1 00:00:00,026 --> 00:00:01,801 فقط می‌خوام لایقِ تو باشم، سارا 2 00:00:01,825 --> 00:00:03,803 تو نامزد داری، جان 3 00:00:03,905 --> 00:00:06,087 ...آنچه گذشت 4 00:00:06,209 --> 00:00:09,319 یه پسر بچه تحت مراقبت شما خودشـو دار می‌زنه؟ 5 00:00:09,344 --> 00:00:11,545 دکتر کرایسلر، پروانه‌ی پزشکی شما 6 00:00:11,569 --> 00:00:13,146 توسط دولت تعلیق شده 7 00:00:13,170 --> 00:00:15,688 گوگو ناکس داشت از سینه‌ش شیر می‌خورد 8 00:00:15,712 --> 00:00:17,217 بچه‌ی لینارز رو پیدا کردی دیگه 9 00:00:17,241 --> 00:00:18,484 مأموریت انجام شد 10 00:00:18,508 --> 00:00:19,886 ،اگر اون بازم مرتکب قتل بشه 11 00:00:19,910 --> 00:00:21,555 هرگز نمی‌تونم وجدانمـو آروم کنم 12 00:00:21,579 --> 00:00:23,223 کمکم کن بچه‌ی وندربیلت‌ها رو پیدا کنم 13 00:00:23,247 --> 00:00:25,333 من کارآگاه اصلی این پرونده‌ام 14 00:00:25,395 --> 00:00:27,029 دکتر کرایسلر بسیار حیاتی هستن 15 00:00:27,053 --> 00:00:28,531 باید مشکل پروانه‌شون حل بشه 16 00:00:28,556 --> 00:00:31,365 من عمراً از اون دختر دستور نگیرم 17 00:00:31,389 --> 00:00:32,699 لیبی هچ 18 00:00:32,723 --> 00:00:34,300 اون کیه و از کجا اومده؟ 19 00:00:34,324 --> 00:00:36,436 برای پدر منم یه تصادفی پیش اومد 20 00:00:36,460 --> 00:00:39,505 توی تصادف اون یه طناب بود روی یه پل 21 00:00:39,529 --> 00:00:42,075 از بازماندگانِ او می‌توان» ،به همسرش، مالوری هانتر 22 00:00:42,099 --> 00:00:45,045 ،و دخترش السپث هانتر «اهل بروکلین، اشاره کرد 23 00:00:45,069 --> 00:00:46,580 اون‌وقت اگه اداره‌ی پلیس نیویورک 24 00:00:46,604 --> 00:00:49,359 افتاده بود دنبال السپث هانتر به‌نظرت اون کجا می‌رفت؟ 25 00:00:49,807 --> 00:00:51,117 بروکلین 26 00:00:55,944 --> 00:01:14,353 »» تـرجـمـه از: ســـروش و آریـــن «« :.:.: Cardinal & SuRouSH_AbG :.:.: 27 00:01:32,516 --> 00:01:34,443 کجا با این عجله؟ 28 00:01:35,643 --> 00:01:39,299 ،شنیدم یکی یه پیشنهاد کاری داشته 29 00:01:39,323 --> 00:01:41,101 ولی بعید می‌دونم شما دوتا باشید 30 00:01:47,597 --> 00:01:50,176 جناب برنز، اینجا محل کسب‌وکاره 31 00:01:50,200 --> 00:01:53,847 ،کار منم که تموم بشه از محل کارتون رفع زحمت می‌کنم 32 00:01:56,807 --> 00:01:58,852 به‌نظرت چه نقشه‌ای تو سرش داره؟ 33 00:01:59,243 --> 00:02:00,483 برنز؟ 34 00:02:01,683 --> 00:02:03,883 صد درصد، رفته تو شهر خون و خون‌ریزی راه بندازه 35 00:02:04,763 --> 00:02:06,334 چرا خودتـو درگیر کارای پلیسی کنی 36 00:02:06,359 --> 00:02:08,748 وقتی به‌کارگیریِ خشونت و تهدید کفایت می‌کنه؟ 37 00:02:08,772 --> 00:02:10,816 فکر کرده این مسابقه‌ست 38 00:02:10,840 --> 00:02:12,618 مسابقه با زمان یا من؟ 39 00:02:12,642 --> 00:02:15,021 فکر کنم بیشتر دومی باشه 40 00:02:15,323 --> 00:02:17,963 البته تو هم کم آدم رو به رقابت دعوت نمی‌کنی 41 00:02:19,049 --> 00:02:20,293 من؟ 42 00:02:20,317 --> 00:02:21,627 دست بردار دیگه 43 00:02:21,651 --> 00:02:23,162 حال می‌کنی تحریکش کنی 44 00:02:23,186 --> 00:02:24,738 تو کلاً کارت تحریک‌کردنـه 45 00:02:24,878 --> 00:02:27,163 حتی به منم رحم نکردی 46 00:02:27,657 --> 00:02:30,036 ...گروهبان کِلی. من سارا هاوا 47 00:02:30,060 --> 00:02:33,239 «سارا هاوارد، از آژانس کارآگاهی معروف «هاوارد 48 00:02:33,263 --> 00:02:34,440 به بروکلین خوش‌آمدید 49 00:02:34,464 --> 00:02:35,842 این پادو تونـه؟ 50 00:02:35,866 --> 00:02:38,044 جان مور هستم، از روزنامه‌ی نیویورک تایمز 51 00:02:38,068 --> 00:02:39,379 روزنامه‌نگار 52 00:02:39,403 --> 00:02:41,581 چه جفت جالب‌توجهی برای یک کارآگاه، دوشیزه هاوارد 53 00:02:41,605 --> 00:02:43,182 همه‌ی روزنامه‌نگارها شیاد نیستن، گروهبان 54 00:02:43,206 --> 00:02:45,184 باید به حرف‌تون اعتماد کنم 55 00:02:45,208 --> 00:02:48,388 ،خب.. این زن دیوانه‌تون یه وابستگی‌ای به بروکلین داره 56 00:02:48,412 --> 00:02:50,590 پرونده رو خوندید؟ - نیازی نیست - 57 00:02:50,614 --> 00:02:52,859 همچین خودکشی‌ای به یادِ آدم می‌مونه 58 00:02:52,883 --> 00:02:54,660 قشنگ کله‌ش دو نصف شد 59 00:02:54,684 --> 00:02:57,463 فکر می‌کنیم که شاید اون مرد پدرش بوده باشه 60 00:02:57,487 --> 00:02:59,678 شما می‌دونید برای زن و بچه‌ش چه اتفاقی افتاد؟ 61 00:02:59,725 --> 00:03:00,888 ،متأسفانه، دیگه پیگیری نکردم 62 00:03:00,912 --> 00:03:01,808 ولی تصور اینکه 63 00:03:01,833 --> 00:03:03,783 اون بچه تبدیل به قاتل شما شده باشه، برام سخته 64 00:03:03,808 --> 00:03:05,142 چرا؟ - آخه خانواده‌ی خوبی بودن - 65 00:03:05,166 --> 00:03:06,606 نزدیکـای پارک پراسپکت زندگی می‌کردن 66 00:03:06,630 --> 00:03:08,875 پس خانواده‌ی ثروتمندی بودن - بله، بسیار زیاد - 67 00:03:08,899 --> 00:03:11,277 .دختره هم بچه‌ی خوبی بود .حرف گوش‌کن بود 68 00:03:11,301 --> 00:03:13,079 بهش نمی‌خورد آدمکش باشه 69 00:03:13,103 --> 00:03:15,681 شاید اون‌موقع هنوز این‌طور نبوده 70 00:03:15,705 --> 00:03:17,588 ولی با توجه به کارهایی ،که الان ازش بر میاد 71 00:03:17,613 --> 00:03:20,353 منطقی به‌نظر میاد که قبلاً به مشکلاتی برخورده باشه 72 00:03:20,377 --> 00:03:21,621 ممکنه ما هم یه نگاهی بندازیم؟ 73 00:03:21,645 --> 00:03:23,356 اول شما 74 00:03:23,380 --> 00:03:25,825 ،به‌خدا قسم 75 00:03:25,849 --> 00:03:27,693 من نمی‌دونم اون کجاست 76 00:03:31,121 --> 00:03:33,099 گوگو هیچی به من نمیگه 77 00:03:33,123 --> 00:03:35,243 خب، احمق که نیست 78 00:03:35,926 --> 00:03:37,571 ولی آیا آدم منطقی‌ایه؟ 79 00:03:37,595 --> 00:03:39,038 منطقی؟ 80 00:03:39,062 --> 00:03:41,507 میشه خریدش؟ 81 00:03:41,531 --> 00:03:43,509 هر کسی رو میشه خرید 82 00:03:49,739 --> 00:03:51,717 برای بچه‌ـه 83 00:03:51,741 --> 00:03:54,120 که به‌سلامت برگرده 84 00:03:54,144 --> 00:03:56,522 واسه‌م مهم نیست چه بلایی سر دختره میاد 85 00:03:56,929 --> 00:03:59,243 و همین‌طور سر گوگو 86 00:04:00,217 --> 00:04:01,928 ،از این پول‌ها بازم هست 87 00:04:01,952 --> 00:04:05,665 وقتی که بچه رو صحیح و سالم به‌دستم برسونی 88 00:04:05,689 --> 00:04:07,267 می‌فهمی چی میگم؟ 89 00:04:12,830 --> 00:04:16,200 می‌فهمی... چی میگم؟ 90 00:04:19,369 --> 00:04:20,746 بله 91 00:04:26,176 --> 00:04:28,310 ظاهراً بی‌راه نمی‌گفتید 92 00:04:31,048 --> 00:04:33,159 السپث هانتر 93 00:04:33,183 --> 00:04:35,761 دو سال حبس در تیمارستان جزیره‌ی بلکول 94 00:04:35,785 --> 00:04:38,764 چی؟ چرا؟ 95 00:04:38,788 --> 00:04:40,300 به‌جرم قتل نافرجام 96 00:04:43,593 --> 00:04:45,490 سوء قصد به جونِ مادر خودش 97 00:05:16,378 --> 00:05:20,578 « روان‌پزشک: فرشته‌ی تاریکی » 98 00:05:20,603 --> 00:05:23,682 :فصل دوم، قسمت هفتم « آخرین خروجی به‌سمت بروکلین » 99 00:05:26,913 --> 00:05:28,224 یه نامه‌ای از 100 00:05:28,248 --> 00:05:31,160 کانون روان‌شناسی» در وین» دریافت کردم 101 00:05:31,763 --> 00:05:34,576 اونجا اولین دانشکده‌ی پزشکی در نوع خودشه 102 00:05:34,600 --> 00:05:36,022 ،که رشته‌ی ما رو هم آورده 103 00:05:36,046 --> 00:05:37,545 فوق‌العاده هیجان‌انگیزه 104 00:05:38,163 --> 00:05:40,283 یه سِمَت بهم پیشنهاد کردن 105 00:05:40,643 --> 00:05:42,952 اون‌طوری باید دو هفته دیگه برم 106 00:05:43,347 --> 00:05:44,458 ممنون 107 00:05:44,483 --> 00:05:45,923 یعنی می‌خوای قبولش کنی؟ 108 00:05:47,683 --> 00:05:50,163 مگه اینکه تو دلیلی برای نرفتنم داشته باشی 109 00:06:12,962 --> 00:06:15,007 آلیس، ممنون که وقت گذاشتی 110 00:06:15,032 --> 00:06:17,478 می‌خوام با یکی از همکارام آشنات کنم 111 00:06:17,503 --> 00:06:19,815 آلیس، ایشون دکتر کرایسلر هستن 112 00:06:19,839 --> 00:06:21,315 از چی لذت می‌بره؟ 113 00:06:21,339 --> 00:06:23,459 ایشون فقط کنجکاویِ علمی دارن 114 00:06:24,123 --> 00:06:25,579 پس دوست داری نگاه کنی 115 00:06:26,082 --> 00:06:28,276 مشاهده، بهترین شکل یادگیری‌ـه 116 00:06:28,487 --> 00:06:31,021 البته، در کنار تمرین‌کردن 117 00:06:32,283 --> 00:06:35,506 مدتی می‌شه که آلیس داره این کلوب متفاوت 118 00:06:35,531 --> 00:06:36,841 رو اداره می‌کنه 119 00:06:36,866 --> 00:06:40,743 می‌تونم بپرسم میل شما بیشتر به چیه؟ 120 00:06:41,296 --> 00:06:42,606 «نمیشه بهش گفت «میل 121 00:06:42,630 --> 00:06:45,543 بیشتر یه حالت وجودی‌ـه، دکتر کرایسلر 122 00:06:45,567 --> 00:06:49,536 آلیس هم آلت‌تناسلی مردانه داره، و هم زنانه 123 00:06:52,307 --> 00:06:54,285 رز، شریک جنسیِ آلیس هم میلی 124 00:06:54,309 --> 00:06:56,963 مشابه به آدم‌ربای شما داره 125 00:06:57,518 --> 00:06:59,296 می‌تونید بیشتر ازش برام بگید؟ 126 00:06:59,447 --> 00:07:02,849 امیال اون گاهی عذابش میدن 127 00:07:04,119 --> 00:07:07,323 گهگاهی خیلی سرگردون به‌نظر می‌رسه 128 00:07:07,989 --> 00:07:11,603 انگاری با مکیدنِ جان من خودش جون می‌گیره 129 00:07:12,460 --> 00:07:14,906 حس می‌کنم تنها راه ارتباطیش با دنیا، خودمم 130 00:07:14,930 --> 00:07:17,182 ،می‌شه بپرسم آیا رز رها شده بوده 131 00:07:17,207 --> 00:07:18,442 و اگر آره، در چه سنی؟ 132 00:07:18,466 --> 00:07:20,044 چهار سالش بوده 133 00:07:20,068 --> 00:07:21,913 مادرش می‌ذارتش دم در خونه‌ی یکی 134 00:07:21,937 --> 00:07:25,189 ترک‌شدن، عاملی برای بیماری‌های روانیـه 135 00:07:25,213 --> 00:07:26,316 بیماری؟ 136 00:07:26,340 --> 00:07:28,723 منظورش تغییرات رفتاریـه 137 00:07:29,931 --> 00:07:32,398 یک لحظه من رو ببخشید - خواهش می‌کنم - 138 00:07:34,750 --> 00:07:36,193 ،کاهش تعامل 139 00:07:36,217 --> 00:07:38,596 به‌علاوه‌ی امیال مزمن جنون‌آمیز 140 00:07:38,620 --> 00:07:40,864 و میل شدید به بازسازی روابط صمیمی‌ای 141 00:07:40,888 --> 00:07:43,083 که قبلاً ازشون محروم شده 142 00:07:44,292 --> 00:07:46,787 نشان‌دهنده‌ی نوعی کناره‌گیری ،از انسان‌هاست 143 00:07:46,828 --> 00:07:48,243 ،نوعی تنهایی 144 00:07:48,630 --> 00:07:50,874 که با جنون جبران شده 145 00:08:03,911 --> 00:08:06,483 رودخونه چه آروم به‌نظر می‌رسه 146 00:08:07,115 --> 00:08:09,043 باید بریم همون‌جا 147 00:08:09,717 --> 00:08:11,629 باید سوار یکی از اون کشتی‌های بزرگ شیم 148 00:08:11,653 --> 00:08:14,080 و ببینیم باد کجا می‌بردمون 149 00:08:18,126 --> 00:08:20,904 ،هیچ‌چیز از دسترس‌مون خارج نیست 150 00:08:20,928 --> 00:08:23,323 اگر به‌اندازه‌ی کافی بخوایمش 151 00:08:29,537 --> 00:08:31,248 تا من برنگشتم، بیرون آفتابی نشو 152 00:08:31,272 --> 00:08:32,656 ،ملت چهره‌تـو می‌شناسن 153 00:08:32,681 --> 00:08:34,126 و کارآگاه‌های پینکرتون هم دنبالتن 154 00:08:36,144 --> 00:08:37,683 نگران نباش 155 00:08:38,872 --> 00:08:40,650 یه‌کمم می‌ذارم واسه تو بمونه 156 00:09:12,314 --> 00:09:14,558 ببین کی از مخفیگاهش اومده بیرون 157 00:09:17,785 --> 00:09:19,763 می‌خوام بچه‌ها برن دنبال پرداختی‌ها 158 00:09:19,787 --> 00:09:21,363 تازه رفتیم که 159 00:09:22,390 --> 00:09:23,923 خب، دوباره برید 160 00:09:25,793 --> 00:09:28,239 تمام مشتری‌هامون باید ،دو ماه جلوتر پول‌شونـو بدن 161 00:09:28,263 --> 00:09:29,723 به دستور من 162 00:09:30,998 --> 00:09:32,976 فردا هم با پول‌ها میای همین‌جا 163 00:09:33,000 --> 00:09:34,111 چشم 164 00:09:37,739 --> 00:09:40,784 ...ببین، اون یارو دویل 165 00:09:40,808 --> 00:09:44,322 با یه پلیس پیری اومد و گفتن واسه بچه مژدگونی میدن 166 00:09:44,346 --> 00:09:46,190 چی؟ چه‌قدر؟ 167 00:09:56,624 --> 00:09:58,670 خودش گفت، از این پول‌ها بازم هست 168 00:09:58,694 --> 00:10:00,003 واسه بچه‌ـه؟ 169 00:10:00,027 --> 00:10:02,606 ،ظاهراً اوضاع شما و دختره دیگه ردیف شد 170 00:10:02,630 --> 00:10:05,343 البته با فرض اینکه پیشنهاد طرفـو قبول کنید 171 00:10:05,367 --> 00:10:07,679 پسره باید بچه‌ی مهمی باشه 172 00:10:11,639 --> 00:10:13,417 هی 173 00:10:13,441 --> 00:10:15,419 پاداش من چی؟ 174 00:10:15,443 --> 00:10:17,021 قدردانی از صداقتم 175 00:10:21,583 --> 00:10:23,643 این به‌خاطر صداقتت بود 176 00:10:24,119 --> 00:10:25,849 اگه خیانت می‌کردی که دیگه هیچی 177 00:10:29,524 --> 00:10:30,968 من تمام این کتاب‌ها رو خوندم 178 00:10:30,992 --> 00:10:33,437 به امید فاش کردن جنبه‌های مختلف خودِ حقیقی آدم‌ها 179 00:10:33,461 --> 00:10:36,923 که خودشون نمی‌تونن یا جرأتشـو ندارن حرفی ازش بزنن 180 00:10:37,577 --> 00:10:39,289 ،انحراف جنسی 181 00:10:39,401 --> 00:10:41,843 ،همجنسگرایی، ناهنجاری جنسی 182 00:10:42,409 --> 00:10:44,587 ،دگرباشی، کژراهی جنسی 183 00:10:44,771 --> 00:10:46,316 همه‌ی اینا رو در حدی می‌شناختم 184 00:10:46,341 --> 00:10:47,920 که آدم با استفاده از تلسکوپ 185 00:10:47,945 --> 00:10:49,253 با ویژگی‌های ماه آشنا میشه 186 00:10:49,277 --> 00:10:50,588 ولی شاید هیچ‌وقت نفهمیم 187 00:10:50,612 --> 00:10:52,723 لمس‌کردن سطحش چه حس و حالی داره 188 00:10:53,681 --> 00:10:56,327 من با ورود به اون اتاق بیشتر از خوندنِ 189 00:10:56,602 --> 00:10:58,179 صد جلد از کتاب‌های 190 00:10:58,204 --> 00:11:00,264 کرافت-ابینگ یا هاولوک اِلیس 191 00:11:00,288 --> 00:11:01,399 این‌چیزا رو یاد گرفتم 192 00:11:01,423 --> 00:11:02,734 بعد به خودم میگم روان‌پزشک 193 00:11:02,758 --> 00:11:05,002 بدون اینکه این چیزا رو جدی گرفته باشم 194 00:11:05,026 --> 00:11:08,539 شاید واقعاً حقم بود که پروانه‌ی پزشکی‌مـو ازم بگیرن 195 00:11:08,563 --> 00:11:11,598 نتیجه‌گیری‌تون از این تجربه این بود؟ 196 00:11:12,968 --> 00:11:14,878 لازلو، باید بگم که 197 00:11:14,902 --> 00:11:17,881 فکر می‌کنم ذهن خودت از همه عجیب‌تره 198 00:11:21,109 --> 00:11:22,403 اون کلوبـه 199 00:11:23,378 --> 00:11:24,822 قبلاً هم رفته بودی اونجا؟ 200 00:11:25,163 --> 00:11:28,203 منظورت به‌صورت حرفه‌ایـه یا شخصی؟ 201 00:11:30,923 --> 00:11:34,231 من دوست دارم فکرمـو نسبت به تجربه‌های جدید باز نگه دارم 202 00:11:34,255 --> 00:11:36,083 و همین‌طور احساسات جدید 203 00:11:48,804 --> 00:11:50,043 الو؟ 204 00:11:51,272 --> 00:11:53,451 سارا، لطفاً آروم‌تر 205 00:11:53,475 --> 00:11:54,852 آقا! یه کمکی می‌کنید؟ 206 00:11:54,876 --> 00:11:56,120 گم‌شو ببینم 207 00:11:56,144 --> 00:11:57,121 !بزن به چاک 208 00:12:02,417 --> 00:12:05,732 معلوم نیست داره شوخی می‌کنه یا واقعاً وحشی‌بازی در میاره 209 00:12:05,757 --> 00:12:06,864 گم‌شو ببینم، تخم‌سگ 210 00:12:06,888 --> 00:12:08,265 !گم‌شو، گم‌شو 211 00:12:08,289 --> 00:12:11,684 بحثِ برنز که می‌شه، به‌نظرم بهتره فرض رو بر بدترین حالت بگیریم 212 00:12:11,959 --> 00:12:13,605 واقعاً مطمئنی که باید دعوتش می‌کردیم؟ 213 00:12:13,629 --> 00:12:15,006 !تا نزدم نفله‌تون کنم 214 00:12:15,030 --> 00:12:17,731 آخه توافق کردیم که خبرا رو به همدیگه بدیم 215 00:12:19,301 --> 00:12:21,683 خودش بهت گفته چه‌کارایی کرده؟ 216 00:12:23,705 --> 00:12:25,238 حدس می‌زدم 217 00:12:30,846 --> 00:12:32,156 چیه؟ 218 00:12:33,835 --> 00:12:35,092 چی شده؟ 219 00:12:38,319 --> 00:12:40,720 به این فکر کردی که رابطه‌ی ما چی میشه؟ 220 00:12:42,658 --> 00:12:44,301 تمام فکر و ذکرمه 221 00:12:49,998 --> 00:12:51,175 اومدش 222 00:12:58,740 --> 00:13:00,667 خب، چه کسی بهتر از ایشون واسه پیدا کردنِ 223 00:13:00,692 --> 00:13:03,403 کسی که عامل به‌خطر افتادنِ جون یه بچه‌ست؟ 224 00:13:04,546 --> 00:13:06,190 برنز خیلی خوشحاله که خواستم بیای اینجا 225 00:13:06,214 --> 00:13:07,525 بریم زودتر؟ 226 00:13:07,549 --> 00:13:08,992 من امشب یه قراری دارم 227 00:13:27,969 --> 00:13:29,881 خانم مالوری هانتر 228 00:13:29,905 --> 00:13:32,550 چندتا سؤال درمورد دخترتون داشتیم 229 00:13:32,574 --> 00:13:34,352 روزنامه‌ها رو دنبال می‌کنم 230 00:13:34,376 --> 00:13:36,163 منتظرتون بودم 231 00:13:47,622 --> 00:13:49,923 چه خونه‌ی نقلی و قشنگیه، نه؟ 232 00:13:51,123 --> 00:13:52,603 سر پیری و معرکه‌گیری 233 00:13:52,627 --> 00:13:55,406 خانم هانتر، یعنی حدس هم نمی‌زنید اون الان ممکنه کجا باشه 234 00:13:55,430 --> 00:13:57,208 به‌خدا اگه بدونم کجاست 235 00:13:57,232 --> 00:13:59,476 من خیلی سالـه السپث رو ندیدمش 236 00:13:59,500 --> 00:14:01,812 فقط همین‌ها ازش برام مونده 237 00:14:01,963 --> 00:14:04,215 فامیل دیگه‌ای هم توی شهر داره؟ 238 00:14:04,239 --> 00:14:05,441 نه 239 00:14:05,465 --> 00:14:06,643 یه دوست؟ 240 00:14:07,709 --> 00:14:09,453 کسی که شاید برای کمک بره سراغش؟ 241 00:14:09,763 --> 00:14:11,088 یا جاهایی که شاید بره؟ 242 00:14:11,112 --> 00:14:12,623 من نمی‌دونم والا 243 00:14:12,963 --> 00:14:15,963 دیگه بعد از اتفاقی که برای ...پدرش افتاد 244 00:14:17,118 --> 00:14:18,563 خودم و خودش بودیم 245 00:14:18,987 --> 00:14:20,898 السپث بچه‌ی بی‌نظیری بود 246 00:14:20,922 --> 00:14:23,056 هیچ‌وقت دردسر درست نمی‌کرد 247 00:14:23,091 --> 00:14:24,435 با بچه‌های اصیل‌ترین خانواده‌های 248 00:14:24,459 --> 00:14:26,503 ،بروکلین، هم‌مدرسه‌ای بود 249 00:14:26,527 --> 00:14:29,640 ،و عین خودشون باهوش بود و رقاص محشری هم بود 250 00:14:29,664 --> 00:14:31,308 ما یک سال، پاریس زندگی کردیم 251 00:14:31,332 --> 00:14:32,777 و اون رفت مدرسه‌ی باله 252 00:14:32,801 --> 00:14:35,312 به‌نظرتون چرا همسرتون ،دست به خودکشی زد 253 00:14:35,336 --> 00:14:36,843 خانم هانتر؟ 254 00:14:37,138 --> 00:14:38,643 من از کجا بدونم؟ 255 00:14:40,609 --> 00:14:42,519 حمله‌ی عصبی بهش دست داد 256 00:14:42,543 --> 00:14:44,121 تحت مراقبت دکتر بود؟ 257 00:14:44,145 --> 00:14:46,203 نه تا جایی که من خبر داشتم 258 00:14:47,148 --> 00:14:48,325 اون بچه‌ی روستا بود 259 00:14:48,349 --> 00:14:50,194 زندگی تو شهر معذبش می‌کرد 260 00:14:50,218 --> 00:14:52,063 شاید دیگه صبرش سر اومده بود 261 00:14:52,087 --> 00:14:54,399 فکر می‌کنم حفظ سبک زندگی‌ای 262 00:14:54,423 --> 00:14:55,733 که شما بهش عادت کرده‌بودین 263 00:14:55,757 --> 00:14:57,683 برای یه مرد روستایی سخت بوده باشه 264 00:14:58,559 --> 00:15:00,938 به‌نظرتون چرا دخترتون بهتون حمله کرد؟ 265 00:15:00,962 --> 00:15:02,273 قبلاً هم خشونتی ازش دیده بودید؟ 266 00:15:02,297 --> 00:15:04,008 نه تا جایی که یادمه 267 00:15:04,032 --> 00:15:06,163 شما به مأمورین پلیس گفتید که اون سعی کرد بُکشدتون 268 00:15:06,701 --> 00:15:10,370 یه‌چیزی دخترتون رو تحریک به نشون‌دادنِ همچین رفتار پرخاشگرانه‌ای کرده 269 00:15:10,972 --> 00:15:13,043 دعوایی چیزی شاید؟ 270 00:15:14,375 --> 00:15:15,753 سر بچه‌ش؟ 271 00:15:23,652 --> 00:15:25,873 دیگه بهتره که همه‌چی رو برامون تعریف کنید 272 00:15:27,856 --> 00:15:29,323 دختر بود 273 00:15:30,992 --> 00:15:32,369 الان کجاست؟ 274 00:15:32,393 --> 00:15:35,572 «بنیاد حمایت از کودکان» مسئولیت‌شو به‌عهده گرفت 275 00:15:35,596 --> 00:15:37,374 ...السپث ظرفیتش رو نداشت 276 00:15:37,398 --> 00:15:38,976 چون خودش هنوز بچه بود 277 00:15:39,000 --> 00:15:40,111 ثبات روانی نداشت 278 00:15:40,135 --> 00:15:42,313 توانِ مادری‌کردن نداشت 279 00:15:42,337 --> 00:15:43,914 نمی‌تونست ازش مراقبت کنه 280 00:15:43,938 --> 00:15:46,651 پس بچه‌ی السپث رو برخلاف خواسته‌ش ازش گرفتید 281 00:15:46,675 --> 00:15:48,986 با چاقو اومد سراغم 282 00:15:49,010 --> 00:15:52,189 شانس آوردم که جون سالم به‌در بردم 283 00:15:52,213 --> 00:15:54,009 این داستانیـه که به پلیس‌ها گفتید 284 00:15:57,418 --> 00:15:58,996 ،ولی واقعاً که همچین اتفاقی نیفتاد 285 00:15:59,020 --> 00:16:01,043 مگه نه، خانم هانتر؟ 286 00:16:01,890 --> 00:16:03,668 دستِ السپث هم به شما نخورد 287 00:16:04,123 --> 00:16:05,470 یعنی می‌گید من دروغگوئم؟ 288 00:16:05,494 --> 00:16:07,672 شما زن ثروتمندی بودید 289 00:16:07,696 --> 00:16:09,606 بنیاد حمایت از کودکان ،اون بچه رو قبول نمی‌کرد 290 00:16:09,630 --> 00:16:10,808 ،مگه اینکه ثابت می‌کردید 291 00:16:10,832 --> 00:16:12,409 دخترتون براش خطرناک بوده 292 00:16:12,433 --> 00:16:14,011 وگرنه، مسئولیت‌شون میفتاد گردن خودتون 293 00:16:14,035 --> 00:16:15,946 و اصلاً همچین چیزی نمی‌خواستید 294 00:16:15,970 --> 00:16:17,133 چطور جرأت می‌کنید؟ 295 00:16:17,157 --> 00:16:19,750 برای همینم یه داستان جعلی درمورد سوء قصدِ السپث به جون‌تون تعریف کردید 296 00:16:19,774 --> 00:16:21,819 شما ضربه‌ی روحی شدیدی به دخترتون وارد کردید 297 00:16:21,843 --> 00:16:24,421 که اثرش برای همیشه روش موند 298 00:16:24,445 --> 00:16:27,624 ،شما بچه‌تون رو ترک کردید ،نوه‌تون رو ترک کردید 299 00:16:27,648 --> 00:16:29,762 و یک قاتل تحویل جامعه دادید 300 00:16:32,787 --> 00:16:34,832 نمی‌دونستم چی میشه 301 00:16:34,856 --> 00:16:36,603 معلومه که می‌دونستید 302 00:16:37,125 --> 00:16:39,170 با اون‌کار آزادی‌تون رو پس گرفتید 303 00:16:39,194 --> 00:16:41,972 آزادی‌ای که بعد از مرگ شوهرتون به‌دست آورده بودید 304 00:16:41,996 --> 00:16:44,775 اون‌طوری دیگه نمی‌خواست از کسی نگهداری کنید 305 00:16:44,799 --> 00:16:45,910 ،نه از بچه‌ـه 306 00:16:45,934 --> 00:16:48,179 و نه دختری که دیوانه‌ش کرده بودید 307 00:16:48,331 --> 00:16:50,047 داشتم کاری رو می‌کردم که به صلاح بود 308 00:16:50,071 --> 00:16:51,448 به صلاحِ اون؟ 309 00:16:51,472 --> 00:16:53,043 یا به صلاح خودتون؟ 310 00:16:54,142 --> 00:16:56,253 شما قبلاً اونو ناامید کردید 311 00:16:56,277 --> 00:16:58,123 ولی حالا می‌تونید به ما کمک کنید 312 00:16:59,480 --> 00:17:02,243 السپث می‌دونه بچه کجاست؟ 313 00:17:03,151 --> 00:17:04,261 نه 314 00:17:07,155 --> 00:17:09,589 هیچ‌وقت بهش نگفتم 315 00:17:11,426 --> 00:17:13,270 مدارکش رو دارم 316 00:17:13,294 --> 00:17:14,605 از یتیم‌خونه 317 00:17:21,302 --> 00:17:23,614 ...ای خدایا، لازلو 318 00:17:23,638 --> 00:17:25,216 تو فکر می‌کنی لیبی برگشته بروکلین 319 00:17:25,240 --> 00:17:26,351 که دخترشـو پیدا کنه؟ 320 00:17:26,375 --> 00:17:27,752 نمی‌دونم 321 00:17:27,776 --> 00:17:29,486 اما در هر صورت خطر بزرگی جون اون بچه رو تهدید می‌کنه 322 00:17:29,510 --> 00:17:31,288 ،اگر لیبی هچ به مادرش حمله نکرده باشه 323 00:17:31,312 --> 00:17:33,403 زخم روی صورت‌شـو از کجا برداشته؟ 324 00:17:34,716 --> 00:17:36,493 کار خودش بوده 325 00:17:49,530 --> 00:17:50,923 یه‌چیزی واسه‌ت گرفتم 326 00:18:03,412 --> 00:18:06,221 شب‌ها تو اون کشتی‌های اقیانوس‌پیما هوا خیلی سرد میشه 327 00:18:06,455 --> 00:18:07,938 جدی میگی؟ 328 00:18:09,618 --> 00:18:11,633 راه نجات‌مون از این مخمصه رو پیدا کردم 329 00:18:13,021 --> 00:18:15,443 وندربیلت مژدوگونی گذاشته 330 00:18:15,824 --> 00:18:17,534 فقط باید بچه رو بهشون بدیم 331 00:18:17,558 --> 00:18:19,683 و بعدش با کشتیِ بعدی از اینجا می‌ریم 332 00:18:21,296 --> 00:18:23,643 یعنی می‌فروشیش؟ حاضری بچه‌مونو بفروشی؟ 333 00:18:25,166 --> 00:18:26,744 !اون بچه‌مونـه 334 00:18:26,768 --> 00:18:28,479 کارآگاه‌های پینکرتون دنبالتـن بابا 335 00:18:28,503 --> 00:18:30,147 !اونا بی‌خیال نمیشن، لیبی 336 00:18:30,171 --> 00:18:31,348 نه 337 00:18:31,372 --> 00:18:33,138 برداشتی وارث خاندان وندربیلت !رو دزدیدی لامصب 338 00:18:33,163 --> 00:18:34,448 !نه 339 00:18:36,111 --> 00:18:38,363 خودت می‌دونی که آخر و عاقبت اینم مثل بقیه‌شون میشه 340 00:18:39,114 --> 00:18:41,358 پس چه بهتر که تا می‌تونیم یه پولی ازش به جیب بزنیم 341 00:18:41,382 --> 00:18:42,649 نه 342 00:18:44,853 --> 00:18:46,964 نه 343 00:18:54,195 --> 00:18:55,843 این‌کارو واسه خودت می‌کنم 344 00:18:56,731 --> 00:19:01,312 !نه، نه، نه 345 00:19:05,206 --> 00:19:06,784 !نه 346 00:19:06,808 --> 00:19:08,923 اسمش کلارائـه 347 00:19:10,611 --> 00:19:13,483 ...اینکه مادربزرگ خودش بیاد یتیمش کنه 348 00:19:13,948 --> 00:19:16,527 یعنی حتی کنجکاوم نیستی که دختره رو ببینی؟ 349 00:19:16,551 --> 00:19:18,796 حضور ما بیشتر ضرره تا فایده 350 00:19:18,820 --> 00:19:21,332 دنیاشـو که همین‌الانم به مو بنده رو روی سرش خراب می‌کنیم 351 00:19:21,356 --> 00:19:23,299 همین پرونده‌ها باید کافی باشن 352 00:19:25,560 --> 00:19:27,323 آقایون 353 00:19:27,597 --> 00:19:29,606 آوردین‌شون. بسیار عالی - صندوقچه‌های یادبود - 354 00:19:29,630 --> 00:19:31,876 علتی برای بررسی مجدد وجود داره؟ 355 00:19:31,900 --> 00:19:33,611 مادر لیبی باعث شد دوباره نظرم جلب بشه 356 00:19:33,635 --> 00:19:35,946 ممکنه سرنخی داشته باشن که توی پیدا کردنش کمکمون کنه 357 00:19:35,970 --> 00:19:38,749 این اولین صندوقچه‌ی یادبودیـه که لیبی ساخته 358 00:19:38,773 --> 00:19:40,618 از فرسوده شدن عکس میشه 359 00:19:40,642 --> 00:19:42,619 فهمید از بقیه قدیمی‌تره 360 00:19:42,643 --> 00:19:45,083 یادم میاد. اولین قربانی‌اش 361 00:19:45,580 --> 00:19:48,203 بچه‌ی توی عکس یه قربانی نیست 362 00:19:48,649 --> 00:19:50,227 فکر کنم دخترش باشه 363 00:19:50,251 --> 00:19:52,096 ،لیبی وقتی مادرش اونو ازش گرفت ،عزاداری کرد 364 00:19:52,120 --> 00:19:53,364 انگار واقعاً مُرده بوده 365 00:19:53,388 --> 00:19:55,016 به نظرت می‌دونه الان دختره کجاست؟ 366 00:19:55,040 --> 00:19:56,220 نه 367 00:19:56,250 --> 00:19:58,035 برفرض اینکه حرف‌های خانم هانتر رو باور کنیم 368 00:19:58,059 --> 00:20:00,705 ،اگه لیبی می‌دونست دخترش کجاست اونو پس می‌گرفت 369 00:20:00,729 --> 00:20:02,239 نیازی نبود این بچه‌های دیگه رو 370 00:20:02,263 --> 00:20:03,240 جای اون جا بزنه 371 00:20:03,264 --> 00:20:04,976 «جای اون جا بزنه» 372 00:20:05,000 --> 00:20:06,643 چه فکر ناخوشایندی 373 00:20:37,165 --> 00:20:38,883 گفتش میاد اینجا 374 00:20:39,434 --> 00:20:40,811 بهت دروغ نمیگم 375 00:20:40,835 --> 00:20:42,747 دفعه‌ی بعد که دیدیش، می‌خوام 376 00:20:42,771 --> 00:20:44,281 یه پیامی رو بهش برسونی 377 00:21:04,793 --> 00:21:06,637 یه راهکار دیگه رو توصیه می‌کنم 378 00:21:06,661 --> 00:21:08,305 یه راهکار دیگه‌ی دیگه؟ 379 00:21:08,329 --> 00:21:11,642 ،ما فهمیدیم اون زن دیوونه خودش یه بچه داشته 380 00:21:11,666 --> 00:21:14,311 بچه‌ای که به طور نامتعارفی ازش گرفته شده 381 00:21:14,335 --> 00:21:16,513 پس ارزیابی‌های کرایسلر درست بوده؟ 382 00:21:16,537 --> 00:21:19,116 با اینکه خوشم نمیاد، قبول دارم. بله، قربان 383 00:21:19,140 --> 00:21:21,518 اون معتقده که علت اصلیِ بچه‌دزدی‌اش 384 00:21:21,542 --> 00:21:23,320 به همین مسئله برمی‌گرده 385 00:21:23,344 --> 00:21:24,789 می‌خوام با بیرون کشیدنِ 386 00:21:24,813 --> 00:21:27,191 لیبی هچ از مخفیگاهش این رو امتحان کنم 387 00:21:27,215 --> 00:21:28,926 می‌دونم می‌خوای چیکار کنی 388 00:21:28,950 --> 00:21:31,462 وندربیلت از این کارمون خوشش نمیاد 389 00:21:31,486 --> 00:21:32,923 ...ولی 390 00:21:33,755 --> 00:21:36,283 در نهایت بچه‌اش رو پس می‌گیره 391 00:21:37,163 --> 00:21:39,070 این چقدر برام آب می‌خوره؟ 392 00:21:48,903 --> 00:21:51,015 یه پیشنهاد دارم 393 00:21:51,039 --> 00:21:53,874 از طرف آقای کورنلیوس وندربیلت 394 00:22:20,902 --> 00:22:22,280 لازلو 395 00:22:22,304 --> 00:22:23,681 معذرت می‌خوام 396 00:22:23,705 --> 00:22:26,483 قصد نداشتم مزاحمت بشم 397 00:22:27,241 --> 00:22:28,753 نمی‌خواستم بیدارت کنم 398 00:22:28,777 --> 00:22:32,243 این روزها هر دومون کم‌خواب شدیم 399 00:22:33,443 --> 00:22:35,559 با جان تماس گرفتم تا بهش خبر بدم کجایی 400 00:22:35,583 --> 00:22:37,095 امیدوارم مشکلی نداشته باشی 401 00:22:37,119 --> 00:22:38,803 البته که نه 402 00:22:39,843 --> 00:22:41,763 ادب و احترامت رو می‌رسونه 403 00:22:43,643 --> 00:22:45,169 چیزی نگفت؟ 404 00:22:45,723 --> 00:22:48,038 فقط گفت حاضری تا کجا پیش بری تا 405 00:22:48,062 --> 00:22:50,841 از مشاجره یا بحث اجتناب کنی 406 00:22:50,865 --> 00:22:52,523 یادم نیست کدوم رو گفت 407 00:22:53,607 --> 00:22:55,608 جفتش هم صدق می‌کنه 408 00:22:56,763 --> 00:22:58,582 ...اگه می‌خوای دربارش حرف بزنی 409 00:22:58,606 --> 00:23:00,203 نمی‌خوام 410 00:23:01,003 --> 00:23:03,923 اگه الانش هم بدونم در چه مورده، کمکی می‌کنه؟ 411 00:23:05,814 --> 00:23:07,243 نه 412 00:23:13,755 --> 00:23:16,590 باید یه سرنخی توی یکی از این صندوقچه‌ها باشه 413 00:23:18,693 --> 00:23:21,672 مادر لیبی زن خیلی جالبیـه 414 00:23:21,696 --> 00:23:25,003 ،عاری از دلسوزیـه حتی نسبت به دختر خودش 415 00:23:25,233 --> 00:23:26,410 ،اگه بچه نمی‌خواسته 416 00:23:26,434 --> 00:23:27,946 چرا تصمیم گرفته بچه‌دار بشه؟ 417 00:23:27,970 --> 00:23:30,683 شاید واقعاً فکر می‌کرده تواناییش رو داره 418 00:23:31,506 --> 00:23:33,603 یا حس می‌کرده تحت فشاره 419 00:23:34,042 --> 00:23:36,687 هر چی نباشه هدف یه زن همینـه 420 00:23:44,519 --> 00:23:45,803 حاضری؟ 421 00:23:47,121 --> 00:23:48,582 بیاید تو 422 00:23:54,863 --> 00:23:56,374 خوبـه 423 00:23:56,398 --> 00:23:57,842 نگهش دار 424 00:23:57,866 --> 00:24:00,803 عالیـه. انگار داری اطراف رو نشونش میدی 425 00:24:01,670 --> 00:24:03,113 این طرف، خانم 426 00:24:05,940 --> 00:24:07,652 بیاید یدونه هم کنار تخت جدیدش بندازیم 427 00:24:23,958 --> 00:24:25,091 لیبی؟ 428 00:24:41,509 --> 00:24:42,553 !بس کن! بس کن 429 00:24:42,577 --> 00:24:43,803 !نه 430 00:24:45,179 --> 00:24:46,757 نه 431 00:24:51,386 --> 00:24:52,563 !ول کن، لعنتی 432 00:24:54,122 --> 00:24:56,300 ببخشید که بردمش، ولی نتونستم تحویلش بدم 433 00:24:56,324 --> 00:24:57,768 ازت متنفرم 434 00:24:57,792 --> 00:24:58,903 !ازت متنفرم 435 00:24:58,927 --> 00:25:00,504 تو درست مثل بقیه‌ای 436 00:25:00,528 --> 00:25:02,573 نه! من به خاطرت برگشتم 437 00:25:08,603 --> 00:25:10,618 لیبی، به خاطرت برگشتم 438 00:25:14,208 --> 00:25:15,883 و پسرمون 439 00:25:16,544 --> 00:25:18,856 به خاطر پسرمون برگشتم 440 00:25:18,899 --> 00:25:20,001 ها؟ 441 00:25:20,025 --> 00:25:21,592 ما یه خانواده‌ایم 442 00:25:24,286 --> 00:25:25,529 ها؟ 443 00:25:25,553 --> 00:25:28,503 پسرمون 444 00:25:29,758 --> 00:25:31,201 فکر کنم گشنه‌ست 445 00:25:40,168 --> 00:25:41,679 چه پسر خوبی 446 00:25:41,703 --> 00:25:44,815 !اوه، چه پسر خوبی 447 00:25:44,839 --> 00:25:47,217 اوه، چه پسر خوبی 448 00:25:50,378 --> 00:25:52,823 چه پسر خوبی 449 00:25:58,520 --> 00:25:59,830 این چیه؟ 450 00:26:10,265 --> 00:26:11,442 این چیه؟ 451 00:26:14,883 --> 00:26:16,246 درباره‌ی دخترتـه 452 00:26:16,270 --> 00:26:17,457 متأسفم 453 00:26:17,525 --> 00:26:21,251 این چیه؟ (بچه‌ی زن دیوانه‌ی قاتل نزد مادربزرگش برگشت) 454 00:26:25,413 --> 00:26:26,390 کجا بودید؟ 455 00:26:26,414 --> 00:26:28,203 شب درازی داشتم 456 00:26:28,950 --> 00:26:31,462 اگه جای شما بودم، انتظار یه شب دراز دیگه رو هم داشتم 457 00:26:31,486 --> 00:26:33,864 چرا؟ چی شده؟ 458 00:26:38,560 --> 00:26:40,070 ای حرومزاده 459 00:26:40,094 --> 00:26:41,672 بدون اجازه‌ی من رفته و 460 00:26:41,696 --> 00:26:43,674 از اون بچه برای بیرون کشیدنِ لیبی استفاده کرده و 461 00:26:43,698 --> 00:26:46,610 پدر نامزدت توی این حقه کمکش می‌کنه 462 00:26:46,634 --> 00:26:48,278 وندربیلت حتماً کارشون رو تأیید کرده 463 00:26:48,302 --> 00:26:49,613 امیدوارم قصد دفاع ازشون رو نداشته باشی 464 00:26:49,637 --> 00:26:50,789 معلومـه که نه 465 00:26:50,815 --> 00:26:52,951 ،فقط می‌خوام استنتاج کنم که چه اتفاقاتی افتاده 466 00:26:52,975 --> 00:26:54,485 تا هیچکدوم تصمیم عجولانه‌ای نگیریم 467 00:26:54,509 --> 00:26:57,244 ...اوه، من می‌خوام - سارا، نفس عمیق بکش - 468 00:26:58,713 --> 00:27:00,891 با لازلو صحبت کردی؟ 469 00:27:00,915 --> 00:27:02,827 داره میاد دنبالم 470 00:27:02,851 --> 00:27:04,895 برمی‌گردیم بروکلین تا ببینیم می‌تونیم 471 00:27:04,919 --> 00:27:06,296 بچه‌ی بیچاره رو از چنگ‌شون در بیاریم 472 00:27:06,320 --> 00:27:08,203 من خودم با هرست حرف می‌زنم 473 00:27:08,790 --> 00:27:10,034 به هر حال می‌خواستم درباره‌ی 474 00:27:10,058 --> 00:27:12,170 یه موضوع دیگه باهاش صحبت کنم 475 00:27:12,194 --> 00:27:13,704 باشه 476 00:27:13,728 --> 00:27:15,243 ...صبرکن 477 00:27:16,665 --> 00:27:18,308 بعداً خبرش رو بهت میدم 478 00:27:18,332 --> 00:27:20,123 باهات تماس می‌گیرم 479 00:27:21,269 --> 00:27:22,847 گمراهانه؟ 480 00:27:22,871 --> 00:27:25,916 فکر نکنم بخوای این چیزا رو به من بگی، آقای مور 481 00:27:25,940 --> 00:27:28,719 هیچ کار زشتی هست که به نام 482 00:27:28,743 --> 00:27:30,254 مطبوعات آزاد ازش دفاع نکنید؟ 483 00:27:30,278 --> 00:27:32,857 فروش روزنامه‌های درباره‌ی لیبی هچ از اونایی که راجع به جنگن بیشتره 484 00:27:32,881 --> 00:27:34,324 اونوقت بچه چی؟ 485 00:27:34,348 --> 00:27:36,126 اصلاً نگران سلامت اون نیستید؟ 486 00:27:36,150 --> 00:27:37,862 ،خب، تا جایی که من می‌بینم 487 00:27:37,886 --> 00:27:40,330 کیفیت زندگی‌اش خیلی بهتر شده 488 00:27:40,354 --> 00:27:42,887 کاش می‌تونستم درباره‌ی ،وایولت عزیزمون هم همینو بگم 489 00:27:42,931 --> 00:27:44,068 ...ولی از وقتی اون 490 00:27:44,092 --> 00:27:45,736 این هیچی ربطی به وایولت نداره 491 00:27:45,760 --> 00:27:48,006 مشکل همینـه، مگه نه؟ 492 00:27:48,030 --> 00:27:50,741 انگار اصلاً نگران اون نیستی 493 00:27:50,765 --> 00:27:52,743 شما زیاده‌روی کردید، آقای هرست 494 00:27:52,767 --> 00:27:53,878 واقعاً همینطوره؟ 495 00:28:04,379 --> 00:28:07,785 ،مسائل خصوصی‌ات ارتباطی به من ندارن، جان 496 00:28:07,810 --> 00:28:09,672 تا وقتی که خصوصی باقی بمونن 497 00:28:09,696 --> 00:28:11,029 متأسفانه، رابطه‌ی تو 498 00:28:11,053 --> 00:28:14,354 با دوشیزه هاوارد در معرض دید همه‌ست 499 00:28:16,190 --> 00:28:18,203 :حالا این رو رک و پوست کنده بهت میگم 500 00:28:18,593 --> 00:28:20,038 فکر کنم جفت‌مون بدونیم که 501 00:28:20,062 --> 00:28:22,172 ازدواجت یه ماهیت شغلی و ،مربوط به کارت داره 502 00:28:22,196 --> 00:28:23,841 همونطور که ازدواج خیلی‌ها اینطوریـه 503 00:28:24,043 --> 00:28:25,683 ...ولی وایولت 504 00:28:26,366 --> 00:28:28,083 ،دختر دوست‌داشتنی‌ایـه 505 00:28:28,737 --> 00:28:31,443 و نمی‌خوام ببینم یه ذره اذیت میشه 506 00:28:32,091 --> 00:28:33,183 من هم همینطور 507 00:28:35,582 --> 00:28:37,816 پس می‌دونی چیکار باید بکنی 508 00:28:39,414 --> 00:28:41,363 باید برم به یه جلسه 509 00:28:42,016 --> 00:28:43,527 تمام خانواده امشب توی رستورانِ 510 00:28:43,551 --> 00:28:44,795 دلمانیکو جمع میشن تا 511 00:28:44,819 --> 00:28:46,997 درباره‌ی برنامه‌های تابستونی توی نیوپورت بحث کنیم 512 00:28:47,021 --> 00:28:49,400 اتاق‌خواب‌ها رو انتخاب می‌کنیم 513 00:28:49,424 --> 00:28:50,843 خوش می‌گذره 514 00:28:51,626 --> 00:28:53,066 انتظار دارم اونجا ببینمت 515 00:29:25,327 --> 00:29:26,837 شما اینجا زندگی می‌کنید؟ - با برنز هستیم - 516 00:29:26,861 --> 00:29:27,972 برو کنار 517 00:29:32,467 --> 00:29:34,003 !در رو باز کن 518 00:29:34,803 --> 00:29:37,248 .دهنتو ببند .هر لحظه ممکنه برسه 519 00:29:37,272 --> 00:29:39,250 وندربیلت من رو مسئول پرونده کرده و 520 00:29:39,274 --> 00:29:41,185 ،من اجازه نمیدم شما یا آقای هرست 521 00:29:41,209 --> 00:29:43,988 به اسم اون یا من از این بچه‌ی بیچاره سوء استفاده کنید 522 00:29:44,012 --> 00:29:45,523 خانم هانتر به این نقشه رضایت دادن 523 00:29:45,547 --> 00:29:47,458 شما گفتید می‌خواید یه لطفی 524 00:29:47,482 --> 00:29:48,793 به آقای وندربیلت بکنم 525 00:29:48,817 --> 00:29:50,461 نوه‌ی شما یه دختر بی‌گناهـه 526 00:29:50,485 --> 00:29:52,797 حقش این نیست که واسه روزنامه‌ها ،به نمایش کشیده بشه 527 00:29:52,821 --> 00:29:54,523 یا ازش به عنوان طعمه استفاده بشه 528 00:29:55,890 --> 00:29:58,723 کلارا، تو با ما میای 529 00:29:59,293 --> 00:30:01,323 ما در امان نگهت می‌داریم. بهت قول میدم 530 00:30:01,896 --> 00:30:03,207 داره میاد 531 00:30:03,231 --> 00:30:05,009 سه بلوک اون‌طرف‌تر با یه ژاکتِ راه‌راه دیده شده 532 00:30:05,033 --> 00:30:06,811 تعقیبش کنیم؟ - نه - 533 00:30:06,835 --> 00:30:08,501 بذار بیاد پیش ما 534 00:30:10,772 --> 00:30:12,082 نتیجه، دوشیزه هاوارد 535 00:30:12,106 --> 00:30:13,883 نتیجه آشکار میشه 536 00:31:11,811 --> 00:31:13,170 نگران نباش، عزیزم 537 00:31:13,204 --> 00:31:15,803 فقط بذار بیاد تو و بچه‌ها خیلی سریع می‌گیرنش 538 00:31:41,136 --> 00:31:42,358 این کت رو از کجا آوردی؟ 539 00:31:42,397 --> 00:31:43,458 گفت اگه یه چیزی رو 540 00:31:43,505 --> 00:31:45,001 بیارم به این آدرس، می‌تونم نگهش دارم 541 00:31:45,060 --> 00:31:46,477 چی بهت داد؟ 542 00:31:51,106 --> 00:31:53,951 گفتش بهتون بگم که یکی برای هر کدومتون هست 543 00:32:05,720 --> 00:32:07,654 اینطوری بیرون کشیدن‌شون هوشمندانه بود 544 00:32:09,809 --> 00:32:11,363 می‌خوام ببینمش 545 00:32:17,398 --> 00:32:18,976 خیلی زیادن 546 00:32:23,940 --> 00:32:25,983 لیبی، باید بریم 547 00:32:32,667 --> 00:32:34,123 لیبی 548 00:32:34,634 --> 00:32:35,929 لیبی 549 00:32:36,417 --> 00:32:37,594 !اونجا! اونجان 550 00:32:37,618 --> 00:32:38,929 !می‌بینم‌شون! همون جا 551 00:32:38,953 --> 00:32:40,064 !برید 552 00:32:50,966 --> 00:32:52,143 بهتره جدا بشیم 553 00:32:52,167 --> 00:32:53,410 اینطوری دنبال جفت‌مون می‌گردن 554 00:33:23,398 --> 00:33:24,975 از اینجا برو 555 00:33:46,221 --> 00:33:48,065 می‌تونی بیای بیرون 556 00:33:56,565 --> 00:33:57,875 یالا 557 00:34:01,502 --> 00:34:02,880 بیا بیرون 558 00:34:07,692 --> 00:34:08,886 خوبـه 559 00:34:11,713 --> 00:34:13,963 گلوله حرکت قشنگی بود 560 00:34:14,515 --> 00:34:16,923 ولی من هم یه گلوله واسه تو دارم 561 00:34:17,318 --> 00:34:19,296 یه چیزی رو بهم بگو 562 00:34:25,394 --> 00:34:27,163 دخترم 563 00:34:29,530 --> 00:34:31,403 چطوریـه؟ 564 00:34:32,467 --> 00:34:34,178 احتمالاً لالـه 565 00:34:34,202 --> 00:34:36,113 یا شاید واقعاً احمقـه 566 00:34:36,137 --> 00:34:39,443 گمونم مثل مادرش مخش تاب داره 567 00:34:40,883 --> 00:34:42,519 حالا زانو بزن 568 00:34:48,349 --> 00:34:49,660 وقتی با تو و اون بچه 569 00:34:49,684 --> 00:34:52,163 برم پیش وندربیلت، خوشحال میشه 570 00:34:53,688 --> 00:34:55,532 خیلی خوشحال میشه 571 00:34:55,556 --> 00:34:57,868 حالا دستات رو بذار پشتت 572 00:35:12,641 --> 00:35:15,152 !اینجاست 573 00:35:55,016 --> 00:35:56,203 ،کلارا 574 00:35:56,617 --> 00:35:58,643 درباره‌ی دکتر استراتون بهت گفتم 575 00:36:00,140 --> 00:36:01,883 سلام، کلارا 576 00:36:03,224 --> 00:36:06,471 استیوی، میشه اطراف رو نشونش بدی؟ 577 00:36:06,495 --> 00:36:08,605 حتماً. این طرف 578 00:36:08,629 --> 00:36:09,875 چیزی نیست 579 00:36:17,572 --> 00:36:19,416 راه سختی در پیش داره 580 00:36:19,440 --> 00:36:21,619 ،راهی که نمی‌تونم کمکش کنم مسیرش رو داخلش پیدا کنه 581 00:36:21,643 --> 00:36:23,821 تو جوازت رو فقط موقتاً از دست دادی 582 00:36:23,845 --> 00:36:25,556 حداقل مؤسسه این مدت 583 00:36:25,580 --> 00:36:27,358 باز می‌مونه 584 00:36:27,382 --> 00:36:30,161 بابت کمک‌هایی که می‌کنی ممنونم 585 00:36:30,185 --> 00:36:31,403 البته 586 00:36:32,787 --> 00:36:35,643 پرونده در ادامه چی میشه؟ 587 00:36:36,077 --> 00:36:37,523 مرگ‌های بیشتر 588 00:36:38,793 --> 00:36:40,683 وقایع امروز تضمینش کردن 589 00:36:42,463 --> 00:36:43,574 ،اگه امشب کار می‌کنیم 590 00:36:43,598 --> 00:36:45,510 می‌تونم برنامه‌هام با لوشس رو لغو کنم 591 00:36:45,534 --> 00:36:47,578 نه، به برنامه‌هات برس 592 00:36:47,602 --> 00:36:49,323 سلامم رو بهش برسون 593 00:36:50,471 --> 00:36:52,583 شما خوبید، دوشیزه سارا؟ 594 00:36:52,607 --> 00:36:54,652 به نظر ناخوش میاید 595 00:36:54,676 --> 00:36:56,321 به هم ریخته‌ام 596 00:36:56,345 --> 00:36:58,389 راستش عصبانی‌ام 597 00:36:58,413 --> 00:36:59,657 ،بعد کاری که برنز امروز کرد 598 00:36:59,681 --> 00:37:02,259 خدا می‌دونه لیبی بعدش چیکار می‌تونه بکنه 599 00:37:02,283 --> 00:37:03,794 ترجیح میدم تنها نباشید 600 00:37:03,818 --> 00:37:05,062 با آقای مور تماس بگیرم؟ 601 00:37:05,086 --> 00:37:06,531 نه 602 00:37:06,555 --> 00:37:08,265 پس شام رو میندازم برای یه وقت دیگه 603 00:37:08,289 --> 00:37:10,401 خواهش می‌کنم، بیتزی. من حالم خوبـه 604 00:37:10,425 --> 00:37:12,523 ولی بابت نگرانی‌ات ممنونم 605 00:37:13,294 --> 00:37:16,683 اگه دوستش داری، باید بهش بگی، سارا 606 00:37:17,498 --> 00:37:19,476 زمانی می‌رسه که دیگه کار از کار می‌گذره 607 00:37:29,310 --> 00:37:32,089 منتظر آقای مور می‌مونید یا سفارش می‌دید؟ 608 00:37:32,113 --> 00:37:34,491 .نیازی به صبر کردن نیست .ایشون سریع میان 609 00:37:34,515 --> 00:37:36,561 مطمئنی، رئیس؟ 610 00:37:39,654 --> 00:37:41,899 امروز مردونه با هم صحبت کردیم، وایولت 611 00:37:41,923 --> 00:37:43,701 ،لازم نبود انقدر در این باره توضیح بدم 612 00:37:43,725 --> 00:37:45,436 ولی نمی‌خوام اخم و نگرانی‌ات رو هم ببینم 613 00:37:45,460 --> 00:37:47,238 من اخم نکردم 614 00:37:47,262 --> 00:37:49,106 امشب نه 615 00:37:49,130 --> 00:37:51,909 ،تابستونی که با غم و اندوه برنامه‌ریزی بشه تابستون قشنگی نمیشه 616 00:37:51,933 --> 00:37:55,112 تو قراره توی تابستون عروسی کنی، عزیزم 617 00:37:57,939 --> 00:38:00,317 آقای مور برای شروع سوپِ ویشسوا می‌خورن 618 00:38:00,341 --> 00:38:01,318 خیلی سرد باشه 619 00:38:01,342 --> 00:38:02,720 و استیک، نیم پز باشه 620 00:38:02,744 --> 00:38:04,683 با اسفناج 621 00:38:05,680 --> 00:38:08,059 تو سلیقه‌اش رو بهتر از من می‌دونی 622 00:38:09,550 --> 00:38:11,643 احتمالاً همینطوره، عزیزم 623 00:38:19,428 --> 00:38:21,272 الو؟ - اوه، خداروشکر - 624 00:38:21,296 --> 00:38:23,563 حالا که صداتو شنیدم خیالم راحت شد 625 00:38:24,299 --> 00:38:25,876 منتظرت بودم 626 00:38:25,900 --> 00:38:27,478 کرایسلر گفت چند ساعت قبل از پیشش رفتی 627 00:38:27,680 --> 00:38:30,481 ببخشید. توی دفتر بازم کار داشتم 628 00:38:30,505 --> 00:38:32,523 سرنخ جدیدی پیدا کردی؟ 629 00:38:34,175 --> 00:38:36,353 ...سارا، اگه از حرف زدن با من امتناع می‌کنی 630 00:38:36,377 --> 00:38:37,883 امتناع نمی‌کنم 631 00:38:38,713 --> 00:38:39,923 می‌کنی 632 00:38:40,581 --> 00:38:42,323 و غیرقابل تحملـه 633 00:38:43,785 --> 00:38:45,029 گمونم تا الان فهمیدی که 634 00:38:45,053 --> 00:38:46,697 این کار برام سختـه و 635 00:38:46,721 --> 00:38:48,766 ...مشکل دارم تا 636 00:38:51,726 --> 00:38:53,283 خودتو ابراز کنی؟ 637 00:38:54,663 --> 00:38:56,774 آره. ابراز کنم 638 00:39:01,803 --> 00:39:04,581 ولی به نظرم کاری که کردیم، خیلی لذت‌بخش بود 639 00:39:07,809 --> 00:39:09,483 من هم همینطور 640 00:39:10,011 --> 00:39:12,763 هر قدر هم نسنجیده بوده باشه 641 00:39:13,882 --> 00:39:15,782 میگی ازش پشیمونی؟ 642 00:39:17,486 --> 00:39:18,843 نه 643 00:39:21,848 --> 00:39:23,516 منظورم این نبود 644 00:39:24,826 --> 00:39:27,043 ولی ما بهش فکر نکردیم 645 00:39:27,829 --> 00:39:29,403 که چه معنی‌ای داشته 646 00:39:29,631 --> 00:39:32,363 ...مسئله این نیست که چه معنی‌ای داشته 647 00:39:33,368 --> 00:39:35,043 ...مسئله اینه که چه معنی‌ای داره و 648 00:39:35,570 --> 00:39:37,123 تبدیل به چی میشه 649 00:39:37,839 --> 00:39:39,817 می‌خوام ببینم تو چی می‌خوای 650 00:39:43,244 --> 00:39:45,823 لعنت، سارا، دیگه نمی‌تونم اینکارو بکنم 651 00:39:45,847 --> 00:39:48,025 این حرف‌های غیرمستقیم و تکراری دیوونه‌کننده‌ان 652 00:39:48,049 --> 00:39:49,226 جان 653 00:39:49,250 --> 00:39:50,761 اگه مجبور باشم، تصمیمی 654 00:39:50,785 --> 00:39:52,229 برای جفت‌مون می‌گیرم 655 00:39:58,193 --> 00:39:59,523 خیلی خب 656 00:40:01,262 --> 00:40:02,239 شب بخیر، سارا 657 00:40:28,890 --> 00:40:30,467 رستوران دلمانیکو 658 00:40:57,652 --> 00:40:59,643 یه لحظه لطفاً 659 00:41:23,344 --> 00:41:24,455 جان؟ 660 00:41:35,156 --> 00:41:39,870 باهاش...چیکار...کردی؟ 661 00:41:48,703 --> 00:41:50,280 اون کجاست؟ 662 00:41:50,304 --> 00:41:52,683 بچه‌ای که از خانواده‌ی وندربیلت دزدیدی کجاست؟ 663 00:41:52,707 --> 00:41:55,553 من اونو ندزدیدم. اون بچه‌ی منـه 664 00:41:55,577 --> 00:41:57,021 دختره مال توئـه یا پسره؟ 665 00:41:57,045 --> 00:41:58,622 جفت‌شون بچه‌های منن - مطمئنی؟ - 666 00:41:58,646 --> 00:41:59,824 بس کن 667 00:41:59,848 --> 00:42:01,292 یه سؤال ساده بود 668 00:42:01,316 --> 00:42:03,203 ...من تو رو دیدم 669 00:42:03,718 --> 00:42:06,483 و اون دکتر که داشتید اونو می‌بردید 670 00:42:07,121 --> 00:42:08,923 می‌خوای ببینیش؟ 671 00:42:10,124 --> 00:42:12,903 ،چون اگه بچه رو برگردونی 672 00:42:12,927 --> 00:42:13,972 ...اونوقت شاید بتونم یه کاری 673 00:42:13,996 --> 00:42:15,603 بدمش به تو؟ 674 00:42:16,477 --> 00:42:17,610 نه 675 00:42:18,667 --> 00:42:20,110 نه 676 00:42:20,134 --> 00:42:23,313 اونوقت سریع‌تر از مارتا نپِ بیچاره جزغاله‌ام می‌کنن 677 00:42:23,337 --> 00:42:26,523 کورنلیوس وندربیلت می‌تونه ترتیب آزادی‌ات رو بده 678 00:42:26,941 --> 00:42:29,319 تنها کاری که باید بکنی اینه که بچه رو سالم برگردونی 679 00:42:29,343 --> 00:42:33,123 ،یه بار هم بهمون پیشنهاد پول داده ولی ما گولشو نخوردیم 680 00:42:33,147 --> 00:42:37,327 من پیشنهاد فرصتی رو میدم که تو و کلارا دوباره به هم برسید 681 00:42:40,154 --> 00:42:42,455 ولی نمی‌تونی اون بچه رو نگه داری 682 00:42:44,492 --> 00:42:46,883 مال یکی دیگه‌ست 683 00:42:48,563 --> 00:42:51,742 و تو باید این درد رو درک کنی 684 00:42:55,904 --> 00:42:57,837 تو پیشش بودی 685 00:43:00,308 --> 00:43:01,975 آره 686 00:43:03,978 --> 00:43:07,147 اون پلیس ایرلندی گفت که اون مثل منـه 687 00:43:09,451 --> 00:43:10,763 دویل؟ 688 00:43:11,940 --> 00:43:14,498 اسمش رو نمی‌دونم 689 00:43:19,728 --> 00:43:21,394 گلوشو بُریدم 690 00:43:24,066 --> 00:43:26,083 لباسم رو کثیف کرد 691 00:43:27,001 --> 00:43:29,780 ...اون گفت که 692 00:43:33,808 --> 00:43:36,403 اون مغزش مشکل داره؟ 693 00:43:37,011 --> 00:43:38,923 مثل مادرش؟ 694 00:43:40,482 --> 00:43:41,948 میشه بهم بگی؟ 695 00:43:44,686 --> 00:43:46,597 ما کمکش می‌کنیم 696 00:43:46,803 --> 00:43:48,933 و می‌تونیم به تو هم کمک کنیم 697 00:43:48,957 --> 00:43:51,001 !نه 698 00:43:51,025 --> 00:43:53,404 نه، نه 699 00:43:58,166 --> 00:43:59,883 تو همون دختره‌ای 700 00:44:00,568 --> 00:44:02,212 ...تو 701 00:44:02,236 --> 00:44:05,305 تو همه چی رو خراب کردی 702 00:44:07,127 --> 00:44:09,695 بهش نزدیک نشو 703 00:44:48,016 --> 00:44:49,593 تفنگ رو بذار زمین 704 00:44:52,286 --> 00:44:56,003 ،تفنگ رو بذار زمین 705 00:44:56,424 --> 00:44:58,323 وگرنه اون می‌میره 706 00:45:00,147 --> 00:45:08,147 »» تـرجـمـه از: ســـروش و آریـــن «« :.:.: Cardinal & SuRouSH_AbG :.:.: