --> 00:02:01,458 بيرنز)؟) 33 00:02:02,658 --> 00:02:04,858 جر كامل المدينة إلى الدم .بلا شك 34 00:02:05,738 --> 00:02:06,987 لماذا الانخراط في عمل الشرطة 35 00:02:07,011 --> 00:02:09,723 في حين أن العنف والترهيب يكفيان؟ 36 00:02:09,747 --> 00:02:11,791 .إنه يتعامل مع هذا على أنه سباق 37 00:02:11,815 --> 00:02:13,593 ضد الوقت أم ضدي؟ 38 00:02:13,617 --> 00:02:15,996 .ضدك أكثر، كما أظن 39 00:02:16,298 --> 00:02:18,938 .على الرغم من أنك تشجعين المنافسة 40 00:02:19,812 --> 00:02:20,914 أنا؟ 41 00:02:21,159 --> 00:02:22,469 .بحقك 42 00:02:22,493 --> 00:02:24,004 .أنت تستمتعين باستفزازه 43 00:02:24,028 --> 00:02:25,406 .أنت مستفزة 44 00:02:25,720 --> 00:02:28,005 .وحتى أنا لم أسلم من ذا 45 00:02:28,499 --> 00:02:30,878 ...الرقيب (كيلي)، أنا (سارة هاو 46 00:02:30,902 --> 00:02:34,081 (سارة هاورد) .من "وكالة (هاورد) للتحقيق" الشهيرة 47 00:02:34,105 --> 00:02:35,282 ."مرحبًا بك في "بروكلين 48 00:02:35,306 --> 00:02:36,684 هل هذا خادمك؟ 49 00:02:36,708 --> 00:02:38,886 ."جون مور) من "نيو يورك تايمز) 50 00:02:38,910 --> 00:02:40,221 .صحفي 51 00:02:40,245 --> 00:02:42,423 وهذا شريك مثير للاهتمام بالنسبة لمحقق .(يا آنسة (هاورد 52 00:02:42,447 --> 00:02:44,024 .ليس جميعنا أنذالًا، حضرة الرقيب 53 00:02:44,048 --> 00:02:46,026 .سأعتبر كلامك عهدًا 54 00:02:46,050 --> 00:02:49,230 إذاً امرأتك المجنونة هذه، ."لديها علاقات مع "بروكلين 55 00:02:49,254 --> 00:02:51,432 هل راجعت القضية؟ - .لا حاجة لذلك - 56 00:02:51,456 --> 00:02:53,701 .انتحار كهذا، تتذكرين 57 00:02:53,725 --> 00:02:55,502 .كاد أن يفصل رأسه عن جسده 58 00:02:55,526 --> 00:02:58,305 .نحن نشك أن الرجل كان والدها 59 00:02:58,329 --> 00:03:00,520 هل تعرف ماذا حلّ بالزوجة والطفل؟ 60 00:03:00,567 --> 00:03:01,730 ،أخشى أنني لم أتابع 61 00:03:01,754 --> 00:03:02,843 لكني أجد صعوبة في فهم 62 00:03:02,867 --> 00:03:04,511 كيف يمكن لتلك الفتاة أن تكبر .وتصبح القاتل الذي تبحث عنه 63 00:03:04,535 --> 00:03:05,984 لمَ؟ - .عائلة جيدة - 64 00:03:06,008 --> 00:03:07,448 ."عاشوا قبالة "بروسبكت بارك 65 00:03:07,472 --> 00:03:09,717 .عائلة غنية - .نعم، كثيرًا - 66 00:03:09,741 --> 00:03:12,119 .الفتاة كانت مناسبة .لقد فعلت كما قيل لها 67 00:03:12,143 --> 00:03:13,921 .ليست من النوع الذي يقتل 68 00:03:13,945 --> 00:03:16,523 .ربما لم تكن كذلك حينها .ليس بعد 69 00:03:16,547 --> 00:03:18,192 ،لكن بالنظر لما هي قادرة عليه الآن 70 00:03:18,216 --> 00:03:21,195 .سيكون من المنطقي تعرضها لورطة من قَبل 71 00:03:21,219 --> 00:03:22,463 هل تمانع إن ألقينا نظرة؟ 72 00:03:22,487 --> 00:03:24,198 .تفضلي 73 00:03:24,222 --> 00:03:26,667 ،أقسم 74 00:03:26,691 --> 00:03:28,535 .أنا لا أعرف أين هو 75 00:03:31,963 --> 00:03:33,941 .غوغو) لا يخبرني بأي شيء) 76 00:03:33,965 --> 00:03:36,085 .لأنه ليس أحمقًا 77 00:03:36,768 --> 00:03:38,413 لكن هل هو عقلاني؟ 78 00:03:38,437 --> 00:03:39,880 عقلاني؟ 79 00:03:39,904 --> 00:03:42,349 هل لديه ثمن؟ 80 00:03:42,373 --> 00:03:44,351 .كل رجل لديه ثمن 81 00:03:50,581 --> 00:03:52,559 .للطفل 82 00:03:52,583 --> 00:03:54,962 .لكي يعود بأمان 83 00:03:54,986 --> 00:03:57,364 .لا يهمني ما يحدث للفتاة 84 00:03:57,771 --> 00:04:00,085 .ولا له 85 00:04:01,059 --> 00:04:02,770 ،هناك المزيد من حيث جاء هذا المال 86 00:04:02,794 --> 00:04:06,507 .بمجرد أن يتم تسليم الطفل لي سالمًا 87 00:04:06,531 --> 00:04:08,109 هل تفهم ما أقول؟ 88 00:04:13,672 --> 00:04:17,042 هل تفهم ما أقول؟ 89 00:04:20,211 --> 00:04:21,588 .نعم 90 00:04:27,018 --> 00:04:29,152 .يبدو أنك كنت تعملين على شيء 91 00:04:31,890 --> 00:04:34,001 .(إلسبيث هانتر) 92 00:04:34,025 --> 00:04:36,603 "محبوسة في ملجأ "جزيرة بلاكويل .لمدة عامين 93 00:04:36,627 --> 00:04:39,606 ماذا؟ لمَ؟ 94 00:04:39,630 --> 00:04:41,142 لمحاولتها قتل 95 00:04:44,435 --> 00:04:45,680 .والدتها 96 00:04:49,000 --> 00:04:54,000 فريق عرب ويرز للترجمة ArbWarez.Com 97 00:04:54,000 --> 00:04:59,000 :نفذ الترجمة علي نزار ‎@i1AliNizar عمر جمعة @OmarGomaa95 98 00:05:15,898 --> 00:05:19,904 {\fnArabic Typesetting\fs36\b1\3c&H000000&}"الموسم الثاني - الحلقة السابعة" {\fnArabic Typesetting\fs32\b1\3c&H000000&}(("بعنوان: ((آخر مخرج إلى "بروكلين 99 00:05:27,755 --> 00:05:29,066 .تلقيت رسالة 100 00:05:29,090 --> 00:05:32,002 ."من معهد علم النفس في "فيينا 101 00:05:32,605 --> 00:05:35,418 وهو أول معهد طب من نوعه 102 00:05:35,442 --> 00:05:36,864 ،يشمل مجالنا 103 00:05:36,888 --> 00:05:38,387 .كل شيء مثير للغاية 104 00:05:39,005 --> 00:05:41,125 .لقد عرضوا عليّ منصبًا 105 00:05:41,485 --> 00:05:43,794 .سأغادر بعد أسبوعين 106 00:05:44,189 --> 00:05:45,300 .أشكرك 107 00:05:45,325 --> 00:05:46,765 ستقبلين إذًا؟ 108 00:05:48,525 --> 00:05:51,005 إلا إذا لديك سبب .يمنعني من الموافقة 109 00:06:13,804 --> 00:06:15,849 .آليس)، شكرًا لك على الوقت) 110 00:06:15,874 --> 00:06:18,320 .أريدك أن تقابل أحد زملائي 111 00:06:18,345 --> 00:06:20,657 آليس)، هذا الطبيب (كريزلر)) 112 00:06:20,681 --> 00:06:22,157 ماذا يمتهن؟ 113 00:06:22,181 --> 00:06:24,301 .اهتمامه علمي بحت 114 00:06:24,965 --> 00:06:26,421 .إذًا، أنت تحب المشاهدة 115 00:06:26,924 --> 00:06:29,118 .الملاحظة هي أفضل شكل من أشكال التعليم 116 00:06:29,329 --> 00:06:31,863 .بجانب الممارسة، بالطبع 117 00:06:33,125 --> 00:06:36,348 آليس) كانت تدير هذا النادي البديل) 118 00:06:36,373 --> 00:06:37,683 .لبعض الوقت 119 00:06:37,708 --> 00:06:41,585 هل يمكنني الاستفسار عن ميولك المفضلة؟ 120 00:06:42,138 --> 00:06:43,448 ليست ميولًا 121 00:06:43,472 --> 00:06:46,385 ،بقدر ما هي طرق للحياة .(أيها الطبيب (كريزلر 122 00:06:46,409 --> 00:06:50,378 آليس) لديها أعضاء تناسلية ذكورية وإنثوية) .بنفس الوقت 123 00:06:53,149 --> 00:06:55,127 شريكة (آليس)، (روز) لديها تثبيث 124 00:06:55,151 --> 00:06:57,805 .مطابق للقاتل الذي تبحث عنه 125 00:06:58,360 --> 00:07:00,138 هل يمكنك إخباري عنها؟ 126 00:07:00,289 --> 00:07:03,691 .رغباتها تعذبها أحيانًا 127 00:07:04,961 --> 00:07:08,165 .تبدو ضائعة في بعض الأحيان 128 00:07:08,831 --> 00:07:12,445 .كما لو أنها تكسب الحياة عن طريق إرضاعي 129 00:07:13,302 --> 00:07:15,748 .أشعر أنني ارتباطها الوحيد بالعالم 130 00:07:15,772 --> 00:07:17,682 إذا يمكنني السؤال ،(هل هُجرت (روز 131 00:07:17,706 --> 00:07:19,284 وإن حدث، فبأي عمر؟ 132 00:07:19,308 --> 00:07:20,886 .في الـ4 133 00:07:20,910 --> 00:07:22,755 .تركتها أمها على عتبة باب 134 00:07:22,779 --> 00:07:26,031 الهجر هو الزناد .لمجموعة من الأمراض النفسية 135 00:07:26,055 --> 00:07:27,158 أمراض؟ 136 00:07:27,182 --> 00:07:29,565 .إنه يعني اختلافات سلوكية 137 00:07:30,773 --> 00:07:33,240 .أستميحكما عذرًا 138 00:07:35,592 --> 00:07:37,035 انخفاض المشاركة 139 00:07:37,059 --> 00:07:39,438 .مقرونًا بالدوافع القهرية المستمرة 140 00:07:39,462 --> 00:07:41,706 واليأس من إعادة الروابط العميقة 141 00:07:41,730 --> 00:07:43,925 .التي حرمت نفسها منها 142 00:07:45,134 --> 00:07:47,629 ،يشير إلى الانفصال عن البشر الآخرين 143 00:07:47,670 --> 00:07:49,085 ،إلى الوحدة 144 00:07:49,472 --> 00:07:51,716 .مشبع بهاجس 145 00:08:04,753 --> 00:08:07,325 .الماء يبدو هادئًا جدًا 146 00:08:07,957 --> 00:08:09,885 .هذا هو المكان الذي يجب أن نذهب إليه 147 00:08:10,559 --> 00:08:12,471 يجب علينا الصعود على متن إحدى تلك السفن الكبيرة 148 00:08:12,495 --> 00:08:14,673 .ونرى إلى أين تأخذنا الرياح 149 00:08:18,968 --> 00:08:21,746 ،لا شيء يفوق إمكانياتنا 150 00:08:21,770 --> 00:08:24,165 .إذا كانت إرادتنا طاغية 151 00:08:30,379 --> 00:08:32,090 .ابقي بعيدة عن الشوارع حتى أعود 152 00:08:32,114 --> 00:08:33,358 ،الناس يعرفون وجهك 153 00:08:33,382 --> 00:08:34,827 .وآل (بينكرتون) في الخارج يبحثون 154 00:08:36,986 --> 00:08:38,525 .لا تقلق 155 00:08:39,714 --> 00:08:41,492 .سأوفر لك بعضًا منه 156 00:09:13,156 --> 00:09:15,400 .انظروا من الذي خرج من مخبئه 157 00:09:18,627 --> 00:09:20,605 .أريد أن يقوم أولادنا بعمل مجموعة 158 00:09:20,629 --> 00:09:22,205 .لقد فعلنا للتو 159 00:09:23,232 --> 00:09:24,765 .واحدة أخرى 160 00:09:26,635 --> 00:09:29,081 ،جميع العملاء دفعوا شهرين مقدمًا 161 00:09:29,105 --> 00:09:30,565 .بناءً على أوامري 162 00:09:31,840 --> 00:09:33,818 .سأراك غدًا مع المال 163 00:09:33,842 --> 00:09:34,953 .بالطبع 164 00:09:38,581 --> 00:09:41,626 ...(اسمع، إن (دويل 165 00:09:41,650 --> 00:09:45,164 جاء مع شرطي قديم .وعرض المال مقابل الطفل 166 00:09:45,188 --> 00:09:47,032 ماذا؟ كم؟ 167 00:09:57,466 --> 00:09:59,512 :وقال .إن هناك المزيد من حيث جاء هذا المال 168 00:09:59,536 --> 00:10:00,845 مقابل الطفل؟ 169 00:10:00,869 --> 00:10:03,448 يبدو أنه أنت والفتاة ،لستما موضع اهتمامه 170 00:10:03,472 --> 00:10:06,185 .على افتراض أنك ستنهي الترتيبات معه 171 00:10:06,209 --> 00:10:08,521 .الطفل يجب أن ينتمي لشخص مهم 172 00:10:12,481 --> 00:10:14,259 .مهلًا 173 00:10:14,283 --> 00:10:16,261 ماذا عن رسوم للمكتشف؟ 174 00:10:16,285 --> 00:10:17,863 .رمز لأمانتي 175 00:10:22,425 --> 00:10:24,485 .الآن هذا من أجل أمانتك 176 00:10:24,961 --> 00:10:26,296 .من الأفضل ألا تجرب الخيانة 177 00:10:30,366 --> 00:10:31,810 لقد درست هذه الكتب 178 00:10:31,834 --> 00:10:34,279 لقد درست هذه الكتب على أمل فتح جوانب من الحياة الداخلية 179 00:10:34,303 --> 00:10:37,765 التي لا يستطيع أو يجرؤ الناس .على التعبير عنها 180 00:10:38,419 --> 00:10:40,131 ،الشذوذ الجنسي 181 00:10:40,243 --> 00:10:42,685 ،الانعكاس، الانحراف 182 00:10:43,251 --> 00:10:45,429 ،"الأورانيين"، "الدونينغ" 183 00:10:45,613 --> 00:10:47,058 ،كل أولئك الذين عرفتهم 184 00:10:47,183 --> 00:10:49,027 الطريقة التي يمكن للمرء أن يعرف ملامح القمر 185 00:10:49,051 --> 00:10:50,095 ،من خلال التلسكوب 186 00:10:50,119 --> 00:10:51,430 ولكن ربما لا نعرف أبدًا 187 00:10:51,454 --> 00:10:53,565 .ما هو ملمس سطحه 188 00:10:54,523 --> 00:10:56,902 من المشي في تلك الغرفة أنا أستوعب 189 00:10:57,444 --> 00:10:59,021 (أكثر مما علمني إياه (كرافت إيبنج 190 00:10:59,046 --> 00:11:02,240 .أو (هافلوك إليس) في مائة مجلد 191 00:11:02,265 --> 00:11:03,576 "وأنا أسمّي نفسي "طبيب نفساني 192 00:11:03,600 --> 00:11:05,844 .دون أن أضع هذا في الحسبان 193 00:11:05,868 --> 00:11:09,381 .ربما أستحق سحب رخصتي 194 00:11:09,405 --> 00:11:12,440 هذا هو استنتاجك من التجربة؟ 195 00:11:13,810 --> 00:11:15,720 يا (لازلو)، أجرؤ على القول 196 00:11:15,744 --> 00:11:18,723 .أن عقلك قد يكون الأكثر غرابة على الإطلاق 197 00:11:21,951 --> 00:11:23,245 .النادي 198 00:11:24,220 --> 00:11:25,664 هل كنت هناك من قبل؟ 199 00:11:26,005 --> 00:11:29,045 هل سؤالك مهنيّ أم شخصيّ؟ 200 00:11:31,765 --> 00:11:35,073 أحب أن أبقي عقلي منفتحًا .على تجارب جديدة 201 00:11:35,097 --> 00:11:36,925 .مشاعر جديدة 202 00:11:49,646 --> 00:11:50,885 مرحبًا؟ 203 00:11:52,114 --> 00:11:54,293 .سارة)، رجاءً، ببطء) 204 00:11:54,317 --> 00:11:55,694 !يا سيد - فكّة؟ - 205 00:11:55,718 --> 00:11:56,962 .اخرجوا من هنا 206 00:11:56,986 --> 00:11:57,963 !اخرجوا من هنا 207 00:12:03,259 --> 00:12:06,305 .من الصعب معرفة ما إذا كان مرحًا أم بربريًا 208 00:12:06,329 --> 00:12:07,706 .اخرج هنا، أيها القنفذ الصغير 209 00:12:07,730 --> 00:12:09,107 !اخرج، اخرج 210 00:12:09,131 --> 00:12:12,325 .مع (بيرنز)، أظن أنه من الأفضل افتراض الأسوأ 211 00:12:12,801 --> 00:12:14,447 هل أنت متأكدة أنه كان علينا دعوته؟ 212 00:12:14,471 --> 00:12:15,848 !قبل أن أطلق النار عليكم 213 00:12:15,872 --> 00:12:18,573 .اتفقنا على إبقاء بعضنا البعض على علم 214 00:12:20,143 --> 00:12:22,525 هل أخبرك بما ينوي إليه؟ 215 00:12:24,547 --> 00:12:26,080 .ظننت ذلك أيضًا 216 00:12:31,688 --> 00:12:32,998 ماذا؟ 217 00:12:34,677 --> 00:12:35,934 ما الأمر؟ 218 00:12:39,161 --> 00:12:41,562 هل فكرت بما يعنيه ذلك لنا؟ 219 00:12:43,500 --> 00:12:45,143 .لم أفكر في شيء آخر 220 00:12:50,840 --> 00:12:52,017 .لقد وصل 221 00:12:59,582 --> 00:13:01,360 مَن الأفضل في تعقب شخص 222 00:13:01,384 --> 00:13:04,245 مسؤول عن تعريض حياة طفل للخطر؟ 223 00:13:05,388 --> 00:13:07,032 .بيرنز)، يسرني أنني استدعيتك) 224 00:13:07,056 --> 00:13:08,367 هلا ذهبنا؟ 225 00:13:08,391 --> 00:13:09,834 .لدي خطوبة هذا المساء 226 00:13:28,811 --> 00:13:30,723 .(السيدة (مالوري هنتر 227 00:13:30,747 --> 00:13:33,392 .لدينا بعض الأسئلة حول ابنتك 228 00:13:33,416 --> 00:13:35,194 .لقد قرأت الصحف 229 00:13:35,218 --> 00:13:37,005 .كنت أتوقع حضوركم 230 00:13:45,791 --> 00:13:48,092 حسنًا، هذا مكان صغير لطيف، أليس كذلك؟ 231 00:13:49,292 --> 00:13:50,772 .تطلعات 232 00:13:50,796 --> 00:13:53,575 .سيدة (هانتر)، لا بدّ أن لديك فكرة عن مكانها 233 00:13:53,599 --> 00:13:55,377 .ليس لدي أي فكرة عن مكانها 234 00:13:55,401 --> 00:13:57,645 .لم أر (إلسبيث) منذ سنوات 235 00:13:57,669 --> 00:13:59,981 .هذا كل ما تبقى لي منها 236 00:14:00,132 --> 00:14:02,384 هل لديها عائلة أخرى في المدينة؟ 237 00:14:02,408 --> 00:14:03,610 .لا 238 00:14:03,634 --> 00:14:04,812 أصدقاء؟ 239 00:14:05,878 --> 00:14:07,622 شخص ما قد تلجأ إليه للمساعدة؟ 240 00:14:07,932 --> 00:14:09,257 أماكن قد تذهب إليها؟ 241 00:14:09,152 --> 00:14:10,675 .لا أعرف 242 00:14:10,762 --> 00:14:15,028 كنا نعيش بمفردنا منذ حادثة... 243 00:14:15,115 --> 00:14:16,856 والدها 244 00:14:16,943 --> 00:14:18,988 كانت (إلسبيث) طفلة مطيعة 245 00:14:19,075 --> 00:14:21,164 لم يرهقني معاملتها أبداً 246 00:14:21,251 --> 00:14:22,513 لقد كانت في مدرسة 247 00:14:22,600 --> 00:14:24,602 فيها أطفال أرقى العائلات في (بروكلين) 248 00:14:24,689 --> 00:14:27,779 كانت ذكية مثلهم، ولقد كانت راقصة بارعة 249 00:14:27,867 --> 00:14:29,216 كنا نعيش في (باريس) لمدة عام 250 00:14:29,303 --> 00:14:30,913 ودرسنا في مدرسة تعليم رقص الباليه 251 00:14:31,000 --> 00:14:33,350 لِم تشكين أن زوجكِ قد قتل نفسه؟ 252 00:14:33,437 --> 00:14:34,961 سيدة (هانتر)؟ 253 00:14:35,048 --> 00:14:38,660 كيف لي أن أعرف؟ 254 00:14:38,747 --> 00:14:40,618 لقد كان يتصرف بشكل عصبي 255 00:14:40,705 --> 00:14:42,055 هل اعتنى به الطبيب؟ 256 00:14:42,142 --> 00:14:44,971 كلا ليس على حد علمي 257 00:14:45,058 --> 00:14:46,233 لقد ترعرع في الريف 258 00:14:46,320 --> 00:14:48,148 المدينة تشعره بعدم الراحة 259 00:14:48,235 --> 00:14:50,237 ربما طفح الكيل 260 00:14:50,324 --> 00:14:52,413 أظن انه من الصعب على رجل من الريف 261 00:14:52,500 --> 00:14:53,849 الحفاظ على أسلوب حياتك 262 00:14:53,936 --> 00:14:56,591 الذي اعتدتِ عليه 263 00:14:56,678 --> 00:14:58,854 لماذا هاجمتك ابنتكِ؟ 264 00:14:58,941 --> 00:15:00,290 هل تصرفت بعنف من قبل؟ 265 00:15:00,377 --> 00:15:02,205 لا أتذكر 266 00:15:02,292 --> 00:15:04,816 أخبرتي الشرطة أنها حاولت قتلك 267 00:15:04,904 --> 00:15:08,864 لقد أثارها شيئاً ما لتتصرف بهذا العنف 268 00:15:08,951 --> 00:15:12,346 ربما مشاجرة؟ 269 00:15:12,433 --> 00:15:13,608 مشاجرة بخصوص الطفل؟ 270 00:15:21,921 --> 00:15:24,358 من الأفضل أن تخبرينا بكل شيء 271 00:15:25,881 --> 00:15:28,884 لقد كانت فتاة 272 00:15:28,971 --> 00:15:30,407 أين هي الآن؟ 273 00:15:30,494 --> 00:15:33,541 استلمها مجتمع مساعدة الأطفال 274 00:15:33,628 --> 00:15:35,282 لم تقدر (اليسبث)... 275 00:15:35,369 --> 00:15:36,761 لقد كانت مجرد طفلة 276 00:15:36,848 --> 00:15:37,980 لم تكن مستقرة 277 00:15:38,067 --> 00:15:40,330 لم تستطع أن تكون أماً 278 00:15:40,417 --> 00:15:42,028 لن تستطيع مراعاة طفلتها 279 00:15:42,115 --> 00:15:44,726 لذا تأخذين الطفلة على عكس رغبة (اليسبث) 280 00:15:44,813 --> 00:15:47,207 لقد هاجمتني بسكين 281 00:15:47,294 --> 00:15:50,123 كنت محظوظة ونجوت بحياتي 282 00:15:50,210 --> 00:15:51,602 هذا ما أخبرت به الشرطة 283 00:15:55,519 --> 00:15:56,912 ولكن هذا لم يحدث حقاً 284 00:15:56,999 --> 00:15:59,697 أليس كذلك، سيدة (هانتر)؟ 285 00:15:59,784 --> 00:16:01,743 لم تهاجمك 286 00:16:01,830 --> 00:16:03,484 هل تتهمني بالكذب؟ 287 00:16:03,571 --> 00:16:05,747 إنكِ إمرأة ذات نفوذ 288 00:16:05,834 --> 00:16:07,575 لن يقبل مجتمع مساعدة الأطفال الطفلة 289 00:16:07,662 --> 00:16:08,924 إلا إذا أثبتي... 290 00:16:09,011 --> 00:16:10,404 أن ابنتكِ خطر على الطفلة 291 00:16:10,491 --> 00:16:12,188 غير ذلك، ستكون مسؤولية الطفلة على عاتقك 292 00:16:12,275 --> 00:16:13,842 وهذا ما لا تريدينه البتة 293 00:16:13,929 --> 00:16:15,757 كيف تجرؤ؟ 294 00:16:15,844 --> 00:16:17,802 لذا قمتِ بتلفيق قصة محاولتها قتلك 295 00:16:17,889 --> 00:16:19,935 لقد كان لذلك أثراً عميقاً في نفس ابنتكِ 296 00:16:20,022 --> 00:16:22,459 ولم تتعافى منه 297 00:16:22,546 --> 00:16:25,680 لقد تخليتِ عنها، وعن طفلتها 298 00:16:25,767 --> 00:16:27,290 وصنعتي منها قاتلة 299 00:16:30,990 --> 00:16:32,643 لم أدرِ أن هذا سيحدث 300 00:16:32,730 --> 00:16:34,994 بالطبع علمتِ بذلك 301 00:16:35,081 --> 00:16:37,431 لقد أعاد ذلك حريتك 302 00:16:37,518 --> 00:16:40,173 حريتك التي لم تنعمِ بها منذ وفاة زوجكِ 303 00:16:40,260 --> 00:16:42,610 الآن ليس عليكِ الاعتناء بأحد 304 00:16:42,697 --> 00:16:44,046 ليس الطفلة 305 00:16:44,133 --> 00:16:46,135 ولا ابنتكِ التي أصبتيها بالجنون 306 00:16:46,222 --> 00:16:47,919 لقد قمت بما رأيته الأفضل 307 00:16:48,007 --> 00:16:49,486 الأفضل لها؟ 308 00:16:49,573 --> 00:16:52,011 أم لكِ؟ 309 00:16:52,098 --> 00:16:54,187 لقد خذلتيها 310 00:16:54,274 --> 00:16:57,494 لكن يمكننك مساعدتنا الآن 311 00:16:57,581 --> 00:17:01,020 هل تعلم (اليسبث) مكان الطفلة؟ 312 00:17:01,107 --> 00:17:02,238 لا 313 00:17:05,111 --> 00:17:07,504 لم أخبرها بمكانها 314 00:17:09,550 --> 00:17:11,204 معي الأوراق 315 00:17:11,291 --> 00:17:12,596 الخاصة بدار الأيتام 316 00:17:19,299 --> 00:17:21,605 يا إلهي، (لازلو) 317 00:17:21,692 --> 00:17:23,085 هل تظن أن (ليبي) عادت إلى بروكلين 318 00:17:23,172 --> 00:17:24,304 لتبحث عن ابنتها؟ 319 00:17:24,391 --> 00:17:25,827 لا أعلم 320 00:17:25,914 --> 00:17:27,481 ولكن الطفلة في خطر في كلتا الحالتين 321 00:17:27,568 --> 00:17:29,222 إذا لم تقم (ليبي هاتش) بمهاجمة والدتها 322 00:17:29,309 --> 00:17:32,790 فكيف حصلت على الندبة في وجهها؟ 323 00:17:32,877 --> 00:17:34,401 لقد أصابت نفسها 324 00:17:47,501 --> 00:17:50,808 لقد أحضرت لكِ شيئاً 325 00:18:01,428 --> 00:18:04,387 يصبح الجو بارداً ليلاً على العبارات 326 00:18:04,474 --> 00:18:06,085 هل تعني ذلك؟ 327 00:18:07,825 --> 00:18:09,218 لقد وصلت إلى طريقة للخروج من هذه الأزمة 328 00:18:11,220 --> 00:18:13,875 عرض (فاندربيلت) جائزة 329 00:18:13,962 --> 00:18:15,572 كل ما علينا فعله هو تسليم الطفل 330 00:18:15,659 --> 00:18:19,228 وسنكون على السفينة المغادرة 331 00:18:19,315 --> 00:18:22,927 ستبيع الطفل؟ سبيع طفلنا؟ 332 00:18:23,014 --> 00:18:24,799 إنه طفلنا! 333 00:18:24,886 --> 00:18:26,496 اللعناء (بينكرتونز) يلاحقونك 334 00:18:26,583 --> 00:18:27,932 لن يتوقفوا (ليبي) 335 00:18:28,019 --> 00:18:29,325 لا 336 00:18:29,412 --> 00:18:30,979 لقد خطفتي طفل من عائلة (فاندربيلت) 337 00:18:31,066 --> 00:18:32,633 لا! 338 00:18:34,374 --> 00:18:37,203 سينتهي به الحال كالبقية 339 00:18:37,290 --> 00:18:39,335 علينا أن نقدم له المساعدة، بينما نستطيع 340 00:18:39,422 --> 00:18:40,554 كلا! 341 00:18:42,686 --> 00:18:44,775 لا 342 00:18:52,043 --> 00:18:54,698 أفعل هذا من أجلك 343 00:18:54,785 --> 00:18:59,181 لا، لا، لا! 344 00:19:03,142 --> 00:19:04,839 لا! 345 00:19:04,926 --> 00:19:08,582 اسمها (كليرا) 346 00:19:08,669 --> 00:19:11,976 تيتمت على أيدي جدتها.. 347 00:19:12,063 --> 00:19:14,544 ألا يثيرك فضولك على لقاء الفتاة؟ 348 00:19:14,631 --> 00:19:16,894 سيضرها وجودنا ولن ينفعها 349 00:19:16,981 --> 00:19:19,288 سنقلب حياتها الغير مستقرة 350 00:19:19,375 --> 00:19:20,898 هذه السجلات ستفي بالغرض 351 00:19:23,553 --> 00:19:25,860 أيها السادة 352 00:19:25,947 --> 00:19:27,601 لقد احضرتوا الصناديق. هذا جيد 353 00:19:27,688 --> 00:19:29,951 هل هنالك داع لمعينتهم مجدداً؟ 354 00:19:30,038 --> 00:19:31,648 لقد أعادت والدة (ليبي) اهتمامي بالقضية 355 00:19:31,735 --> 00:19:33,998 قد يحتوي على دليل عن مكانها 356 00:19:34,085 --> 00:19:36,740 هذا هو أول صندوق ذاكرة بنته (ليبي) 357 00:19:36,827 --> 00:19:38,655 سوء حالة الصور يوحي 358 00:19:38,742 --> 00:19:40,614 بأنها أقدم من البقية 359 00:19:40,701 --> 00:19:43,573 أتذكر ضحيتها الأولى 360 00:19:43,660 --> 00:19:46,533 الطفلة في الصورة ليست ضحية 361 00:19:46,620 --> 00:19:48,317 أشك أنها الطفلة 362 00:19:48,404 --> 00:19:49,927 حزنت (ليبي) على طفلتها عندما أخذتها والدتها 363 00:19:50,014 --> 00:19:51,538 كما لو كانت ميتة 364 00:19:51,625 --> 00:19:53,017 هل تظنين أنها تعلم مكان الطفلة؟ 365 00:19:53,104 --> 00:19:54,280 لا 366 00:19:54,367 --> 00:19:56,064 بافتراض أننا نصدق سيدة (هانتر) 367 00:19:56,151 --> 00:19:57,413 لو كانت (ليبي) تعلم مكان ابنتها 368 00:19:57,500 --> 00:19:58,719 كانت ستحاول استعادتها 369 00:19:58,806 --> 00:20:00,024 لن يكون هناك سبب لتجسيدها... 370 00:20:00,111 --> 00:20:01,156 في هؤلاء الأطفال 371 00:20:01,243 --> 00:20:03,114 تجسيدها! 372 00:20:03,202 --> 00:20:04,551 هذه فكرة مزعجة 373 00:20:35,190 --> 00:20:37,279 لقد أخبرني أنه سيكون هنا 374 00:20:37,366 --> 00:20:38,889 لا أكذب عليك 375 00:20:38,976 --> 00:20:40,761 عندما تراه مجدداً، أريدك أن .. 376 00:20:40,848 --> 00:20:42,153 تعطيه رسالة 377 00:21:03,000 --> 00:21:04,567 اقترح مساراً مختلف 378 00:21:04,654 --> 00:21:06,482 مسار مختلف تماماً؟ 379 00:21:06,569 --> 00:21:08,136 لقد نمى إلى علمنا أن المرأة المجنونة 380 00:21:08,223 --> 00:21:09,572 رزقت بطفلة 381 00:21:09,659 --> 00:21:12,488 طفلة سلبت منها بلا داعي 382 00:21:12,575 --> 00:21:14,447 إذاً تقييم (كريزلر) كان صحيحاً؟ 383 00:21:14,534 --> 00:21:17,145 أجل يا سيدي، اعترف بذلك على مضض 384 00:21:17,232 --> 00:21:19,495 يظن أن هذا هو السبب الأساسي 385 00:21:19,582 --> 00:21:21,236 لخطفها الأطفال 386 00:21:21,323 --> 00:21:22,803 أريد أن اختبر هذه النظرية 387 00:21:22,890 --> 00:21:25,327 باستدراج (ليبي) من مخبئها 388 00:21:25,414 --> 00:21:26,894 إذا ما فهمته صحيح 389 00:21:26,981 --> 00:21:29,331 سيثير ذلك غضب (فاندربيلت) 390 00:21:29,418 --> 00:21:31,725 لكن... 391 00:21:31,812 --> 00:21:34,945 سيستعيد طفله في النهاية 392 00:21:35,032 --> 00:21:36,904 كم سيكلفني هذا الأمر؟ 393 00:21:46,957 --> 00:21:49,090 لدي عرض 394 00:21:49,177 --> 00:21:51,788 بالنيابة عن سيد (كورنيليس فاندربيلت) 395 00:22:16,030 --> 00:22:17,466 (لازلو) 396 00:22:17,553 --> 00:22:18,989 معذرة 397 00:22:19,076 --> 00:22:22,428 لم أنوي التطفل عليك 398 00:22:22,515 --> 00:22:24,038 لم أقصد ايقاظك 399 00:22:24,125 --> 00:22:28,390 لا ننال قسطاً كافياً من النوم مؤخراً 400 00:22:28,477 --> 00:22:30,784 اتصلت بـ (جون) لأخبره مكانك 401 00:22:30,871 --> 00:22:32,220 أرجو أنكِ لا تمانعين ذلك 402 00:22:32,307 --> 00:22:34,744 بالتأكيد 403 00:22:34,831 --> 00:22:38,574 كان هذا لطفاً منك 404 00:22:38,661 --> 00:22:40,576 هل أخبرك بشيء؟ 405 00:22:40,663 --> 00:22:43,362 فقط ثرثرته عن استعدادك للقيام بأي شيء... 406 00:22:43,449 --> 00:22:45,929 في سبيل تجنب مواجهة أو محادثة 407 00:22:46,016 --> 00:22:48,541 لا أتذكر أيهما 408 00:22:48,628 --> 00:22:50,499 ينطبق على كلاهما 409 00:22:51,805 --> 00:22:53,807 إذا أردت لحديث عن ذلك 410 00:22:53,894 --> 00:22:55,809 لا أريد 411 00:22:55,896 --> 00:22:57,376 هل سيساعدك إذا علمت 412 00:22:57,463 --> 00:23:00,857 عما كانت المحادثة؟ 413 00:23:00,944 --> 00:23:03,164 لا 414 00:23:06,515 --> 00:23:09,039 لم نحرز تقدماً في البحث عن (ليبي) 415 00:23:09,126 --> 00:23:11,738 يجب أن نجد دليل يساعدنا في هذه الصناديق 416 00:23:13,957 --> 00:23:17,004 والدة (ليبي) إمرأة مثيرة للاهتمام 417 00:23:17,091 --> 00:23:20,399 تفتقد للعاطفة، حتى مع ابنتها 418 00:23:20,486 --> 00:23:21,661 لماذا تنجب طفلاً 419 00:23:21,748 --> 00:23:23,314 إذا كانت لا تريد ذلك؟ 420 00:23:23,402 --> 00:23:26,709 ربما ظنت بأنها قادرة على ذلك 421 00:23:26,796 --> 00:23:29,364 أو شعرت بالضغط 422 00:23:29,451 --> 00:23:31,975 في النهاية لهذا خلقت المرأة 423 00:23:39,722 --> 00:23:42,246 أأنت جاهز؟ 424 00:23:42,333 --> 00:23:43,987 هيا تفضل 425 00:23:50,298 --> 00:23:51,560 عظيم 426 00:23:51,647 --> 00:23:53,127 توقفا 427 00:23:53,214 --> 00:23:56,957 ممتاز. كأنك ترينها الأرجاء 428 00:23:57,044 --> 00:23:58,132 من هنا، آنستي 429 00:24:01,396 --> 00:24:02,876 لنلتقط صورة بجوار سريرها الجديد 430 00:24:19,109 --> 00:24:20,371 (ليبي) 431 00:24:36,736 --> 00:24:37,780 توقف! توقف! 432 00:24:37,867 --> 00:24:40,304 لا! 433 00:24:40,391 --> 00:24:42,045 لا 434 00:24:46,528 --> 00:24:47,790 اتركي السكين! اللعنة! 435 00:24:49,531 --> 00:24:51,490 اعتذر أني أخذته، ولكن لم أستطع فعلها 436 00:24:51,577 --> 00:24:52,969 أنا أكرهك! 437 00:24:53,056 --> 00:24:54,188 أكرهك! 438 00:24:54,275 --> 00:24:55,755 إنك مثل بقيتهم 439 00:24:55,842 --> 00:24:57,844 لا! لقد عدت من أجلك 440 00:25:03,937 --> 00:25:05,591 لقد عدت من أجلكِ (ليبي) 441 00:25:09,420 --> 00:25:11,684 ومن أجل طفلنا 442 00:25:11,771 --> 00:25:14,077 لقد عدت من أجل طفلنا 443 00:25:14,164 --> 00:25:15,209 أليس كذلك؟ 444 00:25:15,296 --> 00:25:16,732 نحن عائلة 445 00:25:19,474 --> 00:25:20,780 أليس كذلك؟ 446 00:25:20,867 --> 00:25:24,958 طفلنا 447 00:25:25,045 --> 00:25:26,350 أعتقد أنه جائع 448 00:25:35,359 --> 00:25:36,926 يا لك من طفل مطيع 449 00:25:37,013 --> 00:25:40,103 إنك طفل مطيع! 450 00:25:40,190 --> 00:25:42,323 إنك طفل مطيع 451 00:25:45,544 --> 00:25:48,024 طفل مطيع 452 00:25:53,900 --> 00:25:55,031 ما هذا؟ 453 00:26:05,476 --> 00:26:06,608 ما هذا؟ 454 00:26:09,524 --> 00:26:11,352 إنه يخص طفلتك 455 00:26:11,439 --> 00:26:12,962 أنا آسف 456 00:26:13,049 --> 00:26:16,357 ما هذا؟ 457 00:26:20,579 --> 00:26:21,492 أين كنتِ؟ 458 00:26:21,580 --> 00:26:24,234 لقد كانت ليلة طويلة 459 00:26:24,321 --> 00:26:26,541 لو كنت مكانكِ، لجهزت نفسي لليلة مماثلة 460 00:26:26,628 --> 00:26:29,152 لماذا؟ ماذا حدث؟ 461 00:26:33,809 --> 00:26:35,332 هذا الوغد 462 00:26:35,419 --> 00:26:37,204 لقد فعل ذلك دون علمي 463 00:26:37,291 --> 00:26:39,206 واستغل الطفل لاستدراج (ليبي) من مخبئها 464 00:26:39,293 --> 00:26:41,861 وعاونه والد خطيبتك في هذه الخدعة 465 00:26:41,948 --> 00:26:43,602 لابد أن (فاندربيلت) أيد هذه الفكرة 466 00:26:43,689 --> 00:26:44,777 أتمنى أنك لا تدافع عنهم 467 00:26:44,864 --> 00:26:46,517 بالتأكيد لا 468 00:26:46,605 --> 00:26:48,258 أنا أحاول استنباط تسلسل الأحداث فحسب 469 00:26:48,345 --> 00:26:49,999 حتى نكون على دراية بالأمر من جميع النواحي 470 00:26:50,086 --> 00:26:52,523 - أنوي ذلك - (سارة)، خذ نفساً 471 00:26:54,047 --> 00:26:56,092 هل تحدثتي مع (لازلو)؟ 472 00:26:56,179 --> 00:26:58,138 إنه في الطريق للقائي 473 00:26:58,225 --> 00:27:00,227 ستوجه إلى (بروكلين) لنحاول الاستحواذ 474 00:27:00,314 --> 00:27:01,620 على هذا الطفل المسكين من قبضتهم 475 00:27:01,707 --> 00:27:04,013 سأتعامل مع (هيرست) بنفسي 476 00:27:04,100 --> 00:27:05,406 على أية حال كنت أرغب 477 00:27:05,493 --> 00:27:07,234 بمحادثته في موضوع آخر 478 00:27:07,321 --> 00:27:08,931 حسن 479 00:27:09,018 --> 00:27:10,977 انتظر 480 00:27:12,021 --> 00:27:13,414 سأخبرك بكل جديد لاحقاً 481 00:27:13,501 --> 00:27:16,373 سأبقى على تواصل 482 00:27:16,460 --> 00:27:18,071 عنيد؟ 483 00:27:18,158 --> 00:27:21,204 لا أظنك تريد أن تسلك (هذا الطريق معي يا سيّد (مور 484 00:27:21,291 --> 00:27:25,600 ألا توجد فضيحة لن تدافع عنها باسم الصحافة الحرة؟ 485 00:27:25,687 --> 00:27:28,168 أخبار (ليبي هاتش) تأتينا بمبيعات أكثر من أخبار الحرب 486 00:27:28,255 --> 00:27:29,648 وماذا عن الطفلة؟ 487 00:27:29,735 --> 00:27:31,475 ألا تأبه لسلامتها؟ 488 00:27:31,562 --> 00:27:35,654 أرى أن جودة حياتها قد ارتفعت كثيرًا 489 00:27:35,741 --> 00:27:38,004 ليتني أقول نفس الكلام (على عزيزتنا (فيوليت 490 00:27:38,091 --> 00:27:39,353 ...ولكن منذ أن 491 00:27:39,440 --> 00:27:40,876 (لا علاقة لهذا الأمر بـ(فيوليت 492 00:27:40,963 --> 00:27:43,313 هذه هي المشكلة، أليس كذلك؟ 493 00:27:43,400 --> 00:27:46,012 يبدو أنها لا تهمك بالمرة 494 00:27:46,099 --> 00:27:47,970 (لقد تعديت حدودك يا سيد (هيرست 495 00:27:48,057 --> 00:27:49,189 فعلًا؟ 496 00:27:59,765 --> 00:28:02,724 (شؤونك الخاصة لا تهمني يا (جون 497 00:28:02,811 --> 00:28:04,726 طالما أنها تظل خاصة 498 00:28:04,813 --> 00:28:09,644 لسوء الحظ علاقتك مع الآنسة (هاورد) معلومة للجميع 499 00:28:11,646 --> 00:28:13,648 الآن أقول هذا الكلام من رجل لرجل 500 00:28:13,735 --> 00:28:17,434 أظن أن كلانا يفهم المعاملات المتبادلة الناتجة من زواجك 501 00:28:17,521 --> 00:28:19,088 ولا تقتصر المنفعة على الزواج فقط 502 00:28:19,175 --> 00:28:21,612 ...(لكن (فيوليت 503 00:28:21,700 --> 00:28:23,876 شابة جميلة 504 00:28:23,963 --> 00:28:27,140 ولا أريد أن أراها مجروحة 505 00:28:27,227 --> 00:28:28,445 ولا أنا أريد ذلك 506 00:28:30,926 --> 00:28:32,711 إذًا تعرف ما عليك فعله 507 00:28:34,625 --> 00:28:37,324 يجب أن أهرع إلى اجتماع 508 00:28:37,411 --> 00:28:40,022 العائلة كلها تتجمع في "ديلمونيكو" الليلة 509 00:28:40,109 --> 00:28:42,198 "لمناقشة خطط قضاء الصيف في "نيوبورت 510 00:28:42,285 --> 00:28:44,418 نجري القرعة لاختيار غرف النوم 511 00:28:44,505 --> 00:28:46,812 الأمر ممتع 512 00:28:46,899 --> 00:28:48,030 أتوقع أن أراك هناك 513 00:29:20,759 --> 00:29:21,977 أنت تعيشين هنا؟ - (نحن مع (بيرنز - 514 00:29:22,064 --> 00:29:23,196 تنحى 515 00:29:27,548 --> 00:29:30,333 !افتح الباب 516 00:29:30,420 --> 00:29:32,640 اطبقي فمك، ستصل في أيّ دقيقة 517 00:29:32,727 --> 00:29:34,642 نصبني (فاندربيلت) مسؤولة عن هذه القضية 518 00:29:34,729 --> 00:29:36,470 (ولن أسمح لك الآن أو للسيد (هيرست 519 00:29:36,557 --> 00:29:39,212 باستغلال الطفلة المسكينة باسمه أو باسمي 520 00:29:39,299 --> 00:29:40,953 وافقت السيدة (هانتر) على الخطة 521 00:29:41,040 --> 00:29:44,043 (قلت إنها خدمة شخصية للسيد (فاندربيلت 522 00:29:44,130 --> 00:29:45,914 حفيدتك بريئة 523 00:29:46,001 --> 00:29:48,047 إنها لا تستحق أن يتم عرضها في الجرائد 524 00:29:48,134 --> 00:29:51,137 أو استخدامها كإغراء 525 00:29:51,224 --> 00:29:54,531 كلارا)، أنت قادمة معنا) 526 00:29:54,618 --> 00:29:57,012 سنحافظ على سلامتك، أعدك 527 00:29:57,099 --> 00:29:58,579 إنها قادمة 528 00:29:58,666 --> 00:30:00,320 رُصِدت على بعد 3 بنايات مرتدية سترة مخططة 529 00:30:00,407 --> 00:30:01,974 هل سنتابع الخطة؟ - لا - 530 00:30:02,061 --> 00:30:03,802 دعها تأتي إلينا 531 00:30:06,021 --> 00:30:07,370 (النتائج يا آنسة (هاورد 532 00:30:07,457 --> 00:30:09,416 النتائج ستظهر 533 00:31:06,603 --> 00:31:08,040 لا تتوتري يا عزيزتي 534 00:31:08,127 --> 00:31:09,389 دعيها تدخل فحسب 535 00:31:09,476 --> 00:31:11,347 سيطيح بها الرجال في لمح البصر 536 00:31:34,631 --> 00:31:35,589 من أين لك هذا المعطف؟ 537 00:31:35,676 --> 00:31:38,548 قالت إنه يمكنني الاحتفاظ به إذا سلمتُ شيئًا لهذا العنوان 538 00:31:38,635 --> 00:31:39,549 ماذا أعطتك؟ 539 00:31:44,424 --> 00:31:46,861 طلبت أن أخبركم أن هناك رصاصة لكل واحد منكم 540 00:31:58,829 --> 00:32:00,614 كان من الذكاء إخراجهم بهذه الطريقة 541 00:32:02,790 --> 00:32:04,487 أريد أن أراها 542 00:32:10,493 --> 00:32:11,886 هناك الكثير منهم 543 00:32:17,196 --> 00:32:18,849 ليبي)، علينا الذهاب) 544 00:32:25,595 --> 00:32:27,554 (ليبي) 545 00:32:27,641 --> 00:32:29,382 (ليبي) 546 00:32:29,469 --> 00:32:30,644 !هناك! هناك 547 00:32:30,731 --> 00:32:31,732 !أنا أراهما! هناك 548 00:32:31,819 --> 00:32:32,951 !هيّا 549 00:32:43,962 --> 00:32:45,093 يجب أن نفترق 550 00:32:45,180 --> 00:32:46,399 سيبحثون عن شخصين معًا 551 00:33:16,472 --> 00:33:17,778 اركضي من هنا 552 00:33:39,147 --> 00:33:40,844 يمكنك الخروج 553 00:33:49,462 --> 00:33:50,593 هيّا 554 00:33:54,554 --> 00:33:55,598 تابعي التقدم 555 00:34:00,690 --> 00:34:01,604 هذا يكفي 556 00:34:04,825 --> 00:34:07,523 كانت الرصاصة لمسة لطيفة 557 00:34:07,610 --> 00:34:10,265 لكن لديّ واحدة لك أيضًا 558 00:34:10,352 --> 00:34:12,267 أخبرني أمرًا 559 00:34:18,404 --> 00:34:22,538 ابنتي 560 00:34:22,625 --> 00:34:25,454 كيف تبدو؟ 561 00:34:25,541 --> 00:34:27,065 إنها صامتة 562 00:34:27,152 --> 00:34:29,197 أو بلهاء 563 00:34:29,284 --> 00:34:33,549 مخبولة مثل أمها 564 00:34:33,636 --> 00:34:35,551 أجثي على ركبتيك 565 00:34:41,253 --> 00:34:46,649 سيفرح (فاندربيلت) حين أدخل عليه وأنت والطفل معي 566 00:34:46,736 --> 00:34:48,434 سيفرح كثيرًا 567 00:34:48,521 --> 00:34:50,697 الآن ضعي يديك خلف ظهرك 568 00:35:05,712 --> 00:35:08,018 !إنها هنا 569 00:35:47,928 --> 00:35:53,063 (كلارا)، أخبرتك بخصوص الطبيبة (ستراتون) 570 00:35:53,151 --> 00:35:56,415 (مرحبًا يا (كلارا 571 00:35:56,502 --> 00:35:59,418 ستيفي)، هل تمانع أخذها في جولة بالمكان؟) 572 00:35:59,505 --> 00:36:01,507 قطعًا، من هنا 573 00:36:01,594 --> 00:36:02,638 كل شيء على ما يُرام 574 00:36:10,646 --> 00:36:12,344 أمامها طريق صعب 575 00:36:12,431 --> 00:36:14,650 طريق لن أستطيع توجيهها خلاله 576 00:36:14,737 --> 00:36:16,870 فقدان ترخيصك مؤقت فقط 577 00:36:16,957 --> 00:36:20,526 على الأقل سيبقى المعهد مفتوحًا في هذه الأثناء 578 00:36:20,613 --> 00:36:23,050 أنا أقدر مساعدتك في هذا الأمر 579 00:36:23,137 --> 00:36:25,835 طبعًا 580 00:36:25,922 --> 00:36:28,969 ماذا سيحدث تاليًا مع القضية؟ 581 00:36:29,056 --> 00:36:31,754 المزيد من الوفيات 582 00:36:31,841 --> 00:36:35,367 أحداث اليوم ضمنت ذلك 583 00:36:35,454 --> 00:36:38,457 ،إذا كنا سنعمل الليلة فيمكنني إلغاء خططي مع لوسيوس 584 00:36:38,544 --> 00:36:40,502 لا، أصرّ على أن تلتزمي بها 585 00:36:40,589 --> 00:36:43,375 وصلي تحياتي له 586 00:36:43,462 --> 00:36:45,594 هل أنت بخير يا آنسة (سارة)؟ 587 00:36:45,681 --> 00:36:47,683 تبدين معكّرة المزاج 588 00:36:47,770 --> 00:36:49,207 أنا محبطة 589 00:36:49,294 --> 00:36:51,252 في الحقيقة، غاضبة 590 00:36:51,339 --> 00:36:52,688 بعد الحيلة التي قام بها (بيرنز) اليوم 591 00:36:52,775 --> 00:36:55,169 من يدري ما يمكن أن تفعله (ليبي) بعد ذلك 592 00:36:55,256 --> 00:36:56,866 أفضل ألا تكون وحيدة 593 00:36:56,953 --> 00:36:57,867 هل أتصل بالسيد (مور)؟ 594 00:36:57,954 --> 00:36:59,478 لا 595 00:36:59,565 --> 00:37:01,131 سأغيّر موعد عشائي إذًا 596 00:37:01,219 --> 00:37:03,351 من فضلك يا (بيتسي). أنا بخير 597 00:37:03,438 --> 00:37:06,441 لكنني أقدّر قلقك 598 00:37:06,528 --> 00:37:10,402 (إن كنت تحبيه، فيجب أن تخبريه يا (سارة 599 00:37:10,489 --> 00:37:12,447 سيأتي وقت يكون فيه الأوان قد فات 600 00:37:22,588 --> 00:37:25,112 هل ستنتظرون السيد (مور) أم هل يجب أن آخذ طلباتكم؟ 601 00:37:25,199 --> 00:37:27,462 لا داعي للانتظار، سيصل على الفور 602 00:37:27,549 --> 00:37:29,508 هل أنت متأكد من ذلك أيها الرئيس؟ 603 00:37:32,641 --> 00:37:34,991 (تحدثنا اليوم كرجال يا (فيوليت 604 00:37:35,078 --> 00:37:36,732 هذا أكثر مما كان ينبغي أن أقول في هذا الشأن 605 00:37:36,819 --> 00:37:38,299 لكن لا أودّ رؤيتك قلقة 606 00:37:38,386 --> 00:37:40,127 لست قلقة 607 00:37:40,214 --> 00:37:42,129 ليس الليلة 608 00:37:42,216 --> 00:37:45,001 لو خططنا الصيف بقلب حزين 609 00:37:45,088 --> 00:37:47,961 الصيف الذي ستتم فيه زيجتك يا عزيزتي 610 00:37:51,094 --> 00:37:53,183 سيبدأ السيّد (مور) بالحساء 611 00:37:53,271 --> 00:37:54,228 بارد جدًا 612 00:37:54,315 --> 00:37:55,708 وشريحة من لحم الخاصرة، قليلة النضج 613 00:37:55,795 --> 00:37:58,667 مع السبانخ 614 00:37:58,754 --> 00:38:00,800 أنت تعرف أن ذوقه أفضل مني تقريبًا 615 00:38:02,541 --> 00:38:05,587 أعرف ذلك 616 00:38:12,507 --> 00:38:14,466 مرحبًا؟ - حمدًا لله - 617 00:38:14,553 --> 00:38:17,164 أنا مرتاح جدًا لسماع صوتك 618 00:38:17,251 --> 00:38:18,861 كنت أنتظرك 619 00:38:18,948 --> 00:38:20,341 قال (كريزلر) إنك تركته منذ ساعات 620 00:38:20,428 --> 00:38:21,951 آسفة 621 00:38:22,038 --> 00:38:23,431 كان ورائي عمل لإنجازه في المكتب 622 00:38:23,518 --> 00:38:25,738 هل كشفتِ دليلًا جديدًا؟ 623 00:38:27,392 --> 00:38:29,263 ...سارة)، إذا رفضت التحدث معي، فأنا) 624 00:38:29,350 --> 00:38:31,613 لم أرفض 625 00:38:31,700 --> 00:38:33,528 بلى 626 00:38:33,615 --> 00:38:35,748 وهو أمر لا يطاق 627 00:38:36,749 --> 00:38:39,621 أظنك تعرف بحلول الآن أنني أجد صعوبة بالغة 628 00:38:39,708 --> 00:38:41,667 ...ولدي مشكلة في 629 00:38:44,800 --> 00:38:47,586 التعبير؟ 630 00:38:47,673 --> 00:38:49,805 أجل، التعبير 631 00:38:54,897 --> 00:38:57,509 لكن أظن أن ما فعلناه معًا كان رائعًا 632 00:39:00,773 --> 00:39:02,949 هذا رأيي أيضًا 633 00:39:03,036 --> 00:39:06,866 مع أنه كان تصرفًا طائشًا 634 00:39:06,953 --> 00:39:08,650 هل تقولين إنك نادمة على ذلك؟ 635 00:39:10,565 --> 00:39:12,001 لا 636 00:39:14,526 --> 00:39:16,310 ليس هذا ما قصدته. 637 00:39:17,790 --> 00:39:20,836 لكننا لم نمعن التفكير في الأمر 638 00:39:20,923 --> 00:39:22,577 هذا ما قصدته 639 00:39:22,664 --> 00:39:26,146 ...السؤال ليس ماذا كان ذلك 640 00:39:26,233 --> 00:39:28,496 ...لكن ماذا يكون ذلك 641 00:39:28,583 --> 00:39:30,803 وماذا سيكون ذلك 642 00:39:30,890 --> 00:39:32,805 أسألك ماذا تريدين 643 00:39:36,461 --> 00:39:38,854 (تبًا يا (سارة ما عدت أطيق فعل ذلك 644 00:39:38,941 --> 00:39:40,813 هذا الحديث في دوائر، إنه جنون 645 00:39:40,900 --> 00:39:42,336 (جون) 646 00:39:42,423 --> 00:39:43,772 سأتخذ قرارًا نيابة عن كلينا 647 00:39:43,859 --> 00:39:44,947 إن اضطررت 648 00:39:50,997 --> 00:39:54,087 ممتاز 649 00:39:54,174 --> 00:39:55,088 (عمت مساء يا (سارة 650 00:40:21,941 --> 00:40:23,246 "مطعم "دلمونيكو 651 00:40:50,578 --> 00:40:54,103 لحظة واحدة من فضلك 652 00:41:16,256 --> 00:41:17,257 جون)؟) 653 00:41:28,181 --> 00:41:32,881 ماذا فعلت بها؟ 654 00:41:38,670 --> 00:41:40,367 أين هي؟ 655 00:41:40,454 --> 00:41:42,674 أين الطفل الذي سرقته من عائلة (فاندربيلت)؟ 656 00:41:42,761 --> 00:41:45,503 لم أسرقه، إنه ابني 657 00:41:45,590 --> 00:41:47,069 هل هو ابنك وهي ابنتك كذلك؟ 658 00:41:47,156 --> 00:41:48,549 كلاهما أبنائي - أأنت متأكدة؟ - 659 00:41:48,636 --> 00:41:49,898 توقفي 660 00:41:49,985 --> 00:41:51,204 إنه سؤال بسيط 661 00:41:51,291 --> 00:41:53,728 ...لقد رأيتك 662 00:41:53,815 --> 00:41:57,123 أنت وذلك الطبيب تخطفانها 663 00:41:57,210 --> 00:42:00,126 هل تريدين رؤيتها؟ 664 00:42:00,213 --> 00:42:02,955 لأنك لو أعدتِ الطفل 665 00:42:03,042 --> 00:42:04,043 ...فربما يمكنني ترتيب 666 00:42:04,130 --> 00:42:06,349 أعطيه لك؟ 667 00:42:06,436 --> 00:42:07,525 لا 668 00:42:08,656 --> 00:42:10,266 لا 669 00:42:10,353 --> 00:42:13,400 سأصبح متفحمة أسرع مما حصل مع (مارثا ناب) المسكينة 670 00:42:13,487 --> 00:42:16,969 (يستطيع كورنيليوس (فاندربيلت أن يضمن لك حريتك 671 00:42:17,056 --> 00:42:19,493 كل ما عليك فعله هو إعادة الطفل سالمًا 672 00:42:19,580 --> 00:42:23,279 لقد عرض علينا المال بالفعل لكننا لم ننخدع بذلك 673 00:42:23,366 --> 00:42:27,196 (ما أعرضه هو فرصة للم شملك مع (كلارا 674 00:42:30,330 --> 00:42:32,550 لكن لا يمكنك الاحتفاظ بهذا الطفل 675 00:42:34,552 --> 00:42:37,337 إنه ينتمي إلى شخص ما 676 00:42:38,773 --> 00:42:41,646 أنت من بين كل الناس يجب أن تفهمي هذا الألم 677 00:42:46,041 --> 00:42:47,739 قضيت وقتًا معها 678 00:42:50,176 --> 00:42:51,917 نعم 679 00:42:54,136 --> 00:42:57,139 هذا الشرطي الأيرلندي، قال إنها مثلي 680 00:42:59,402 --> 00:43:02,188 دويل)؟) 681 00:43:02,275 --> 00:43:04,364 لا أعرف اسمه 682 00:43:09,804 --> 00:43:11,458 لقد قطعت حلقه 683 00:43:14,200 --> 00:43:17,072 لقد لطخ قميصي بدمائه 684 00:43:17,159 --> 00:43:19,684 ...قال إنها 685 00:43:23,775 --> 00:43:27,039 هل هي مخبولة؟ 686 00:43:27,126 --> 00:43:30,346 مثل والدتها؟ 687 00:43:30,433 --> 00:43:31,870 هل يمكنك إخباري؟ 688 00:43:34,699 --> 00:43:36,570 سنساعدها 689 00:43:36,657 --> 00:43:38,920 ويمكننا مساعدتك أيضًا 690 00:43:39,007 --> 00:43:41,096 !لا 691 00:43:41,183 --> 00:43:43,272 لا، لا 692 00:43:48,277 --> 00:43:50,410 أنت السبب 693 00:43:50,497 --> 00:43:52,238 ...أنت 694 00:43:52,325 --> 00:43:55,328 أنت خربت كل شيء 695 00:43:56,938 --> 00:43:59,462 ابقي بعيدًا عنها 696 00:44:38,197 --> 00:44:39,459 ألقي المسدس من يدك 697 00:44:42,375 --> 00:44:46,205 ألقي المسدس من يدك 698 00:44:46,292 --> 00:44:48,686 وإلّا سيموت 699 00:44:52,000 --> 00:44:54,600 :نفذ الترجمة علي نزار ‎@i1AliNizar عمر جمعة @OmarGomaa95 700 00:44:54,600 --> 00:45:00,000 فريق عرب ويرز للترجمة AWTeam @ArbWarez2 :تابعونا على تويتر @ArbWarez :تابعونا على فيسبوك