1 00:00:01,520 --> 00:00:02,590 ممنتو موری 2 00:00:02,650 --> 00:00:04,320 یادآورهای مرگ 3 00:00:04,350 --> 00:00:07,090 چشم‌ها عکس رو تبدیل می‌کنن به یه چیز آزاردهنده‌تر 4 00:00:07,546 --> 00:00:09,585 ...آنچه گذشت 5 00:00:09,930 --> 00:00:11,360 تو لایقِ کسی مثل منی 6 00:00:11,460 --> 00:00:12,660 من که ازت خواستگاری کردم 7 00:00:12,700 --> 00:00:14,860 و اگر یادت باشه، جواب منفی دادی 8 00:00:14,960 --> 00:00:16,530 من روان‌پزشک هستم 9 00:00:16,600 --> 00:00:17,630 منم همین‌طور 10 00:00:17,700 --> 00:00:19,000 کارن استراتون هستم 11 00:00:19,040 --> 00:00:20,370 همیشه یه ردّ پایی هست 12 00:00:20,440 --> 00:00:22,010 هر چقدرم که مجرم محتاط باشه 13 00:00:22,040 --> 00:00:23,370 پلاک 247 خیابان هادسن 14 00:00:23,470 --> 00:00:25,110 اونجا مالِ گوگوئـه 15 00:00:25,180 --> 00:00:27,210 ما معتقدیم آدم‌ربا، زن‌ـه 16 00:00:27,310 --> 00:00:29,380 به‌نظرم بهترین کار اینه که یک نفر 17 00:00:29,450 --> 00:00:31,220 خیلی سرّی به بیمارستان «لایینگ‌این» نفوذ کنه 18 00:00:31,320 --> 00:00:32,880 اونجا هیچ بچه‌ای نیست 19 00:00:32,980 --> 00:00:35,850 به زن‌های اونجا می‌گن که بچه‌های همه‌شون مُرده به‌دنیا میان 20 00:00:35,890 --> 00:00:37,320 لیبی - خدای من - 21 00:00:37,390 --> 00:00:39,020 خدای من، اینجا چقدر سلاح دارید 22 00:00:39,060 --> 00:00:41,020 از پدرم بهم رسیدن 23 00:00:41,060 --> 00:00:42,730 دیدی کی بچه‌تـو دزدید؟ 24 00:00:42,830 --> 00:00:45,160 بله. چهره‌شـو دیدم 25 00:00:45,230 --> 00:00:47,730 قاتل فردیـه که درد و رنج زیادی داره 26 00:00:47,830 --> 00:00:50,970 ،خب، هر کی که هست بازم دست به آدمکشی می‌زنه 27 00:00:57,024 --> 00:01:12,024 »» ترجمه از: ســــروش «« :.:.: SuRouSH_AbG :.:.: 28 00:01:39,220 --> 00:01:42,020 عه.. من دنبال مری بودم 29 00:01:42,720 --> 00:01:45,760 یه بیماری‌ای به خونواده‌شون سرایت کرده رفته به حال‌شون رسیدگی کنه 30 00:01:45,790 --> 00:01:48,120 آخ، خیلی ناراحت شدم 31 00:01:48,190 --> 00:01:50,553 متأسفانه الان وقت خوبی نیست 32 00:01:53,130 --> 00:01:55,370 !عه، بچه دارید 33 00:01:55,430 --> 00:01:58,100 فکر کنم وقتِ عصرونه‌ش رسیده خداحافظ‌تون 34 00:01:58,130 --> 00:02:00,742 بهش میگم که اومدید 35 00:02:02,940 --> 00:02:05,940 دخترک عزیزم. آروم باش، مامان 36 00:02:06,910 --> 00:02:10,410 آفرین دخترم 37 00:02:11,880 --> 00:02:12,920 بیا بغلم 38 00:02:12,980 --> 00:02:15,650 هیس 39 00:02:23,160 --> 00:02:25,800 آفرین 40 00:02:25,830 --> 00:02:27,830 همین‌طوری 41 00:02:30,470 --> 00:02:31,900 آی 42 00:02:38,170 --> 00:02:39,480 !گریه نکن 43 00:02:39,510 --> 00:02:42,450 بس کن. تمومش کن 44 00:02:42,510 --> 00:02:44,250 نه 45 00:02:44,310 --> 00:02:45,680 نه، بس کن، میگم بسه 46 00:02:45,780 --> 00:02:50,190 بچه.. بچۀ من گاز نمی‌گیره 47 00:02:57,490 --> 00:03:00,200 اینا همه‌ش تقصیر توئه 48 00:03:00,260 --> 00:03:02,600 انقدر به من زُل نزن، زنیکۀ احمق 49 00:03:06,700 --> 00:03:08,710 احمقی، احمق 50 00:03:08,770 --> 00:03:10,610 زنیکۀ احمق 51 00:03:48,870 --> 00:03:51,870 « روان‌پزشک: فرشتۀ تاریکی » 52 00:03:51,895 --> 00:03:54,010 :فصل دوم، قسمت پنجم « شکم هیولا » 53 00:03:54,256 --> 00:03:55,750 من اصلاً قصد نداشتم جونتـو به‌خاطر 54 00:03:55,850 --> 00:03:59,090 یه پرونده به‌خطر بندازم، بیتزی 55 00:03:59,190 --> 00:04:01,430 به‌نظرت الان رفته کجا؟ 56 00:04:01,530 --> 00:04:02,830 لیبی؟ 57 00:04:02,890 --> 00:04:04,090 کسی نمی‌دونه 58 00:04:05,600 --> 00:04:07,100 ،دختره بدجوری منو ترسوند 59 00:04:07,200 --> 00:04:10,230 حتی قبلِ این‌که سرنگ رو توی دستش ببینم 60 00:04:10,270 --> 00:04:13,429 ،موقعی که لبخند زد دیدم دندون‌هاش همه سیاه بود 61 00:04:14,498 --> 00:04:16,308 مثل داخل دهن بچۀ نَپ؟ 62 00:04:19,610 --> 00:04:22,710 چیز دیگه‌ایم یادت هست که بتونه تو پیداکردنش کمک‌مون کنه؟ 63 00:04:25,580 --> 00:04:28,120 میگم جان یه طرح از چهره‌ش بزنه 64 00:04:28,220 --> 00:04:30,798 عکسی که تو پارک سنترال ،گرفته شده‌بود واضح نیست 65 00:04:30,852 --> 00:04:33,120 ولی شاید کفایت کنه 66 00:04:33,220 --> 00:04:35,860 بگیر یه‌خرده استراحت کن 67 00:04:35,930 --> 00:04:37,803 بعداً میام بهت سر می‌زنم 68 00:04:41,130 --> 00:04:44,370 سارا 69 00:04:44,430 --> 00:04:46,040 یه عکس دیگه هم هست 70 00:04:48,842 --> 00:04:51,709 «بیمارستان لایینگ‌این» [ شهر نیویورک ] 71 00:05:00,150 --> 00:05:01,990 پروندۀ نَپ رو دوباره بازش کنیم؟ 72 00:05:02,090 --> 00:05:03,790 اصلاً و ابداً 73 00:05:03,820 --> 00:05:05,290 ظهورِ یه مظنون دیگه 74 00:05:05,320 --> 00:05:07,672 فقط چیزی که خودمون :از قبل می‌دونستیم رو تأیید می‌کنه 75 00:05:07,697 --> 00:05:09,457 که مارتا نپ شریک جرم داشته 76 00:05:14,430 --> 00:05:16,570 حالا بریم سراغ موضوع مهم‌تر 77 00:05:16,630 --> 00:05:19,170 در رابطه با حریم‌شخصیِ حامیان مالی‌مون 78 00:05:19,270 --> 00:05:21,570 سارا هاوارد به این موضوع علاقه‌ای نداره 79 00:05:21,640 --> 00:05:23,610 فقط به اون بچۀ اسپانیایی اهمیت میده 80 00:05:23,670 --> 00:05:26,351 آره، ولی باید فرض رو بر این بگیریم ،که خودش خبرداره 81 00:05:26,376 --> 00:05:28,510 که اون دستیار مخفی‌اش، درمورد 82 00:05:28,610 --> 00:05:29,980 بخش تحقیقاتی بهش اطلاع داده 83 00:05:30,010 --> 00:05:33,080 وظیفۀ ما محافظت از نام و اعتبار مشتریان‌مونـه 84 00:05:33,150 --> 00:05:34,820 درسته؟ 85 00:05:34,850 --> 00:05:38,290 واسه همین اینجاییم دیگه، نه؟ 86 00:05:38,350 --> 00:05:40,760 باید یه‌چیزی رو رک بهت بگم، مارکو 87 00:05:40,820 --> 00:05:43,030 من به‌خاطر این به این مؤسسه خدمت می‌کنم 88 00:05:43,130 --> 00:05:47,030 که فکر می‌کنم، کمک به زنان بیچاره و فلک‌زده 89 00:05:47,100 --> 00:05:50,270 و کمک به بچه‌های معصوم‌شون کار شرافتمندانه‌ایـه 90 00:05:50,330 --> 00:05:52,500 خب، منم خوشحالم که تو متوجهِ ارزشِ 91 00:05:52,540 --> 00:05:54,536 کار خیریه‌ای که داریم اینجا می‌کنیم هستی 92 00:05:54,561 --> 00:05:56,496 شما اینجا اصول مقدسی دارید دیگه، درسته؟ 93 00:05:56,521 --> 00:05:57,317 بله 94 00:05:57,342 --> 00:05:58,370 من عضو رسمیِ 95 00:05:58,440 --> 00:05:59,710 ،کلیسای «هولی ساکرامنت» هستم 96 00:05:59,810 --> 00:06:03,380 و همین‌طور شوهر و بزرگِ پنج‌تا دختر خانم 97 00:06:04,210 --> 00:06:06,220 آدم ساده‌لوحی نیستم 98 00:06:06,280 --> 00:06:07,480 متوجه‌ام که گاهی‌اوقات 99 00:06:07,550 --> 00:06:09,550 به این طریق می‌شه جلوی زندگی افتضاحِ 100 00:06:09,620 --> 00:06:10,820 یه بچۀ ناخواسته رو گرفت که 101 00:06:10,890 --> 00:06:12,890 ،به مادرهای ناشایسته‌شون بگی 102 00:06:12,990 --> 00:06:14,490 بچه‌شون از دست رفته 103 00:06:17,040 --> 00:06:20,231 ولی به‌نفع‌تونـه فقط .وظیفۀ گفتنِ این موضوع با شما باشه 104 00:06:23,513 --> 00:06:25,980 ،چون اگه این‌طور نباشه خودم میام سراغت 105 00:06:26,005 --> 00:06:27,400 مفهومه؟ 106 00:06:27,500 --> 00:06:29,910 بله 107 00:06:30,010 --> 00:06:32,980 ...و اسامی اون آقایون 108 00:06:33,040 --> 00:06:34,680 پرستارهاتون چیزی نمی‌دونن؟ 109 00:06:35,510 --> 00:06:38,480 خب، یکی‌شون هست که یه‌کم بیشتر از ماجرا خبر داره 110 00:06:38,844 --> 00:06:40,544 تقریباً از همه‌چیز، ولی من بهش اعتماد دارم 111 00:06:40,569 --> 00:06:42,020 بهش اعتماد داری؟ 112 00:06:42,090 --> 00:06:44,520 سرپرستار سال‌هاست با من کار می‌کنه 113 00:06:44,590 --> 00:06:48,016 ،حالا هر طور هم باشه باید ازش بازجویی کنیم دیگه، ها؟ 114 00:06:48,041 --> 00:06:49,590 ،خب، قرار بود چندوقت پیش بیاد 115 00:06:49,660 --> 00:06:51,730 اما هنوز نیومده سر کار 116 00:06:51,916 --> 00:06:53,845 ،ولی قبلش باید با این دخترِ بخش صحبت کنیم 117 00:06:53,870 --> 00:06:55,570 «دوشیزه «کالین لدویج 118 00:06:57,770 --> 00:06:59,070 ،ممکنه هم موردی نباشه 119 00:06:59,100 --> 00:07:01,170 اما به‌نظر جالبـه که 120 00:07:01,240 --> 00:07:04,170 امروز اولین روزی بود که سرپرستار سر کارشون غیبت کردن 121 00:07:04,240 --> 00:07:06,380 کار درستی کردی که خبرم کردی، لوشس 122 00:07:06,440 --> 00:07:09,410 بهتره اول خودمون باهاش صحبت کنیم 123 00:07:09,450 --> 00:07:10,950 همین نزدیک‌هاست 124 00:07:11,010 --> 00:07:13,780 بعد اگه سرپرستار رو مریض تو تخت ببینیم، چی؟ 125 00:07:14,662 --> 00:07:16,551 به‌خاطر مزاحمتی که ایجاد کردیم عذرخواهی می‌کنیم 126 00:07:16,576 --> 00:07:18,690 و ازش خواهش می‌کنیم تو پیدا کردنِ لیبی هچ کمک‌مون کنه 127 00:07:50,320 --> 00:07:53,320 ببخشید؟ 128 00:07:53,390 --> 00:07:55,290 کسی هست؟ 129 00:07:55,320 --> 00:07:58,830 ما هیچ عذر موجهی برای ورود به آپارتمان این زن نداریم 130 00:08:40,370 --> 00:08:41,670 واقعاً وحشیانه‌ست 131 00:08:41,710 --> 00:08:44,270 ،قبول دارم ترسناکـه 132 00:08:44,340 --> 00:08:46,640 ولی همون‌قدر جالب هم هست 133 00:08:46,710 --> 00:08:50,150 ،اگه با دقت به اینجا نگاه کنی چی می‌بینی؟ 134 00:08:50,940 --> 00:08:52,080 کبودی‌های روی گردنش 135 00:08:52,105 --> 00:08:53,653 نگه‌ش داشته بوده 136 00:08:53,678 --> 00:08:56,195 به احتمال زیاد هم یه چاقو گرفته‌بوده رو گردنش 137 00:08:57,190 --> 00:08:58,550 این یه‌نوع مجازات بوده 138 00:08:58,620 --> 00:09:01,190 می‌خواسته مرگ‌شـو تماشا کنه 139 00:09:01,220 --> 00:09:03,730 جون‌دادنش رو به چشم ببینه 140 00:09:03,790 --> 00:09:06,060 بدون شک، صرفاً به قصدِ کشتنِ این زن 141 00:09:06,130 --> 00:09:07,730 اومده بوده سراغش 142 00:09:07,830 --> 00:09:09,634 انگیزه‌ش در اینجا، با قضیۀ بچه‌کُشی 143 00:09:09,659 --> 00:09:11,389 کاملاً متفاوت بوده 144 00:09:52,940 --> 00:09:55,110 داشته یه زندگی دیگه رو امتحان می‌کرده 145 00:10:50,170 --> 00:10:51,670 لوشس 146 00:10:51,770 --> 00:10:54,340 ببین می‌تونی سرشـو برام بیاری بالا 147 00:11:02,510 --> 00:11:06,350 پلک چشم‌هاش 148 00:11:06,450 --> 00:11:07,950 مثل بچۀ نپ 149 00:11:08,020 --> 00:11:10,420 ظاهراً با خون کشیده شدن 150 00:11:10,490 --> 00:11:13,020 این زنـه رسماً عقلشـو از دست داده 151 00:11:13,120 --> 00:11:15,320 یا شایدم چیدمانِ عقلشـو تغییر داده 152 00:11:15,360 --> 00:11:17,635 که کارهاش براش منطقی جلوه کنن 153 00:11:21,770 --> 00:11:24,270 یه‌چیزی پیدا کردم 154 00:11:24,947 --> 00:11:26,317 استانیلید 155 00:11:26,342 --> 00:11:27,870 پودر زغال چطور؟ 156 00:11:28,214 --> 00:11:29,614 ،من که چیزی پیدا نکردم 157 00:11:29,639 --> 00:11:32,010 ،که یعنی اگه داره سَمّـه رو می‌خوره 158 00:11:32,040 --> 00:11:35,110 به بچه‌ـه هم منتقلش می‌کنه 159 00:11:35,180 --> 00:11:37,610 بدون اینکه چیزی اثرشـو خنثی کنه 160 00:11:41,890 --> 00:11:45,220 وقت‌مون داره تموم می‌شه 161 00:12:00,271 --> 00:12:02,872 شمع رو می‌ذارم برات روشن بمونه 162 00:12:38,445 --> 00:12:39,922 [ لیبی هچ ] 163 00:12:40,240 --> 00:12:41,561 ،قشنگ جلوی روم وایساده بود 164 00:12:41,586 --> 00:12:43,510 و من اصلاً ندیدمش 165 00:12:46,350 --> 00:12:49,220 پس پیشرفتی در پیدا کردنِ این بچه حاصل نشده 166 00:12:49,250 --> 00:12:52,220 چه اطلاعات درست‌حسابی‌ای از لیبی هچ داریم؟ 167 00:12:52,260 --> 00:12:53,420 ...تغییر رفتاریش 168 00:12:53,520 --> 00:12:55,120 ،یه تغییر ساده نبوده بلکه نوعی جهش بوده 169 00:12:55,220 --> 00:12:56,630 تیکه‌پاره کردنِ وحشیانۀ همکارت 170 00:12:56,730 --> 00:12:58,860 خیلی با جایگزین‌کردنِ یه بچۀ گمشده 171 00:12:58,900 --> 00:12:59,900 با یه بچۀ دیگه، فرق داره 172 00:12:59,930 --> 00:13:01,230 ...حمله‌ش به من 173 00:13:01,260 --> 00:13:02,600 برنامه‌ریزی نشده بود 174 00:13:02,700 --> 00:13:05,081 ،تا موقعی که براش تهدیدی نبودم بهم حمله نکرد 175 00:13:05,106 --> 00:13:07,198 ،تو براش تهدید به‌حساب می‌اومدی ،ولی سرپرستار 176 00:13:07,223 --> 00:13:09,747 اونـو به‌طرز خشن و وحشیانه‌ای از پا درآورد 177 00:13:10,570 --> 00:13:14,080 ،که متأسفانه هر دو مورد کاملاً قابل‌درک هستن 178 00:13:14,110 --> 00:13:15,640 خب، بیتزی نزدیک بود بمیره 179 00:13:15,896 --> 00:13:17,636 احساساتی‌شدن هیچ کمکی 180 00:13:17,661 --> 00:13:19,191 به پیدا کردنش نمی‌کنه 181 00:13:19,216 --> 00:13:21,250 تشدیدِ خشونتش چی؟ 182 00:13:21,671 --> 00:13:23,338 این حتماً یه‌چیزی رو روشن می‌کنه دیگه 183 00:13:23,363 --> 00:13:24,590 معنیش اینه که دیگه کسی جلودارِ 184 00:13:24,650 --> 00:13:27,261 شخصیت‌های مختلفی که اون زن به دنیا ارائه می‌کنه، نیست 185 00:13:27,286 --> 00:13:29,660 ...معنیش اینه که 186 00:13:29,760 --> 00:13:31,885 اسرار وجودش داره فاش می‌شه 187 00:14:04,830 --> 00:14:06,500 ببخشید 188 00:14:06,600 --> 00:14:08,800 ...ببخشید، می‌تونم 189 00:14:53,783 --> 00:14:56,594 آلبوم جامعی از مجرمان شناخته‌شده 190 00:14:56,619 --> 00:14:59,220 و شریک جرم‌هاشون 191 00:14:59,320 --> 00:15:01,350 بیا 192 00:15:03,357 --> 00:15:06,867 ،حالا بگو ببینم از بین این مجرم‌ها 193 00:15:06,960 --> 00:15:09,460 یکی‌شون همون پرستاری هست که تو به‌اسم لیبی هچ می‌شناسیش؟ 194 00:15:09,490 --> 00:15:12,130 نمی‌فهمم این‌کارا چه فایده‌ای داره 195 00:15:12,160 --> 00:15:13,430 این‌طوری می‌تونیم طرح چهره‌ش رو 196 00:15:13,460 --> 00:15:15,930 به دستِ تیم جستجومون برسونیم 197 00:15:15,960 --> 00:15:18,630 بیشتر نگاه کن 198 00:15:47,630 --> 00:15:50,130 کسی رو به‌جا آوردی؟ 199 00:15:51,830 --> 00:15:55,340 ها؟ 200 00:15:55,400 --> 00:15:56,570 این؟ 201 00:16:02,680 --> 00:16:05,880 اسم نداره. فقط القاب مختلف 202 00:16:05,980 --> 00:16:07,880 ظاهراً به وقت‌گذروندن با گانگسترها علاقه داره 203 00:16:15,160 --> 00:16:17,260 تو دیگه برو خونه. یه‌کمی استراحت کن 204 00:16:17,360 --> 00:16:20,930 ،حال و روزم تعریفی نداره ولی دوست دارم بمونم 205 00:16:21,030 --> 00:16:22,560 و کمک کنم زنـه رو بگیریدش 206 00:16:23,370 --> 00:16:25,030 تا خونه باهاش برو، میلی، باشه؟ 207 00:16:25,100 --> 00:16:26,940 حتماً، دوشیزه سارا 208 00:16:30,210 --> 00:16:33,540 ...اگه یه‌موقع خواستی بریم قدم بزنیم 209 00:16:33,610 --> 00:16:35,440 اگه واقعاً طبق حدس‌مون داره بچۀ از دست رفته‌شو 210 00:16:35,540 --> 00:16:36,710 ،جایگزین می‌کنه 211 00:16:36,750 --> 00:16:39,280 در ذهنش، زمان برای اون بچه متوقف شده 212 00:16:39,380 --> 00:16:41,920 ،هر چه‌قدر از بچۀ خودش بزرگ‌تر بشه 213 00:16:42,020 --> 00:16:45,390 اونـو به شک و شبهه می‌ندازه 214 00:16:45,420 --> 00:16:47,760 یه مادر متوجهِ کوچیک‌ترین تغییر تو وزن 215 00:16:47,860 --> 00:16:50,560 یا شکل صورت فرزندش می‌شه 216 00:16:50,590 --> 00:16:52,360 نیازی نیست حتماً بچه به‌دنیا آورده باشی 217 00:16:52,390 --> 00:16:54,400 که این‌چیزا رو بفهمی 218 00:16:54,430 --> 00:16:57,270 من که چیزی نگفتم 219 00:16:57,370 --> 00:17:01,070 شاید تاریخ انقضای بچۀ لینارز دیگه گذشته باشه 220 00:17:01,140 --> 00:17:03,140 که یعنی کارهای لیبی 221 00:17:03,240 --> 00:17:05,370 غیر قابل پیش‌بینی‌تر از همیشه می‌شه 222 00:17:05,410 --> 00:17:08,080 طرح چهره‌شو تو مجلۀ تایمز چاپ کنم؟ 223 00:17:15,620 --> 00:17:18,620 فکر کنم چارۀ دیگه‌ای نداریم 224 00:17:18,720 --> 00:17:20,090 خیلی‌خب 225 00:17:20,120 --> 00:17:23,060 می‌گم بذارنش تو چاپِ عصر 226 00:17:23,090 --> 00:17:25,166 عکس‌شـو تو آلبوم تصاویر مجرمینِ برنز پیدا کردیم 227 00:17:25,191 --> 00:17:26,430 به‌نظر متفاوت میاد 228 00:17:26,490 --> 00:17:28,460 اسم و القاب متفاوتی داره، ولی خودشه 229 00:17:28,560 --> 00:17:30,300 سابقۀ کیفری داره؟ - نه - 230 00:17:30,400 --> 00:17:32,064 تحت عنوانِ شریک‌جرم شناخته‌شدۀ 231 00:17:32,089 --> 00:17:33,240 چند مجرم مختلف ثبت شده 232 00:17:33,270 --> 00:17:35,070 به‌نظر حوزۀ عملیاتی‌شون اطرافِ بازار گانزورت 233 00:17:35,100 --> 00:17:36,100 و خیابان هادسن‌ـه 234 00:17:36,140 --> 00:17:38,140 قلمروی داسترها 235 00:17:53,860 --> 00:17:55,760 فقط دو چیز نالۀ میومیو مانند دارن 236 00:17:57,760 --> 00:18:00,430 ...گربه‌ها 237 00:18:00,460 --> 00:18:01,960 و بچه‌ها 238 00:18:04,630 --> 00:18:07,370 شاید تو گربه باشی 239 00:18:08,640 --> 00:18:11,210 یه گربۀ مارموز 240 00:18:11,310 --> 00:18:14,454 که دنبال یه جرعه شیره 241 00:18:29,190 --> 00:18:32,560 ...تو رو یادم نمیره 242 00:18:32,660 --> 00:18:35,300 گربه کوچولو 243 00:18:35,330 --> 00:18:38,970 من همۀ بچه‌هام تو خاطرم می‌مونن 244 00:18:48,640 --> 00:18:49,680 فقط یه‌دونه 245 00:19:14,035 --> 00:19:16,012 [ آژانس کارآگاهی هاوارد ] 246 00:19:22,744 --> 00:19:24,014 یه‌کم از اینا بهش بدیم 247 00:19:24,039 --> 00:19:26,139 آفرین دختر خوب 248 00:19:35,260 --> 00:19:36,560 !هی! برو دنبالش 249 00:19:36,620 --> 00:19:38,790 !برگرد اینجا ببینم سگِ بی‌صاحاب 250 00:19:42,300 --> 00:19:44,570 این دیگه قضیه‌ش چی بود؟ - سگ‌ها امشب مبارزه دارن - 251 00:19:44,600 --> 00:19:46,900 وقتی می‌فهمم شروع می‌شه که اینجا رو خالی می‌کنن 252 00:19:46,940 --> 00:19:48,400 و میرن شرط‌بندی کنن 253 00:19:48,470 --> 00:19:50,440 حداقل یکی دو ساعت جای متمدنی می‌شه 254 00:19:50,540 --> 00:19:53,580 سایرس، تو این زنـه رو می‌شناسی؟ 255 00:19:55,740 --> 00:19:57,610 آره، می‌شناسمش 256 00:19:57,710 --> 00:19:59,480 ،یه چندوقتی هست ندیدمش ولی آره می‌شناسم 257 00:19:59,580 --> 00:20:01,820 کجا؟ قبلاً کجا دیدیش؟ 258 00:20:01,920 --> 00:20:03,920 همین‌جا 259 00:20:03,950 --> 00:20:05,920 این خانمِ گوگو ناکسـه 260 00:20:11,890 --> 00:20:15,160 ،پس برای پیدا کردنِ لیبی باید گوگو ناکس رو پیداش کنیم 261 00:20:15,260 --> 00:20:18,024 باید هر چی درمورد داسترها می‌دونیم رو بازبینی کنیم 262 00:20:18,930 --> 00:20:20,140 وایسا، حیوون 263 00:20:30,610 --> 00:20:32,310 ،همه‌ش به دخترا میگم وقتی میرن 264 00:20:32,410 --> 00:20:33,920 برق‌ها رو خاموش کننـا 265 00:21:11,320 --> 00:21:12,790 یکی اینجا بوده 266 00:21:35,010 --> 00:21:38,050 تفنگ پدرم 267 00:21:38,150 --> 00:21:40,680 نیستش 268 00:21:44,890 --> 00:21:45,920 سارا 269 00:21:56,660 --> 00:21:58,000 لیبی 270 00:21:58,060 --> 00:21:59,615 [ احمق ] 271 00:22:08,840 --> 00:22:10,680 از وقتی مادربزرگم فوت شد دیگه استفادۀ چندانی 272 00:22:10,750 --> 00:22:12,680 از این اتاق نکردم 273 00:22:12,750 --> 00:22:14,420 نیازی به این پیشگیری‌ها نیست 274 00:22:14,520 --> 00:22:15,580 ،از نگرانیت مچکرم 275 00:22:15,620 --> 00:22:17,250 ولی من نیازی به محافظ ندارم 276 00:22:17,290 --> 00:22:19,020 خب، پس روز شانستـه 277 00:22:19,090 --> 00:22:21,290 من امشب یه‌جای دیگه کار دارم 278 00:22:24,860 --> 00:22:27,060 باید برگردیم به خیابون هادسن 279 00:22:29,600 --> 00:22:33,600 تنها آدرسیـه که از گوگو ناکس داریم 280 00:22:33,640 --> 00:22:35,440 لیبی برای تو خطرسازه 281 00:22:35,470 --> 00:22:37,851 اصرار دارم که تا موقع بازداشت‌شدن یا متوقف‌شدنش 282 00:22:37,876 --> 00:22:39,329 همین‌جا بمونی 283 00:22:44,450 --> 00:22:48,120 سارا، من یه حرفای ناراحت‌کننده‌ای زدم 284 00:22:48,150 --> 00:22:51,750 و مدتیـه تو فکرِ اینم که چرا اون حرفا رو زدم 285 00:22:51,790 --> 00:22:54,090 ،ممکنه مقداری شجاعت و یه‌کم وقت ببره 286 00:22:54,120 --> 00:22:55,790 تا جوابشـو پیدا کنم 287 00:23:01,300 --> 00:23:04,830 الانم لطفاً پشتِ من، درو قشنگ قفل کن 288 00:23:30,330 --> 00:23:33,860 الان نه، لطفاً 289 00:23:38,700 --> 00:23:40,200 چیه، پاولی؟ 290 00:23:40,300 --> 00:23:41,700 می‌خوام یه تردستیِ دیگه نشونت بدم 291 00:23:41,800 --> 00:23:43,340 که یاد گرفتم 292 00:23:48,140 --> 00:23:49,880 بگیر بشین 293 00:23:54,950 --> 00:23:56,480 امیدوارم دردم نیاد 294 00:23:56,520 --> 00:23:58,190 دردت نمیاد 295 00:24:01,860 --> 00:24:03,890 و با شمارۀ سه 296 00:24:03,990 --> 00:24:06,690 یک، دو، سه 297 00:24:06,730 --> 00:24:08,960 !اینم از این 298 00:24:11,300 --> 00:24:14,070 ،خودِ هودینی هم بود نمی‌تونست بهترشو انجام بده 299 00:24:36,404 --> 00:24:38,083 [ کارن استراتون ] 300 00:24:59,580 --> 00:25:01,080 ممنون 301 00:25:05,220 --> 00:25:07,360 چه جای خودمونی‌ایـه 302 00:25:07,420 --> 00:25:09,553 فکر می‌کنم منظورتون اینه ،که رستوران دلمانیکو نیست 303 00:25:09,578 --> 00:25:11,530 و کاملاً هم متوجهِ حرف‌تون هستم ،ولی می‌دونید 304 00:25:11,590 --> 00:25:13,960 من خیلی دوست دارم گهگاهی تنهایی غذا بخورم 305 00:25:14,060 --> 00:25:16,430 منم همین‌طور 306 00:25:17,930 --> 00:25:19,400 به سلامتیِ چی بخوریم؟ 307 00:25:19,430 --> 00:25:21,470 بیا بخوریم به سلامتیِ مست‌شدن 308 00:25:22,770 --> 00:25:24,540 بعید می‌دونم ممکن باشه 309 00:25:24,610 --> 00:25:27,480 ...من خیلی دوست ندارم - کنترل‌تون رو از دست بدین؟ - 310 00:25:29,310 --> 00:25:32,450 که با بی‌نزاکتی رفتار کنم 311 00:25:32,550 --> 00:25:33,580 نوش 312 00:25:35,820 --> 00:25:38,920 پیام‌تون اورژانسی به‌نظر می‌اومد 313 00:25:38,950 --> 00:25:41,143 بله 314 00:25:42,560 --> 00:25:44,460 حقیقتش، به بن‌بست خوردم 315 00:25:44,560 --> 00:25:47,130 و گفتم شاید شما بتونید یه‌کمی راه رو برام باز کنید 316 00:25:47,160 --> 00:25:50,730 در رابطه با یکی از بیمارهاتون؟ 317 00:25:50,800 --> 00:25:54,900 در واقع، یه تحقیقات جناییـه 318 00:25:54,970 --> 00:25:56,270 مجرم، یه دختر خانم جوانـه 319 00:25:56,300 --> 00:25:58,740 ،که چندتا نوزاد رو دزدیده 320 00:25:58,810 --> 00:26:00,640 و حداقل هم یکی‌شون رو کشته 321 00:26:00,740 --> 00:26:02,480 بچه‌کُشی؟ 322 00:26:02,510 --> 00:26:04,510 چه عجیب 323 00:26:05,850 --> 00:26:07,620 پیشرفت کرده 324 00:26:24,830 --> 00:26:25,870 ...راستش 325 00:26:29,140 --> 00:26:30,540 ذهن خانم‌ها یه جنبه‌هایی داره 326 00:26:30,640 --> 00:26:33,681 که درک‌شون برام خیلی سخته 327 00:26:34,480 --> 00:26:37,337 من قراره سوژۀ پژوهشی‌تون بشم یا همکارتون؟ 328 00:26:40,180 --> 00:26:43,141 صد البته که دومی 329 00:26:43,650 --> 00:26:47,860 اما افعال این زن منو بی‌نهایت مبهوت کرده 330 00:26:47,960 --> 00:26:49,060 همین که میام فکر کنم 331 00:26:49,160 --> 00:26:50,630 ...دیگه متوجهِ انگیزه‌ش شدم 332 00:26:50,690 --> 00:26:53,400 غافلگیرتون می‌کنه؟ 333 00:26:53,500 --> 00:26:54,830 بله 334 00:27:01,870 --> 00:27:03,540 دقیقاً 335 00:27:03,570 --> 00:27:06,040 درسته 336 00:27:12,680 --> 00:27:15,320 برای همین فکر کردم جالب می‌شه که 337 00:27:15,380 --> 00:27:18,390 ...این پرونده رو به‌کمکِ یک همکار 338 00:27:18,420 --> 00:27:20,320 جلو ببرم 339 00:27:24,230 --> 00:27:25,430 همکار 340 00:27:38,240 --> 00:27:39,910 باز بزنیم به‌سلامتی 341 00:27:39,940 --> 00:27:43,410 این دفعه به سلامتیِ چی، استاد استراتون؟ 342 00:27:45,010 --> 00:27:48,220 به سلامتیِ همکاری‌مون 343 00:28:22,950 --> 00:28:24,920 سارا - سایرس - 344 00:28:24,950 --> 00:28:26,750 من باید لیبی هچ رو پیداش کنم 345 00:28:26,790 --> 00:28:29,760 تو گفتی اون با داسترها و گوگو زد و بند داشت 346 00:28:29,790 --> 00:28:31,730 لطفاً برو خونه‌ت 347 00:28:31,790 --> 00:28:34,612 ،ببین، تنها داستری که اینجاست جک چاق‌ـه که اونجا نشسته 348 00:28:39,100 --> 00:28:40,640 !هی 349 00:28:40,670 --> 00:28:42,640 خواهش می‌کنم، سارا. دیروقتـه 350 00:28:45,640 --> 00:28:47,980 خیلی‌خب دیگه، کافیه !گفتم بسه 351 00:28:48,080 --> 00:28:49,480 من می‌تونم کمکت کنم 352 00:28:49,580 --> 00:28:51,250 جوانا، نمی‌خوام خودتـو تو دردسر بندازی 353 00:28:51,310 --> 00:28:53,310 خودم دوست دارم بهت کمک کنم، سارا 354 00:28:53,420 --> 00:28:57,150 می‌دونم کی می‌تونه ما رو به گوگو برسونه 355 00:29:30,720 --> 00:29:33,290 خب. کی می‌تونه بازی کنه؟ 356 00:29:46,970 --> 00:29:48,170 اون گوگو ناکس‌ـه 357 00:29:51,070 --> 00:29:52,410 خدای بزرگ. اون لیبی‌ـه 358 00:30:02,650 --> 00:30:06,350 چی شده؟ ها؟ 359 00:30:06,390 --> 00:30:09,890 بچه‌ـه خوشحالت می‌کنه دیگه، مگه نه؟ 360 00:30:09,990 --> 00:30:13,190 یه‌چیزیش فرق کرده 361 00:30:13,230 --> 00:30:17,430 ...بعید می‌دونم، اون فکر کنه که 362 00:30:17,530 --> 00:30:18,930 که من مادرشم 363 00:30:19,030 --> 00:30:20,230 نه، دوباره شروع نکن 364 00:30:27,840 --> 00:30:29,880 می‌دونی که من همه‌کاری برات می‌کنم 365 00:30:29,910 --> 00:30:32,250 حتی برات آدم می‌کشم 366 00:30:32,350 --> 00:30:34,750 قربونت بشم، گوگو 367 00:30:44,390 --> 00:30:46,430 هر چی تو بخوای. بگو چی می‌خوای، ها؟ 368 00:30:46,530 --> 00:30:47,700 یه بچۀ جدید برات میاریم 369 00:30:47,760 --> 00:30:50,400 نه، من هر بچه‌ای رو نمی‌خوام 370 00:30:50,430 --> 00:30:53,470 بچۀ خودمـو می‌خوام 371 00:30:56,940 --> 00:30:59,210 فکر می‌کردم بچه‌ت منم 372 00:31:02,780 --> 00:31:04,950 الان با این حرف یه‌چیزی ازم خواستی؟ 373 00:31:04,980 --> 00:31:06,110 خودت می‌دونی دیگه 374 00:31:24,570 --> 00:31:26,170 می‌خوای بهت حال بدم، مگه نه؟ 375 00:31:32,970 --> 00:31:34,940 بیا پیشِ مامان 376 00:31:53,330 --> 00:31:54,330 می‌خوام یه پیغامی به دستِ 377 00:31:54,360 --> 00:31:55,600 جان مور و دکتر کرایسلر برسونی 378 00:31:55,660 --> 00:31:57,030 من اینجا تنهات نمی‌ذارم 379 00:31:57,130 --> 00:31:59,100 فوق‌العاده ضروریـه که هر چه زودتر 380 00:31:59,170 --> 00:32:00,353 کمکِ بیشتری بیاریم 381 00:32:04,440 --> 00:32:06,670 مراقب خودت باش، سارا 382 00:32:12,574 --> 00:32:13,862 [ ناپلئون ] 383 00:32:15,120 --> 00:32:17,350 ،گفتی امشب پیش خودمونی 384 00:32:17,380 --> 00:32:18,550 نه دفتر روزنامه 385 00:32:20,550 --> 00:32:22,720 نوبت توئه. یه سؤال بپرس 386 00:32:22,820 --> 00:32:24,230 چه‌جور سؤالی؟ 387 00:32:24,330 --> 00:32:26,390 خب، سؤالی که باهاش بتونی شخصیتت رو حدس بزنی 388 00:32:26,490 --> 00:32:27,730 آها 389 00:32:27,830 --> 00:32:29,860 خب، تنها جوابی که من دنبالشم 390 00:32:29,900 --> 00:32:32,300 اینه که چطوری نیویورک تایمز 391 00:32:32,370 --> 00:32:35,300 این همه داستانِ خوب رو از زیر دستِ ما می‌قاپه 392 00:32:37,870 --> 00:32:40,110 خب، گمونم نکته‌ش اینه که در مناسب‌ترین زمان ممکن 393 00:32:40,135 --> 00:32:41,485 در مکانِ مناسب باشید 394 00:32:41,510 --> 00:32:43,240 صحیح 395 00:32:43,310 --> 00:32:44,910 وظیفۀ یک روزنامه‌نگار 396 00:32:45,010 --> 00:32:46,480 گزارش اخباره، اما 397 00:32:46,550 --> 00:32:49,420 ظاهراً جان خبرسازی رو ترجیح میده 398 00:32:53,220 --> 00:32:55,760 یه شخصی اومده دیدن‌تون، آقا 399 00:32:55,860 --> 00:32:57,590 یه «شخصی»، موریس؟ 400 00:32:57,660 --> 00:32:59,560 آقا یا خانم نیست؟ 401 00:32:59,590 --> 00:33:00,900 نظرمـو جلب کردی 402 00:33:00,930 --> 00:33:03,600 این موجود مرموز رو بیار سر میزمون ببینم 403 00:33:03,670 --> 00:33:05,770 مورد حساسیـه 404 00:33:05,830 --> 00:33:08,570 بیشتر اورژانسیـه تا حساس 405 00:33:12,240 --> 00:33:14,210 شاید بتونید یه‌جای خلوت‌تری 406 00:33:14,280 --> 00:33:16,764 برای صحبت‌های کاری‌تون پیدا کنید 407 00:33:17,440 --> 00:33:18,780 واقعاً شرمنده، جوانا 408 00:33:18,850 --> 00:33:20,720 مسئله‌ی ساراست 409 00:33:20,780 --> 00:33:22,780 لیبی هچ رو پیداش کرده 410 00:33:22,880 --> 00:33:24,120 افتاده دنبالش 411 00:33:24,220 --> 00:33:25,420 خودش تنها؟ 412 00:33:25,450 --> 00:33:26,550 آخرین بار کجا دیدیش؟ 413 00:33:26,620 --> 00:33:28,420 قلمروی داسترها 414 00:33:28,460 --> 00:33:30,460 خیابون هادسن 415 00:33:30,520 --> 00:33:33,460 می‌دونم داره کجا میره 416 00:33:33,560 --> 00:33:34,860 اینجا یه تلفن داره 417 00:33:34,930 --> 00:33:36,200 می‌خوام با کرایسلر تماس بگیری 418 00:33:36,260 --> 00:33:38,230 بهش بگو بیاد به این آدرس 419 00:33:38,300 --> 00:33:41,270 .برادران آیزاکسون هم همین‌طور .شاید هفت‌تیرکِشی لازم بشه 420 00:33:47,610 --> 00:33:49,040 عزیزم، من باید برم 421 00:33:49,110 --> 00:33:51,780 نمی‌دونم چرا انقدر اصرار به دخالت داری، جان 422 00:33:51,810 --> 00:33:55,620 چرا این مسائل رو نمی‌سپری به پلیس؟ 423 00:33:55,650 --> 00:33:57,750 حتماً دلت می‌خواد اگر در توانم بود، جلوی 424 00:33:57,820 --> 00:33:58,990 یه مجرم خطرناک رو بگیرم دیگه 425 00:33:59,090 --> 00:34:00,320 تصور کن اونا بچه‌های خودمون بودن 426 00:34:00,420 --> 00:34:03,323 و یه زن دیوانه آزادانه برای خودش می‌چرخید 427 00:34:04,460 --> 00:34:05,990 پس برو 428 00:34:06,060 --> 00:34:08,660 برو، این قاتل پست‌فطرت رو بگیرش 429 00:34:16,840 --> 00:34:18,140 من سگ‌دو زدم که 430 00:34:18,170 --> 00:34:20,310 بتونم ورای قانون زندگی کنم، پسرجان 431 00:34:20,340 --> 00:34:22,680 به‌نفعتـه که دنبال داستان برای روزنامه‌ت باشی 432 00:34:49,100 --> 00:34:51,640 شکایاتِ بی‌حد و حصری درمورد این زن 433 00:34:51,710 --> 00:34:53,880 و روش‌های کارآگاهی‌اش به دستِ من رسیده 434 00:34:53,980 --> 00:34:57,040 مور هم عین بچه‌ها همه‌جا دنبالش میره 435 00:34:57,140 --> 00:35:00,110 ...ترک‌کردنِ میز شام این‌طور ناگهانی 436 00:35:03,380 --> 00:35:05,890 خب راستش، واقعاً توهین‌آمیزه، برنز 437 00:35:09,720 --> 00:35:12,890 ...کارآگاه زن بدنامی» 438 00:35:12,960 --> 00:35:16,060 که کمر به تضعیفِ بنیان مقدس خانواده بسته 439 00:35:16,160 --> 00:35:20,800 آن هم با دوستیِ غیرمتعارف با زنان شاغل 440 00:35:20,870 --> 00:35:24,040 «و مردان متعهد 441 00:35:24,070 --> 00:35:26,017 این شاید مقاله‌ای باشه ،که دوست داشته باشید 442 00:35:26,042 --> 00:35:28,163 تو ژورنال چاپش کنید، آقای هرست 443 00:37:15,750 --> 00:37:17,950 !همین‌جا نگه دار 444 00:38:38,100 --> 00:38:40,100 گم شدی؟ 445 00:38:40,200 --> 00:38:42,440 من دکترم. اومدم دیدنِ مریضم 446 00:38:42,500 --> 00:38:44,240 دکتر؟ 447 00:38:44,270 --> 00:38:47,940 ،باید پول خوبی توش باشه این ویزیت‌های خانگی 448 00:39:36,490 --> 00:39:38,830 ...شما دست بالا رو دارید، آقای 449 00:39:38,930 --> 00:39:40,490 «به من میگن «جک چاق 450 00:39:40,590 --> 00:39:43,100 تو چه‌جور دکتری هستی؟ 451 00:39:43,160 --> 00:39:46,000 من به سلامتِ ذهن رسیدگی می‌کنم 452 00:39:46,100 --> 00:39:48,400 یعنی چطوری؟ 453 00:39:48,470 --> 00:39:51,340 برای مثال اسم خودِ شما، جک چاق 454 00:39:51,440 --> 00:39:53,340 ،با توجه به وضعیت جسمانی‌تون لقب غیرمحتملیـه 455 00:39:53,410 --> 00:39:56,080 آره، من چاق نیستم 456 00:39:56,140 --> 00:39:57,440 شوخیـه 457 00:39:57,510 --> 00:39:59,350 همه این‌طوری صدام می‌کنن 458 00:39:59,450 --> 00:40:02,820 القابِ تجویزی ممکنه برگرفته از مهر و محبت باشن 459 00:40:02,850 --> 00:40:03,980 ،اما اغلب اوقات 460 00:40:04,020 --> 00:40:06,490 نیّتِ متناقضی پشتش هست 461 00:40:06,520 --> 00:40:09,660 ،چیزی که ممکنه تعریف به‌نظر بیاد در واقع اهانتی 462 00:40:09,690 --> 00:40:12,460 به اون شخص تلقی می‌شه 463 00:40:12,530 --> 00:40:13,790 نه بابا؟ 464 00:40:16,860 --> 00:40:18,630 اسلحه‌تـو بیار پایین 465 00:40:47,860 --> 00:40:51,060 من فکر می‌کردم درکِ متقابلی از هم پیدا کردیم، دوشیزه هاوارد 466 00:40:54,970 --> 00:40:58,310 ...ولی تو 467 00:40:58,370 --> 00:41:01,070 درک نداری 468 00:41:01,180 --> 00:41:02,810 اسلحه‌تـو بنداز 469 00:41:25,270 --> 00:41:26,230 !سارا 470 00:41:29,600 --> 00:41:32,110 ...لیبی 471 00:41:32,210 --> 00:41:33,240 نمی‌خوام بهت آسیبی بزنم 472 00:42:07,770 --> 00:42:08,810 !سارا 473 00:42:12,110 --> 00:42:15,650 پیداش کردی 474 00:42:37,069 --> 00:42:40,269 آروم باش، حیوون 475 00:42:57,260 --> 00:43:00,160 این موفقیت خارق‌العاده‌ایـه 476 00:43:00,190 --> 00:43:02,530 الحق که حظ کردم 477 00:43:02,600 --> 00:43:05,430 همه‌مون به پیدا کردنش کمک کردیم 478 00:43:05,500 --> 00:43:06,800 نه منِ تنها 479 00:43:06,870 --> 00:43:08,100 شکسته‌نفسی می‌کنی 480 00:43:08,170 --> 00:43:10,140 تو بودی که برای این پرونده جنگیدی 481 00:43:10,200 --> 00:43:13,140 این بچه به‌خاطر توئه که الان در امانـه 482 00:43:13,210 --> 00:43:14,880 ممنونم، لازلو 483 00:44:20,670 --> 00:44:22,210 امروز شجاعت زیادی به‌خرج دادی 484 00:44:22,280 --> 00:44:24,014 دیروز 485 00:44:24,750 --> 00:44:26,750 اون روز دیگه گذشت 486 00:44:26,850 --> 00:44:28,180 ،خب 487 00:44:28,210 --> 00:44:32,520 به رسمیت شناختن موفقیتِ آدما که ضرری نداره 488 00:44:32,590 --> 00:44:35,360 و همین‌طور شکست‌هاشون، به‌گمونم 489 00:44:42,700 --> 00:44:44,300 اون حرف‌ها رو 490 00:44:44,370 --> 00:44:47,100 به‌خاطر این زدم که می‌خواستم ناراحتت کنم 491 00:44:47,200 --> 00:44:50,870 همون‌طور که تو منو ناراحتم کردی 492 00:44:50,940 --> 00:44:52,410 می‌دونم 493 00:44:54,210 --> 00:44:57,780 واقعاً شرمنده‌ام 494 00:44:57,880 --> 00:45:00,810 اینو هم می‌دونم 495 00:45:00,880 --> 00:45:02,820 اکثر اوقات، وقتی با عصبانیت حرفی رو می‌زنی 496 00:45:02,880 --> 00:45:05,490 ...در واقع نشون‌دهندۀ 497 00:45:05,550 --> 00:45:08,290 عشق و علاقه‌ست 498 00:45:08,390 --> 00:45:11,560 ،و چیزی که باید به زبون بیاد 499 00:45:11,630 --> 00:45:13,722 در دلِ آدم می‌مونه 500 00:45:14,330 --> 00:45:17,930 زندگی کوتاه‌تر از اونه که این‌شکلی بگذرونیمش، سارا 501 00:45:27,670 --> 00:45:30,140 اینجا کاملاً راحت خواهی بود 502 00:47:18,622 --> 00:47:37,262 »» ترجمه از: ســــروش «« :.:.: SuRouSH_AbG :.:.: