1
00:00:00,320 --> 00:00:01,620
بچهام کجاست؟
2
00:00:01,660 --> 00:00:03,960
!میدونید که من خبر دارم اینجا چه خبره
3
00:00:04,590 --> 00:00:06,530
!مارتا نپ رو آزاد کنید -
!مارتا نپ رو آزاد کنید -
4
00:00:06,560 --> 00:00:07,790
این زن بیگناهـه
5
00:00:07,930 --> 00:00:10,330
جسد کودک به قتلرسیده کجاست؟
6
00:00:10,360 --> 00:00:11,530
دختر کوچولوم رو پیدا کن
7
00:00:11,570 --> 00:00:13,230
به من قول بده، دکتر
8
00:00:13,270 --> 00:00:15,300
مارتا نپ بایستی برای دیگران درس عبرت بشه
9
00:00:16,770 --> 00:00:18,370
در باب این بیعدالتی خواهم نوشت
10
00:00:18,470 --> 00:00:21,470
کاش میتونستی با پدرم در "ژورنال" کار کنی
11
00:00:22,180 --> 00:00:24,340
خبرش الان رسید... جسد نوزادی رو
12
00:00:24,380 --> 00:00:25,880
در فروشگاه سیگل کوپر پیدا کردن
13
00:00:25,910 --> 00:00:27,550
از این میترسم یه نوزاد گمشدهی دیگه باشه
14
00:00:27,580 --> 00:00:28,810
یکی دیگه؟
15
00:00:28,950 --> 00:00:30,180
به کمک یه کاراگاه نیاز دارید، بانو
16
00:00:30,220 --> 00:00:31,720
و زنی مثل من
17
00:00:31,850 --> 00:00:33,490
با منابع و تجربهی کافی
18
00:00:33,520 --> 00:00:35,350
از من خواستن دختر مفقود
19
00:00:35,390 --> 00:00:37,090
فرماندار لینارز اسپانیایی رو پیدا کنم
20
00:00:37,130 --> 00:00:40,290
همون کودک اسپانیاییـه؟ -
از همین میترسیدم -
21
00:00:40,330 --> 00:00:42,900
پس نوزاد متوفی دختر مارتا نپـه
22
00:00:42,930 --> 00:00:45,000
علامتهای روی چشمهاش خیلی عجیبه
23
00:00:45,030 --> 00:00:48,400
ممنتو موری"... یادآورهای مرگ"
24
00:00:48,440 --> 00:00:49,440
کی میتونسته چنین کاری کنه؟
25
00:00:49,570 --> 00:00:51,540
شخصی که در رنج و عذاب زیادیه
26
00:00:51,670 --> 00:00:53,070
...کار هر کی که هست
27
00:00:53,110 --> 00:00:56,140
باز هم مرتکب قتل میشه
28
00:00:56,764 --> 00:01:06,764
ترجمه از مـریـم و آریـن
.: Cardinal & marYam :.
29
00:01:19,500 --> 00:01:21,570
استخوان کوفتی
30
00:01:21,700 --> 00:01:23,170
ارّهی استخوانبُری کجاست، دینگ دانگ؟
31
00:01:23,300 --> 00:01:25,500
گذاشتم بالای میز
32
00:01:25,540 --> 00:01:27,610
بیا
33
00:01:27,640 --> 00:01:29,640
بفرمایید
34
00:01:46,030 --> 00:01:49,360
،جایی که این پسرها میرن
نمیتونن رازی رو برملا کنن
35
00:01:49,400 --> 00:01:52,330
نه به این زودیا
36
00:01:55,840 --> 00:01:57,500
یه استخوان برای بوناپارت دارم
37
00:01:57,640 --> 00:01:59,270
خیلی بیشتر از اینا تو راهه
38
00:02:01,980 --> 00:02:04,240
39
00:02:51,330 --> 00:02:54,030
یه نوزاد مفقودی دیگه چیزی رو عوض نمیکنه
40
00:02:54,060 --> 00:02:56,700
مهم نیست اون کرایسلر دیوانه چی فکر میکنه
41
00:02:58,770 --> 00:03:00,100
عذر میخوام
42
00:03:00,130 --> 00:03:02,270
اینطور صداش میکنن، جان
43
00:03:02,400 --> 00:03:04,470
جداً فکر میکنی مارکو دوره افتاده
44
00:03:04,540 --> 00:03:06,240
نوزادها رو میدزده و میکشتشون؟
45
00:03:06,270 --> 00:03:07,710
نه
46
00:03:07,740 --> 00:03:09,210
،اما اجازه بده با دوشیزه هاوارد همراه بشم
47
00:03:09,240 --> 00:03:11,710
ببینم میشه ارتباطی بین این دو نوازد پیدا کنم
48
00:03:11,750 --> 00:03:13,250
به نظر میاد تصادفی باشه
49
00:03:13,280 --> 00:03:15,680
یکیشون کودک فقیری در بیمارستان لایینگاینـه
50
00:03:15,820 --> 00:03:17,450
،و اون یکی، چی
51
00:03:17,490 --> 00:03:18,820
فرزند یک دیپلمات متمول؟
52
00:03:18,850 --> 00:03:20,220
با هم جور در نمیاد
53
00:03:21,020 --> 00:03:22,190
ببخشید، قربان
54
00:03:24,060 --> 00:03:26,090
،اما اگه حق با ما باشه، برنی
55
00:03:26,230 --> 00:03:28,060
،نه تنها از مارتا نپ رفع اتهام میکنیم
56
00:03:28,100 --> 00:03:31,030
بلکه ممکنه خبر دست اوّل قرن عایدمون میشه
57
00:03:31,070 --> 00:03:34,970
بهت قول میدم -
قول و وعدهی بزرگیه، جان -
58
00:03:35,000 --> 00:03:36,500
به مزاق هرست خوش نمیاد
59
00:03:36,570 --> 00:03:38,040
به جرات میگم خوشش نمیاد
60
00:03:38,070 --> 00:03:39,470
و تردید دارم از دوستی
61
00:03:39,510 --> 00:03:41,970
و مصاحبت داماد آیندهاش با
62
00:03:42,010 --> 00:03:44,140
دوشیزه هاوارد خوشش بیاد
63
00:03:44,180 --> 00:03:46,380
اینطور که فکر میکنی نیست، برنی
64
00:03:46,410 --> 00:03:48,080
جداً، جان؟
65
00:03:55,160 --> 00:03:58,560
به برنی گفتم اون عروسک
دوتا پرونده رو به هم مرتبط میکنه
66
00:03:58,590 --> 00:04:01,290
اونم گفت هنوز در حد حدس و گمانه
67
00:04:01,330 --> 00:04:02,960
و مدرک کافی وجود نداره تا نتیجه بگیریم
68
00:04:03,000 --> 00:04:05,230
یه قاتل سریالی کودکان رو دستمون داریم
69
00:04:05,370 --> 00:04:08,370
در حقیقت، فکر کرد پیشنهاد عجیبیـه
70
00:04:08,400 --> 00:04:09,400
...ولی
71
00:04:09,440 --> 00:04:10,600
ولی بهت اجازهی
72
00:04:10,640 --> 00:04:11,770
تحقیق و بررسیِ این خبر رو داد؟
73
00:04:11,810 --> 00:04:13,570
البته که داد
74
00:04:13,610 --> 00:04:15,540
باریکلا
75
00:04:15,680 --> 00:04:18,940
لازلو من رو تا سرکنسولگری اسپانیا همراهی میکنه
76
00:04:19,080 --> 00:04:21,310
میخوام با خدمتکارهای خانوادهی لینارز مصاحبه کنم
77
00:04:21,350 --> 00:04:23,280
فکر میکنی خدمتکارها چیزی رو مخفی میکنن؟
78
00:04:23,320 --> 00:04:26,050
لزوماً نه، اما حداقل باید
احتمال دست داشتن اونا رو رد کنیم
79
00:04:26,190 --> 00:04:27,820
،اگر واقعاً چیزی رو پنهان میکنن
80
00:04:27,860 --> 00:04:31,790
بر طبق تازهترین پژوهشها
دروغگوها با کوچکترین
81
00:04:31,830 --> 00:04:33,530
حرکات صورت خودشون رو لو میدن
82
00:04:33,560 --> 00:04:35,630
همش چرته، لازلو
83
00:04:35,660 --> 00:04:38,200
یه دروغگوی نسبتاً موفق میتونه
84
00:04:38,230 --> 00:04:41,200
،بیتفاوتی چهرهی خودشو نگه داره
از اونجایی که خوب میدونم
85
00:04:41,240 --> 00:04:43,140
بذار اثبات کنم
86
00:04:43,940 --> 00:04:46,010
...چه احساسی در خصوص
87
00:04:47,580 --> 00:04:48,910
سگهای کوچیک داری؟
88
00:04:48,940 --> 00:04:50,110
بس کن، لازلو
89
00:04:50,140 --> 00:04:52,280
نژاد پومرانی؟ چیواوا؟
90
00:04:52,410 --> 00:04:54,380
مالتیز؟ -
میدونم داری چی کار میکنی -
91
00:04:54,520 --> 00:04:56,150
،من فقط یه سوال ازت پرسیدم
92
00:04:56,180 --> 00:04:58,220
اما ظاهراً باعث شدم خیلی معذب بشی
93
00:04:58,250 --> 00:04:59,790
حرفت رو ثابت کردی، لازلو
94
00:04:59,920 --> 00:05:01,350
تو دستت چی داری؟
95
00:05:01,390 --> 00:05:02,890
ببین
96
00:05:04,860 --> 00:05:07,760
سخنرانی عمومی توسط دکتر مارکو
97
00:05:07,800 --> 00:05:09,660
این بشر چقدر پُر رو ـه
98
00:05:09,700 --> 00:05:11,230
قصد دارم برم اونجا
99
00:05:11,270 --> 00:05:12,970
تا سوال بپرسم و شاید
100
00:05:13,000 --> 00:05:14,470
از دست دادن حیثیتش رو تسریع ببخشم
101
00:05:14,500 --> 00:05:15,770
تو هیچ مدرکی نداری
102
00:05:15,800 --> 00:05:17,400
فقط سوالاتی که اون لزومی نمیبینه جواب بده
103
00:05:17,540 --> 00:05:19,510
اما در یک محیط عمومی برگزار میشه، سارا
104
00:05:19,640 --> 00:05:20,770
مجبور میشه جواب بده
105
00:05:20,810 --> 00:05:22,370
نه، مجبور نیست. از تو بیزاره
106
00:05:22,410 --> 00:05:25,940
با اینحال، چی میشه اگه دکتر کرایسلر نباشه
107
00:05:25,980 --> 00:05:27,610
،که ازش سوال میپرسه
108
00:05:27,750 --> 00:05:29,280
اما مجلهی "نیویورک تایمز" باشه؟
109
00:05:30,950 --> 00:05:32,380
...خب
110
00:05:32,420 --> 00:05:34,350
دستکم خواهیم دید اون میتونه
111
00:05:34,390 --> 00:05:36,890
بهتر از تو لاپوشانی کنه یا نه، جان
112
00:05:37,830 --> 00:05:40,060
نقشهی خوبیه. بریم
113
00:05:40,090 --> 00:05:42,060
روز خوش، جان
114
00:05:42,100 --> 00:05:43,830
خداحافظ
115
00:05:47,740 --> 00:05:49,570
لطفاً آلبرت رو بده
116
00:05:51,070 --> 00:05:52,540
نمیدونم چرا روشون اسم میذاری
117
00:05:52,670 --> 00:05:55,570
اندازههاشون رو کنار
118
00:05:55,610 --> 00:05:56,880
اسامی خرگوشها یادداشت کردم
119
00:05:56,910 --> 00:05:58,580
تا بتونم با دقت
120
00:05:58,610 --> 00:06:00,710
،مقادیر سمی رو که باید تزریق کنم
121
00:06:00,820 --> 00:06:02,080
اندازه بگیرم
122
00:06:02,120 --> 00:06:04,120
میتونی روشون شماره بذاری
123
00:06:04,150 --> 00:06:06,290
پس شمارهی چهار رو بیار
124
00:06:12,260 --> 00:06:14,060
،وقتی کارت تموم شد
بهتره سوابق رو از بین ببری
125
00:06:14,190 --> 00:06:16,300
دویل نباید بویی ببره
126
00:06:18,500 --> 00:06:19,930
شمارهی چهار
127
00:06:19,970 --> 00:06:21,970
آلبرت
128
00:06:24,540 --> 00:06:27,410
میگی بانو هیچ چیزی رو
،از اتفاقات اون روز به خاطر نمیاره
129
00:06:27,440 --> 00:06:29,010
اما باید دوباره باهاش صحبت کنیم
130
00:06:29,040 --> 00:06:31,040
به شدت شوکه شده، لازلو
131
00:06:31,080 --> 00:06:33,010
اگه بیشتر سوالپیچش کنیم
،بدون شک حس میکنه
132
00:06:33,050 --> 00:06:34,380
ازش بازجویی میشه
133
00:06:34,520 --> 00:06:36,420
...من منظورم یه چیز دیگهس
134
00:06:36,450 --> 00:06:40,050
راهی برای ورود به ضمیر ناخودآگاهش
135
00:06:40,090 --> 00:06:41,320
منظورت چیه؟
136
00:06:41,360 --> 00:06:42,390
پیشرفتهای نوین بیپروانهای
137
00:06:42,520 --> 00:06:44,060
در زمینهی هیپنوتیزم انجام شده، سارا
138
00:06:44,090 --> 00:06:45,660
در دانشگاه سالپتیر در پاریس
139
00:06:45,690 --> 00:06:47,230
،به نظرم اصلاً مناسب نیست
140
00:06:47,260 --> 00:06:49,160
روشی ناآزموده و تستنشده رو به عنوان
141
00:06:49,200 --> 00:06:51,430
راهحل پیدا کردن فرزند گمشدهشون پیشنهاد بدیم
142
00:06:51,470 --> 00:06:52,870
،بذار اوّل با خدمتکارها مصاحبه کنیم
143
00:06:52,900 --> 00:06:54,630
و بعدش از اونجا پیش میریم
144
00:07:07,850 --> 00:07:09,150
بفرمایید بشینید
145
00:07:10,220 --> 00:07:11,480
و اسم شما چیه؟
146
00:07:11,520 --> 00:07:13,650
فرنسیس صدام میکنن. فرنی
147
00:07:13,690 --> 00:07:15,690
بگو ببینم، فرنی. سموم دیگهای رو هم
148
00:07:15,720 --> 00:07:16,790
در منزل نگه میدارید؟
149
00:07:16,890 --> 00:07:17,920
سم؟
150
00:07:18,060 --> 00:07:20,290
برای جانوران موذی، و گاهی موشها
151
00:07:20,330 --> 00:07:22,160
،تو باغچه موش داشتیم
152
00:07:22,200 --> 00:07:25,460
پس بانو ازمون خواست سم رو بیرون قرار بدیم
153
00:07:25,500 --> 00:07:27,300
چه مدته که برای خانوادهی لینارز کار کردید؟
154
00:07:27,340 --> 00:07:29,200
الان شده دو سال
155
00:07:29,240 --> 00:07:30,770
مردمون خوبی هستن
156
00:07:30,810 --> 00:07:33,170
و کار شما چیه؟
157
00:07:33,210 --> 00:07:35,410
لطفاً اینجا رو نگاه کنید
158
00:07:35,440 --> 00:07:37,580
کارت چیه؟ -
آشپز هستم -
159
00:07:37,610 --> 00:07:40,110
به نظر شما بانو مادر شایستهای هستن؟
160
00:07:40,150 --> 00:07:42,380
من بیشتر اوقات تو آشپزخانه هستم
161
00:07:42,420 --> 00:07:44,120
و چند نفر تو آشپزخانه کار میکنن؟
162
00:07:44,150 --> 00:07:45,720
،معمولاً فقط من هستم و آشپز
163
00:07:45,750 --> 00:07:47,190
مگه اینکه سفیر مهمانی بدن
164
00:07:47,220 --> 00:07:48,350
و مهمان داشته باشن
165
00:07:48,490 --> 00:07:49,660
تا به حال نوزاد رو به
166
00:07:49,790 --> 00:07:52,620
فروشگاه سیگل کوپر بردید؟
167
00:07:56,030 --> 00:07:58,400
خواهش میکنم، خانم. گریه نکنید
168
00:07:58,430 --> 00:07:59,970
شما از کودک مراقبت میکردید
169
00:08:00,100 --> 00:08:02,030
بیشتر اوقات، بله
170
00:08:02,070 --> 00:08:04,440
به نظر شما آقا و بانو خوشبخت هستن؟
171
00:08:04,470 --> 00:08:05,640
لازلو
172
00:08:13,610 --> 00:08:15,080
ممنون
173
00:08:17,950 --> 00:08:19,050
با همه حرف زدید؟
174
00:08:19,090 --> 00:08:20,650
اینطور فکر میکنم
175
00:08:20,690 --> 00:08:23,160
،میشه با همسرتون صحبت کنم
176
00:08:23,190 --> 00:08:25,160
آقای لینارز؟
177
00:08:25,990 --> 00:08:27,660
استراحت میکنن
178
00:08:27,700 --> 00:08:31,160
دوران سختی بوده
179
00:08:31,200 --> 00:08:33,100
...اما خیلی مهمّه. شاید
180
00:08:33,230 --> 00:08:34,970
امروز نه
181
00:08:35,000 --> 00:08:37,470
متوجه هستم
182
00:08:41,510 --> 00:08:43,610
امیدوار بودم مصاحبههامون نتایج ثمربخشتری
183
00:08:43,740 --> 00:08:45,280
به همراه داشته باشن
184
00:08:45,310 --> 00:08:46,880
فقط دو تا سرنخ داریم
185
00:08:46,980 --> 00:08:48,180
عروسک فروشگاه سیگل کوپر
186
00:08:48,220 --> 00:08:49,380
و جسد نوزاد نپ
187
00:08:49,420 --> 00:08:52,050
فقط با همینا پیش میریم
188
00:08:52,790 --> 00:08:54,720
دلیلی که نمیخوام ایدهی هیپنوتیزم رو مطرح کنی
189
00:08:54,860 --> 00:08:56,420
اینه که من اعتقاد راسخ دارم
190
00:08:56,560 --> 00:08:59,060
که بانو لینارز به شدت مخالفت میکنه
191
00:08:59,090 --> 00:09:01,830
پروندهی توئه، سارا
192
00:09:10,200 --> 00:09:13,570
،چه کسی در میان ما معصیت نخواهد کرد
193
00:09:13,610 --> 00:09:15,840
وقتی که در چنین مصیبت و فلاکتی زاده شدیم؟
194
00:09:15,980 --> 00:09:19,180
،وقتی این زنان جوان بایستی عفت و پاکدامنی پیشه کنن
195
00:09:19,210 --> 00:09:22,080
...تا بالاتر از تنگدستی زندگی کنن
196
00:09:27,120 --> 00:09:30,520
بسیاری از طبقات پایینتر اغوا و وسوسه شدن
197
00:09:30,560 --> 00:09:31,720
،هر چند
198
00:09:31,760 --> 00:09:33,560
در جایگاهی نیستم تا در خصوص
199
00:09:33,690 --> 00:09:36,430
روح این زنان فلکزده قضاوت اخلاقی کنم
200
00:09:36,460 --> 00:09:39,300
فقط میتونم بهشون یاری برسانم
201
00:09:39,330 --> 00:09:40,800
ممنون
202
00:09:45,040 --> 00:09:48,270
چقدر خوب میکنید که در خصوص روح
203
00:09:48,410 --> 00:09:50,940
این زنان قضاوت اخلاقی نمیکنید، دکتر مارکو
204
00:09:51,050 --> 00:09:52,340
من رو به سخره میگیری، دکتر کرایسلر
205
00:09:52,380 --> 00:09:54,310
به خاطر اینه که در دادگاه شکست خوردی
206
00:09:54,350 --> 00:09:56,180
نخوت و تکبرت طالب رضایتمندیـه
207
00:09:56,320 --> 00:09:58,220
کودکی پیدا شده
208
00:09:58,250 --> 00:09:59,350
به قتل رسیده
209
00:09:59,390 --> 00:10:00,920
جان مور هستم از نیویورک تایمز
210
00:10:00,960 --> 00:10:04,020
بعد از اعدام مارتا نپ
211
00:10:04,060 --> 00:10:05,990
جسد کودک در فروشگاه پیدا شد
212
00:10:06,130 --> 00:10:08,860
اما کی میتونه بگه اون نوزاد فرزند نپ بوده؟
213
00:10:08,900 --> 00:10:10,830
وظیفهی خودم دانستم تا شاهد کالبدشکافی باشم
214
00:10:10,870 --> 00:10:13,670
دکتر کرایسلر تونستن کودک رو شناسایی کنن
215
00:10:13,700 --> 00:10:16,370
همون کودک مورد نظر بوده
216
00:10:16,400 --> 00:10:18,870
شاید روانپزشک اشتباه میکنه؟
217
00:10:20,510 --> 00:10:22,570
این سرگرمتون میکنه، دکتر مارکو؟
218
00:10:22,610 --> 00:10:24,410
،مادر کودکی رو اعدام کردید
219
00:10:24,550 --> 00:10:26,610
و الان مدرکی وجود داره که وی قاتل نبوده
220
00:10:26,750 --> 00:10:29,850
این ادعای شنیعیـه که میکنی، دکتر کرایسلر
221
00:10:29,880 --> 00:10:31,750
شنیع
222
00:10:32,290 --> 00:10:34,120
چه توجیهی برای زنی دارید
223
00:10:34,250 --> 00:10:36,460
که تحت نظارت پزشکی شما
224
00:10:36,490 --> 00:10:38,460
الان سی سانت زیر گورستان پاتر خوابیده؟
225
00:10:38,490 --> 00:10:41,530
چه وظیفهای در قبال کودکی دارید
،که الان جسدش پیدا شده
226
00:10:41,660 --> 00:10:43,730
که آشکارا توسط مارتا به قتل نرسیده؟
227
00:10:43,860 --> 00:10:45,800
الان براتون مهمّه توضیح بدید؟
228
00:10:45,830 --> 00:10:48,970
چند نفر آدم بیگناه دیگه باید عذاب بکشن؟
229
00:11:03,950 --> 00:11:05,580
بالاخره اومدی
230
00:11:05,620 --> 00:11:07,990
میدونی اون کرایسلر لعنتی امشب موی دماغم شد؟
231
00:11:08,020 --> 00:11:10,060
جلوی همهی همکارانم سوالاتی
232
00:11:10,190 --> 00:11:12,360
دربارهی این نوزاد لعنتی مُردهای
233
00:11:12,490 --> 00:11:15,230
که تو یه فروشگاه پیدا کردن پرسید
که خدا میدونه فقط کجاست
234
00:11:15,260 --> 00:11:17,030
طرف مایهی عذابه
235
00:11:17,130 --> 00:11:19,570
اون آقای محترم که از نیویورک تایمز همراهش بود کیه؟
236
00:11:19,700 --> 00:11:21,470
جان مور
237
00:11:21,600 --> 00:11:22,870
همیشه تو کار پلیس
238
00:11:23,000 --> 00:11:25,300
مداخله میکنن
239
00:11:25,340 --> 00:11:27,210
اون و سارا هاوارد
240
00:11:27,240 --> 00:11:28,610
روانپزشک در صدد خراب کردن من
241
00:11:28,640 --> 00:11:30,380
و بیمارستان لایینگاینـه
242
00:11:30,510 --> 00:11:31,640
میخواد همهمون رو نابود کنه
243
00:11:31,680 --> 00:11:33,350
مثل یه سگ با استخوانـه
244
00:11:33,380 --> 00:11:36,310
سگ باید بدونه اربابش کیه
245
00:11:36,350 --> 00:11:37,720
خودم ترتیبش رو میدم
246
00:11:37,750 --> 00:11:40,350
به حساب اون و دار و دستهاش میرسم
247
00:11:50,660 --> 00:11:52,530
هی، بیتسی، ایرادی نداره یکراست بریم
248
00:11:52,570 --> 00:11:53,930
توی دفترش؟ -
البته که نه -
249
00:11:53,970 --> 00:11:55,800
منتظر شماست
250
00:11:55,940 --> 00:11:56,870
سلام، لوشس
251
00:11:56,900 --> 00:11:57,940
سلام
252
00:12:01,540 --> 00:12:02,880
،اگر اشتباه نکرده باشم
253
00:12:02,910 --> 00:12:04,940
این تو نقشهمون نبود، لازلو
254
00:12:06,380 --> 00:12:08,410
آقایون، نتایج کالبدشکافی حاضر شده؟
255
00:12:08,550 --> 00:12:09,880
هنوز مشغول آنالیز سموم هستیم
256
00:12:09,920 --> 00:12:11,780
هر چند، یک عنصرش رو شناسایی کردیم
257
00:12:11,820 --> 00:12:12,750
گیاه تاجریزی
258
00:12:12,790 --> 00:12:14,790
اگه بخوایم گمانهزنی کنیم اسكوپولامينـه
259
00:12:14,820 --> 00:12:16,190
...عامل آرامبخش ولی
260
00:12:16,220 --> 00:12:18,220
اگه دوزش بالا باشه مرگباره
261
00:12:18,360 --> 00:12:19,390
از کجا میشه تهیهش کرد؟
262
00:12:19,430 --> 00:12:20,890
بیشتر عطارها ازش دارن
263
00:12:20,930 --> 00:12:22,460
هر چند نیازمند آموزش ویژهاییه
264
00:12:22,500 --> 00:12:24,800
تا بتونی دوز صحیح رو تجویز کنی
265
00:12:24,830 --> 00:12:27,130
که یعنی باید تخصص پزشکی داشته باشی
266
00:12:27,270 --> 00:12:28,600
اما یه چیز جالب دیگه هم
267
00:12:28,640 --> 00:12:30,540
در مادهی سیاهرنگ درون دهان نوزاد نپ پیدا کردیم
268
00:12:30,670 --> 00:12:31,940
،اوّل فکر میکردیم خون منعقد شده باشه
269
00:12:32,070 --> 00:12:33,510
،و در حقیقت اونم هست
270
00:12:33,540 --> 00:12:35,880
...اما همینطور -
پودر کربن پیدا کردیم -
271
00:12:37,110 --> 00:12:40,050
،در مواردی کربن به عنوان پادزهر استفاده میشه
272
00:12:40,180 --> 00:12:41,110
اینطور نیست؟ -
بله -
273
00:12:41,150 --> 00:12:42,410
همینطوره
274
00:12:42,450 --> 00:12:44,050
،از قرار معلوم مقدار سمی که وارد بدن شده
275
00:12:44,180 --> 00:12:46,990
فقط برای بیهوش کردن نوزاد کافی بوده
276
00:12:47,020 --> 00:12:48,390
پس نوزاد چطور مُرده؟
277
00:12:48,420 --> 00:12:50,920
...به این نتیجه رسیدیم -
از کمبود اکسیژن -
278
00:12:50,960 --> 00:12:52,460
خفگی
279
00:12:52,590 --> 00:12:54,290
،پس شخصی نوزاد رو مسموم کرده
280
00:12:54,330 --> 00:12:55,830
،نظرش عوض شده
281
00:12:55,860 --> 00:12:58,530
بعدش بهش زغال پودرشده داده
282
00:12:58,570 --> 00:13:01,230
...به نظر میرسه
283
00:13:01,270 --> 00:13:03,300
نوعی دلسوزی کژراهانه بوده
284
00:13:04,770 --> 00:13:07,140
و بعدش تصمیم میگیره کودک رو خفه کنه
285
00:13:34,170 --> 00:13:37,370
امروز عروسکی تو ویترین نیست
286
00:13:37,500 --> 00:13:39,370
،چرا جسد بچه رو در چنین مکان عمومیای بذاری
287
00:13:39,510 --> 00:13:42,270
اگه هدفت شوکه کردن و رنج و عذاب نباشه؟
288
00:13:42,410 --> 00:13:45,610
اگه قصدش عذاب و رنجش بوده، عذاب دادن کی؟
289
00:13:45,650 --> 00:13:49,150
مشتریان فروشگاه سیگل کوپر؟
290
00:13:49,180 --> 00:13:52,390
...که اکثرشون
291
00:13:52,520 --> 00:13:54,550
ثروتمند هستن
292
00:13:57,390 --> 00:13:58,960
برای دیدن آقای هسلر اومدیم
293
00:13:58,990 --> 00:14:00,260
اسمتون چیه، خانم؟
294
00:14:00,290 --> 00:14:01,760
سارا هاوارد
295
00:14:05,500 --> 00:14:09,040
به طور یقین هیچ جمعیت مستمندی اینجا رفت و آمد نداره
296
00:14:12,010 --> 00:14:13,810
!سارا، دلبندم
297
00:14:13,940 --> 00:14:19,210
چقدر زیبا و آراسته هستی، جونم
298
00:14:19,350 --> 00:14:21,010
و این آتیشپاره خوشتیپ کی باشن؟
299
00:14:21,150 --> 00:14:22,720
فکر نمیکنم به مراسم نامزدیت
300
00:14:22,850 --> 00:14:23,980
دعوت شده باشم
301
00:14:24,020 --> 00:14:26,020
استرلینگ، خیلی وقیحی
302
00:14:26,150 --> 00:14:28,250
ایشون همکارم جان مور هستن
303
00:14:28,290 --> 00:14:30,490
جان، استرلینگ هسلر
304
00:14:30,530 --> 00:14:33,330
،بین خودمون بمونه
یه بچهی دیگه هم گم شده
305
00:14:33,460 --> 00:14:35,530
میترسیم کار همون هیولایی باشه که
یچهی مسموم شده رو
306
00:14:35,660 --> 00:14:39,300
اینجا در معرض عموم قرار داده
307
00:14:39,330 --> 00:14:41,030
میتونی کمکمون کنی؟
308
00:14:41,170 --> 00:14:43,000
عروسک تنها سرنخِ ماست
309
00:14:43,040 --> 00:14:46,440
خواهش میکنم، هر چی لازم دارید بهم بگید
310
00:14:47,570 --> 00:14:51,680
بازم باریم کلرید و آمونیوم سولفید میخوایم
311
00:15:22,580 --> 00:15:26,250
روز خیلی گرمی واسه چنین سلاخیایـه، لوشس
312
00:15:27,950 --> 00:15:29,580
...توی همچین روزی
313
00:15:30,420 --> 00:15:33,520
آدم دلش بستنی میخواد، مگه نه؟
314
00:15:33,550 --> 00:15:35,190
مارکوس اینجا نیست، آقای برنز
315
00:15:35,320 --> 00:15:37,620
لوشس، در واقع اومدم خودتو ببینم
316
00:15:37,660 --> 00:15:39,460
منو؟ -
درسته -
317
00:15:39,490 --> 00:15:41,890
مسئلهی مهمیـه
318
00:15:42,030 --> 00:15:43,860
،یه مسئلهی حساس
319
00:15:43,900 --> 00:15:46,300
در رابطه با تو و برادرت و
320
00:15:46,430 --> 00:15:50,640
دوشیزه سارا هاوراد و مارتا نپ
321
00:15:50,670 --> 00:15:52,970
،ببین، من همیشه سعی میکنم
در جریان همه چی باشم
322
00:15:53,010 --> 00:15:54,240
مطالعه میکنم
323
00:15:54,280 --> 00:15:56,980
یویانی میخونم. لاتین میخونم
324
00:15:57,010 --> 00:15:59,440
...ولی چینی
325
00:15:59,480 --> 00:16:03,880
چینی برای یادگیری خیلی مفیدتره
326
00:16:03,920 --> 00:16:06,350
،برای هر جور شرایطی که ممکنه پیش بیاد
327
00:16:06,390 --> 00:16:08,290
ضربالمثلهایی دارن
328
00:16:08,320 --> 00:16:11,320
...کونفسیوس، سون تزو
329
00:16:11,460 --> 00:16:13,230
افراد و اندیشمندان بزرگی بودن
330
00:16:13,360 --> 00:16:17,130
ضربالمثل چینیای که
:اینجا به ذهن میاد اینه که
331
00:16:17,260 --> 00:16:21,500
،گاهی باید یه مرغ رو بکُشی»
«تا یه سگ رو بترسونی
332
00:16:24,910 --> 00:16:27,410
تو وفاداری، لوشس. واسه این احترام قائلم
333
00:16:27,440 --> 00:16:31,210
،ولی حرفام یادت باشه
من سراغ تو نمیام
334
00:16:31,250 --> 00:16:33,710
میام سراغ برادرت
335
00:16:36,020 --> 00:16:37,350
چی میخوای؟
336
00:16:42,220 --> 00:16:43,760
اطلاعات
337
00:16:43,890 --> 00:16:44,920
همین
338
00:16:46,230 --> 00:16:47,560
...بذارید ببینم
339
00:16:47,690 --> 00:16:50,360
اسم عروسک «روبی رد» هستش
340
00:16:50,500 --> 00:16:53,500
روبی رد، کجایی؟
341
00:16:53,530 --> 00:16:54,600
اوه
342
00:16:54,640 --> 00:16:57,670
،خانم ویزلو، خانم بروستر
343
00:16:57,810 --> 00:17:01,540
اَنی...همون پرستار وندر میر
344
00:17:04,050 --> 00:17:06,850
اوه، خدای من
345
00:17:06,950 --> 00:17:08,510
این یکی عجیبـه
346
00:17:08,550 --> 00:17:10,220
فقط حروف اول اسمشون رو نوشتن. ای.اِچ
347
00:17:10,250 --> 00:17:13,220
این ای.اِچ همون عروسک روبی رد که
دنبالشیم رو خریده؟
348
00:17:13,250 --> 00:17:14,650
همون مدل رو
349
00:17:14,690 --> 00:17:17,990
متأسفانه به نظر آدرسی ازشون نوشته نشده
350
00:17:18,130 --> 00:17:19,360
...خب
351
00:17:20,860 --> 00:17:23,500
خب، ای.اچ عروسک روبی رد رو
352
00:17:23,630 --> 00:17:27,300
حداقل 4 بار دیگه هم خریده
353
00:17:27,430 --> 00:17:28,530
ولی آدرسی نداره؟
354
00:17:28,570 --> 00:17:32,170
خب، بذارید ببینم
355
00:17:32,210 --> 00:17:34,140
356
00:17:34,180 --> 00:17:35,310
صبر کنید
357
00:17:35,440 --> 00:17:37,540
آره، یه...عروسک پنجمی هم هست
358
00:17:37,580 --> 00:17:40,680
،جولایِ پارسال توی دفتر ثبت شده
359
00:17:40,720 --> 00:17:42,880
...و
360
00:17:42,920 --> 00:17:44,320
یه آدرس هم هست
361
00:17:44,450 --> 00:17:45,820
خیابون هادسن
362
00:17:47,290 --> 00:17:50,890
خیابون هادسن محل یاغیها و اوباشـه
363
00:17:50,930 --> 00:17:52,790
مزخرفـه، جان. شک دارم
،اصلاً رفته باشی اونجا
364
00:17:52,830 --> 00:17:54,530
رفتی؟
365
00:17:54,660 --> 00:17:56,430
شهرتش گویای همه چیزه
366
00:17:56,560 --> 00:17:58,760
برای خانمهای محترم جای امنی نیست
367
00:17:58,800 --> 00:18:00,900
من توی تاریکیِ شب در امان میمونم
368
00:18:00,940 --> 00:18:02,500
،اگه انقدر نگران سلامتی من هستی
369
00:18:02,540 --> 00:18:04,700
میتونی همراه من بیای
370
00:18:04,740 --> 00:18:07,370
البته مگه اینکه کار دیگهای داشته باشی
371
00:18:07,410 --> 00:18:08,910
نه، نه
372
00:18:09,010 --> 00:18:11,210
با هم میریم -
پس حل شد -
373
00:18:11,250 --> 00:18:13,380
امشب میبینمت
374
00:18:31,730 --> 00:18:33,200
،آقای مور هم امشب میان پیشمون
375
00:18:33,230 --> 00:18:34,370
وایولت؟
376
00:18:34,500 --> 00:18:35,970
بله، امیدوارم بیاد
377
00:18:36,100 --> 00:18:39,140
دوتا پسرام باید همدیگه رو بشناسن
378
00:18:39,170 --> 00:18:40,840
اون شوهر خوبی میشه
379
00:18:40,880 --> 00:18:42,410
اسکایلر مور میگه اصل و نسبشون
380
00:18:42,440 --> 00:18:43,640
،به نیوآمستردام برمیگرده
381
00:18:43,680 --> 00:18:46,950
نه اینکه خیلی به این چیزا توجه کنم
382
00:18:47,050 --> 00:18:52,050
این واسه ادارهی یه ملت کوچیک توی کارائیب کافیـه
383
00:18:52,090 --> 00:18:53,490
ولخرجی نکن
384
00:18:53,620 --> 00:18:55,450
ممنون، بابا
385
00:18:55,490 --> 00:18:57,890
یعنی، دبلیو.اِچ
386
00:18:58,030 --> 00:18:59,260
،وایولت
387
00:18:59,290 --> 00:19:02,600
میتونی وقتی خودمون توی
دفتریم، منو بابا صدا کنی
388
00:19:07,300 --> 00:19:10,500
شاید بهتر باشه مثل کارمندات، رئیس صدات کنم؟
389
00:19:14,340 --> 00:19:16,880
دوشیزه وایولت
390
00:19:16,910 --> 00:19:19,650
توماس برنز اومدن شما رو ببینن، رئیس
391
00:19:25,320 --> 00:19:26,820
آقای هرست
392
00:19:33,660 --> 00:19:35,330
یه بچهی دیگه گم شده
393
00:19:35,460 --> 00:19:38,030
دختر سرکنسول اسپانیایی
394
00:19:38,170 --> 00:19:39,930
نمیخوان کسی خبردار بشه
395
00:19:40,070 --> 00:19:43,500
حالا این آدما، این صاحبانِ قدرتِ دولت اسپانیا
396
00:19:43,540 --> 00:19:45,200
به ادارهی پلیس دربارهی بچهی
397
00:19:45,240 --> 00:19:46,670
گمشده چیزی نگفتن
398
00:19:46,710 --> 00:19:48,770
،اگه خبرش به مقامات برسه
399
00:19:48,810 --> 00:19:51,410
بدگمانی عموم به راحتی تحریک میشه
400
00:19:51,450 --> 00:19:53,550
موافقم
401
00:19:53,680 --> 00:19:57,120
در این صورت، باید یه کاری
در این زمینه انجام بشه
402
00:19:57,150 --> 00:19:58,480
کارت خوب بود، برنز
403
00:20:19,370 --> 00:20:22,310
خیلی طول نمیکشه، عزیزم
404
00:20:30,850 --> 00:20:33,420
،من هلن رو خیلی دوست دارم، دکتر مارکو
405
00:20:33,450 --> 00:20:37,260
ولی نمیتونم این رسوایی رو به جون بخرم
406
00:20:37,290 --> 00:20:39,320
،میدونم، ریچارد
407
00:20:39,360 --> 00:20:41,730
و جای درستی اومدی
408
00:20:41,760 --> 00:20:43,160
هر چی نباشه ما مرد هستیم
409
00:20:43,200 --> 00:20:46,500
اینکه میل به چیزای زیبا داشته باشیم طبیعیـه
410
00:20:46,630 --> 00:20:49,800
...اون میتونه که...میتونه
411
00:20:49,940 --> 00:20:52,070
به سلامتی کامل برسه؟
412
00:20:52,110 --> 00:20:53,640
اگه منظورت اینه که میتونی
413
00:20:53,670 --> 00:20:56,280
به همین اندازهی الان دوستش داشته باشی، آره
414
00:20:56,310 --> 00:20:57,940
،با کمی استراحت و بستری بودن
415
00:20:57,980 --> 00:21:00,350
خیلی زود مثل سابقش میشه
416
00:21:00,380 --> 00:21:01,680
و بچه؟
417
00:21:02,880 --> 00:21:05,050
این ربطی به تو نداره، ریچارد
418
00:21:05,090 --> 00:21:09,390
خیالت راحت باشه. رسواییای پیش نمیاد
419
00:22:23,030 --> 00:22:24,960
یه چیزی براتون آوردم
420
00:22:27,170 --> 00:22:29,430
مرسی، بیتزی -
بعداً میخورمش -
421
00:22:29,470 --> 00:22:30,670
،دوشیزه سارا
422
00:22:30,710 --> 00:22:34,510
شما اخیراً خواب و خوراک مناسبی نداشتید
423
00:22:34,640 --> 00:22:37,210
اصلاً خوب نیست
424
00:22:37,340 --> 00:22:40,850
نمیتونم بانو لینارز بیچاره رو
از ذهنم بیرون کنم
425
00:22:43,420 --> 00:22:45,850
...نمیدونم مادر بودن چطوریـه ولی
426
00:22:45,890 --> 00:22:47,890
میدونم
427
00:22:47,920 --> 00:22:51,260
:یه جمله به زبان ییدیش هست که میگه
428
00:22:51,290 --> 00:22:54,760
،مادران مدتی کوتاه دستِ بچههایشان را میگیرند»
429
00:22:54,800 --> 00:22:57,160
«ولی قلبشان تا ابد در گروی آنهاست
430
00:22:59,170 --> 00:23:02,200
حتماً قلبش داره میشکنه
431
00:23:07,780 --> 00:23:09,570
مشکل غروره
432
00:23:09,610 --> 00:23:10,910
بزرگترین مشکل همینـه
433
00:23:10,950 --> 00:23:13,910
غرور این اسپانیاییهای لعنتی
434
00:23:13,950 --> 00:23:17,220
اروپای قدیم داره توی کوبا وحشیبازی در میاره و
435
00:23:17,250 --> 00:23:20,390
اگه اجازشو بدیم، فقط ضعیف جلوه میکنیم
436
00:23:20,420 --> 00:23:23,420
اونا یادشون رفته که تو همسایگیِ ما هستن
437
00:23:23,460 --> 00:23:27,030
هیچ قدرت بزرگ دیگهای اجازهی
همچین چیزی رو کنار خاکش نمیداد
438
00:23:27,060 --> 00:23:28,760
پس چرا ما داریم میدیم؟
439
00:23:28,830 --> 00:23:30,500
!اوه، ولی این دوچرخهها
440
00:23:30,530 --> 00:23:31,900
چطوری آدم روشون میمونه؟
441
00:23:31,930 --> 00:23:33,800
،روی صندلیشون میشینی
442
00:23:33,830 --> 00:23:35,000
پاهات رو میذاری روی پدال و
443
00:23:35,040 --> 00:23:36,770
فکر کنم فشارشون میدی
444
00:23:36,840 --> 00:23:38,340
درستـه، جان؟
445
00:23:38,370 --> 00:23:40,840
جان دربارهی این چیزا میدونه -
دوتا چرخ داره و -
446
00:23:40,940 --> 00:23:42,680
،اگه به قدر کافی سریع برید
447
00:23:42,810 --> 00:23:44,180
سرعت اجازه نمیده بیفتید
448
00:23:44,310 --> 00:23:45,940
به نظرم در کل یه خطر محسوب میشه و
449
00:23:45,980 --> 00:23:48,110
خیلی ناخوشاینده
450
00:23:48,150 --> 00:23:50,480
سوار شدن روی یه اسب راحتتره
451
00:23:53,450 --> 00:23:56,620
میدونم عزیزم، باید بری
452
00:24:00,430 --> 00:24:01,960
مور
453
00:24:02,000 --> 00:24:03,300
داری از پیشمون میری
454
00:24:03,430 --> 00:24:06,070
عذر میخوام، ولی باید به کارم برسم
455
00:24:07,500 --> 00:24:10,140
مسلماً نامزدت هم کارت محسوب میشه
456
00:24:10,170 --> 00:24:12,510
دقیقاً همینطوره، آقای هرست
457
00:24:12,640 --> 00:24:13,810
،ولی متأسفانه
458
00:24:13,940 --> 00:24:15,470
یه سری داستانهای روزنامهای
459
00:24:15,510 --> 00:24:17,810
هنوز در تاریکی هستن و کشف نشدن
460
00:24:19,210 --> 00:24:20,750
،وقتی با خانم وایولت ازدواج کردید
461
00:24:20,780 --> 00:24:22,820
نباید بعدش واسه رقیب کار کنید
462
00:24:22,880 --> 00:24:24,680
باید بیاید برای من کار کنید
463
00:24:24,720 --> 00:24:26,450
ساعات کاریِ ثابتتری داره
464
00:24:27,990 --> 00:24:29,620
شب بخیر
465
00:24:44,210 --> 00:24:46,210
واسه مهمونی لباس پوشیدی
466
00:24:46,240 --> 00:24:49,340
سر یه دورهمی مهم اومدم دنبالت؟
467
00:24:49,480 --> 00:24:50,680
خودت چی؟
468
00:24:50,710 --> 00:24:52,910
انگار واسه مراسم ختم لباس پوشیدی
469
00:24:53,010 --> 00:24:54,880
من واسه امشب لباس پوشیدم، جان
470
00:24:54,920 --> 00:24:57,880
ما باید ببینیم و دیده نشیم
471
00:25:09,060 --> 00:25:10,460
هر وقت بخوایم میتونیم برگردیم
472
00:25:10,600 --> 00:25:12,770
اونطوری که لذتی نداره
473
00:25:29,120 --> 00:25:31,180
247
474
00:25:35,090 --> 00:25:38,090
خیلی وقتـه کسی توش نیست
475
00:25:38,230 --> 00:25:41,130
مهمونخونهی سینت ایگنیشس
476
00:25:41,160 --> 00:25:43,130
مطمئناً برای کساییـه که مدت کمی میمونن
477
00:25:43,160 --> 00:25:45,130
هنوز میتونیم بفهمیم کی اونجا زندگی میکرده
478
00:25:45,170 --> 00:25:49,300
احتمالاً صاحبش به یکی از مستأجرها مشکوک بوده
479
00:25:53,410 --> 00:25:54,840
...جان
480
00:25:54,880 --> 00:25:56,340
باشه. بیا اینجا
481
00:25:57,110 --> 00:25:59,640
بهتره بریم
482
00:25:59,680 --> 00:26:00,980
هی، برگردید
483
00:26:02,120 --> 00:26:03,550
یکم واسه اینکار دیر شده
484
00:26:03,580 --> 00:26:04,550
یالا
485
00:26:08,620 --> 00:26:10,720
اینجا
486
00:26:53,570 --> 00:26:56,770
چیزی نیست. فقط یه ولگرده
487
00:27:05,050 --> 00:27:06,550
...داسترها
488
00:27:10,650 --> 00:27:14,320
یالا، بچهها. بریم بارِ سایرس
489
00:27:24,330 --> 00:27:25,500
!آروم
490
00:27:38,510 --> 00:27:39,950
!آره، الان میاد و تیکه تیکهاش میکنه
491
00:27:41,450 --> 00:27:42,750
واسه همین اینجا کار کردن
492
00:27:42,780 --> 00:27:44,580
برات خطر داره، جوانا
493
00:27:44,620 --> 00:27:46,490
اونطور که تو میگی، همه جا واسم خطر داره
494
00:27:46,520 --> 00:27:48,090
باید یه کار خوب برات گیر بیاریم
495
00:27:48,120 --> 00:27:50,690
که واسه یکی از اون خانوادههایِ
پولدار سفیدپوست بالاشهری کار کنی
496
00:27:50,730 --> 00:27:54,090
من مثل هر کسی توی این دنیا، حقمو میخوام
497
00:27:54,130 --> 00:27:55,490
درست مثل تو که این بار رو داری
498
00:27:55,530 --> 00:27:57,930
،و اگه مجبور باشم برای حقوق برابرم بجنگم
499
00:27:58,070 --> 00:27:59,330
اینکارو میکنم
500
00:27:59,470 --> 00:28:01,000
...مشکل جنگیدن همینـه
501
00:28:01,040 --> 00:28:02,840
یکی همیشه صدمه میبینه
502
00:28:06,110 --> 00:28:08,710
اینا هم الانـه که صدمه ببینن
503
00:28:12,350 --> 00:28:13,810
!هی، هی، هی، هی
504
00:28:13,850 --> 00:28:16,220
!آقایون، آقایون
505
00:28:16,250 --> 00:28:17,250
!خواهش میکنم
506
00:28:19,850 --> 00:28:20,890
سگها رو به جون هم نندازید
507
00:28:23,490 --> 00:28:26,960
سگها خانما رو فراری میدن
508
00:28:27,090 --> 00:28:28,490
عمو سای؟
509
00:28:33,130 --> 00:28:35,230
!سگها رو ببرید بیرون
510
00:28:40,640 --> 00:28:42,740
یه بار در هفته میان اینجا
511
00:28:42,780 --> 00:28:44,380
اونا توی تمام بارهای توی
512
00:28:44,510 --> 00:28:46,210
بازارها و اسکلهها مشروب میخورن
513
00:28:46,250 --> 00:28:48,310
دوشیزه سارا، فکر کنم بهتر باشه برید
514
00:28:48,350 --> 00:28:49,820
این آدما متمدن نیستن
515
00:28:49,850 --> 00:28:52,620
سایرس، من کاملاً میتونم مراقب خودم باشم
516
00:28:52,650 --> 00:28:55,420
تا حالا شنیدی بچهای بدزدن تا باج بگیرن؟
517
00:28:55,460 --> 00:28:57,020
به نظرم هر کاری ازشون برمیاد، سارا
518
00:28:57,060 --> 00:29:00,090
این آدما قاتلن. وجدان سرشون نمیشه
519
00:29:00,230 --> 00:29:01,930
کدومشون رئیسشونـه؟
520
00:29:01,960 --> 00:29:04,260
خب، گوگو اینجا نیست
521
00:29:04,300 --> 00:29:07,030
...اون دراز لاغره که اونجاست
جکِ چاق صداش میکنن
522
00:29:07,070 --> 00:29:08,430
و اونی که کنارشـه و
523
00:29:08,470 --> 00:29:09,800
...کلاه لبهدار داره و چندتا دندونش افتاده
524
00:29:09,940 --> 00:29:11,340
اسمش دینگدانگـه
525
00:29:11,370 --> 00:29:13,140
اونا آدمای بدیان، ولی به گرد پای
526
00:29:13,170 --> 00:29:14,640
گوگو ناکس هم نمیرسن
527
00:29:14,680 --> 00:29:16,680
ما یه آدرس پیدا کردیم که ممکنه
...به پرونده مربوط باشه
528
00:29:16,710 --> 00:29:19,110
یه مهمونخونهی قدیمی به اسم سینت ایگنیشس
529
00:29:19,180 --> 00:29:20,850
پلاک 247 خیابون هادسن
530
00:29:20,880 --> 00:29:22,210
گوگو ساکن اونجا بوده؟ -
آره -
531
00:29:22,350 --> 00:29:23,620
گوگو صاحبِ اونجاست
532
00:29:23,750 --> 00:29:25,380
پارسال سوخت، مگه نه؟
533
00:29:25,420 --> 00:29:27,890
به نظرت میشه ما رو به هم معرفی کنی، سایرس؟
534
00:29:27,920 --> 00:29:30,090
بعید میدونم فکر خوبی باشه، جان
535
00:29:45,810 --> 00:29:47,370
دینگدانگ
536
00:30:03,790 --> 00:30:07,530
در چه حالی، آقای بالاشهری؟
537
00:30:09,660 --> 00:30:14,270
با خانمِ خوشگلت اومدی محلههای ما رو ببینی؟
538
00:30:14,400 --> 00:30:16,030
با گوگو چیکار داری؟
539
00:30:16,070 --> 00:30:18,400
خیلی به پلیسا نمیخوری -
جان مور هستم -
540
00:30:18,440 --> 00:30:20,540
واسه «نیویورک تایمز» کار میکنم
541
00:30:20,580 --> 00:30:23,510
میخوام با گوگو صحبت کنم. آقای ناکس
542
00:30:23,540 --> 00:30:25,880
میخوای با گوگو حرف بزنی؟
543
00:30:26,010 --> 00:30:28,010
اگه اون نخواد باهات حرف بزنه چی؟
544
00:30:28,050 --> 00:30:30,050
پلاک 247 خیابون هادسن
545
00:30:32,690 --> 00:30:34,390
در رابطه با یه بچهی گمشدهست
546
00:30:40,700 --> 00:30:43,760
من ماههاست که ندیدمش
547
00:31:00,310 --> 00:31:01,880
چیکار میکنید، دکتر کرایسلر؟
548
00:31:07,990 --> 00:31:10,160
بانو خیلی زود میان پیشتون
549
00:31:10,190 --> 00:31:11,860
ممنون
550
00:31:27,740 --> 00:31:30,540
از آثار سیسیلیا بو هستش
551
00:31:30,680 --> 00:31:33,610
توی کارگاهش اون رو بهم داد
552
00:31:34,680 --> 00:31:36,050
گفتید یه پرتره ازتون بکشن؟
553
00:31:36,180 --> 00:31:39,250
نه. من هم نقاشی میکنم
554
00:31:39,390 --> 00:31:40,990
حتی وقتی جوونتر بودم آثارم رو
555
00:31:41,020 --> 00:31:42,590
توی نمایشگاه ملی آثار هنریِ
556
00:31:42,620 --> 00:31:45,420
مادرید هم به نمایش گذاشتن
557
00:31:45,460 --> 00:31:48,530
واقعاً افتخار بزرگیـه
558
00:31:48,560 --> 00:31:50,730
،از بین تمام نقاشهای اسپانیا
559
00:31:50,770 --> 00:31:54,000
فکر کنم فرانسیسکو گویا رو بیشتر تحسین میکنم
560
00:31:54,030 --> 00:31:55,800
ایشون تونستن درون خودشون رو ببینن و
561
00:31:55,840 --> 00:31:59,400
تمایلات و ترسهای ناخوآگاهشون رو
به تصویر بکشن
562
00:31:59,440 --> 00:32:00,840
دکتر کرایسلر
563
00:32:00,880 --> 00:32:03,980
بله، بانو. ببخشید سرزده اومدم
564
00:32:04,110 --> 00:32:06,380
امیدوار بودم بتونم شوهرتون رو ببینم
565
00:32:06,510 --> 00:32:10,080
شوهرم توی دفترشـه
566
00:32:10,220 --> 00:32:13,850
همچنان احتمال جنگ بین کشورهامون وجود داره
567
00:32:13,890 --> 00:32:16,890
،وضعیت ما غیرقابل تصوره
568
00:32:17,020 --> 00:32:18,660
با این حال شوهر من باید
569
00:32:18,690 --> 00:32:21,090
وظایفش به عنوان کنسول رو انجام بده
570
00:32:23,300 --> 00:32:25,860
دوشیزه هاوارد باهاتون نیستن؟
571
00:32:25,900 --> 00:32:27,430
نه، بانو
572
00:32:27,470 --> 00:32:29,370
مهارتهای دوشیزه هاوارد
573
00:32:29,400 --> 00:32:31,000
دارن جای دیگهای به کار میرن
574
00:32:31,140 --> 00:32:35,370
و مسائل مربوط به ذهن آدمی
در حوزهی تخصص من قرار دارن
575
00:32:35,410 --> 00:32:37,680
چرا اومدید اینجا؟
576
00:32:37,710 --> 00:32:40,610
خدمتکارم بهم گفت که
577
00:32:40,750 --> 00:32:42,850
فکر میکنید راهی برای
پیدا کردن آنا بلدید
578
00:32:42,880 --> 00:32:45,020
به عبارتی بله
579
00:32:47,720 --> 00:32:50,960
معتقدم میتونم کمکتون کنم که
به خاطرات اون روزتون دسترسی پیدا کنید
580
00:32:50,990 --> 00:32:53,930
...از طریق هیپنوتیزم میتونیم ذهن ناخودآگاهتون رو
581
00:32:54,060 --> 00:32:55,230
،دکتر کرایسلر
582
00:32:55,360 --> 00:32:57,500
فکر نکنم شما خیلی باهام
صادق بوده باشید
583
00:32:57,600 --> 00:32:59,500
عذر میخوام، بانو
584
00:32:59,530 --> 00:33:01,430
ولی پیشنهادم ممکنه تفاوتی ایجاد کنه
585
00:33:01,500 --> 00:33:03,770
،فکر نمیکنم بتونه مفید باشه
586
00:33:03,800 --> 00:33:05,940
و در کل کار نامناسبیـه
587
00:33:06,070 --> 00:33:08,810
به عقیدهام این کارِ حقهبازها و دروغگوهاست
588
00:33:08,840 --> 00:33:11,840
بدبینیتون رو درک میکنم، بانو. جدی میگم
589
00:33:11,980 --> 00:33:13,510
ولی اگه خاطراتی زیر ذهنِ
590
00:33:13,550 --> 00:33:14,910
خودآگاهتون پنهان شده باشن که
591
00:33:14,950 --> 00:33:16,980
،بتونن به نجات بچهتون کمک کنن
592
00:33:17,020 --> 00:33:19,050
به نظرتون ارزش نداره که
دنبالشون بگردیم؟
593
00:33:19,190 --> 00:33:20,620
،دکتر کرایسلر
594
00:33:20,660 --> 00:33:22,250
شما من رو نمیشناسید
595
00:33:22,390 --> 00:33:26,660
شما نمیدونید مادر یه بچه بودن چطوریـه
596
00:33:26,790 --> 00:33:29,290
ایوا شما رو تا در همراهی میکنه
597
00:33:29,330 --> 00:33:31,000
منو ببخشید، بانو
598
00:33:31,030 --> 00:33:33,530
قصد بیاحترامی نداشتم
599
00:33:42,580 --> 00:33:44,110
ببخشید
600
00:33:48,650 --> 00:33:50,020
601
00:33:50,050 --> 00:33:51,720
!ولش کن
602
00:33:59,990 --> 00:34:01,530
گوشت و ستون فقرات با یجور
603
00:34:01,560 --> 00:34:03,600
ارّهی کند بریده شدن
604
00:34:05,200 --> 00:34:08,130
این تیکههای پوست گمشده جالبن
605
00:34:08,170 --> 00:34:10,070
انگار از یه چاقوی جراحی استفاده کردن
606
00:34:10,100 --> 00:34:12,470
احتمالاً برای جدا کردن علائمی که
میشه باهاشون شناساییاش کرد
607
00:34:12,510 --> 00:34:14,670
احتمالاً یه خالکوبی
608
00:34:16,410 --> 00:34:18,480
اوه، چه بوی گندی داره
609
00:34:18,510 --> 00:34:22,210
انگار همین الان توی مُردهخونهایم، آقای برنز
610
00:34:22,350 --> 00:34:24,080
برای همین سیگار میکشم
611
00:34:24,120 --> 00:34:27,150
آدم هیچوقت به بوش عادت نمیکنه
612
00:34:27,190 --> 00:34:28,150
هیچوقت
613
00:34:28,190 --> 00:34:30,690
حال هر کسی رو به هم میزنه
614
00:34:30,730 --> 00:34:31,890
داسترهای لعنتی
615
00:34:31,930 --> 00:34:35,030
همشون یه مشت اوباشن
616
00:34:35,160 --> 00:34:38,000
این کار اوباش نبوده، سروان
617
00:34:39,170 --> 00:34:42,570
،این بندگان خدایی که میبینی جلومون سلاخی شدن
618
00:34:42,600 --> 00:34:43,870
کوبایی هستن
619
00:34:43,900 --> 00:34:46,240
اسپانیاییها اینکارو کردن
620
00:34:46,370 --> 00:34:48,110
قاتلها اسپانیایی هستن؟
621
00:34:48,140 --> 00:34:51,880
اگه باشن، برای تیترها خیلی خوب میشه
622
00:34:53,850 --> 00:34:56,380
اوه، الان گرفتم چی شد، آقای برنز
623
00:34:56,420 --> 00:34:58,250
خب، اتفاقات شیطانیای هم توی اون
624
00:34:58,390 --> 00:34:59,620
...سرکنسولگری اسپانیا در جریانـه
625
00:34:59,720 --> 00:35:01,890
اگه ادارهتون علاقهای داره که بدونه
626
00:35:01,920 --> 00:35:04,020
اوه، میخوایم، قربان
627
00:35:06,690 --> 00:35:09,630
فرضاً بگیم که بچهی یکی از این
628
00:35:09,730 --> 00:35:11,730
،اسپانیاییهای کلهگنده ناپدید شده
629
00:35:11,770 --> 00:35:13,970
ولی هیچکدوم چیزی در این باره
630
00:35:14,100 --> 00:35:15,830
به مقامات قانونی نگفتن
631
00:35:15,870 --> 00:35:17,200
،حالا سؤالم اینه، سروان
632
00:35:17,240 --> 00:35:19,000
چجور آدمایی همچین کاری میکنن؟
633
00:35:20,380 --> 00:35:24,080
کسایی که باید دربارشون تحقیق بشه
634
00:35:25,250 --> 00:35:26,380
635
00:35:29,380 --> 00:35:31,650
جان؟
636
00:35:31,750 --> 00:35:34,050
دنبال گوگو ناکس بودی؟
637
00:35:34,090 --> 00:35:36,360
،شایعه شده اجساد دو نفر که باهاشون سر جنگ داشته
638
00:35:36,390 --> 00:35:38,060
سر از رود هادسن در آوردن
639
00:35:38,090 --> 00:35:40,330
کجا؟ -
اسکلههای غربی -
640
00:35:42,030 --> 00:35:43,100
،ماد
641
00:35:43,230 --> 00:35:44,660
میشه لطف کنی و با دوشیزه سارا هاوارد
642
00:35:44,700 --> 00:35:47,070
توی پلاک 808 برادوی تماس بگیری؟
643
00:35:47,100 --> 00:35:49,300
بهش بگو اونجا میبینمش
644
00:36:22,100 --> 00:36:24,740
اوه، نه، نه -
هی، هی -
645
00:36:24,870 --> 00:36:26,470
عکس نگیرید
646
00:36:26,510 --> 00:36:29,980
به مرحومین باایمان احترام بذارید
647
00:36:30,010 --> 00:36:32,750
کوباییها هم خانواده دارن
648
00:36:32,880 --> 00:36:34,110
ولی مطمئنم میتونیم واسه
649
00:36:34,150 --> 00:36:35,680
انتشارات هرست استثنا قائل بشیم
650
00:36:35,720 --> 00:36:37,720
فقط صبر کن آبا از آسیاب بیفته
651
00:36:49,460 --> 00:36:50,700
جورج
652
00:36:52,000 --> 00:36:53,970
جان هستم. جان مور
653
00:36:54,100 --> 00:36:55,630
،وقتی دربونِ کانکوردیا گاردن بودی
654
00:36:55,670 --> 00:36:57,970
منو میشناختی
655
00:36:58,110 --> 00:37:00,440
البته، آقای مور
656
00:37:00,480 --> 00:37:03,980
خیلی مجبور شدم بیرونتون کنم، نه؟
657
00:37:04,110 --> 00:37:06,150
اوه، نه
658
00:37:06,180 --> 00:37:10,420
خب، پلیس میگه کوبایی هستن
659
00:37:12,020 --> 00:37:14,550
ولی شما چیز دیگهای شنیدید، ها؟
660
00:37:14,590 --> 00:37:16,920
شایعه شده که
661
00:37:16,960 --> 00:37:18,360
گوگو ناکس با دو نفر به اسمهای
662
00:37:18,390 --> 00:37:20,430
چیک گیلن و ملت مورفی
663
00:37:20,460 --> 00:37:22,160
مشکل داشته
664
00:37:22,200 --> 00:37:25,100
گوگو به یکی از دختراش گفته که
با جفتشون گرم بگیره و
665
00:37:25,230 --> 00:37:28,730
اونا گلوهاشون رو بُریدن
666
00:37:30,410 --> 00:37:34,040
جورج، باید با گوگو ناکس حرف بزنم
667
00:37:37,540 --> 00:37:39,810
مسئلهی مهمیـه
668
00:37:41,020 --> 00:37:43,350
از اینجا برو. یالا
669
00:37:43,380 --> 00:37:46,050
بسپرش به من
670
00:38:29,130 --> 00:38:32,260
سلامتی چیک و ملت، هر جا که هستن
671
00:38:36,840 --> 00:38:38,800
تو، تو...بیاید
672
00:38:41,180 --> 00:38:43,510
هی، جناب، زخمی شدی
673
00:38:44,910 --> 00:38:47,380
همگی عقب وایسید
674
00:39:10,140 --> 00:39:14,110
خیلی با خیابون پنجم فاصله داری، بچه خوشگل
675
00:39:16,080 --> 00:39:18,840
در چه حالی، جان؟
676
00:39:19,850 --> 00:39:22,310
،حالا چه به شمال رو بندازی، چه جنوب
677
00:39:22,450 --> 00:39:24,780
چه شرق و چه غرب، افراد من رو میبینی
678
00:39:24,820 --> 00:39:27,850
،یه سریشون فقط پسربچهان
ولی بازم افراد من محسوب میشن
679
00:39:27,890 --> 00:39:30,390
از اینجا جون سالم به در نمیبری
680
00:39:31,730 --> 00:39:34,330
اخیراً خیلی دربارم سؤال میپرسیدی، ها؟
681
00:39:34,460 --> 00:39:36,830
میدونی من کیم؟
682
00:39:36,960 --> 00:39:39,200
گوگو ناکس
683
00:39:39,230 --> 00:39:40,970
،حالا اگه یکم چاقو رو بکنم تو قفسهی سینهات
684
00:39:41,000 --> 00:39:44,100
توی خون خودت خفه میشی
685
00:39:44,140 --> 00:39:46,740
اگه اینکارو بکنی، یه گلوله میکارم تو مغزت
686
00:39:50,950 --> 00:39:53,610
من از مُردن ترسی ندارم
687
00:39:54,520 --> 00:39:56,780
خب، شاید از این بترسی که تمام عمر
688
00:39:56,820 --> 00:39:58,020
بدون آلت اینور اونور بری
689
00:40:03,090 --> 00:40:05,560
بیا اینجا، جان
690
00:40:08,160 --> 00:40:09,900
حالا از جون من چی میخواید؟
691
00:40:09,930 --> 00:40:12,100
دربارهی پلاک 247اُم خیابون هادسن چی میدونی؟
692
00:40:12,130 --> 00:40:13,330
هیچی دربارش نمیدونم
693
00:40:13,370 --> 00:40:15,970
شنیدیم مالکش تویی
694
00:40:16,100 --> 00:40:17,570
آها، اونجا رو میگی
695
00:40:17,700 --> 00:40:19,740
.من املاک زیادی دارم
.نگه داشتن آمارشون سختـه
696
00:40:19,770 --> 00:40:23,140
واسه خودم یه پا جیپی مورگان ام
(سرمایهدار و بانکدار آمریکایی)
697
00:40:23,180 --> 00:40:25,140
چیزی دربارهی یه بچهی گمشده میدونی؟
698
00:40:25,180 --> 00:40:27,610
گمونم منو با یکی دیگه اشتباه گرفتید
699
00:40:27,650 --> 00:40:29,450
میدونی کی توی پلاک 247 زندگی میکرد؟
700
00:40:29,480 --> 00:40:30,720
اونجا یه مهمونخونهست
701
00:40:30,750 --> 00:40:33,650
عمدتاً جاکشها و جندهها و اینجور آدما
702
00:40:33,690 --> 00:40:35,590
تنفروشهای کار درست
703
00:40:35,720 --> 00:40:38,060
اگه پول خوبی بدی، هر کاری میکنن
704
00:40:38,090 --> 00:40:39,260
،و شاید بچهتون دست یکی از اونا باشه
705
00:40:39,290 --> 00:40:41,930
جون مطمئناً دست من که نیست
706
00:40:41,960 --> 00:40:45,100
،حالا اگه دیگه امری نیست
707
00:40:45,230 --> 00:40:46,330
من و دینگدانگ باید بریم
708
00:40:46,370 --> 00:40:48,430
باید بریم به یه...مهمونی
709
00:40:48,470 --> 00:40:50,770
دوتا از دوستامون قراره راهی بشن
710
00:40:52,510 --> 00:40:54,840
میبینمتون
711
00:40:54,880 --> 00:40:57,640
از اینجا برید، پسرا
712
00:41:55,770 --> 00:41:57,770
دوشیزه سارا، بانو لینارز
713
00:41:57,810 --> 00:41:59,140
باهامون تماس گرفتن
714
00:41:59,170 --> 00:42:00,940
اصلاً خوشحال نیستن
715
00:42:13,050 --> 00:42:15,520
من صراحتاً بهت گفتم که
کاری به کار خانوادهی لینارز نداشته باشی و
716
00:42:15,590 --> 00:42:17,060
با اینحال تو رفتی سراغشون
717
00:42:17,090 --> 00:42:19,060
میبینم از دستم خشمگینی، سارا
718
00:42:19,090 --> 00:42:20,830
خشمگین؟ من خشمگین نیستم، لازلو
719
00:42:20,960 --> 00:42:23,000
احساسی که دارم یه چیزی فراتر از خشمـه
720
00:42:23,030 --> 00:42:26,670
تو با این کارت به اعتمادم و
دوستیمون خیانت کردی
721
00:42:29,270 --> 00:42:31,900
،حتی اگه الان از دستم عصبانی هستی
722
00:42:31,940 --> 00:42:33,470
بیا حداقل غذا بخوریم
723
00:42:33,510 --> 00:42:35,440
تو واقعاً آزار دهندهای
724
00:42:35,580 --> 00:42:38,880
خانم، سوپ لاکپشت
725
00:42:38,910 --> 00:42:40,050
نوش جان
726
00:42:40,180 --> 00:42:41,710
من سوپ لاکپشت نمیخوام
727
00:42:41,750 --> 00:42:43,120
ازش خوشم نمیاد. هیچوقت خوشم نمیومده
728
00:42:43,150 --> 00:42:44,820
و با اینحال مدام این رو
729
00:42:44,850 --> 00:42:45,820
واسه من سفارش میدی
730
00:42:45,850 --> 00:42:47,420
!اصلاً به حرفام گوش نمیدی
731
00:42:48,660 --> 00:42:50,390
چی میل داری؟
732
00:42:50,420 --> 00:42:53,260
یه لیوان بوربن با یخ میخوام
733
00:42:57,730 --> 00:42:59,270
...در دفاع از خودم باید بگم که -
نگو -
734
00:43:02,200 --> 00:43:05,240
من به قولی که به مارتا نپ دادم فکر میکنم
735
00:43:11,050 --> 00:43:12,710
واقعاً فکر میکنی یه جلسهی هیپنوتیزم
736
00:43:12,750 --> 00:43:14,850
به نفعِ بانو لینارزه؟
737
00:43:14,880 --> 00:43:17,180
همینطوره، سارا
738
00:43:17,320 --> 00:43:18,850
نکتهی جالب هیپنوتیزم اینه که
739
00:43:18,890 --> 00:43:20,950
،حافظه اونطوری که ما میدونیم
740
00:43:20,990 --> 00:43:22,690
سرکوب نشده
741
00:43:22,820 --> 00:43:25,090
،ضمیر هیپنوتیزم شدهی فرد
742
00:43:25,230 --> 00:43:27,090
جدا از ضمیر هوشیاره فرده و
همین به بیمار اجازه میده که
743
00:43:27,230 --> 00:43:29,860
،تجربیات گذشتهاش رو از نو ببینه
744
00:43:29,900 --> 00:43:31,800
انگار داره خواب میبینه
745
00:43:33,100 --> 00:43:36,300
ممکن بود این پرونده رو از دست بدم، لازلو
746
00:43:36,440 --> 00:43:40,040
و من میدونم که تنها امیدشون
برای پیدا کردن آنا کوچولو هستم
747
00:43:40,070 --> 00:43:42,140
گاهی توی کار کارآگاهی باید
،ارزیابی روانی و رفتاری انجام بدی
748
00:43:42,180 --> 00:43:44,310
گاهی فقط باید مشاهده کنی
749
00:43:47,550 --> 00:43:50,650
من امروز یه چیزی توی سرکنسولگری اسپانیا دیدم که
750
00:43:50,680 --> 00:43:52,790
باعث کنجکاویام شد
751
00:43:52,820 --> 00:43:55,790
یه زنی رو دیدم، یکی از خدمتکارها
752
00:43:55,820 --> 00:43:57,820
امروز من رو راه داد تو
753
00:43:57,960 --> 00:44:00,690
و به نظر میومد از معتمدینِ نزدیک بانو بوده
754
00:44:00,730 --> 00:44:03,500
اون برای بازجویی حاضر نبود
755
00:44:03,530 --> 00:44:05,160
پس باید باهاش حرف بزنیم
756
00:44:05,200 --> 00:44:07,070
الان؟ -
آره، الان -
757
00:44:07,100 --> 00:44:09,970
من خوراک جگر چرب سفارش دادم -
لازلو -
758
00:44:11,740 --> 00:44:13,870
حیف شد
759
00:44:23,150 --> 00:44:25,420
ایوا، با نارسیسو توی واشنگتن تماس بگیر
760
00:44:29,960 --> 00:44:31,960
این چه کاریـه؟
761
00:44:32,090 --> 00:44:34,860
بانو لینارز رو به خاطر گم شدن و
762
00:44:35,000 --> 00:44:36,190
قتل احتمالیِ بچهشون
763
00:44:36,230 --> 00:44:37,530
دستگیر و بازجویی میکنیم
764
00:44:37,570 --> 00:44:39,170
این دیوونگیـه. قانونی نیست
765
00:44:39,300 --> 00:44:40,830
فکر کنم خودتون هم بدونید که هست
766
00:44:40,870 --> 00:44:42,900
وگرنه چرا یه بچهی گمشده
نباید گزارش بشه؟
767
00:44:42,940 --> 00:44:44,440
به همین دلیلی که دارید نشونش میدید
768
00:44:44,470 --> 00:44:46,000
کی دستور این رو داده؟
769
00:44:46,040 --> 00:44:47,270
در رو ببند
770
00:44:47,410 --> 00:44:49,680
گفتم همین الان ولش کنید. ولش کنید
771
00:44:49,740 --> 00:44:51,080
!بانو، بانو
772
00:44:55,380 --> 00:44:58,150
سروان دویل، من شجاعت شما رو تحسین میکنم
773
00:44:59,590 --> 00:45:00,890
شجاعتم؟
774
00:45:01,020 --> 00:45:02,350
شجاعتتون، سروان
775
00:45:02,390 --> 00:45:04,890
خانوادهی لینارز مصونیت دیپلماتیک دارن
776
00:45:05,030 --> 00:45:07,230
،پس اگه دستگیر و متهمش کنید
777
00:45:07,260 --> 00:45:09,560
یه حادثهی دیپلوماتیکِ جدی پیش میاد و
778
00:45:09,600 --> 00:45:11,360
،با اینکه ممکنه به جنگ با اسپانیا سرعت ببخشه
779
00:45:11,400 --> 00:45:13,330
در عین حال به جدایی ننگآورت از نیروی
780
00:45:13,370 --> 00:45:15,430
پلیس هم سرعت میبخشه و
لکهی ننگی میشه بر شهرت ما
781
00:45:15,470 --> 00:45:19,340
در دنیا، پس بله، شجاعتت رو تحسین میکنم
782
00:45:19,370 --> 00:45:21,170
دستور من نبود
783
00:45:21,210 --> 00:45:22,670
فکر کنم متوجه میشید، از اونجایی که
784
00:45:22,710 --> 00:45:24,010
،میدونید این یه کار غیرقانونیـه
785
00:45:24,140 --> 00:45:26,550
،شما و خود شما، سروان دویل
786
00:45:26,580 --> 00:45:28,350
مقصر شناخته میشید
787
00:45:30,820 --> 00:45:32,320
چیکار میخوای بکنی، دویل؟
788
00:45:38,190 --> 00:45:39,660
این کار قلدریـه، بانو، و قلدرها
789
00:45:39,690 --> 00:45:41,130
دوست ندارن کسی تو روشون بایسته
790
00:45:41,260 --> 00:45:43,630
واسه همین نمیتونیم بریم سراغ پلیس
791
00:45:43,760 --> 00:45:45,230
واسه همینـه
792
00:45:49,970 --> 00:45:51,240
چی شده؟
793
00:45:51,370 --> 00:45:53,710
باید با این خانم صحبت کنیم
794
00:45:53,740 --> 00:45:55,770
اسمتون چیه؟ -
ایوا نه -
795
00:45:55,810 --> 00:45:57,580
لازم نیست با ایوا صحبت کنیم
796
00:45:57,610 --> 00:45:58,880
متأسفانه لازمـه
797
00:45:58,910 --> 00:46:00,650
...ایوا
798
00:46:08,320 --> 00:46:10,860
ایوا کاری نکرده
799
00:46:10,990 --> 00:46:13,830
فقط هر کاری خواستم رو کرده
800
00:46:13,930 --> 00:46:17,260
میترسیدم به نارسیسو چیزی بگم
801
00:46:17,400 --> 00:46:20,130
...فکر میکردم
802
00:46:20,170 --> 00:46:22,270
منو سرزنش میکنه
803
00:46:22,400 --> 00:46:24,140
واسه چی؟
804
00:46:25,210 --> 00:46:28,470
چند ماه پیش، آنا رو گذاشتم روی تختم و
805
00:46:28,610 --> 00:46:31,040
،رفتم حمام رو آماده کنم و وقتی برگشتم
806
00:46:31,080 --> 00:46:33,050
اون افتاده بود روی زمین
807
00:46:33,080 --> 00:46:35,480
فکر میکردم نفس نمیکشه
808
00:46:35,620 --> 00:46:38,780
میترسیدم نارسیسو خبردار بشه
809
00:46:38,920 --> 00:46:40,290
چیکار کردید؟
810
00:46:40,420 --> 00:46:43,160
...آنا رو بردیم به بیمارستان و
811
00:46:43,190 --> 00:46:45,890
بیمارستانی که شوهرم بویی نبره
812
00:46:46,030 --> 00:46:49,400
و اونا گفتن بهتره چند روزی اونجا بمونه
813
00:46:49,530 --> 00:46:51,330
اوه، خدا
814
00:46:51,370 --> 00:46:53,870
ایوا گفت باهاش میمونه
815
00:46:53,900 --> 00:46:55,630
...و موند
816
00:46:55,670 --> 00:46:58,240
و من هرگز به نارسیسو نگفتم
817
00:46:59,110 --> 00:47:01,270
کدوم بیمارستان بود، بانو؟
818
00:47:03,810 --> 00:47:05,540
،اگه گوگو بچه میدزده
819
00:47:05,580 --> 00:47:07,580
یه جای کار میلنگه
820
00:47:07,620 --> 00:47:10,420
به نظر خیلی کار دقیق و
هوشمندانهای میاد
821
00:47:10,550 --> 00:47:11,820
،اگه واسه پول اونا رو میدزده
822
00:47:11,890 --> 00:47:13,250
پس واسه چی لباس عروسک تنشون میکنه؟
823
00:47:13,290 --> 00:47:15,590
این همه کارهای نمایشی و ترسناک واسه چیه؟
824
00:47:15,620 --> 00:47:17,190
قاتل داره نیازهای خودشو تأمین میکنه و
825
00:47:17,230 --> 00:47:19,690
نیازهای خودش مالی نیستن
826
00:47:19,730 --> 00:47:21,230
سمها چی شدن؟
827
00:47:21,360 --> 00:47:22,830
سه سم برای کُشتن بچه استفاده شدن
828
00:47:22,960 --> 00:47:24,900
دوتاشون رو میشه به راحتی
از عطاریها خرید
829
00:47:24,930 --> 00:47:27,170
سومی اینطور نیست
830
00:47:27,200 --> 00:47:29,270
اون چیه؟ -
یجور مسکّنـه -
831
00:47:29,300 --> 00:47:31,640
،اگه اشتباه تزریق بشه
میتونه یه بچه رو بکُشه
832
00:47:31,770 --> 00:47:33,010
از کجا میشه تهیهاش کرد؟
833
00:47:33,040 --> 00:47:34,610
مسئله همینـه... یه آرامبخشـه که
834
00:47:34,640 --> 00:47:37,380
برای کم کردن درد مادرها
موقع زایمان استفاده میشه
835
00:47:37,410 --> 00:47:40,210
معمولاً توی بخشهای زایمان پیدا میشه
836
00:47:41,680 --> 00:47:42,720
بیمارستانِ لایینگاین
837
00:47:51,930 --> 00:47:53,730
!فشار بده
838
00:47:57,970 --> 00:47:59,370
دختره درد داره
839
00:47:59,500 --> 00:48:02,030
دکتر، بهش کالومل بدیم؟
840
00:48:02,070 --> 00:48:03,500
،کالومل فایدهی چندانی نداره
841
00:48:03,540 --> 00:48:05,500
ولی اگه لازم داشت میتونید کمی
842
00:48:05,540 --> 00:48:07,370
تربانتین و تریاک بهش بدید
843
00:48:07,510 --> 00:48:09,240
باید قبل اینکه اجازه میداد مردهای غریبه
844
00:48:09,280 --> 00:48:12,280
،آلتشون رو واردش کنن
به این همه درد فکر میکرد
845
00:48:12,410 --> 00:48:13,580
کاملاً درسته، سرپرستار
846
00:48:13,710 --> 00:48:15,510
ولی دقیقاً همون مردهست که
847
00:48:15,550 --> 00:48:18,720
بهمون پول میده تا به این
مسائل رسیدگی کنیم، اینطور نیست؟
848
00:48:18,750 --> 00:48:21,650
،راستش این دخترها گاهی خیلی احمق هستن
849
00:48:21,690 --> 00:48:23,320
...دکتر مارکو
850
00:48:23,360 --> 00:48:25,320
احمقن، احمق، احمق
851
00:48:25,360 --> 00:48:27,490
!فشار بده
852
00:48:27,630 --> 00:48:28,860
!فشار بده
853
00:48:28,900 --> 00:48:30,100
!فشار بده
854
00:48:40,340 --> 00:48:42,540
چه بچهی کوچیکی
855
00:48:46,280 --> 00:48:49,080
بیشک یه شستشوی واژن به منظور
856
00:48:49,120 --> 00:48:50,650
بستنش ضرری نداره، درستـه؟
857
00:48:50,680 --> 00:48:52,750
هنوز نه، سرپرستار
858
00:48:57,160 --> 00:48:58,560
هنوز کار داریم
859
00:49:01,130 --> 00:49:04,000
وقتی به هوش اومد چی بهش بگم؟
860
00:49:04,030 --> 00:49:07,700
لطف کنید و بهش بگید که بچه زنده نموند
861
00:49:07,724 --> 00:49:15,724
ترجمه از مـریـم و آریـن
.: Cardinal & marYam :.