1 00:00:00,320 --> 00:00:01,620 بچه‌ام کجاست؟ 2 00:00:01,660 --> 00:00:03,960 !می‌دونید که من خبر دارم اینجا چه خبره 3 00:00:04,590 --> 00:00:06,530 !مارتا نپ رو آزاد کنید - !مارتا نپ رو آزاد کنید - 4 00:00:06,560 --> 00:00:07,790 این زن بیگناهـه 5 00:00:07,930 --> 00:00:10,330 جسد کودک به قتل‌رسیده کجاست؟ 6 00:00:10,360 --> 00:00:11,530 دختر کوچولوم رو پیدا کن 7 00:00:11,570 --> 00:00:13,230 به من قول بده، دکتر 8 00:00:13,270 --> 00:00:15,300 مارتا نپ بایستی برای دیگران درس‌ عبرت بشه 9 00:00:16,770 --> 00:00:18,370 در باب این بی‌عدالتی خواهم نوشت 10 00:00:18,470 --> 00:00:21,470 کاش‌ می‌تونستی با پدرم در "ژورنال" کار کنی 11 00:00:22,180 --> 00:00:24,340 خبرش الان رسید... جسد نوزادی رو 12 00:00:24,380 --> 00:00:25,880 در فروشگاه سیگل کوپر پیدا کردن 13 00:00:25,910 --> 00:00:27,550 از این می‌ترسم یه نوزاد گمشده‌ی دیگه باشه 14 00:00:27,580 --> 00:00:28,810 یکی دیگه؟ 15 00:00:28,950 --> 00:00:30,180 به کمک یه کاراگاه نیاز دارید، بانو 16 00:00:30,220 --> 00:00:31,720 و زنی مثل من 17 00:00:31,850 --> 00:00:33,490 با منابع و تجربه‌ی کافی 18 00:00:33,520 --> 00:00:35,350 از من خواستن دختر مفقود 19 00:00:35,390 --> 00:00:37,090 فرماندار لینارز اسپانیایی رو پیدا کنم 20 00:00:37,130 --> 00:00:40,290 همون کودک اسپانیاییـه؟ - از همین می‌ترسیدم - 21 00:00:40,330 --> 00:00:42,900 پس نوزاد متوفی دختر مارتا نپـه 22 00:00:42,930 --> 00:00:45,000 علامت‌های روی چشم‌هاش خیلی عجیبه 23 00:00:45,030 --> 00:00:48,400 ممنتو موری"... یادآورهای مرگ" 24 00:00:48,440 --> 00:00:49,440 کی می‌تونسته چنین کاری کنه؟ 25 00:00:49,570 --> 00:00:51,540 شخصی که در رنج و عذاب زیادیه 26 00:00:51,670 --> 00:00:53,070 ...کار هر کی که هست 27 00:00:53,110 --> 00:00:56,140 باز هم مرتکب قتل میشه 28 00:00:56,764 --> 00:01:06,764 ترجمه از مـریـم و آریـن .: Cardinal & marYam :. 29 00:01:19,500 --> 00:01:21,570 استخوان کوفتی 30 00:01:21,700 --> 00:01:23,170 ارّه‌ی استخوان‌بُری کجاست، دینگ دانگ؟ 31 00:01:23,300 --> 00:01:25,500 گذاشتم بالای میز 32 00:01:25,540 --> 00:01:27,610 بیا 33 00:01:27,640 --> 00:01:29,640 بفرمایید 34 00:01:46,030 --> 00:01:49,360 ،جایی که این پسرها میرن نمی‌تونن رازی رو برملا کنن 35 00:01:49,400 --> 00:01:52,330 نه به این زودیا 36 00:01:55,840 --> 00:01:57,500 یه استخوان برای بوناپارت دارم 37 00:01:57,640 --> 00:01:59,270 خیلی بیشتر از اینا تو راهه 38 00:02:01,980 --> 00:02:04,240 39 00:02:51,330 --> 00:02:54,030 یه نوزاد مفقودی دیگه چیزی رو عوض نمی‌کنه 40 00:02:54,060 --> 00:02:56,700 مهم نیست اون کرایسلر دیوانه چی فکر می‌کنه 41 00:02:58,770 --> 00:03:00,100 عذر می‌خوام 42 00:03:00,130 --> 00:03:02,270 اینطور صداش می‌کنن، جان 43 00:03:02,400 --> 00:03:04,470 جداً فکر می‌کنی مارکو دوره افتاده 44 00:03:04,540 --> 00:03:06,240 نوزاد‌ها رو می‌دزده و می‌کشت‌شون؟ 45 00:03:06,270 --> 00:03:07,710 نه 46 00:03:07,740 --> 00:03:09,210 ،اما اجازه بده با دوشیزه هاوارد همراه بشم 47 00:03:09,240 --> 00:03:11,710 ببینم میشه ارتباطی بین این دو نوازد پیدا کنم 48 00:03:11,750 --> 00:03:13,250 به نظر میاد تصادفی باشه 49 00:03:13,280 --> 00:03:15,680 یکی‌شون کودک فقیری در بیمارستان لایینگ‌اینـه 50 00:03:15,820 --> 00:03:17,450 ،و اون یکی، چی 51 00:03:17,490 --> 00:03:18,820 فرزند یک دیپلمات متمول؟ 52 00:03:18,850 --> 00:03:20,220 با هم جور در نمیاد 53 00:03:21,020 --> 00:03:22,190 ببخشید، قربان 54 00:03:24,060 --> 00:03:26,090 ،اما اگه حق با ما باشه، برنی 55 00:03:26,230 --> 00:03:28,060 ،نه تنها از مارتا نپ رفع اتهام می‌کنیم 56 00:03:28,100 --> 00:03:31,030 بلکه ممکنه خبر دست اوّل قرن عایدمون میشه 57 00:03:31,070 --> 00:03:34,970 بهت قول میدم - قول و وعده‌ی بزرگیه، جان - 58 00:03:35,000 --> 00:03:36,500 به مزاق هرست خوش نمیاد 59 00:03:36,570 --> 00:03:38,040 به جرات میگم خوشش نمیاد 60 00:03:38,070 --> 00:03:39,470 و تردید دارم از دوستی 61 00:03:39,510 --> 00:03:41,970 و مصاحبت داماد آینده‌اش با 62 00:03:42,010 --> 00:03:44,140 دوشیزه هاوارد خوشش بیاد 63 00:03:44,180 --> 00:03:46,380 اینطور که فکر می‌کنی نیست، برنی 64 00:03:46,410 --> 00:03:48,080 جداً، جان؟ 65 00:03:55,160 --> 00:03:58,560 به برنی گفتم اون عروسک دوتا پرونده رو به هم مرتبط می‌کنه 66 00:03:58,590 --> 00:04:01,290 اونم گفت هنوز در حد حدس و گمانه 67 00:04:01,330 --> 00:04:02,960 و مدرک کافی وجود نداره تا نتیجه بگیریم 68 00:04:03,000 --> 00:04:05,230 یه قاتل سریالی کودکان رو دستمون داریم 69 00:04:05,370 --> 00:04:08,370 در حقیقت، فکر کرد پیشنهاد عجیبیـه 70 00:04:08,400 --> 00:04:09,400 ...ولی 71 00:04:09,440 --> 00:04:10,600 ولی بهت اجازه‌ی 72 00:04:10,640 --> 00:04:11,770 تحقیق و بررسیِ این خبر رو داد؟ 73 00:04:11,810 --> 00:04:13,570 البته که داد 74 00:04:13,610 --> 00:04:15,540 باریکلا 75 00:04:15,680 --> 00:04:18,940 لازلو من رو تا سرکنسولگری اسپانیا همراهی می‌کنه 76 00:04:19,080 --> 00:04:21,310 می‌خوام با خدمتکارهای خانواده‌ی لینارز مصاحبه کنم 77 00:04:21,350 --> 00:04:23,280 فکر می‌کنی خدمتکارها چیزی رو مخفی می‌کنن؟ 78 00:04:23,320 --> 00:04:26,050 لزوماً نه، اما حداقل باید احتمال دست داشتن اونا رو رد کنیم 79 00:04:26,190 --> 00:04:27,820 ،اگر واقعاً چیزی رو پنهان می‌کنن 80 00:04:27,860 --> 00:04:31,790 بر طبق تازه‌ترین پژوهش‌ها دروغگوها با کوچک‌ترین 81 00:04:31,830 --> 00:04:33,530 حرکات صورت خودشون رو لو میدن 82 00:04:33,560 --> 00:04:35,630 همش چرته، لازلو 83 00:04:35,660 --> 00:04:38,200 یه دروغگوی نسبتاً موفق می‌تونه 84 00:04:38,230 --> 00:04:41,200 ،بی‌تفاوتی چهره‌ی خودشو نگه داره از اونجایی که خوب می‌دونم 85 00:04:41,240 --> 00:04:43,140 بذار اثبات کنم 86 00:04:43,940 --> 00:04:46,010 ...چه احساسی در خصوص 87 00:04:47,580 --> 00:04:48,910 سگ‌های کوچیک داری؟ 88 00:04:48,940 --> 00:04:50,110 بس کن، لازلو 89 00:04:50,140 --> 00:04:52,280 نژاد پومرانی؟ چیواوا؟ 90 00:04:52,410 --> 00:04:54,380 مالتیز؟ - می‌دونم داری چی کار می‌کنی - 91 00:04:54,520 --> 00:04:56,150 ،من فقط یه سوال ازت پرسیدم 92 00:04:56,180 --> 00:04:58,220 اما ظاهراً باعث شدم خیلی معذب بشی 93 00:04:58,250 --> 00:04:59,790 حرفت رو ثابت کردی، لازلو 94 00:04:59,920 --> 00:05:01,350 تو دستت چی داری؟ 95 00:05:01,390 --> 00:05:02,890 ببین 96 00:05:04,860 --> 00:05:07,760 سخنرانی عمومی توسط دکتر مارکو 97 00:05:07,800 --> 00:05:09,660 این بشر چقدر پُر رو ـه 98 00:05:09,700 --> 00:05:11,230 قصد دارم برم اونجا 99 00:05:11,270 --> 00:05:12,970 تا سوال بپرسم و شاید 100 00:05:13,000 --> 00:05:14,470 از دست دادن حیثیتش رو تسریع ببخشم 101 00:05:14,500 --> 00:05:15,770 تو هیچ مدرکی نداری 102 00:05:15,800 --> 00:05:17,400 فقط سوالاتی که اون لزومی نمی‌بینه جواب بده 103 00:05:17,540 --> 00:05:19,510 اما در یک محیط عمومی برگزار میشه، سارا 104 00:05:19,640 --> 00:05:20,770 مجبور میشه جواب بده 105 00:05:20,810 --> 00:05:22,370 نه، مجبور نیست. از تو بیزاره 106 00:05:22,410 --> 00:05:25,940 با اینحال، چی میشه اگه دکتر کرایسلر نباشه 107 00:05:25,980 --> 00:05:27,610 ،که ازش سوال می‌پرسه 108 00:05:27,750 --> 00:05:29,280 اما مجله‌ی "نیویورک تایمز" باشه؟ 109 00:05:30,950 --> 00:05:32,380 ...خب 110 00:05:32,420 --> 00:05:34,350 دست‌کم خواهیم دید اون می‌تونه 111 00:05:34,390 --> 00:05:36,890 بهتر از تو لاپوشانی کنه یا نه، جان 112 00:05:37,830 --> 00:05:40,060 نقشه‌ی خوبیه. بریم 113 00:05:40,090 --> 00:05:42,060 روز خوش، جان 114 00:05:42,100 --> 00:05:43,830 خداحافظ 115 00:05:47,740 --> 00:05:49,570 لطفاً آلبرت رو بده 116 00:05:51,070 --> 00:05:52,540 نمی‌دونم چرا روشون اسم می‌ذاری 117 00:05:52,670 --> 00:05:55,570 اندازه‌هاشون رو کنار 118 00:05:55,610 --> 00:05:56,880 اسامی خرگوش‌ها یادداشت کردم 119 00:05:56,910 --> 00:05:58,580 تا بتونم با دقت 120 00:05:58,610 --> 00:06:00,710 ،مقادیر سمی رو که باید تزریق کنم 121 00:06:00,820 --> 00:06:02,080 اندازه بگیرم 122 00:06:02,120 --> 00:06:04,120 می‌تونی روشون شماره بذاری 123 00:06:04,150 --> 00:06:06,290 پس شماره‌ی چهار رو بیار 124 00:06:12,260 --> 00:06:14,060 ،وقتی کارت تموم شد بهتره سوابق رو از بین ببری 125 00:06:14,190 --> 00:06:16,300 دویل نباید بویی ببره 126 00:06:18,500 --> 00:06:19,930 شماره‌ی چهار 127 00:06:19,970 --> 00:06:21,970 آلبرت 128 00:06:24,540 --> 00:06:27,410 میگی بانو هیچ چیزی رو ،از اتفاقات اون روز به خاطر نمیاره 129 00:06:27,440 --> 00:06:29,010 اما باید دوباره باهاش صحبت کنیم 130 00:06:29,040 --> 00:06:31,040 به شدت شوکه شده، لازلو 131 00:06:31,080 --> 00:06:33,010 اگه بیشتر سوال‌پیچش کنیم ،بدون شک حس می‌کنه 132 00:06:33,050 --> 00:06:34,380 ازش بازجویی میشه 133 00:06:34,520 --> 00:06:36,420 ...من منظورم یه چیز دیگه‌س 134 00:06:36,450 --> 00:06:40,050 راهی برای ورود به ضمیر ناخودآگاهش 135 00:06:40,090 --> 00:06:41,320 منظورت چیه؟ 136 00:06:41,360 --> 00:06:42,390 پیشرفت‌های نوین بی‌پروانه‌ای 137 00:06:42,520 --> 00:06:44,060 در زمینه‌ی هیپنوتیزم انجام شده، سارا 138 00:06:44,090 --> 00:06:45,660 در دانشگاه سالپتیر در پاریس 139 00:06:45,690 --> 00:06:47,230 ،به نظرم اصلاً مناسب نیست 140 00:06:47,260 --> 00:06:49,160 روشی ناآزموده و تست‌نشده رو به عنوان 141 00:06:49,200 --> 00:06:51,430 راه‌حل پیدا کردن فرزند گمشده‌شون پیشنهاد بدیم 142 00:06:51,470 --> 00:06:52,870 ،بذار اوّل با خدمتکار‌ها مصاحبه کنیم 143 00:06:52,900 --> 00:06:54,630 و بعدش از اونجا پیش می‌ریم 144 00:07:07,850 --> 00:07:09,150 بفرمایید بشینید 145 00:07:10,220 --> 00:07:11,480 و اسم شما چیه؟ 146 00:07:11,520 --> 00:07:13,650 فرنسیس صدام می‌کنن. فرنی 147 00:07:13,690 --> 00:07:15,690 بگو ببینم، فرنی. سموم دیگه‌ای رو هم 148 00:07:15,720 --> 00:07:16,790 در منزل نگه می‌دارید؟ 149 00:07:16,890 --> 00:07:17,920 سم؟ 150 00:07:18,060 --> 00:07:20,290 برای جانوران موذی، و گاهی موش‌ها 151 00:07:20,330 --> 00:07:22,160 ،تو باغچه موش داشتیم 152 00:07:22,200 --> 00:07:25,460 پس بانو ازمون خواست سم رو بیرون قرار بدیم 153 00:07:25,500 --> 00:07:27,300 چه مدته که برای خانواده‌ی لینارز کار کردید؟ 154 00:07:27,340 --> 00:07:29,200 الان شده دو سال 155 00:07:29,240 --> 00:07:30,770 مردمون خوبی هستن 156 00:07:30,810 --> 00:07:33,170 و کار شما چیه؟ 157 00:07:33,210 --> 00:07:35,410 لطفاً اینجا رو نگاه کنید 158 00:07:35,440 --> 00:07:37,580 کارت چیه؟ - آشپز هستم - 159 00:07:37,610 --> 00:07:40,110 به نظر شما بانو مادر شایسته‌ای هستن؟ 160 00:07:40,150 --> 00:07:42,380 من بیشتر اوقات تو آشپزخانه هستم 161 00:07:42,420 --> 00:07:44,120 و چند نفر تو آشپزخانه کار می‌کنن؟ 162 00:07:44,150 --> 00:07:45,720 ،معمولاً فقط من هستم و آشپز 163 00:07:45,750 --> 00:07:47,190 مگه اینکه سفیر مهمانی بدن 164 00:07:47,220 --> 00:07:48,350 و مهمان داشته باشن 165 00:07:48,490 --> 00:07:49,660 تا به حال نوزاد رو به 166 00:07:49,790 --> 00:07:52,620 فروشگاه سیگل کوپر بردید؟ 167 00:07:56,030 --> 00:07:58,400 خواهش می‌کنم، خانم. گریه نکنید 168 00:07:58,430 --> 00:07:59,970 شما از کودک مراقبت می‌کردید 169 00:08:00,100 --> 00:08:02,030 بیشتر اوقات، بله 170 00:08:02,070 --> 00:08:04,440 به نظر شما آقا و بانو خوشبخت هستن؟ 171 00:08:04,470 --> 00:08:05,640 لازلو 172 00:08:13,610 --> 00:08:15,080 ممنون 173 00:08:17,950 --> 00:08:19,050 با همه حرف زدید؟ 174 00:08:19,090 --> 00:08:20,650 اینطور فکر می‌کنم 175 00:08:20,690 --> 00:08:23,160 ،میشه با همسرتون صحبت کنم 176 00:08:23,190 --> 00:08:25,160 آقای لینارز؟ 177 00:08:25,990 --> 00:08:27,660 استراحت می‌کنن 178 00:08:27,700 --> 00:08:31,160 دوران سختی بوده 179 00:08:31,200 --> 00:08:33,100 ...اما خیلی مهمّه. شاید 180 00:08:33,230 --> 00:08:34,970 امروز نه 181 00:08:35,000 --> 00:08:37,470 متوجه هستم 182 00:08:41,510 --> 00:08:43,610 امیدوار بودم مصاحبه‌هامون نتایج ثمربخش‌تری 183 00:08:43,740 --> 00:08:45,280 به همراه داشته باشن 184 00:08:45,310 --> 00:08:46,880 فقط دو تا سرنخ داریم 185 00:08:46,980 --> 00:08:48,180 عروسک فروشگاه سیگل کوپر 186 00:08:48,220 --> 00:08:49,380 و جسد نوزاد نپ 187 00:08:49,420 --> 00:08:52,050 فقط با همینا پیش می‌ریم 188 00:08:52,790 --> 00:08:54,720 دلیلی که نمی‌خوام ایده‌ی هیپنوتیزم رو مطرح کنی 189 00:08:54,860 --> 00:08:56,420 اینه که من اعتقاد راسخ دارم 190 00:08:56,560 --> 00:08:59,060 که بانو لینارز به شدت مخالفت می‌کنه 191 00:08:59,090 --> 00:09:01,830 پرونده‌ی توئه، سارا 192 00:09:10,200 --> 00:09:13,570 ،چه کسی در میان ما معصیت نخواهد کرد 193 00:09:13,610 --> 00:09:15,840 وقتی که در چنین مصیبت و فلاکتی زاده شدیم؟ 194 00:09:15,980 --> 00:09:19,180 ،وقتی این زنان جوان بایستی عفت و پاکدامنی پیشه کنن 195 00:09:19,210 --> 00:09:22,080 ...تا بالاتر از تنگدستی زندگی کنن 196 00:09:27,120 --> 00:09:30,520 بسیاری از طبقات پایین‌تر اغوا و وسوسه شدن 197 00:09:30,560 --> 00:09:31,720 ،هر چند 198 00:09:31,760 --> 00:09:33,560 در جایگاهی نیستم تا در خصوص 199 00:09:33,690 --> 00:09:36,430 روح این زنان فلک‌زده قضاوت اخلاقی کنم 200 00:09:36,460 --> 00:09:39,300 فقط می‌تونم بهشون یاری برسانم 201 00:09:39,330 --> 00:09:40,800 ممنون 202 00:09:45,040 --> 00:09:48,270 چقدر خوب می‌کنید که در خصوص روح 203 00:09:48,410 --> 00:09:50,940 این زنان قضاوت اخلاقی نمی‌کنید، دکتر مارکو 204 00:09:51,050 --> 00:09:52,340 من رو به سخره می‌گیری، دکتر کرایسلر 205 00:09:52,380 --> 00:09:54,310 به خاطر اینه که در دادگاه شکست خوردی 206 00:09:54,350 --> 00:09:56,180 نخوت و تکبرت طالب رضایت‌مندیـه 207 00:09:56,320 --> 00:09:58,220 کودکی پیدا شده 208 00:09:58,250 --> 00:09:59,350 به قتل رسیده 209 00:09:59,390 --> 00:10:00,920 جان مور هستم از نیویورک تایمز 210 00:10:00,960 --> 00:10:04,020 بعد از اعدام مارتا نپ 211 00:10:04,060 --> 00:10:05,990 جسد کودک در فروشگاه پیدا شد 212 00:10:06,130 --> 00:10:08,860 اما کی می‌تونه بگه اون نوزاد فرزند نپ بوده؟ 213 00:10:08,900 --> 00:10:10,830 وظیفه‌ی خودم دانستم تا شاهد کالبدشکافی باشم 214 00:10:10,870 --> 00:10:13,670 دکتر کرایسلر تونستن کودک رو شناسایی کنن 215 00:10:13,700 --> 00:10:16,370 همون کودک مورد نظر بوده 216 00:10:16,400 --> 00:10:18,870 شاید روان‌پزشک اشتباه می‌کنه؟ 217 00:10:20,510 --> 00:10:22,570 این سرگرمتون می‌کنه، دکتر مارکو؟ 218 00:10:22,610 --> 00:10:24,410 ،مادر کودکی رو اعدام کردید 219 00:10:24,550 --> 00:10:26,610 و الان مدرکی وجود داره که وی قاتل نبوده 220 00:10:26,750 --> 00:10:29,850 این ادعای شنیعیـه که می‌کنی، دکتر کرایسلر 221 00:10:29,880 --> 00:10:31,750 شنیع 222 00:10:32,290 --> 00:10:34,120 چه توجیهی برای زنی دارید 223 00:10:34,250 --> 00:10:36,460 که تحت نظارت پزشکی شما 224 00:10:36,490 --> 00:10:38,460 الان سی سانت زیر گورستان پاتر خوابیده؟ 225 00:10:38,490 --> 00:10:41,530 چه وظیفه‌ای در قبال کودکی دارید ،که الان جسدش پیدا شده 226 00:10:41,660 --> 00:10:43,730 که آشکارا توسط مارتا به قتل نرسیده؟ 227 00:10:43,860 --> 00:10:45,800 الان براتون مهمّه توضیح بدید؟ 228 00:10:45,830 --> 00:10:48,970 چند نفر آدم بی‌گناه دیگه باید عذاب بکشن؟ 229 00:11:03,950 --> 00:11:05,580 بالاخره اومدی 230 00:11:05,620 --> 00:11:07,990 می‌دونی اون کرایسلر لعنتی امشب موی دماغم شد؟ 231 00:11:08,020 --> 00:11:10,060 جلوی همه‌ی همکارانم سوالاتی 232 00:11:10,190 --> 00:11:12,360 درباره‌ی این نوزاد لعنتی مُرده‌ای 233 00:11:12,490 --> 00:11:15,230 که تو یه فروشگاه پیدا کردن پرسید که خدا می‌دونه فقط کجاست 234 00:11:15,260 --> 00:11:17,030 طرف مایه‌ی عذابه 235 00:11:17,130 --> 00:11:19,570 اون آقای محترم که از نیویورک تایمز همراهش بود کیه؟ 236 00:11:19,700 --> 00:11:21,470 جان مور 237 00:11:21,600 --> 00:11:22,870 همیشه تو کار پلیس 238 00:11:23,000 --> 00:11:25,300 مداخله می‌کنن 239 00:11:25,340 --> 00:11:27,210 اون و سارا هاوارد 240 00:11:27,240 --> 00:11:28,610 روان‌پزشک در صدد خراب کردن من 241 00:11:28,640 --> 00:11:30,380 و بیمارستان لایینگ‌اینـه 242 00:11:30,510 --> 00:11:31,640 می‌خواد همه‌مون رو نابود کنه 243 00:11:31,680 --> 00:11:33,350 مثل یه سگ با استخوانـه 244 00:11:33,380 --> 00:11:36,310 سگ باید بدونه اربابش کیه 245 00:11:36,350 --> 00:11:37,720 خودم ترتیبش رو میدم 246 00:11:37,750 --> 00:11:40,350 به حساب اون و دار و دسته‌اش می‌رسم 247 00:11:50,660 --> 00:11:52,530 هی، بیتسی، ایرادی نداره یکراست بریم 248 00:11:52,570 --> 00:11:53,930 توی دفترش؟ - البته که نه - 249 00:11:53,970 --> 00:11:55,800 منتظر شماست 250 00:11:55,940 --> 00:11:56,870 سلام، لوشس 251 00:11:56,900 --> 00:11:57,940 سلام 252 00:12:01,540 --> 00:12:02,880 ،اگر اشتباه نکرده باشم 253 00:12:02,910 --> 00:12:04,940 این تو نقشه‌مون نبود، لازلو 254 00:12:06,380 --> 00:12:08,410 آقایون، نتایج کالبدشکافی حاضر شده؟ 255 00:12:08,550 --> 00:12:09,880 هنوز مشغول آنالیز سموم هستیم 256 00:12:09,920 --> 00:12:11,780 هر چند، یک عنصرش رو شناسایی کردیم 257 00:12:11,820 --> 00:12:12,750 گیاه تاجریزی 258 00:12:12,790 --> 00:12:14,790 اگه بخوایم گمانه‌زنی کنیم اسكوپولامينـه 259 00:12:14,820 --> 00:12:16,190 ...عامل آرامبخش ولی 260 00:12:16,220 --> 00:12:18,220 اگه دوزش بالا باشه مرگباره 261 00:12:18,360 --> 00:12:19,390 از کجا میشه تهیه‌ش کرد؟ 262 00:12:19,430 --> 00:12:20,890 بیشتر عطارها ازش دارن 263 00:12:20,930 --> 00:12:22,460 هر چند نیازمند آموزش ویژه‌اییه 264 00:12:22,500 --> 00:12:24,800 تا بتونی دوز صحیح رو تجویز کنی 265 00:12:24,830 --> 00:12:27,130 که یعنی باید تخصص پزشکی داشته باشی 266 00:12:27,270 --> 00:12:28,600 اما یه چیز جالب دیگه هم 267 00:12:28,640 --> 00:12:30,540 در ماده‌ی سیاه‌رنگ درون دهان نوزاد نپ پیدا کردیم 268 00:12:30,670 --> 00:12:31,940 ،اوّل فکر می‌کردیم خون منعقد شده باشه 269 00:12:32,070 --> 00:12:33,510 ،و در حقیقت اونم هست 270 00:12:33,540 --> 00:12:35,880 ...اما همینطور - پودر کربن پیدا کردیم - 271 00:12:37,110 --> 00:12:40,050 ،در مواردی کربن به عنوان پادزهر استفاده میشه 272 00:12:40,180 --> 00:12:41,110 اینطور نیست؟ - بله - 273 00:12:41,150 --> 00:12:42,410 همینطوره 274 00:12:42,450 --> 00:12:44,050 ،از قرار معلوم مقدار سمی که وارد بدن شده 275 00:12:44,180 --> 00:12:46,990 فقط برای بیهوش کردن نوزاد کافی بوده 276 00:12:47,020 --> 00:12:48,390 پس نوزاد چطور مُرده؟ 277 00:12:48,420 --> 00:12:50,920 ...به این نتیجه رسیدیم - از کمبود اکسیژن - 278 00:12:50,960 --> 00:12:52,460 خفگی 279 00:12:52,590 --> 00:12:54,290 ،پس شخصی نوزاد رو مسموم کرده 280 00:12:54,330 --> 00:12:55,830 ،نظرش عوض شده 281 00:12:55,860 --> 00:12:58,530 بعدش بهش زغال پودرشده داده 282 00:12:58,570 --> 00:13:01,230 ...به نظر می‌رسه 283 00:13:01,270 --> 00:13:03,300 نوعی دلسوزی کژراهانه بوده 284 00:13:04,770 --> 00:13:07,140 و بعدش تصمیم می‌گیره کودک رو خفه کنه 285 00:13:34,170 --> 00:13:37,370 امروز عروسکی تو ویترین نیست 286 00:13:37,500 --> 00:13:39,370 ،چرا جسد بچه رو در چنین مکان عمومی‌ای بذاری 287 00:13:39,510 --> 00:13:42,270 اگه هدفت شوکه کردن و رنج و عذاب نباشه؟ 288 00:13:42,410 --> 00:13:45,610 اگه قصدش عذاب و رنجش بوده، عذاب دادن کی؟ 289 00:13:45,650 --> 00:13:49,150 مشتریان فروشگاه سیگل کوپر؟ 290 00:13:49,180 --> 00:13:52,390 ...که اکثرشون 291 00:13:52,520 --> 00:13:54,550 ثروتمند هستن 292 00:13:57,390 --> 00:13:58,960 برای دیدن آقای هسلر اومدیم 293 00:13:58,990 --> 00:14:00,260 اسمتون چیه، خانم؟ 294 00:14:00,290 --> 00:14:01,760 سارا هاوارد 295 00:14:05,500 --> 00:14:09,040 به طور یقین هیچ جمعیت مستمندی اینجا رفت و آمد نداره 296 00:14:12,010 --> 00:14:13,810 !سارا، دلبندم 297 00:14:13,940 --> 00:14:19,210 چقدر زیبا و آراسته هستی، جونم 298 00:14:19,350 --> 00:14:21,010 و این آتیشپاره خوش‌تیپ کی باشن؟ 299 00:14:21,150 --> 00:14:22,720 فکر نمی‌کنم به مراسم نامزدیت 300 00:14:22,850 --> 00:14:23,980 دعوت شده باشم 301 00:14:24,020 --> 00:14:26,020 استرلینگ، خیلی وقیحی 302 00:14:26,150 --> 00:14:28,250 ایشون همکارم جان مور هستن 303 00:14:28,290 --> 00:14:30,490 جان، استرلینگ هسلر 304 00:14:30,530 --> 00:14:33,330 ،بین خودمون بمونه یه بچه‌ی دیگه هم گم شده 305 00:14:33,460 --> 00:14:35,530 می‌ترسیم کار همون هیولایی باشه که یچه‌ی مسموم شده رو 306 00:14:35,660 --> 00:14:39,300 اینجا در معرض عموم قرار داده 307 00:14:39,330 --> 00:14:41,030 می‌تونی کمکمون کنی؟ 308 00:14:41,170 --> 00:14:43,000 عروسک تنها سرنخِ ماست 309 00:14:43,040 --> 00:14:46,440 خواهش می‌کنم، هر چی لازم دارید بهم بگید 310 00:14:47,570 --> 00:14:51,680 بازم باریم کلرید و آمونیوم سولفید می‌خوایم 311 00:15:22,580 --> 00:15:26,250 روز خیلی گرمی واسه چنین سلاخی‌ایـه، لوشس 312 00:15:27,950 --> 00:15:29,580 ...توی همچین روزی 313 00:15:30,420 --> 00:15:33,520 آدم دلش بستنی می‌خواد، مگه نه؟ 314 00:15:33,550 --> 00:15:35,190 مارکوس اینجا نیست، آقای برنز 315 00:15:35,320 --> 00:15:37,620 لوشس، در واقع اومدم خودتو ببینم 316 00:15:37,660 --> 00:15:39,460 منو؟ - درسته - 317 00:15:39,490 --> 00:15:41,890 مسئله‌ی مهمیـه 318 00:15:42,030 --> 00:15:43,860 ،یه مسئله‌ی حساس 319 00:15:43,900 --> 00:15:46,300 در رابطه با تو و برادرت و 320 00:15:46,430 --> 00:15:50,640 دوشیزه سارا هاوراد و مارتا نپ 321 00:15:50,670 --> 00:15:52,970 ،ببین، من همیشه سعی می‌کنم در جریان همه چی باشم 322 00:15:53,010 --> 00:15:54,240 مطالعه می‌کنم 323 00:15:54,280 --> 00:15:56,980 یویانی می‌خونم. لاتین می‌خونم 324 00:15:57,010 --> 00:15:59,440 ...ولی چینی 325 00:15:59,480 --> 00:16:03,880 چینی برای یادگیری خیلی مفیدتره 326 00:16:03,920 --> 00:16:06,350 ،برای هر جور شرایطی که ممکنه پیش بیاد 327 00:16:06,390 --> 00:16:08,290 ضرب‌المثل‌هایی دارن 328 00:16:08,320 --> 00:16:11,320 ...کونفسیوس، سون تزو 329 00:16:11,460 --> 00:16:13,230 افراد و اندیشمندان بزرگی بودن 330 00:16:13,360 --> 00:16:17,130 ضرب‌المثل چینی‌ای که :اینجا به ذهن میاد اینه که 331 00:16:17,260 --> 00:16:21,500 ،گاهی باید یه مرغ رو بکُشی» «تا یه سگ رو بترسونی 332 00:16:24,910 --> 00:16:27,410 تو وفاداری، لوشس. واسه این احترام قائلم 333 00:16:27,440 --> 00:16:31,210 ،ولی حرفام یادت باشه من سراغ تو نمیام 334 00:16:31,250 --> 00:16:33,710 میام سراغ برادرت 335 00:16:36,020 --> 00:16:37,350 چی می‌خوای؟ 336 00:16:42,220 --> 00:16:43,760 اطلاعات 337 00:16:43,890 --> 00:16:44,920 همین 338 00:16:46,230 --> 00:16:47,560 ...بذارید ببینم 339 00:16:47,690 --> 00:16:50,360 اسم عروسک «روبی رد» هستش 340 00:16:50,500 --> 00:16:53,500 روبی رد، کجایی؟ 341 00:16:53,530 --> 00:16:54,600 اوه 342 00:16:54,640 --> 00:16:57,670 ،خانم ویزلو، خانم بروستر 343 00:16:57,810 --> 00:17:01,540 اَنی...همون پرستار ون‌در میر 344 00:17:04,050 --> 00:17:06,850 اوه، خدای من 345 00:17:06,950 --> 00:17:08,510 این یکی عجیبـه 346 00:17:08,550 --> 00:17:10,220 فقط حروف اول اسمشون رو نوشتن. ای.اِچ 347 00:17:10,250 --> 00:17:13,220 این ای.اِچ همون عروسک روبی رد که دنبالشیم رو خریده؟ 348 00:17:13,250 --> 00:17:14,650 همون مدل رو 349 00:17:14,690 --> 00:17:17,990 متأسفانه به نظر آدرسی ازشون نوشته نشده 350 00:17:18,130 --> 00:17:19,360 ...خب 351 00:17:20,860 --> 00:17:23,500 خب، ای.اچ عروسک روبی رد رو 352 00:17:23,630 --> 00:17:27,300 حداقل 4 بار دیگه هم خریده 353 00:17:27,430 --> 00:17:28,530 ولی آدرسی نداره؟ 354 00:17:28,570 --> 00:17:32,170 خب، بذارید ببینم 355 00:17:32,210 --> 00:17:34,140 356 00:17:34,180 --> 00:17:35,310 صبر کنید 357 00:17:35,440 --> 00:17:37,540 آره، یه...عروسک پنجمی هم هست 358 00:17:37,580 --> 00:17:40,680 ،جولایِ پارسال توی دفتر ثبت شده 359 00:17:40,720 --> 00:17:42,880 ...و 360 00:17:42,920 --> 00:17:44,320 یه آدرس هم هست 361 00:17:44,450 --> 00:17:45,820 خیابون هادسن 362 00:17:47,290 --> 00:17:50,890 خیابون هادسن محل یاغی‌ها و اوباشـه 363 00:17:50,930 --> 00:17:52,790 مزخرفـه، جان. شک دارم ،اصلاً رفته باشی اونجا 364 00:17:52,830 --> 00:17:54,530 رفتی؟ 365 00:17:54,660 --> 00:17:56,430 شهرتش گویای همه چیزه 366 00:17:56,560 --> 00:17:58,760 برای خانم‌های محترم جای امنی نیست 367 00:17:58,800 --> 00:18:00,900 من توی تاریکیِ شب در امان می‌مونم 368 00:18:00,940 --> 00:18:02,500 ،اگه انقدر نگران سلامتی من هستی 369 00:18:02,540 --> 00:18:04,700 می‌تونی همراه من بیای 370 00:18:04,740 --> 00:18:07,370 البته مگه اینکه کار دیگه‌ای داشته باشی 371 00:18:07,410 --> 00:18:08,910 نه، نه 372 00:18:09,010 --> 00:18:11,210 با هم میریم - پس حل شد - 373 00:18:11,250 --> 00:18:13,380 امشب می‌بینمت 374 00:18:31,730 --> 00:18:33,200 ،آقای مور هم امشب میان پیش‌مون 375 00:18:33,230 --> 00:18:34,370 وایولت؟ 376 00:18:34,500 --> 00:18:35,970 بله، امیدوارم بیاد 377 00:18:36,100 --> 00:18:39,140 دوتا پسرام باید همدیگه رو بشناسن 378 00:18:39,170 --> 00:18:40,840 اون شوهر خوبی میشه 379 00:18:40,880 --> 00:18:42,410 اسکایلر مور میگه اصل و نسب‌شون 380 00:18:42,440 --> 00:18:43,640 ،به نیوآمستردام برمی‌گرده 381 00:18:43,680 --> 00:18:46,950 نه اینکه خیلی به این چیزا توجه کنم 382 00:18:47,050 --> 00:18:52,050 این واسه اداره‌ی یه ملت کوچیک توی کارائیب کافیـه 383 00:18:52,090 --> 00:18:53,490 ولخرجی نکن 384 00:18:53,620 --> 00:18:55,450 ممنون، بابا 385 00:18:55,490 --> 00:18:57,890 یعنی، دبلیو.اِچ 386 00:18:58,030 --> 00:18:59,260 ،وایولت 387 00:18:59,290 --> 00:19:02,600 می‌تونی وقتی خودمون توی دفتریم، منو بابا صدا کنی 388 00:19:07,300 --> 00:19:10,500 شاید بهتر باشه مثل کارمندات، رئیس صدات کنم؟ 389 00:19:14,340 --> 00:19:16,880 دوشیزه وایولت 390 00:19:16,910 --> 00:19:19,650 توماس برنز اومدن شما رو ببینن، رئیس 391 00:19:25,320 --> 00:19:26,820 آقای هرست 392 00:19:33,660 --> 00:19:35,330 یه بچه‌ی دیگه گم شده 393 00:19:35,460 --> 00:19:38,030 دختر سرکنسول اسپانیایی 394 00:19:38,170 --> 00:19:39,930 نمی‌خوان کسی خبردار بشه 395 00:19:40,070 --> 00:19:43,500 حالا این آدما، این صاحبانِ قدرتِ دولت اسپانیا 396 00:19:43,540 --> 00:19:45,200 به اداره‌ی پلیس درباره‌ی بچه‌ی 397 00:19:45,240 --> 00:19:46,670 گمشده چیزی نگفتن 398 00:19:46,710 --> 00:19:48,770 ،اگه خبرش به مقامات برسه 399 00:19:48,810 --> 00:19:51,410 بدگمانی عموم به راحتی تحریک میشه 400 00:19:51,450 --> 00:19:53,550 موافقم 401 00:19:53,680 --> 00:19:57,120 در این صورت، باید یه کاری در این زمینه انجام بشه 402 00:19:57,150 --> 00:19:58,480 کارت خوب بود، برنز 403 00:20:19,370 --> 00:20:22,310 خیلی طول نمی‌کشه، عزیزم 404 00:20:30,850 --> 00:20:33,420 ،من هلن رو خیلی دوست دارم، دکتر مارکو 405 00:20:33,450 --> 00:20:37,260 ولی نمی‌تونم این رسوایی رو به جون بخرم 406 00:20:37,290 --> 00:20:39,320 ،می‌دونم، ریچارد 407 00:20:39,360 --> 00:20:41,730 و جای درستی اومدی 408 00:20:41,760 --> 00:20:43,160 هر چی نباشه ما مرد هستیم 409 00:20:43,200 --> 00:20:46,500 اینکه میل به چیزای زیبا داشته باشیم طبیعیـه 410 00:20:46,630 --> 00:20:49,800 ...اون می‌تونه که...می‌تونه 411 00:20:49,940 --> 00:20:52,070 به سلامتی کامل برسه؟ 412 00:20:52,110 --> 00:20:53,640 اگه منظورت اینه که می‌تونی 413 00:20:53,670 --> 00:20:56,280 به همین اندازه‌ی الان دوستش داشته باشی، آره 414 00:20:56,310 --> 00:20:57,940 ،با کمی استراحت و بستری بودن 415 00:20:57,980 --> 00:21:00,350 خیلی زود مثل سابقش میشه 416 00:21:00,380 --> 00:21:01,680 و بچه؟ 417 00:21:02,880 --> 00:21:05,050 این ربطی به تو نداره، ریچارد 418 00:21:05,090 --> 00:21:09,390 خیالت راحت باشه. رسوایی‌ای پیش نمیاد 419 00:22:23,030 --> 00:22:24,960 یه چیزی براتون آوردم 420 00:22:27,170 --> 00:22:29,430 مرسی، بیتزی - بعداً می‌خورمش - 421 00:22:29,470 --> 00:22:30,670 ،دوشیزه سارا 422 00:22:30,710 --> 00:22:34,510 شما اخیراً خواب و خوراک مناسبی نداشتید 423 00:22:34,640 --> 00:22:37,210 اصلاً خوب نیست 424 00:22:37,340 --> 00:22:40,850 نمی‌تونم بانو لینارز بیچاره رو از ذهنم بیرون کنم 425 00:22:43,420 --> 00:22:45,850 ...نمی‌دونم مادر بودن چطوریـه ولی 426 00:22:45,890 --> 00:22:47,890 می‌دونم 427 00:22:47,920 --> 00:22:51,260 :یه جمله به زبان ییدیش هست که میگه 428 00:22:51,290 --> 00:22:54,760 ،مادران مدتی کوتاه دستِ بچه‌هایشان را می‌گیرند» 429 00:22:54,800 --> 00:22:57,160 «ولی قلب‌شان تا ابد در گروی آن‌هاست 430 00:22:59,170 --> 00:23:02,200 حتماً قلبش داره می‌شکنه 431 00:23:07,780 --> 00:23:09,570 مشکل غروره 432 00:23:09,610 --> 00:23:10,910 بزرگترین مشکل همینـه 433 00:23:10,950 --> 00:23:13,910 غرور این اسپانیایی‌های لعنتی 434 00:23:13,950 --> 00:23:17,220 اروپای قدیم داره توی کوبا وحشی‌بازی در میاره و 435 00:23:17,250 --> 00:23:20,390 اگه اجازشو بدیم، فقط ضعیف جلوه می‌کنیم 436 00:23:20,420 --> 00:23:23,420 اونا یادشون رفته که تو همسایگیِ ما هستن 437 00:23:23,460 --> 00:23:27,030 هیچ قدرت بزرگ دیگه‌ای اجازه‌ی همچین چیزی رو کنار خاکش نمی‌داد 438 00:23:27,060 --> 00:23:28,760 پس چرا ما داریم میدیم؟ 439 00:23:28,830 --> 00:23:30,500 !اوه، ولی این دوچرخه‌ها 440 00:23:30,530 --> 00:23:31,900 چطوری آدم روشون می‌مونه؟ 441 00:23:31,930 --> 00:23:33,800 ،روی صندلی‌شون می‌شینی 442 00:23:33,830 --> 00:23:35,000 پاهات رو می‌ذاری روی پدال و 443 00:23:35,040 --> 00:23:36,770 فکر کنم فشارشون میدی 444 00:23:36,840 --> 00:23:38,340 درستـه، جان؟ 445 00:23:38,370 --> 00:23:40,840 جان درباره‌ی این چیزا می‌دونه - دوتا چرخ داره و - 446 00:23:40,940 --> 00:23:42,680 ،اگه به قدر کافی سریع برید 447 00:23:42,810 --> 00:23:44,180 سرعت اجازه نمیده بیفتید 448 00:23:44,310 --> 00:23:45,940 به نظرم در کل یه خطر محسوب میشه و 449 00:23:45,980 --> 00:23:48,110 خیلی ناخوشاینده 450 00:23:48,150 --> 00:23:50,480 سوار شدن روی یه اسب راحت‌تره 451 00:23:53,450 --> 00:23:56,620 می‌دونم عزیزم، باید بری 452 00:24:00,430 --> 00:24:01,960 مور 453 00:24:02,000 --> 00:24:03,300 داری از پیش‌مون میری 454 00:24:03,430 --> 00:24:06,070 عذر می‌خوام، ولی باید به کارم برسم 455 00:24:07,500 --> 00:24:10,140 مسلماً نامزدت هم کارت محسوب میشه 456 00:24:10,170 --> 00:24:12,510 دقیقاً همینطوره، آقای هرست 457 00:24:12,640 --> 00:24:13,810 ،ولی متأسفانه 458 00:24:13,940 --> 00:24:15,470 یه سری داستان‌های روزنامه‌ای 459 00:24:15,510 --> 00:24:17,810 هنوز در تاریکی هستن و کشف نشدن 460 00:24:19,210 --> 00:24:20,750 ،وقتی با خانم وایولت ازدواج کردید 461 00:24:20,780 --> 00:24:22,820 نباید بعدش واسه رقیب کار کنید 462 00:24:22,880 --> 00:24:24,680 باید بیاید برای من کار کنید 463 00:24:24,720 --> 00:24:26,450 ساعات کاریِ ثابت‌تری داره 464 00:24:27,990 --> 00:24:29,620 شب بخیر 465 00:24:44,210 --> 00:24:46,210 واسه مهمونی لباس پوشیدی 466 00:24:46,240 --> 00:24:49,340 سر یه دورهمی مهم اومدم دنبالت؟ 467 00:24:49,480 --> 00:24:50,680 خودت چی؟ 468 00:24:50,710 --> 00:24:52,910 انگار واسه مراسم ختم لباس پوشیدی 469 00:24:53,010 --> 00:24:54,880 من واسه امشب لباس پوشیدم، جان 470 00:24:54,920 --> 00:24:57,880 ما باید ببینیم و دیده نشیم 471 00:25:09,060 --> 00:25:10,460 هر وقت بخوایم می‌تونیم برگردیم 472 00:25:10,600 --> 00:25:12,770 اونطوری که لذتی نداره 473 00:25:29,120 --> 00:25:31,180 247 474 00:25:35,090 --> 00:25:38,090 خیلی وقتـه کسی توش نیست 475 00:25:38,230 --> 00:25:41,130 مهمونخونه‌ی سینت ایگنیشس 476 00:25:41,160 --> 00:25:43,130 مطمئناً برای کساییـه که مدت کمی می‌مونن 477 00:25:43,160 --> 00:25:45,130 هنوز می‌تونیم بفهمیم کی اونجا زندگی می‌کرده 478 00:25:45,170 --> 00:25:49,300 احتمالاً صاحبش به یکی از مستأجرها مشکوک بوده 479 00:25:53,410 --> 00:25:54,840 ...جان 480 00:25:54,880 --> 00:25:56,340 باشه. بیا اینجا 481 00:25:57,110 --> 00:25:59,640 بهتره بریم 482 00:25:59,680 --> 00:26:00,980 هی، برگردید 483 00:26:02,120 --> 00:26:03,550 یکم واسه اینکار دیر شده 484 00:26:03,580 --> 00:26:04,550 یالا 485 00:26:08,620 --> 00:26:10,720 اینجا 486 00:26:53,570 --> 00:26:56,770 چیزی نیست. فقط یه ولگرده 487 00:27:05,050 --> 00:27:06,550 ...داسترها 488 00:27:10,650 --> 00:27:14,320 یالا، بچه‌ها. بریم بارِ سایرس 489 00:27:24,330 --> 00:27:25,500 !آروم 490 00:27:38,510 --> 00:27:39,950 !آره، الان میاد و تیکه تیکه‌اش می‌کنه 491 00:27:41,450 --> 00:27:42,750 واسه همین اینجا کار کردن 492 00:27:42,780 --> 00:27:44,580 برات خطر داره، جوانا 493 00:27:44,620 --> 00:27:46,490 اونطور که تو میگی، همه جا واسم خطر داره 494 00:27:46,520 --> 00:27:48,090 باید یه کار خوب برات گیر بیاریم 495 00:27:48,120 --> 00:27:50,690 که واسه یکی از اون خانواده‌هایِ پولدار سفیدپوست بالاشهری کار کنی 496 00:27:50,730 --> 00:27:54,090 من مثل هر کسی توی این دنیا، حقمو می‌خوام 497 00:27:54,130 --> 00:27:55,490 درست مثل تو که این بار رو داری 498 00:27:55,530 --> 00:27:57,930 ،و اگه مجبور باشم برای حقوق برابرم بجنگم 499 00:27:58,070 --> 00:27:59,330 اینکارو می‌کنم 500 00:27:59,470 --> 00:28:01,000 ...مشکل جنگیدن همینـه 501 00:28:01,040 --> 00:28:02,840 یکی همیشه صدمه می‌بینه 502 00:28:06,110 --> 00:28:08,710 اینا هم الانـه که صدمه ببینن 503 00:28:12,350 --> 00:28:13,810 !هی، هی، هی، هی 504 00:28:13,850 --> 00:28:16,220 !آقایون، آقایون 505 00:28:16,250 --> 00:28:17,250 !خواهش می‌کنم 506 00:28:19,850 --> 00:28:20,890 سگ‌ها رو به جون هم نندازید 507 00:28:23,490 --> 00:28:26,960 سگ‌ها خانما رو فراری میدن 508 00:28:27,090 --> 00:28:28,490 عمو سای؟ 509 00:28:33,130 --> 00:28:35,230 !سگ‌ها رو ببرید بیرون 510 00:28:40,640 --> 00:28:42,740 یه بار در هفته میان اینجا 511 00:28:42,780 --> 00:28:44,380 اونا توی تمام بارهای توی 512 00:28:44,510 --> 00:28:46,210 بازارها و اسکله‌ها مشروب می‌خورن 513 00:28:46,250 --> 00:28:48,310 دوشیزه سارا، فکر کنم بهتر باشه برید 514 00:28:48,350 --> 00:28:49,820 این آدما متمدن نیستن 515 00:28:49,850 --> 00:28:52,620 سایرس، من کاملاً می‌تونم مراقب خودم باشم 516 00:28:52,650 --> 00:28:55,420 تا حالا شنیدی بچه‌ای بدزدن تا باج بگیرن؟ 517 00:28:55,460 --> 00:28:57,020 به نظرم هر کاری ازشون برمیاد، سارا 518 00:28:57,060 --> 00:29:00,090 این آدما قاتلن. وجدان سرشون نمیشه 519 00:29:00,230 --> 00:29:01,930 کدومشون رئیس‌شونـه؟ 520 00:29:01,960 --> 00:29:04,260 خب، گوگو اینجا نیست 521 00:29:04,300 --> 00:29:07,030 ...اون دراز لاغره که اونجاست جکِ چاق صداش می‌کنن 522 00:29:07,070 --> 00:29:08,430 و اونی که کنارشـه و 523 00:29:08,470 --> 00:29:09,800 ...کلاه لبه‌دار داره و چندتا دندونش افتاده 524 00:29:09,940 --> 00:29:11,340 اسمش دینگ‌دانگـه 525 00:29:11,370 --> 00:29:13,140 اونا آدمای بدی‌ان، ولی به گرد پای 526 00:29:13,170 --> 00:29:14,640 گوگو ناکس هم نمی‌رسن 527 00:29:14,680 --> 00:29:16,680 ما یه آدرس پیدا کردیم که ممکنه ...به پرونده مربوط باشه 528 00:29:16,710 --> 00:29:19,110 یه مهمونخونه‌ی قدیمی به اسم سینت ایگنیشس 529 00:29:19,180 --> 00:29:20,850 پلاک 247 خیابون هادسن 530 00:29:20,880 --> 00:29:22,210 گوگو ساکن اونجا بوده؟ - آره - 531 00:29:22,350 --> 00:29:23,620 گوگو صاحبِ اونجاست 532 00:29:23,750 --> 00:29:25,380 پارسال سوخت، مگه نه؟ 533 00:29:25,420 --> 00:29:27,890 به نظرت میشه ما رو به هم معرفی کنی، سایرس؟ 534 00:29:27,920 --> 00:29:30,090 بعید می‌دونم فکر خوبی باشه، جان 535 00:29:45,810 --> 00:29:47,370 دینگ‌دانگ 536 00:30:03,790 --> 00:30:07,530 در چه حالی، آقای بالاشهری؟ 537 00:30:09,660 --> 00:30:14,270 با خانمِ خوشگلت اومدی محله‌های ما رو ببینی؟ 538 00:30:14,400 --> 00:30:16,030 با گوگو چیکار داری؟ 539 00:30:16,070 --> 00:30:18,400 خیلی به پلیسا نمی‌خوری - جان مور هستم - 540 00:30:18,440 --> 00:30:20,540 واسه «نیویورک تایمز» کار می‌کنم 541 00:30:20,580 --> 00:30:23,510 می‌خوام با گوگو صحبت کنم. آقای ناکس 542 00:30:23,540 --> 00:30:25,880 می‌خوای با گوگو حرف بزنی؟ 543 00:30:26,010 --> 00:30:28,010 اگه اون نخواد باهات حرف بزنه چی؟ 544 00:30:28,050 --> 00:30:30,050 پلاک 247 خیابون هادسن 545 00:30:32,690 --> 00:30:34,390 در رابطه با یه بچه‌ی گمشده‌ست 546 00:30:40,700 --> 00:30:43,760 من ماه‌هاست که ندیدمش 547 00:31:00,310 --> 00:31:01,880 چیکار می‌کنید، دکتر کرایسلر؟ 548 00:31:07,990 --> 00:31:10,160 بانو خیلی زود میان پیش‌تون 549 00:31:10,190 --> 00:31:11,860 ممنون 550 00:31:27,740 --> 00:31:30,540 از آثار سیسیلیا بو هستش 551 00:31:30,680 --> 00:31:33,610 توی کارگاهش اون رو بهم داد 552 00:31:34,680 --> 00:31:36,050 گفتید یه پرتره ازتون بکشن؟ 553 00:31:36,180 --> 00:31:39,250 نه. من هم نقاشی می‌کنم 554 00:31:39,390 --> 00:31:40,990 حتی وقتی جوون‌تر بودم آثارم رو 555 00:31:41,020 --> 00:31:42,590 توی نمایشگاه ملی آثار هنریِ 556 00:31:42,620 --> 00:31:45,420 مادرید هم به نمایش گذاشتن 557 00:31:45,460 --> 00:31:48,530 واقعاً افتخار بزرگیـه 558 00:31:48,560 --> 00:31:50,730 ،از بین تمام نقاش‌های اسپانیا 559 00:31:50,770 --> 00:31:54,000 فکر کنم فرانسیسکو گویا رو بیشتر تحسین می‌کنم 560 00:31:54,030 --> 00:31:55,800 ایشون تونستن درون خودشون رو ببینن و 561 00:31:55,840 --> 00:31:59,400 تمایلات و ترس‌های ناخوآگاهشون رو به تصویر بکشن 562 00:31:59,440 --> 00:32:00,840 دکتر کرایسلر 563 00:32:00,880 --> 00:32:03,980 بله، بانو. ببخشید سرزده اومدم 564 00:32:04,110 --> 00:32:06,380 امیدوار بودم بتونم شوهرتون رو ببینم 565 00:32:06,510 --> 00:32:10,080 شوهرم توی دفترشـه 566 00:32:10,220 --> 00:32:13,850 همچنان احتمال جنگ بین کشورهامون وجود داره 567 00:32:13,890 --> 00:32:16,890 ،وضعیت ما غیرقابل تصوره 568 00:32:17,020 --> 00:32:18,660 با این حال شوهر من باید 569 00:32:18,690 --> 00:32:21,090 وظایفش به عنوان کنسول رو انجام بده 570 00:32:23,300 --> 00:32:25,860 دوشیزه هاوارد باهاتون نیستن؟ 571 00:32:25,900 --> 00:32:27,430 نه، بانو 572 00:32:27,470 --> 00:32:29,370 مهارت‌های دوشیزه هاوارد 573 00:32:29,400 --> 00:32:31,000 دارن جای دیگه‌ای به کار میرن 574 00:32:31,140 --> 00:32:35,370 و مسائل مربوط به ذهن آدمی در حوزه‌ی تخصص من قرار دارن 575 00:32:35,410 --> 00:32:37,680 چرا اومدید اینجا؟ 576 00:32:37,710 --> 00:32:40,610 خدمتکارم بهم گفت که 577 00:32:40,750 --> 00:32:42,850 فکر می‌کنید راهی برای پیدا کردن آنا بلدید 578 00:32:42,880 --> 00:32:45,020 به عبارتی بله 579 00:32:47,720 --> 00:32:50,960 معتقدم می‌تونم کمکتون کنم که به خاطرات اون روزتون دسترسی پیدا کنید 580 00:32:50,990 --> 00:32:53,930 ...از طریق هیپنوتیزم می‌تونیم ذهن ناخودآگاهتون رو 581 00:32:54,060 --> 00:32:55,230 ،دکتر کرایسلر 582 00:32:55,360 --> 00:32:57,500 فکر نکنم شما خیلی باهام صادق بوده باشید 583 00:32:57,600 --> 00:32:59,500 عذر می‌خوام، بانو 584 00:32:59,530 --> 00:33:01,430 ولی پیشنهادم ممکنه تفاوتی ایجاد کنه 585 00:33:01,500 --> 00:33:03,770 ،فکر نمی‌کنم بتونه مفید باشه 586 00:33:03,800 --> 00:33:05,940 و در کل کار نامناسبیـه 587 00:33:06,070 --> 00:33:08,810 به عقیده‌ام این کارِ حقه‌بازها و دروغگوهاست 588 00:33:08,840 --> 00:33:11,840 بدبینی‌تون رو درک می‌کنم، بانو. جدی میگم 589 00:33:11,980 --> 00:33:13,510 ولی اگه خاطراتی زیر ذهنِ 590 00:33:13,550 --> 00:33:14,910 خودآگاهتون پنهان شده باشن که 591 00:33:14,950 --> 00:33:16,980 ،بتونن به نجات بچه‌تون کمک کنن 592 00:33:17,020 --> 00:33:19,050 به نظرتون ارزش نداره که دنبال‌شون بگردیم؟ 593 00:33:19,190 --> 00:33:20,620 ،دکتر کرایسلر 594 00:33:20,660 --> 00:33:22,250 شما من رو نمی‌شناسید 595 00:33:22,390 --> 00:33:26,660 شما نمی‌دونید مادر یه بچه بودن چطوریـه 596 00:33:26,790 --> 00:33:29,290 ایوا شما رو تا در همراهی می‌کنه 597 00:33:29,330 --> 00:33:31,000 منو ببخشید، بانو 598 00:33:31,030 --> 00:33:33,530 قصد بی‌احترامی نداشتم 599 00:33:42,580 --> 00:33:44,110 ببخشید 600 00:33:48,650 --> 00:33:50,020 601 00:33:50,050 --> 00:33:51,720 !ولش کن 602 00:33:59,990 --> 00:34:01,530 گوشت و ستون فقرات با یجور 603 00:34:01,560 --> 00:34:03,600 ارّه‌ی کند بریده شدن 604 00:34:05,200 --> 00:34:08,130 این تیکه‌های پوست گمشده جالبن 605 00:34:08,170 --> 00:34:10,070 انگار از یه چاقوی جراحی استفاده کردن 606 00:34:10,100 --> 00:34:12,470 احتمالاً برای جدا کردن علائمی که میشه باهاشون شناسایی‌اش کرد 607 00:34:12,510 --> 00:34:14,670 احتمالاً یه خالکوبی 608 00:34:16,410 --> 00:34:18,480 اوه، چه بوی گندی داره 609 00:34:18,510 --> 00:34:22,210 انگار همین الان توی مُرده‌خونه‌ایم، آقای برنز 610 00:34:22,350 --> 00:34:24,080 برای همین سیگار می‌کشم 611 00:34:24,120 --> 00:34:27,150 آدم هیچوقت به بوش عادت نمی‌کنه 612 00:34:27,190 --> 00:34:28,150 هیچوقت 613 00:34:28,190 --> 00:34:30,690 حال هر کسی رو به هم می‌زنه 614 00:34:30,730 --> 00:34:31,890 داسترهای لعنتی 615 00:34:31,930 --> 00:34:35,030 همشون یه مشت اوباشن 616 00:34:35,160 --> 00:34:38,000 این کار اوباش نبوده، سروان 617 00:34:39,170 --> 00:34:42,570 ،این بندگان خدایی که می‌بینی جلومون سلاخی شدن 618 00:34:42,600 --> 00:34:43,870 کوبایی هستن 619 00:34:43,900 --> 00:34:46,240 اسپانیایی‌ها اینکارو کردن 620 00:34:46,370 --> 00:34:48,110 قاتل‌ها اسپانیایی هستن؟ 621 00:34:48,140 --> 00:34:51,880 اگه باشن، برای تیترها خیلی خوب میشه 622 00:34:53,850 --> 00:34:56,380 اوه، الان گرفتم چی شد، آقای برنز 623 00:34:56,420 --> 00:34:58,250 خب، اتفاقات شیطانی‌ای هم توی اون 624 00:34:58,390 --> 00:34:59,620 ...سرکنسولگری اسپانیا در جریانـه 625 00:34:59,720 --> 00:35:01,890 اگه اداره‌تون علاقه‌ای داره که بدونه 626 00:35:01,920 --> 00:35:04,020 اوه، می‌خوایم، قربان 627 00:35:06,690 --> 00:35:09,630 فرضاً بگیم که بچه‌ی یکی از این 628 00:35:09,730 --> 00:35:11,730 ،اسپانیایی‌های کله‌گنده ناپدید شده 629 00:35:11,770 --> 00:35:13,970 ولی هیچکدوم چیزی در این باره 630 00:35:14,100 --> 00:35:15,830 به مقامات قانونی نگفتن 631 00:35:15,870 --> 00:35:17,200 ،حالا سؤالم اینه، سروان 632 00:35:17,240 --> 00:35:19,000 چجور آدمایی همچین کاری می‌کنن؟ 633 00:35:20,380 --> 00:35:24,080 کسایی که باید دربارشون تحقیق بشه 634 00:35:25,250 --> 00:35:26,380 635 00:35:29,380 --> 00:35:31,650 جان؟ 636 00:35:31,750 --> 00:35:34,050 دنبال گوگو ناکس بودی؟ 637 00:35:34,090 --> 00:35:36,360 ،شایعه شده اجساد دو نفر که باهاشون سر جنگ داشته 638 00:35:36,390 --> 00:35:38,060 سر از رود هادسن در آوردن 639 00:35:38,090 --> 00:35:40,330 کجا؟ - اسکله‌های غربی - 640 00:35:42,030 --> 00:35:43,100 ،ماد 641 00:35:43,230 --> 00:35:44,660 میشه لطف کنی و با دوشیزه سارا هاوارد 642 00:35:44,700 --> 00:35:47,070 توی پلاک 808 برادوی تماس بگیری؟ 643 00:35:47,100 --> 00:35:49,300 بهش بگو اونجا می‌بینمش 644 00:36:22,100 --> 00:36:24,740 اوه، نه، نه - هی، هی - 645 00:36:24,870 --> 00:36:26,470 عکس نگیرید 646 00:36:26,510 --> 00:36:29,980 به مرحومین باایمان احترام بذارید 647 00:36:30,010 --> 00:36:32,750 کوبایی‌ها هم خانواده دارن 648 00:36:32,880 --> 00:36:34,110 ولی مطمئنم می‌تونیم واسه 649 00:36:34,150 --> 00:36:35,680 انتشارات هرست استثنا قائل بشیم 650 00:36:35,720 --> 00:36:37,720 فقط صبر کن آبا از آسیاب بیفته 651 00:36:49,460 --> 00:36:50,700 جورج 652 00:36:52,000 --> 00:36:53,970 جان هستم. جان مور 653 00:36:54,100 --> 00:36:55,630 ،وقتی دربونِ کانکوردیا گاردن بودی 654 00:36:55,670 --> 00:36:57,970 منو می‌شناختی 655 00:36:58,110 --> 00:37:00,440 البته، آقای مور 656 00:37:00,480 --> 00:37:03,980 خیلی مجبور شدم بیرون‌تون کنم، نه؟ 657 00:37:04,110 --> 00:37:06,150 اوه، نه 658 00:37:06,180 --> 00:37:10,420 خب، پلیس میگه کوبایی هستن 659 00:37:12,020 --> 00:37:14,550 ولی شما چیز دیگه‌ای شنیدید، ها؟ 660 00:37:14,590 --> 00:37:16,920 شایعه شده که 661 00:37:16,960 --> 00:37:18,360 گوگو ناکس با دو نفر به اسم‌های 662 00:37:18,390 --> 00:37:20,430 چیک گیلن و ملت مورفی 663 00:37:20,460 --> 00:37:22,160 مشکل داشته 664 00:37:22,200 --> 00:37:25,100 گوگو به یکی از دختراش گفته که با جفت‌شون گرم بگیره و 665 00:37:25,230 --> 00:37:28,730 اونا گلوهاشون رو بُریدن 666 00:37:30,410 --> 00:37:34,040 جورج، باید با گوگو ناکس حرف بزنم 667 00:37:37,540 --> 00:37:39,810 مسئله‌ی مهمیـه 668 00:37:41,020 --> 00:37:43,350 از اینجا برو. یالا 669 00:37:43,380 --> 00:37:46,050 بسپرش به من 670 00:38:29,130 --> 00:38:32,260 سلامتی چیک و ملت، هر جا که هستن 671 00:38:36,840 --> 00:38:38,800 تو، تو...بیاید 672 00:38:41,180 --> 00:38:43,510 هی، جناب، زخمی شدی 673 00:38:44,910 --> 00:38:47,380 همگی عقب وایسید 674 00:39:10,140 --> 00:39:14,110 خیلی با خیابون پنجم فاصله داری، بچه خوشگل 675 00:39:16,080 --> 00:39:18,840 در چه حالی، جان؟ 676 00:39:19,850 --> 00:39:22,310 ،حالا چه به شمال رو بندازی، چه جنوب 677 00:39:22,450 --> 00:39:24,780 چه شرق و چه غرب، افراد من رو می‌بینی 678 00:39:24,820 --> 00:39:27,850 ،یه سری‌شون فقط پسربچه‌ان ولی بازم افراد من محسوب میشن 679 00:39:27,890 --> 00:39:30,390 از اینجا جون سالم به در نمی‌بری 680 00:39:31,730 --> 00:39:34,330 اخیراً خیلی دربارم سؤال می‌پرسیدی، ها؟ 681 00:39:34,460 --> 00:39:36,830 می‌دونی من کیم؟ 682 00:39:36,960 --> 00:39:39,200 گوگو ناکس 683 00:39:39,230 --> 00:39:40,970 ،حالا اگه یکم چاقو رو بکنم تو قفسه‌ی سینه‌ات 684 00:39:41,000 --> 00:39:44,100 توی خون خودت خفه میشی 685 00:39:44,140 --> 00:39:46,740 اگه اینکارو بکنی، یه گلوله می‌کارم تو مغزت 686 00:39:50,950 --> 00:39:53,610 من از مُردن ترسی ندارم 687 00:39:54,520 --> 00:39:56,780 خب، شاید از این بترسی که تمام عمر 688 00:39:56,820 --> 00:39:58,020 بدون آلت اینور اونور بری 689 00:40:03,090 --> 00:40:05,560 بیا اینجا، جان 690 00:40:08,160 --> 00:40:09,900 حالا از جون من چی می‌خواید؟ 691 00:40:09,930 --> 00:40:12,100 درباره‌ی پلاک 247اُم خیابون هادسن چی می‌دونی؟ 692 00:40:12,130 --> 00:40:13,330 هیچی دربارش نمی‌دونم 693 00:40:13,370 --> 00:40:15,970 شنیدیم مالکش تویی 694 00:40:16,100 --> 00:40:17,570 آها، اونجا رو میگی 695 00:40:17,700 --> 00:40:19,740 .من املاک زیادی دارم .نگه داشتن آمارشون سختـه 696 00:40:19,770 --> 00:40:23,140 واسه خودم یه پا جی‌پی مورگان ام (سرمایه‌دار و بانکدار آمریکایی) 697 00:40:23,180 --> 00:40:25,140 چیزی درباره‌ی یه بچه‌ی گمشده می‌دونی؟ 698 00:40:25,180 --> 00:40:27,610 گمونم منو با یکی دیگه اشتباه گرفتید 699 00:40:27,650 --> 00:40:29,450 می‌دونی کی توی پلاک 247 زندگی می‌کرد؟ 700 00:40:29,480 --> 00:40:30,720 اونجا یه مهمون‌خونه‌ست 701 00:40:30,750 --> 00:40:33,650 عمدتاً جاکش‌ها و جنده‌ها و اینجور آدما 702 00:40:33,690 --> 00:40:35,590 تن‌فروش‌های کار درست 703 00:40:35,720 --> 00:40:38,060 اگه پول خوبی بدی، هر کاری می‌کنن 704 00:40:38,090 --> 00:40:39,260 ،و شاید بچه‌تون دست یکی از اونا باشه 705 00:40:39,290 --> 00:40:41,930 جون مطمئناً دست من که نیست 706 00:40:41,960 --> 00:40:45,100 ،حالا اگه دیگه امری نیست 707 00:40:45,230 --> 00:40:46,330 من و دینگ‌دانگ باید بریم 708 00:40:46,370 --> 00:40:48,430 باید بریم به یه...مهمونی 709 00:40:48,470 --> 00:40:50,770 دوتا از دوستامون قراره راهی بشن 710 00:40:52,510 --> 00:40:54,840 می‌بینمتون 711 00:40:54,880 --> 00:40:57,640 از اینجا برید، پسرا 712 00:41:55,770 --> 00:41:57,770 دوشیزه سارا، بانو لینارز 713 00:41:57,810 --> 00:41:59,140 باهامون تماس گرفتن 714 00:41:59,170 --> 00:42:00,940 اصلاً خوشحال نیستن 715 00:42:13,050 --> 00:42:15,520 من صراحتاً بهت گفتم که کاری به کار خانواده‌ی لینارز نداشته باشی و 716 00:42:15,590 --> 00:42:17,060 با اینحال تو رفتی سراغ‌شون 717 00:42:17,090 --> 00:42:19,060 می‌بینم از دستم خشمگینی، سارا 718 00:42:19,090 --> 00:42:20,830 خشمگین؟ من خشمگین نیستم، لازلو 719 00:42:20,960 --> 00:42:23,000 احساسی که دارم یه چیزی فراتر از خشمـه 720 00:42:23,030 --> 00:42:26,670 تو با این کارت به اعتمادم و دوستی‌مون خیانت کردی 721 00:42:29,270 --> 00:42:31,900 ،حتی اگه الان از دستم عصبانی هستی 722 00:42:31,940 --> 00:42:33,470 بیا حداقل غذا بخوریم 723 00:42:33,510 --> 00:42:35,440 تو واقعاً آزار دهنده‌ای 724 00:42:35,580 --> 00:42:38,880 خانم، سوپ لاکپشت 725 00:42:38,910 --> 00:42:40,050 نوش جان 726 00:42:40,180 --> 00:42:41,710 من سوپ لاکپشت نمی‌خوام 727 00:42:41,750 --> 00:42:43,120 ازش خوشم نمیاد. هیچوقت خوشم نمیومده 728 00:42:43,150 --> 00:42:44,820 و با اینحال مدام این رو 729 00:42:44,850 --> 00:42:45,820 واسه من سفارش میدی 730 00:42:45,850 --> 00:42:47,420 !اصلاً به حرفام گوش نمیدی 731 00:42:48,660 --> 00:42:50,390 چی میل داری؟ 732 00:42:50,420 --> 00:42:53,260 یه لیوان بوربن با یخ می‌خوام 733 00:42:57,730 --> 00:42:59,270 ...در دفاع از خودم باید بگم که - نگو - 734 00:43:02,200 --> 00:43:05,240 من به قولی که به مارتا نپ دادم فکر می‌کنم 735 00:43:11,050 --> 00:43:12,710 واقعاً فکر می‌کنی یه جلسه‌ی هیپنوتیزم 736 00:43:12,750 --> 00:43:14,850 به نفعِ بانو لینارزه؟ 737 00:43:14,880 --> 00:43:17,180 همینطوره، سارا 738 00:43:17,320 --> 00:43:18,850 نکته‌ی جالب هیپنوتیزم اینه که 739 00:43:18,890 --> 00:43:20,950 ،حافظه اونطوری که ما می‌دونیم 740 00:43:20,990 --> 00:43:22,690 سرکوب نشده 741 00:43:22,820 --> 00:43:25,090 ،ضمیر هیپنوتیزم شده‌ی فرد 742 00:43:25,230 --> 00:43:27,090 جدا از ضمیر هوشیاره فرده و همین به بیمار اجازه میده که 743 00:43:27,230 --> 00:43:29,860 ،تجربیات گذشته‌اش رو از نو ببینه 744 00:43:29,900 --> 00:43:31,800 انگار داره خواب می‌بینه 745 00:43:33,100 --> 00:43:36,300 ممکن بود این پرونده رو از دست بدم، لازلو 746 00:43:36,440 --> 00:43:40,040 و من می‌دونم که تنها امیدشون برای پیدا کردن آنا کوچولو هستم 747 00:43:40,070 --> 00:43:42,140 گاهی توی کار کارآگاهی باید ،ارزیابی روانی و رفتاری انجام بدی 748 00:43:42,180 --> 00:43:44,310 گاهی فقط باید مشاهده کنی 749 00:43:47,550 --> 00:43:50,650 من امروز یه چیزی توی سرکنسولگری اسپانیا دیدم که 750 00:43:50,680 --> 00:43:52,790 باعث کنجکاوی‌ام شد 751 00:43:52,820 --> 00:43:55,790 یه زنی رو دیدم، یکی از خدمتکارها 752 00:43:55,820 --> 00:43:57,820 امروز من رو راه داد تو 753 00:43:57,960 --> 00:44:00,690 و به نظر میومد از معتمدینِ نزدیک بانو بوده 754 00:44:00,730 --> 00:44:03,500 اون برای بازجویی حاضر نبود 755 00:44:03,530 --> 00:44:05,160 پس باید باهاش حرف بزنیم 756 00:44:05,200 --> 00:44:07,070 الان؟ - آره، الان - 757 00:44:07,100 --> 00:44:09,970 من خوراک جگر چرب سفارش دادم - لازلو - 758 00:44:11,740 --> 00:44:13,870 حیف شد 759 00:44:23,150 --> 00:44:25,420 ایوا، با نارسیسو توی واشنگتن تماس بگیر 760 00:44:29,960 --> 00:44:31,960 این چه کاریـه؟ 761 00:44:32,090 --> 00:44:34,860 بانو لینارز رو به خاطر گم شدن و 762 00:44:35,000 --> 00:44:36,190 قتل احتمالیِ بچه‌شون 763 00:44:36,230 --> 00:44:37,530 دستگیر و بازجویی می‌کنیم 764 00:44:37,570 --> 00:44:39,170 این دیوونگیـه. قانونی نیست 765 00:44:39,300 --> 00:44:40,830 فکر کنم خودتون هم بدونید که هست 766 00:44:40,870 --> 00:44:42,900 وگرنه چرا یه بچه‌ی گمشده نباید گزارش بشه؟ 767 00:44:42,940 --> 00:44:44,440 به همین دلیلی که دارید نشونش می‌دید 768 00:44:44,470 --> 00:44:46,000 کی دستور این رو داده؟ 769 00:44:46,040 --> 00:44:47,270 در رو ببند 770 00:44:47,410 --> 00:44:49,680 گفتم همین الان ولش کنید. ولش کنید 771 00:44:49,740 --> 00:44:51,080 !بانو، بانو 772 00:44:55,380 --> 00:44:58,150 سروان دویل، من شجاعت شما رو تحسین می‌کنم 773 00:44:59,590 --> 00:45:00,890 شجاعتم؟ 774 00:45:01,020 --> 00:45:02,350 شجاعت‌تون، سروان 775 00:45:02,390 --> 00:45:04,890 خانواده‌ی لینارز مصونیت دیپلماتیک دارن 776 00:45:05,030 --> 00:45:07,230 ،پس اگه دستگیر و متهمش کنید 777 00:45:07,260 --> 00:45:09,560 یه حادثه‌ی دیپلوماتیکِ جدی پیش میاد و 778 00:45:09,600 --> 00:45:11,360 ،با اینکه ممکنه به جنگ با اسپانیا سرعت ببخشه 779 00:45:11,400 --> 00:45:13,330 در عین حال به جدایی ننگ‌آورت از نیروی 780 00:45:13,370 --> 00:45:15,430 پلیس هم سرعت می‌بخشه و لکه‌ی ننگی میشه بر شهرت ما 781 00:45:15,470 --> 00:45:19,340 در دنیا، پس بله، شجاعتت رو تحسین می‌کنم 782 00:45:19,370 --> 00:45:21,170 دستور من نبود 783 00:45:21,210 --> 00:45:22,670 فکر کنم متوجه میشید، از اونجایی که 784 00:45:22,710 --> 00:45:24,010 ،می‌دونید این یه کار غیرقانونیـه 785 00:45:24,140 --> 00:45:26,550 ،شما و خود شما، سروان دویل 786 00:45:26,580 --> 00:45:28,350 مقصر شناخته میشید 787 00:45:30,820 --> 00:45:32,320 چیکار می‌خوای بکنی، دویل؟ 788 00:45:38,190 --> 00:45:39,660 این کار قلدریـه، بانو، و قلدرها 789 00:45:39,690 --> 00:45:41,130 دوست ندارن کسی تو روشون بایسته 790 00:45:41,260 --> 00:45:43,630 واسه همین نمی‌تونیم بریم سراغ پلیس 791 00:45:43,760 --> 00:45:45,230 واسه همینـه 792 00:45:49,970 --> 00:45:51,240 چی شده؟ 793 00:45:51,370 --> 00:45:53,710 باید با این خانم صحبت کنیم 794 00:45:53,740 --> 00:45:55,770 اسمتون چیه؟ - ایوا نه - 795 00:45:55,810 --> 00:45:57,580 لازم نیست با ایوا صحبت کنیم 796 00:45:57,610 --> 00:45:58,880 متأسفانه لازمـه 797 00:45:58,910 --> 00:46:00,650 ...ایوا 798 00:46:08,320 --> 00:46:10,860 ایوا کاری نکرده 799 00:46:10,990 --> 00:46:13,830 فقط هر کاری خواستم رو کرده 800 00:46:13,930 --> 00:46:17,260 می‌ترسیدم به نارسیسو چیزی بگم 801 00:46:17,400 --> 00:46:20,130 ...فکر می‌کردم 802 00:46:20,170 --> 00:46:22,270 منو سرزنش می‌کنه 803 00:46:22,400 --> 00:46:24,140 واسه چی؟ 804 00:46:25,210 --> 00:46:28,470 چند ماه پیش، آنا رو گذاشتم روی تختم و 805 00:46:28,610 --> 00:46:31,040 ،رفتم حمام رو آماده کنم و وقتی برگشتم 806 00:46:31,080 --> 00:46:33,050 اون افتاده بود روی زمین 807 00:46:33,080 --> 00:46:35,480 فکر می‌کردم نفس نمی‌کشه 808 00:46:35,620 --> 00:46:38,780 می‌ترسیدم نارسیسو خبردار بشه 809 00:46:38,920 --> 00:46:40,290 چیکار کردید؟ 810 00:46:40,420 --> 00:46:43,160 ...آنا رو بردیم به بیمارستان و 811 00:46:43,190 --> 00:46:45,890 بیمارستانی که شوهرم بویی نبره 812 00:46:46,030 --> 00:46:49,400 و اونا گفتن بهتره چند روزی اونجا بمونه 813 00:46:49,530 --> 00:46:51,330 اوه، خدا 814 00:46:51,370 --> 00:46:53,870 ایوا گفت باهاش می‌مونه 815 00:46:53,900 --> 00:46:55,630 ...و موند 816 00:46:55,670 --> 00:46:58,240 و من هرگز به نارسیسو نگفتم 817 00:46:59,110 --> 00:47:01,270 کدوم بیمارستان بود، بانو؟ 818 00:47:03,810 --> 00:47:05,540 ،اگه گوگو بچه می‌دزده 819 00:47:05,580 --> 00:47:07,580 یه جای کار می‌لنگه 820 00:47:07,620 --> 00:47:10,420 به نظر خیلی کار دقیق و هوشمندانه‌ای میاد 821 00:47:10,550 --> 00:47:11,820 ،اگه واسه پول اونا رو می‌دزده 822 00:47:11,890 --> 00:47:13,250 پس واسه چی لباس عروسک تن‌شون می‌کنه؟ 823 00:47:13,290 --> 00:47:15,590 این همه کارهای نمایشی و ترسناک واسه چیه؟ 824 00:47:15,620 --> 00:47:17,190 قاتل داره نیازهای خودشو تأمین می‌کنه و 825 00:47:17,230 --> 00:47:19,690 نیازهای خودش مالی نیستن 826 00:47:19,730 --> 00:47:21,230 سم‌ها چی شدن؟ 827 00:47:21,360 --> 00:47:22,830 سه سم برای کُشتن بچه استفاده شدن 828 00:47:22,960 --> 00:47:24,900 دوتاشون رو میشه به راحتی از عطاری‌ها خرید 829 00:47:24,930 --> 00:47:27,170 سومی اینطور نیست 830 00:47:27,200 --> 00:47:29,270 اون چیه؟ - یجور مسکّنـه - 831 00:47:29,300 --> 00:47:31,640 ،اگه اشتباه تزریق بشه می‌تونه یه بچه رو بکُشه 832 00:47:31,770 --> 00:47:33,010 از کجا میشه تهیه‌اش کرد؟ 833 00:47:33,040 --> 00:47:34,610 مسئله همینـه... یه آرامبخشـه که 834 00:47:34,640 --> 00:47:37,380 برای کم کردن درد مادرها موقع زایمان استفاده میشه 835 00:47:37,410 --> 00:47:40,210 معمولاً توی بخش‌های زایمان پیدا میشه 836 00:47:41,680 --> 00:47:42,720 بیمارستانِ لایینگ‌این 837 00:47:51,930 --> 00:47:53,730 !فشار بده 838 00:47:57,970 --> 00:47:59,370 دختره درد داره 839 00:47:59,500 --> 00:48:02,030 دکتر، بهش کالومل بدیم؟ 840 00:48:02,070 --> 00:48:03,500 ،کالومل فایده‌ی چندانی نداره 841 00:48:03,540 --> 00:48:05,500 ولی اگه لازم داشت می‌تونید کمی 842 00:48:05,540 --> 00:48:07,370 تربانتین و تریاک بهش بدید 843 00:48:07,510 --> 00:48:09,240 باید قبل اینکه اجازه می‌داد مردهای غریبه 844 00:48:09,280 --> 00:48:12,280 ،آلت‌شون رو واردش کنن به این همه درد فکر می‌کرد 845 00:48:12,410 --> 00:48:13,580 کاملاً درسته، سرپرستار 846 00:48:13,710 --> 00:48:15,510 ولی دقیقاً همون مرده‌ست که 847 00:48:15,550 --> 00:48:18,720 بهمون پول میده تا به این مسائل رسیدگی کنیم، اینطور نیست؟ 848 00:48:18,750 --> 00:48:21,650 ،راستش این دخترها گاهی خیلی احمق هستن 849 00:48:21,690 --> 00:48:23,320 ...دکتر مارکو 850 00:48:23,360 --> 00:48:25,320 احمقن، احمق، احمق 851 00:48:25,360 --> 00:48:27,490 !فشار بده 852 00:48:27,630 --> 00:48:28,860 !فشار بده 853 00:48:28,900 --> 00:48:30,100 !فشار بده 854 00:48:40,340 --> 00:48:42,540 چه بچه‌ی کوچیکی 855 00:48:46,280 --> 00:48:49,080 بی‌شک یه شستشوی واژن به منظور 856 00:48:49,120 --> 00:48:50,650 بستنش ضرری نداره، درستـه؟ 857 00:48:50,680 --> 00:48:52,750 هنوز نه، سرپرستار 858 00:48:57,160 --> 00:48:58,560 هنوز کار داریم 859 00:49:01,130 --> 00:49:04,000 وقتی به هوش اومد چی بهش بگم؟ 860 00:49:04,030 --> 00:49:07,700 لطف کنید و بهش بگید که بچه زنده نموند 861 00:49:07,724 --> 00:49:15,724 ترجمه از مـریـم و آریـن .: Cardinal & marYam :.